All language subtitles for Mufasa.The.Lion.King.2024.1080p.WEBRIP.H264.HAPPYNEWYEAR.COLLECTiVE.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,233 --> 00:01:10,403 Look at the stars, whenever you feel alone, 2 00:01:11,279 --> 00:01:15,950 the great kings of the past will always be prepared to guide you. 3 00:01:17,118 --> 00:01:18,161 And so will I. 4 00:02:36,718 --> 00:02:40,869 My friends, the time of my family's growth is upon us. 5 00:02:41,619 --> 00:02:45,456 This home we share is the fulfillment of my father's vision. 6 00:02:45,874 --> 00:02:48,710 How wonderful is it that Nala and I get to continue 7 00:02:48,710 --> 00:02:52,213 his dream and make even greater the circle of life. 8 00:02:59,846 --> 00:03:01,931 Nala my love, I'm on my way. 9 00:03:30,084 --> 00:03:42,972 Nala, I'm here. 10 00:03:45,350 --> 00:03:45,934 I'm here. 11 00:03:49,479 --> 00:04:01,908 Security detail has arrived. 12 00:04:02,200 --> 00:04:04,744 One gentle reminder, we are not food. 13 00:04:04,744 --> 00:04:05,536 No, no, no, no, no. 14 00:04:05,536 --> 00:04:09,207 We are just two guys walking to work through a pride of hungry lion. 15 00:04:09,248 --> 00:04:11,918 Which is perfectly normal, I'm not terrified. 16 00:04:13,169 --> 00:04:17,048 Security detail reporting for due to your grace, your highness. 17 00:04:17,048 --> 00:04:19,175 Ruler of all four legged creatures. 18 00:04:19,592 --> 00:04:21,803 And that one three legged zebra. 19 00:04:21,803 --> 00:04:22,679 Oh right, Ron. 20 00:04:22,971 --> 00:04:23,763 That was tragic. 21 00:04:24,055 --> 00:04:24,889 It was an Eden Ron. 22 00:04:25,139 --> 00:04:25,306 Yeah. 23 00:04:25,556 --> 00:04:27,684 Ron has three legs, that's the one more than me. 24 00:04:27,684 --> 00:04:28,935 Well, are those arms or legs? 25 00:04:28,935 --> 00:04:30,311 I don't know, I think they're paws. 26 00:04:30,937 --> 00:04:31,980 I consider all those legs. 27 00:04:31,980 --> 00:04:33,231 Guys, this is serious. 28 00:04:33,815 --> 00:04:35,233 I need you to stay with Kiara until I get back. 29 00:04:35,316 --> 00:04:41,739 Are you saying that your security detail has been called on to do babysitting? 30 00:04:41,739 --> 00:04:44,993 Pumba, we should really discuss this because I don't really love children. 31 00:04:44,993 --> 00:04:47,120 Guys, I promise her everything would be okay. 32 00:04:47,328 --> 00:04:48,663 Well, that's one way to parent. 33 00:04:48,663 --> 00:04:49,580 You're gonna have to grow up sometime. 34 00:04:49,831 --> 00:04:50,873 What else did you tell her? 35 00:04:50,873 --> 00:04:52,625 That she could be whatever she wants to be? 36 00:04:52,625 --> 00:04:53,334 That life is fair? 37 00:04:53,543 --> 00:04:55,837 I need you two to try and act like adults, okay? 38 00:04:56,379 --> 00:04:58,047 Don't scare Kiara. 39 00:04:58,339 --> 00:04:59,507 And most of all, no stories. 40 00:04:59,507 --> 00:05:00,216 No stories? 41 00:05:00,216 --> 00:05:01,009 Wait a second. 42 00:05:01,009 --> 00:05:01,926 I know where your head goes. 43 00:05:01,926 --> 00:05:03,678 I grew up with you two. Promise me. 44 00:05:03,678 --> 00:05:04,220 Okay, you know what? 45 00:05:04,220 --> 00:05:04,679 You know what? 46 00:05:05,096 --> 00:05:05,263 Fine. 47 00:05:05,680 --> 00:05:06,723 No stories. 48 00:05:06,931 --> 00:05:08,266 Speak for yourself, Pumba. 49 00:05:08,266 --> 00:05:08,474 No. 50 00:05:08,766 --> 00:05:08,975 Shh. 51 00:05:09,350 --> 00:05:10,268 We'll tell a story anyway. 52 00:05:10,560 --> 00:05:12,145 Okay, well, Tom, we're not gonna tell a story. 53 00:05:12,145 --> 00:05:12,937 We're never gonna tell a story. 54 00:05:12,937 --> 00:05:13,438 Are you serious? 55 00:05:14,230 --> 00:05:15,565 I'm clearly within earshot. 56 00:05:15,565 --> 00:05:15,773 Dad. 57 00:05:17,483 --> 00:05:20,695 Hey, little one. 58 00:05:23,239 --> 00:05:25,158 Dad, the storm's coming and I'm scared. 59 00:05:25,575 --> 00:05:26,784 I want to go with you and Mom. 60 00:05:27,243 --> 00:05:28,536 Well, don't be scared, my love. 61 00:05:28,995 --> 00:05:30,580 Timon and Pumba will watch you while I'm gone. 62 00:05:31,164 --> 00:05:32,373 Be brave now, Kiara. 63 00:05:33,249 --> 00:05:34,083 Be brave. 64 00:05:39,881 --> 00:05:40,131 Okay! 65 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 We've prepared a story! 66 00:05:44,510 --> 00:05:46,012 Sky looked at us. 67 00:05:46,012 --> 00:05:47,930 He knew it was the end of the line. 68 00:05:47,930 --> 00:05:49,974 I could smell the fear. 69 00:05:49,974 --> 00:05:52,226 That was actually me, but yes. 70 00:06:04,238 --> 00:06:13,289 So you two defeated Scar and then you ate him? 71 00:06:13,623 --> 00:06:15,458 Honestly, one of the best meals I ever had. 72 00:06:15,666 --> 00:06:17,502 My dad told me he defeated Scar. 73 00:06:17,502 --> 00:06:21,005 Well, okay, but your dad, as we all know, is a pathological liar. 74 00:06:21,005 --> 00:06:22,215 He's always lying. 75 00:06:22,590 --> 00:06:22,840 Get it? 76 00:06:26,219 --> 00:06:27,053 I'm scared. 77 00:06:27,512 --> 00:06:28,513 I want Mom and Dad. 78 00:06:29,097 --> 00:06:31,265 Look, look, look, look, don't be scared, Kiara. 79 00:06:31,641 --> 00:06:32,225 How about... 80 00:06:32,266 --> 00:06:34,268 He sent you a song. 81 00:06:35,144 --> 00:06:38,022 And a what? Pumba, no, it is way too early for the song. 82 00:06:38,022 --> 00:06:39,065 It worked on Simba. 83 00:06:39,065 --> 00:06:40,900 He thought he had murdered his own father. 84 00:06:40,900 --> 00:06:42,610 He was singing and dancing around in seconds. 85 00:06:42,610 --> 00:06:45,613 I can't just turn it on like that. I have to be in the moment. 86 00:06:45,613 --> 00:06:47,448 He sang that song for six years straight. 87 00:06:47,448 --> 00:06:48,157 Well, who didn't? 88 00:06:50,243 --> 00:06:53,121 It's Ron, the three-legged zebra. Run for your life! 89 00:06:53,121 --> 00:06:54,664 He didn't even say anything about it. 90 00:06:54,664 --> 00:06:56,082 We're sorry, Ron. They were jokes. 91 00:06:56,415 --> 00:06:57,208 They were just jokes. 92 00:06:57,959 --> 00:06:58,709 It's Rafiki. 93 00:06:59,252 --> 00:07:00,920 Rafiki! Rafiki! 94 00:07:03,256 --> 00:07:05,716 Little one, there's no reason to cry. 95 00:07:06,425 --> 00:07:08,469 My parents, they're gone. 96 00:07:09,053 --> 00:07:11,514 Hey, look out there, Mdugle. 97 00:07:11,889 --> 00:07:14,350 You see those bough-bough trees blowing in the wind? 98 00:07:14,892 --> 00:07:18,855 The roots of those trees are very strong, like your family. 99 00:07:19,272 --> 00:07:21,274 And just as they did for you, 100 00:07:21,566 --> 00:07:24,861 your parents have gone to the ceremony of birth in grounds. 101 00:07:25,194 --> 00:07:30,199 And when they return, the circle of life will bring a blessing to you, Kiara, 102 00:07:30,241 --> 00:07:33,286 that you will never forget. 103 00:07:33,911 --> 00:07:34,620 Man, he's good. 104 00:07:34,871 --> 00:07:36,789 He's such a visual story to him. 105 00:07:36,789 --> 00:07:38,666 Yet it makes sense that he lives alone. 106 00:07:40,084 --> 00:07:43,754 I just want the storm to pass, and then I promise to be brave. 107 00:07:44,672 --> 00:07:46,632 I tell you a secret. 108 00:07:46,966 --> 00:07:49,260 When your father Simba was your age, 109 00:07:49,635 --> 00:07:53,431 he was afraid of the thunder and would hide behind the king. 110 00:07:53,639 --> 00:07:54,765 When did he stop hiding? 111 00:07:54,974 --> 00:07:59,228 One day during a big stop, your grandfather Mufasa took your father to the lake. 112 00:08:00,229 --> 00:08:02,190 He was the very top of Bright Rock, 113 00:08:02,523 --> 00:08:06,027 taught him to stand with him and howl into the wind. 114 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 And Simba slowly stepped out with the king, 115 00:08:09,197 --> 00:08:12,366 and together they roared into the night. 116 00:08:13,117 --> 00:08:16,162 But I'm not brave like my dad. 117 00:08:16,913 --> 00:08:18,748 I could never be like Mufasa. 118 00:08:19,498 --> 00:08:20,750 He's not so. 119 00:08:22,251 --> 00:08:25,421 And maybe it's time I tell you a story. 120 00:08:25,963 --> 00:08:28,216 A story of a cub, not much bigger than you. 121 00:08:28,257 --> 00:08:32,220 A lion born without a drop of nobility in his blood. 122 00:08:32,845 --> 00:08:36,140 A lion who would change over lives forever. 123 00:08:36,515 --> 00:08:37,225 A story! 124 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 So glad I brought some presents. 125 00:08:39,310 --> 00:08:40,603 But go easy, we're in a cave. 126 00:08:41,395 --> 00:08:45,107 This story begins far beyond the mountains and the shadows, 127 00:08:45,691 --> 00:08:47,443 on the other side of the light. 128 00:08:47,902 --> 00:08:51,739 In this place, everything was dying of this. 129 00:08:52,198 --> 00:08:56,202 As twenty-full moons have passed without a single drop of water. 130 00:08:56,244 --> 00:09:02,250 But when the skies finally opened, destiny would rain. 131 00:09:26,274 --> 00:09:32,238 Mufasa. 132 00:09:34,240 --> 00:09:36,284 Mufasa! Come see! 133 00:09:41,706 --> 00:09:44,875 Mom, what is that light way out there? 134 00:09:45,376 --> 00:09:47,420 Oh, that's very special. 135 00:09:48,170 --> 00:09:52,216 Beyond the horizon, beyond the last cloud in the sky, 136 00:09:52,258 --> 00:09:55,594 that's a place we call "Milele". 137 00:09:56,012 --> 00:09:56,762 Milele? 138 00:09:57,263 --> 00:09:59,265 Well, it means "forever". 139 00:10:00,391 --> 00:10:05,229 Imagine a kingdom full of life, water and food, 140 00:10:05,688 --> 00:10:09,400 grass and sky as far as the eye can see. 141 00:10:09,692 --> 00:10:10,568 Will we ever go there? 142 00:10:10,985 --> 00:10:14,280 Oh, yes, Mufasa. That's exactly where we're headed. 143 00:10:14,822 --> 00:10:17,199 But we can also be there right now. 144 00:10:17,241 --> 00:10:22,455 We can close our eyes, let our dreams take us. 145 00:10:28,252 --> 00:10:35,843 Beyond the horizon, beyond the last cloud in the sky, 146 00:10:36,927 --> 00:10:39,138 there's a place I know. 147 00:10:41,223 --> 00:10:51,901 Imagine a kingdom, the water flows, the grass and sky as not a dream. 148 00:10:53,235 --> 00:11:02,119 They will grow, call it Milele. 149 00:11:04,246 --> 00:11:29,522 We know that there is nothing wrong, there is always more. 150 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 Can you feel it? 151 00:11:33,275 --> 00:11:39,281 We'll wander, no longer, we carry answers. 152 00:11:39,740 --> 00:11:43,452 We'll find a way, can you see it? 153 00:11:43,994 --> 00:11:45,496 And can you see it? 154 00:11:45,496 --> 00:11:47,123 Can you find a way? 155 00:11:48,249 --> 00:11:57,258 We'll wander, no longer, we carry answers. 156 00:12:18,279 --> 00:12:23,075 We will bring Milele. 157 00:12:28,664 --> 00:12:37,631 What is this? 158 00:12:38,632 --> 00:12:42,303 Rain, rain! Finally we have rain! 159 00:12:45,723 --> 00:12:47,349 Dad, race it to the light! 160 00:12:48,642 --> 00:12:53,856 You're too fast, I've never beaten you, nobody has ever beaten you. 161 00:12:54,565 --> 00:12:55,483 I know! 162 00:12:57,610 --> 00:12:59,862 Mufasa, fastest cup in the world! 163 00:13:14,460 --> 00:13:17,254 Mufasa, come back now! 164 00:13:44,240 --> 00:13:47,618 Mufasa, stay there! I'm coming, son! 165 00:14:01,257 --> 00:14:03,008 Father! Mufasa! 166 00:14:08,847 --> 00:14:13,602 Mufasa! I'll catch you on the turn! 167 00:14:14,395 --> 00:14:15,312 Find my voice! 168 00:14:16,021 --> 00:14:17,273 Find my voice! 169 00:14:17,815 --> 00:14:18,566 Mufasa! 170 00:14:19,984 --> 00:14:22,319 The clippers do have but you can cross it to them! 171 00:14:22,444 --> 00:14:27,449 Come on, Mufasa, you can do this. 172 00:14:28,284 --> 00:14:28,659 Find my voice! 173 00:14:28,659 --> 00:14:28,867 Mufasa! Mufasa! 174 00:14:28,867 --> 00:14:29,034 Mufasa! 175 00:14:29,034 --> 00:14:29,451 Mufasa! 176 00:14:30,077 --> 00:14:30,202 Mufasa! 177 00:14:30,244 --> 00:14:31,245 You can cross it to them! 178 00:14:31,537 --> 00:14:33,539 Come on, Mufasa, you can do this. 179 00:14:33,914 --> 00:14:35,207 Find your mother's voice! 180 00:14:35,833 --> 00:14:38,711 Listen to your father, Mufasa, listen to us! 181 00:14:40,379 --> 00:14:42,798 Come here, he's there! 182 00:14:43,716 --> 00:14:44,133 Mom! 183 00:14:44,466 --> 00:14:45,092 He's there! 184 00:14:45,801 --> 00:14:46,885 Mother! Mother! 185 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 Find your footing one step at a time! 186 00:14:52,182 --> 00:14:52,850 I can't! 187 00:14:52,850 --> 00:14:54,643 You can do this, I'm right here! 188 00:15:03,235 --> 00:16:03,295 Mufasa! Mom? 189 00:16:05,422 --> 00:16:05,839 Dad? 190 00:16:07,424 --> 00:16:08,634 Can you hear me? 191 00:16:10,219 --> 00:16:11,637 Is anyone out there? 192 00:16:15,224 --> 00:16:15,474 Mom! 193 00:16:17,643 --> 00:16:18,560 Please. 194 00:16:20,396 --> 00:16:21,313 Mom, he's there. 195 00:16:22,231 --> 00:16:24,108 Mom, he's there. 196 00:16:28,237 --> 00:16:31,532 The floodwaters joined the distant river, 197 00:16:31,949 --> 00:16:35,411 carried Mufasa far from his mother and father, 198 00:16:35,828 --> 00:16:37,746 beyond all that he knew. 199 00:16:52,261 --> 00:17:05,733 Mufasa! 200 00:17:06,108 --> 00:17:06,316 Hello! 201 00:17:07,609 --> 00:17:09,194 I'm Taka, son of a barsee. 202 00:17:09,486 --> 00:17:10,112 What's your name? 203 00:17:10,446 --> 00:17:10,738 Mufasa. 204 00:17:11,780 --> 00:17:13,365 I'm not allowed to talk to outsiders, 205 00:17:13,657 --> 00:17:17,703 but I have a secret, and I really want to tell you. 206 00:17:17,703 --> 00:17:18,370 What's the secret? 207 00:17:18,662 --> 00:17:19,455 I'll get in trouble. 208 00:17:19,747 --> 00:17:20,205 Please, just tell me. 209 00:17:20,247 --> 00:17:22,750 I don't know. 210 00:17:22,750 --> 00:17:23,834 Just tell me! 211 00:17:23,834 --> 00:17:24,168 OK. 212 00:17:24,793 --> 00:17:25,961 You're about to be eaten! 213 00:17:28,255 --> 00:17:29,923 I hate secrets! 214 00:17:32,259 --> 00:17:32,593 Swim! 215 00:17:33,010 --> 00:17:35,512 You have to swim! I don't know how! 216 00:17:35,763 --> 00:17:37,598 All right, chin up, then walk underwater. 217 00:17:38,057 --> 00:17:38,557 Really fast! 218 00:17:39,141 --> 00:17:39,892 I can't! 219 00:17:40,184 --> 00:17:40,893 Come on, you faster! 220 00:17:41,977 --> 00:17:42,227 Faster! 221 00:17:44,229 --> 00:17:45,439 Help me, Taka! 222 00:17:45,898 --> 00:17:46,231 Help me! 223 00:17:53,947 --> 00:18:01,705 I told you to wait for me. 224 00:18:01,705 --> 00:18:02,873 It's not my fault, Mum. 225 00:18:03,123 --> 00:18:05,375 I came down for a drink and saw him floating by. 226 00:18:05,751 --> 00:18:06,960 I'd like you to meet Mufasa. 227 00:18:07,252 --> 00:18:10,589 You're lucky those crocs were young and afraid to fight. 228 00:18:10,923 --> 00:18:11,340 Let's go. 229 00:18:11,590 --> 00:18:13,300 We can't just leave him here. 230 00:18:13,675 --> 00:18:14,718 Rules are rules, Taka. 231 00:18:15,177 --> 00:18:17,137 Obasi will never accept a stray. 232 00:18:17,846 --> 00:18:18,222 I'm not a stray. 233 00:18:18,263 --> 00:18:21,099 I'm just lost. 234 00:18:21,558 --> 00:18:21,934 See? 235 00:18:23,560 --> 00:18:24,311 He's just lost. 236 00:18:25,979 --> 00:18:27,231 There was a flood. 237 00:18:28,357 --> 00:18:30,359 My parents, they tried to save me. 238 00:18:33,278 --> 00:18:34,696 Do you know which way is home? 239 00:18:36,657 --> 00:18:36,990 Home. 240 00:18:37,866 --> 00:18:40,619 To be lost is to learn the way. 241 00:18:41,745 --> 00:18:42,454 Call me Eshe. 242 00:18:43,080 --> 00:18:43,914 I'm tired, Eshe. 243 00:18:44,623 --> 00:18:46,250 Come on, it's this way. 244 00:19:03,225 --> 00:19:04,560 Come on, Rufasa. 245 00:19:07,646 --> 00:19:17,948 Is this Malaylin? No, my love. 246 00:19:24,246 --> 00:19:25,998 I was trying to nap, Eshe. 247 00:19:26,415 --> 00:19:28,417 The all-important nap of kings, 248 00:19:28,876 --> 00:19:33,964 only to be awoken by the disgusting, hideous, revolting stench of a stray. 249 00:19:34,423 --> 00:19:35,841 Will we come upon an outsider? 250 00:19:36,133 --> 00:19:37,968 Tell me, what do we do? 251 00:19:38,260 --> 00:19:40,178 Obasi, I know. 252 00:19:40,470 --> 00:19:40,971 Eat it. 253 00:19:41,346 --> 00:19:42,973 But I found him, Dad. 254 00:19:42,973 --> 00:19:44,182 I saved his life. 255 00:19:44,266 --> 00:19:47,519 Baka, we do not associate with outsiders. 256 00:19:47,978 --> 00:19:50,397 The only true bond is blood. 257 00:19:50,981 --> 00:19:54,109 I've heard stories of lions twice our size. 258 00:19:54,109 --> 00:19:58,155 These outsiders will devour everything in their path. 259 00:19:58,447 --> 00:20:00,991 Does he look like he's going to devour you? 260 00:20:02,159 --> 00:20:04,620 Oh, that smell is disgusting. 261 00:20:05,120 --> 00:20:07,039 I'm not even sure I could eat this kepete. 262 00:20:07,289 --> 00:20:07,956 I'm not a kepete. 263 00:20:08,624 --> 00:20:09,249 I'm a Mufasa. 264 00:20:09,499 --> 00:20:11,335 Do you even know what Mufasa means? 265 00:20:11,668 --> 00:20:12,044 No. 266 00:20:12,044 --> 00:20:13,211 It means king. 267 00:20:13,253 --> 00:20:14,379 And that's me. 268 00:20:14,713 --> 00:20:18,175 You better start running, little Mufasa, for your life. 269 00:20:18,425 --> 00:20:20,302 If I run, you'll never catch me. 270 00:20:20,677 --> 00:20:22,012 I'm the fastest kapa I ever lived. 271 00:20:22,346 --> 00:20:23,180 My father taught me so. 272 00:20:23,430 --> 00:20:25,682 Oh, Taka, you have a challenge. 273 00:20:26,266 --> 00:20:28,685 They will race to the dead tree and back. 274 00:20:29,019 --> 00:20:33,690 And when the prince defeats him, I will finish him in one battle. 275 00:20:33,690 --> 00:20:35,233 What if Mufasa wins? 276 00:20:35,859 --> 00:20:38,737 If he wins, he lives, Obasi. 277 00:20:39,279 --> 00:20:40,280 He stays with me. 278 00:20:40,697 --> 00:20:42,240 You have my word. 279 00:20:44,242 --> 00:20:46,453 Let the race begin. 280 00:20:47,746 --> 00:20:49,498 Ooh, clumsy little stray. 281 00:20:49,957 --> 00:20:50,958 Run, Mufasa. 282 00:20:51,792 --> 00:20:52,960 You did not have to do that. 283 00:20:53,502 --> 00:20:54,670 Taka is the future king. 284 00:20:55,212 --> 00:20:57,339 He has to win his first challenge. 285 00:20:57,339 --> 00:20:58,048 No, Obasi. 286 00:20:58,465 --> 00:21:00,342 To be a true king, he must earn it. 287 00:21:00,968 --> 00:21:02,219 Don't take that away from him. 288 00:21:59,776 --> 00:22:00,318 I'm sorry. 289 00:22:24,009 --> 00:22:25,761 I have one more secret, Professor. 290 00:22:28,096 --> 00:22:29,139 I always wanted a brother. 291 00:22:47,532 --> 00:22:48,492 Zeta! Obasi! 292 00:22:49,242 --> 00:22:51,578 You will keep him with the females. 293 00:22:52,537 --> 00:22:56,708 Tucker, how could you lose to a stray? 294 00:22:58,794 --> 00:23:00,754 Well done, Tucker. Well done. 295 00:23:01,505 --> 00:23:05,592 I thought you said you were fast. I had to let you in. 296 00:23:05,592 --> 00:23:07,677 Well, I did just go gaze with no sleep, all right? 297 00:23:07,677 --> 00:23:10,180 Anyway, come on, me fusser. Let's get some trouble. 298 00:25:29,361 --> 00:25:36,826 Where'd he go? 299 00:25:45,168 --> 00:25:48,880 I always wanted a brother. 300 00:25:49,172 --> 00:25:56,638 I still remember my mother one season after another. 301 00:25:57,305 --> 00:26:00,475 One season after another. 302 00:26:01,810 --> 00:26:07,148 Season after season after season after another. 303 00:26:07,190 --> 00:26:10,527 Who would sing for my brother? 304 00:26:10,819 --> 00:26:12,362 Who would do anything for my brother? 305 00:26:12,946 --> 00:26:15,949 I'll be king with my brother on my side. 306 00:26:17,033 --> 00:26:18,285 I always wanted a brother. 307 00:26:18,827 --> 00:26:20,412 Now we rely on each other. 308 00:26:20,870 --> 00:26:22,122 Season after another. 309 00:26:22,998 --> 00:26:24,291 He moved faster. 310 00:26:24,624 --> 00:26:27,210 His and Tucker are anxious to the other side. 311 00:26:27,627 --> 00:26:31,131 They're anxious to the other side. 312 00:26:40,181 --> 00:26:41,558 Emma, please stand here! 313 00:26:53,236 --> 00:26:55,280 Togaro jumped like 20 feet! 314 00:26:55,697 --> 00:26:56,614 Oh, that's a new record! 315 00:26:57,115 --> 00:26:58,783 Obasi, they did it again! 316 00:26:59,075 --> 00:27:01,077 Your sons are nothing but trouble. 317 00:27:01,119 --> 00:27:03,413 That one is not my son. 318 00:27:03,455 --> 00:27:05,457 They're heathens, the both of them. 319 00:27:05,498 --> 00:27:08,918 This stray is forbidden to be near the shade tree. 320 00:27:08,960 --> 00:27:10,295 Mufos and I were just playing. 321 00:27:10,503 --> 00:27:12,756 You two will never be brothers. 322 00:27:13,423 --> 00:27:17,302 Go back to the females and stay away from my son. 323 00:27:18,803 --> 00:27:21,556 Oh, your mother, she adopts every lizard. 324 00:27:21,931 --> 00:27:24,059 Speaks to passing grasshoppers. 325 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 I want to go with him. 326 00:27:25,393 --> 00:27:26,770 You want to be with the females. 327 00:27:27,187 --> 00:27:28,813 You belong with the males. 328 00:27:28,855 --> 00:27:30,648 He gets to hunt with mother. 329 00:27:31,107 --> 00:27:33,735 One day, he will betray you. 330 00:27:34,861 --> 00:27:36,363 That is what strays do. 331 00:27:36,696 --> 00:27:38,114 Mufos and we'll never betray me. 332 00:27:38,156 --> 00:27:42,786 Hey, hey, this will all be yours, my son. 333 00:27:42,786 --> 00:27:44,579 You will be king. 334 00:27:45,246 --> 00:27:46,164 So pay attention. 335 00:27:47,540 --> 00:27:50,210 Study every move I make. 336 00:27:51,461 --> 00:27:52,962 Sleeping again. 337 00:27:53,421 --> 00:27:54,798 That is what males do. 338 00:27:54,798 --> 00:27:57,467 We protect the pride as we nap. 339 00:27:58,259 --> 00:28:00,470 That's, well, that's power. 340 00:28:05,266 --> 00:28:05,642 Power. 341 00:28:22,409 --> 00:28:23,034 Why are we stopping? 342 00:28:23,827 --> 00:28:27,122 Close your eyes and tell me what you hear. 343 00:28:28,540 --> 00:28:30,250 What you feel. 344 00:28:35,713 --> 00:28:37,966 There's a herd of antelope 345 00:28:38,550 --> 00:28:40,343 heading across the dry lake bed. 346 00:28:41,094 --> 00:28:43,138 Half a day from here. 347 00:28:43,930 --> 00:28:45,890 And how do you know they're not gazelles? 348 00:28:47,225 --> 00:28:50,395 Their steps are too heavy, moving way too slow. 349 00:28:50,770 --> 00:28:51,312 What else? 350 00:28:52,397 --> 00:28:54,524 Come on, you can do it. 351 00:28:56,109 --> 00:28:57,777 When the wind hits their horns, 352 00:28:58,319 --> 00:29:01,448 it moves up instead of across. 353 00:29:02,157 --> 00:29:04,492 So definitely animal horns. 354 00:29:04,868 --> 00:29:05,827 Very good. 355 00:29:12,584 --> 00:29:13,209 What is it, Mufasa? 356 00:29:14,169 --> 00:29:14,627 What's wrong? 357 00:29:15,295 --> 00:29:16,254 Sometimes I get a sin. 358 00:29:17,046 --> 00:29:18,548 It's barely a trace on the wind. 359 00:29:19,716 --> 00:29:20,884 It smells like home. 360 00:29:24,721 --> 00:29:26,598 And it's gone. 361 00:29:27,307 --> 00:29:30,059 Mufasa, your parents are still out there. 362 00:29:30,643 --> 00:29:31,436 We can keep looking. 363 00:29:31,519 --> 00:29:32,854 I've lost them, Eshe. 364 00:29:32,854 --> 00:29:35,148 You're wasting your time training me like this. 365 00:29:35,190 --> 00:29:38,443 But these skills you have, no other male has them. 366 00:29:38,443 --> 00:29:40,278 Obasi will never accept me. 367 00:29:40,695 --> 00:29:43,156 I'll never be his blood, his family. 368 00:29:43,156 --> 00:29:44,324 But you are my family. 369 00:29:44,824 --> 00:29:48,077 And if Obasi could see how gifted you are. 370 00:29:48,161 --> 00:29:50,121 Well, maybe I like being a stray. 371 00:29:50,663 --> 00:29:53,625 You know, no rules, no responsibility. 372 00:29:54,000 --> 00:29:55,585 I'm the lucky one, Eshe. 373 00:29:55,585 --> 00:29:56,628 What do you mean, Mufasa? 374 00:29:57,212 --> 00:29:58,963 I never have to be like Taka. 375 00:30:00,215 --> 00:30:01,633 I never have to be King. 376 00:30:06,930 --> 00:30:07,764 Ay-ay-ay. 377 00:30:08,973 --> 00:30:09,974 Ay-ay-ay. 378 00:30:15,396 --> 00:30:17,524 Did he say no rules and no responsibility? 379 00:30:17,815 --> 00:30:20,318 An outcast afraid of water never takes a bath. 380 00:30:20,318 --> 00:30:21,528 Which means he smells like me? 381 00:30:21,528 --> 00:30:22,487 Which is not good. 382 00:30:22,737 --> 00:30:25,865 Well, either way, I think that means that he's one of us. 383 00:30:26,991 --> 00:30:27,534 This is it? 384 00:30:27,575 --> 00:30:28,284 It's our time. 385 00:30:29,369 --> 00:30:31,829 And a one, and a two, and a one, two. 386 00:30:31,829 --> 00:30:32,956 Hakuna Mufasa 387 00:30:33,873 --> 00:30:35,917 What a wonderful name 388 00:30:36,459 --> 00:30:37,835 Hakuna Mufasa 389 00:30:38,419 --> 00:30:40,755 He ain't no passing craze 390 00:30:41,005 --> 00:30:42,590 It means no wrong. 391 00:30:43,007 --> 00:30:43,258 What? 392 00:30:43,633 --> 00:30:44,884 Don't you go, man. 393 00:30:44,926 --> 00:30:45,760 All right, all right. 394 00:30:45,760 --> 00:30:47,512 Rafiki's right, we'll get letters from legal. 395 00:30:47,804 --> 00:30:49,430 Faltres will take everything we have. 396 00:30:49,472 --> 00:30:51,474 Which technically is nothing. 397 00:30:51,474 --> 00:30:52,892 Look at us, we're naked animals. 398 00:30:52,892 --> 00:30:54,102 It's the wonder I'm always freezing. 399 00:30:54,352 --> 00:30:55,186 They want this. 400 00:30:55,228 --> 00:30:56,145 Come on, Pumbaa. 401 00:30:56,354 --> 00:30:57,772 Let's bring it home. 402 00:30:57,855 --> 00:30:58,940 Hakuna Mufasa 403 00:30:59,440 --> 00:30:59,649 Quiet! 404 00:31:00,858 --> 00:31:02,527 Here is a music snob. 405 00:31:03,236 --> 00:31:04,195 Rafiki, keep going. 406 00:31:07,115 --> 00:31:10,159 Later that day, Eshe was teaching Mufasa 407 00:31:10,368 --> 00:31:11,869 how to hunt in pairs. 408 00:31:12,787 --> 00:31:15,832 But as Taka was secretly watching, 409 00:31:16,624 --> 00:31:19,127 something terrible was hunting them. 410 00:32:01,669 --> 00:32:01,878 Quiet. 411 00:32:04,047 --> 00:32:04,172 Quiet. 412 00:32:16,059 --> 00:32:16,893 Mufasa, run! 413 00:32:19,354 --> 00:32:19,646 Ashwin! 414 00:32:26,069 --> 00:32:26,277 Ashwin! 415 00:32:43,252 --> 00:32:44,128 Keep moving, Mufasa. 416 00:32:45,421 --> 00:32:46,506 Hey, go for the net! 417 00:33:06,025 --> 00:33:06,693 It's okay, Mufasa. 418 00:33:08,361 --> 00:33:08,695 It's okay. 419 00:33:10,988 --> 00:33:11,364 It's okay. 420 00:33:12,365 --> 00:33:14,158 I was very brave of you, Mufasa. 421 00:33:15,368 --> 00:33:15,910 Thank you. 422 00:33:23,835 --> 00:33:26,212 Eshe, what has happened? 423 00:33:28,381 --> 00:33:29,507 Are you hurt? 424 00:33:31,509 --> 00:33:33,720 They were huge, white as ghosts, 425 00:33:34,637 --> 00:33:36,431 like nothing I've seen before. 426 00:33:38,808 --> 00:33:39,225 Oh, Vasi. 427 00:33:41,269 --> 00:33:43,396 Had Mufasa not been there, I... 428 00:33:48,901 --> 00:33:49,235 Taka. 429 00:33:59,996 --> 00:34:02,915 I owe you a great debt, Mufasa. 430 00:34:05,376 --> 00:34:05,960 We need to prepare. 431 00:34:06,461 --> 00:34:08,880 They're downwind, less than a day away. 432 00:34:10,757 --> 00:34:13,843 No, you couldn't possibly know this. 433 00:34:13,843 --> 00:34:15,470 Send a scout and you'll see. 434 00:34:16,846 --> 00:34:18,264 They'll be coming for us. 435 00:34:20,057 --> 00:34:20,349 J'Aril. 436 00:34:23,186 --> 00:34:25,646 Father, please, let me explain. 437 00:34:25,855 --> 00:34:26,147 Not now. 438 00:34:26,647 --> 00:34:27,940 Not now? 439 00:34:29,692 --> 00:34:30,526 Taka, come. 440 00:34:52,173 --> 00:34:53,299 Where is my son? 441 00:34:53,966 --> 00:34:55,468 There was a young lion, Majesty. 442 00:34:56,094 --> 00:34:57,011 He fought Sha'ju. 443 00:34:58,304 --> 00:35:01,390 And yet, you came back. 444 00:35:03,059 --> 00:35:04,477 You survived. 445 00:35:04,769 --> 00:35:05,645 I was badly hurt. 446 00:35:06,103 --> 00:35:07,814 I promise, Majesty, this is the truth. 447 00:35:08,147 --> 00:35:08,648 The truth. 448 00:35:09,315 --> 00:35:09,899 Yes, the truth. 449 00:35:11,984 --> 00:35:13,736 The truth is standing behind you. 450 00:35:18,407 --> 00:35:19,200 There were others. 451 00:35:19,700 --> 00:35:19,909 He's Majesty. 452 00:35:20,660 --> 00:35:22,703 But only one left blood on his name. 453 00:35:22,995 --> 00:35:25,581 Which means he left Sha'ju to die. 454 00:35:25,957 --> 00:35:26,833 Saved himself. 455 00:35:27,125 --> 00:35:29,836 This young lion will see him their king. 456 00:35:30,127 --> 00:35:31,963 His blood is common, ordinary. 457 00:35:32,004 --> 00:35:35,091 I was here there. 458 00:35:35,508 --> 00:35:35,758 King. 459 00:35:36,175 --> 00:35:37,301 No, Kiritos. 460 00:35:37,802 --> 00:35:40,304 You are the only king. 461 00:35:42,223 --> 00:35:43,516 An ordinary lion. 462 00:35:44,433 --> 00:35:47,061 And you left my son to die. 463 00:35:47,603 --> 00:35:48,396 I was injured. 464 00:35:48,396 --> 00:35:50,147 There was no choice, please, Majesty. 465 00:35:50,314 --> 00:35:51,607 You have to believe me. 466 00:35:51,774 --> 00:35:53,234 There's no reason to fear me. 467 00:35:54,193 --> 00:35:56,279 I would never harm one of my own. 468 00:35:57,572 --> 00:35:58,155 Thank you, Majesty. 469 00:35:59,740 --> 00:36:02,577 I'll leave that pleasure to them. 470 00:36:04,662 --> 00:36:04,871 Majesty! 471 00:36:18,843 --> 00:36:20,469 No one can ever know you ran, 472 00:36:21,012 --> 00:36:22,388 that you ran for your mother. 473 00:36:23,514 --> 00:36:25,725 It never happened, Taka, do you understand? 474 00:36:26,017 --> 00:36:28,561 But I didn't know, I was just, I was just scared. 475 00:36:28,603 --> 00:36:29,854 It doesn't matter. 476 00:36:30,354 --> 00:36:32,106 We must protect the bloodline. 477 00:36:32,690 --> 00:36:33,608 Protect them with the lie? 478 00:36:34,567 --> 00:36:35,860 Father, that's deceitful. 479 00:36:35,943 --> 00:36:39,780 Deceit is a tool of a great king. 480 00:36:41,699 --> 00:36:46,495 Taka, it's what kings must do. 481 00:36:46,829 --> 00:36:47,747 But I'm not a king. 482 00:36:48,873 --> 00:36:50,041 I'm just your son. 483 00:36:51,125 --> 00:36:51,792 Obashek. 484 00:36:52,793 --> 00:36:53,252 Shigaru. 485 00:36:54,420 --> 00:36:54,879 Obasii. 486 00:36:56,172 --> 00:36:57,715 Shigaru, I'm here. 487 00:36:58,215 --> 00:36:59,133 What did you see? 488 00:36:59,800 --> 00:37:01,302 They're coming this way, Obasii. 489 00:37:01,594 --> 00:37:03,679 Two lions for every one of ours, 490 00:37:03,679 --> 00:37:05,514 each one bigger than the next, 491 00:37:05,514 --> 00:37:07,642 but none as mighty as Kirops. 492 00:37:07,642 --> 00:37:09,018 They're terrifying king. 493 00:37:10,311 --> 00:37:13,731 Outsiders, stories were all true. 494 00:37:15,066 --> 00:37:17,401 I must protect the bloodline, Eshei. 495 00:37:17,652 --> 00:37:19,153 The future of this pride. 496 00:37:20,071 --> 00:37:22,406 Taka, you are that future. 497 00:37:22,907 --> 00:37:23,157 Did you? 498 00:37:23,616 --> 00:37:24,450 Dad, what do you mean? 499 00:37:25,576 --> 00:37:28,663 I'm sending you away, far from here. 500 00:37:29,497 --> 00:37:33,167 You will leave and start a new life, a new beginning. 501 00:37:34,210 --> 00:37:37,755 I need you to go with him, Mofasa, to pledge your loyalty. 502 00:37:39,131 --> 00:37:40,299 They'll arrive with the sunrise. 503 00:37:49,058 --> 00:37:50,935 Where will we go, Eshei? 504 00:37:51,268 --> 00:37:52,979 Without you, I have no home. 505 00:37:53,020 --> 00:37:57,817 Mofasa, you and Taka together, that, that is home. 506 00:37:57,984 --> 00:37:58,317 Eshei? 507 00:37:58,317 --> 00:38:01,404 Mofasa, look out there, beyond the light. 508 00:38:02,071 --> 00:38:02,989 You know what I see? 509 00:38:03,406 --> 00:38:05,449 I see the place your mother told you about. 510 00:38:06,117 --> 00:38:08,286 A place beyond the river's end, 511 00:38:08,452 --> 00:38:10,997 across the deepest canyon on the other side 512 00:38:10,997 --> 00:38:14,208 of the mountains, a place beyond the horizon itself. 513 00:38:15,001 --> 00:38:19,297 A bright land so green, so perfect 514 00:38:20,423 --> 00:38:23,384 that to see it is to see-- 515 00:38:23,801 --> 00:38:24,135 Malaylei? 516 00:38:24,677 --> 00:38:26,512 Yes, forever. 517 00:38:27,346 --> 00:38:29,473 My parents spoke of Malaylei often. 518 00:38:29,473 --> 00:38:31,726 My mother told me it was where we were going. 519 00:38:31,726 --> 00:38:33,019 And don't you see, Mofasa? 520 00:38:33,436 --> 00:38:34,562 You must keep going. 521 00:38:34,812 --> 00:38:37,106 You must continue your journey toward the light. 522 00:38:37,356 --> 00:38:40,317 Please, Eshei, I can't lose you. 523 00:38:40,317 --> 00:38:42,820 You have my love always, Mofasa. 524 00:38:43,070 --> 00:38:44,947 But your family is still out there. 525 00:38:45,197 --> 00:38:46,073 Waiting for you. 526 00:38:46,365 --> 00:38:49,410 I can feel their presence, and I know you can too. 527 00:38:50,745 --> 00:38:53,039 Go, go, Mofasa. 528 00:38:53,956 --> 00:38:55,207 Find your way home. 529 00:39:03,549 --> 00:39:06,010 Mother, please forgive me. 530 00:39:06,886 --> 00:39:07,595 I beg you. 531 00:39:07,720 --> 00:39:09,055 There's no need, my love. 532 00:39:10,097 --> 00:39:12,308 Daga, your moment of courage will come. 533 00:39:21,609 --> 00:39:22,485 Now both of you go. 534 00:39:24,278 --> 00:39:27,740 Go and find your place in the circle of love. 535 00:39:46,592 --> 00:39:49,220 They left their family never to see them again? 536 00:39:49,762 --> 00:39:51,138 This story is killing me. 537 00:39:51,222 --> 00:39:52,681 It's toying with my emotion. 538 00:39:53,265 --> 00:39:54,809 Here is the worst part. 539 00:39:54,850 --> 00:39:55,393 What's that? 540 00:39:55,601 --> 00:39:56,310 A man of crickets. 541 00:39:56,602 --> 00:39:57,812 Oh, maybe that's for the best. 542 00:39:58,062 --> 00:39:59,939 I need a bathroom break before the second act. 543 00:40:00,064 --> 00:40:00,815 Everyone wait for me. 544 00:40:07,113 --> 00:40:07,905 I am back. 545 00:40:08,114 --> 00:40:09,365 Tumba, did you wash your hooves? 546 00:40:09,990 --> 00:40:10,199 Mm-hmm. 547 00:40:10,449 --> 00:40:10,908 Tumba. 548 00:40:11,033 --> 00:40:11,951 I did, I did. 549 00:40:12,159 --> 00:40:12,618 Tumba. 550 00:40:12,827 --> 00:40:14,537 I'm just gonna walk on them again right after. 551 00:40:14,662 --> 00:40:14,995 Tumba. 552 00:40:16,664 --> 00:40:18,874 Rafiki, did the outsiders come? 553 00:40:19,375 --> 00:40:21,627 Yes, and as the hunters led Kirus 554 00:40:21,627 --> 00:40:22,920 into the Valley of Kings, 555 00:40:23,462 --> 00:40:26,048 Oubasi and Asher stood their ground. 556 00:40:39,562 --> 00:40:42,022 What one of you is king? 557 00:40:42,982 --> 00:40:45,442 You have no reason to challenge me. 558 00:40:46,902 --> 00:40:49,697 Does this look like a challenge king? 559 00:40:50,656 --> 00:40:52,658 There are rooms among lions. 560 00:40:53,534 --> 00:40:54,034 Not anymore. 561 00:40:55,244 --> 00:40:58,038 While you rule this, try to build my army. 562 00:40:59,123 --> 00:41:02,042 Yours is the last pride in the Valley of Kings, 563 00:41:02,626 --> 00:41:05,379 which means everything the light touches 564 00:41:05,880 --> 00:41:07,298 belongs to thee. 565 00:41:07,798 --> 00:41:12,178 There will be one ruler, one lion king. 566 00:41:18,309 --> 00:41:20,186 You say you are the king 567 00:41:20,519 --> 00:41:23,647 But you lie around in the shade 568 00:41:23,939 --> 00:41:25,900 Out of shame unafraid 569 00:41:27,401 --> 00:41:30,571 The moon cuts the path through the sky 570 00:41:30,946 --> 00:41:32,740 By night or by day 571 00:41:33,240 --> 00:41:34,909 It doesn't obey 572 00:41:35,576 --> 00:41:37,328 And I let you run 573 00:41:37,995 --> 00:41:39,914 You to my son 574 00:41:40,748 --> 00:41:44,335 I hope you can run 575 00:41:45,669 --> 00:41:49,548 But I'm gonna be the last thing you see 576 00:41:49,840 --> 00:41:51,217 Before you go bye bye 577 00:41:52,051 --> 00:41:53,594 There you go bye bye 578 00:41:54,929 --> 00:41:58,682 Climb every tree across land and sea 579 00:41:58,849 --> 00:42:00,267 I make you go bye bye 580 00:42:00,976 --> 00:42:02,561 I make you go bye bye 581 00:42:04,521 --> 00:42:06,106 I sing in my glottals 582 00:42:06,607 --> 00:42:07,149 Bye bye 583 00:42:08,776 --> 00:42:10,319 Everything the light touches 584 00:42:12,446 --> 00:42:15,824 The circle of life is a lie 585 00:42:16,200 --> 00:42:20,412 A pretty way to say there are predators and prey 586 00:42:21,538 --> 00:42:24,833 That circle of order's a pie 587 00:42:25,125 --> 00:42:27,169 They keep stealing glands 588 00:42:27,544 --> 00:42:29,630 They don't like your chances 589 00:42:30,047 --> 00:42:31,799 And neither do I 590 00:42:32,758 --> 00:42:34,468 You are my pride 591 00:42:36,929 --> 00:42:39,181 You are my pride 592 00:42:40,057 --> 00:42:43,936 And I'm gonna be the last thing you see 593 00:42:44,186 --> 00:42:45,729 Before you go bye bye 594 00:42:46,605 --> 00:42:47,856 There you go bye bye 595 00:42:49,316 --> 00:42:53,028 Climb every tree across land and sea 596 00:42:53,320 --> 00:42:54,822 Until you go bye bye 597 00:42:55,406 --> 00:42:56,949 Where you go bye bye 598 00:42:58,158 --> 00:43:01,370 Bye bye for vengeance is mine 599 00:43:02,663 --> 00:43:05,666 And I'm the last of my line 600 00:43:06,083 --> 00:43:08,085 I must be soon 601 00:43:11,839 --> 00:43:12,756 Bye bye 602 00:43:13,507 --> 00:43:15,092 I make you go bye bye 603 00:43:18,137 --> 00:43:20,973 Bye bye 604 00:43:21,140 --> 00:43:21,557 Bye bye 605 00:43:28,355 --> 00:43:30,649 We have to move. 606 00:43:31,191 --> 00:43:32,067 They'll be tracking us. 607 00:43:33,110 --> 00:43:33,319 Parker! 608 00:43:33,569 --> 00:43:34,194 What if you're wrong? 609 00:43:34,945 --> 00:43:36,071 What if they're okay? 610 00:43:36,280 --> 00:43:38,198 Live in you now. 611 00:43:38,907 --> 00:43:39,867 Follow me, brother. 612 00:43:41,118 --> 00:43:42,119 We have to move. 613 00:43:43,537 --> 00:43:43,787 Together. 614 00:44:09,605 --> 00:44:10,356 Run real faster. 615 00:44:12,107 --> 00:44:12,441 Run! 616 00:44:15,611 --> 00:44:15,903 Butters. 617 00:44:16,320 --> 00:44:17,029 What's the plan? 618 00:44:18,822 --> 00:44:20,199 Run very fast. 619 00:44:26,580 --> 00:44:27,122 This way! 620 00:44:40,969 --> 00:44:43,472 Back to the trees. 621 00:44:44,223 --> 00:44:44,640 We're trapped. 622 00:44:45,099 --> 00:44:45,724 We have to swim. 623 00:44:46,183 --> 00:44:47,393 No, we have to fight. 624 00:44:47,768 --> 00:44:48,894 We fight, we die. 625 00:44:49,269 --> 00:44:50,813 What if we swim, we drown? 626 00:44:50,938 --> 00:44:52,773 Okay, I didn't want to do this, 627 00:44:52,773 --> 00:44:54,274 but I command you to swim. 628 00:44:55,275 --> 00:44:55,442 What? 629 00:44:55,484 --> 00:44:57,861 You've led your loyalty, I command you to swim. 630 00:44:58,445 --> 00:45:00,155 Parker, this is not the time to jump. 631 00:45:15,546 --> 00:45:17,714 Wait, so what have you killed, my son? 632 00:45:17,881 --> 00:45:18,257 I did. 633 00:45:18,507 --> 00:45:20,426 This lion with me is nothing but a stray. 634 00:45:20,801 --> 00:45:21,260 Let him go. 635 00:45:21,552 --> 00:45:23,387 You see, the other is no stray. 636 00:45:23,387 --> 00:45:24,847 He holds the blood of the problem. 637 00:45:26,765 --> 00:45:28,475 The last blood of the king. 638 00:45:30,602 --> 00:45:32,604 We are ten for blood. 639 00:45:48,704 --> 00:45:50,414 They're coming. 640 00:45:51,957 --> 00:45:52,541 What do we do? 641 00:45:53,417 --> 00:45:54,001 Find the advantage. 642 00:45:54,710 --> 00:45:56,336 We'll have five kids, we're on a rock 643 00:45:56,628 --> 00:45:57,963 in the middle of the warcraft. 644 00:45:59,214 --> 00:46:00,007 Parker, this is it. 645 00:46:00,257 --> 00:46:01,300 We go for the king. 646 00:46:10,309 --> 00:46:12,728 New barter, I'm ready. 647 00:46:13,520 --> 00:46:14,771 Stop, one last thing. 648 00:46:15,189 --> 00:46:15,856 You won't. 649 00:46:15,898 --> 00:46:16,190 Get up. 650 00:46:17,399 --> 00:46:20,694 Parker, this was a bad idea. 651 00:46:27,659 --> 00:46:31,330 What was that? 652 00:46:32,331 --> 00:46:32,748 What was that? 653 00:46:39,421 --> 00:46:41,924 What was that? 654 00:46:42,299 --> 00:46:42,966 We're alive. 655 00:46:43,467 --> 00:46:44,092 I did it. 656 00:46:44,551 --> 00:46:45,427 I said don't. 657 00:46:48,597 --> 00:47:00,150 You understand what I'm saying? 658 00:47:18,502 --> 00:47:19,920 Okay, okay. 659 00:47:20,837 --> 00:47:22,089 No, no more water. 660 00:47:22,673 --> 00:47:24,550 Tell me you can track them down river. 661 00:47:24,800 --> 00:47:26,927 We can track them anywhere. 662 00:47:27,219 --> 00:47:29,263 They can run, but they can't hide. 663 00:47:31,223 --> 00:47:33,850 So just to be clear, we're not in this story. 664 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 It feels a little bit like Giros 665 00:47:35,602 --> 00:47:37,229 is stealing my thunder here. 666 00:47:37,354 --> 00:47:38,855 Yeah, you know, I don't feel seen. 667 00:47:39,231 --> 00:47:41,316 No, there's a lot of stories with all of us. 668 00:47:41,316 --> 00:47:41,942 Tell one of those. 669 00:47:42,693 --> 00:47:45,404 One small suggestion, less childhood drama, 670 00:47:45,779 --> 00:47:46,655 more mere catch. 671 00:47:46,989 --> 00:47:49,700 Well, Ziggy, I know who Chaka is gonna be. 672 00:47:50,242 --> 00:47:51,243 Oh, me too. 673 00:47:51,243 --> 00:47:54,079 It's so obvious, but maybe just so we're on the same page. 674 00:47:54,288 --> 00:47:55,038 Tell me, is it Simba? 675 00:47:55,372 --> 00:47:56,331 Is it me? Oh, Simba. 676 00:47:57,040 --> 00:47:58,083 Am I your bossy? 677 00:47:58,333 --> 00:48:00,752 That makes no sense, but seriously, I have one question. 678 00:48:02,337 --> 00:48:02,754 Am I Chaka? 679 00:48:04,256 --> 00:48:05,507 I did it again. 680 00:48:06,174 --> 00:48:07,259 I did it again. 681 00:48:07,968 --> 00:48:11,263 Not that I'm counting, but I saved your heart again. 682 00:48:12,598 --> 00:48:15,225 As much as it cues you to say it, let's hear a little 683 00:48:15,350 --> 00:48:17,060 thank you, you are the one of me. 684 00:48:17,436 --> 00:48:20,188 The thank you for pushing me off a waterfall. 685 00:48:20,314 --> 00:48:21,690 Yes, and you're welcome. 686 00:48:22,399 --> 00:48:23,567 Look, it's not my fault. 687 00:48:23,817 --> 00:48:25,485 Crocodile's are simply attracted to you. 688 00:48:25,652 --> 00:48:27,154 Don't, don't say that. 689 00:48:30,741 --> 00:48:32,117 I did it again. 690 00:48:32,909 --> 00:48:34,328 I did it again. 691 00:48:35,162 --> 00:48:35,954 Mufasa. Shh. 692 00:48:36,747 --> 00:48:37,456 Is it, is it them? 693 00:48:37,873 --> 00:48:38,665 Is it the outsiders? 694 00:48:38,957 --> 00:48:40,834 No, she's right there. 695 00:48:41,168 --> 00:48:41,418 Gee. 696 00:48:44,546 --> 00:48:45,589 There's no place to run. 697 00:48:46,381 --> 00:48:47,215 We have your scent. 698 00:48:48,258 --> 00:48:48,884 My scent. 699 00:48:49,676 --> 00:48:51,386 I've been stalking you two all night. 700 00:48:52,846 --> 00:48:53,680 That's not possible. 701 00:48:54,014 --> 00:48:56,683 Then why did I circle you three times in this wood 702 00:48:57,059 --> 00:48:58,894 while you two were chasing each other's tails? 703 00:49:19,581 --> 00:49:20,624 Not too bad, I said. 704 00:49:21,166 --> 00:49:23,460 Yeah, well, I meant to do that. 705 00:49:24,336 --> 00:49:25,879 So. Still think I'm afraid? 706 00:49:29,424 --> 00:49:30,509 Why are you following us? 707 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 I was hoping to find my pride. 708 00:49:32,302 --> 00:49:34,179 What happened? The outsiders happened. 709 00:49:34,554 --> 00:49:37,474 A few of us got away, but you're the only other lions 710 00:49:37,599 --> 00:49:38,058 I've seen. 711 00:49:39,726 --> 00:49:40,811 You two better keep moving. 712 00:49:40,852 --> 00:49:41,561 Wait, please. 713 00:49:42,854 --> 00:49:46,775 My name is Taka, son of Obasi. 714 00:49:47,526 --> 00:49:49,194 I know what it's like to lose everything. 715 00:49:49,486 --> 00:49:50,821 Come with us, we can help you. 716 00:49:50,862 --> 00:49:52,155 I don't need any help. 717 00:49:52,614 --> 00:49:54,991 But you don't have anyone. 718 00:49:55,033 --> 00:49:57,786 He does indeed have someone, thank you very much. 719 00:49:57,828 --> 00:49:59,913 That's Zazu, don't eat him. 720 00:49:59,955 --> 00:50:01,540 You heard her, do not eat me. 721 00:50:01,790 --> 00:50:04,459 As a recent addition to the king's royal guard, 722 00:50:04,835 --> 00:50:07,546 I must kindly ask you both to move on. 723 00:50:08,046 --> 00:50:09,756 Thank you for stopping by. 724 00:50:09,798 --> 00:50:12,175 How can your king hide a bird to protect you? 725 00:50:12,175 --> 00:50:13,885 How high can you fly? 726 00:50:14,761 --> 00:50:16,513 Look, I needed a scout. 727 00:50:16,888 --> 00:50:18,432 Zazu was the last option. 728 00:50:18,473 --> 00:50:19,766 Well, next to last. 729 00:50:20,308 --> 00:50:22,227 Between Albert, the iguana, and I, 730 00:50:22,227 --> 00:50:25,939 his majesty decided on the underling with wings, 731 00:50:25,939 --> 00:50:28,567 and thus, I became the lead scout for the princess. 732 00:50:29,067 --> 00:50:30,694 It's my third day going swimmingly, 733 00:50:30,694 --> 00:50:31,737 if I may say so myself. 734 00:50:32,070 --> 00:50:33,447 Zorabi, you can say so as well. 735 00:50:33,488 --> 00:50:35,240 How far do you think you'll get with a bird? 736 00:50:35,240 --> 00:50:37,367 How far do you two geniuses think you'll get 737 00:50:37,409 --> 00:50:39,411 stumbling around running into each other? 738 00:50:39,411 --> 00:50:41,329 All the way to Malayle. 739 00:50:41,455 --> 00:50:42,873 Malayle is nothing but a myth. 740 00:50:42,914 --> 00:50:43,540 It's not a myth. 741 00:50:43,749 --> 00:50:45,333 A circle of life and fairy tale herds. 742 00:50:45,792 --> 00:50:47,461 You're chasing something that doesn't exist. 743 00:50:47,794 --> 00:50:49,421 I don't know that Malayle exists, 744 00:50:49,421 --> 00:50:51,840 but right now, it's the only hope we have. 745 00:50:51,882 --> 00:50:52,632 We don't need hope. 746 00:50:53,216 --> 00:50:54,050 We need food. 747 00:50:57,137 --> 00:50:57,888 Good job, brother. 748 00:50:58,472 --> 00:50:59,222 Oh, real nice. 749 00:51:00,265 --> 00:51:01,266 There's trouble in the trees. 750 00:51:01,641 --> 00:51:04,019 My first tree was trouble, and I am going to pass. 751 00:51:04,060 --> 00:51:04,478 You're going? 752 00:51:04,519 --> 00:51:05,562 I am staying right here. 753 00:51:05,604 --> 00:51:05,854 Thank you. 754 00:51:06,188 --> 00:51:06,772 It's yours, Zorabi. 755 00:51:07,397 --> 00:51:09,107 I think it's like there's dinner headed our way. 756 00:51:09,900 --> 00:51:14,821 Zorabi, if I may, he makes a valid point, your highness. 757 00:51:15,322 --> 00:51:17,115 But on the other hand, he's a starving lion. 758 00:51:17,115 --> 00:51:18,617 He wants to eat me, so I am slightly torn. 759 00:51:22,370 --> 00:51:24,080 I think that went quite well, all things considered. 760 00:51:34,758 --> 00:51:38,136 And now, Kiara, this is where I come in. 761 00:51:47,562 --> 00:51:48,021 Thank you. 762 00:51:48,939 --> 00:51:49,147 Order! 763 00:51:49,689 --> 00:51:51,858 We will have order in the Congress of Baboons. 764 00:51:51,858 --> 00:51:53,693 Tonight, a cheetah came into our trees 765 00:51:54,110 --> 00:51:55,654 for the third night in a row. 766 00:51:55,737 --> 00:51:56,947 Almost took one of our own. 767 00:51:56,988 --> 00:51:57,864 He was a rafiki for. 768 00:51:58,198 --> 00:51:59,991 He summoned a beast with his dreams. 769 00:52:00,283 --> 00:52:03,829 Rafiki and his visions must be banished once and for all. 770 00:52:04,037 --> 00:52:05,372 Rafiki tried to warn you. 771 00:52:05,372 --> 00:52:06,873 His dreams conjure our enemies. 772 00:52:07,082 --> 00:52:09,292 He talks to the spirits, summons the devil. 773 00:52:09,292 --> 00:52:10,293 What are you talking about? 774 00:52:10,293 --> 00:52:11,294 He's done it before. 775 00:52:11,503 --> 00:52:13,839 His brother was chased from these very trees, 776 00:52:13,922 --> 00:52:15,006 never to be seen again. 777 00:52:15,048 --> 00:52:16,424 Rafiki was just a child. 778 00:52:16,424 --> 00:52:18,969 A child born with a leg that does not work, 779 00:52:18,969 --> 00:52:20,136 yet somehow he survived? 780 00:52:20,178 --> 00:52:22,597 It was Rafiki who found water in the dry season. 781 00:52:22,806 --> 00:52:25,183 Who healed you, Enaki, when you were sick? 782 00:52:25,225 --> 00:52:26,518 He speaks to the insects. 783 00:52:26,977 --> 00:52:28,520 He converses with the moon. 784 00:52:28,812 --> 00:52:30,188 Mzala, you know what will happen 785 00:52:30,188 --> 00:52:31,606 if you send him down from the trees. 786 00:52:31,940 --> 00:52:34,860 Here's Amalani, you are, a curse to us all. 787 00:52:34,985 --> 00:52:36,027 That's not true. 788 00:52:36,027 --> 00:52:37,153 He doesn't belong here. 789 00:52:37,195 --> 00:52:39,739 All in favor of banishment, cover one eye. 790 00:52:48,665 --> 00:52:50,500 And so, it is time. 791 00:52:50,834 --> 00:52:51,543 No, wait. 792 00:52:52,794 --> 00:52:53,920 Where will you go? 793 00:52:54,337 --> 00:52:56,339 The way I should have gone long ago, 794 00:52:56,840 --> 00:53:00,427 to find all that was lost, my family. 795 00:53:00,886 --> 00:53:02,846 You can't survive on your own. 796 00:53:03,388 --> 00:53:04,180 Nobody can. 797 00:53:04,848 --> 00:53:06,766 And yet, here we are. 798 00:53:09,519 --> 00:53:09,895 Oh, Rafiki. 799 00:53:10,604 --> 00:53:14,691 But I never forget what the heart has seen. 800 00:54:00,362 --> 00:54:29,015 I don't think you understand what's about to happen. 801 00:54:29,683 --> 00:54:31,101 There's no place for you to go. 802 00:54:31,351 --> 00:54:32,727 I am going forward. 803 00:54:33,311 --> 00:54:34,938 I seriously doubt that. 804 00:54:34,938 --> 00:54:38,400 It is easy to doubt everything when you know nothing. 805 00:54:39,067 --> 00:54:40,485 Can we get on with this, please? 806 00:54:41,152 --> 00:54:44,656 If you take my life, you will never find Melele. 807 00:54:44,864 --> 00:54:46,533 Wait, did you say Melele? 808 00:54:46,574 --> 00:54:47,575 That is where I am going. 809 00:54:48,034 --> 00:54:49,119 To ward the light. 810 00:54:49,703 --> 00:54:53,081 I've been there many times in my dreams. 811 00:54:53,498 --> 00:54:55,166 My brother waits for me there. 812 00:54:55,792 --> 00:54:58,044 I've seen the tree, can picture it. 813 00:54:58,712 --> 00:55:00,755 The two of us together again. 814 00:55:01,089 --> 00:55:03,383 And why would anyone trust a baboon's dream? 815 00:55:03,675 --> 00:55:05,385 Sometimes a dream is all you have. 816 00:55:05,885 --> 00:55:08,096 The only truth that lives in you, 817 00:55:08,680 --> 00:55:10,807 like the memory of a great king. 818 00:55:11,224 --> 00:55:12,017 How did you know? 819 00:55:12,892 --> 00:55:15,854 Okay, help us get to Melele and we will let you live. 820 00:55:16,271 --> 00:55:16,980 Do we have a deal? 821 00:55:17,272 --> 00:55:17,480 No. 822 00:55:18,106 --> 00:55:18,314 What? 823 00:55:19,024 --> 00:55:19,357 Why? 824 00:55:19,858 --> 00:55:22,277 Rafiki will let you live. 825 00:55:22,777 --> 00:55:25,196 I've had enough of this, Parker. 826 00:55:25,655 --> 00:55:26,448 Do not eat. 827 00:55:26,948 --> 00:55:27,198 Wonderful. 828 00:55:27,866 --> 00:55:29,951 Other misfits straight were not supposed to eat. 829 00:55:29,993 --> 00:55:32,495 So you expect us to follow this baboon 830 00:55:32,829 --> 00:55:34,831 to a place nobody has ever seen? 831 00:55:35,206 --> 00:55:37,042 Ha, I'll be better off alone. 832 00:55:37,083 --> 00:55:38,084 Hey, dumbassan. 833 00:55:38,668 --> 00:55:42,714 A single stick may smoke, but it will never burn. 834 00:55:46,426 --> 00:55:48,136 Okay, now that there's five of us, 835 00:55:48,136 --> 00:55:50,680 why don't we all go around and say a fun fact about ourselves? 836 00:55:51,097 --> 00:55:51,765 I'll go first. 837 00:55:52,140 --> 00:55:54,893 I once had a crush on a flamingo. 838 00:55:55,268 --> 00:55:57,062 We've never said that out loud. 839 00:55:57,771 --> 00:55:59,064 And they're walking away. 840 00:55:59,064 --> 00:56:00,982 Yeah, places to go, kingdoms to see. 841 00:56:00,982 --> 00:56:02,025 We're busy, let's hustle. 842 00:56:04,152 --> 00:56:13,453 Wait, wait, wait. 843 00:56:13,453 --> 00:56:15,121 Now you're the star of this thing? 844 00:56:15,413 --> 00:56:18,041 Someone's a little tired of being sick of banana, huh? 845 00:56:18,041 --> 00:56:20,585 All of a sudden there's a lot of Rafiki in the story. 846 00:56:20,585 --> 00:56:22,462 You even gave yourself a long lost brother. 847 00:56:22,879 --> 00:56:24,547 What's next, a funny catch break? 848 00:56:24,589 --> 00:56:25,757 Are you gonna be farting next? 849 00:56:25,757 --> 00:56:26,424 That's my thing. 850 00:56:26,466 --> 00:56:28,760 You cannot tell the story of Mofapa. 851 00:56:29,385 --> 00:56:31,137 We have the story of Rafiki. 852 00:56:32,013 --> 00:56:34,390 Now he's even talking about himself in the third person. 853 00:56:34,390 --> 00:56:35,892 Pretty soon he'll have his own fragrance. 854 00:56:35,892 --> 00:56:38,436 And I'm the only one with a fragrance around here. 855 00:56:38,436 --> 00:56:40,021 It's called Poba by Poba. 856 00:56:40,313 --> 00:56:42,148 From what I hear, it's pretty gross. 857 00:56:43,316 --> 00:56:47,278 Mom, Dad, if you can hear me, come home. 858 00:56:48,738 --> 00:56:50,949 Please, come home. 859 00:56:59,541 --> 00:56:59,749 Okay. 860 00:57:02,836 --> 00:57:03,002 Where? 861 00:57:08,216 --> 00:57:09,217 Me lately. 862 00:57:29,571 --> 00:57:29,863 Rafiki. 863 00:57:30,363 --> 00:57:30,947 Hi, Suga. 864 00:57:31,156 --> 00:57:31,906 What are you doing? 865 00:57:32,198 --> 00:57:32,824 I am fishing. 866 00:57:33,116 --> 00:57:35,326 You're sitting on a rock with your eyes closed. 867 00:57:35,660 --> 00:57:36,870 My eyes are open. 868 00:57:37,120 --> 00:57:38,663 It is my lids that are closed. 869 00:57:39,080 --> 00:57:41,416 Why am I talking to a bad girl? 870 00:57:41,457 --> 00:57:42,750 I am not a baboon. 871 00:57:43,710 --> 00:57:45,211 I am a mandrel. 872 00:57:45,503 --> 00:57:48,339 No offense, but a monkey is a monkey. 873 00:57:48,631 --> 00:57:50,175 And a stray is a stray. 874 00:57:50,216 --> 00:57:51,176 What's that supposed to mean? 875 00:57:51,217 --> 00:57:53,261 It means we are very much the same. 876 00:57:55,263 --> 00:57:56,431 We are nothing alike. 877 00:57:57,015 --> 00:57:57,807 Take a good look. 878 00:57:58,474 --> 00:57:59,851 I am a lion. 879 00:58:00,602 --> 00:58:01,978 The lion who sears water, 880 00:58:02,353 --> 00:58:03,605 fears his own reflection, 881 00:58:04,022 --> 00:58:06,065 who can't sleep because of what he sees 882 00:58:06,065 --> 00:58:07,567 when he closes his eyes. 883 00:58:08,109 --> 00:58:08,318 Huh? 884 00:58:09,444 --> 00:58:11,821 You are afraid of your dreams, Mufasa. 885 00:58:12,280 --> 00:58:14,157 Afraid of what you see in them. 886 00:58:14,574 --> 00:58:16,326 I see my parents. 887 00:58:17,577 --> 00:58:19,329 I feel them everywhere. 888 00:58:20,079 --> 00:58:21,372 Of course you do, Mufasa. 889 00:58:22,540 --> 00:58:24,459 You will feel them forever. 890 00:58:25,376 --> 00:58:27,962 My mother, I hear her voice. 891 00:58:28,755 --> 00:58:32,467 She tells me that we are on a journey to Malaylay, 892 00:58:32,759 --> 00:58:35,803 but I feel so lost without her. 893 00:58:36,262 --> 00:58:39,349 Your journey is not a dream, Mufasa. 894 00:58:39,724 --> 00:58:41,309 Your mother is guiding you. 895 00:58:41,768 --> 00:58:44,771 And where you are going, a family awaits. 896 00:58:56,115 --> 00:58:59,035 What are you doing? 897 00:58:59,953 --> 00:59:00,620 We're starving. 898 00:59:01,204 --> 00:59:02,121 Because not it's time. 899 00:59:02,956 --> 00:59:06,209 Instead, the fish has agreed to let us share the water. 900 00:59:13,883 --> 00:59:14,842 Take your smile. 901 00:59:16,344 --> 00:59:17,804 I have a report. 902 00:59:18,763 --> 00:59:19,389 It's morning. 903 00:59:20,640 --> 00:59:21,599 End of report. 904 00:59:30,233 --> 00:59:32,735 The Earth divided is now a choice, 905 00:59:33,152 --> 00:59:34,279 around or down. 906 00:59:34,737 --> 00:59:36,239 The decision is yours. 907 00:59:41,160 --> 00:59:41,911 Look out there. 908 00:59:42,745 --> 00:59:43,413 Beyond the light, 909 00:59:44,998 --> 00:59:46,541 across the deepest canyon. 910 00:59:49,002 --> 00:59:50,586 Across the deepest canyon. 911 00:59:51,963 --> 00:59:52,839 We should go down. 912 00:59:52,839 --> 00:59:53,131 Why? 913 00:59:53,464 --> 00:59:55,258 Because of some fairy tale. 914 00:59:55,508 --> 00:59:56,759 The rocks will hide our tracks. 915 00:59:57,051 --> 00:59:58,636 It's safer to go around. 916 00:59:58,678 --> 01:00:00,221 I pick up their scent. 917 01:00:00,263 --> 01:00:02,724 The only thing you picked up is a hallucinating baboon. 918 01:00:02,974 --> 01:00:03,683 I am a mentor. 919 01:00:04,142 --> 01:00:05,435 This is a waste of time. 920 01:00:05,643 --> 01:00:06,936 Close your eyes. 921 01:00:07,812 --> 01:00:07,979 What? 922 01:00:08,646 --> 01:00:11,858 Tell me what you see, what you feel. 923 01:00:11,899 --> 01:00:12,859 There's nothing on the land. 924 01:00:13,234 --> 01:00:15,278 No, they're moving through the bush wallow. 925 01:00:15,445 --> 01:00:15,945 They who? 926 01:00:15,987 --> 01:00:17,447 The females, out front. 927 01:00:18,239 --> 01:00:20,867 Come on, clear your thoughts, concentrate. 928 01:00:21,159 --> 01:00:22,618 I am concentrating. 929 01:00:35,131 --> 01:00:35,548 He's right. 930 01:00:38,051 --> 01:00:38,718 We have to go down. 931 01:00:39,635 --> 01:00:41,637 Wow, wow, wow, wow, wow. 932 01:00:42,013 --> 01:00:42,972 We are more than one. 933 01:00:43,556 --> 01:00:46,768 Now the many sticks will make fire as one. 934 01:00:47,101 --> 01:00:49,854 Come on, we have places to go. 935 01:00:49,979 --> 01:00:51,898 And kingdoms to say. 936 01:00:52,315 --> 01:00:54,067 And kingdoms to say. 937 01:00:54,734 --> 01:00:55,610 What's our plan? 938 01:00:57,612 --> 01:00:59,697 You wanna go fast, go alone 939 01:01:00,948 --> 01:01:03,701 There's the road, off you go 940 01:01:04,452 --> 01:01:06,829 But if you wanna go far 941 01:01:07,705 --> 01:01:09,165 We go together 942 01:01:09,540 --> 01:01:11,250 So good, so far 943 01:01:11,584 --> 01:01:12,960 We go together 944 01:01:13,169 --> 01:01:15,546 If your father left you in my care 945 01:01:15,880 --> 01:01:16,964 Whoa, whoa, whoa 946 01:01:17,215 --> 01:01:19,592 And now we're running who knows where 947 01:01:19,675 --> 01:01:20,760 Whoa, whoa, whoa 948 01:01:21,344 --> 01:01:22,387 Sometimes you need a bird 949 01:01:22,553 --> 01:01:23,805 Like you and I 950 01:01:24,055 --> 01:01:26,641 I want you to see me through 951 01:01:26,891 --> 01:01:28,309 I land my hair 952 01:01:28,518 --> 01:01:30,353 You wanna go fast, go alone 953 01:01:30,978 --> 01:01:31,479 Day and night 954 01:01:31,604 --> 01:01:32,480 There's the road 955 01:01:32,730 --> 01:01:33,439 And just like 956 01:01:33,606 --> 01:01:34,273 Off you go 957 01:01:34,565 --> 01:01:35,400 Yeah, all right 958 01:01:35,900 --> 01:01:37,360 If you wanna go far 959 01:01:38,403 --> 01:01:39,946 We go together 960 01:01:40,446 --> 01:01:42,073 So good, so far 961 01:01:42,407 --> 01:01:43,825 We go together 962 01:01:44,617 --> 01:01:47,787 I will find my family again 963 01:01:48,454 --> 01:01:51,666 I will walk with you until then 964 01:01:52,291 --> 01:01:55,545 I will walk with you till the end 965 01:01:56,129 --> 01:01:59,215 It's much easier with a friend 966 01:01:59,924 --> 01:02:03,010 I will find my family again 967 01:02:03,803 --> 01:02:06,848 I will walk with you until then 968 01:02:07,640 --> 01:02:10,893 I will walk with you till the end 969 01:02:11,519 --> 01:02:13,271 It's much easier 970 01:02:14,939 --> 01:02:16,566 Like a cloud and rain 971 01:02:18,651 --> 01:02:21,237 Like a meal in a field of rain 972 01:02:22,363 --> 01:02:26,159 Like a flex of gold in your main shrub 973 01:02:26,868 --> 01:02:28,202 You and me 974 01:02:28,744 --> 01:02:29,829 Go together 975 01:02:30,580 --> 01:02:31,747 Cloud and rain 976 01:02:34,459 --> 01:02:37,044 We are living in a great world 977 01:02:38,379 --> 01:02:41,340 The peace of gold in your main shrub 978 01:02:42,049 --> 01:02:43,426 You and me 979 01:02:44,135 --> 01:02:45,094 Go together 980 01:02:45,386 --> 01:02:47,346 My brother waits for a reason to sign 981 01:02:48,055 --> 01:02:48,723 Down anywhere 982 01:02:49,223 --> 01:02:50,600 My brother knows the word 983 01:02:50,975 --> 01:02:52,351 He's like the devil 984 01:02:53,102 --> 01:02:55,646 My brother tends to play decorate 985 01:02:56,439 --> 01:02:59,400 It's big, it's nice to meet you 986 01:02:59,859 --> 01:03:00,610 It's like a man 987 01:03:01,652 --> 01:03:02,445 It's a man 988 01:03:03,654 --> 01:03:04,530 It's a man 989 01:03:04,697 --> 01:03:05,948 It's a man 990 01:03:06,574 --> 01:03:13,122 It's a man No, no, no, no 991 01:03:13,206 --> 01:03:13,831 There we go 992 01:03:15,666 --> 01:03:17,460 No, no, no, no, no 993 01:03:18,503 --> 01:03:19,921 No, no, no, no 994 01:03:20,171 --> 01:03:21,714 We go together 995 01:03:22,048 --> 01:03:23,883 So good, so far 996 01:03:24,091 --> 01:03:25,551 We go together 997 01:03:34,143 --> 01:03:36,312 As we headed across the great valley, 998 01:03:36,896 --> 01:03:39,524 the hunters tracked our every move. 999 01:03:41,901 --> 01:03:43,903 Heroes, they are not alone. 1000 01:03:44,237 --> 01:03:45,780 They've connected a lioness. 1001 01:03:46,155 --> 01:03:47,740 And a monkey. 1002 01:03:58,501 --> 01:03:58,793 Mufasa? 1003 01:03:59,835 --> 01:04:01,712 Mufasa, you have to help me. 1004 01:04:01,754 --> 01:04:02,421 Help you how? 1005 01:04:02,755 --> 01:04:03,839 It's Sarabi, Mufasa. 1006 01:04:04,382 --> 01:04:06,467 She is the light my mother spoke of. 1007 01:04:06,509 --> 01:04:07,843 What? She's special. 1008 01:04:08,261 --> 01:04:10,680 The most amazing female I've ever met in my life. 1009 01:04:11,138 --> 01:04:12,223 I don't know what to say to her. 1010 01:04:12,223 --> 01:04:13,474 You've spent your life with females. 1011 01:04:14,141 --> 01:04:16,143 Please, tell me what to say. 1012 01:04:16,143 --> 01:04:18,229 Just talk to her. Be yourself. 1013 01:04:19,063 --> 01:04:20,856 Mufasa, you don't understand. 1014 01:04:21,065 --> 01:04:21,899 Myself isn't good enough. 1015 01:04:23,067 --> 01:04:25,528 You just know things. 1016 01:04:27,071 --> 01:04:28,239 Fine, fine. 1017 01:04:29,073 --> 01:04:29,740 Keep it simple. 1018 01:04:30,408 --> 01:04:31,784 Ask her a question. 1019 01:04:32,034 --> 01:04:33,119 Right, a question? 1020 01:04:33,619 --> 01:04:34,495 This is good. 1021 01:04:34,870 --> 01:04:38,040 Yeah, try to be confident, disinterested. 1022 01:04:38,499 --> 01:04:39,458 But I'm very interested. 1023 01:04:40,042 --> 01:04:42,336 Tell her about the flowers. 1024 01:04:42,795 --> 01:04:43,379 What flowers? 1025 01:04:43,629 --> 01:04:45,298 The valley she comes from. 1026 01:04:45,298 --> 01:04:46,966 There's flowers everywhere. 1027 01:04:48,092 --> 01:04:50,636 Duck flowers, long stems. 1028 01:04:51,220 --> 01:04:52,972 It's absolutely beautiful. 1029 01:04:53,931 --> 01:04:54,724 How do you know that? 1030 01:04:54,974 --> 01:04:57,643 When she passes, I can smell them on her fur. 1031 01:04:58,894 --> 01:04:59,145 Okay. 1032 01:05:00,896 --> 01:05:01,939 Flowers, disinterested. 1033 01:05:02,440 --> 01:05:04,817 And here's the most important thing, okay? 1034 01:05:05,693 --> 01:05:07,820 Listen when she speaks. 1035 01:05:08,946 --> 01:05:10,114 Males have trouble with that one. 1036 01:05:10,948 --> 01:05:11,198 Sorry. 1037 01:05:12,283 --> 01:05:13,075 What did you say? 1038 01:05:15,036 --> 01:05:15,286 Really? 1039 01:05:15,661 --> 01:05:16,662 You know what I mean? 1040 01:05:17,079 --> 01:05:18,164 I heard you, brother. 1041 01:05:19,040 --> 01:05:20,666 I'm gonna make you proud. 1042 01:05:25,546 --> 01:05:25,921 Oh. 1043 01:05:32,762 --> 01:05:34,221 It's very hard, isn't it? 1044 01:05:35,014 --> 01:05:35,264 Yep. 1045 01:05:37,516 --> 01:05:37,725 Oh. 1046 01:05:39,060 --> 01:05:40,269 I love listening. 1047 01:05:41,062 --> 01:05:41,312 Okay. 1048 01:05:41,979 --> 01:05:43,230 I'm listening right now. 1049 01:05:43,606 --> 01:05:44,065 To what? 1050 01:05:44,106 --> 01:05:45,024 What you just said. 1051 01:05:46,067 --> 01:05:46,609 I am. 1052 01:05:48,486 --> 01:05:49,654 You smell like a duck. 1053 01:05:49,654 --> 01:05:49,987 What? 1054 01:05:50,488 --> 01:05:50,696 Flower. 1055 01:05:51,947 --> 01:05:52,990 A duck flower. 1056 01:05:53,658 --> 01:05:55,409 How do you know about those flowers? 1057 01:05:55,743 --> 01:05:55,951 I... 1058 01:05:57,078 --> 01:05:58,663 Well, I inhaled you with my nose. 1059 01:05:59,246 --> 01:06:00,247 I can smell them. 1060 01:06:01,582 --> 01:06:02,958 That's amazing. 1061 01:06:03,751 --> 01:06:05,795 Our valley was full of those flowers, 1062 01:06:06,045 --> 01:06:08,255 thousands of them, as far as the eye could see. 1063 01:06:08,464 --> 01:06:11,425 It was the most beautiful place, Taka. 1064 01:06:12,677 --> 01:06:14,053 Did he just say she smells like a duck? 1065 01:06:15,054 --> 01:06:16,722 And you call me a baboon. 1066 01:06:26,649 --> 01:06:33,823 I shouldn't be here. 1067 01:06:34,365 --> 01:06:35,950 The migration patterns are broken. 1068 01:06:36,200 --> 01:06:37,410 I don't understand. 1069 01:06:37,410 --> 01:06:37,618 I'm sorry, sir. 1070 01:06:37,618 --> 01:06:38,994 This is not a drill. 1071 01:06:39,328 --> 01:06:42,748 Just to be clear, I never signed up for this. 1072 01:06:44,083 --> 01:06:45,376 It's okay. 1073 01:06:45,751 --> 01:06:46,210 It's safe. 1074 01:06:46,877 --> 01:06:48,170 They're on the other side. 1075 01:06:49,213 --> 01:06:49,839 No! 1076 01:06:50,131 --> 01:06:51,507 They can just jump across. 1077 01:06:51,924 --> 01:06:52,883 We're trapped. 1078 01:06:53,384 --> 01:06:54,301 What do we do? 1079 01:06:54,677 --> 01:06:56,262 The elephants will fight with us. 1080 01:06:56,262 --> 01:06:57,430 And why would they do that? 1081 01:06:57,471 --> 01:06:59,682 Because I'm going to ask them. 1082 01:07:00,015 --> 01:07:00,891 Got a better idea? 1083 01:07:02,351 --> 01:07:04,270 Yes, Mr. Ask questions first. 1084 01:07:04,562 --> 01:07:05,396 Get ready to run. 1085 01:07:06,689 --> 01:07:06,897 Um... 1086 01:07:07,064 --> 01:07:07,982 Where is she going? 1087 01:07:08,858 --> 01:07:09,066 Hello? 1088 01:07:09,400 --> 01:07:10,401 Listen to me, please. 1089 01:07:10,818 --> 01:07:11,485 We need your help. 1090 01:07:11,819 --> 01:07:12,653 Can you talk with me? 1091 01:07:12,820 --> 01:07:13,028 We need your help. 1092 01:07:13,070 --> 01:07:14,113 Please. 1093 01:07:15,072 --> 01:07:16,782 They're coming! 1094 01:07:18,367 --> 01:07:18,701 Trombie! 1095 01:07:19,118 --> 01:07:19,952 Trombie wait! 1096 01:07:20,619 --> 01:07:21,120 Trombie wait! 1097 01:07:21,328 --> 01:07:21,912 Trombie wait! 1098 01:07:22,163 --> 01:07:22,621 Wait wait! 1099 01:07:24,039 --> 01:07:26,417 Just go for the hide! 1100 01:07:27,293 --> 01:07:29,837 Like I said, get ready to run! 1101 01:07:32,548 --> 01:07:32,757 Run! 1102 01:07:41,056 --> 01:07:43,225 Run! 1103 01:07:43,851 --> 01:07:45,311 Get to the trees! 1104 01:07:45,895 --> 01:07:47,062 Why are you running? 1105 01:08:13,547 --> 01:08:13,756 Run! 1106 01:08:17,051 --> 01:08:18,177 You are behind us! 1107 01:08:18,177 --> 01:08:19,053 Hold on! 1108 01:08:19,553 --> 01:08:20,179 I found you! 1109 01:08:30,064 --> 01:08:30,856 Trombie! 1110 01:08:43,577 --> 01:08:43,786 Egypt. 1111 01:08:46,205 --> 01:08:46,664 Ex Industriaan! 1112 01:08:47,039 --> 01:08:48,123 Do not reach me. 1113 01:09:04,265 --> 01:09:10,271 I got you, I got you. 1114 01:09:10,813 --> 01:09:12,398 Sarabi, I got you. 1115 01:09:19,572 --> 01:09:22,741 That's right, run along little kitty cats. 1116 01:09:23,617 --> 01:09:24,910 Meow, meow. 1117 01:09:25,661 --> 01:09:27,538 Thank you, my friend. 1118 01:09:43,929 --> 01:09:46,140 Over here. 1119 01:10:10,122 --> 01:10:12,124 Alive, she's alive. 1120 01:10:18,297 --> 01:10:19,590 Why are you all looking at me? 1121 01:10:20,007 --> 01:10:21,508 You were thrown from the tree. 1122 01:10:22,301 --> 01:10:23,636 She saved your life. 1123 01:10:25,888 --> 01:10:26,263 Who? 1124 01:10:27,056 --> 01:10:29,808 Taka, Taka saved you. 1125 01:10:30,225 --> 01:10:31,769 Isn't that right, brother? 1126 01:10:35,981 --> 01:10:36,774 You saved me? 1127 01:10:38,067 --> 01:10:40,235 Well, I had had to do something. 1128 01:10:40,903 --> 01:10:41,320 Thank you. 1129 01:10:43,155 --> 01:10:43,656 We're lucky. 1130 01:10:44,740 --> 01:10:47,034 Those bees almost killed us all. 1131 01:10:47,076 --> 01:10:48,827 Those bees saved our lives. 1132 01:10:49,036 --> 01:10:49,620 Ah, really? 1133 01:10:50,246 --> 01:10:53,332 Because it felt like an elephant stampede. 1134 01:10:53,332 --> 01:10:54,416 We're alive, aren't we? 1135 01:10:54,500 --> 01:10:55,793 The elephants would have fought with us. 1136 01:10:56,001 --> 01:10:58,963 We're lions, nobody will fight with us, not out here. 1137 01:11:08,055 --> 01:11:08,931 Where's it going? 1138 01:11:10,432 --> 01:11:11,767 Beyond the horizon itself. 1139 01:11:16,188 --> 01:11:17,815 Mufasa, thank you. 1140 01:11:31,662 --> 01:11:34,999 Rafiki, who, who are the outsiders? 1141 01:11:35,874 --> 01:11:39,086 Well, the outsiders come from many prides, 1142 01:11:39,086 --> 01:11:41,505 but when they are born, they are hated 1143 01:11:41,547 --> 01:11:44,299 because they are different from their tribe. 1144 01:11:44,675 --> 01:11:45,884 Like you mean your tribe? 1145 01:11:46,301 --> 01:11:47,720 Yes, just like me. 1146 01:11:48,095 --> 01:11:49,263 But Rafiki? 1147 01:11:49,638 --> 01:11:50,097 Yes. 1148 01:11:50,347 --> 01:11:52,016 Why do they want to hurt everybody? 1149 01:11:52,725 --> 01:11:56,603 Sometimes when the people most like you don't love you, 1150 01:11:56,603 --> 01:11:59,773 it is a hurt that can cause the greatest pain. 1151 01:12:00,149 --> 01:12:04,695 And this pain can lead you to hate everything. 1152 01:12:05,195 --> 01:12:07,531 I'm glad that didn't happen to you, Rafiki. 1153 01:12:07,948 --> 01:12:10,159 Yes, my child, I'm glad too. 1154 01:12:11,869 --> 01:12:12,911 Um, hi, we're here too. 1155 01:12:12,953 --> 01:12:15,122 Yeah, why are you leaving us outside this story? 1156 01:12:15,122 --> 01:12:17,750 Well, I'm pretty sure we are the ultimate outtiles. 1157 01:12:18,167 --> 01:12:18,333 Come on. 1158 01:12:18,375 --> 01:12:19,835 Yeah, we've always been misunderstood. 1159 01:12:20,210 --> 01:12:21,336 I contain both of you. 1160 01:12:27,342 --> 01:12:29,511 There are many ways to be there, 1161 01:12:30,554 --> 01:12:32,681 but this, for us. 1162 01:13:04,463 --> 01:13:10,886 Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go. 1163 01:13:11,470 --> 01:13:12,179 Hey, Rafiki? 1164 01:13:12,805 --> 01:13:14,181 What are you doing? 1165 01:13:14,932 --> 01:13:18,060 I am confirming my vision, Fasa. 1166 01:13:21,897 --> 01:13:23,107 Can I ask you something, Rafiki? 1167 01:13:24,024 --> 01:13:24,233 Hmm? 1168 01:13:24,525 --> 01:13:26,318 How many of your visions have come true? 1169 01:13:27,611 --> 01:13:29,154 So far, none. 1170 01:13:29,363 --> 01:13:29,696 None? 1171 01:13:30,072 --> 01:13:31,323 But it's not what I see. 1172 01:13:31,657 --> 01:13:32,449 It's what I feel. 1173 01:13:33,408 --> 01:13:37,746 But how do you know when you should follow a feeling? 1174 01:13:38,747 --> 01:13:40,040 Millele exists. 1175 01:13:40,833 --> 01:13:43,210 I feel it in here. 1176 01:13:43,669 --> 01:13:47,089 The question is, what do you feel, Mufasa? 1177 01:13:48,799 --> 01:13:49,550 In they. 1178 01:14:09,987 --> 01:14:10,737 Weather is shifting. 1179 01:14:10,988 --> 01:14:12,197 There's not enough fresh snow. 1180 01:14:13,073 --> 01:14:15,117 Hey, if the outsiders find our tracks, 1181 01:14:15,409 --> 01:14:16,869 they'll follow them to Millele. 1182 01:14:17,619 --> 01:14:19,746 Zazu, only you can help us. 1183 01:14:19,746 --> 01:14:21,748 Are you quite sure about that? 1184 01:14:22,082 --> 01:14:23,667 Now, I was actually thinking that Rafiki looks 1185 01:14:23,667 --> 01:14:24,918 all pretty handy and with the stick-- 1186 01:14:24,960 --> 01:14:27,379 Zazu, you can use your wings to cover our tracks 1187 01:14:27,379 --> 01:14:29,339 as we head up the mountain without leaving a trace. 1188 01:14:29,923 --> 01:14:31,383 Hey, you can do this. 1189 01:14:31,758 --> 01:14:32,968 Oh, yeah. 1190 01:14:34,052 --> 01:14:35,095 Yes, sir, you're right. 1191 01:14:35,304 --> 01:14:35,929 I've got this. 1192 01:14:39,391 --> 01:14:40,809 Okay, this is me. 1193 01:14:41,185 --> 01:14:42,144 Getting to the frozen mountain. 1194 01:14:42,478 --> 01:14:44,771 And the one horned field charge with saving future. 1195 01:14:45,522 --> 01:14:46,023 Oh, mummy! 1196 01:14:47,983 --> 01:14:50,903 Oh, oh, my life, that's cold. 1197 01:15:05,584 --> 01:15:06,668 What's happening? 1198 01:15:06,960 --> 01:15:08,962 We can't keep stopping. 1199 01:15:09,296 --> 01:15:12,257 Somehow, they have covered their tracks in the snow. 1200 01:15:13,592 --> 01:15:14,676 It's not possible. 1201 01:15:15,093 --> 01:15:17,304 Majesty, they could be anywhere on this mountain. 1202 01:15:17,346 --> 01:15:18,847 Then find them now. 1203 01:15:20,599 --> 01:15:23,560 Zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu. 1204 01:15:28,690 --> 01:15:29,358 I have a report. 1205 01:15:29,399 --> 01:15:32,819 The outsiders are completely lost. 1206 01:15:33,278 --> 01:15:34,154 Well played, Mufasa. 1207 01:15:34,529 --> 01:15:35,447 Great job, Zazu. 1208 01:15:35,697 --> 01:15:36,573 And as per usual. 1209 01:15:36,990 --> 01:15:37,866 I knew you could do it. 1210 01:15:38,200 --> 01:15:38,784 We did it. 1211 01:15:39,868 --> 01:15:40,619 We did it. 1212 01:15:41,119 --> 01:15:42,871 No, you did it. 1213 01:15:43,372 --> 01:15:44,581 Great thinking, Mufasa. 1214 01:15:45,123 --> 01:15:46,541 Now, we're all rubbing off on each other. 1215 01:15:46,875 --> 01:15:48,043 Partly normal thing to do. 1216 01:15:48,043 --> 01:15:49,461 Who wants to rub against us? 1217 01:15:49,795 --> 01:15:50,379 No one. 1218 01:15:50,671 --> 01:15:51,380 I'm leaving now. 1219 01:15:51,672 --> 01:15:52,256 Scout ahead. 1220 01:16:07,729 --> 01:16:08,814 I got you, Rufasa. 1221 01:16:09,439 --> 01:16:09,940 Hey. 1222 01:16:10,357 --> 01:16:10,857 I got you. 1223 01:16:10,899 --> 01:16:11,858 Do not do that. 1224 01:16:12,317 --> 01:16:13,235 Yeah, I got you. 1225 01:16:17,155 --> 01:16:19,032 Mufasa. 1226 01:16:20,200 --> 01:16:21,827 I got you. 1227 01:16:25,289 --> 01:16:26,290 I'm sorry. 1228 01:16:35,299 --> 01:16:38,802 Heading in the shadows, downwind, right afoot. 1229 01:16:39,803 --> 01:16:41,596 Interesting hunting style, Mufasa. 1230 01:16:42,055 --> 01:16:45,475 We have to eat something before we take on that descent. 1231 01:16:45,517 --> 01:16:47,728 Unfortunately, there's nothing to hunt up here. 1232 01:16:47,769 --> 01:16:48,687 See under that rock? 1233 01:16:49,021 --> 01:16:51,398 There's a sieve about to leave his den. 1234 01:16:52,149 --> 01:16:54,276 Of course you can smell a sieve hidden in the snow. 1235 01:16:54,318 --> 01:16:57,571 You, the lion who can do anything. 1236 01:16:58,697 --> 01:16:59,781 What's that supposed to mean? 1237 01:16:59,781 --> 01:17:02,367 It means I see you, Mufasa. 1238 01:17:02,993 --> 01:17:04,661 I don't know what you're talking about. 1239 01:17:04,661 --> 01:17:08,457 Now that part I believe, because smart as you are, 1240 01:17:08,999 --> 01:17:11,168 you have a way of seeing everything but yourself. 1241 01:17:11,626 --> 01:17:12,544 What is this? 1242 01:17:13,587 --> 01:17:14,671 What is this, Sarabi? 1243 01:17:15,172 --> 01:17:18,300 There is a sievet in the snow right where you said it would be, 1244 01:17:18,300 --> 01:17:20,427 and you smelled the outsiders in the wind, 1245 01:17:20,719 --> 01:17:23,180 which means you're the one who smelled the flowers on my fur. 1246 01:17:23,180 --> 01:17:23,263 It was a lucky guess. 1247 01:17:24,014 --> 01:17:26,808 You can smell the exact flower from my valley. 1248 01:17:26,850 --> 01:17:28,643 No, that's not possible. 1249 01:17:28,643 --> 01:17:29,436 You saved me. 1250 01:17:30,103 --> 01:17:32,939 Held me, covered me in a stamp, he comforted me. 1251 01:17:32,939 --> 01:17:33,899 No, it was talking. 1252 01:17:33,899 --> 01:17:34,566 I got you. 1253 01:17:34,900 --> 01:17:35,901 I got you, Sarabi. 1254 01:17:35,942 --> 01:17:37,486 I'm here to protect him. 1255 01:17:37,527 --> 01:17:38,320 That was you? 1256 01:17:38,320 --> 01:17:40,614 I was lost in the water and he found me. 1257 01:17:40,614 --> 01:17:41,573 My brother saved her. 1258 01:17:41,615 --> 01:17:43,283 I sensed it from the beginning. 1259 01:17:43,325 --> 01:17:45,369 His blood is the blood of the king. 1260 01:17:45,369 --> 01:17:45,911 Mufasa. 1261 01:17:46,161 --> 01:17:47,412 That is his destiny. 1262 01:17:47,621 --> 01:17:50,290 No, his destiny was to save you. 1263 01:17:50,874 --> 01:17:51,291 Okay. 1264 01:17:54,169 --> 01:17:55,670 Now tell me it's you. 1265 01:18:09,309 --> 01:18:10,644 Ever since you appeared, 1266 01:18:12,437 --> 01:18:15,399 I've been running through something deep inside, 1267 01:18:15,732 --> 01:18:17,192 and it's worse than I feared. 1268 01:18:18,902 --> 01:18:21,947 Cause I look in your eyes and I can't hide 1269 01:18:22,280 --> 01:18:23,281 I push you away 1270 01:18:23,490 --> 01:18:24,991 Don't push me away 1271 01:18:25,242 --> 01:18:28,120 But the feelings come back just twice as strong 1272 01:18:28,495 --> 01:18:29,788 I don't know what to say 1273 01:18:30,080 --> 01:18:31,415 I know just what to say 1274 01:18:31,623 --> 01:18:34,334 But I know that I'm right where I belong 1275 01:18:34,626 --> 01:18:36,461 Way you know just where to be 1276 01:18:36,628 --> 01:18:38,004 I don't know 1277 01:18:38,505 --> 01:18:39,673 Move the way you see 1278 01:18:39,840 --> 01:18:40,757 You see me 1279 01:18:40,841 --> 01:18:42,843 The way you feel when you're near 1280 01:18:43,802 --> 01:18:47,264 Beside me, don't hide me in court 1281 01:18:47,305 --> 01:18:50,517 Tell me it's you, I know it's you 1282 01:18:50,767 --> 01:18:52,227 What do I say, where do I go 1283 01:18:52,352 --> 01:18:53,812 How do I know you feel the same 1284 01:18:54,312 --> 01:18:56,898 Tell me it's you, I know it's you 1285 01:18:57,149 --> 01:18:58,567 Quiet and low, letting it go 1286 01:18:58,775 --> 01:19:00,026 Letting you know it's in me 1287 01:19:00,318 --> 01:19:01,695 Every year that I roll 1288 01:19:03,488 --> 01:19:06,241 I remind myself not to overstay 1289 01:19:06,700 --> 01:19:08,160 Every time I find home 1290 01:19:09,870 --> 01:19:12,581 Something happens to take that home away 1291 01:19:12,998 --> 01:19:14,416 Don't you see what I've seen 1292 01:19:14,791 --> 01:19:16,042 I see you 1293 01:19:16,293 --> 01:19:19,004 As you meet with the strength that shines right through 1294 01:19:19,504 --> 01:19:21,798 Move like a queen, true queen 1295 01:19:22,424 --> 01:19:25,510 Don't let anything take me away from you 1296 01:19:26,052 --> 01:19:28,430 Tell me it's you, I know it's you 1297 01:19:28,805 --> 01:19:30,098 Say it again, say it again 1298 01:19:30,265 --> 01:19:31,725 Tell me I'll always be with you 1299 01:19:32,225 --> 01:19:34,603 Tell me it's you, I know it's you 1300 01:19:34,978 --> 01:19:36,354 Say it again, say it again 1301 01:19:36,521 --> 01:19:37,772 Tell me you're always with me 1302 01:19:38,273 --> 01:19:39,816 You know just where to be 1303 01:19:40,025 --> 01:19:41,234 Now I know 1304 01:19:41,443 --> 01:19:42,986 Move the way you see 1305 01:19:43,111 --> 01:19:44,029 I see you 1306 01:19:44,279 --> 01:19:46,323 As you feel like you and you and me 1307 01:19:47,282 --> 01:19:49,701 Beside me, beside me 1308 01:19:50,035 --> 01:19:52,037 Say it again, say it again, say it again 1309 01:19:52,245 --> 01:19:53,663 Tell me the world won't end again 1310 01:19:53,955 --> 01:19:55,165 Say it again, say it again 1311 01:19:55,248 --> 01:19:56,791 Tell me the words I wanna hear 1312 01:19:57,000 --> 01:19:58,293 Say it again, say it again 1313 01:19:58,460 --> 01:20:00,253 Open your eyes and here we come 1314 01:20:03,590 --> 01:20:05,967 I know it's you 1315 01:20:08,303 --> 01:20:12,307 I know it's you 1316 01:20:39,292 --> 01:20:44,673 You know I love her, my brother 1317 01:20:45,549 --> 01:20:50,303 There's nothing we keep from each other 1318 01:20:52,013 --> 01:20:56,726 Save your life, this is how you behave 1319 01:21:00,397 --> 01:21:03,608 What do I do, what does it mean 1320 01:21:03,900 --> 01:21:05,277 How do I ever wanna see what I see 1321 01:21:05,902 --> 01:21:08,446 He was my kin, she was my queen 1322 01:21:08,863 --> 01:21:10,949 Now it's broken forever and now it's broken forever 1323 01:21:10,991 --> 01:21:13,034 And the caller is you, she knows it's you 1324 01:21:13,410 --> 01:21:15,412 What did you say to her, what did you do 1325 01:21:15,704 --> 01:21:17,831 I'm next in line, now she should be mine 1326 01:21:18,081 --> 01:21:20,333 Ha, are the answers laughing? I believe them 1327 01:21:20,333 --> 01:21:22,460 What would they say, father is gone 1328 01:21:22,794 --> 01:21:24,588 Not before giving me strength, Lord 1329 01:21:25,088 --> 01:21:27,132 He never trusted you, didn't know 1330 01:21:27,465 --> 01:21:29,259 You've been training me sir 1331 01:21:29,718 --> 01:21:31,761 For when you were drowning I could die 1332 01:21:32,137 --> 01:21:33,263 I can do life with you lived in my day 1333 01:21:34,014 --> 01:21:36,516 Behind you and round me, tumbling down 1334 01:21:36,933 --> 01:21:38,768 Trying to escape what I cannot forget 1335 01:21:39,185 --> 01:21:42,439 I am a brother no longer, it's over in time 1336 01:21:43,106 --> 01:21:46,401 Now all I have is shame and it's way that I can't 1337 01:21:48,194 --> 01:21:48,278 Out 1338 01:22:33,323 --> 01:22:37,369 This is a tool of a grateful king. 1339 01:22:56,304 --> 01:22:58,598 There wasn't much to eat on this mountain. 1340 01:22:59,307 --> 01:23:00,850 Until now. 1341 01:23:01,726 --> 01:23:05,105 Tell me, how did you cut me attractions, no? 1342 01:23:05,438 --> 01:23:06,940 A bird helped us. 1343 01:23:07,190 --> 01:23:09,693 Life is getting help from me, bitch. 1344 01:23:09,984 --> 01:23:12,237 Just as I will help you. 1345 01:23:12,862 --> 01:23:14,364 You will help us. 1346 01:23:14,364 --> 01:23:17,117 You think we need help from a wounded coward. 1347 01:23:17,534 --> 01:23:20,370 I may hold the blood of a king. 1348 01:23:21,621 --> 01:23:26,292 But it was Mufasa who killed your son. 1349 01:23:27,293 --> 01:23:30,922 It was Mufasa who trapped you up here. 1350 01:23:31,673 --> 01:23:33,717 Outspotted you at every turn. 1351 01:23:34,759 --> 01:23:38,012 Now I will lead you to him and to Malele. 1352 01:23:39,180 --> 01:23:39,723 Malele. 1353 01:23:40,724 --> 01:23:43,309 Malele is nothing but a dream. 1354 01:23:43,601 --> 01:23:44,978 A vision, souls of cops. 1355 01:23:45,603 --> 01:23:47,897 Ah, well, tell that to the monkey. 1356 01:23:48,440 --> 01:23:49,691 He leads them to it. 1357 01:23:50,400 --> 01:23:51,192 Look at you. 1358 01:23:52,318 --> 01:23:56,531 A rock of starving wolves clinging to the side of a mountain. 1359 01:23:57,240 --> 01:23:58,533 No tracks to follow. 1360 01:23:59,284 --> 01:24:02,871 Only one chance at revenge. 1361 01:24:04,789 --> 01:24:04,998 Lead. 1362 01:24:07,083 --> 01:24:07,417 Revenge. 1363 01:24:10,295 --> 01:24:11,713 What about your father? 1364 01:24:13,298 --> 01:24:16,801 Because of Mufasa, I have no father. 1365 01:24:18,887 --> 01:24:19,721 He did this. 1366 01:24:22,307 --> 01:24:24,684 Yes. You lost a father. 1367 01:24:26,102 --> 01:24:27,103 And I, a son. 1368 01:24:28,354 --> 01:24:30,523 Daga, will you join us? 1369 01:24:32,400 --> 01:24:34,778 Together we can both have our revenge. 1370 01:24:38,114 --> 01:24:39,365 It will be my pleasure. 1371 01:24:42,285 --> 01:24:42,452 King. 1372 01:25:06,309 --> 01:25:07,060 Taco. 1373 01:25:09,270 --> 01:25:09,896 Taco, where have you been? 1374 01:25:11,564 --> 01:25:11,856 Hunting. 1375 01:25:12,899 --> 01:25:16,110 I couldn't find anything, but I was never as good as you. 1376 01:25:17,403 --> 01:25:18,112 All my mother. 1377 01:25:20,281 --> 01:25:22,659 There's something I need to tell you. 1378 01:25:22,659 --> 01:25:22,826 No. 1379 01:25:23,743 --> 01:25:25,578 There's something I need to tell you. 1380 01:25:26,496 --> 01:25:27,747 I need to thank you. 1381 01:25:28,456 --> 01:25:31,459 You kept your word to Ece and Hobasi. 1382 01:25:31,459 --> 01:25:32,877 Taco, you saved me, Mufasa. 1383 01:25:33,962 --> 01:25:38,675 And I will never forget what you've done. 1384 01:25:39,467 --> 01:25:40,009 My brother. 1385 01:25:42,887 --> 01:25:47,141 Oh, guys, I have found a way down just beyond those near peaks. 1386 01:25:48,309 --> 01:25:50,019 Is it something I said? 1387 01:26:01,281 --> 01:26:01,948 Hey, Rafiki. 1388 01:26:02,490 --> 01:26:03,241 Yes. 1389 01:26:03,992 --> 01:26:06,077 We are nearing destiny, Mufasa. 1390 01:26:06,619 --> 01:26:08,997 And so the earth must shake. 1391 01:26:27,307 --> 01:26:32,228 OK, now I am 100 million percent sure who Taco is. 1392 01:26:32,228 --> 01:26:33,313 Just be honest, is it me? 1393 01:26:33,313 --> 01:26:35,773 In case you missed it, we're not featured in this. 1394 01:26:35,773 --> 01:26:37,442 I think the sit-it has more screen time. 1395 01:26:37,442 --> 01:26:38,860 Hey, maybe they'll put us in the play? 1396 01:26:38,860 --> 01:26:40,486 No, no, please don't mention the play again. 1397 01:26:40,486 --> 01:26:43,114 I went to see it on nothing but a giant sock puppet. 1398 01:26:43,323 --> 01:26:44,741 You went to see it? You didn't bring me? 1399 01:26:44,741 --> 01:26:47,285 Rafiki, Mufasa and Sarabia are in love? 1400 01:26:47,285 --> 01:26:48,828 Ew, love. 1401 01:26:49,454 --> 01:26:52,999 That sounds gross and not something like I constantly think about and really want. 1402 01:26:52,999 --> 01:26:54,417 What is Taco going to do to them? 1403 01:26:54,792 --> 01:26:55,126 Little one. 1404 01:26:55,960 --> 01:27:00,298 Taco's heart was broken, and now his trap was set. 1405 01:27:16,689 --> 01:27:18,024 Mufasa, do you see? 1406 01:27:18,650 --> 01:27:19,776 I don't believe it. 1407 01:27:20,318 --> 01:27:21,986 The other side of the line. 1408 01:27:23,071 --> 01:27:23,821 Oh, fuck. 1409 01:27:24,906 --> 01:27:26,532 You need a day, me. 1410 01:28:08,282 --> 01:28:09,117 The dog. 1411 01:28:13,413 --> 01:28:14,580 The dog. 1412 01:28:15,415 --> 01:28:17,208 I can't believe it. 1413 01:28:17,875 --> 01:28:18,710 We found it. 1414 01:28:19,419 --> 01:28:21,295 We found Malayla. 1415 01:28:21,587 --> 01:28:21,963 Yes. 1416 01:28:23,423 --> 01:28:24,841 You found it, brother. 1417 01:28:25,550 --> 01:28:27,260 You always do. 1418 01:29:06,174 --> 01:29:07,175 Rafiki. 1419 01:29:07,967 --> 01:29:10,344 This is the train. 1420 01:29:11,304 --> 01:29:12,055 From your visions. 1421 01:29:14,515 --> 01:29:17,435 I have seen this train many times, and in each 1422 01:29:17,435 --> 01:29:22,065 vision there was always a brother standing right here. 1423 01:29:22,356 --> 01:29:26,277 But there's no one here, Rafiki, and you came here to find your twin. 1424 01:29:26,319 --> 01:29:29,697 He was taken from me long ago. 1425 01:29:30,031 --> 01:29:34,786 What I saw in my dreams was a brother standing right here. 1426 01:29:35,411 --> 01:29:35,745 A friend. 1427 01:29:36,788 --> 01:29:37,121 Family. 1428 01:29:37,955 --> 01:29:39,290 What I saw was you. 1429 01:29:40,041 --> 01:29:41,000 The unseeable. 1430 01:29:41,667 --> 01:29:43,586 I saw Mufasa. 1431 01:29:44,420 --> 01:29:44,629 Me? 1432 01:29:45,296 --> 01:29:46,339 This? You? 1433 01:29:47,090 --> 01:29:47,965 My brother? 1434 01:29:54,764 --> 01:29:55,264 Mufasa. 1435 01:29:55,306 --> 01:29:57,433 How do you know who I am? 1436 01:29:57,433 --> 01:30:00,937 We know the outsiders are hunting you, and we fear you'll bring danger. 1437 01:30:01,437 --> 01:30:03,189 No, no, no. We covered our tracks. 1438 01:30:03,773 --> 01:30:05,858 I promise you, Malayla is a safe place, and 1439 01:30:05,858 --> 01:30:08,152 I would never do anything to jeopardize them. 1440 01:30:11,280 --> 01:30:13,741 Do not run! 1441 01:30:14,367 --> 01:30:16,077 You have nothing to fear. 1442 01:30:16,494 --> 01:30:17,995 We are not here to move. 1443 01:30:18,663 --> 01:30:21,165 We have come from Mufasa. 1444 01:30:22,542 --> 01:30:23,835 How did they get here? 1445 01:30:25,294 --> 01:30:28,381 Do not let him divide us! 1446 01:30:32,301 --> 01:30:33,970 Esmere, you lose, Mufasa. 1447 01:30:34,554 --> 01:30:35,096 The Circle... 1448 01:30:37,473 --> 01:30:39,517 The Circle is broken. 1449 01:30:39,767 --> 01:30:40,017 No! 1450 01:30:40,685 --> 01:30:42,186 Mufasa, what are you doing? 1451 01:30:42,478 --> 01:30:45,690 I'm going to fight, and I'm going to show them that they can fight too. 1452 01:30:46,357 --> 01:30:49,443 Rafiki, when you hear my signal, help me call them together. 1453 01:30:49,443 --> 01:30:50,027 Yes, my brother. 1454 01:30:52,613 --> 01:30:54,365 There are other lines here. 1455 01:30:55,074 --> 01:30:55,616 Find them. 1456 01:30:55,908 --> 01:30:57,618 With pleasure, your majesty. 1457 01:30:59,328 --> 01:31:00,413 Mufasa, you're not alone. 1458 01:31:01,080 --> 01:31:03,457 It's my turn to go ask questions first. 1459 01:31:16,304 --> 01:31:19,307 This is where the hunt ends, Mufasa. 1460 01:31:21,309 --> 01:31:22,518 Thanks to your brother. 1461 01:31:23,019 --> 01:31:25,354 He left a trail of scars for us to follow. 1462 01:31:25,605 --> 01:31:27,273 He made a deal to save himself. 1463 01:31:27,690 --> 01:31:29,233 He gave us this kingdom. 1464 01:31:29,233 --> 01:31:30,443 Tell me he's lying. 1465 01:31:30,443 --> 01:31:32,069 Ask us to kill the stray. 1466 01:31:32,320 --> 01:31:33,070 Faka, please! 1467 01:31:33,696 --> 01:31:37,533 I, the son of a king, a Seravi chose you. 1468 01:31:38,117 --> 01:31:41,162 Just like mother, just like my own father. 1469 01:31:42,038 --> 01:31:45,208 I saved him, and you betrayed me. 1470 01:31:45,416 --> 01:31:46,417 What have you done? 1471 01:31:47,043 --> 01:31:48,753 And your brother fight with me? 1472 01:31:48,753 --> 01:31:50,296 You stole my destiny. 1473 01:31:51,339 --> 01:31:52,590 Now this is yours. 1474 01:31:54,884 --> 01:31:56,302 He's one or less now. 1475 01:31:57,386 --> 01:31:58,888 My son's name. 1476 01:32:00,348 --> 01:32:00,556 Saku. 1477 01:32:02,433 --> 01:32:03,184 Saku. 1478 01:32:04,352 --> 01:32:10,608 All of this should have been his, and now I will rule it without mercy. 1479 01:32:17,281 --> 01:32:19,408 This one is mine. 1480 01:32:55,361 --> 01:33:07,373 Please, we can't wait for this battle alone. 1481 01:33:07,873 --> 01:33:09,417 There's nothing we can do. 1482 01:33:09,417 --> 01:33:11,419 They chased us from our pride lands before. 1483 01:33:11,711 --> 01:33:12,503 They're too strong. 1484 01:33:12,920 --> 01:33:13,504 Fight with us. 1485 01:33:13,879 --> 01:33:15,923 Fight for your young, for your future. 1486 01:33:16,215 --> 01:33:16,882 What future? 1487 01:33:17,341 --> 01:33:20,303 They've taken all we have, and they will always take more. 1488 01:33:45,286 --> 01:33:50,291 I am the possum, a stray with no pride, and yet I stand before you, head unbound. 1489 01:33:51,334 --> 01:33:56,797 I know you're afraid, but trust me, nothing will change if we remain isolated to 1490 01:33:56,797 --> 01:34:00,343 our own tribes without concern for the fate of others. 1491 01:34:00,634 --> 01:34:02,303 But why should we stand with you? 1492 01:34:02,595 --> 01:34:03,888 This is your fight. 1493 01:34:04,388 --> 01:34:08,934 Today they are here for us lions, but I assure you, as you let them walk among you 1494 01:34:08,934 --> 01:34:12,688 in search of us now, they are plotting to come for you tomorrow. 1495 01:34:12,938 --> 01:34:16,108 One lion's hope cannot change the fate of Malayle. 1496 01:34:16,317 --> 01:34:21,322 There is no lion as large as an elephant, as strong as an oxen, fast as a cheetah, 1497 01:34:21,322 --> 01:34:24,200 or tall as a giraffe, who can soar and scout as 1498 01:34:24,200 --> 01:34:27,161 wide and far as the cranes and hawks in the sky. 1499 01:34:27,536 --> 01:34:29,246 So can't you see? 1500 01:34:29,955 --> 01:34:32,541 Every being is a place in the circle of life. 1501 01:34:32,833 --> 01:34:34,335 My breath is your breath. 1502 01:34:34,752 --> 01:34:36,337 Your fight is my fight. 1503 01:34:36,587 --> 01:34:39,465 I will not bend to evil, and neither should you. 1504 01:34:49,308 --> 01:34:50,935 Rufasa is right. 1505 01:34:51,560 --> 01:34:52,686 Malayle is home. 1506 01:34:53,479 --> 01:34:56,232 We must stand with Rufasa! 1507 01:35:00,319 --> 01:35:02,279 Together we shall stand strong. 1508 01:35:02,863 --> 01:35:03,656 Come, Malayle! 1509 01:35:11,539 --> 01:35:12,706 Together is the lion! 1510 01:35:22,007 --> 01:35:28,222 From this moment on, everything the light touches belongs to me. 1511 01:35:28,806 --> 01:35:30,099 You have to take it. 1512 01:35:56,250 --> 01:35:56,459 Bye-bye. 1513 01:36:01,297 --> 01:36:01,630 Oh! 1514 01:36:03,299 --> 01:36:06,385 You messed with the wrong on-bill. 1515 01:36:09,013 --> 01:36:10,264 The launch is set. 1516 01:36:10,931 --> 01:36:12,224 Stand down. 1517 01:36:12,224 --> 01:36:14,768 I am highly trained and occasionally effective. 1518 01:36:17,146 --> 01:36:18,647 This is so embarrassing. 1519 01:36:20,316 --> 01:36:23,027 I do have weight, you know. 1520 01:36:40,294 --> 01:36:41,086 Taka. 1521 01:36:43,172 --> 01:36:43,839 Taka, please. 1522 01:36:44,882 --> 01:36:45,090 Please! 1523 01:36:50,137 --> 01:36:51,305 This was her. 1524 01:37:44,275 --> 01:37:54,201 You did challenge me. 1525 01:37:55,744 --> 01:37:59,873 You took my son, my future. 1526 01:38:01,292 --> 01:38:07,631 Taka, Taka, your moment of courage will come. 1527 01:38:10,467 --> 01:38:22,021 Please, don't kill him. 1528 01:38:22,438 --> 01:38:23,814 I didn't kill him. 1529 01:38:24,315 --> 01:38:24,857 You did. 1530 01:38:54,303 --> 01:38:54,970 They're coming! 1531 01:38:58,474 --> 01:38:59,725 The last lion. 1532 01:39:00,684 --> 01:39:04,146 Time for their extinction and we'll start with the youngest. 1533 01:39:14,281 --> 01:39:16,825 The earth will shake. 1534 01:39:20,788 --> 01:39:21,330 Taka! 1535 01:39:55,614 --> 01:39:56,281 Orasa. 1536 01:40:29,314 --> 01:40:32,276 Close your eyes and tell me what you hear. 1537 01:40:33,235 --> 01:40:34,695 What you feel. 1538 01:41:58,320 --> 01:41:58,946 Kupata. 1539 01:43:19,109 --> 01:43:20,736 No, no, I'm not. 1540 01:43:21,403 --> 01:43:22,571 King, raise your heads. 1541 01:43:23,196 --> 01:43:25,407 I'm just-- no, no, no more kings. 1542 01:43:25,699 --> 01:43:26,909 We are all one. 1543 01:43:27,242 --> 01:43:30,287 Please, please, raise your heads. 1544 01:43:30,287 --> 01:43:34,333 But Mufasa, you have brought them together. 1545 01:43:35,208 --> 01:43:39,171 You held them seeing themselves, what they considered unseeable. 1546 01:43:40,297 --> 01:43:41,840 Nothing is more kingly. 1547 01:43:42,299 --> 01:43:43,842 No, Rafiqihi. 1548 01:43:44,426 --> 01:43:47,137 I'm not king, not royal blood. 1549 01:43:47,721 --> 01:43:51,600 Don't you see, my brother, it is not what you were. 1550 01:43:52,517 --> 01:43:55,228 It is what you have become. 1551 01:43:57,314 --> 01:43:59,942 The king of Milene. 1552 01:44:07,282 --> 01:44:11,536 My brother, something beautiful awaits you. 1553 01:44:24,508 --> 01:44:25,133 Is this real? 1554 01:44:28,845 --> 01:44:29,930 But it can't be. 1555 01:44:31,390 --> 01:44:33,725 It can't be. 1556 01:44:55,288 --> 01:44:56,873 Mufasa. 1557 01:44:58,250 --> 01:44:59,376 But how can it be? 1558 01:45:00,293 --> 01:45:06,299 I had a son named Mufasa taken from me by a great flood. 1559 01:45:07,134 --> 01:45:07,342 Mother? 1560 01:45:09,302 --> 01:45:14,766 I never stopped hoping, believing my son. 1561 01:45:18,311 --> 01:45:19,646 I dreamt of this moment. 1562 01:45:22,774 --> 01:45:24,484 And now it's come true. 1563 01:45:25,318 --> 01:45:26,028 Oh, Mufasa. 1564 01:45:31,283 --> 01:45:32,367 But father? 1565 01:45:34,995 --> 01:45:35,287 Where's father? 1566 01:45:42,586 --> 01:45:43,920 He lives in you now. 1567 01:45:45,047 --> 01:45:47,966 He lives in you. 1568 01:45:50,594 --> 01:45:56,975 I always dreamed we'd be together again. 1569 01:45:58,310 --> 01:46:01,646 And I knew it would be in Milele. 1570 01:46:03,315 --> 01:46:04,941 My son. 1571 01:46:06,651 --> 01:46:07,319 Mufasa. 1572 01:46:15,035 --> 01:46:18,038 Mufasa, please forgive me. 1573 01:46:18,580 --> 01:46:20,832 You must banish him, Saya. 1574 01:46:22,459 --> 01:46:26,963 As long as I'm king, my brother will have a place here. 1575 01:46:27,839 --> 01:46:32,219 Oh, brother, I'm so sorry. 1576 01:46:32,219 --> 01:46:33,261 But Saya won't ever say your name again. 1577 01:46:33,261 --> 01:46:41,978 I can't. I won't. 1578 01:46:41,978 --> 01:46:47,275 Then call me Scar, so I will never forget what I have done. 1579 01:46:48,401 --> 01:46:48,693 Scar. 1580 01:46:50,487 --> 01:46:51,363 Your Majesty. 1581 01:46:56,034 --> 01:46:59,287 Welcome home. 1582 01:46:59,287 --> 01:47:04,292 Welcome home. 1583 01:47:09,297 --> 01:47:10,882 Your Majesty. 1584 01:47:20,016 --> 01:47:26,189 So, Mufasa, I see your family has been awaiting you in Milele after all. 1585 01:47:28,150 --> 01:47:29,109 Yes, Mufike. 1586 01:47:30,318 --> 01:47:31,736 Yes, they were. 1587 01:47:38,285 --> 01:47:41,121 It is your time, Mufasa. 1588 01:47:42,289 --> 01:47:44,833 Mufike, I wish I could see him. 1589 01:47:45,292 --> 01:47:47,127 I wish I could meet my grandfather. 1590 01:47:47,794 --> 01:47:52,048 As Mufasa once told your father, look into the heavens, Kiara. 1591 01:47:52,465 --> 01:47:55,802 The great gains of the past will always be there. 1592 01:47:56,303 --> 01:47:58,221 Waiting for you. 1593 01:49:33,108 --> 01:49:46,663 I don't want him to go, Prithi. 1594 01:49:46,955 --> 01:49:48,415 I don't want it to end. 1595 01:49:49,082 --> 01:49:50,750 Don't you see, Kiara? 1596 01:49:51,626 --> 01:49:53,545 Mufasa lives in you. 1597 01:49:54,337 --> 01:49:56,923 He lives in you. 1598 01:49:57,716 --> 01:50:00,677 Whoever, whoever, I will guide you. 1599 01:50:01,303 --> 01:50:01,511 Dad! 1600 01:50:02,887 --> 01:50:04,431 Rupiki, it was unbelievable. 1601 01:50:04,764 --> 01:50:05,473 It was perfect. 1602 01:50:05,765 --> 01:50:07,100 You could not improve on it. 1603 01:50:07,100 --> 01:50:09,477 That said, I do have no suggestions. 1604 01:50:09,978 --> 01:50:11,354 Take him or leave him, but take him. 1605 01:50:12,689 --> 01:50:13,148 Dad! 1606 01:50:13,773 --> 01:50:14,232 Kiara! 1607 01:50:17,319 --> 01:50:17,736 Kiara. 1608 01:50:18,403 --> 01:50:20,780 Dad, where's Mom? 1609 01:50:21,323 --> 01:50:24,367 Well, love, there's something you need to know. 1610 01:50:24,659 --> 01:50:24,826 What? 1611 01:50:25,201 --> 01:50:26,328 Does something happen to Mom? 1612 01:50:26,786 --> 01:50:29,247 Baby, I'm right here, and I'm fine. 1613 01:50:29,664 --> 01:50:30,665 Where were you? 1614 01:50:31,291 --> 01:50:33,668 Kiara, this is your new brother. 1615 01:50:34,461 --> 01:50:34,753 Brother? 1616 01:50:35,378 --> 01:50:36,254 I have a brother? 1617 01:50:38,089 --> 01:50:38,423 Hi there. 1618 01:50:39,007 --> 01:50:39,424 Kiara. 1619 01:50:39,924 --> 01:50:42,260 I will take care of you forever. 1620 01:50:44,179 --> 01:50:44,763 But a what? 1621 01:50:45,764 --> 01:50:47,265 Let me tell you a story. 1622 01:50:48,099 --> 01:50:49,976 A story of a great king. 108569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.