Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:07,568
- * Monster, Monster High *
2
00:00:07,635 --> 00:00:09,303
* We might give you a fright *
3
00:00:09,370 --> 00:00:10,704
- * Unique as can be *
4
00:00:10,771 --> 00:00:12,340
* And friends forever,
literally *
5
00:00:12,406 --> 00:00:14,275
* We might walk, might swim,
might fly *
6
00:00:14,342 --> 00:00:15,776
* Either way we gonna
run the night *
7
00:00:15,843 --> 00:00:17,678
- * We're Monster,
Monster High *
8
00:00:17,745 --> 00:00:20,848
* Monster, Monster High *
9
00:00:20,914 --> 00:00:22,850
* We might give you a fright *
10
00:00:22,916 --> 00:00:24,652
* Monster, Monster High *
11
00:00:24,718 --> 00:00:27,721
* Friendship never dies *
12
00:00:27,788 --> 00:00:30,090
* We're Monster High *
13
00:00:30,157 --> 00:00:33,627
* Monster High-igh-igh-igh *
14
00:00:33,694 --> 00:00:35,028
[whispered]
We're Monster High.
15
00:00:35,996 --> 00:00:38,366
[upbeat suspenseful music]
16
00:00:38,432 --> 00:00:45,306
* *
17
00:00:46,600 --> 00:00:48,735
- After I graduate
from Monster High,
18
00:00:48,802 --> 00:00:50,103
I want to take a gap year
19
00:00:50,169 --> 00:00:51,771
and backpack across
the Monster World,
20
00:00:51,838 --> 00:00:54,140
from Argenscreama to Fang-hai
21
00:00:54,207 --> 00:00:55,809
to the peak
of Mount Neverest!
22
00:00:55,875 --> 00:00:57,076
- Hold that forked tongue.
23
00:00:57,143 --> 00:00:59,746
[gasps]
A gap year?
24
00:00:59,813 --> 00:01:01,280
But we had it all planned.
25
00:01:01,347 --> 00:01:02,549
You were supposed to study
26
00:01:02,616 --> 00:01:04,083
the Gorgon art of sculpture
with me
27
00:01:04,150 --> 00:01:06,520
and turn humans into
beautiful stone sculptures.
28
00:01:06,553 --> 00:01:09,122
- I still want to do that,
Mom-dusa.
29
00:01:09,188 --> 00:01:11,124
And I've been working
on my Gorgon stare.
30
00:01:11,190 --> 00:01:13,326
My record's 50 feet now.
31
00:01:13,392 --> 00:01:15,695
But first,
I want to explore on my own.
32
00:01:15,762 --> 00:01:19,398
- * 50 feet! *
Deucey, that's wonderful!
33
00:01:19,533 --> 00:01:22,235
Oh, uh,
but we worry about you.
34
00:01:22,301 --> 00:01:25,605
You have
no backpacking experience.
35
00:01:25,672 --> 00:01:26,873
- Which is why I want to go
36
00:01:26,940 --> 00:01:28,074
on the Monsters in the Wild
trip, Mama.
37
00:01:28,141 --> 00:01:29,976
I just need both
your permissions.
38
00:01:30,043 --> 00:01:32,646
You've let Euryale and
Stheno go on solo trips.
39
00:01:32,712 --> 00:01:34,013
Now I'd like to try it.
40
00:01:34,080 --> 00:01:36,082
- You've clearly
thought this through,
41
00:01:36,149 --> 00:01:38,885
and it sounds like
a great experience.
42
00:01:38,952 --> 00:01:40,419
We trust you.
43
00:01:40,554 --> 00:01:43,990
[shrieking]
44
00:01:44,057 --> 00:01:45,024
Euryale!
45
00:01:45,091 --> 00:01:46,760
- [gasping] Oh!
46
00:01:46,826 --> 00:01:49,563
Uh, we'll send the permission
screamail to the headmistress.
47
00:01:49,563 --> 00:01:50,997
Love you!
48
00:01:51,064 --> 00:01:53,900
- [sighs]
- Dude, what was that?
49
00:01:53,967 --> 00:01:57,671
- Sorry, Manny. That's just my
sister Euryale's Gorgon shriek.
50
00:01:57,737 --> 00:01:59,138
It's like an SOS signal,
51
00:01:59,205 --> 00:02:01,107
but she likes to use it
to make dramatic entrances
52
00:02:01,174 --> 00:02:02,809
or whenever
she's annoyed at Stheno.
53
00:02:02,876 --> 00:02:04,043
- Who?
54
00:02:04,110 --> 00:02:04,978
- Stheno's Euryale's
twin sister.
55
00:02:05,044 --> 00:02:06,613
- You have two siblings?
56
00:02:06,680 --> 00:02:08,915
- Actually, I have six.
Six sisters.
57
00:02:08,982 --> 00:02:10,149
- Wow!
58
00:02:10,216 --> 00:02:12,151
I always wanted sister.
Or brothers.
59
00:02:12,218 --> 00:02:14,754
Or any sort of
sibling or cousin
60
00:02:14,821 --> 00:02:16,155
or even a friendly neighbor.
61
00:02:16,222 --> 00:02:18,758
I'm so excited to
go camping with you.
62
00:02:18,825 --> 00:02:21,595
My grand-moo and grand-bull
just gave permission.
63
00:02:21,628 --> 00:02:24,297
Wilderness buddies!
both: Yeah!
64
00:02:24,363 --> 00:02:26,165
- My wilderness book
says the woods
65
00:02:26,232 --> 00:02:30,837
are full of weird, dangerous,
and surprising flora and fauna.
66
00:02:30,904 --> 00:02:33,873
- Can't surprise me.
This is my fifth trip.
67
00:02:33,940 --> 00:02:35,709
I'm prepared for anything.
68
00:02:35,775 --> 00:02:37,410
- I just hope
I remembered underwear.
69
00:02:37,476 --> 00:02:39,613
- Ew.
TMI, dudes.
70
00:02:39,646 --> 00:02:42,081
- Well, what
a fang-tastic turnout
71
00:02:42,148 --> 00:02:43,883
for Monsters in the Wild.
72
00:02:43,950 --> 00:02:45,619
- Hello,
Headmistress Bloodgood.
73
00:02:45,652 --> 00:02:47,654
or should we call you
Chaperone Bloodgood?
74
00:02:47,721 --> 00:02:51,057
Oh, Troop Leader Bloodgood?
Our Fearless Leader Bloodgood!
75
00:02:51,124 --> 00:02:52,225
- [laughs]
76
00:02:52,291 --> 00:02:53,526
Oh,
I wouldn't touch those woods
77
00:02:53,627 --> 00:02:55,261
with a ten-foot basilisk fang.
78
00:02:55,328 --> 00:02:58,798
[Gorgon shriek]
79
00:02:58,865 --> 00:03:01,034
- We're the chaperones,
silly snakes!
80
00:03:01,100 --> 00:03:03,970
- [chuckles]
Sup, baby Deucey?
81
00:03:04,037 --> 00:03:07,306
- Give your parents my best
for volunteering, you two.
82
00:03:07,373 --> 00:03:09,676
- Let's go, Boo Crew.
83
00:03:09,743 --> 00:03:11,711
[upbeat music]
84
00:03:11,778 --> 00:03:14,113
- They sent you here
to babysit?
85
00:03:14,180 --> 00:03:15,481
- You know Mom-dusa.
86
00:03:15,548 --> 00:03:18,317
She can be kind of--
- Overprotective.
87
00:03:18,384 --> 00:03:20,720
But don't worry.
We'll stay out of your snakes.
88
00:03:20,787 --> 00:03:22,989
- Just remember,
the woods around here
89
00:03:23,056 --> 00:03:27,093
can be a little...extra.
90
00:03:27,160 --> 00:03:30,664
* *
91
00:03:30,697 --> 00:03:34,233
- Check it out.
My book has real bird calls.
92
00:03:34,300 --> 00:03:35,669
[bird call]
93
00:03:35,735 --> 00:03:37,403
[rustling in bushes]
It worked!
94
00:03:37,470 --> 00:03:39,706
The big scary bird is coming!
95
00:03:39,773 --> 00:03:41,875
- [squeaking]
96
00:03:41,941 --> 00:03:43,076
[both gasp]
97
00:03:43,142 --> 00:03:44,678
[laughter]
98
00:03:44,744 --> 00:03:45,812
* *
99
00:03:45,879 --> 00:03:46,880
[bassy note]
100
00:03:46,946 --> 00:03:49,783
* *
101
00:03:49,849 --> 00:03:53,219
- A little to the left.
102
00:03:53,286 --> 00:03:54,688
- Aw.
103
00:03:54,721 --> 00:03:57,757
- Aw, struggling
with your tent, Deucey?
104
00:03:57,824 --> 00:03:58,692
- [grunts]
105
00:03:58,758 --> 00:04:00,994
[mud sloshing]
Whoa!
106
00:04:01,060 --> 00:04:02,261
[groans]
107
00:04:02,328 --> 00:04:04,063
- Deucey,
where's that firewood?
108
00:04:04,130 --> 00:04:05,832
- I-I-I had it, but then--
109
00:04:05,899 --> 00:04:07,834
- Excuses, excuses.
110
00:04:07,901 --> 00:04:11,570
Manny is already out
foraging for our supper.
111
00:04:11,705 --> 00:04:13,707
- Stick the stick thingies
and flap the flappy things
112
00:04:13,773 --> 00:04:16,575
and then zip the zippy things,
and voila!
113
00:04:16,710 --> 00:04:19,979
- [gasps]
Its volt-ageous in here!
114
00:04:20,046 --> 00:04:21,280
Is that a lava lamp?
115
00:04:21,347 --> 00:04:23,917
- Yes, and it
better heat up fast.
116
00:04:23,983 --> 00:04:25,785
My beetle babies
are getting chilly.
117
00:04:25,852 --> 00:04:26,786
- [chittering]
118
00:04:26,853 --> 00:04:28,354
* *
119
00:04:28,421 --> 00:04:31,257
- [sighs] They make this look
way easier on "Scare-vivor."
120
00:04:31,324 --> 00:04:32,558
Why won't this light?
121
00:04:32,625 --> 00:04:35,428
- I got it!
[electricity zapping]
122
00:04:35,494 --> 00:04:37,731
- Hmm. Too bad you won't
have Frankie to help you
123
00:04:37,797 --> 00:04:39,799
when you're backpacking solo.
124
00:04:42,635 --> 00:04:44,170
- It's rougher than
I thought out here.
125
00:04:44,237 --> 00:04:45,739
You've done this five times?
126
00:04:45,739 --> 00:04:48,775
- The wilderness can be hard,
but some of us work
127
00:04:48,842 --> 00:04:52,478
to rock it out because
we know it's worth it.
128
00:04:52,545 --> 00:04:55,214
- [sighs]
Maybe I'm not cut out for this.
129
00:04:55,281 --> 00:04:59,052
I'm going to go
get more firewood.
130
00:04:59,118 --> 00:05:02,121
[indistinct whispering]
131
00:05:02,188 --> 00:05:03,389
[gasps]
132
00:05:03,456 --> 00:05:04,758
- Euryale, you promised
that our baby bro
133
00:05:04,791 --> 00:05:06,125
would be so scared by now
134
00:05:06,192 --> 00:05:07,794
that he'd never want to leave
for that trip.
135
00:05:07,861 --> 00:05:09,896
- Hey, sorry for
thinking a campsite
136
00:05:09,963 --> 00:05:12,365
called "The Ghost
Chasms of Doom"
137
00:05:12,431 --> 00:05:14,367
would be a little more intense.
138
00:05:14,433 --> 00:05:16,435
- Maps totally exaggerate.
139
00:05:16,502 --> 00:05:18,337
At least our booby traps
have been working.
140
00:05:18,404 --> 00:05:20,807
- Yeah, good thing we convinced
Mom to let us chaperone.
141
00:05:20,874 --> 00:05:22,041
- [gasps]
142
00:05:22,108 --> 00:05:25,511
You've been sabotaging me?
[both gasp]
143
00:05:25,578 --> 00:05:28,214
* *
144
00:05:28,281 --> 00:05:29,248
[groans]
145
00:05:29,315 --> 00:05:34,153
* *
146
00:05:34,220 --> 00:05:35,221
Whoa!
147
00:05:35,288 --> 00:05:36,389
[sighs]
148
00:05:36,455 --> 00:05:38,024
- You know what?
149
00:05:38,091 --> 00:05:40,593
You should help Deuce light his
fire with your electric spark.
150
00:05:40,659 --> 00:05:41,995
- No, uh-uh.
151
00:05:42,061 --> 00:05:44,163
Don't do your weird
secret twin look.
152
00:05:44,230 --> 00:05:45,498
You've gone too far!
153
00:05:45,564 --> 00:05:47,266
- Maybe our methods
were extreme,
154
00:05:47,333 --> 00:05:49,102
but you're just a snakelet.
155
00:05:49,168 --> 00:05:52,005
You have to be prepared
for anything!
156
00:05:52,071 --> 00:05:54,173
- Don't follow me.
157
00:05:54,240 --> 00:05:55,809
- Hmm.
158
00:05:55,875 --> 00:05:57,944
Is this the edible and
delicious Cerberus-berry
159
00:05:58,011 --> 00:06:00,113
or the nearly
identical Tootberry,
160
00:06:00,179 --> 00:06:03,249
which will give me
uncontrollable gas?
161
00:06:03,316 --> 00:06:04,550
Hmm.
162
00:06:04,617 --> 00:06:06,119
Oh, maybe it's
a scratch-and-sniff.
163
00:06:06,185 --> 00:06:07,720
[sniffing]
164
00:06:07,821 --> 00:06:08,955
- Um, what are you doing?
165
00:06:09,022 --> 00:06:10,223
- Oh, nothing!
166
00:06:10,289 --> 00:06:11,590
Uh, definitely
not smelling this book
167
00:06:11,657 --> 00:06:12,992
because that would be weird,
right?
168
00:06:13,059 --> 00:06:16,162
What are you doing?
- I just needed some space.
169
00:06:16,229 --> 00:06:17,897
Do you know how to
get back to camp?
170
00:06:17,964 --> 00:06:20,900
- Yeah, I learned from my book
to always mark a trail,
171
00:06:20,967 --> 00:06:23,236
so I used feathers
along the way.
172
00:06:23,302 --> 00:06:24,670
[crow caws]
173
00:06:24,737 --> 00:06:25,839
[both gasp]
174
00:06:25,905 --> 00:06:28,641
Maybe feathers
were a bad choice.
175
00:06:28,707 --> 00:06:30,944
[all shivering]
176
00:06:31,010 --> 00:06:33,847
- Nobody said we were camping
in a tundra!
177
00:06:33,880 --> 00:06:35,381
We didn't pack our parkas.
178
00:06:35,448 --> 00:06:38,852
- Yeah, this campsite
may have been a bad idea,
179
00:06:38,852 --> 00:06:40,419
you know,
considering it's called
180
00:06:40,486 --> 00:06:41,620
the Ghost Chasms of Doom.
181
00:06:41,687 --> 00:06:45,324
[rumbling]
182
00:06:45,391 --> 00:06:48,727
- Oh, this is so
not volt-ageous!
183
00:06:51,064 --> 00:06:52,498
[all gasping]
184
00:06:52,565 --> 00:06:56,069
[tense music]
185
00:06:56,602 --> 00:06:59,939
[ghosts shriek]
[all gasping]
186
00:07:00,006 --> 00:07:03,642
- Yep, we are
ghost chasm toast.
187
00:07:03,709 --> 00:07:05,744
- Well, I've read
that moss only grows
188
00:07:05,879 --> 00:07:07,513
on the north side of trees.
189
00:07:07,580 --> 00:07:08,915
Hmm.
190
00:07:11,484 --> 00:07:12,919
- Even if we do get back,
191
00:07:12,986 --> 00:07:14,921
my sisters will probably
confine me to my tent
192
00:07:14,988 --> 00:07:17,656
because I'm "just a snakelet."
193
00:07:17,723 --> 00:07:20,526
- Hey, get off, freeloader.
194
00:07:20,593 --> 00:07:23,196
- Well, what do you mean?
Is that why you left camp?
195
00:07:23,262 --> 00:07:24,530
- Pretty much.
196
00:07:24,597 --> 00:07:26,165
I'm the only boy
and the youngest,
197
00:07:26,232 --> 00:07:28,902
so my sisters act like
I still need training fangs.
198
00:07:28,935 --> 00:07:31,537
I just want to stop
being Baby Deucey.
199
00:07:31,604 --> 00:07:33,439
- I get that.
Well, sort of.
200
00:07:33,506 --> 00:07:34,908
- What do you mean?
201
00:07:34,941 --> 00:07:38,311
- Well, I'm an only child,
so I won't ever be able
202
00:07:38,377 --> 00:07:40,713
to fully understand
sibling dynamics,
203
00:07:40,779 --> 00:07:43,082
but I was raised
by my grand-monsters,
204
00:07:43,149 --> 00:07:45,518
who can be a little
overprotective,
205
00:07:45,584 --> 00:07:47,186
like your sisters.
206
00:07:47,253 --> 00:07:50,189
I mean, they still make me
link horns when we cross mazes.
207
00:07:50,256 --> 00:07:52,391
I think sometimes
family members
208
00:07:52,458 --> 00:07:55,394
get attached to the version
of you they once knew.
209
00:07:55,461 --> 00:07:58,131
They don't always see
who you've become.
210
00:07:58,197 --> 00:08:01,000
- Even with six sisters
as the only boy,
211
00:08:01,067 --> 00:08:03,102
I sometimes feel left out.
212
00:08:03,169 --> 00:08:06,005
I just want them
to see the real me.
213
00:08:06,072 --> 00:08:07,773
- Maybe you should
talk to them?
214
00:08:07,840 --> 00:08:11,244
I mean, if I had sisters,
and I wish I did,
215
00:08:11,310 --> 00:08:13,947
I think talking to them
would be a good thing.
216
00:08:13,980 --> 00:08:15,248
- Hmm.
It's worth a shot.
217
00:08:15,314 --> 00:08:17,850
But only if you talk
to your grand-monsters.
218
00:08:17,951 --> 00:08:19,285
[Gorgon shriek]
219
00:08:19,352 --> 00:08:22,188
- Wait, isn't that--
- Euryale's Gorgon shriek!
220
00:08:22,255 --> 00:08:23,856
Let's go!
221
00:08:23,957 --> 00:08:26,692
Whoa!
- Deuce! Manny!
222
00:08:26,759 --> 00:08:27,961
We're trapped!
223
00:08:28,027 --> 00:08:30,596
- Thank my slithers
you two are okay!
224
00:08:30,663 --> 00:08:32,031
You have to go get help.
225
00:08:32,098 --> 00:08:33,699
- I've read about ghost chasms.
226
00:08:33,766 --> 00:08:36,970
They're one million feet deep,
cause freezing temperatures,
227
00:08:36,970 --> 00:08:38,972
and contain ancient ghosts
228
00:08:39,038 --> 00:08:41,207
that want to pull you down
into them!
229
00:08:41,274 --> 00:08:43,142
- There's no time to get help!
230
00:08:43,209 --> 00:08:45,044
- We won't last
five minutes like this,
231
00:08:45,111 --> 00:08:46,980
even with my 13 lava lamps!
232
00:08:47,046 --> 00:08:49,182
- Did you read how to
get rid of a ghost chasm?
233
00:08:49,248 --> 00:08:52,185
- I didn't get to that chapter.
- I think I have an idea!
234
00:08:52,251 --> 00:08:54,287
- But are you sure, Deucey?
235
00:08:54,353 --> 00:08:55,989
- Don't do anything
too dangerous.
236
00:08:55,989 --> 00:08:57,323
Maybe you should
go get a grown-up.
237
00:08:57,390 --> 00:09:00,293
[thunderous rumbling]
Whoa!
238
00:09:00,359 --> 00:09:02,528
- I'm not the baby snakelet
I used to be.
239
00:09:02,595 --> 00:09:05,198
I know I can do this,
but I need you to see that
240
00:09:05,264 --> 00:09:06,599
and I need your support.
241
00:09:06,665 --> 00:09:08,701
Do you believe in me?
242
00:09:08,767 --> 00:09:11,070
[suspenseful music]
243
00:09:11,137 --> 00:09:13,906
- You're right!
You've got this!
244
00:09:14,007 --> 00:09:16,009
- Go, Baby Deu--
I mean--[clears throat]
245
00:09:16,009 --> 00:09:17,576
Go, Deuce!
246
00:09:17,643 --> 00:09:18,911
- Hurry, Deuce!
247
00:09:19,012 --> 00:09:20,879
My beetle babies are
turning into ice cubes!
248
00:09:21,014 --> 00:09:22,115
- [chittering]
249
00:09:22,181 --> 00:09:24,383
- Hey, uh, Mr. Tree?
250
00:09:24,450 --> 00:09:27,486
- That's Sir Mr. Tree to you.
251
00:09:27,553 --> 00:09:29,255
- Oh, of course.
252
00:09:29,322 --> 00:09:32,491
Sir Mr. Tree, could you help
get my friends across, please?
253
00:09:32,558 --> 00:09:33,792
- What's in it for me?
254
00:09:33,859 --> 00:09:36,662
[indistinct whispering]
255
00:09:36,729 --> 00:09:38,097
[gasps]
256
00:09:38,164 --> 00:09:40,033
[dramatic music]
257
00:09:40,033 --> 00:09:41,200
[all gasp]
- I don't know.
258
00:09:41,267 --> 00:09:43,102
It just doesn't look stable.
259
00:09:43,169 --> 00:09:45,738
* *
260
00:09:45,804 --> 00:09:47,740
- Whoa!
Sweet powers!
261
00:09:47,806 --> 00:09:49,875
- Come on!
262
00:09:49,942 --> 00:09:52,545
[dramatic music]
263
00:09:52,611 --> 00:09:54,047
- Oh!
264
00:09:54,047 --> 00:09:59,785
* *
265
00:09:59,852 --> 00:10:01,120
- Thanks, Sir Mr. Tree.
266
00:10:01,187 --> 00:10:03,256
- Please, call me Sir!
267
00:10:03,322 --> 00:10:04,723
And you were right.
268
00:10:04,790 --> 00:10:08,227
I can't wait to tell
my grand-saplings about this.
269
00:10:08,294 --> 00:10:10,463
A tree made of stone?
270
00:10:10,529 --> 00:10:13,432
That'll definitely beat their
other grand-tree's story
271
00:10:13,499 --> 00:10:15,201
about the big scary
bird's nest.
272
00:10:15,268 --> 00:10:17,503
- [whimpering]
Big scary bird?
273
00:10:17,570 --> 00:10:19,172
Where?
274
00:10:19,238 --> 00:10:21,674
- We're so sorry we didn't
have faith in you before.
275
00:10:21,740 --> 00:10:23,976
I guess we didn't see
how much you've grown.
276
00:10:24,043 --> 00:10:25,878
- And we were a little jealous.
277
00:10:25,944 --> 00:10:30,015
Mom-dusa and Mama made us jump
through literal flaming hoops
278
00:10:30,083 --> 00:10:31,584
to prove we were
ready for this stuff.
279
00:10:31,650 --> 00:10:34,887
- Yeah, it was so easy for you,
it felt unfair.
280
00:10:34,953 --> 00:10:36,989
But you deserve it.
- Thank you.
281
00:10:37,056 --> 00:10:38,557
And I get how that'd
be frustrating.
282
00:10:38,624 --> 00:10:41,194
To be honest, I've always
been envious of you, too.
283
00:10:41,260 --> 00:10:42,728
I hope you can support me
284
00:10:42,795 --> 00:10:45,231
and not just think of me as
your annoying baby brother.
285
00:10:45,298 --> 00:10:47,400
- Aw, well,
we'll always think of you
286
00:10:47,466 --> 00:10:49,568
as our annoying baby brother.
- [chuckles]
287
00:10:49,635 --> 00:10:52,471
But you're our
annoying baby brother
288
00:10:52,538 --> 00:10:55,774
who is also a very capable,
independent monster
289
00:10:55,841 --> 00:11:00,113
who we're super proud
of in our weird twin way.
290
00:11:00,179 --> 00:11:02,248
- Excuse me.
291
00:11:02,315 --> 00:11:04,117
Being yeti-fied here.
[all shivering]
292
00:11:04,183 --> 00:11:07,420
- So I'm still really excited
about my gap year backpacking.
293
00:11:07,486 --> 00:11:09,122
And luckily,
I have a couple of pros ready
294
00:11:09,155 --> 00:11:10,156
to help me practice.
295
00:11:10,223 --> 00:11:11,790
[Gorgon shriek]
296
00:11:11,857 --> 00:11:15,027
- Ready, baby bro?
- Where to this time, Stheno?
297
00:11:15,128 --> 00:11:19,132
- The Perilous Plateau of Pain
and Poison sounds sup-adorab!
298
00:11:19,198 --> 00:11:21,834
- Have a good trip, freeloader!
299
00:11:23,369 --> 00:11:26,239
[upbeat suspenseful music]
300
00:11:26,305 --> 00:11:32,678
* *
301
00:11:32,745 --> 00:11:35,814
- It was the crime
of the century,
302
00:11:35,881 --> 00:11:37,583
or at least the semester.
303
00:11:37,650 --> 00:11:43,156
Talismans were going missing,
disappearing into thin air.
304
00:11:43,156 --> 00:11:45,524
[suspenseful music]
305
00:11:45,591 --> 00:11:47,826
It was about midnight when
I got a hot tip
306
00:11:47,893 --> 00:11:50,729
on the latest victim
of this ice cold crime.
307
00:11:50,796 --> 00:11:53,166
We were worried that
the vampire talisman
308
00:11:53,199 --> 00:11:55,501
would be next, so we
squirreled it away in a safe,
309
00:11:55,568 --> 00:11:58,771
but the thief was
even squirrel-ier.
310
00:11:58,837 --> 00:12:00,773
We were out of ideas
and out of luck
311
00:12:00,839 --> 00:12:02,408
until she walked in,
312
00:12:02,475 --> 00:12:05,043
Student Bloody President,
Head Fearleader,
313
00:12:05,178 --> 00:12:08,581
a top-notch witch,
and a snappy dresser to boot.
314
00:12:08,647 --> 00:12:10,048
- Clawd, what are you doing?
315
00:12:10,183 --> 00:12:13,051
- Uh, just giving my Monster
Minute a little pizzazz.
316
00:12:13,186 --> 00:12:14,653
- Clawd, stop joking around.
317
00:12:14,720 --> 00:12:17,423
If we don't get the talismans,
we may never bring Mom back.
318
00:12:17,490 --> 00:12:18,857
- Don't worry, Clawdeen.
319
00:12:18,924 --> 00:12:21,427
I'm on this case like a zombie
on a brain sandwich.
320
00:12:21,494 --> 00:12:25,198
Now, Draculaura, have you
noticed anything unusual?
321
00:12:25,231 --> 00:12:26,599
- This is not mine.
322
00:12:26,665 --> 00:12:27,966
- Whoa!
323
00:12:28,033 --> 00:12:29,535
There was a candy wrapper
like that on the stairs
324
00:12:29,602 --> 00:12:32,104
right after
my talisman was taken.
325
00:12:32,205 --> 00:12:33,606
- Attention, all students.
326
00:12:33,672 --> 00:12:36,375
Incoming update from
the headmistress's office.
327
00:12:36,442 --> 00:12:37,810
Listen up.
328
00:12:37,876 --> 00:12:40,546
You are no doubt aware
of the talisman thefts.
329
00:12:40,613 --> 00:12:42,215
I want to reassure you
330
00:12:42,281 --> 00:12:46,118
the entire staff is taking
this situation very seriously.
331
00:12:46,219 --> 00:12:48,754
We will bring this perpetrator
to justice.
332
00:12:48,821 --> 00:12:51,224
I have consulted
the door knocker.
333
00:12:51,290 --> 00:12:54,660
- I love when
I'm properly credited!
334
00:12:54,727 --> 00:12:57,730
- And no one has entered
or left the premises,
335
00:12:57,796 --> 00:13:01,467
which means the perpetrator
is one of us.
336
00:13:01,534 --> 00:13:03,936
Until we figure out
who is behind this,
337
00:13:04,002 --> 00:13:06,038
for the safety of the
remaining talisman,
338
00:13:06,104 --> 00:13:09,875
I will institute a curfew
effective immediately.
339
00:13:09,942 --> 00:13:12,845
Everyone must stay
in their dorm rooms
340
00:13:12,911 --> 00:13:16,982
between the hours
of 6:00 a.m. and 6:00 p.m.
341
00:13:17,049 --> 00:13:18,484
[all groaning]
342
00:13:18,551 --> 00:13:21,687
No moaning, and absolutely
no breaking curfew.
343
00:13:21,754 --> 00:13:23,389
Those caught doing so
344
00:13:23,456 --> 00:13:25,458
will suffer
the ultimate punishment.
345
00:13:25,524 --> 00:13:26,959
To ensure compliance,
346
00:13:27,025 --> 00:13:30,095
I have deputized
my noble steed, Nightmare,
347
00:13:30,162 --> 00:13:31,830
as hall monitor.
348
00:13:31,897 --> 00:13:34,833
Now, remember,
this is all for your safety.
349
00:13:34,900 --> 00:13:35,634
Sleep tight.
350
00:13:35,701 --> 00:13:36,802
[menacing neighing]
351
00:13:36,869 --> 00:13:37,803
Or else.
352
00:13:37,870 --> 00:13:39,605
- I don't really
mind the curfew.
353
00:13:39,672 --> 00:13:41,340
More time to read books.
354
00:13:41,407 --> 00:13:43,942
- I'm going to binge watch
some cartoons on Paranormal+.
355
00:13:44,009 --> 00:13:46,512
- The perpetrator isn't
a student and I can prove it.
356
00:13:46,579 --> 00:13:49,114
I've been investigating
and here's what I've got.
357
00:13:49,181 --> 00:13:52,050
One, every talisman was stolen
in broad moonlight,
358
00:13:52,117 --> 00:13:54,987
yet there were no witnesses
in any instance.
359
00:13:55,053 --> 00:13:56,289
- [sighs]
360
00:13:56,322 --> 00:13:57,623
- Two, near every crime scene,
361
00:13:57,690 --> 00:13:59,558
there was a candy wrapper.
362
00:13:59,625 --> 00:14:02,995
- [gasps] Whoa.
Candy in a high school?
363
00:14:03,061 --> 00:14:04,297
Alert the authorities.
364
00:14:04,363 --> 00:14:06,632
- But this candy isn't
from this dimension.
365
00:14:06,699 --> 00:14:08,166
It's from Beheme!
366
00:14:08,301 --> 00:14:10,002
Not only that,
it's the favorite snack
367
00:14:10,068 --> 00:14:13,138
of my arch nemesis,
the Sugar Rush Bandit,
368
00:14:13,205 --> 00:14:15,874
the one paranormal pest
I could never catch.
369
00:14:15,941 --> 00:14:18,311
But how would it have
gotten to Monster High?
370
00:14:18,377 --> 00:14:21,146
- Well, if this cutie got
through when you came here,
371
00:14:21,213 --> 00:14:22,581
maybe another did, too?
372
00:14:22,648 --> 00:14:24,116
- Mm, it seems far-fetched.
373
00:14:24,182 --> 00:14:25,984
Honestly, bro,
I think this sugar dude
374
00:14:26,051 --> 00:14:27,820
is living rent-free
in your belfry.
375
00:14:27,886 --> 00:14:30,122
- What? No. I'll catch him
and prove it to you.
376
00:14:30,188 --> 00:14:32,591
And no way some horse
is going to stop me.
377
00:14:32,658 --> 00:14:33,792
[door slams]
378
00:14:35,494 --> 00:14:36,762
[Nightmare neighs]
379
00:14:38,397 --> 00:14:40,899
[groans]
Aw, horse feathers.
380
00:14:40,966 --> 00:14:43,802
- I've witchcrafted my way
into getting that talisman
381
00:14:43,869 --> 00:14:46,639
fair and square,
and I'm going to get it back,
382
00:14:46,705 --> 00:14:48,173
curfew or no curfew.
383
00:14:48,240 --> 00:14:51,344
I've applied my
SPF 5,000 sunblock.
384
00:14:51,377 --> 00:14:54,146
And open portal!
385
00:14:56,482 --> 00:14:57,983
[Nightmare neighing]
386
00:14:58,050 --> 00:15:00,719
Oh, that's where
that portal goes!
387
00:15:00,786 --> 00:15:03,155
[chuckles]
Well, better close it up.
388
00:15:03,221 --> 00:15:06,091
Wouldn't want to break curfew.
[chuckles]
389
00:15:06,158 --> 00:15:07,192
[Nightmare neighing]
390
00:15:08,894 --> 00:15:09,662
Caskets.
391
00:15:09,728 --> 00:15:12,365
[peaceful music]
392
00:15:12,398 --> 00:15:13,732
[rooster crows]
393
00:15:13,799 --> 00:15:15,501
* *
394
00:15:15,568 --> 00:15:16,502
[suspenseful music]
395
00:15:16,569 --> 00:15:18,070
- Clawd, you genius!
396
00:15:18,136 --> 00:15:20,105
No one would ever have thought
to beat curfew
397
00:15:20,172 --> 00:15:21,940
by hiding in a locker
all night.
398
00:15:22,007 --> 00:15:26,379
[sniffing]
Now where is that Bandit?
399
00:15:26,412 --> 00:15:29,147
* *
400
00:15:29,214 --> 00:15:31,384
- Draculaura, you genius.
401
00:15:31,450 --> 00:15:33,486
No one would have
ever thought to beat curfew
402
00:15:33,552 --> 00:15:37,623
by using an enchanted parasol
to make themselves invisible.
403
00:15:37,690 --> 00:15:39,124
[Nightmare neighs softly]
404
00:15:39,191 --> 00:15:40,926
[gasps]
405
00:15:40,993 --> 00:15:41,627
both: Ow!
406
00:15:41,694 --> 00:15:43,396
- Ugh.
407
00:15:43,396 --> 00:15:44,530
[low neighing]
[gasps]
408
00:15:44,597 --> 00:15:48,300
* *
409
00:15:48,401 --> 00:15:51,103
[Nightmare neighing]
410
00:15:51,169 --> 00:15:53,205
* *
411
00:15:53,271 --> 00:15:54,206
[both sigh]
412
00:15:54,272 --> 00:15:55,240
[both gasp]
413
00:15:55,307 --> 00:15:56,409
[both chuckle awkwardly]
414
00:15:56,475 --> 00:15:57,643
What are you doing out
past curfew?
415
00:15:57,710 --> 00:15:59,645
- Tracking down
my arch-nemesis. You?
416
00:15:59,712 --> 00:16:02,915
- Hunting the little weasel
that stole my vampire talisman.
417
00:16:02,981 --> 00:16:04,550
- Technically, he's a raccoon.
418
00:16:04,617 --> 00:16:05,951
Looks like
we're after the same guy.
419
00:16:06,018 --> 00:16:07,853
Well, since we're
both out for revenge,
420
00:16:07,920 --> 00:16:10,923
maybe we can revenge together?
421
00:16:10,989 --> 00:16:13,426
- Oh, uh, works for me.
422
00:16:13,459 --> 00:16:15,193
[both laugh nervously]
423
00:16:15,260 --> 00:16:17,430
* *
424
00:16:17,463 --> 00:16:18,431
[both chuckle]
425
00:16:18,464 --> 00:16:19,998
* *
426
00:16:20,065 --> 00:16:22,100
So what are those?
- Day vision goggles.
427
00:16:22,167 --> 00:16:24,803
They can track the slightest
footstep no matter the light.
428
00:16:24,870 --> 00:16:26,705
* *
429
00:16:26,772 --> 00:16:28,173
The battery's dead.
430
00:16:28,240 --> 00:16:31,043
- Hmm, charging tech
is usually Frankie's thing,
431
00:16:31,109 --> 00:16:34,580
but forces of dark and light,
432
00:16:34,647 --> 00:16:38,050
give these dead goggles
new life!
433
00:16:39,452 --> 00:16:40,719
- Magnifico.
434
00:16:40,786 --> 00:16:42,488
I'm going to have
to get you to cast spells
435
00:16:42,555 --> 00:16:44,322
on all my equipment!
436
00:16:44,457 --> 00:16:45,290
- Uh, sure.
437
00:16:45,357 --> 00:16:47,159
[suspenseful upbeat music]
438
00:16:47,225 --> 00:16:49,327
- This way.
- [squeals and giggles]
439
00:16:49,462 --> 00:16:50,463
[both gasp]
440
00:16:50,463 --> 00:16:53,732
[growling and snarling]
441
00:16:53,799 --> 00:16:54,767
[both gasp]
442
00:16:54,833 --> 00:16:56,735
[tense music]
443
00:16:56,802 --> 00:17:00,305
- [munching contentedly]
444
00:17:00,739 --> 00:17:01,707
[dramatic musical sting]
445
00:17:01,774 --> 00:17:03,942
[raccoon snarling]
446
00:17:04,009 --> 00:17:05,644
- [snarls]
447
00:17:05,711 --> 00:17:11,183
- [gasp]
No, no, no, no, no.
448
00:17:11,249 --> 00:17:12,485
Drop it.
449
00:17:12,485 --> 00:17:14,620
Drop it.
450
00:17:15,153 --> 00:17:18,491
[turbine spinning up]
[raccoon cackling]
451
00:17:18,557 --> 00:17:19,958
He's in a sugar rush!
452
00:17:20,025 --> 00:17:22,595
- Oh, that's why you call him
the Sugar Rush Bandit!
453
00:17:22,661 --> 00:17:25,397
We gotta tell the headmistress.
- We don't have time for that.
454
00:17:25,498 --> 00:17:28,400
[dramatic music]
455
00:17:28,501 --> 00:17:35,307
* *
456
00:17:39,778 --> 00:17:41,079
[Nightmare neighing]
Whoa!
457
00:17:41,146 --> 00:17:42,515
- Oh, wait a minute.
458
00:17:42,515 --> 00:17:45,117
This isn't my dorm.
Huh, weird.
459
00:17:45,183 --> 00:17:48,621
- Just out for a sleep stroll.
460
00:17:48,687 --> 00:17:50,388
* *
461
00:17:50,523 --> 00:17:52,791
- Whoa!
[Nightmare snorts]
462
00:17:52,858 --> 00:17:53,826
* *
463
00:17:53,892 --> 00:17:54,860
[both panting]
464
00:17:54,927 --> 00:17:56,862
- [sighs]
Did we lose her?
465
00:17:56,929 --> 00:17:58,531
[both gasp]
466
00:17:59,565 --> 00:18:00,866
- I think we lost her.
467
00:18:00,933 --> 00:18:02,768
[gasps]
468
00:18:02,835 --> 00:18:04,336
[suspenseful music]
469
00:18:04,402 --> 00:18:07,205
- Okay, no way she followed us.
470
00:18:07,940 --> 00:18:10,308
- [gasps] Oh!
What is with this horse?
471
00:18:11,076 --> 00:18:12,010
- [grunts]
472
00:18:12,077 --> 00:18:12,978
- Whoa!
473
00:18:13,045 --> 00:18:15,047
Aw, caskets.
474
00:18:15,113 --> 00:18:17,550
- Okay, we didn't catch
the Bandit yesterday,
475
00:18:17,583 --> 00:18:20,753
but the only talisman left
is the Gorgon Talisman.
476
00:18:20,819 --> 00:18:23,689
- So all we have to do
is keep watch today
477
00:18:23,756 --> 00:18:25,758
and let the Bandit come to us.
478
00:18:25,824 --> 00:18:27,560
- We're with you the whole way.
479
00:18:27,560 --> 00:18:29,595
We'll stay up all day
if we have to.
480
00:18:29,662 --> 00:18:31,997
- Yes,
and if you hear us snoring,
481
00:18:32,064 --> 00:18:32,998
we're not asleep.
482
00:18:33,065 --> 00:18:34,466
We're just resting our--
483
00:18:34,567 --> 00:18:35,768
[both snoring]
484
00:18:35,834 --> 00:18:37,636
- We can still do it,
just the two of us.
485
00:18:37,703 --> 00:18:40,205
Who cares if we haven't slept
in two days?
486
00:18:40,272 --> 00:18:41,607
[upbeat music]
487
00:18:41,674 --> 00:18:44,610
[snoring]
488
00:18:46,979 --> 00:18:49,748
[heart beating]
489
00:18:49,815 --> 00:18:51,116
[dramatic music]
490
00:18:51,183 --> 00:18:53,085
- Bandit!
[gasps]
491
00:18:53,151 --> 00:18:54,486
- Huh?
What?
492
00:18:54,587 --> 00:18:58,624
* *
493
00:18:58,691 --> 00:19:00,893
- Ha!
494
00:19:00,959 --> 00:19:03,596
* *
495
00:19:03,629 --> 00:19:05,598
Whoa!
496
00:19:05,598 --> 00:19:06,699
[Bandit cackles]
497
00:19:06,765 --> 00:19:08,233
* *
498
00:19:08,300 --> 00:19:11,269
Looks like your candy-coated
crime wave is over, Bandit.
499
00:19:11,336 --> 00:19:13,238
You're running out of roof.
500
00:19:13,305 --> 00:19:18,510
* *
501
00:19:18,611 --> 00:19:20,613
- Oh, did you think
I was going to just fall asleep
502
00:19:20,679 --> 00:19:22,648
and let you get
away with all the talismans?
503
00:19:22,715 --> 00:19:24,617
- Huh?
- All part of the plan.
504
00:19:24,617 --> 00:19:26,885
Well, Bandit,
you may be a raccoon,
505
00:19:26,952 --> 00:19:30,222
but looks like Draculaura made
a pigeon out of a rat like you
506
00:19:30,288 --> 00:19:31,990
by playing possum.
[Bandit snarling]
507
00:19:32,057 --> 00:19:33,158
* *
508
00:19:33,225 --> 00:19:35,393
[gasps]
509
00:19:35,460 --> 00:19:38,196
Ha!
- Whoo-hoo! [laughs]
510
00:19:38,263 --> 00:19:39,264
[Bandit chuckling]
511
00:19:39,331 --> 00:19:45,470
* *
512
00:19:54,947 --> 00:19:56,381
- Also part of the plan.
513
00:19:56,448 --> 00:19:58,183
We told Nightmare
what was going on,
514
00:19:58,250 --> 00:19:59,685
and she told the headmistress.
515
00:19:59,752 --> 00:20:02,921
Nightmare is, uh,
utterly terrifying,
516
00:20:02,988 --> 00:20:04,489
but she's a good listener.
517
00:20:04,556 --> 00:20:08,861
- Strong communication
is the key for any team
518
00:20:08,927 --> 00:20:10,595
trying to solve a case.
519
00:20:10,663 --> 00:20:13,231
- Anything to say for yourself,
Bandito?
520
00:20:13,298 --> 00:20:14,833
- Actually, yes.
521
00:20:14,900 --> 00:20:17,235
Thank goodness
somebody finally asked
522
00:20:17,302 --> 00:20:19,137
instead of screaming at me
and chasing me.
523
00:20:19,204 --> 00:20:20,405
- Wait, you can talk?
524
00:20:20,472 --> 00:20:22,407
- Why wouldn't I
be able to talk?
525
00:20:22,474 --> 00:20:24,977
Get to know a guy before
you start throwing out
526
00:20:25,043 --> 00:20:26,344
wild accusations, all right?
527
00:20:26,411 --> 00:20:27,713
Look, kid.
- [gasps]
528
00:20:27,780 --> 00:20:28,881
- I just want to go
back to Beheme.
529
00:20:28,947 --> 00:20:30,315
I'm a family mammal.
530
00:20:30,382 --> 00:20:32,050
I have a wife, five kids,
531
00:20:32,117 --> 00:20:33,886
and a tasteful
mid-century dumpster
532
00:20:33,952 --> 00:20:35,153
with a white picket fence.
533
00:20:35,220 --> 00:20:36,922
- Then why are you here?
534
00:20:36,989 --> 00:20:38,390
- Got me!
535
00:20:38,456 --> 00:20:40,492
One minute, I'm in Beheme,
gnawing on a old boot.
536
00:20:40,558 --> 00:20:42,260
The next,
I'm sucked through a portal!
537
00:20:42,327 --> 00:20:43,829
- With Clawd?
- No.
538
00:20:43,896 --> 00:20:47,399
I steer clear of pest control
kids who have it out for me.
539
00:20:47,465 --> 00:20:50,135
But I did see somebody
messing around in the portal
540
00:20:50,202 --> 00:20:51,636
when I got here.
- [gasps]
541
00:20:51,704 --> 00:20:53,806
- Ears, a little furry,
definitely a tail.
542
00:20:53,872 --> 00:20:57,075
- Well, that narrows it down
to half the student body.
543
00:20:57,142 --> 00:20:59,577
- I'm hiding out,
minding my own business,
544
00:20:59,644 --> 00:21:01,847
but can't help but
hear all of you
545
00:21:01,914 --> 00:21:04,449
yapping about the talismans
opening the portal.
546
00:21:04,516 --> 00:21:06,719
I thought I'd borrow them
and get back home.
547
00:21:06,752 --> 00:21:08,987
- Well,
if you promise to behave,
548
00:21:09,054 --> 00:21:11,757
when we perform the blood moon
eclipse ritual next month,
549
00:21:11,824 --> 00:21:13,191
we'll send you back.
Deal?
550
00:21:13,258 --> 00:21:14,326
- Works for me.
551
00:21:14,392 --> 00:21:18,063
Here's your wallet back,
by the way.
552
00:21:18,130 --> 00:21:21,066
[upbeat laid-back music]
553
00:21:21,133 --> 00:21:23,769
* *
554
00:21:23,836 --> 00:21:27,139
- Well done. You two did a
great job solving this mystery.
555
00:21:27,205 --> 00:21:29,207
You make a good team.
556
00:21:29,274 --> 00:21:30,976
- Yeah, I guess so.
557
00:21:31,043 --> 00:21:32,544
- You did, however,
558
00:21:32,610 --> 00:21:36,448
still break curfew,
and rules are rules.
559
00:21:36,514 --> 00:21:39,517
If we didn't follow the rules,
we'd be humans.
560
00:21:39,584 --> 00:21:42,254
Now, the ultimate punishment.
561
00:21:42,320 --> 00:21:44,489
Nightmare, the homework.
562
00:21:44,556 --> 00:21:46,825
[Nightmare neighing]
563
00:21:46,892 --> 00:21:48,660
both: Aw, caskets.
564
00:21:49,127 --> 00:21:51,363
- Thanks for your help
getting the talisman back.
565
00:21:51,429 --> 00:21:53,298
- Thanks for your help
catching my arch-nemesis.
566
00:21:53,365 --> 00:21:56,501
Guess I better finish the story
for my Monster Minute.
567
00:21:56,568 --> 00:21:58,971
Wait, where's my eyeball?
568
00:21:59,037 --> 00:22:01,473
[suspenseful music]
569
00:22:01,539 --> 00:22:03,108
* *
570
00:22:03,175 --> 00:22:04,276
[gasps]
571
00:22:04,342 --> 00:22:07,645
Sugar Rush Bandit,
I'll get you!
572
00:22:07,695 --> 00:22:12,245
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.