All language subtitles for Megalodon.2018.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,083 --> 00:00:19,296 p�elo�il graves9 2 00:00:38,297 --> 00:00:41,297 M� pro m� tu zpr�vu? 3 00:00:41,298 --> 00:00:42,298 Ne 4 00:00:42,299 --> 00:00:44,999 U� jsem ji m�l d�vno m�t. 5 00:00:59,300 --> 00:01:02,300 Yano, douf�m, �e u� jsme tam. 6 00:01:03,301 --> 00:01:07,301 Pohnuli jsme se, ale ten kabel je skoro 30 centimetr� siln�. 7 00:01:07,302 --> 00:01:11,302 To nesta��, p�idejte na sto. 8 00:01:12,303 --> 00:01:16,303 P�i takov� rychlosti riskujeme zni�en� vrt�ku nebo i ponorky. 9 00:01:16,304 --> 00:01:20,304 A ten hluk n�s prozrad�. 10 00:01:20,305 --> 00:01:23,305 V� n�zor m� nezaj�m�, soudru�ko Popovov�. 11 00:01:23,306 --> 00:01:27,306 Do hodiny se tam chci navrtat. 12 00:01:27,307 --> 00:01:30,307 Sna��me se. Sna�te se v�c. 13 00:01:30,308 --> 00:01:33,308 Chci ten �kol splnit co nejd��ve. 14 00:01:33,309 --> 00:01:37,309 Jste sice okouzluj�c� �ena, ale ne moc dobr� mo�sk� biolog. 15 00:01:37,310 --> 00:01:40,310 Pane, j�... Dokon�ete to, Yano. 16 00:01:40,311 --> 00:01:43,311 Rozum�m, soudruhu kapit�ne. 17 00:01:43,312 --> 00:01:46,312 Sly�eli jste rozkaz. 18 00:01:47,313 --> 00:01:50,313 Maxim�ln� rychlost. 19 00:02:18,314 --> 00:02:20,314 Co to je za rand�l? 20 00:02:25,315 --> 00:02:27,315 Doneste kru��tko. Ano pane. 21 00:02:34,316 --> 00:02:37,316 Yano, co je to za zvuky? 22 00:02:37,317 --> 00:02:41,317 To je vrt�k, takovou rychlost nevydr��. 23 00:02:42,318 --> 00:02:46,318 Vydal jsem rozkaz, tak se j�m �i�te. 24 00:03:05,319 --> 00:03:08,319 Kapit�ne, kapit�ne, n�co k n�m m���. 25 00:03:09,320 --> 00:03:12,320 Jak je to velk�? Hodn�. 26 00:03:12,321 --> 00:03:14,321 Tak se na to mrknem. 27 00:03:32,322 --> 00:03:33,322 Po�kejte. 28 00:03:36,323 --> 00:03:40,323 A co ostatn�? Dr� zob�k, soudruhu. 29 00:03:43,324 --> 00:03:45,324 U� je stejn� po nich. 30 00:05:01,325 --> 00:05:06,325 Lo� Spojen�ch st�t� Shaw. Asi 1500 km od pob�e�� Havaje. 31 00:05:09,104 --> 00:05:13,941 Rozhl�dn�te se dnes pozorn� kolem sebe. 32 00:05:13,943 --> 00:05:15,642 Toto jsou va�i nov� brat�i a sestry. 33 00:05:15,644 --> 00:05:18,945 Spole�n� budete slou�it, spole�n� budete i bojovat. 34 00:05:18,947 --> 00:05:21,681 Spole�n� se budete sm�t, spole�n� budete i plakat. 35 00:05:21,683 --> 00:05:23,416 Toto je v� domov 36 00:05:23,418 --> 00:05:25,518 a je mi ct� slou�it po boku 37 00:05:25,520 --> 00:05:27,020 jednoho ka�d�ho z v�s. 38 00:05:27,022 --> 00:05:31,191 Je�t� ne� vyplujeme, a� se ka�d� z v�s zamysl�, 39 00:05:31,193 --> 00:05:33,760 za obranu �eho tu bojujeme, 40 00:05:33,762 --> 00:05:37,597 proto�e to je to hlavn�, co v�s po�ene vp�ed. 41 00:05:37,599 --> 00:05:41,368 To je to hlavn�, kv�li �emu to nikdy nevzd�te. 42 00:05:41,370 --> 00:05:45,171 Zapamatujte si na�e kl��ov� z�sady: 43 00:05:45,173 --> 00:05:48,041 �est, odvaha a oddanost. 44 00:05:48,043 --> 00:05:50,777 Pr�v� tohle odli�uje n�mo�nictvo. 45 00:05:50,779 --> 00:05:51,878 Pro� jsme tady? 46 00:05:51,880 --> 00:05:53,912 Aby ostatn� mohli ��t! Hur�! 47 00:05:53,914 --> 00:05:55,315 Hur�! 48 00:05:55,317 --> 00:05:58,152 A nyn� m�m tu �est p�edstavit v�m 49 00:05:58,154 --> 00:06:00,554 vz�cn�ho hosta: admir�la Kinga. 50 00:06:00,556 --> 00:06:02,521 Je pro v�echny velkou poctou, 51 00:06:02,523 --> 00:06:06,359 �e tu dnes admir�l s hrdost� p�iv�t� nov� kadety. 52 00:06:06,361 --> 00:06:07,996 Admir�l na palub�! 53 00:06:18,539 --> 00:06:19,909 Pohov, n�mo�n�ci! 54 00:06:23,044 --> 00:06:25,013 D�ky, kapit�ne. 55 00:06:26,349 --> 00:06:28,881 V�ichni jste urazili dlouh� kus cesty, 56 00:06:28,883 --> 00:06:34,688 nyn� v�s �ek� zkou�ka na otev�en�m mo�i. 57 00:06:34,690 --> 00:06:37,022 Bu�te ostra�it�. 58 00:06:37,024 --> 00:06:39,893 Ka�d� chyba m��e st�t �ivot. 59 00:06:39,895 --> 00:06:45,532 Je�t� v�t�� chyba m��e st�t mnohem v�c. 60 00:06:45,534 --> 00:06:49,068 Tak�e m�jte hlavn� o�i otev�en� 61 00:06:49,070 --> 00:06:50,539 a kryjte si z�da. 62 00:06:52,007 --> 00:06:53,674 Je mi ct� b�t tu s v�mi. 63 00:06:53,676 --> 00:06:56,443 Je mi ct� m�t v�s v pos�dce. 64 00:06:56,446 --> 00:07:01,183 Je to mo�n� moje posledn� plavba. Tak a� stoj� za to. 65 00:07:02,983 --> 00:07:04,650 Pane...? 66 00:07:04,652 --> 00:07:06,386 Te� nen� vhodn� chv�le, Valliere. 67 00:07:06,388 --> 00:07:07,587 Ano, pane. 68 00:07:07,589 --> 00:07:10,123 J� jen, �e... na n�co jsme narazili. 69 00:07:10,125 --> 00:07:11,792 Co t�m mysl�te? 70 00:07:11,794 --> 00:07:13,426 No, n�co jsme objevili na sonarech. 71 00:07:13,428 --> 00:07:15,096 To mus�te vid�t. 72 00:07:23,270 --> 00:07:24,804 Tak co zat�m v�me? 73 00:07:24,806 --> 00:07:26,138 Nic moc, pane. 74 00:07:26,140 --> 00:07:28,241 Jak je hluboko? Jedn� se o ponorku? 75 00:07:28,243 --> 00:07:30,777 To nen� jist�, pane, ale zachytil jsem zvuky. 76 00:07:30,779 --> 00:07:31,977 Zvuky? 77 00:07:31,979 --> 00:07:33,714 Jak� zvuky mysl�te? 78 00:07:33,716 --> 00:07:35,448 Kdy to bylo, Munosov�? 79 00:07:35,450 --> 00:07:36,917 Asi p�ed t�ema minutama, madam. 80 00:07:36,919 --> 00:07:39,387 U� jste to zam��ila? Pokou��m se. 81 00:07:41,623 --> 00:07:43,256 Co se tady proboha d�je? 82 00:07:43,258 --> 00:07:45,926 P�ich�z� kapit�n, pozor! 83 00:07:45,928 --> 00:07:48,061 Jako by se stalo. Co se tu d�je? 84 00:07:48,063 --> 00:07:49,263 M�me podivn� sign�ly. 85 00:07:49,265 --> 00:07:50,731 Nezam��ili jsme to, ale je to hluboko. 86 00:07:50,733 --> 00:07:52,532 Co je to? To zji��ujeme, pane. 87 00:07:52,534 --> 00:07:54,734 Poda�� se to, kdy� to te� nesly��me? 88 00:07:54,736 --> 00:07:56,669 Mysl�me, �e je to ponorka nebo dron. 89 00:07:56,671 --> 00:07:58,638 Je to moc hluboko, tak�e si mysl�m, 90 00:07:58,640 --> 00:07:59,672 �e to nebude dron. 91 00:07:59,674 --> 00:08:01,640 N�co jsme zachytili, pane. 92 00:08:01,642 --> 00:08:02,775 Vzd�lenost? 93 00:08:02,778 --> 00:08:05,080 P�ibli�ujeme se. Jen... 94 00:08:09,650 --> 00:08:11,150 To je ono? 95 00:08:11,153 --> 00:08:14,854 Admir�l na m�stku! 96 00:08:14,856 --> 00:08:16,321 Jako by se stalo. 97 00:08:16,323 --> 00:08:18,657 Kapit�ne, v�me u� n�co? 98 00:08:18,659 --> 00:08:20,193 Vypad� to na ponorku. 99 00:08:20,195 --> 00:08:21,929 Co s t�m budeme d�lat? 100 00:08:21,931 --> 00:08:25,431 No, pracujeme na tom. Valliere, co pro m� m�te? 101 00:08:25,433 --> 00:08:26,799 No, t�ko ��ct, pane. 102 00:08:26,802 --> 00:08:30,669 Odhaduji, �e jsme p��mo nad t�m. 103 00:08:30,671 --> 00:08:32,305 Co navrhujete? 104 00:08:32,307 --> 00:08:34,610 M�li bychom to prozkoumat. 105 00:08:35,910 --> 00:08:37,277 Lynchov�? Ano, pane? 106 00:08:37,279 --> 00:08:40,980 Nechte nejd��v promluvit admir�la. 107 00:08:40,982 --> 00:08:42,849 V t�hle oblasti 108 00:08:42,851 --> 00:08:45,551 operovali dlouhou dobu Rusov�. 109 00:08:45,553 --> 00:08:48,488 Ale nikdy jsme o tom nem�li p�esv�d�iv� d�kazy. 110 00:08:48,490 --> 00:08:51,324 Mus�me zjistit, jestli to nejsou oni. 111 00:08:51,326 --> 00:08:53,259 No, jestli se do toho zapoj�me, 112 00:08:53,261 --> 00:08:55,893 budeme to muset vy�e�it. 113 00:08:55,895 --> 00:08:58,263 Rad�ji bych to vy�ehlil d��v, 114 00:08:58,265 --> 00:09:00,533 ne� do toho za�ne strkat ryp�k NATO. 115 00:09:00,535 --> 00:09:02,702 Nebo prezident. Jo, jo, ten taky. 116 00:09:02,704 --> 00:09:04,170 No, p�ijdeme tomu na kloub. 117 00:09:04,172 --> 00:09:07,941 M��u tam poslat miniponorkou, pane. 118 00:09:07,943 --> 00:09:09,843 Admir�le, omluv�te n�s? 119 00:09:09,845 --> 00:09:13,513 Mus�m si s velitelem promluvit o samot�. 120 00:09:13,515 --> 00:09:15,750 Dob�e tedy. Informujte m�. 121 00:09:21,323 --> 00:09:23,355 Takhle se nemluv� s velic�m d�stojn�kem! 122 00:09:23,357 --> 00:09:24,924 Obzvl᚝ v p��tomnosti admir�la. 123 00:09:24,926 --> 00:09:26,661 Rozum�te? Promi�te, pane. 124 00:09:28,831 --> 00:09:31,931 Vy chcete tu v�c opravdu vyzkou�et pod vodou, �e ano? 125 00:09:31,933 --> 00:09:33,032 Ano chci, pane. 126 00:09:33,034 --> 00:09:35,200 Pom�hala jsem ji vyv�jet. 127 00:09:35,202 --> 00:09:38,772 Co� n�m budete nadosmrti p�ipom�nat. 128 00:09:38,775 --> 00:09:40,072 Tak dobr�. Zv��m to. 129 00:09:40,074 --> 00:09:41,240 D�kuji, pane. 130 00:09:41,242 --> 00:09:42,609 Nasa�te nejprve drony. 131 00:09:42,611 --> 00:09:43,976 Jestli objev� n�co zaj�mav�ho, 132 00:09:43,978 --> 00:09:45,144 zv��m, �e vy�lu v�s. 133 00:09:45,147 --> 00:09:46,146 Ano, pane. D�l�m na tom. 134 00:09:46,148 --> 00:09:47,614 Pros�m, veliteli? 135 00:09:47,616 --> 00:09:51,118 Tak n�jak jsem u� vydala rozkaz k p��prav� dron�, pane. 136 00:09:51,120 --> 00:09:52,354 Veliteli! 137 00:09:55,023 --> 00:09:56,522 Pane, p�edpokl�dala jsem, 138 00:09:56,524 --> 00:09:58,090 �e byste tak cht�l u�init. 139 00:09:58,092 --> 00:09:59,560 V�te, co je to rozkaz? 140 00:09:59,562 --> 00:10:00,792 V�m, pane. 141 00:10:00,794 --> 00:10:02,762 Nic nepodnikat, dokud v�m ne�eknu. 142 00:10:02,764 --> 00:10:04,864 Rozum�te? Ano, pane. 143 00:10:04,866 --> 00:10:06,966 Nem��ete vykonat nevydan� rozkaz. 144 00:10:06,968 --> 00:10:09,603 Jasn�, veliteli? Ano, pane. 145 00:10:09,605 --> 00:10:11,437 Te� mazejte za Munosovou 146 00:10:11,439 --> 00:10:12,872 a sledujte ty drony. 147 00:10:12,874 --> 00:10:15,142 Ale nic nepodnikejte, dokud ne�eknu. 148 00:10:15,144 --> 00:10:16,776 Je to jasn�? Ano, pane. 149 00:10:16,778 --> 00:10:19,811 Tohle je po��d je�t� moje lo�. 150 00:10:19,813 --> 00:10:21,283 Odchod. 151 00:10:29,592 --> 00:10:31,858 Jak je ten dron hluboko? 152 00:10:31,860 --> 00:10:33,395 Bl�� se ke 4000 metr�. 153 00:10:34,294 --> 00:10:36,631 P�epn�te na �iv� p�enos. 154 00:10:40,601 --> 00:10:41,934 Co je to, Munosov�? 155 00:10:41,936 --> 00:10:43,269 Kde, madam? 156 00:10:43,271 --> 00:10:46,004 Ve t�et�m kvadrantu? 157 00:10:46,006 --> 00:10:47,607 Vid�la jsi ten z�blesk? 158 00:10:47,609 --> 00:10:50,609 Nebo to byl jen odraz? 159 00:10:50,611 --> 00:10:53,946 Bingo. P��mo tamhle. 160 00:10:53,948 --> 00:10:55,915 Zv�t�i to. 161 00:10:55,917 --> 00:10:59,319 To vypad� na ponorku typu Borei-II. 162 00:10:59,321 --> 00:11:01,457 Byla zasa�ena. 163 00:11:02,323 --> 00:11:03,623 Tak jo. 164 00:11:03,625 --> 00:11:05,292 Jdeme to nahl�sit kapit�novi. 165 00:11:05,294 --> 00:11:07,860 Omlouv�m se za to �ek�n�, admir�le. 166 00:11:07,862 --> 00:11:09,463 Je pravda, �e mezi na�imi zem�mi 167 00:11:09,465 --> 00:11:11,096 panuje velk� nap�t�. 168 00:11:11,098 --> 00:11:12,998 A nechce se mi volat Kongresu 169 00:11:13,000 --> 00:11:15,569 ohledn� n�jak�ho konfliktu s Rusy, dobr�? 170 00:11:15,571 --> 00:11:17,202 Rozum�m, pane. Ale jestli jsou to Rusov�... 171 00:11:17,204 --> 00:11:22,142 A N�mo�n�mu servisn�mu st�edisku. Rozum�m, pane. 172 00:11:22,144 --> 00:11:24,176 Jo, m�m sch�zku na ministerstvu obrany. 173 00:11:24,178 --> 00:11:27,513 Hned potom se v�m znovu ohl�s�m, dob�e? 174 00:11:27,516 --> 00:11:29,648 Jo. 175 00:11:29,650 --> 00:11:32,317 Tak�e tohle je va�e posledn� p�rty? 176 00:11:32,319 --> 00:11:34,553 Ano, pane. U� jsem opot�ebovanej 177 00:11:34,555 --> 00:11:35,989 a t��m se na d�chod. 178 00:11:35,991 --> 00:11:37,690 No, tak to jsme dva. 179 00:11:37,692 --> 00:11:39,926 T�eba se potk�me n�kde na pl�i. 180 00:11:41,996 --> 00:11:47,566 Jo a poslechn�te, s Lynchovou si ned�lejte starosti. 181 00:11:47,568 --> 00:11:48,968 Bude v pohod�. 182 00:11:48,970 --> 00:11:50,639 Jo, to douf�m, pane. 183 00:11:58,513 --> 00:12:02,047 Hele, to vypad� trochu jako... 184 00:12:02,049 --> 00:12:04,017 Jo. 185 00:12:04,019 --> 00:12:06,518 Nic podobn�ho jsem nikdy nevid�la. 186 00:12:06,520 --> 00:12:08,921 Co takhle po�kod� ponorku? 187 00:12:08,923 --> 00:12:10,592 T�eba torp�do? 188 00:12:13,093 --> 00:12:15,762 Dob�e. Kdo ho ale vyst�elil? 189 00:12:15,764 --> 00:12:19,534 Vypad� to, �e ta ponorka m� uzav�en� p�ep�ky. 190 00:12:21,035 --> 00:12:22,402 Tak�e mo�n� n�kdo p�e�il? 191 00:12:22,404 --> 00:12:24,704 Teoreticky. 192 00:12:24,706 --> 00:12:27,873 Tak jo. Nahl�s�m to kapit�novi. 193 00:12:27,875 --> 00:12:30,008 Nen� t�eba. Kapit�n na palub�! 194 00:12:30,010 --> 00:12:31,009 Pohov. 195 00:12:31,011 --> 00:12:32,479 Lynchov�, poj�te se mnou. 196 00:12:32,481 --> 00:12:34,314 Valliere, ihned zavolejte na palubu 197 00:12:34,316 --> 00:12:35,848 taktick�ho d�stojn�ka. Ano, pane. 198 00:12:35,851 --> 00:12:38,654 Dobr� pr�ce, v�em d�ky. D�ky, pane. 199 00:12:49,197 --> 00:12:52,732 Jedin� d�vod, pro� by lezli tam dol�, je �pion�. 200 00:12:52,734 --> 00:12:54,200 Admir�l p�edpokl�d�, �e se cht�j� nap�chnout 201 00:12:54,202 --> 00:12:56,168 na Tichomo�sk� komunika�n� kabel. 202 00:12:56,170 --> 00:12:57,469 Souhlas�m. 203 00:12:57,471 --> 00:12:58,604 Pane, to m� nep�ekvapuje. 204 00:12:58,606 --> 00:13:01,340 Jamesone, poj�te sem. 205 00:13:01,342 --> 00:13:02,842 Pane? Madam? 206 00:13:02,844 --> 00:13:04,244 Vid�l jste tu ponorku? 207 00:13:04,246 --> 00:13:05,445 Ano. Rusov�? 208 00:13:05,447 --> 00:13:06,613 Vypad� to. 209 00:13:06,615 --> 00:13:08,248 M�m p�ipravit t�m? 210 00:13:08,250 --> 00:13:09,816 Pokud najdeme p�e�iv�� Rusy, bude to probl�m. 211 00:13:09,818 --> 00:13:11,417 Zat�m ne. Ale bu�te v pohotovosti. 212 00:13:11,419 --> 00:13:12,985 Situace se m��e zm�nit. 213 00:13:12,987 --> 00:13:15,053 Promi�te, pane, pokud na to m�me vybaven�, 214 00:13:15,055 --> 00:13:16,088 m�li bychom... 215 00:13:16,090 --> 00:13:17,556 P�i v�� �ct�, veliteli, nen� jist�, 216 00:13:17,558 --> 00:13:19,157 �e tam v�bec je n�kdo �iv�. 217 00:13:19,160 --> 00:13:21,060 Pravda, ale stejn� tak tam b�t m��e. 218 00:13:21,062 --> 00:13:22,662 Ale zcela jist� zem�ou, kdy� nezas�hneme. 219 00:13:22,664 --> 00:13:25,599 Ano, to je mo�n�. O tom riziku v�d�li. 220 00:13:25,601 --> 00:13:28,234 Jamesone... Promi�te, pane. 221 00:13:28,236 --> 00:13:29,969 To neznamen�, �e tam dol� nem��eme j�t. 222 00:13:29,971 --> 00:13:31,338 Poslouch�m, veliteli. 223 00:13:31,340 --> 00:13:32,971 Ale kdov�, co tam Rusov� maj� s sebou? 224 00:13:32,973 --> 00:13:34,507 Nebo, �eho jsou schopni, aby uchr�nili to, 225 00:13:34,509 --> 00:13:36,276 co zachytili od N�mo�n�ho servisn�ho st�ediska. 226 00:13:36,278 --> 00:13:38,444 Ale to neznamen�, �e jim nem�me pomoci. 227 00:13:38,447 --> 00:13:41,380 Rozum�m. 228 00:13:41,382 --> 00:13:44,850 J� bych do toho �la, pane. 229 00:13:44,852 --> 00:13:46,652 Vy mo�n�. 230 00:13:46,654 --> 00:13:49,288 To byste riskovala sv�j �ivot a va�ich 231 00:13:49,290 --> 00:13:51,892 koleg� n�mo�n�k�, jen abyste tu v�c vyzkou�ela? 232 00:13:51,894 --> 00:13:54,494 Ano, pane. P�ijala bych odpov�dnost. 233 00:13:54,496 --> 00:13:55,994 No, to je odv�n� po�in. 234 00:13:55,996 --> 00:13:58,397 Ale ur�it� v�te, �e takhle to nefunguje. 235 00:13:58,399 --> 00:14:01,035 Pane, po�lete m� samotnou. 236 00:14:09,112 --> 00:14:13,312 B�te se p�ipravit. P�jdete ve t�ech. 237 00:14:13,314 --> 00:14:15,681 Ano, pane. Ale poslouchejte. 238 00:14:15,683 --> 00:14:17,249 A poslouchejte pozorn�. 239 00:14:17,251 --> 00:14:19,219 Po�leme v�s tam dol� 240 00:14:19,221 --> 00:14:21,787 a d�lejte si tam, co chcete. Je to na v�s. 241 00:14:21,789 --> 00:14:23,189 Ale koho p�ivezete s sebou, 242 00:14:23,191 --> 00:14:24,857 z�stane v base, dokud nezakotv�me. 243 00:14:24,859 --> 00:14:26,359 Rozum�te tomu? Ano, pane. 244 00:14:26,361 --> 00:14:27,660 Je�t� po��d jsem kapit�n t�hle lodi. 245 00:14:27,662 --> 00:14:29,329 Co �eknu, plat�. Rozum�te? 246 00:14:29,331 --> 00:14:30,329 Ano, pane. 247 00:14:30,331 --> 00:14:32,165 Jamesone, informujte Mansfielda. 248 00:14:32,167 --> 00:14:34,499 Ano, pane. 249 00:14:34,502 --> 00:14:36,702 Chci, aby �el s v�mi. 250 00:14:36,704 --> 00:14:38,104 D�ky, pane. 251 00:14:38,106 --> 00:14:39,575 Odchod. 252 00:15:28,088 --> 00:15:29,755 Kles�m dol�. P�ep�n�m. 253 00:15:29,757 --> 00:15:31,058 Dob�e. 254 00:15:36,398 --> 00:15:37,997 Co je to ESDS? 255 00:15:37,999 --> 00:15:40,800 To je Elektro-�okov� Obrann� Syst�m. 256 00:15:40,802 --> 00:15:42,569 S Chengovou jsme p�ed�lali 257 00:15:42,571 --> 00:15:44,803 vnit�ek ponorky na Faradayovu klec, 258 00:15:44,805 --> 00:15:46,906 tak�e se m��eme br�nit elektrick�mi v�boji. 259 00:15:46,908 --> 00:15:48,575 To je ��asn�. 260 00:15:48,577 --> 00:15:50,576 Tak k tomu jsou ty trubky po obvodu. 261 00:15:50,578 --> 00:15:52,210 Probl�m je, �e ne�ly napojit 262 00:15:52,213 --> 00:15:53,680 na z�lo�n� baterie. 263 00:15:53,682 --> 00:15:55,447 Tak jo, ��dn� zbyte�n� �e�i, Lynchov�. 264 00:15:55,449 --> 00:15:57,115 Zajist�, kapit�ne. 265 00:15:57,117 --> 00:16:01,220 A moc si tam dole nevyskakujte, jestli to p�jde. 266 00:16:01,222 --> 00:16:02,491 Ano, pane. 267 00:16:47,936 --> 00:16:49,638 Kapit�ne, vid�te to? 268 00:16:51,371 --> 00:16:55,407 Co to m� b�t? 269 00:16:55,409 --> 00:16:57,243 Podle m� to vypad� jako... 270 00:16:57,245 --> 00:16:59,845 Jako stopa po kousnut�? 271 00:16:59,847 --> 00:17:02,349 P�esn� to si mysl�m. 272 00:17:02,351 --> 00:17:04,951 Co m� tak velk� zuby? 273 00:17:04,953 --> 00:17:06,622 Nem�m pon�t�. 274 00:17:07,921 --> 00:17:09,922 Bl��m se na kontakt s ponorkou. 275 00:17:09,924 --> 00:17:11,793 Souhlas. Hlavn� v klidu. 276 00:17:18,233 --> 00:17:19,902 Jsem u n�. 277 00:17:22,336 --> 00:17:23,735 Kontakt. 278 00:17:23,737 --> 00:17:25,772 Munosov�, zkontrolujte p�echodovou komoru. 279 00:17:25,774 --> 00:17:27,040 Potvrzeno. Jsme propojeni. 280 00:17:27,042 --> 00:17:29,911 Jsme tam. Rozum�m. 281 00:17:41,856 --> 00:17:45,159 Otev�eli jsme n� poklop, p�esouv�me se k poklopu ponorky. 282 00:17:51,866 --> 00:17:53,234 Vid�te n�co? 283 00:18:00,707 --> 00:18:02,076 Ne, pane, v�bec nic. 284 00:18:05,313 --> 00:18:07,414 Proboha. 285 00:18:07,417 --> 00:18:08,647 Mluv� n�kdo anglicky? 286 00:18:08,649 --> 00:18:09,916 J�. 287 00:18:09,918 --> 00:18:12,752 N�kdo zra�en�? Ostatn� jsou mrtv�. 288 00:18:12,754 --> 00:18:14,723 Lezte nahoru. 289 00:18:16,725 --> 00:18:19,127 Poj�te dovnit�! Hned! 290 00:18:32,005 --> 00:18:33,906 Lynchov�! Jste v po��dku? 291 00:18:33,908 --> 00:18:36,144 Munosov�, p�ipravte se odpojit, na m�j povel! 292 00:18:39,580 --> 00:18:41,216 Lynchov�! Veliteli! Ozv�te se! 293 00:18:42,985 --> 00:18:44,451 Hotovo! 294 00:18:47,454 --> 00:18:48,890 Te�! 295 00:18:54,294 --> 00:18:55,229 Lynchov�! 296 00:18:55,897 --> 00:18:57,129 Jsme v po��dku, pane! 297 00:18:57,131 --> 00:19:00,367 Odpojili jsme se t�sn� p�edt�m, ne� se ponorka z��tila! 298 00:19:01,736 --> 00:19:03,101 Kolik jich m�te? 299 00:19:03,103 --> 00:19:05,804 T�i. Vypadaj� hrozn�, 300 00:19:05,806 --> 00:19:07,775 ale nejsp� nemaj� zran�n�. 301 00:19:10,711 --> 00:19:12,645 Co se tam dole stalo? 302 00:19:12,647 --> 00:19:14,680 Byli jsme napadeni. 303 00:19:14,682 --> 00:19:16,616 Napadeni? A ��m? 304 00:19:16,618 --> 00:19:20,785 Mysl�m, �e to byl �arlok. 305 00:19:20,787 --> 00:19:24,857 Co�e? ��kala �ralok? 306 00:19:24,859 --> 00:19:26,962 Ano, �ralok. Obrovskej. 307 00:19:28,497 --> 00:19:29,896 Tak jo. 308 00:19:29,898 --> 00:19:31,530 Nechcete mi ��ct, co jste tam dole 309 00:19:31,532 --> 00:19:32,599 v�bec d�lali? 310 00:19:32,601 --> 00:19:33,632 No, my jsme... 311 00:19:33,634 --> 00:19:36,436 Lov�me velryby, zkoum�me �raloky. 312 00:19:36,438 --> 00:19:39,338 Mus�me rychle nahoru. 313 00:19:39,340 --> 00:19:40,974 Tady to neb�t bezpe�n�. 314 00:19:40,976 --> 00:19:44,543 To je va�e verze? V�zkum �ralok�? 315 00:19:44,545 --> 00:19:46,478 Samoz�ejm�. 316 00:19:46,480 --> 00:19:51,051 Mus�me pry� z vody, ne� nas ta �ralok zase naj�t. 317 00:19:51,053 --> 00:19:53,018 Na�t�st� jsme v�s zachytili na sonaru. 318 00:19:53,020 --> 00:19:54,087 Vezmeme v�s nahoru, 319 00:19:54,089 --> 00:19:56,621 ale pro kapit�na si vymyslete n�co lep��ho. 320 00:19:56,623 --> 00:19:57,693 Mansfielde? 321 00:19:59,994 --> 00:20:01,860 Hl�dej na�e... velryb��e. 322 00:20:01,862 --> 00:20:03,832 Ano, madam. 323 00:20:07,401 --> 00:20:09,202 Tak jo, Danielsi. Dosta� n�s nahoru. 324 00:20:09,204 --> 00:20:15,174 Kapit�ne, ti Rusov� tvrd�, �e to byl �ralok. 325 00:20:15,177 --> 00:20:18,109 Po�kat! �ralok? ��k�te, �e to byl �ralok? 326 00:20:18,111 --> 00:20:19,512 Jo. 327 00:20:19,514 --> 00:20:21,045 Ur�it�? Kontrolovali jste na�e syst�my a sonar? 328 00:20:21,047 --> 00:20:23,648 Ano. Je to zjevn� kravina. 329 00:20:23,650 --> 00:20:26,484 Neexistuje tak velk� �ralok, aby nad�lal takovou �kodu. 330 00:20:26,486 --> 00:20:28,420 No, odhaduju, �e nejsme prvn�, 331 00:20:28,422 --> 00:20:29,888 kdo na n� narazil. 332 00:20:29,890 --> 00:20:32,424 N�kdo po nich nejsp� st��lel a nechal je osudu. 333 00:20:32,426 --> 00:20:33,926 Kapit�ne! 334 00:20:33,928 --> 00:20:35,063 Co je to? 335 00:20:39,399 --> 00:20:40,866 P��mo tady! 336 00:20:40,868 --> 00:20:42,569 Co to m� b�t? 337 00:20:42,571 --> 00:20:43,802 Co je to? Ponorka? 338 00:20:43,804 --> 00:20:45,570 Nev�m, pane. 339 00:20:45,572 --> 00:20:46,871 Mus�te to zjistit! 340 00:20:46,873 --> 00:20:48,409 Ano, pane, kapit�ne. 341 00:20:54,082 --> 00:20:56,051 Hal�, Lynchov�, vid�te tam dole n�co? 342 00:20:58,518 --> 00:21:01,087 Ne, nic, pane. 343 00:21:01,089 --> 00:21:03,524 Znovu kontroluju monitory. 344 00:21:05,759 --> 00:21:07,129 Tady! 345 00:21:10,465 --> 00:21:11,897 Po�kat, kapit�ne. 346 00:21:11,899 --> 00:21:13,532 Nejsp� tu n�co vid�m. 347 00:21:13,534 --> 00:21:15,667 M��e to b�t to, co st��lelo na Rusy? 348 00:21:15,669 --> 00:21:18,670 Mo�n�, pane, ale nev�m. 349 00:21:18,672 --> 00:21:20,439 Blokuje to v�hled na v�ech monitorech. 350 00:21:20,441 --> 00:21:21,940 Proboha. 351 00:21:21,942 --> 00:21:23,277 Lynchov�, co je to? 352 00:21:33,154 --> 00:21:34,253 Lynchov�, ozv�te se! Jste tam? 353 00:21:34,255 --> 00:21:35,957 Nechte to na m�. 354 00:21:39,927 --> 00:21:41,660 Zkus to znovu. Co se stalo, Lynchov�? 355 00:21:41,662 --> 00:21:42,927 Sly��te? 356 00:21:42,929 --> 00:21:46,098 Je to �ralok, pane! 357 00:21:46,100 --> 00:21:48,170 Obrovsk� �ralok! 358 00:21:52,672 --> 00:21:54,639 Lynchov�, jste v po��dku? 359 00:21:54,641 --> 00:21:55,607 Sakra! 360 00:21:55,609 --> 00:21:57,342 Ud�lejte to, jak chcete. 361 00:21:57,344 --> 00:21:59,345 Najd�te je. Rozum�te mn�? 362 00:21:59,347 --> 00:22:00,648 Ano, pane. 363 00:22:26,140 --> 00:22:28,240 Dr�te se od toho d�l, sakra! 364 00:22:28,242 --> 00:22:30,609 Kapit�n na palub�! 365 00:22:30,611 --> 00:22:32,144 Co se d�je? 366 00:22:32,146 --> 00:22:33,548 N�co zachytilo miniponorku, pane! 367 00:22:35,583 --> 00:22:37,148 Co budeme d�lat, veliteli? 368 00:22:37,150 --> 00:22:39,553 Dr�te se. V�ichni se dr�te! 369 00:22:48,461 --> 00:22:50,361 Jak to vypad�? 370 00:22:50,363 --> 00:22:52,330 Kabel nechce povolit, pane! 371 00:22:52,332 --> 00:22:54,233 To nen� mo�n�, Chengov�! 372 00:22:54,235 --> 00:22:55,900 Dostanu je sem nahoru! 373 00:22:55,902 --> 00:22:57,169 Zkou�eli jsme je vyt�hnout, 374 00:22:57,171 --> 00:22:58,837 ale protitlak je moc velk�! 375 00:22:58,839 --> 00:23:00,973 Co obr�tit lo� opa�n�m sm�rem? 376 00:23:00,975 --> 00:23:05,078 Mo�n�, pokud bychom m�li pohon. Ale ode�el n�m z�lo�n� zdroj! 377 00:23:05,080 --> 00:23:07,149 Mus�me ten kabel p�eseknout! 378 00:23:09,984 --> 00:23:13,388 Komunikace nefunguje! Pohonn� syst�my jsou taky mimo! 379 00:23:24,599 --> 00:23:26,534 Munosov�, vezm�te to! 380 00:23:32,206 --> 00:23:34,406 Co jste ud�lali, aby si v�s ten �ralok nev��mal? 381 00:23:34,408 --> 00:23:35,541 Nic. 382 00:23:35,543 --> 00:23:38,711 Nic? Vypad�m snad jako debil? 383 00:23:38,713 --> 00:23:40,415 Hned to vyklopte! 384 00:23:49,757 --> 00:23:51,557 P�esekneme ten kabel! 385 00:23:51,559 --> 00:23:54,225 Kapit�ne, v�ichni tam dole zahynou! 386 00:23:54,227 --> 00:23:55,494 Kdy� to neud�l�me, zem�eme taky! 387 00:23:55,496 --> 00:23:57,228 Nem�me jinou mo�nost! 388 00:23:57,230 --> 00:23:59,397 P�esekn�te to! Pane...? 389 00:23:59,399 --> 00:24:02,033 Nem�me jinou mo�nost! 390 00:24:02,035 --> 00:24:03,537 P�esekn�te to! 391 00:24:22,255 --> 00:24:23,455 Co se to stalo? 392 00:24:23,457 --> 00:24:24,857 Mysl�m, �e n�s odst�ihli. Co�e? 393 00:24:24,859 --> 00:24:26,658 Valliere? Sly��te m�? 394 00:24:26,660 --> 00:24:28,092 Valliere! 395 00:24:28,094 --> 00:24:30,629 Mansfielde, b�te dozadu. Hl�dejte je! 396 00:24:30,631 --> 00:24:32,233 Ano, madam. 397 00:24:39,974 --> 00:24:44,109 Co to bylo? 398 00:24:44,111 --> 00:24:46,911 To n�s ten �ralok spolknul. 399 00:24:46,913 --> 00:24:48,280 Ne, to nen� mo�n�! Jestli... 400 00:24:48,282 --> 00:24:49,380 Tak dost! Je po n�s! 401 00:24:49,382 --> 00:24:51,583 Munosov�, podejte zpr�vu! 402 00:24:51,585 --> 00:24:53,686 Dob�e. Doch�z� n�m ���va. 403 00:24:53,688 --> 00:24:55,920 Kysl�k na 90%, ale nebude sta�it. 404 00:24:55,922 --> 00:24:58,623 Vypn�te nepot�ebn� p��stroje. Mus�me �et�it. 405 00:24:58,625 --> 00:24:59,924 Kolik m�me �asu? 406 00:24:59,927 --> 00:25:03,493 Nev�m... odhaduju. P�l hodiny? 407 00:25:03,495 --> 00:25:05,100 Munosov�, hned p�ijdu. 408 00:25:15,876 --> 00:25:20,713 �as vypr�el, zlat��ko. Te� mus� v�echno vyklopit. 409 00:25:20,715 --> 00:25:22,782 Pane, na radaru je u� jen te�ka. 410 00:25:22,784 --> 00:25:24,849 �ralok nejsp� tu miniponorku spolknul. 411 00:25:24,851 --> 00:25:26,885 D�l�te si srandu! Spoj�te se s nimi? 412 00:25:26,887 --> 00:25:28,588 Mus�me nav�zat spojen�. 413 00:25:28,590 --> 00:25:30,321 D�lejte n�co. 414 00:25:30,323 --> 00:25:31,657 Sna��m se, pane. Opravdu. 415 00:25:31,659 --> 00:25:33,359 Ale nem�m od nich ��dnou odezvu. 416 00:25:33,361 --> 00:25:34,525 Zachyt�me aspo� sign�l? 417 00:25:34,527 --> 00:25:36,161 Nikoliv, pane. Taky nic. 418 00:25:36,163 --> 00:25:37,530 Pod�vejte. Ud�lejte, co mus�te. 419 00:25:37,532 --> 00:25:38,964 P�inu�te ty komou�e ke spolupr�ci. 420 00:25:38,966 --> 00:25:40,099 Rozum�te? 421 00:25:40,101 --> 00:25:41,699 Pane! Pot�ebujeme v�s tu! 422 00:25:41,701 --> 00:25:43,502 Je to nal�hav�, pane. 423 00:25:43,504 --> 00:25:47,939 Najd�te n�jak� zp�sob, proto�e va�i n�mo�n�ci na v�s spol�haj�. 424 00:25:47,941 --> 00:25:49,676 Jdeme. 425 00:25:52,280 --> 00:25:53,482 Ano, pane. 426 00:25:54,515 --> 00:25:56,247 Na n�co jsem se ptala. 427 00:25:56,249 --> 00:25:57,448 M��e za to zvuk na�eho vrt�ku... 428 00:25:57,450 --> 00:25:59,051 Yano...? Va�eho vrt�ku? 429 00:25:59,053 --> 00:26:01,686 Sly�el jsi n�kdy, aby velryb��i pou��vali vrt�k, Mansfielde? 430 00:26:01,688 --> 00:26:02,687 Ne, madam. 431 00:26:02,689 --> 00:26:04,322 Jo, j� taky ne. Nechte t�ch kec�. 432 00:26:04,324 --> 00:26:05,558 Mluv�m pravdu. 433 00:26:05,560 --> 00:26:08,394 M�li jsme pu�t�n� vysokorychlostn� vrt�k. 434 00:26:08,396 --> 00:26:11,397 Nejsp� to toho �raloka p�il�kalo... 435 00:26:13,367 --> 00:26:14,433 Hej! Hned to polo�! 436 00:26:14,435 --> 00:26:16,068 Ne, to teda ne. 437 00:26:16,070 --> 00:26:17,535 U� nev�st ��dn� �e�i. 438 00:26:17,537 --> 00:26:18,870 Vy rozum�t? Jedem nahoru! 439 00:26:18,873 --> 00:26:19,870 To nejde... Hned! 440 00:26:19,873 --> 00:26:21,572 Nem��eme se vyno�it! 441 00:26:21,574 --> 00:26:23,309 Jsme tu uv�zn�ni, n�co na n�s za�to�ilo, 442 00:26:23,311 --> 00:26:25,043 jestli n�m nepom��ete, tak tu z�staneme! 443 00:26:25,045 --> 00:26:27,312 Potom to tak m�lo skon�it. 444 00:26:27,314 --> 00:26:29,680 A za�nu s t�mhle zr�dcem. 445 00:26:32,719 --> 00:26:34,389 Seber tu pistoli. 446 00:26:35,288 --> 00:26:36,655 Mansfielde? No? 447 00:26:36,657 --> 00:26:37,723 Sva� ho! 448 00:26:37,725 --> 00:26:38,924 Ano, madam. Pracky nahoru. 449 00:26:38,926 --> 00:26:40,126 Zvedni ty ruce. 450 00:26:40,128 --> 00:26:41,526 A ty se zase posa�, jo? 451 00:26:41,529 --> 00:26:45,031 Dej ty ruce za z�da, brachu. 452 00:26:45,033 --> 00:26:48,167 Jak se te� dostaneme ze �aludku �raloka? 453 00:26:48,170 --> 00:26:51,436 Pokud se n�m poda�� nahodit elektro�okov� syst�m, 454 00:26:51,438 --> 00:26:53,238 tak mu t�eba podr�d�me vnit�ek b�icha 455 00:26:53,240 --> 00:26:54,673 a vyvrhne n�s. 456 00:26:54,675 --> 00:26:56,175 Mysl�te, �e to zabere? 457 00:26:56,178 --> 00:26:59,547 To nev�m, ale stoj� to za pokus. 458 00:27:16,897 --> 00:27:19,031 Tohle by m�lo sta�it, aby se elekt�ina dostala 459 00:27:19,033 --> 00:27:20,866 do venkovn� elektro�okov� konstrukce. 460 00:27:20,868 --> 00:27:22,437 Vyzkou��me to. 461 00:27:26,674 --> 00:27:28,940 Navedu n�s k boku toho �raloka. 462 00:27:28,942 --> 00:27:30,208 Potom zm��kni ten knofl�k. 463 00:27:30,211 --> 00:27:31,976 Ano, madam. 464 00:27:31,978 --> 00:27:33,180 Jdeme na to. 465 00:27:36,485 --> 00:27:37,418 Te�! 466 00:27:43,290 --> 00:27:44,657 Co to bylo? 467 00:27:44,659 --> 00:27:46,692 Vybil se zbytek z�lo�n� baterie. 468 00:27:46,694 --> 00:27:49,828 Zabralo to? 469 00:27:49,830 --> 00:27:51,198 Ne, nezabralo. 470 00:27:57,470 --> 00:27:59,237 Tak jo, jak to vypad� s miniponorkou? 471 00:27:59,239 --> 00:28:03,743 Zrovna aktivuju sonar jedna. 472 00:28:03,745 --> 00:28:06,978 Bude to hotov�... pane, pot�p� se. 473 00:28:06,980 --> 00:28:08,879 �ralok m��� dol� do hlubiny. 474 00:28:08,882 --> 00:28:10,649 Takov� tlak to nem��e vydr�et. 475 00:28:10,651 --> 00:28:11,782 Ale kdy� p�eru��me... 476 00:28:11,784 --> 00:28:14,151 Hele, mus�me zprovoznit lo�. 477 00:28:14,153 --> 00:28:15,954 A co potom, pane? 478 00:28:15,956 --> 00:28:17,388 Potom ji zachr�n�me. 479 00:28:17,390 --> 00:28:19,393 Potom ji zachr�n�me. 480 00:28:25,732 --> 00:28:27,233 Veliteli, ty zm�ny tlaku se mi nel�b�. 481 00:28:27,235 --> 00:28:28,867 Pokud klesneme hloub... J� v�m. 482 00:28:28,869 --> 00:28:29,868 C�t�m to taky. 483 00:28:29,870 --> 00:28:31,069 Kolik m�me �asu? 484 00:28:31,071 --> 00:28:33,038 Na tom nesejde. 485 00:28:33,040 --> 00:28:35,675 Nezachr�n�te n�s. V�ichni tady dole zahynem. 486 00:28:35,677 --> 00:28:38,776 Ne, pokud se do toho vlo�� N�mo�nictvo Spojen�ch st�t�. 487 00:28:40,147 --> 00:28:41,679 Promi�te, ale nesd�l�m v� optimizmus 488 00:28:41,681 --> 00:28:43,782 ohledn� jejich schopnost�... 489 00:28:43,784 --> 00:28:45,417 Rad�ji se dej pozor na pusu, 490 00:28:45,419 --> 00:28:47,887 kdy� mluv� o n�mo�nictvu. 491 00:28:47,888 --> 00:28:51,888 Kapit�ne, to ji nech�te, takhle s v�mi mluvit? 492 00:29:00,801 --> 00:29:02,067 Co motory? 493 00:29:02,069 --> 00:29:04,335 Po��d mimo provoz, ale pokud je vy�ist�me, 494 00:29:04,337 --> 00:29:05,638 mo�n� nasko��. 495 00:29:05,640 --> 00:29:07,438 Pumpy b�� na baterie. 496 00:29:07,440 --> 00:29:08,874 Ale ty u� doch�zej�. 497 00:29:08,876 --> 00:29:11,176 �et�ete je. To n�m nepom��e. Co komunikace? 498 00:29:11,178 --> 00:29:12,544 Po��d nefunguje, pane. 499 00:29:12,546 --> 00:29:14,547 V�padek proudu n�m vy�adil v�t�inu techniky. 500 00:29:14,549 --> 00:29:17,049 Ale sonar st�le funguje. 501 00:29:17,051 --> 00:29:19,284 Jen te� b�� na baterie. 502 00:29:19,286 --> 00:29:20,886 Dob�e. Ten budeme pot�ebovat. 503 00:29:20,888 --> 00:29:22,454 Nechte ho v provozu. 504 00:29:22,456 --> 00:29:23,988 Neust�le m� informujte, kde se nach�zej�. 505 00:29:23,990 --> 00:29:25,323 Rozum�m. 506 00:29:25,325 --> 00:29:28,226 A co morseovka? Nev�m, pane. 507 00:29:28,228 --> 00:29:31,563 V�dy� je pod pravidelnou �dr�bou, m�la by fungovat. 508 00:29:31,565 --> 00:29:34,032 Jak m��eme v�bec v�d�t, jestli Lynchov� vybavila 509 00:29:34,034 --> 00:29:35,067 miniponorku telegrafem? 510 00:29:35,069 --> 00:29:37,369 Jak zn�m Lynchovou, nejsp� jo. 511 00:29:37,371 --> 00:29:39,504 Tak jo, vyzkou��me to. 512 00:29:39,507 --> 00:29:40,738 Nic jin�ho nem�me. 513 00:29:40,740 --> 00:29:42,640 Vezm�te si tu morseovku na starost. 514 00:29:42,642 --> 00:29:44,312 Rozum�m. Odchod. 515 00:29:46,947 --> 00:29:50,081 Pro� mi prost� ne�eknete pravdu, co? 516 00:29:50,083 --> 00:29:53,084 Co tady dole pohled�v�te? 517 00:29:53,086 --> 00:29:55,320 Zem�eme tady. Tak co na tom z�le��? 518 00:29:56,591 --> 00:30:00,492 N�co je k sm�chu, Nata�o? 519 00:30:00,494 --> 00:30:02,828 Vy Ameri�ani jste v�ichni stejn�. 520 00:30:02,830 --> 00:30:05,397 Nerespektujete nikoho mimo sebe. 521 00:30:05,399 --> 00:30:07,599 A vy Rusov� jste v�ichni �pinav�, smradlav�... 522 00:30:07,601 --> 00:30:13,237 Hej! Hele, prost� to vyklopte? 523 00:30:13,239 --> 00:30:16,576 Jak jste za��dili, �e v�m ten �ralok dal pokoj? 524 00:30:17,444 --> 00:30:20,646 ��k�m v�m. Nic. 525 00:30:20,648 --> 00:30:24,582 Zapnuli jsme vrt�k. �ralok p�ij�t, zni�it ponorku. 526 00:30:24,584 --> 00:30:25,984 A kde m�te ten vrt�k? 527 00:30:25,986 --> 00:30:28,487 Vrt�k zni�it taky. Uvolnil se z lana. 528 00:30:28,489 --> 00:30:31,122 Tak�e jste cht�li navrtat do N�mo�n�ho servisn�ho st�ediska? 529 00:30:31,124 --> 00:30:34,792 Po �em jdete, co? Jak� je v� �kol? 530 00:30:34,794 --> 00:30:38,295 ��k�m v�m. Jsme velryb��i. 531 00:30:38,297 --> 00:30:40,666 D�l�me tu v�zkum �ralok�. 532 00:30:40,668 --> 00:30:42,000 Hele, Munosov�? M�m r�da lh��e? 533 00:30:42,002 --> 00:30:43,935 Ne, madam, nem�te. Ne, to nem�m. 534 00:30:43,937 --> 00:30:45,369 Tak�e se pt�m naposledy. 535 00:30:45,371 --> 00:30:46,974 Jak� je v� �kol? 536 00:30:50,644 --> 00:30:51,943 Jsme velryb��i. 537 00:30:51,945 --> 00:30:55,616 D�l�me v�zkum �ralok�. 538 00:31:13,667 --> 00:31:16,001 Tak jo, bude to fungovat? 539 00:31:16,003 --> 00:31:17,570 No, sign�l odes�l�m. Ale nep��jm�m. 540 00:31:17,572 --> 00:31:18,771 Dob�e, pros�m. 541 00:31:18,773 --> 00:31:21,106 Lynchov� na n�s v�echny spol�h�. 542 00:31:21,108 --> 00:31:22,107 Sna�te se. 543 00:31:22,109 --> 00:31:23,676 Pane? Ano? 544 00:31:23,678 --> 00:31:25,510 Pane, admir�l si v�s svolal na horn� palubu. 545 00:31:25,513 --> 00:31:26,911 Dob�e. P�ive�te tam Jamesona. 546 00:31:26,913 --> 00:31:28,413 Nechci ho nechat �ekat. 547 00:31:28,415 --> 00:31:29,982 Rozum�m. Hele. Rozcho�te to. 548 00:31:29,984 --> 00:31:31,119 Rozum�m. 549 00:31:39,060 --> 00:31:41,459 Admir�l na palub�! 550 00:31:41,461 --> 00:31:45,996 Jako by se stalo, p�nov�. 551 00:31:45,998 --> 00:31:51,270 Kapit�ne, sly�el jsem, �e jsme ztratili Lynchovou. 552 00:31:51,272 --> 00:31:55,307 Nen� lehk� p�ij�t o voj�ka a ona byla dobr� voj�k. 553 00:31:55,309 --> 00:31:56,574 K tomu nen� co dodat. 554 00:31:56,576 --> 00:31:58,209 Zachoval jste se spr�vn�. 555 00:31:58,211 --> 00:32:00,478 P�i v�� �ct�, pane, je�t� jsme o n� nep�i�li. 556 00:32:00,480 --> 00:32:02,513 P�i v�� �ct� k v�m, kapit�ne, 557 00:32:02,515 --> 00:32:04,014 spolknul je �ralok. Prost�... 558 00:32:04,016 --> 00:32:05,684 Nechcete mi snad nazna�it, 559 00:32:05,686 --> 00:32:07,919 �e pl�nujete jejich z�chranu, �e ne? 560 00:32:07,921 --> 00:32:10,956 P�esn� to nazna�uji. 561 00:32:10,958 --> 00:32:13,926 Jestli hodl�te vystavit pos�dku t�to lodi nebezpe��, 562 00:32:13,928 --> 00:32:17,728 budu to br�t jako projev hrub� nedbalosti. 563 00:32:17,730 --> 00:32:19,897 Pane, tohle je st�le moje lo�. 564 00:32:19,899 --> 00:32:21,900 Pokud jsou tam dole �iv� mu�i a �eny, 565 00:32:21,902 --> 00:32:23,101 ud�l�m v�e pro jejich z�chranu, 566 00:32:23,103 --> 00:32:24,903 s va��m souhlasem nebo bez n�ho, pane. 567 00:32:24,905 --> 00:32:27,571 To m�te pravdu. Tohle je va�e lo�. 568 00:32:27,574 --> 00:32:29,507 A vy tu vel�te. 569 00:32:29,509 --> 00:32:30,676 A nepot�ebujete m�j souhlas. 570 00:32:30,678 --> 00:32:31,944 M�te pravdu, pane. 571 00:32:31,946 --> 00:32:34,746 S vyj�mkou p��padu... 572 00:32:34,748 --> 00:32:37,183 jak�hopak, prapor��ku Burkheade, v p��pad� �eho? 573 00:32:37,185 --> 00:32:38,650 Pane? 574 00:32:38,652 --> 00:32:40,686 Vel� tu pouze s vyj�mkou p��padu... 575 00:32:40,688 --> 00:32:42,920 P��padu hrub� nedbalosti v��i lodi, 576 00:32:42,922 --> 00:32:44,756 �ivot�m �len� pos�dky, 577 00:32:44,758 --> 00:32:46,291 nebo ochran� st�tn�ch tajemstv�. 578 00:32:46,293 --> 00:32:48,827 Pokud budete pokra�ovat t�mto sm�rem, 579 00:32:48,829 --> 00:32:51,695 ned�v�te mi jinou mo�nost, ne� v�s zbavit velen� 580 00:32:51,697 --> 00:32:53,200 a posadit do cely. 581 00:32:58,472 --> 00:33:01,939 Tak�e, Jamesone, odve�te toho mu�e do cely. 582 00:33:01,941 --> 00:33:06,244 Pane, tam dole jsou st�le �iv� mu�i a �eny! 583 00:33:06,246 --> 00:33:10,949 Jsou to v�le�n� ob�ti, kapit�ne, a my jsme ve v�lce. 584 00:33:10,951 --> 00:33:14,522 �ekal bych, �e to v�ichni pochop�te. 585 00:33:17,190 --> 00:33:19,759 Dob�e, Jamesone, odve�te ho. 586 00:33:22,964 --> 00:33:26,196 M�te n�jak� probl�m, Jamesone? 587 00:33:26,198 --> 00:33:27,499 Ano, pane, m�m. 588 00:33:27,501 --> 00:33:28,767 A jak�pak? 589 00:33:28,769 --> 00:33:31,470 P�i v�� �ct�, pane, od v�s rozkazy nep��jm�m. 590 00:33:31,472 --> 00:33:32,870 Mo�n� jste admnir�l. 591 00:33:32,872 --> 00:33:34,438 Ale na palub� t�hle lodi 592 00:33:34,440 --> 00:33:36,507 nem�te pravomoce p�eb�rat velen�. 593 00:33:36,509 --> 00:33:39,311 No tak to ur�it� m�m. 594 00:33:39,313 --> 00:33:42,315 Ne, pokud jste jedin�, kdo tomu v���, pane. 595 00:33:48,021 --> 00:33:52,260 Burkheade, odve�te ty dva ihned no cely. 596 00:33:57,296 --> 00:33:59,164 Opravdu to chcete �e�it takhle? 597 00:33:59,166 --> 00:34:02,099 Chcete bez rozmyslu ohrozit svoji budoucnost? 598 00:34:02,101 --> 00:34:03,901 Va�e vojensk� kari�ra skon��, 599 00:34:03,903 --> 00:34:06,938 je�t�, ne� za�ala. A kv�li �emu? 600 00:34:06,940 --> 00:34:11,176 Kv�li �ivot�m t�ech n�mo�n�k�, kte�� jsou u� mo�n� mrtv�? 601 00:34:12,678 --> 00:34:15,682 Oni by pro n�s ud�lali to sam�, pane. 602 00:34:16,583 --> 00:34:19,986 Jamesone, ud�lejte admir�lovi v jeho kajut� pohodl�. 603 00:34:22,021 --> 00:34:26,224 Dejte ty ruce pry�. Jdeme. 604 00:34:26,226 --> 00:34:29,227 V�ichni jedn�te proti p��m�mu rozkazu. 605 00:34:29,229 --> 00:34:30,896 Ka�d�ho z v�s na tomhle m�stku 606 00:34:30,898 --> 00:34:32,530 po�enu za tohle p�ed vojensk� soud. 607 00:34:32,532 --> 00:34:33,966 Uv�domujete si to? 608 00:34:33,968 --> 00:34:36,801 D�lejte, co je podle v�s nezbytn�, pane. 609 00:34:36,803 --> 00:34:39,771 Pane, pros�m? 610 00:34:39,773 --> 00:34:41,242 Omlouv�m se, pane. 611 00:34:52,718 --> 00:34:54,151 Dost bylo post�v�n�. 612 00:34:54,153 --> 00:34:56,254 Jdeme zachr�nit na�e d�stojn�ky! 613 00:34:56,256 --> 00:34:58,256 Treadwelle. 614 00:34:58,258 --> 00:34:59,725 Hl�dejte u jeho dve��. 615 00:34:59,727 --> 00:35:01,195 Ano, pane! 616 00:35:09,570 --> 00:35:11,305 N�co jsem zachytil. 617 00:35:21,847 --> 00:35:23,481 Pane, dostali na�i zpr�vu. 618 00:35:23,483 --> 00:35:25,416 Dob�e, tak�e jsou na�ivu. 619 00:35:25,418 --> 00:35:26,785 D�ky bohu. 620 00:35:26,787 --> 00:35:28,954 Dob�e, pot�ebuju n�pady. 621 00:35:28,956 --> 00:35:30,488 No... Pane? 622 00:35:30,490 --> 00:35:31,992 Jo? Jeden bych m�la. 623 00:35:37,164 --> 00:35:39,564 Dob�e, Chengov�, tak m� zasv�te. 624 00:35:39,566 --> 00:35:41,867 No, pane, b�n� se p�edpokl�d�, �e n�kter� 625 00:35:41,869 --> 00:35:43,635 druhy �ralok� uc�t� kapku krve 626 00:35:43,637 --> 00:35:46,437 i na 500 metr� daleko. Dob�e. 627 00:35:46,439 --> 00:35:48,406 Takt� se d� ��ct, �e ten, 628 00:35:48,408 --> 00:35:50,809 kter�ho tu m�me, je zna�n� netypick�. 629 00:35:50,811 --> 00:35:52,410 Dob�e, co t�m chcete ��ct? 630 00:35:52,412 --> 00:35:56,414 Chci ��ct, �e tahle potvora je schopn� uc�tit krev 631 00:35:56,416 --> 00:35:59,483 na astronomicky v�t�� vzd�lenost. 632 00:35:59,485 --> 00:36:02,922 Chengov�, co to podle v�s m��e b�t? 633 00:36:05,959 --> 00:36:08,327 Megalodon, pane. 634 00:36:08,329 --> 00:36:10,061 Prehistorick� p��era, kter� se nevyskytla 635 00:36:10,063 --> 00:36:11,528 po n�kolik milion� let. 636 00:36:11,530 --> 00:36:13,899 Tak�e tu mluv�te o Megalodonovi? 637 00:36:13,901 --> 00:36:16,867 Ano, pane. 638 00:36:16,870 --> 00:36:19,236 Myslel jsem, �e �il jenom v b�chork�ch. 639 00:36:19,239 --> 00:36:22,640 Ne, pane. Pouze ji� vyhynul, jak jsme si mysleli. 640 00:36:22,642 --> 00:36:24,408 Pane? Jo, co je? 641 00:36:24,410 --> 00:36:25,781 P��mo tudy. 642 00:36:28,180 --> 00:36:33,320 Hele, Chengov�, co d�l�me v kuchyni? 643 00:36:38,925 --> 00:36:40,992 Veliteli? Co se d�je? 644 00:36:40,994 --> 00:36:43,227 Dostala jsem dal�� zpr�vu. Co ��kaj�? 645 00:36:43,229 --> 00:36:45,830 "Dr�te se. M�me pl�n, jak v�s dostat nahoru. 646 00:36:45,832 --> 00:36:47,698 Bude to krv�k." Odpov��? 647 00:36:47,700 --> 00:36:50,769 Odpov�zte tohle. "Kysl�k na 60%. 648 00:36:50,771 --> 00:36:52,169 "Doch�z� elekt�ina. 649 00:36:52,171 --> 00:36:54,838 "Tlak stoup�, ale zat�m snesiteln�. 650 00:36:54,840 --> 00:36:56,274 D�ky, kapit�ne." 651 00:36:56,276 --> 00:36:59,378 Co n�hradn� baterie? Kolik jich m�me? 652 00:36:59,380 --> 00:37:02,814 Moc ne. 653 00:37:02,816 --> 00:37:04,351 Pevn� douf�m, �e si posp��. 654 00:37:07,887 --> 00:37:09,521 Kontroloval jsem jejich polohu. 655 00:37:09,523 --> 00:37:10,888 Dob�e, kde jsou, Valliere? 656 00:37:10,890 --> 00:37:12,490 T�ko ��ct, pane. 657 00:37:12,492 --> 00:37:14,492 �ralok postupn� m��� d�l do hlubiny, ale... 658 00:37:14,494 --> 00:37:16,894 Ale co? N�co nehraje, pane. 659 00:37:16,896 --> 00:37:18,262 Vysv�tlete mi to. 660 00:37:18,264 --> 00:37:20,499 No, m� takovou divnou dr�hu. 661 00:37:20,501 --> 00:37:25,738 Pohybuje se po podivn� dr�ze. 662 00:37:25,740 --> 00:37:26,905 Kde je nejbli��� zemsk� masiv? 663 00:37:26,907 --> 00:37:28,573 Nejsp� Havaj, pane. 664 00:37:28,575 --> 00:37:31,876 Je to tis�c mil na severov�chod. 665 00:37:31,878 --> 00:37:33,443 Dob�e. Jamesone? Pane? 666 00:37:33,445 --> 00:37:35,512 P�ipravte sv�j t�m. Bu�te v pohotovosti. 667 00:37:35,514 --> 00:37:37,247 P�il�k�me toho �raloka zp�tky k lodi. 668 00:37:37,249 --> 00:37:38,682 P�iprav�me mu nehezk� p�iv�t�n�. 669 00:37:38,684 --> 00:37:41,285 Ano, pane. M�m p�ipravit d�la? 670 00:37:41,287 --> 00:37:43,153 To nebude k ni�emu, pokud se k n�mu 671 00:37:43,155 --> 00:37:44,588 nedostaneme dost bl�zko. 672 00:37:44,590 --> 00:37:45,490 Nejsp� ne, pane. 673 00:37:45,493 --> 00:37:47,091 Ale nebude od v�ci m�t je p�ipraven�. 674 00:37:47,093 --> 00:37:48,760 Pravda. 675 00:37:48,762 --> 00:37:50,461 Tak dob�e, p�ipravit d�la. 676 00:37:50,463 --> 00:37:52,296 Zkontrolujte postrann� d�la. 677 00:37:52,298 --> 00:37:53,731 Snad bude odsud dobr� rozhled. 678 00:37:53,733 --> 00:37:54,999 Ano, pane. 679 00:37:55,001 --> 00:37:56,033 Burkheade? Pane! 680 00:37:56,035 --> 00:37:57,534 A� jsou va�i mu�i v pohotovosti. 681 00:37:57,537 --> 00:37:58,769 P�ipravte z�chrann� �luny. 682 00:37:58,771 --> 00:38:00,505 A� vyplave, budeme m�t jen p�r minut na to, 683 00:38:00,507 --> 00:38:01,907 dostat z n�ho tu miniponorku. 684 00:38:01,909 --> 00:38:03,207 Rozum�me, pane. Dostanu je ven. 685 00:38:03,209 --> 00:38:04,910 Vezm�te si t�i mu�e. 686 00:38:04,912 --> 00:38:07,345 Ano, pane. 687 00:38:07,347 --> 00:38:08,546 Pane? 688 00:38:08,548 --> 00:38:11,852 Mohu se zeptat, jak pl�nujete p�il�kat toho �raloka? 689 00:38:15,756 --> 00:38:17,555 Tady t�mhle. 690 00:38:17,557 --> 00:38:19,392 To jsou v�echny steaky, co tu m�me. 691 00:38:23,930 --> 00:38:25,597 Takov� �koda. Jojo. 692 00:38:25,599 --> 00:38:29,401 Dal�� p�lrok budeme na rej�i a fazol�ch, bra�i. 693 00:38:29,403 --> 00:38:30,234 Tak d�k, Morrisi. 694 00:38:30,236 --> 00:38:31,568 Ur�it� to zabere? 695 00:38:31,570 --> 00:38:33,939 V�bec nev�m, teoreticky jo... 696 00:38:33,941 --> 00:38:35,240 Tak co teda? 697 00:38:35,242 --> 00:38:36,573 Prost� hod�me ten pytel masa do vody 698 00:38:36,575 --> 00:38:38,309 a po�k�me, a� �ralok zabere na n�vnadu? 699 00:38:38,311 --> 00:38:39,577 Nejsp� jo. 700 00:38:39,579 --> 00:38:41,278 Chengov�, jak jsme na tom s elekt�inou? 701 00:38:41,280 --> 00:38:43,046 No, zrovna se ji chyst�me nahodit, pane. 702 00:38:43,048 --> 00:38:45,182 Je to podobn�, jako s tou miniponorkou. 703 00:38:45,184 --> 00:38:46,785 Ne��kala Lynchov�, �e to nezabere? 704 00:38:46,787 --> 00:38:48,086 Tohle jo, pane. 705 00:38:48,088 --> 00:38:49,687 Nechci vypl�cat posledn� zbytky, 706 00:38:49,689 --> 00:38:51,122 co tahle lo� moment�ln� m�. 707 00:38:51,124 --> 00:38:53,157 Tady p�ich�z� na �adu ��fkucha� Morris, pane. 708 00:38:53,159 --> 00:38:55,794 Lodn� kuchyn� byla dovybavena, aby b�ela 709 00:38:55,796 --> 00:38:57,361 na elekt�inu, m�sto na plyn. 710 00:38:57,363 --> 00:39:00,430 Tak�e m�me kompletn� sob�sta�n� syst�m? 711 00:39:00,432 --> 00:39:03,167 Jo. A na lo� to nem� ��dn� vliv. 712 00:39:03,169 --> 00:39:07,004 Morrisi, a� zakotv�me, p�ipome�te mi, a� v�s pov���m. 713 00:39:07,006 --> 00:39:08,039 Ano, pane! 714 00:39:08,041 --> 00:39:09,375 Tak jo. 715 00:39:09,377 --> 00:39:11,342 Ale lodn� kuchyn� nem� tolik ���vy, 716 00:39:11,344 --> 00:39:12,778 jako cel� lo�. 717 00:39:12,780 --> 00:39:15,312 To je pravda, pane, ale m�lo by to sta�it minim�ln� 718 00:39:15,314 --> 00:39:18,416 na 30 vte�in smrt�c�ho v�boje, co usma�� v�echno. 719 00:39:18,418 --> 00:39:21,051 Potom si budeme va�it nad t�bor��kem. 720 00:39:21,053 --> 00:39:25,390 Tak jo, dobr�, mrkneme se na to. 721 00:39:25,392 --> 00:39:27,294 Perte to tam! 722 00:39:33,367 --> 00:39:34,532 Zabralo to! 723 00:39:34,534 --> 00:39:35,733 Dobr� pr�ce, v�ichni. 724 00:39:35,735 --> 00:39:37,068 Chengov�, a� se d�je cokoli, 725 00:39:37,070 --> 00:39:39,838 nep�ep�nejte tuhle p��ku, dokud v�m ne�eknu. 726 00:39:39,840 --> 00:39:41,204 Rozum�te? Ano, pane. 727 00:39:41,206 --> 00:39:43,207 A� budou na�i n�mo�n�ci v bezpe��. 728 00:39:43,209 --> 00:39:45,309 Tak jo, vylo�te to do vody. 729 00:39:45,311 --> 00:39:46,980 Odchod. 730 00:40:26,253 --> 00:40:27,151 Jak to vypad�? 731 00:40:27,153 --> 00:40:28,253 P�ibli�uje se k tomu, pane! 732 00:40:28,255 --> 00:40:29,754 Nejsp� na tu n�vnadu sko�il! 733 00:40:29,756 --> 00:40:31,888 Chengov�, p�ipravena? V�echno p�ipraveno, pane! 734 00:40:31,890 --> 00:40:33,423 �ek�m na v� rozkaz! 735 00:40:33,425 --> 00:40:34,492 Jamesone? 736 00:40:34,494 --> 00:40:35,526 Tady taky, pane! 737 00:40:35,528 --> 00:40:39,430 Tak toho hajzla usma�te! 738 00:40:39,432 --> 00:40:41,432 Valliere, poslal jste zpr�vu Lynchov�? 739 00:40:41,434 --> 00:40:42,934 Jasn�, pane. 740 00:40:42,936 --> 00:40:45,669 Dob�e! V�ichni p�ipravit! 741 00:40:45,671 --> 00:40:47,041 Jdeme na to! 742 00:40:48,140 --> 00:40:49,474 Zachytila jsem n�co dal��ho. 743 00:40:49,476 --> 00:40:51,475 Co to je? "P�ipravte se na man�vr. 744 00:40:51,477 --> 00:40:52,843 Uvid�te kudy, a� to p�ijde." 745 00:40:52,845 --> 00:40:54,077 Dob�e. D�ky, Munosov�. 746 00:40:54,079 --> 00:40:56,079 Mansfielde! Dr�te se! 747 00:40:56,081 --> 00:40:57,716 Tohle bude fu�ka! 748 00:40:57,718 --> 00:40:59,986 Co budeme d�lat? Vyjedeme ven? 749 00:41:01,555 --> 00:41:03,957 P�esn� tohle ud�l�me. 750 00:41:07,160 --> 00:41:10,164 Je p��mo pod n�mi, pane. 751 00:41:13,166 --> 00:41:15,733 T�mhle! To je ono! 752 00:41:15,735 --> 00:41:18,102 Rozje�te to naplno, Munosov�! 753 00:41:18,104 --> 00:41:22,774 Rozje�te to naplno! 754 00:41:22,776 --> 00:41:25,111 No tak! 755 00:41:30,450 --> 00:41:33,318 �pln� nadoraz! 756 00:41:33,320 --> 00:41:34,952 U� se od n�ho odd�lili? 757 00:41:34,954 --> 00:41:39,890 Je�t� ne, pane, ale ke st�etu dojde za t�i, dva... 758 00:41:52,039 --> 00:41:53,674 Ach! 759 00:41:55,974 --> 00:41:57,610 Tomu �ik�m po��dn� j�zda! 760 00:42:04,918 --> 00:42:06,550 Pane, vid�m je na sonaru. 761 00:42:06,553 --> 00:42:08,553 Potvr�te to, voj�ku. Ano, pane. 762 00:42:08,556 --> 00:42:10,157 Vid�m tam dva odd�len� body. 763 00:42:14,693 --> 00:42:15,695 Tady! 764 00:42:22,769 --> 00:42:24,068 V�tejte zp�t, veliteli. 765 00:42:24,070 --> 00:42:25,336 Vypad�te dost zdrchan�. 766 00:42:25,338 --> 00:42:26,771 Taky t� r�da vid�m, Burkheade. 767 00:42:26,773 --> 00:42:28,372 D�l�te n�m odvoz? 768 00:42:28,374 --> 00:42:29,709 Ano, madam. 769 00:42:34,581 --> 00:42:37,718 Jsou v po��dku. Pane, jsou �iv�! 770 00:42:39,285 --> 00:42:41,119 Dob�e, skv�l� pr�ce, voj�ci. 771 00:42:41,121 --> 00:42:42,553 Ale je�t� to nen� za n�ma! 772 00:42:42,555 --> 00:42:44,455 Changov�, jakmile budou v�ichni na palub�, 773 00:42:44,457 --> 00:42:46,624 tak toho hajzla usma�te! Rozum�te? 774 00:42:46,626 --> 00:42:47,827 Ano, pane. 775 00:42:50,130 --> 00:42:53,099 Burkheade! 776 00:42:58,572 --> 00:43:00,372 Pozor v�ichni, je to tady! 777 00:43:00,374 --> 00:43:02,740 Bez ohledu na v�echno, p�ivezeme na�e n�mo�n�ky dom�! 778 00:43:02,742 --> 00:43:04,211 Hur�! 779 00:43:11,383 --> 00:43:14,822 Mu� p�es palubu! Mu� p�es palubu! 780 00:43:19,559 --> 00:43:21,325 Dva jsou ve vod�! Chytn�te ten provaz! 781 00:43:21,327 --> 00:43:22,728 Chytn�te ten provaz! 782 00:43:44,084 --> 00:43:45,082 M�me ji! 783 00:43:45,084 --> 00:43:46,184 Jamesone, jsou v bezpe��? 784 00:43:46,187 --> 00:43:47,251 Je�t� ne, pane! 785 00:43:47,253 --> 00:43:49,086 Chengov�, p�ipravena? P�ipravena! 786 00:43:49,088 --> 00:43:50,457 �ekejte na m�j rozkaz. 787 00:44:04,037 --> 00:44:06,037 V�echno v po��dku! 788 00:44:06,039 --> 00:44:07,241 Odpalte to! 789 00:44:34,700 --> 00:44:36,436 Vypn�te to! 790 00:44:43,877 --> 00:44:45,742 Mansfielde! 791 00:44:56,023 --> 00:44:59,358 P�eseknout kabel! P�eseknout kabel! 792 00:46:07,693 --> 00:46:09,459 D�ky. 793 00:46:09,461 --> 00:46:11,229 A pro Ivanova osobn� kajutu. 794 00:46:11,231 --> 00:46:13,463 Vyslovuje se to �-van-ov. 795 00:46:13,465 --> 00:46:15,932 A pro v�s jsem kapit�n Ivanov. 796 00:46:15,934 --> 00:46:29,338 Dobr�, kapit�ne. Ur�it� se velmi dob�e pozn�me. 797 00:46:21,340 --> 00:46:23,573 Tak jo, soudruzi, konec srandy. 798 00:46:23,575 --> 00:46:25,477 Pane, podle m� bychom m�li vyslechnout Popovovou. 799 00:46:25,479 --> 00:46:27,144 Nejd��v vyslechnu Ivanova. 800 00:46:27,146 --> 00:46:29,547 Ale, pane, m� informace o jejich �kolech, 801 00:46:29,549 --> 00:46:32,048 o tom, co tam skute�n� d�lali. 802 00:46:32,050 --> 00:46:33,517 A je vyd�en�. 803 00:46:33,519 --> 00:46:35,153 Mysl�m, �e ji p�inut�me mluvit. 804 00:46:35,156 --> 00:46:36,887 J� v�s sly��m, abyste v�d�li. 805 00:46:36,890 --> 00:46:39,990 J� mluvit po americku, nebo vy zapomn�li? 806 00:46:39,992 --> 00:46:40,892 Nem�m snad pravdu? 807 00:46:40,894 --> 00:46:42,626 Dob�e, vyslechneme Popovovou. 808 00:46:42,628 --> 00:46:44,361 Ale nejd��v Ivanova, dob�e? 809 00:46:44,363 --> 00:46:45,896 Ano, pane. 810 00:46:45,899 --> 00:46:47,631 Jamesone, odve�te je dovnit�. Jeho odve�te dol�. 811 00:46:47,633 --> 00:46:49,602 Budu tam za minutu. Lynchov�, poj�te se mnou. 812 00:46:55,206 --> 00:46:57,240 Tak jak jsme na tom? 813 00:46:57,242 --> 00:47:00,077 No, pane, vytahuj� miniponorku na palubu, pane. 814 00:47:00,079 --> 00:47:01,678 To vid�m taky. Co d�l? 815 00:47:01,680 --> 00:47:03,213 Ta past vys�la v�t�inu elekt�iny z kuchyn�. 816 00:47:03,215 --> 00:47:05,916 Ale p�esto se mi poda�ilo znovu nahodit komunikaci. 817 00:47:05,919 --> 00:47:07,084 Tak jo, dob�e. 818 00:47:07,086 --> 00:47:08,787 Poda�ilo se v�m poslat zpr�vu? 819 00:47:08,789 --> 00:47:10,120 Ano, pane, ale nevypad� to, 820 00:47:10,122 --> 00:47:11,789 �e bychom se brzy do�kali pomoci. 821 00:47:11,791 --> 00:47:14,457 To je jasn�. Jak to vypad� s t�m �ralokem? 822 00:47:14,459 --> 00:47:17,160 No, vypad� to, pane, �e sko�il na n�vnadu. 823 00:47:17,162 --> 00:47:18,865 Na sonaru nen� nic vid�t. 824 00:47:21,101 --> 00:47:23,535 Chengov�, vymyslete n�jak� pl�n, pro p��pad, 825 00:47:23,537 --> 00:47:25,870 �e se ta potvora vr�t�, ano? Ano, pane. 826 00:47:25,872 --> 00:47:27,937 Lynchov�, vy hl�dkujte na m�stku. 827 00:47:27,940 --> 00:47:30,508 J� s Jamesonem vyslechneme Ivanova. 828 00:47:30,510 --> 00:47:31,908 Pane, j� bych mohla... 829 00:47:31,910 --> 00:47:35,579 Veliteli, dneska jste m�lem zem�ela. 830 00:47:35,582 --> 00:47:37,215 Tak se po��dn� nadechn�te 831 00:47:37,218 --> 00:47:40,017 a bu�te r�da, �e �ijete, jasn�? 832 00:47:40,019 --> 00:47:43,421 Dejte si sprchu a hl�dkujte na m�stku. 833 00:47:43,423 --> 00:47:44,689 Ano, pane. 834 00:47:44,691 --> 00:47:46,861 Hned jsem zp�tky. Odchod. 835 00:48:04,443 --> 00:48:05,876 V�ichni ven. 836 00:48:05,879 --> 00:48:07,046 Ano, pane. 837 00:48:11,117 --> 00:48:12,886 Mus�te ven, p�nov�. 838 00:48:22,163 --> 00:48:26,530 Tak�e, velitel Lynchov� ��k�, �e va�im �kolem tam dole 839 00:48:26,533 --> 00:48:29,233 byl n�jak� super tajn� v�zkum. 840 00:48:29,235 --> 00:48:31,869 Super tajn�? 841 00:48:31,871 --> 00:48:34,238 Ne, kapit�ne. J� jsem v�dec. 842 00:48:34,240 --> 00:48:36,474 Ned�l�m ��dn� tajnosti. 843 00:48:36,476 --> 00:48:39,010 Tak jsem to sly�el. 844 00:48:39,012 --> 00:48:40,878 Ale zept�m se takhle. 845 00:48:40,880 --> 00:48:43,747 Pro� by se jeden z nejvy���ch d�stojn�k� na rusk� ponorce 846 00:48:43,749 --> 00:48:46,251 rozhodl v�echno zahodit a st�t se v�dcem? 847 00:48:46,253 --> 00:48:51,756 No tak, Viktore, mus� v�m b�t jasn�, �e jsme v obraze. 848 00:48:51,757 --> 00:48:55,757 Jak to m�m v�d�t. Oby�ejn� se chov�te jako blbci. 849 00:48:57,095 --> 00:48:59,396 Dostal jste m�, kapit�ne. 850 00:48:59,397 --> 00:49:02,397 Nejsme tak blb�, jak vypad�me. 851 00:49:03,203 --> 00:49:04,401 Mluv�te rusky? 852 00:49:04,403 --> 00:49:06,035 Jste p�ekvapen�? 853 00:49:06,037 --> 00:49:08,405 Te� se v�s pt�m naposled, 854 00:49:08,407 --> 00:49:10,742 moje trp�livost je u konce. 855 00:49:10,744 --> 00:49:12,010 Co jste tam dole d�lali? 856 00:49:12,012 --> 00:49:14,778 Cht�li jste se nap�chnout na SPCC? 857 00:49:14,780 --> 00:49:18,015 Zkoumali jsme velryby. 858 00:49:18,017 --> 00:49:19,682 Pokud zjist�me, �e jste se pokou�eli vm�ovat 859 00:49:19,684 --> 00:49:21,218 mezi n�s a na�e spojence, 860 00:49:21,221 --> 00:49:24,220 ponesete si velice v�n� n�sledky. 861 00:49:24,222 --> 00:49:26,122 To si mysl�te? 862 00:49:26,124 --> 00:49:29,760 Mysl�te, �e v� prezident hne prstem? 863 00:49:29,762 --> 00:49:32,430 P�ece�ujete inteligenci 864 00:49:32,432 --> 00:49:34,231 va�eho sou�asn�ho vrchn�ho velitele. 865 00:49:34,234 --> 00:49:37,100 Pro� se vy Rusov� chov�te poka�d� tak arogantn�? 866 00:49:37,102 --> 00:49:40,937 Pro� se vy Ameri�an� chov�te tak ignorantsky? 867 00:49:40,939 --> 00:49:45,776 Abyste rozumn�l, kapit�ne Streepere, v moj� zemi... 868 00:49:45,778 --> 00:49:47,812 Nejsme ve va�� zemi! Jsme na moj� lodi! 869 00:49:47,814 --> 00:49:49,180 A to znamen�, �e pokud d�m Jamesonovi rozkaz, 870 00:49:49,182 --> 00:49:52,615 aby v�s okam�it� zast�elil, nebude v�hat. 871 00:49:52,618 --> 00:49:55,086 Tak�e j� to vid�m takhle. 872 00:49:55,088 --> 00:49:56,653 Vid�m to tak, �e jste se pokou�eli nap�chnout 873 00:49:56,655 --> 00:49:58,521 na Tichomo�sk� komunika�n� kabel. 874 00:49:58,523 --> 00:50:00,457 A vid�m to tak, �e zat�mco jste tam dole vrtali, 875 00:50:00,459 --> 00:50:03,160 probudili jste p��eru z �trob pekla. 876 00:50:03,162 --> 00:50:05,296 Blb� je, �e jsme v�s tu na�apali. 877 00:50:05,298 --> 00:50:07,698 Tohle z v�s d�l� nep��tele nejen Spojen�ch st�t�. 878 00:50:07,700 --> 00:50:09,600 Ale nep��tele cel�ho lidstva. 879 00:50:09,602 --> 00:50:12,403 Mysl�m, �e v Kremlu z toho nebudou nad�en�. 880 00:50:12,405 --> 00:50:14,404 Docela �patn� reklama. 881 00:50:14,406 --> 00:50:17,644 Tak�e se pt�m naposled. 882 00:50:19,646 --> 00:50:22,249 Co jste tam dole d�lali? 883 00:50:25,218 --> 00:50:27,554 Miluju velryby. 884 00:50:38,530 --> 00:50:40,597 Vztyk. 885 00:50:40,599 --> 00:50:42,001 Pohn�te. 886 00:50:44,970 --> 00:50:46,104 Viktore? 887 00:50:46,105 --> 00:50:49,605 Dr� hubu, nebo ti ji zav�u j�. 888 00:50:49,844 --> 00:50:51,575 Ud�lejte kapit�novi pohodl�. 889 00:50:51,578 --> 00:50:52,609 Ano, pane. 890 00:50:52,611 --> 00:50:54,214 Sle�no Popovov�, posa�te se. 891 00:50:59,517 --> 00:51:01,218 Nev�m, jak to ��ct jasn�ji, 892 00:51:01,221 --> 00:51:03,519 mus�te b�t ke mn� up��mn�. 893 00:51:03,521 --> 00:51:05,988 Velitel Lynchov� m� informovala, �e souhlas�te 894 00:51:05,990 --> 00:51:07,925 s p�ed�n�m informac�, kter� n�m 895 00:51:07,927 --> 00:51:10,093 v� velitel odm�tal sd�lit. 896 00:51:10,095 --> 00:51:12,562 Rozum�m. 897 00:51:12,564 --> 00:51:16,867 Co jste tam dole d�lali? 898 00:51:16,870 --> 00:51:18,936 To v�m nemohu prozradit, kapit�ne. 899 00:51:18,938 --> 00:51:22,772 Sle�no Popovov�, riskovala jsem �ivoty m�ch n�mo�n�k�, 900 00:51:22,774 --> 00:51:24,108 abych v�s zachr�nila. 901 00:51:24,110 --> 00:51:25,809 Nehled� na st�et s tou stra�nou p��erou. 902 00:51:25,811 --> 00:51:28,781 M��ete b�t ke mn� aspo� up��mn�. 903 00:51:34,986 --> 00:51:39,923 Pokud se pt�te, co jsme tam d�lali, 904 00:51:39,925 --> 00:51:42,094 u� to asi v�te. 905 00:51:44,130 --> 00:51:47,196 Tak�e to potrubn� veden�? 906 00:51:47,198 --> 00:51:49,633 Uv�domujete si, jakou vlnu mezin�rodn�ch protest� 907 00:51:49,635 --> 00:51:51,068 v��i va�� zemi to m��e zp�sobit? 908 00:51:51,070 --> 00:51:53,771 J� o tom nerozhodovala, kapit�ne! 909 00:51:53,773 --> 00:51:57,441 Jsem p�edev��m voj�kem rusk� arm�dy, 910 00:51:57,443 --> 00:51:59,142 i kdy� se specializuji na v�du. 911 00:51:59,144 --> 00:52:02,079 To neomlouv�... Ne, neomlouv�! 912 00:52:02,081 --> 00:52:04,749 Ale m�la jsem na vybranou? Mohla jsem odm�tnout? 913 00:52:04,751 --> 00:52:07,450 Odporujete snad va�emu prezidentovi? 914 00:52:07,452 --> 00:52:10,821 Ne, to si nemysl�m. 915 00:52:10,823 --> 00:52:12,756 Co chcete v�d�t, kapit�ne? 916 00:52:12,758 --> 00:52:15,925 Nechci tady zem��t. 917 00:52:15,928 --> 00:52:19,732 Co jste hledali v t�ch rozvodech? 918 00:52:25,671 --> 00:52:28,838 Nejnebezpe�n�j�� v�c, co v� protivn�k m�, 919 00:52:28,840 --> 00:52:33,644 kapit�ne, jsou jeho tajemstv�. 920 00:52:33,646 --> 00:52:36,316 Cht�li jsme zn�t to tajemstv�. 921 00:52:39,117 --> 00:52:42,253 Pane? M��u na chv�li? 922 00:52:42,255 --> 00:52:43,519 Jasn�. 923 00:52:43,521 --> 00:52:45,823 Omluvte m�. 924 00:52:45,825 --> 00:52:48,026 Ten �ralok tam po��d je. 925 00:52:48,028 --> 00:52:51,028 Nechci tu zem��t, kapit�ne. 926 00:52:51,030 --> 00:52:55,131 Ten �ralok to m� za sebou, stejn� jako va�e svoboda. 927 00:52:55,133 --> 00:52:58,303 Dom� to je p�kn� �treka. Ud�lejte si pohodl�. 928 00:53:00,304 --> 00:53:03,304 Z�st�v�me nep��teli, kapit�ne. 929 00:53:10,304 --> 00:53:13,304 Uprost�ed Tich�ho oce�nu, u pob�e�� Havaje. 930 00:53:15,454 --> 00:53:16,990 T�eba tady! 931 00:53:24,095 --> 00:53:27,097 Jo, jo. Tyjo. 932 00:53:27,099 --> 00:53:29,934 Tomu ��k�m �ivot, �lov��e. 933 00:53:29,936 --> 00:53:32,005 Na zdrav�? Na zdrav�. 934 00:54:18,951 --> 00:54:20,283 Chengov�, douf�m, �e to je d�le�it�. 935 00:54:20,285 --> 00:54:22,120 M�me tu kupu v�c� na pr�ci. 936 00:54:22,122 --> 00:54:24,789 Pane, mysl�m, �e m�m pl�n, pokud se ten Megalodon vr�t�. 937 00:54:24,791 --> 00:54:26,390 Co to je? N�jak� rozbu�ka? 938 00:54:26,392 --> 00:54:27,791 Ano, pane. 939 00:54:27,793 --> 00:54:29,792 Jak u� v�me, �raloka l�k� na�e miniponorka. 940 00:54:29,794 --> 00:54:32,229 Tak�e, �ist� teoreticky, kdy� ji nap�chujeme v�bu�ninami, 941 00:54:32,232 --> 00:54:34,332 m��eme pomoc� n� �raloka p�il�kat 942 00:54:34,334 --> 00:54:36,267 a vyhodit do luftu. 943 00:54:36,269 --> 00:54:38,934 Tak�e vezmete prototyp ponorky za 2 miliardy dolar� 944 00:54:38,937 --> 00:54:41,271 a ud�l�te z n�j petardu? 945 00:54:41,273 --> 00:54:43,941 Pou�ila jsem spoustu nepot�ebn�ch sou��stek. 946 00:54:43,943 --> 00:54:46,042 Mysl�m, �e se k n�mu m��u dostat 947 00:54:46,044 --> 00:54:47,577 na n�kolik stovek stop. 948 00:54:47,579 --> 00:54:51,284 No aspo� �e ne na 10. 10 by nesta�ilo. 949 00:54:54,686 --> 00:54:56,285 Dob�e. Dob�e? 950 00:54:56,287 --> 00:55:00,423 Pokud nic jin�ho nezb�v�, ned� se sv�tit. 951 00:55:00,425 --> 00:55:02,792 V�echno �patn� je k n��emu dobr�, Chengov�! 952 00:55:02,794 --> 00:55:04,093 Ano, pane. 953 00:55:04,095 --> 00:55:05,398 Za�nu do n� tankovat palivo. 954 00:55:20,399 --> 00:55:24,399 Ho� toho hajzla dovnit�. Ano, soudruhu kapit�ne. 955 00:55:44,303 --> 00:55:45,438 D�ky. 956 00:55:49,742 --> 00:55:53,709 Jak to vypad�? 957 00:55:53,711 --> 00:55:56,613 Sakra! 958 00:55:56,615 --> 00:55:58,484 No tak. 959 00:56:03,354 --> 00:56:04,957 To snad ne? 960 00:56:44,095 --> 00:56:46,595 Kapit�n na m�stku! 961 00:56:46,597 --> 00:56:47,765 Pohov. 962 00:56:47,767 --> 00:56:49,265 Zjistil jste n�co? 963 00:56:49,268 --> 00:56:51,401 No, Ivanov necht�l mluvit. 964 00:56:51,403 --> 00:56:53,337 Ale Popovov� p�iznala to SPCC. 965 00:56:53,340 --> 00:56:55,738 �e pr� tam dole hledali tajemstv� sv�ch nep��tel. 966 00:56:55,740 --> 00:56:57,841 Zm�nili se o t�ch �raloc�ch? 967 00:56:57,843 --> 00:57:00,244 Jenom, �e tam necht�la zem��t. 968 00:57:00,246 --> 00:57:01,979 Tak�e navrt�vali na SPCC? 969 00:57:01,981 --> 00:57:03,680 Jo. Pentagon bude nad�enej. 970 00:57:03,682 --> 00:57:06,483 No, to je jejich probl�m. Jak to vypad� s lod�? 971 00:57:06,485 --> 00:57:08,285 Po��d se nem��em hnout z m�sta, ale... 972 00:57:08,287 --> 00:57:09,687 Jo, ale Munosov� na tom d�l�. 973 00:57:09,689 --> 00:57:14,524 Pane? Co je? 974 00:57:14,526 --> 00:57:15,492 Vrac� se! 975 00:57:15,494 --> 00:57:18,461 Co t�m mysl�te, vrac� se? 976 00:57:18,463 --> 00:57:21,966 �ralok krou�� kolem lodi. 977 00:57:21,968 --> 00:57:23,133 Jo, ale pluje pry�. 978 00:57:23,135 --> 00:57:24,671 Ale kam to plave? 979 00:57:28,740 --> 00:57:32,240 Dob�e, Valliere, kde jsme prvn� zachytili sign�l? 980 00:57:34,447 --> 00:57:36,713 Tu ponorku jsme zachytili asi n�kde tady. 981 00:57:36,715 --> 00:57:39,349 Tak�e na z�klad� na�eho kurzu a v�choz� pozice, 982 00:57:39,351 --> 00:57:43,086 mo�sk�ho proudu, se dostaneme n�kam sem. 983 00:57:43,088 --> 00:57:44,954 N�jak tak, pane. Dob�e. 984 00:57:44,957 --> 00:57:48,694 Tak�e �ralok sm��uje 45 stup�� severov�chodn�. 985 00:57:55,568 --> 00:57:56,569 Ne. 986 00:57:57,869 --> 00:57:59,035 P�ipojte se k Chengov� 987 00:57:59,037 --> 00:58:01,537 a pracujte na t� miniponorce. 988 00:58:01,539 --> 00:58:02,571 Dob�e. 989 00:58:02,573 --> 00:58:04,341 V�m, �e v�s to �tve. 990 00:58:04,343 --> 00:58:06,108 Ale nic jin�ho nem�me. 991 00:58:06,110 --> 00:58:07,144 Zn�te tu ponorku skrz naskrz 992 00:58:07,146 --> 00:58:10,647 a j� fakt pot�ebuju va�i pomoc. 993 00:58:10,649 --> 00:58:14,952 Ano, pane. 994 00:58:14,954 --> 00:58:18,285 B�te do strojovny zjistit, jestli pracuj� motory. 995 00:58:18,023 --> 00:58:19,258 Ano, pane. 996 00:58:29,668 --> 00:58:31,367 Hotovo? Vyzkou��me to? 997 00:58:31,369 --> 00:58:34,771 Tady m�. P�ipraveni? 998 00:58:35,773 --> 00:58:38,477 Sakra! Co to je? 999 00:58:48,887 --> 00:58:50,153 Co to je za zvuk? 1000 00:58:50,155 --> 00:58:51,789 To u� jsem sly�el. 1001 00:58:51,791 --> 00:58:54,992 Jo, ale odkud to jde? 1002 00:58:54,994 --> 00:58:56,827 Po�kejte moment. 1003 00:58:56,829 --> 00:59:01,534 Mysl�m, �e to vych�z� z lodi, pane. 1004 00:59:09,006 --> 00:59:10,474 Pane? Co se d�je? 1005 00:59:10,476 --> 00:59:11,874 Je zp�tky. Co... co je zp�tky? 1006 00:59:11,876 --> 00:59:13,510 Ten �ralok je zp�tky. Ten �ralok je zp�tky? 1007 00:59:13,512 --> 00:59:14,611 Co to vykl�d�te, �e je �ralok zp�t? 1008 00:59:14,613 --> 00:59:16,012 To znamen�, �e neodplul. 1009 00:59:16,014 --> 00:59:17,414 Zmizel n�m snad ze sonaru! 1010 00:59:17,416 --> 00:59:18,615 Hl�sil jste to p�ed n�kolika minutama! 1011 00:59:18,617 --> 00:59:19,585 J� v�m! 1012 00:59:23,722 --> 00:59:24,954 Tak jo, chci m�t v�echny 1013 00:59:24,957 --> 00:59:26,356 arm�dn� slo�ky ihned na telefonu. 1014 00:59:26,358 --> 00:59:29,327 Jsme napadeni! Rozum�m! 1015 00:59:31,063 --> 00:59:34,430 Vol�m velitelstv�, tady Lo� Spojen�ch st�t� Shaw. 1016 00:59:34,432 --> 00:59:36,334 Pot�ebujeme okam�itou pomoc! 1017 00:59:38,470 --> 00:59:40,870 Je to tu, p�nov�! Na m�sta! 1018 00:59:40,872 --> 00:59:43,039 Pohyb, pohyb! Tudy. 1019 00:59:43,041 --> 00:59:44,841 M�jte o�i na stopk�ch! 1020 00:59:44,843 --> 00:59:46,443 Na m�sta! Na m�sta! 1021 00:59:46,445 --> 00:59:49,312 Pohyb! Na m�sta. Dol�! 1022 00:59:49,314 --> 00:59:50,747 O�i na stopk�ch! 1023 00:59:50,749 --> 00:59:54,617 200 metr� na levoboku! Tamhle! Palte! 1024 00:59:54,620 --> 00:59:56,088 Palte! 1025 01:00:06,164 --> 01:00:09,235 Bl�� se! Bl�� se! 1026 01:00:16,307 --> 01:00:18,874 Burkheade! D�lo! B�te k d�lu! 1027 01:00:18,876 --> 01:00:20,479 Rozum�m! 1028 01:00:32,256 --> 01:00:34,226 Pohyb! Pohyb! 1029 01:00:35,427 --> 01:00:37,762 Tady m�, ty hajzle! 1030 01:01:01,186 --> 01:01:02,787 P�ibli�uje se! 1031 01:01:09,962 --> 01:01:11,764 Palte! 1032 01:01:48,334 --> 01:01:50,100 To je v�e? Jo. 1033 01:01:50,102 --> 01:01:51,237 Tak jo. 1034 01:02:32,410 --> 01:02:35,280 Zastavte palbu! Zastavte palbu! 1035 01:02:37,583 --> 01:02:38,851 Pane! 1036 01:02:40,452 --> 01:02:41,854 Nezabralo to! 1037 01:03:12,950 --> 01:03:14,684 Munosov�, vypn�te to! 1038 01:03:14,686 --> 01:03:16,253 Akor�t ho to vydr�d�. 1039 01:03:16,256 --> 01:03:19,021 Ano, pane! 1040 01:03:19,023 --> 01:03:20,392 Vypn�te to! 1041 01:03:27,532 --> 01:03:30,133 Pane, ti Rusov� utekli! 1042 01:03:30,135 --> 01:03:31,736 Tak jo, jdeme! 1043 01:03:33,372 --> 01:03:35,608 Jamesone, b�te do cely! 1044 01:03:41,445 --> 01:03:43,348 Kde je? Co? 1045 01:03:51,290 --> 01:03:53,455 Nazdar, veliteli. 1046 01:03:53,457 --> 01:03:56,059 R�d v�s zase vid�m. 1047 01:03:56,061 --> 01:03:57,928 Co jste to provedli? 1048 01:03:57,931 --> 01:03:58,998 Pod�vejte. 1049 01:04:05,137 --> 01:04:06,234 Vy idiote. 1050 01:04:06,236 --> 01:04:09,106 Vy soudit tak rychle. 1051 01:04:09,108 --> 01:04:10,974 Vy ��kat idiot, j� ��kat chytr�k. 1052 01:04:10,976 --> 01:04:13,410 Ani omylem v�m nedovol�m odv�zt n�s 1053 01:04:13,412 --> 01:04:15,912 do va�� zem� jako exempl�rn� p��klad. 1054 01:04:15,914 --> 01:04:17,146 Jo. 1055 01:04:17,148 --> 01:04:18,682 Pr�v� jste n�s v�echny poslal na smrt. 1056 01:04:18,684 --> 01:04:19,682 Tak�e d�k moc. 1057 01:04:19,683 --> 01:04:23,683 Kapit�ne, mysl�m, �e ta druh� m� deton�tor. 1058 01:04:24,923 --> 01:04:26,356 Vy. 1059 01:04:26,358 --> 01:04:28,758 Ho�te to p�es palubu... hned! 1060 01:04:28,760 --> 01:04:30,361 Ne. 1061 01:04:30,363 --> 01:04:33,863 Vyho�te to, nebo v�s ob� zabijeme. 1062 01:04:33,865 --> 01:04:35,633 Ud�lejte to. 1063 01:04:46,778 --> 01:04:50,546 Hodn� holka. �koda, �e jsme se nemohli 1064 01:04:50,548 --> 01:04:52,381 poznat l�pe, veliteli. 1065 01:04:52,383 --> 01:04:55,852 N� spole�n� pobyt tam dole jsem si u�il, 1066 01:04:55,854 --> 01:04:58,620 ale te� si bereme tu lo�. 1067 01:04:58,623 --> 01:05:01,659 A nech�me v�s tu poprat se s tou ob�� rybou samotn�. 1068 01:05:12,906 --> 01:05:17,472 Vy nikam nep�jdete, Rud� ��jne. 1069 01:05:17,474 --> 01:05:18,941 Poru��ku? Ano, pane? 1070 01:05:18,943 --> 01:05:20,410 Pokud kapit�n nepolo�� tu zbra�, 1071 01:05:20,412 --> 01:05:23,280 ne� napo��t�m do jedn�, zast�elte ho, pros�m. 1072 01:05:23,282 --> 01:05:24,883 Ano, pane. 1073 01:05:27,184 --> 01:05:28,887 Kryjte m�, kryjte m�! 1074 01:05:38,888 --> 01:05:40,888 Kapit�ne, kryjte m�. 1075 01:05:45,205 --> 01:05:46,570 Zajistit palubu! 1076 01:05:49,175 --> 01:05:51,508 Burkheade, zajist�te m�stek! 1077 01:05:51,510 --> 01:05:52,711 Ano, pane! 1078 01:06:01,319 --> 01:06:03,787 Zatracen�! 1079 01:06:03,789 --> 01:06:07,457 Ne, rozum�m, pane. D�kuji, pane. 1080 01:06:07,459 --> 01:06:11,260 Tak to byl Pentagon. Umyli se nad t�m ruce. 1081 01:06:11,262 --> 01:06:12,629 Co�e? 1082 01:06:12,631 --> 01:06:14,162 Tak�e v�d�, o co tu jde? 1083 01:06:14,164 --> 01:06:15,698 Jo. Sna�� se naj�t �e�en�, 1084 01:06:15,700 --> 01:06:17,267 ale pro n�s nic dobr�ho. 1085 01:06:17,269 --> 01:06:19,835 Pane, m�m n�jak� novinky, bude je�t� h��. 1086 01:06:19,837 --> 01:06:20,870 Co to je? 1087 01:06:20,872 --> 01:06:22,571 Ivanov m� zbra�e. Vypustil miniponorku 1088 01:06:22,573 --> 01:06:24,774 a p�inutil Chengovou hodit deton�tor p�es palubu. 1089 01:06:24,776 --> 01:06:27,144 Jameson a jeho mu�i s n�m te� vyjedn�vaj�. 1090 01:06:27,146 --> 01:06:29,111 Je�t� n�co? 1091 01:06:29,113 --> 01:06:32,481 Asi p�ed 90 vte�inami spolkl �ralok tu miniponorku, pane. 1092 01:06:32,483 --> 01:06:35,952 Je n�jak� zp�sob, jak se dostat k tomu deton�toru? 1093 01:06:35,954 --> 01:06:37,988 Teoreticky ano. 1094 01:06:37,990 --> 01:06:39,689 Pokud najdu n�jak� sou��stky, Tak snad... 1095 01:06:39,691 --> 01:06:41,325 Tak snad? Omlouv�m se, pane. 1096 01:06:41,327 --> 01:06:42,358 Chci ��ct, ur�it�. 1097 01:06:42,360 --> 01:06:43,626 Dobr�. Jdu na to. 1098 01:06:43,629 --> 01:06:45,096 V�ichni na v�s spol�h�me. 1099 01:06:51,003 --> 01:06:52,269 Pane! 1100 01:06:52,271 --> 01:06:54,470 S va��m svolen�m, chci uzav��t m�stek! 1101 01:06:54,472 --> 01:06:55,807 M�te svolen�. 1102 01:07:28,273 --> 01:07:29,671 Kde je? 1103 01:07:29,674 --> 01:07:31,843 Kdo? Ned�lejte blbou... 1104 01:07:37,844 --> 01:07:40,844 Sbohem, pitomej Amerik�ne. 1105 01:08:34,073 --> 01:08:36,275 Jamesone, podejte hl�en�. 1106 01:08:38,109 --> 01:08:39,144 Jamesone. 1107 01:08:41,078 --> 01:08:43,013 Pane, zast�elili Jamesona! 1108 01:08:43,015 --> 01:08:45,313 Nejsp� ti Rusov�, opustili lo�. 1109 01:08:45,315 --> 01:08:47,517 Burkheade, b�te tam a zjist�te, 1110 01:08:47,519 --> 01:08:48,518 co se stalo. 1111 01:08:48,520 --> 01:08:49,989 Ano, pane. 1112 01:08:54,993 --> 01:08:56,826 Jak na tom jsme, pane? 1113 01:08:56,828 --> 01:08:58,594 No, tak to zjist�me od Chengov�. 1114 01:08:58,596 --> 01:09:01,863 Pane? Bude to fungovat? 1115 01:09:01,865 --> 01:09:04,768 Snad... ano, pane, ur�it�. 1116 01:09:04,770 --> 01:09:06,603 Je�t� jedna v�c. Jak�? 1117 01:09:06,605 --> 01:09:08,604 Bude to m�t jen kr�t� dosah. 1118 01:09:08,606 --> 01:09:10,540 Jak kr�tk�? 1119 01:09:10,542 --> 01:09:12,241 6 metr�, pane. 1120 01:09:12,243 --> 01:09:13,942 6 metr�? 1121 01:09:13,945 --> 01:09:16,646 ��k�te 6 metr�? Jo. 1122 01:09:16,648 --> 01:09:18,180 No, po��d lep��, ne� 3. 1123 01:09:18,182 --> 01:09:19,749 Ne! Omlouv�m se. To nesta��! 1124 01:09:19,751 --> 01:09:21,151 Hej, veliteli... 1125 01:09:21,153 --> 01:09:22,184 Nenech�m zem��t nikoho dal��ho... 1126 01:09:22,186 --> 01:09:23,853 Veliteli! Omluvte m�! 1127 01:09:23,855 --> 01:09:25,455 Nechte n�s tu chv�li o samot�, pros�m. 1128 01:09:25,457 --> 01:09:28,890 D�kuji! 1129 01:09:28,892 --> 01:09:30,259 Veliteli... Pane, omlouv�m se. 1130 01:09:30,261 --> 01:09:31,827 Nechci prost� p�ij�t o dal�� lidi. 1131 01:09:31,829 --> 01:09:33,196 Tohle m�la b�t jednoduch� mise! 1132 01:09:33,198 --> 01:09:36,965 Koukn�te se na m�. Koukn�te se na m�! 1133 01:09:36,968 --> 01:09:39,469 Jednoho dne z v�s bude vynikaj�c� kapit�n. 1134 01:09:39,471 --> 01:09:41,036 D�ky, pane, ale... 1135 01:09:41,038 --> 01:09:44,773 Nane�t�st� pro v�s, t�m dnem je dne�ek. 1136 01:09:44,775 --> 01:09:46,174 Ne. Ne! 1137 01:09:46,176 --> 01:09:47,676 ��d�m okam�itou evakuaci 1138 01:09:47,678 --> 01:09:49,079 a p�ed�v�m v�m velen� nad celou lod�. 1139 01:09:49,081 --> 01:09:50,447 Ne! Tohle je sebevra�da! 1140 01:09:50,449 --> 01:09:52,314 Ten �ralok potop� na�i lo�! 1141 01:09:52,316 --> 01:09:54,049 Dosta�te v�echny do z�chrann�ch �lun�. 1142 01:09:54,051 --> 01:09:55,384 J� se postar�m o toho �raloka. 1143 01:09:55,386 --> 01:09:56,986 Ale n�kdo mus� naj�t admir�la. 1144 01:09:56,988 --> 01:09:58,988 Nemus�te to d�lat. Ano, mus�m! 1145 01:09:58,990 --> 01:10:00,256 Kapit�n opou�t� lo� jako posledn�! 1146 01:10:00,259 --> 01:10:02,125 Jednoho dne to pochop�te! 1147 01:10:02,127 --> 01:10:04,296 Te� v�m d�v�m rozkaz a o�ek�v�m jeho spln�n�. 1148 01:10:07,164 --> 01:10:11,100 Lynchov�, sledovat v�s, jak se vypracov�v�te, 1149 01:10:11,102 --> 01:10:15,371 bylo t�m nejlep��m v m� vojensk� kari��e. 1150 01:10:15,373 --> 01:10:17,741 D�ky, pane. 1151 01:10:17,743 --> 01:10:19,343 Odchod. 1152 01:11:01,752 --> 01:11:06,790 Tak jo, poslouchejte, �eknu to jenom jednou. 1153 01:11:06,792 --> 01:11:10,058 Za�il jsem i lep�� �asy. 1154 01:11:10,060 --> 01:11:12,996 Dnes jsme p�i�li o p�r bratr� a sester. 1155 01:11:12,998 --> 01:11:15,698 Ale n�kolik jsme jich zachr�nili. 1156 01:11:15,700 --> 01:11:19,969 Ocitli jsme se uprost�ed mo�n� mezin�rodn� krize, 1157 01:11:19,972 --> 01:11:22,304 nehled� na tom, �e jsme �elili 1158 01:11:22,306 --> 01:11:25,308 nestv��e, vyhynul� po miliony let. 1159 01:11:25,310 --> 01:11:27,442 No a ta potvora n�s chce dostat. 1160 01:11:27,444 --> 01:11:30,345 Ale to my nedopust�me, 1161 01:11:30,348 --> 01:11:33,316 proto�e jsme N�mo�nictvo Spojen�ch st�t�! 1162 01:11:33,318 --> 01:11:37,152 Nic n�s nezastav�! A nikdy se nevzd�me! 1163 01:11:37,154 --> 01:11:41,491 Ani dnes, ani z�tra, nikdy! 1164 01:11:41,493 --> 01:11:43,960 My p�e�ijeme. 1165 01:11:43,962 --> 01:11:50,098 Pod�vejte, nic podobn�ho jsme v t�chto vod�ch nikdy nevid�li. 1166 01:11:50,100 --> 01:11:53,202 Po��dal jsem o okam�itou evakuaci 1167 01:11:53,204 --> 01:11:56,171 a p�edal jsem velen� veliteli Lynchov�, 1168 01:11:56,173 --> 01:11:57,473 kter� se postar� o to, aby se 1169 01:11:57,475 --> 01:12:00,175 ka�d� z v�s dostal bezpe�n� dom�. 1170 01:12:00,177 --> 01:12:03,946 Jestli n�s ta potvora chce dostat? 1171 01:12:03,948 --> 01:12:07,149 Dobr�. A� to zkus�. 1172 01:12:07,151 --> 01:12:10,286 Proto�e my ji roztrh�me na kusy, 1173 01:12:10,289 --> 01:12:13,290 proto�e jsme sou��st� nejlep�� arm�dy 1174 01:12:13,292 --> 01:12:15,524 v d�jin�ch sv�ta: 1175 01:12:15,526 --> 01:12:18,494 Arm�dy Spojen�ch st�t�! Hur�! 1176 01:12:18,496 --> 01:12:20,662 Hur�! 1177 01:12:20,665 --> 01:12:23,965 Bylo mi ct� slou�it s ka�d�m z v�s. 1178 01:12:23,967 --> 01:12:26,969 A ka�d� z v�s p�edstavuje 1179 01:12:26,971 --> 01:12:30,673 Hv�zdy a Pruhy, vlajku svobody. 1180 01:12:30,675 --> 01:12:34,210 A a� p�jde do tuh�ho, a� se ka�d� z v�s 1181 01:12:34,212 --> 01:12:37,213 zamysl� nad na�imi hlavn�mi z�sadami, 1182 01:12:37,215 --> 01:12:40,916 na�imi kl��ov�mi hodnotami: ct�, odvahou a oddanost�! 1183 01:12:40,918 --> 01:12:43,855 Proto�e tohle je N�mo�nictvo Spojen�ch st�t�! 1184 01:12:45,324 --> 01:12:48,991 ��astnou plavbu, d�my a p�nov�. 1185 01:12:48,993 --> 01:12:50,395 Odchod. 1186 01:13:20,291 --> 01:13:24,125 Treadwelle, nalo�te se do z�chrann�ho �lunu. 1187 01:13:24,127 --> 01:13:27,796 Opus�te tuhle lo�. 1188 01:13:27,798 --> 01:13:29,533 Tohle si vezmu. 1189 01:13:30,935 --> 01:13:33,102 Dejte na sebe pozor, jasn�? 1190 01:13:33,104 --> 01:13:35,173 Ano, pane. Odchod. 1191 01:13:52,690 --> 01:13:56,591 V�ichni p�ipraveni, pane. 1192 01:13:56,593 --> 01:13:58,695 Dob�e. 1193 01:13:58,697 --> 01:14:00,463 P�ipravili jsme strojovnu, pane. 1194 01:14:00,465 --> 01:14:03,898 A mysl�m, �e je lep�� ��ci... 1195 01:14:03,900 --> 01:14:05,600 J� v�m. 1196 01:14:05,602 --> 01:14:07,469 B�te. 1197 01:14:07,471 --> 01:14:08,838 Nalodit do z�chrann�ch �lun�, n�mo�n�ku. 1198 01:14:08,840 --> 01:14:11,441 To je rozkaz. 1199 01:14:11,443 --> 01:14:12,610 Ano, pane. 1200 01:16:24,042 --> 01:16:25,843 Veliteli! 1201 01:16:40,091 --> 01:16:42,561 Kampak jdete, kapit�ne? 1202 01:16:50,801 --> 01:16:52,335 No tak, kapit�ne. 1203 01:16:52,337 --> 01:16:54,306 Nebudem to protahovat. 1204 01:16:55,940 --> 01:17:00,846 Ivanove, je v�m jasn�, �e mus�m spustit ten motor! 1205 01:17:19,497 --> 01:17:22,264 Nezapome�te, co m�m za �kol, kapit�ne. 1206 01:17:22,266 --> 01:17:24,302 Nem�te ��dn� �kol, Ivanove! 1207 01:17:39,283 --> 01:17:40,883 Nazdar, veliteli. 1208 01:17:40,885 --> 01:17:42,651 Co jste to provedli? 1209 01:17:42,653 --> 01:17:44,053 Nic. 1210 01:20:14,904 --> 01:20:19,410 Vylez, ty jeden hajzle! 1211 01:21:12,663 --> 01:21:14,362 Budu up��mn�, pane. 1212 01:21:14,364 --> 01:21:16,665 Tohle byl kousek jak z n�jak�ho filmu. 1213 01:21:16,667 --> 01:21:18,666 Tak to si pi�te! 1214 01:21:18,668 --> 01:21:22,403 Streepere, mus�te pry� z t�hle lodi. 1215 01:21:22,405 --> 01:21:23,673 Ne, admir�le. 1216 01:21:23,675 --> 01:21:24,939 Kapit�n opou�t� lo� jako posledn�. 1217 01:21:24,941 --> 01:21:27,674 To p�ece zn�te. S�m jste m� to u�il. 1218 01:21:27,676 --> 01:21:29,745 Jo, to jo. Ale zapome�te na to. 1219 01:21:29,747 --> 01:21:32,348 P�nov�, tohle je vlastn� moje lo�. 1220 01:21:32,350 --> 01:21:34,049 Zatracen�, Lynchov�! Co d�l�te tady dole? 1221 01:21:34,051 --> 01:21:35,951 Na to nen� �as. Padejte oba nahoru. 1222 01:21:35,953 --> 01:21:37,585 Ne, ne, ne! To ani n�hodou! 1223 01:21:37,587 --> 01:21:40,255 J� to m�m spo��tan�. 1224 01:21:40,257 --> 01:21:41,689 J� to nezvl�dnu. 1225 01:21:41,691 --> 01:21:43,926 Lynchov�, nalo�te ihned admir�la do z�chrann�ho �lunu! 1226 01:21:43,928 --> 01:21:46,461 Nasedn�te do �lunu a pry�. Zachra�te se, oba. 1227 01:21:46,463 --> 01:21:49,165 Kv�li mn� se netrapte. 1228 01:21:49,167 --> 01:21:50,566 Tam ve vod� m�te n�mo�n�ky. 1229 01:21:50,568 --> 01:21:52,233 Pot�ebuj� v�s, oba. 1230 01:21:52,235 --> 01:21:57,238 Tohle je moje posledn� �ance v �ivot� na n�jakou sl�vu. 1231 01:21:57,240 --> 01:22:01,542 Jste zpro�t�ni slu�by. A basta. 1232 01:22:01,544 --> 01:22:04,213 Pane, p�edal velen� mn�. 1233 01:22:06,751 --> 01:22:10,585 Tak potom, b�h s v�mi ob�ma. 1234 01:22:10,587 --> 01:22:12,554 Zmizte z t� lodi. Ano, pane. 1235 01:22:12,556 --> 01:22:13,690 Nechte m� tady. B�te. 1236 01:22:20,030 --> 01:22:22,731 Pane, budete muset b�t v dosahu nejv��e 6 metr�, 1237 01:22:22,733 --> 01:22:24,767 aby to za��zen� fungovalo. 1238 01:22:24,769 --> 01:22:26,969 Mus�te uvolnit tamtu p�ku, 1239 01:22:26,971 --> 01:22:30,973 aby byl sly�et zvuk motor� a �ralok se zam��il na lo�. 1240 01:22:30,975 --> 01:22:32,841 Lo� ho teda zaj�m� ur�it�. 1241 01:22:32,843 --> 01:22:36,646 Jak to vypad�, 6 metr� nebude probl�m. 1242 01:22:36,648 --> 01:22:39,081 Pane, dovolte mi, 1243 01:22:39,083 --> 01:22:42,917 za v�echno v moj� kari��e vd���m v�m. 1244 01:22:42,919 --> 01:22:46,789 Bylo mi ct� slou�it pod v�mi, pane. 1245 01:22:46,791 --> 01:22:50,224 Byl jste dobr�m d�stojn�kem. 1246 01:22:50,226 --> 01:22:52,428 Padejte odsud, sakra. 1247 01:22:52,430 --> 01:22:54,196 D�ky za v�echno. 1248 01:22:54,198 --> 01:22:55,566 Nen� za�. 1249 01:24:11,275 --> 01:24:13,942 Nazd�rek, ty ob�isko. 1250 01:24:13,945 --> 01:24:17,312 V�, moje �ena do m� po��d hust�, a� p�estanu hulit. 1251 01:24:17,315 --> 01:24:21,149 Mysl�m, �e te� nade�la ta prav� chvilka. 1252 01:24:21,151 --> 01:24:23,154 Co ty na to? 1253 01:24:34,065 --> 01:24:35,667 Adios. 1254 01:25:15,806 --> 01:25:17,742 D�ky, admir�le. 1255 01:25:28,486 --> 01:25:33,699 p�elo�il graves9 1256 01:25:33,699 --> 01:25:37,000 www.Titulky.com 91196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.