Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,280
This programme contains
some strong language.
2
00:00:10,200 --> 00:00:11,680
Ha-ha-ha-ha!
3
00:00:11,680 --> 00:00:15,440
Ladies and gentlemen,
welcome to Mrs Brown's Boys!
4
00:00:15,440 --> 00:00:18,760
# She's Mrs Brown
Agnes
5
00:00:18,760 --> 00:00:21,840
# That's Mrs Brown
Agnes
6
00:00:21,840 --> 00:00:23,320
# Our Mrs Brown. #
7
00:00:27,840 --> 00:00:29,280
Who's that?
8
00:00:29,280 --> 00:00:32,360
The Grim Reaper. Pack your bags,
you're outta here.
9
00:00:32,360 --> 00:00:35,600
I'm thirsty. I'm only in the door,
give me a minute.
10
00:00:35,600 --> 00:00:37,720
I'd like a large whiskey.
11
00:00:37,720 --> 00:00:40,960
Yeah, and I'd like to gobble
Dr Flynn but there you go.
12
00:00:42,080 --> 00:00:43,480
Hello, Mrs Brown!
13
00:00:44,960 --> 00:00:47,560
MIMICS TURKEY GOBBLING
14
00:00:50,560 --> 00:00:52,080
Hello there.
15
00:00:52,080 --> 00:00:55,320
It's bitterly cold outside, my God.
16
00:00:55,320 --> 00:00:57,960
I've just been doing the last
of me Christmas shopping.
17
00:00:57,960 --> 00:00:59,760
You know I'm fed up getting
the family gift cards
18
00:00:59,760 --> 00:01:01,200
that they never use,
19
00:01:01,200 --> 00:01:03,720
so this year I'm giving them all...
20
00:01:03,720 --> 00:01:05,400
..books.
21
00:01:05,400 --> 00:01:06,840
Oh, handsome!
22
00:01:08,200 --> 00:01:11,680
They'll have seven days
to read them. If not,
23
00:01:11,680 --> 00:01:14,080
they get a fine from the library.
24
00:01:14,080 --> 00:01:17,120
Just finished here. Oh... Good...
25
00:01:17,120 --> 00:01:19,960
Will there be, er, anything else?
26
00:01:26,120 --> 00:01:27,640
No.
27
00:01:30,280 --> 00:01:32,240
Oh, before I forget,
28
00:01:32,240 --> 00:01:34,280
Nollaig Shona Duit.
29
00:01:34,280 --> 00:01:36,760
I can tell by your face
that you're confused.
30
00:01:36,760 --> 00:01:38,560
It's a little bit of Gaelic.
31
00:01:38,560 --> 00:01:42,560
As the French would say, hmm, er,
Joyeux Noel.
32
00:01:43,640 --> 00:01:45,040
No?
33
00:01:45,040 --> 00:01:46,640
Merry buckin' Christmas.
34
00:01:49,400 --> 00:01:53,080
Mammy, you know how many people
are homeless over the Christmas...
35
00:01:53,080 --> 00:01:55,320
Including you?
36
00:01:55,320 --> 00:01:56,840
I'm not homeless.
37
00:01:56,840 --> 00:01:58,320
Yeah, we'll see.
38
00:01:58,320 --> 00:02:01,200
Seriously, there has to be something
we can do
39
00:02:01,200 --> 00:02:03,720
to bring at least
some Christmas joy to them.
40
00:02:03,720 --> 00:02:05,200
Whoa, whoa, whoa, wait a minute,
41
00:02:05,200 --> 00:02:07,240
now, not so quick with the "we",
Cathy.
42
00:02:07,240 --> 00:02:10,440
Look, it's a huge problem, but
you and I aren't going to solve it.
43
00:02:10,440 --> 00:02:12,840
But we could do something. Anything.
44
00:02:13,760 --> 00:02:15,200
Well...
45
00:02:15,200 --> 00:02:16,560
..there is a solution that...
46
00:02:18,880 --> 00:02:20,360
Good talk!
47
00:02:21,760 --> 00:02:26,560
# It's the most wonderful time
of the year
48
00:02:26,560 --> 00:02:29,040
# Ding, dong, ding, dong
49
00:02:29,040 --> 00:02:30,600
# With the kids jingle bellin'
50
00:02:30,600 --> 00:02:32,320
# And everyone yellin'... #
51
00:02:32,320 --> 00:02:34,840
BOTH: # You to be in good cheer
52
00:02:34,840 --> 00:02:41,840
# It's the most wonderful time
of the ye-e-e-e-e... #
53
00:02:41,840 --> 00:02:44,240
APPLAUSE AND CHEERING
54
00:02:44,240 --> 00:02:51,320
# ..e-e, e-e-e, e-e-e-e-ear! #
55
00:02:51,320 --> 00:02:52,920
OK, Birdie, you got it.
56
00:02:52,920 --> 00:02:54,320
Yes!
57
00:02:54,320 --> 00:02:55,720
Fine pair of lungs on you.
58
00:02:55,720 --> 00:02:57,520
So I've been told.
59
00:02:57,520 --> 00:02:59,240
By the odd sailor.
60
00:02:59,240 --> 00:03:01,160
BOTH CHUCKLE
61
00:03:01,160 --> 00:03:02,840
Lovely singing voice too.
62
00:03:04,240 --> 00:03:05,760
Hello?!
63
00:03:05,760 --> 00:03:08,040
I swear, I will kill that man
before the end of the year.
64
00:03:08,040 --> 00:03:09,800
Ah, give him a break.
65
00:03:09,800 --> 00:03:11,360
Thanks, Birdie.
66
00:03:15,320 --> 00:03:21,320
# It's the most wonderful time
of the year!
67
00:03:21,320 --> 00:03:24,040
# And then...and the bells
they are ringing
68
00:03:24,040 --> 00:03:25,880
# And they're ding dong dinging
69
00:03:25,880 --> 00:03:28,640
# And everybody's cheer!
70
00:03:28,640 --> 00:03:32,400
# It's the most wonderful time
71
00:03:32,400 --> 00:03:34,880
# Of the year!
72
00:03:34,880 --> 00:03:37,400
APPLAUSE AND CHEERING
73
00:03:40,840 --> 00:03:42,880
Dr Flynn! Winnie's having a stroke!
74
00:03:44,480 --> 00:03:46,320
I want to go for a lie down!
75
00:03:46,320 --> 00:03:47,680
I'll take you up in a minute.
76
00:03:47,680 --> 00:03:50,360
Stay where you are, Agnes,
I'll bring him up.
77
00:03:50,360 --> 00:03:53,120
AUDIENCE MEMBERS MURMUR
78
00:03:53,120 --> 00:03:54,720
So how are the girlies?
79
00:03:54,720 --> 00:03:57,080
All grown up and not calling
themselves girlies any more.
80
00:03:57,080 --> 00:03:59,800
Oh. Er, Birdie,
Grandad's bedroom's...
81
00:03:59,800 --> 00:04:02,800
Oh, yeah, straight up the stairs,
to the right, yeah?
82
00:04:06,400 --> 00:04:09,160
You want tea? I'd love one, Agnes.
83
00:04:09,160 --> 00:04:13,000
Winnie, do you know,
I'm missing a load of cardigans?
84
00:04:13,000 --> 00:04:15,160
God knows you have enough of them,
Agnes.
85
00:04:15,160 --> 00:04:16,440
Not any more.
86
00:04:17,720 --> 00:04:19,960
Hiya, Mammy, hiya, Winnie!
Oh, Dermot.
87
00:04:19,960 --> 00:04:21,680
CHEERING
88
00:04:22,760 --> 00:04:24,040
Hello, Dermot, son!
89
00:04:24,040 --> 00:04:26,720
Dermot, could you not have got
something more festive to promote?
90
00:04:26,720 --> 00:04:28,560
Believe it or not, Ma, 74% of people
91
00:04:28,560 --> 00:04:30,600
get constipation over the Christmas.
92
00:04:30,600 --> 00:04:32,120
I don't give a shit.
93
00:04:33,440 --> 00:04:34,800
And neither do they.
94
00:04:38,320 --> 00:04:40,400
APPLAUSE AND CHEERING
95
00:04:42,600 --> 00:04:45,360
Hello, Buster! Hello, Mrs Brown.
96
00:04:45,360 --> 00:04:46,760
Now, that's a big shi...!
97
00:04:46,760 --> 00:04:48,440
No, Winnie, Winnie, no.
98
00:04:49,960 --> 00:04:51,960
Buster,
why are you wearing a disguise?
99
00:04:51,960 --> 00:04:53,200
He has a date tonight.
100
00:04:53,200 --> 00:04:55,560
He's afraid he'll bump into
Maggie May down the shopping centre.
101
00:04:55,560 --> 00:04:57,520
There's nothing wrong with being
yourself, son.
102
00:04:57,520 --> 00:04:59,080
I'll never get a nice girl.
103
00:04:59,080 --> 00:05:01,280
AUDIENCE: Aww!
Of course you will, son.
104
00:05:01,280 --> 00:05:03,400
You'll meet a lovely woman one day.
105
00:05:03,400 --> 00:05:04,760
Absolutely.
106
00:05:04,760 --> 00:05:06,800
Oh, look,
there's another flying pig.
107
00:05:08,440 --> 00:05:10,440
So, Dermot,
what's your pitch on this one?
108
00:05:10,440 --> 00:05:11,920
HE CLEARS HIS THROAT
109
00:05:11,920 --> 00:05:13,720
In the season of turkey and stuff
110
00:05:13,720 --> 00:05:15,440
And your tummy is feeling
quite rough
111
00:05:15,440 --> 00:05:17,360
You sit on the loo
Thinkin', "What can I do?"
112
00:05:17,360 --> 00:05:19,520
If you just had a Wang it's enough.
113
00:05:19,520 --> 00:05:21,120
Very good. Not yet!
114
00:05:21,120 --> 00:05:23,320
Ready, Buster? Yeah.
115
00:05:23,320 --> 00:05:25,440
Tummy not right? # Have a Wang! #
116
00:05:25,440 --> 00:05:27,160
Get a bit crampy? # Have a Wang! #
117
00:05:27,160 --> 00:05:30,480
Feeling bloated? # Have a Wa-a-ang!
118
00:05:30,480 --> 00:05:33,600
# Everybody needs a Wang! #
119
00:05:35,480 --> 00:05:37,000
You do!
120
00:05:37,000 --> 00:05:38,360
We better go, Buster!
121
00:05:38,360 --> 00:05:40,680
Here, he looks like he already went.
122
00:05:41,720 --> 00:05:43,280
Don't mind them, Buster,
you look great.
123
00:05:43,280 --> 00:05:45,720
Here, Mrs Brown,
you'll never guess what I have.
124
00:05:45,720 --> 00:05:47,720
Er, herpes? Ha!
125
00:05:47,720 --> 00:05:49,960
No, not this time.
126
00:05:49,960 --> 00:05:51,400
I have your Christmas tree.
127
00:05:51,400 --> 00:05:54,280
I'll alert the fire brigade
and put the hospital on standby.
128
00:05:54,280 --> 00:05:55,800
You're going to love it.
129
00:05:55,800 --> 00:05:57,680
Yeah. Go, Buster, see you, Ma!
130
00:05:57,680 --> 00:05:59,480
See you, love!
131
00:05:59,480 --> 00:06:01,480
BIRDIE PANTS
132
00:06:04,880 --> 00:06:07,720
Ah, Birdie,
you look a bit breathless. Yes.
133
00:06:07,720 --> 00:06:11,520
I don't think you realise how steep
those stairs are, Agnes.
134
00:06:13,400 --> 00:06:16,200
Yeah, that's it, the stairs...
135
00:06:16,200 --> 00:06:17,960
Stee-e-p.
136
00:06:17,960 --> 00:06:19,400
Yeah.
137
00:06:25,960 --> 00:06:28,000
If money doesn't grow on trees...
138
00:06:29,280 --> 00:06:31,200
..why do banks have branches?
139
00:06:32,560 --> 00:06:34,040
Here we go.
140
00:06:34,040 --> 00:06:36,520
And why do people say
"come out of the cold"
141
00:06:36,520 --> 00:06:38,160
when they mean "come in"?
142
00:06:40,320 --> 00:06:42,640
And why do they call it
a blow jo...?
143
00:06:42,640 --> 00:06:44,400
Winnie, Winnie, stop.
144
00:06:44,400 --> 00:06:46,200
Stop now.
145
00:06:47,240 --> 00:06:48,960
Do you have any regrets, Agnes?
146
00:06:48,960 --> 00:06:50,520
Yeah, this conversation.
147
00:06:52,120 --> 00:06:54,200
Betty,
has your mother improved at all?
148
00:06:54,200 --> 00:06:57,720
No, I'm going to have to go up to
Donegal, give my sisters a break.
149
00:06:57,720 --> 00:06:59,280
She's in my prayers.
150
00:07:00,280 --> 00:07:01,920
Penny for your thoughts, Trevor?
151
00:07:01,920 --> 00:07:05,720
Have any of you any idea what this
meeting Cathy's called for is about?
152
00:07:05,720 --> 00:07:08,200
Cathy just said to meet at her house
at 2:00 tomorrow.
153
00:07:08,200 --> 00:07:10,840
She asked me if the parochial hall
was available, I told her
154
00:07:10,840 --> 00:07:13,600
the hall was the responsibility
of the head of the parish committee.
155
00:07:13,600 --> 00:07:16,280
Oh, dear. Why?
Who's the head of the committee?
156
00:07:16,280 --> 00:07:17,600
Mrs Nicholson.
157
00:07:17,600 --> 00:07:19,520
Mrs Nicholson? Mrs Nicholson.
158
00:07:19,520 --> 00:07:21,200
Did I hear my name?
159
00:07:21,200 --> 00:07:22,440
Oh, God,
160
00:07:22,440 --> 00:07:23,800
it's like Beetlejuice.
161
00:07:25,800 --> 00:07:28,280
I thought you were going on a date
with Maggie May tonight?
162
00:07:28,280 --> 00:07:30,560
No, Maggie May cancelled the date.
163
00:07:30,560 --> 00:07:32,280
Ah...
AUDIENCE: Aww!
164
00:07:32,280 --> 00:07:33,720
Sorry to hear that, Buster.
165
00:07:33,720 --> 00:07:35,320
This your first date with her?
166
00:07:35,320 --> 00:07:37,160
No, we went to the carnival
last week.
167
00:07:37,160 --> 00:07:38,720
Nice one.
168
00:07:38,720 --> 00:07:40,680
That Tunnel Of Love was a joke -
169
00:07:40,680 --> 00:07:42,560
the two of us just got soaked.
170
00:07:42,560 --> 00:07:44,440
Was the boat leaking?
171
00:07:44,440 --> 00:07:46,040
They have boats?
172
00:07:47,360 --> 00:07:50,080
What can I get you, Mrs Nicholson?
Er, port wine, please.
173
00:07:50,080 --> 00:07:51,200
BUSTER CHUCKLES
174
00:07:51,200 --> 00:07:52,440
Porcupine!
175
00:07:53,400 --> 00:07:55,280
No, I said "port wine".
176
00:07:55,280 --> 00:07:58,480
Don't mind him, love, he doesn't
even know what a porcupine is.
177
00:07:58,480 --> 00:08:00,520
I do. It's like a hedgehog,
178
00:08:00,520 --> 00:08:02,760
only its pricks are
about a foot long.
179
00:08:03,880 --> 00:08:06,280
Pines.
I believe they're called pines.
180
00:08:07,320 --> 00:08:08,760
Yeah, that's right, pines.
181
00:08:08,760 --> 00:08:11,360
Actually their pricks are only about
that size... That's enough, Buster.
182
00:08:13,440 --> 00:08:15,440
Hi, Birdie. Hiya.
183
00:08:15,440 --> 00:08:17,240
Do you want a pint?
184
00:08:17,240 --> 00:08:20,520
No, I'm not staying long, Agnes,
I think I'm coming down with a cold.
185
00:08:20,520 --> 00:08:22,800
Oh. Yeah, me throat was all raw.
186
00:08:22,800 --> 00:08:24,720
Aww. Yeah. Ahhhhhhh!
187
00:08:24,720 --> 00:08:26,400
Oh. OK, OK, Birdie!
188
00:08:26,400 --> 00:08:29,200
We don't need proof,
it's not CSI Finglas.
189
00:08:30,400 --> 00:08:32,040
I think I'll have a hot whiskey.
190
00:08:32,040 --> 00:08:35,520
My cousin says
I need stronger glasses.
191
00:08:35,520 --> 00:08:37,400
Is your cousin an optician?
192
00:08:37,400 --> 00:08:38,440
No.
193
00:08:38,440 --> 00:08:39,880
Sagittarius.
194
00:08:43,080 --> 00:08:45,880
Hiya, Agnes. Hiya, Winnie.
195
00:08:45,880 --> 00:08:47,760
Cup of tea, love?
196
00:08:47,760 --> 00:08:50,800
Oh, no, love, I'm popping into town
to do some shopping.
197
00:08:50,800 --> 00:08:53,680
You're mad.
Town is packed full of idiots.
198
00:08:53,680 --> 00:08:56,120
I suppose one more won't make
a difference.
199
00:08:58,240 --> 00:09:00,080
Oh, sorry,
I have a line there, don't I?
200
00:09:00,080 --> 00:09:01,800
LAUGHTER AND APPLAUSE
201
00:09:03,920 --> 00:09:05,600
So "you're mad".
202
00:09:05,600 --> 00:09:07,840
Oh, yeah,
I'm REALLY fucking mad now.
203
00:09:09,560 --> 00:09:11,160
And action.
204
00:09:11,160 --> 00:09:15,000
You're mad.
Town is packed full of idiots...
205
00:09:15,000 --> 00:09:17,040
I suppose one more won't make
a difference.
206
00:09:17,040 --> 00:09:18,880
And so it begins.
207
00:09:18,880 --> 00:09:20,480
So what begins?
208
00:09:20,480 --> 00:09:23,040
Well, you always get cranky round
Christmas-time, Agnes.
209
00:09:23,040 --> 00:09:24,920
I do not! Do too.
210
00:09:24,920 --> 00:09:26,560
Tell me again where you're going.
211
00:09:26,560 --> 00:09:29,720
I'm going into town
to do a bit of shopping.
212
00:09:29,720 --> 00:09:31,600
How wonderful!
213
00:09:31,600 --> 00:09:33,320
Oh, that will be lovely!
214
00:09:35,280 --> 00:09:38,400
What'll be lovely?
Winnie's shoppin' spree.
215
00:09:38,400 --> 00:09:40,560
You're mad, town is packed.
216
00:09:43,000 --> 00:09:45,520
Maria's bringing the triplets in
to see Santa,
217
00:09:45,520 --> 00:09:47,200
if she can get them out of the pub.
218
00:09:48,360 --> 00:09:49,960
Oh, God, those were the days,
219
00:09:49,960 --> 00:09:52,520
dragging the six of yous off
to see Santa Claus.
220
00:09:52,520 --> 00:09:55,160
I don't know how you done it,
Mrs Brown, I'm exhausted
221
00:09:55,160 --> 00:09:56,880
and I'm only rearing one kid.
222
00:09:56,880 --> 00:09:59,040
Mm, well, being a parent isn't easy,
Buster, is it?
223
00:09:59,040 --> 00:10:01,680
Don't talk to me, Mrs Brown, I don't
know what to be doing with Blister,
224
00:10:01,680 --> 00:10:03,800
he seems to be always getting
in trouble.
225
00:10:03,800 --> 00:10:05,960
Well, you know,
children learn from your example.
226
00:10:05,960 --> 00:10:08,160
HE CHUCKLES
That's a stupid idea.
227
00:10:10,520 --> 00:10:13,000
I just wish he'd be more
into sports, you know,
228
00:10:13,000 --> 00:10:14,800
maybe a black belt like me.
229
00:10:14,800 --> 00:10:16,480
You're not a black belt, Buster.
230
00:10:16,480 --> 00:10:18,360
Well, maybe that's
what I want you to think.
231
00:10:19,920 --> 00:10:22,080
Here, Cathy, listen to this.
232
00:10:22,080 --> 00:10:24,560
Winnie says I get a bit cranky
at Christmas.
233
00:10:24,560 --> 00:10:27,360
Have you ever heard
such a load of shite?
234
00:10:27,360 --> 00:10:29,600
Have you, have you?
235
00:10:30,920 --> 00:10:32,880
You do, yeah. Told ya.
236
00:10:32,880 --> 00:10:34,360
Feck off.
237
00:10:35,760 --> 00:10:39,080
Dermot, be honest with me,
do I get cranky at Christmas?
238
00:10:40,480 --> 00:10:42,160
We have to go, Buster. Yep.
239
00:10:44,600 --> 00:10:46,520
I have friends calling around later,
Mammy,
240
00:10:46,520 --> 00:10:49,840
so if you could make yourself and
Grandad scarce, that'd be great.
241
00:10:49,840 --> 00:10:51,680
Oh, you have friends?!
242
00:10:54,600 --> 00:10:56,400
And why are they coming to my house?
243
00:10:56,400 --> 00:10:58,120
Because I called a meeting.
244
00:10:58,120 --> 00:11:00,600
Cathy, friends don't have meetings,
245
00:11:00,600 --> 00:11:04,840
they gather casually together
to talk freely.
246
00:11:04,840 --> 00:11:06,560
Just like you and me, Agnes.
247
00:11:06,560 --> 00:11:08,960
Winnie, do not interrupt me
when I have the floor.
248
00:11:10,080 --> 00:11:13,320
Mammy, just stay out
of the sitting room, OK?
249
00:11:13,320 --> 00:11:14,960
It's important.
250
00:11:14,960 --> 00:11:16,440
Cheek.
251
00:11:16,440 --> 00:11:18,040
AUDIENCE: Ohhhh...
252
00:11:18,040 --> 00:11:19,520
SCOFFS: Get cranky.
253
00:11:19,520 --> 00:11:21,880
I-I am Mrs Christmas.
254
00:11:21,880 --> 00:11:24,160
I am jolly and merry.
255
00:11:24,160 --> 00:11:25,640
Who are we talking about?
256
00:11:25,640 --> 00:11:26,840
Me.
257
00:11:26,840 --> 00:11:28,320
SHE CHUCKLES
Right!
258
00:11:29,920 --> 00:11:32,200
GRANDAD: I'm thirsty! Water!
259
00:11:32,200 --> 00:11:34,160
He's supposed to be asleep!
260
00:11:34,160 --> 00:11:36,800
Here, give it to me, Agnes,
I'll take it up to him.
261
00:11:36,800 --> 00:11:38,840
Agnes! Water!
262
00:11:38,840 --> 00:11:40,920
YELLS: Your water's on the way!
263
00:11:40,920 --> 00:11:42,400
Er, I mean,
264
00:11:42,400 --> 00:11:44,320
the refreshment is in transit,
265
00:11:44,320 --> 00:11:46,120
dearest Grandad.
266
00:11:47,160 --> 00:11:49,240
I was talking to Agnes!
267
00:11:51,680 --> 00:11:53,840
You know that Birdie,
she's a martyr.
268
00:11:54,880 --> 00:11:56,680
She's so kind to Grandad.
269
00:11:56,680 --> 00:11:58,440
And it doesn't seem to bother her
270
00:11:58,440 --> 00:12:00,360
going up and down those stairs,
Agnes.
271
00:12:00,360 --> 00:12:03,240
No, it doesn't -
up and down, up and down.
272
00:12:03,240 --> 00:12:05,560
RHYTHMIC CREAKING
273
00:12:11,120 --> 00:12:13,240
What's that noise, Agnes?
274
00:12:20,000 --> 00:12:21,680
Mother of Jesus!
275
00:12:27,120 --> 00:12:28,640
Birdie and Grandad...
276
00:12:29,640 --> 00:12:31,520
..doing...that!
277
00:12:33,200 --> 00:12:35,240
I can't picture it, Agnes.
278
00:12:40,600 --> 00:12:42,200
Well, it's well for you -
279
00:12:42,200 --> 00:12:45,200
I can't get the picture
out of me head!
280
00:12:45,200 --> 00:12:46,800
In 3D.
281
00:12:47,960 --> 00:12:49,240
SHE RETCHES
282
00:12:50,880 --> 00:12:52,960
Birdie didn't hang about afterwards.
283
00:12:52,960 --> 00:12:55,280
No, straight out that door.
284
00:12:55,280 --> 00:12:57,240
The walk of shame,
if I ever seen it.
285
00:12:57,240 --> 00:12:59,480
Mm. Well, you would know, Agnes.
286
00:13:03,120 --> 00:13:05,760
Winnie,
mine was the stride of pride.
287
00:13:07,640 --> 00:13:09,760
Remember the Finglas football team?
288
00:13:09,760 --> 00:13:11,600
Shut the buck up, you.
289
00:13:12,880 --> 00:13:14,360
What are yous talking about?
290
00:13:14,360 --> 00:13:17,360
Oh, Winnie's just reminiscing
about an old football match.
291
00:13:17,360 --> 00:13:19,120
That went to extra time.
292
00:13:20,440 --> 00:13:23,240
And is over now
and never to be repeated.
293
00:13:24,960 --> 00:13:28,000
Cathy,
have you seen any of my cardigans?
294
00:13:28,000 --> 00:13:29,480
Cardigans...?
295
00:13:29,480 --> 00:13:30,680
No...
296
00:13:33,600 --> 00:13:35,280
I have the sitting room booked.
297
00:13:35,280 --> 00:13:36,960
Oh, yeah, for your meeting.
298
00:13:36,960 --> 00:13:39,160
Oh, I suppose
you're going to cause a fuss.
299
00:13:39,160 --> 00:13:41,200
Cathy, have you even met me?
300
00:13:42,920 --> 00:13:44,880
I am cool with whatever.
301
00:13:44,880 --> 00:13:46,920
DOORBELL
302
00:13:46,920 --> 00:13:48,840
MRS NICHOLSON: Yoo-hoo, Cathy,
it's me!
303
00:13:48,840 --> 00:13:50,440
Oh, not feckin' her.
304
00:13:51,760 --> 00:13:53,120
DAMIEN: I'm here too!
305
00:13:53,120 --> 00:13:55,240
Oh, no, have I not suffered enough?
306
00:13:55,240 --> 00:13:59,240
And I, Dr Flynn, am also here,
bringing festive tidings!
307
00:13:59,240 --> 00:14:01,480
Oh, that's it, go on, Winnie.
308
00:14:01,480 --> 00:14:03,120
We're out of here, Cathy.
309
00:14:04,240 --> 00:14:06,520
Well, Agnes, you're very
accommodating
310
00:14:06,520 --> 00:14:08,280
letting them take over
your sitting room.
311
00:14:08,280 --> 00:14:10,400
Well, I have little choice,
thanks to you.
312
00:14:10,400 --> 00:14:11,800
Why? What did I do?
313
00:14:11,800 --> 00:14:13,440
Saying that I'm cranky at Christmas,
314
00:14:13,440 --> 00:14:15,480
you may as well have put
a target on me back.
315
00:14:15,480 --> 00:14:17,280
Hiya. Is Cathy here?
316
00:14:17,280 --> 00:14:18,920
She's in the sitting...
Oh, I'm sorry -
317
00:14:18,920 --> 00:14:21,080
in the conference room, Maria.
318
00:14:21,080 --> 00:14:22,960
Ah. Hiya, Ma, hiya, Winnie.
319
00:14:22,960 --> 00:14:25,480
Is Betty not with you? No. Oh-ho!
320
00:14:25,480 --> 00:14:27,760
We can all relax, so.
321
00:14:27,760 --> 00:14:29,760
Betty's staying in Donegal
for Christmas.
322
00:14:29,760 --> 00:14:32,080
Really? Winnie, pinch me,
I think I'm dreaming.
323
00:14:33,360 --> 00:14:36,160
Her mother's very sick, Ma,
it's not looking good.
324
00:14:36,160 --> 00:14:37,760
Ah, no, Mark.
325
00:14:37,760 --> 00:14:40,680
Er, I'm so sorry, Mark,
I-I didn't know, I... I know, Ma.
326
00:14:40,680 --> 00:14:44,400
You...you tell Betty that we will
miss her here for Christmas dinner.
327
00:14:44,400 --> 00:14:46,240
Betty will never believe that, Ma.
328
00:14:48,000 --> 00:14:50,880
I suppose.
So when are you going to Donegal?
329
00:14:50,880 --> 00:14:52,680
Betty needs you up there
for support.
330
00:14:52,680 --> 00:14:54,560
I want to go, Ma, but Bono doesn't -
331
00:14:54,560 --> 00:14:56,280
I think it's a new girlfriend.
332
00:14:56,280 --> 00:14:57,960
Let me talk to him.
333
00:14:57,960 --> 00:15:00,200
No, Ma,
I don't want to stress you out,
334
00:15:00,200 --> 00:15:02,160
I know what YOU'RE like
around Christmas.
335
00:15:02,160 --> 00:15:03,960
For God's sake!
336
00:15:03,960 --> 00:15:06,240
ANIMATED CHATTER
337
00:15:06,240 --> 00:15:07,880
What's going on in there?
338
00:15:07,880 --> 00:15:10,160
Oh, meeting, and it's private.
339
00:15:16,480 --> 00:15:18,160
No, I'm sorry, Cathy,
340
00:15:18,160 --> 00:15:20,520
we simply do not have the time
or the resources
341
00:15:20,520 --> 00:15:22,040
to organise such an event.
342
00:15:22,040 --> 00:15:23,760
We can get more volunteers, Mother.
343
00:15:23,760 --> 00:15:26,000
And who exactly is going to pay
for all this?
344
00:15:26,000 --> 00:15:28,760
It'll cost a fortune
to feed all these vagabonds.
345
00:15:30,040 --> 00:15:32,240
What are you doing here, Buster?
346
00:15:32,240 --> 00:15:34,280
Just putting up the Christmas tree.
347
00:15:34,280 --> 00:15:35,880
Quietly.
348
00:15:39,760 --> 00:15:41,080
Sorry.
349
00:15:42,440 --> 00:15:44,600
They might be homeless,
Mrs Nicholson,
350
00:15:44,600 --> 00:15:46,440
but they're just like you and I.
351
00:15:46,440 --> 00:15:48,720
I think you'll find
they certainly are not.
352
00:15:48,720 --> 00:15:50,120
Snob!
353
00:15:52,400 --> 00:15:55,640
I can't walk through the village
without tripping over one.
354
00:15:55,640 --> 00:15:58,000
Sleeping on benches, in doorways.
355
00:15:58,000 --> 00:15:59,760
Well, that's exactly our point -
356
00:15:59,760 --> 00:16:01,520
they deserve better.
357
00:16:01,520 --> 00:16:03,760
Maria, darling, you haven't even got
a premises
358
00:16:03,760 --> 00:16:06,080
that can adequately cater
for all these...
359
00:16:06,080 --> 00:16:07,160
..these...
360
00:16:07,160 --> 00:16:09,920
IN DEEP VOICE: Human beings.
361
00:16:09,920 --> 00:16:12,080
Mark, shut the buck up, will you?!
362
00:16:13,800 --> 00:16:15,560
We have the parish hall.
363
00:16:15,560 --> 00:16:19,760
Oh, the parish hall will be hosting
the bowls club Christmas lunch.
364
00:16:19,760 --> 00:16:22,120
Oh, rich people - of course.
365
00:16:22,120 --> 00:16:23,880
Well, it's neither here nor there.
366
00:16:23,880 --> 00:16:25,880
No, I'm sorry, Cathy, I want to help
367
00:16:25,880 --> 00:16:28,880
but it's simply not feasible,
given the timeframe, right, Doctor?
368
00:16:28,880 --> 00:16:31,920
Er, I'm...I'm afraid
I have to agree with Hillary.
369
00:16:31,920 --> 00:16:33,400
Chicken shit.
370
00:16:35,040 --> 00:16:36,640
That was me.
371
00:16:37,960 --> 00:16:41,400
Everybody is entitled
to a little bit of compassion,
372
00:16:41,400 --> 00:16:43,480
on Christmas Day of all days.
373
00:16:43,480 --> 00:16:47,080
Mm, we could look at doing it
on Christmas Day next year.
374
00:16:47,080 --> 00:16:49,480
Some of these people won't be here
next year.
375
00:16:49,480 --> 00:16:52,080
Oh, fabulous,
they're moving on, are they?
376
00:16:53,440 --> 00:16:55,920
No, you silly cow, they'll be dead!
377
00:16:57,960 --> 00:16:59,520
That was me again.
378
00:17:01,160 --> 00:17:04,520
Cathy, if you can figure out a way
to make it work, then let me know.
379
00:17:04,520 --> 00:17:07,640
But until then,
I just can't see it happening.
380
00:17:07,640 --> 00:17:09,000
SIGHING
381
00:17:09,000 --> 00:17:11,120
Er, I-I wonder if...
Come along, Doctor!
382
00:17:11,120 --> 00:17:12,280
Oh, OK.
383
00:17:21,920 --> 00:17:25,800
Winnie, you've some neck saying
that I get cranky at Christmas.
384
00:17:25,800 --> 00:17:27,800
It wasn't a criticism, Agnes.
385
00:17:27,800 --> 00:17:29,840
Well, it's hardly a compliment.
386
00:17:29,840 --> 00:17:33,280
So you get a bit moody
round Christmas-time, so what?
387
00:17:33,280 --> 00:17:35,720
Oh, I'm moody AND I'm cranky now?
388
00:17:35,720 --> 00:17:38,200
Only at Christmas-time, Agnes.
389
00:17:38,200 --> 00:17:41,280
And maybe it's...the stress.
390
00:17:41,280 --> 00:17:44,800
I have never been more relaxed
for Christmas.
391
00:17:44,800 --> 00:17:46,640
Are you really, though, Agnes?
392
00:17:46,640 --> 00:17:48,520
Yes, Birdie, I'm telling you now,
393
00:17:48,520 --> 00:17:51,080
I am so chilled, I could be...
394
00:17:51,080 --> 00:17:52,960
..frozen.
395
00:17:52,960 --> 00:17:54,720
Frozen!
396
00:17:54,720 --> 00:17:56,480
We should record a Christmas song.
397
00:17:56,480 --> 00:17:57,880
Feck off.
398
00:17:57,880 --> 00:18:01,520
People make millions
off their Christmas hits, Agnes.
399
00:18:01,520 --> 00:18:02,760
I'm in.
400
00:18:02,760 --> 00:18:05,560
But don't they give all that money
to charity?
401
00:18:05,560 --> 00:18:07,360
I'm out.
402
00:18:07,360 --> 00:18:10,120
It'd be nice, though,
writing a song but, wouldn't it?
403
00:18:10,120 --> 00:18:12,840
No, it's not fun.
404
00:18:12,840 --> 00:18:15,280
It took me six months
to write this episode.
405
00:18:16,440 --> 00:18:18,720
And it wasn't fun,
especially your bits.
406
00:18:20,680 --> 00:18:22,560
By the way, you die in the end.
407
00:18:22,560 --> 00:18:23,800
Ah!
408
00:18:26,920 --> 00:18:28,960
Hi, Birdie. Hi, Grandad.
409
00:18:30,720 --> 00:18:32,000
Mm...
410
00:18:34,720 --> 00:18:36,360
What was that about?
411
00:18:37,360 --> 00:18:38,840
Who knows?
412
00:18:40,240 --> 00:18:41,520
Excuse me, girls.
413
00:18:45,400 --> 00:18:46,920
How are you, Bono?
414
00:18:48,120 --> 00:18:49,360
Fine, Granny.
415
00:18:50,360 --> 00:18:52,440
Is there anything on your mind, son?
416
00:18:52,440 --> 00:18:54,920
Look, Granny,
I know what's happening here.
417
00:18:54,920 --> 00:18:56,320
Do you, now?
418
00:18:56,320 --> 00:18:58,120
Dad asked you to talk to me,
419
00:18:58,120 --> 00:19:00,160
and you're going to tell me
I have to go to Donegal.
420
00:19:00,160 --> 00:19:01,640
Is that right?
421
00:19:01,640 --> 00:19:03,480
Yeah, well, I'm not going, OK?
422
00:19:03,480 --> 00:19:06,640
Well, you should be going,
cos it's times like this
423
00:19:06,640 --> 00:19:09,160
when families gather
round each other to support.
424
00:19:09,160 --> 00:19:12,080
Your poor mother must be in bits
up there on her own.
425
00:19:12,080 --> 00:19:13,400
Aye, she is.
426
00:19:14,720 --> 00:19:16,440
I know if it was me
427
00:19:16,440 --> 00:19:19,880
and I was lying in me hospital bed
in the last days of me life,
428
00:19:19,880 --> 00:19:21,840
I'd want all my family round me.
429
00:19:22,920 --> 00:19:25,400
Especially you, Bono, do you get me?
430
00:19:26,880 --> 00:19:29,000
I do, Granny, but here's the thing -
431
00:19:29,000 --> 00:19:30,840
if you were lying in hospital,
432
00:19:30,840 --> 00:19:32,920
I wouldn't want to see you
for the last time either.
433
00:19:34,760 --> 00:19:36,200
Do YOU get ME?
434
00:19:36,200 --> 00:19:38,400
AUDIENCE: Aww.
435
00:19:38,400 --> 00:19:40,720
How did he get so fuckin' tall?
436
00:19:47,440 --> 00:19:48,840
Well?
437
00:19:48,840 --> 00:19:50,640
HE LAUGHS NERVOUSLY
438
00:19:55,840 --> 00:19:57,320
Yeah...
439
00:19:57,320 --> 00:19:58,600
Nearly there.
440
00:19:58,600 --> 00:20:01,800
Is this going to be much longer?
I have shit to do.
441
00:20:01,800 --> 00:20:04,360
Same as me, Agnes, I'm bursting.
442
00:20:08,400 --> 00:20:10,640
I want it put on record -
443
00:20:10,640 --> 00:20:13,440
next year
I just want a normal Christmas tree.
444
00:20:14,560 --> 00:20:16,640
TOOL WHIRS
445
00:20:16,640 --> 00:20:20,480
Hello, son. How are you, Ma?
So how did it go with Bono?
446
00:20:20,480 --> 00:20:23,480
Well, it's not the girlfriend
anyway. What?
447
00:20:23,480 --> 00:20:26,400
Bono does not want to say goodbye
to his grandmother.
448
00:20:26,400 --> 00:20:29,040
I understand where he's coming from.
449
00:20:30,120 --> 00:20:31,960
It's a lot to be put on a young lad.
450
00:20:31,960 --> 00:20:33,800
I don't know what to do now.
451
00:20:33,800 --> 00:20:35,760
Well, you have to go to Donegal.
452
00:20:35,760 --> 00:20:37,360
Bono can stay here with me.
453
00:20:37,360 --> 00:20:39,640
Thanks, Ma. Right,
I'll see yous later.
454
00:20:39,640 --> 00:20:41,440
Good luck. See you, son.
455
00:20:44,080 --> 00:20:46,920
OK, Mrs Brown,
I think we're ready to rock.
456
00:20:46,920 --> 00:20:48,200
Lovely.
457
00:20:52,720 --> 00:20:55,320
OK, Mrs Brown, now, I followed
all the instructions,
458
00:20:55,320 --> 00:20:56,960
so proceed with caution
459
00:20:56,960 --> 00:20:59,160
because obviously mistakes
will have been made.
460
00:20:59,160 --> 00:21:00,680
Obviously.
461
00:21:00,680 --> 00:21:02,280
Get on with it. OK.
462
00:21:05,280 --> 00:21:08,840
AUDIENCE: Oooooh!
APPLAUSE
463
00:21:13,840 --> 00:21:16,160
Hats off to you, Buster,
it's fantastic.
464
00:21:19,800 --> 00:21:21,760
And safe too, I think.
465
00:21:21,760 --> 00:21:24,680
And that's not all.
Here's your remote control.
466
00:21:24,680 --> 00:21:26,440
Just press that button
and that button.
467
00:21:29,560 --> 00:21:31,760
AUDIENCE: Ooooh!
468
00:21:33,320 --> 00:21:35,160
Oh, my God.
469
00:21:36,400 --> 00:21:37,760
It's fabulous!
470
00:21:37,760 --> 00:21:40,600
He did good, didn't he? He did
great. Thank you, Buster.
471
00:21:40,600 --> 00:21:42,560
No problem, Mrs Brown.
472
00:21:42,560 --> 00:21:45,200
Now, can we discuss the small issue
of payment?
473
00:21:45,200 --> 00:21:46,880
I already paid you.
474
00:21:46,880 --> 00:21:48,440
Worth a try.
475
00:21:48,440 --> 00:21:51,720
Oh, Agnes, that's beautiful.
476
00:21:51,720 --> 00:21:53,920
And where are you two
gallivanting off to?
477
00:21:53,920 --> 00:21:55,760
We're just going out
for a little walk.
478
00:21:55,760 --> 00:21:57,520
Yous going to hold hands?
479
00:21:59,000 --> 00:22:02,680
Only so he won't fall, he's very
unsteady on his feet. Yeah.
480
00:22:02,680 --> 00:22:04,880
It's probably cos
she has him buckin' worn out.
481
00:22:05,880 --> 00:22:07,040
Huh?!
482
00:22:07,040 --> 00:22:08,240
Nothing.
483
00:22:08,240 --> 00:22:10,040
Come on, Birdie, we're out of here.
484
00:22:11,960 --> 00:22:14,360
That lazy bastard will walk nowhere.
485
00:22:14,360 --> 00:22:16,320
I know.
He even gets a taxi down to Foley's.
486
00:22:16,320 --> 00:22:19,640
I know! You reckon there's something
going on between Grandad and Birdie?
487
00:22:19,640 --> 00:22:20,800
I'm not sure.
488
00:22:20,800 --> 00:22:22,480
They're probably just friends. Yeah.
489
00:22:22,480 --> 00:22:23,680
With benefits.
490
00:22:23,680 --> 00:22:24,880
Oh...
491
00:22:25,880 --> 00:22:28,160
Don't go stressing her out, Buster.
492
00:22:28,160 --> 00:22:29,880
Thank you, Winnie.
493
00:22:29,880 --> 00:22:31,640
She's cranky enough as it is.
494
00:22:31,640 --> 00:22:33,720
I am not CRANKY!
495
00:22:34,840 --> 00:22:37,200
Come on, Buster, let's tidy up.
496
00:22:39,000 --> 00:22:41,480
A bit of peace and quiet,
so I can think.
497
00:22:41,480 --> 00:22:43,640
Hiya, Mammy! Oh, quiet over.
498
00:22:47,320 --> 00:22:50,240
Oh, just come in and sit down,
why don't you?
499
00:22:50,240 --> 00:22:53,120
We think we can make the homeless
dinner happen, Mammy.
500
00:22:53,120 --> 00:22:55,120
Not here, though. No, Mammy.
501
00:22:55,120 --> 00:22:57,240
The vegetable suppliers
came back to me,
502
00:22:57,240 --> 00:22:59,880
and they said they'll give us
whatever we want free of charge.
503
00:22:59,880 --> 00:23:02,280
And I spoke to some
of the nurses in work
504
00:23:02,280 --> 00:23:04,360
and they're going to come down
and do the health checks.
505
00:23:04,360 --> 00:23:07,400
I might not be able to attend the
whole thing, though, I've got Mass.
506
00:23:07,400 --> 00:23:08,760
Oh, Father...
507
00:23:08,760 --> 00:23:10,440
I know, total bummer.
508
00:23:11,600 --> 00:23:14,600
I can cover that. I mean, who
doesn't love doing Christmas Mass?
509
00:23:14,600 --> 00:23:16,360
KNOCK AT DOOR
510
00:23:17,720 --> 00:23:20,320
Well, if it isn't the bitch
that stole Christmas.
511
00:23:20,320 --> 00:23:22,760
Oh... May I come in?
512
00:23:22,760 --> 00:23:25,560
You can come in,
but Dr Lapdog waits outside.
513
00:23:25,560 --> 00:23:26,880
HE CHUCKLES
514
00:23:26,880 --> 00:23:27,920
AGNES CHUCKLES
515
00:23:27,920 --> 00:23:29,480
I mean it, out.
516
00:23:31,000 --> 00:23:32,720
What are you doing here, Mother?
517
00:23:32,720 --> 00:23:35,120
Well, after
some careful consideration,
518
00:23:35,120 --> 00:23:38,920
I realise I may have been
a bit dismissive of your plans.
519
00:23:38,920 --> 00:23:40,520
I talked her round.
520
00:23:40,520 --> 00:23:41,760
Nope. Out.
521
00:23:43,320 --> 00:23:47,040
How very unchristian of me.
I regret it deeply.
522
00:23:47,040 --> 00:23:48,960
That nearly sounds like an apology.
523
00:23:48,960 --> 00:23:51,640
Yes, and I will endeavour
to do better in future.
524
00:23:51,640 --> 00:23:53,200
Still not an apology.
525
00:23:54,160 --> 00:23:55,480
And I am...
526
00:23:55,480 --> 00:23:57,480
..sorry. I'm sorry,
I missed that last bit.
527
00:23:58,680 --> 00:24:00,320
Sorry, I am sorry.
528
00:24:00,320 --> 00:24:01,560
Maybe a bit louder.
529
00:24:01,560 --> 00:24:03,120
Mammy, stop.
530
00:24:03,120 --> 00:24:06,800
You're here now, Mrs Nicholson,
that's all that matters.
531
00:24:06,800 --> 00:24:09,280
And I want to help.
We brought supplies.
532
00:24:10,400 --> 00:24:11,840
Me too.
533
00:24:12,760 --> 00:24:14,240
OK, come in.
534
00:24:15,360 --> 00:24:16,680
That's great, Mother.
535
00:24:16,680 --> 00:24:19,760
And I really would love to let you
use the hall but, alas...
536
00:24:19,760 --> 00:24:20,880
The balls.
537
00:24:20,880 --> 00:24:22,560
The bowls. The balls. Bowls.
538
00:24:22,560 --> 00:24:24,000
Balls.
539
00:24:25,000 --> 00:24:27,360
Well, what about Foley's? Sharon?
540
00:24:27,360 --> 00:24:29,720
Will any of these homeless men
be single?
541
00:24:31,560 --> 00:24:33,560
Will any of them be desperate?
542
00:24:36,120 --> 00:24:39,240
All we need now is more turkeys.
We've got one so far.
543
00:24:39,240 --> 00:24:42,560
I've searched everywhere in the
village, they're all sold out.
544
00:24:42,560 --> 00:24:43,960
Well, how many do we need?
545
00:24:43,960 --> 00:24:45,440
Enough to feed about 100.
546
00:24:45,440 --> 00:24:47,800
Cathy, we've been listening to yous.
547
00:24:47,800 --> 00:24:50,280
Yeah,
leave the turkey situation to us.
548
00:24:51,280 --> 00:24:53,000
Fantastic!
549
00:24:55,560 --> 00:24:57,720
Where are we going to get
that many turkeys?
550
00:24:57,720 --> 00:24:59,240
I haven't got a clue.
551
00:25:07,480 --> 00:25:08,800
Nice cardigan.
552
00:25:09,880 --> 00:25:12,400
What a wonderful Christmas dinner.
We all loved it.
553
00:25:12,400 --> 00:25:13,960
We did too, God bless.
554
00:25:13,960 --> 00:25:15,400
God bless you.
555
00:25:16,720 --> 00:25:19,280
There we go! This is the last
turkey!
556
00:25:19,280 --> 00:25:20,640
PHONE RINGS
557
00:25:20,640 --> 00:25:22,240
Oh, that's me.
558
00:25:25,040 --> 00:25:27,240
Dermot said they're picking up
the last lot in the minibus.
559
00:25:27,240 --> 00:25:28,640
He should be here now.
560
00:25:28,640 --> 00:25:30,360
Next sitting is here.
561
00:25:37,880 --> 00:25:39,760
Well, nice cardigans!
562
00:25:43,640 --> 00:25:45,840
Oh... What's wrong, Mother?
563
00:25:45,840 --> 00:25:49,120
That was Timmy Billingsworth,
from the bowling club.
564
00:25:49,120 --> 00:25:51,720
All their turkeys
seem to have gone missing.
565
00:25:53,320 --> 00:25:54,920
Well, that's a pity.
566
00:25:58,520 --> 00:26:00,560
Merry Christmas, one and all!
567
00:26:01,600 --> 00:26:04,280
Maria, give us
some Christmas music there.
568
00:26:06,400 --> 00:26:09,000
# It's December
569
00:26:09,000 --> 00:26:11,600
# I should be with you
570
00:26:11,600 --> 00:26:17,240
# I thought that I'd be fine
but it just don't feel right... #
571
00:26:17,240 --> 00:26:18,640
AUDIENCE: Aww!
572
00:26:18,640 --> 00:26:21,560
# It's not like the movies
573
00:26:21,560 --> 00:26:24,960
# In California
574
00:26:24,960 --> 00:26:30,000
# I should be wrapped up
in your arms beside the fire... #
575
00:26:30,000 --> 00:26:31,360
AUDIENCE: Aww!
576
00:26:31,360 --> 00:26:33,760
# I don't want blue skies
577
00:26:33,760 --> 00:26:37,120
# I need cold dark nights
578
00:26:37,120 --> 00:26:39,840
# Dancing with strangers
579
00:26:39,840 --> 00:26:43,920
# Under Grafton Street lights
580
00:26:43,920 --> 00:26:46,680
# Singing the old tunes
581
00:26:46,680 --> 00:26:49,760
# I should be with you... #
582
00:26:49,760 --> 00:26:52,760
AUDIENCE: Awwwww!
# I'll click my heels three times
583
00:26:52,760 --> 00:26:56,160
# And if it comes true
584
00:26:56,160 --> 00:26:59,240
# I'm coming home to you. #
585
00:26:59,240 --> 00:27:02,160
APPLAUSE AND CHEERING
586
00:27:09,680 --> 00:27:13,680
Do you know, I've had some wonderful
Christmas dinners with my family,
587
00:27:13,680 --> 00:27:15,720
but I think this was the best yet.
588
00:27:18,160 --> 00:27:19,560
You know, it...
589
00:27:20,720 --> 00:27:22,320
Look, come with me.
590
00:27:25,480 --> 00:27:27,360
Bono made it up to Donegal.
591
00:27:27,360 --> 00:27:28,880
CHEERING
592
00:27:29,960 --> 00:27:31,400
Mammy?!
593
00:27:31,400 --> 00:27:34,120
Oh, make yourself a cup of tea.
I'll be in in a minute.
594
00:27:35,240 --> 00:27:37,840
You know, when you do something
for those in need,
595
00:27:37,840 --> 00:27:39,280
it gives you a nice, warm feeling.
596
00:27:41,040 --> 00:27:42,720
You get addicted to it.
597
00:27:42,720 --> 00:27:44,360
SHE SIGHS
598
00:27:47,280 --> 00:27:49,280
So remember that feeling,
599
00:27:49,280 --> 00:27:51,960
and if you're generous enough,
600
00:27:51,960 --> 00:27:54,600
you can have that feeling
as often as you like.
601
00:27:55,920 --> 00:27:58,600
I wonder
what this yellow button does...
602
00:27:58,600 --> 00:28:01,480
By the way, Mammy, Buster said
don't press the yellow...
603
00:28:01,480 --> 00:28:03,280
LOUD BOOM
604
00:28:03,280 --> 00:28:05,600
RUMBLING, ELECTRICAL BUZZING
605
00:28:09,760 --> 00:28:12,080
APPLAUSE AND CHEERING
606
00:28:14,600 --> 00:28:16,000
That's nice.
607
00:28:18,200 --> 00:28:19,920
Merry Christmas.
608
00:28:21,440 --> 00:28:22,720
APPLAUSE AND CHEERING
609
00:28:22,720 --> 00:28:27,160
# Say hello to the queen
of Dublin town
610
00:28:28,920 --> 00:28:33,160
# As the best mum of all
she wears the crown
611
00:28:34,720 --> 00:28:37,640
# Mother hen watching all her chicks
612
00:28:37,640 --> 00:28:40,800
# Sassy old lady full of tricks
613
00:28:40,800 --> 00:28:46,720
# It's a safe bet she'll never let
life get her down
614
00:28:46,720 --> 00:28:49,040
# She's Mrs Brown
Agnes... #
615
00:28:49,040 --> 00:28:50,280
Goodnight!
616
00:28:50,280 --> 00:28:53,200
# That's Mrs Brown
Agnes
617
00:28:53,200 --> 00:28:55,640
# Our Mrs Brown. #
618
00:28:55,690 --> 00:29:00,240
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.