Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,101 --> 00:00:48,101
Субтитры от взрывчатого черепа
Повторная синхронизация от GoldenBeard
2
00:01:17,149 --> 00:01:19,252
(ЧАСЫ ТИКАЮТ)
3
00:01:20,854 --> 00:01:21,955
Они опаздывают.
4
00:01:30,929 --> 00:01:32,833
(ГОРОД ПОЕЗДА)
5
00:01:38,238 --> 00:01:39,605
(ДВИГАТЕЛЬ ЗАПУСКАЕТСЯ)
6
00:02:10,671 --> 00:02:12,606
(ДВИГАТЕЛЬ ЗАРАБАТЫВАЕТ)
7
00:02:40,367 --> 00:02:41,432
Бренда,
мы идем сзади.
8
00:02:41,434 --> 00:02:42,766
Держите их занятыми.
9
00:02:42,768 --> 00:02:43,769
Подожди!
10
00:02:53,912 --> 00:02:55,111
(СМЕЕТСЯ)
11
00:02:55,113 --> 00:02:56,382
Позвоните!
12
00:02:57,450 --> 00:02:58,515
Транспорт ноль-один-девять,
13
00:02:58,517 --> 00:02:59,884
у нас проблемы
на железнодорожной линии.
14
00:02:59,886 --> 00:03:02,719
23-я миля, пришлите подкрепление!
Отправьте резервную копию!
15
00:03:02,721 --> 00:03:04,690
ПИЛОТ: Вот это. Уже в пути.
16
00:03:19,304 --> 00:03:21,507
Это безумие, Томас!
17
00:03:25,278 --> 00:03:26,480
ХОРХЕ: Ого!
18
00:03:30,982 --> 00:03:31,985
Подожди.
19
00:03:43,129 --> 00:03:44,664
ТОМАС: Подними меня ближе!
20
00:03:58,545 --> 00:03:59,745
Давай, Винс!
21
00:04:08,053 --> 00:04:09,054
(ВОРЧЕТ)
22
00:04:09,723 --> 00:04:10,724
Винс!
23
00:04:17,029 --> 00:04:18,098
Прыгай!
24
00:04:27,206 --> 00:04:28,474
(ХРЮКА)
25
00:04:32,211 --> 00:04:33,580
Дерьмо!
26
00:04:33,946 --> 00:04:35,081
Пойдем!
27
00:04:35,814 --> 00:04:38,184
Привет! Берг!
28
00:04:43,889 --> 00:04:45,857
ПИЛОТ: Ноль-один-девять,
быть посоветованы.
29
00:04:45,859 --> 00:04:47,690
Вы взяли постояльцев
сзади.
30
00:04:47,692 --> 00:04:49,829
Сейчас мы вступаем в бой с грузовиком.
31
00:04:52,331 --> 00:04:54,798
Эй, Бренда, у тебя есть компания!
32
00:04:54,800 --> 00:04:55,932
Иди, иди, иди!
33
00:04:55,934 --> 00:04:57,203
Открытый огонь.
34
00:04:58,905 --> 00:04:59,905
ХОРХЕ: Осторожно!
35
00:05:01,908 --> 00:05:02,908
Святое дерьмо!
36
00:05:10,949 --> 00:05:13,687
Томас, ты сам по себе.
Не умирай.
37
00:05:15,321 --> 00:05:16,523
Удачи!
38
00:05:17,622 --> 00:05:19,091
Нам нужно двигаться. Ну давай же!
39
00:05:40,778 --> 00:05:43,716
ОХРАННИК: Иди, иди! Вы его слышали!
40
00:05:50,023 --> 00:05:51,658
Дай мне сумку!
41
00:06:03,569 --> 00:06:04,870
ОХРАННИК: Стреляй!
42
00:06:07,006 --> 00:06:08,307
Спускайся! Спускайся!
43
00:06:09,040 --> 00:06:10,042
Винс?
44
00:06:12,610 --> 00:06:14,711
Мы готовы! Прикрой свою задницу!
45
00:06:14,713 --> 00:06:16,081
ОХРАННИК: Иди, иди, иди!
46
00:06:17,350 --> 00:06:18,552
ВИНС: Укройся!
47
00:06:19,552 --> 00:06:20,912
ОХРАННИК: Давай!
Пойдем! Пойдем!
48
00:06:34,900 --> 00:06:37,136
СТОРОЖ: Мы потеряли заднюю пятерку.
Остановите поезд!
49
00:06:50,350 --> 00:06:51,350
(СВИСТКИ)
50
00:06:54,487 --> 00:06:56,553
Тритон!
51
00:06:56,555 --> 00:06:58,357
Хорошо, давай,
пойдем. Ну давай же!
52
00:07:05,198 --> 00:07:06,199
Минхо!
53
00:07:07,100 --> 00:07:08,732
(ВСЕ КРИЧАТ)
54
00:07:08,734 --> 00:07:10,870
ТОМАС: (приглушенно)
Минхо, ты меня слышишь?
55
00:07:11,336 --> 00:07:12,973
(КРИК)
56
00:07:18,110 --> 00:07:19,178
Вот этот. Вот этот!
57
00:07:24,951 --> 00:07:26,018
Вот дерьмо!
58
00:07:27,352 --> 00:07:28,722
Это будет близко.
59
00:07:40,499 --> 00:07:41,966
Привет!
60
00:07:41,968 --> 00:07:43,369
(ВИДЕТЬ)
61
00:07:44,136 --> 00:07:45,738
Беличий ублюдок.
62
00:07:49,208 --> 00:07:50,977
Мы их получили! Мы их получили!
63
00:08:05,090 --> 00:08:08,360
ПИЛОТ: Выйдите из машины.
с поднятыми руками.
64
00:08:12,264 --> 00:08:13,332
ОХРАННИК: Пойдем, ребята.
65
00:08:22,975 --> 00:08:25,078
Остановитесь прямо здесь. Не двигайся.
66
00:08:28,379 --> 00:08:30,683
Я сказал замри, придурок!
67
00:08:31,617 --> 00:08:33,218
Что бы ты ни говорил, германо.
68
00:08:37,356 --> 00:08:38,522
(Охранники кричат)
69
00:08:38,524 --> 00:08:39,759
ОХРАННИК: Задержите его!
70
00:08:41,660 --> 00:08:43,362
Вы не хотите делать это сейчас.
71
00:08:44,664 --> 00:08:45,897
Привет, Фрай.
72
00:08:45,899 --> 00:08:47,801
Рад вас видеть, ребята.
Давай, назад.
73
00:08:48,766 --> 00:08:50,302
БРЕНДА: Угу!
74
00:08:53,405 --> 00:08:54,406
Привет.
75
00:09:04,883 --> 00:09:06,716
Ньют, как дела?
76
00:09:06,718 --> 00:09:08,088
Не торопи меня.
77
00:09:14,694 --> 00:09:15,895
Дерьмо!
78
00:09:20,800 --> 00:09:22,299
Ньют, поднимись сюда.
79
00:09:22,301 --> 00:09:23,368
НЬЮТ: Почти у цели.
80
00:09:33,078 --> 00:09:34,510
Ньют, иди!
81
00:09:34,512 --> 00:09:35,748
(ПУЛИ РИКОШЕТЯТ)
82
00:09:39,952 --> 00:09:41,888
- Где они, черт возьми?
- Я не знаю!
83
00:09:43,889 --> 00:09:45,525
Идти! Их слишком много!
84
00:09:58,971 --> 00:10:00,807
Хорошо, мальчики, мы здесь!
85
00:10:07,346 --> 00:10:08,414
Продолжайте двигаться!
86
00:10:12,418 --> 00:10:14,220
- ТОМАС: Давай!
- НЬЮТ: Ниже!
87
00:10:19,758 --> 00:10:21,158
(ХРЮКА)
88
00:10:21,160 --> 00:10:22,161
ОХРАННИК: Прикройте меня!
89
00:10:28,766 --> 00:10:29,899
Иди, иди!
90
00:10:29,901 --> 00:10:31,467
Хорошо, мы чисты!
91
00:10:31,469 --> 00:10:32,905
Хорошо, мы поднимаемся.
92
00:10:34,906 --> 00:10:37,142
Винс, поднимись сюда!
93
00:10:41,381 --> 00:10:42,415
ТОМАС: Итак, Винс!
94
00:10:59,631 --> 00:11:00,900
- Ага!
- Ого!
95
00:11:01,867 --> 00:11:03,933
(СМЕХ И ХИЩЕНИЕ)
96
00:11:03,935 --> 00:11:05,939
Мы идем домой, детка!
97
00:11:07,439 --> 00:11:08,806
ТОМАС: Да!
98
00:11:08,808 --> 00:11:10,410
НЬЮТ: Хорошо, ребята!
Хорошая работа. Ууу!
99
00:11:13,979 --> 00:11:15,280
ТОМАС: Да!
100
00:11:42,474 --> 00:11:43,807
Арис.
101
00:11:43,809 --> 00:11:45,975
Эй, ребята, вы в порядке?
102
00:11:45,977 --> 00:11:47,179
Да, мы в порядке.
103
00:11:48,247 --> 00:11:49,248
Иисус.
104
00:11:52,418 --> 00:11:54,351
Вот и вы. О Боже!
105
00:11:54,353 --> 00:11:57,153
Все нормально. Ребята, вы в безопасности.
Все в порядке? Просто держись.
106
00:11:57,155 --> 00:11:58,435
ГАРРИЕТ: Мне нужно
болторезы.
107
00:12:04,631 --> 00:12:05,762
Ты в порядке?
108
00:12:05,764 --> 00:12:07,333
ДЕВУШКА: Я в порядке. Как вы?
109
00:12:12,572 --> 00:12:13,673
Его здесь нет.
110
00:12:23,716 --> 00:12:25,783
МАЛЬЧИК: Я возьму один.
111
00:12:25,785 --> 00:12:28,317
ЖЕНЩИНА: Давай вниз.
Здесь ты в безопасности.
112
00:12:28,319 --> 00:12:30,086
МУЖЧИНА: Нужна медицинская помощь,
двигаться влево.
113
00:12:30,088 --> 00:12:31,355
МАЛЬЧИК: Мне нужна первая помощь.
114
00:12:31,357 --> 00:12:33,056
ЖЕНЩИНА: Вот сюда, ребята.
Давай сюда.
115
00:12:33,058 --> 00:12:34,258
ВИНС: Заходите, ребята!
116
00:12:34,260 --> 00:12:36,295
МУЖЧИНА: Ладно, ребята, сюда!
117
00:12:37,029 --> 00:12:38,932
ВИНС: Хорошо, слушай.
118
00:12:40,732 --> 00:12:42,468
Я знаю, что у тебя есть все
прошел через ад.
119
00:12:43,835 --> 00:12:46,138
Мне хотелось бы сказать
наши проблемы закончились.
120
00:12:47,372 --> 00:12:49,107
Но мы не
через это еще.
121
00:12:51,644 --> 00:12:54,213
WICKED все еще существует.
Они не сдаются.
122
00:12:56,649 --> 00:12:59,381
Потому что у тебя есть
что-то они хотят.
123
00:12:59,383 --> 00:13:01,552
Они взяли тебя
потому что у тебя иммунитет
124
00:13:01,554 --> 00:13:05,254
чуме, которая вытирает
из человеческой расы.
125
00:13:05,256 --> 00:13:08,460
И они думают, что ты стоишь
жертвуя, чтобы найти лекарство.
126
00:13:09,628 --> 00:13:11,063
Ну, я нет.
127
00:13:12,131 --> 00:13:14,030
Итак, за два дня
128
00:13:14,032 --> 00:13:16,767
когда мы получим эту ванну
из ржавчины мореходный,
129
00:13:16,769 --> 00:13:18,501
мы получаем
черт возьми отсюда.
130
00:13:18,503 --> 00:13:19,370
Мы собираемся пойти в место
131
00:13:19,372 --> 00:13:21,572
где ЗЛОЙ
никогда не найду тебя.
132
00:13:21,574 --> 00:13:23,874
Место, где можно начать все сначала.
133
00:13:23,876 --> 00:13:25,477
Место, которое вы можете назвать домом.
134
00:13:26,612 --> 00:13:28,544
- ВИНС: Ты со мной?
- (Аплодисменты толпы)t
135
00:13:28,546 --> 00:13:29,645
ХОРХЕ: (ВОРЧЕТ) Давай.
136
00:13:29,647 --> 00:13:31,282
ВИНС: (НА УДАЛЕНИИ) Да ладно.
здесь. Давайте приступим к работе.
137
00:13:31,284 --> 00:13:32,749
Ну давай же,
Мне нужны волонтеры.
138
00:13:32,751 --> 00:13:34,150
Пойдем.
139
00:13:34,152 --> 00:13:36,019
Давайте приступим к работе.
140
00:13:36,021 --> 00:13:39,690
Давайте возьмем эти ящики
на лодке.
141
00:13:39,692 --> 00:13:42,493
У нас есть два дня
прежде чем мы уйдем.
142
00:13:42,495 --> 00:13:44,764
Все в порядке.
Дай мне руку здесь.
143
00:13:51,871 --> 00:13:53,570
Я могу вам чем-нибудь помочь?
144
00:13:53,572 --> 00:13:55,505
Выглядит хорошо.
145
00:13:55,507 --> 00:13:57,273
Как ты себя чувствуешь?
146
00:13:57,275 --> 00:13:58,408
Потрясающий.
147
00:13:58,410 --> 00:13:59,408
Я просто спросил.
148
00:13:59,410 --> 00:14:01,110
Я знаю, я знаю,
ты просто спрашиваешь.
149
00:14:01,112 --> 00:14:02,614
Все просто спрашивают.
150
00:14:04,348 --> 00:14:05,816
Не волнуйся.
Когда я выхожу из строя,
151
00:14:05,818 --> 00:14:08,085
ты будешь первым
знать, ладно?
152
00:14:08,087 --> 00:14:09,355
(ХРЮКАЕТ ОТ БОЛИ)
153
00:14:13,192 --> 00:14:14,560
ГАРРИЕТ: Вот, выпей это.
154
00:14:21,433 --> 00:14:23,403
Взял вас, ребята
достаточно долго, чтобы спасти нас.
155
00:14:24,335 --> 00:14:26,071
Приятно видеть
ты тоже, приятель.
156
00:14:28,574 --> 00:14:30,474
Так что же произошло?
157
00:14:30,476 --> 00:14:32,174
Я сопротивлялся.
158
00:14:32,176 --> 00:14:33,712
Во всяком случае, пытался.
159
00:14:34,479 --> 00:14:36,746
Тебе повезло
ты вообще нас нашел.
160
00:14:36,748 --> 00:14:38,648
У них были мы
много в движении.
161
00:14:38,650 --> 00:14:41,351
Это было похоже на что-то
большое происходило.
162
00:14:41,353 --> 00:14:43,256
Любая идея, где
они направлялись?
163
00:14:45,123 --> 00:14:47,158
Все, что я знаю, это
164
00:14:47,160 --> 00:14:49,062
они продолжали говорить
о городе.
165
00:14:53,431 --> 00:14:55,865
я не думал
города остались.
166
00:14:55,867 --> 00:14:57,270
БРЕНДА: Это потому, что
нет.
167
00:14:58,136 --> 00:14:59,805
Во всяком случае, он все еще не стоит.
168
00:15:01,839 --> 00:15:04,273
Хорошо, подожди. А что насчет Минхо?
169
00:15:04,275 --> 00:15:05,811
Почему его не было в поезде?
170
00:15:12,284 --> 00:15:14,187
Мне очень жаль, Томас.
171
00:15:17,356 --> 00:15:18,524
Он был.
172
00:15:23,428 --> 00:15:25,562
Им дали 40,
может быть, 50 детей.
173
00:15:25,564 --> 00:15:27,163
Мы все еще собираем
официальный подсчет,
174
00:15:27,165 --> 00:15:28,298
но пилот
хорошо рассмотрел.
175
00:15:28,300 --> 00:15:29,633
Он думает, что это были они.
176
00:15:29,635 --> 00:15:31,134
Конечно, это были они.
177
00:15:31,136 --> 00:15:32,936
А что насчет Берга?
178
00:15:32,938 --> 00:15:34,137
Мы проследили его несколько миль.
179
00:15:34,139 --> 00:15:35,437
Но кто-то должен иметь
известно о локаторе.
180
00:15:35,439 --> 00:15:36,807
Они совершенно вне сети.
181
00:15:36,809 --> 00:15:38,144
СТРАЖНИК: Подвинься, Иммунес.
182
00:15:39,811 --> 00:15:40,879
ОХРАННИК: C22.
183
00:15:43,683 --> 00:15:45,115
B9.
184
00:15:45,117 --> 00:15:46,283
Мы обыскиваем местность,
185
00:15:46,285 --> 00:15:49,686
но они, вероятно,
уже давно прошло.
186
00:15:49,688 --> 00:15:51,756
О, нет, они не
идти куда угодно.
187
00:15:55,394 --> 00:15:57,463
Он не получил
чего он действительно хотел.
188
00:15:58,163 --> 00:15:59,665
(ВЕРТОЛЕТ ВИСИТ)
189
00:16:02,099 --> 00:16:03,569
ТОМАС: Вот и все.
190
00:16:04,436 --> 00:16:05,804
Это несколько сотен миль.
191
00:16:06,738 --> 00:16:07,803
На базе железных дорог,
192
00:16:07,805 --> 00:16:08,739
все, что Арис
сказал нам,
193
00:16:08,741 --> 00:16:10,506
это должно быть
куда они направляются.
194
00:16:10,508 --> 00:16:12,975
Вот где
они забирают Минхо.
195
00:16:12,977 --> 00:16:15,144
Мы берем всех
кто может сражаться.
196
00:16:15,146 --> 00:16:17,147
Следуйте по дорогам
где мы можем.
197
00:16:17,149 --> 00:16:19,416
Мы можем вернуться
в течение недели.
198
00:16:19,418 --> 00:16:20,486
Неделю?
199
00:16:21,352 --> 00:16:23,622
Нам потребовалось шесть месяцев
чтобы попасть сюда.
200
00:16:24,455 --> 00:16:27,224
Мы преодолели
Здесь сейчас 100 детей.
201
00:16:27,226 --> 00:16:29,058
Мы не можем просто тусоваться
здесь навсегда
202
00:16:29,060 --> 00:16:30,927
после того, что мы
просто потянул.
203
00:16:30,929 --> 00:16:32,361
Ты хочешь уйти
204
00:16:32,363 --> 00:16:33,897
в какую-то случайную точку
на карте.
205
00:16:33,899 --> 00:16:35,164
Ты даже не знаешь
что там.
206
00:16:35,166 --> 00:16:36,701
ХОРХЕ: Да.
207
00:16:37,737 --> 00:16:39,338
Прошло несколько лет,
208
00:16:40,673 --> 00:16:41,841
но я был там.
209
00:16:43,910 --> 00:16:45,278
Последний город.
210
00:16:46,178 --> 00:16:48,512
Так это называлось WICKED.
211
00:16:48,514 --> 00:16:50,716
Это было их все
база операций.
212
00:16:52,383 --> 00:16:55,217
Если этот город
все еще стоит,
213
00:16:55,219 --> 00:16:57,589
это последнее место
ты хочешь пойти, германо.
214
00:16:59,223 --> 00:17:00,926
Это логово льва.
215
00:17:02,093 --> 00:17:03,661
Это ничего, чего у нас нет
сделано раньше.
216
00:17:03,663 --> 00:17:05,229
ВИНС: Да, месяцами.
планирования,
217
00:17:05,231 --> 00:17:08,263
и достоверная информация,
элемент неожиданности,
218
00:17:08,265 --> 00:17:09,465
ничего из этого у нас сейчас нет.
219
00:17:09,467 --> 00:17:10,834
Винс, я
обдумал это.
220
00:17:10,836 --> 00:17:11,734
Вы бы просто
выслушай меня?
221
00:17:11,736 --> 00:17:13,103
В последний раз мы
ушел в недоумении...
222
00:17:13,105 --> 00:17:14,738
Я потерял все.
223
00:17:14,740 --> 00:17:15,907
Ты помнишь это?
224
00:17:21,078 --> 00:17:23,579
Смотри, я знаю
это Минхо. Все в порядке?
225
00:17:23,581 --> 00:17:25,449
Но ты не можешь спросить меня
посадить этих детей
226
00:17:25,451 --> 00:17:26,953
на линии один мужчина.
227
00:17:28,854 --> 00:17:30,590
Я не буду этого делать.
228
00:17:31,357 --> 00:17:33,722
(СТАТИКИ ПО РАДИО)
229
00:17:33,724 --> 00:17:35,892
ОХРАННИК: (ПО РАДИО)
Ищем в сетке.
230
00:17:35,894 --> 00:17:38,161
(ПИЛЫЕ ГОЛОСА ПО РАДИО)
231
00:17:38,163 --> 00:17:39,762
А завершено.
232
00:17:39,764 --> 00:17:41,766
Сейчас сканирую сектор B.
233
00:17:43,434 --> 00:17:44,801
Дерьмо. Хит свет.
234
00:17:44,803 --> 00:17:45,937
Поехали, поехали!
235
00:17:48,941 --> 00:17:50,643
(ГЕНЕРАТОР ВЫКЛЮЧАЕТСЯ)
236
00:17:56,848 --> 00:17:58,850
(БЕРГ НАХОДИТСЯ В УДАЛЕНИИ)
237
00:18:04,088 --> 00:18:07,260
ВИНС: Боже,
они приближаются.
238
00:18:10,663 --> 00:18:11,731
Ты прав.
239
00:18:12,798 --> 00:18:13,965
Мы не можем оставаться здесь.
240
00:18:53,472 --> 00:18:55,574
НЬЮТ: Как ты думаешь, где?
ты тогда собираешься?
241
00:18:58,976 --> 00:19:01,176
(Вздыхает) Ньют...
242
00:19:01,178 --> 00:19:02,447
Не будь придурком по этому поводу.
243
00:19:03,715 --> 00:19:04,883
Я уже внутри.
244
00:19:05,917 --> 00:19:07,416
Ну давай же.
245
00:19:07,418 --> 00:19:10,287
Нет. Нет, не в этот раз.
246
00:19:10,289 --> 00:19:11,387
Смотреть,
247
00:19:11,389 --> 00:19:12,588
даже если мы найдём Минхо,
248
00:19:12,590 --> 00:19:14,892
нет никакой гарантии
мы выберемся из этого.
249
00:19:14,894 --> 00:19:17,630
Ну, тебе понадобится вся помощь
тогда ты сможешь получить, не так ли?
250
00:19:20,999 --> 00:19:22,068
(НАСМЕЖАЕТСЯ)
251
00:19:24,502 --> 00:19:27,237
Ну, мы начали это
вместе.
252
00:19:27,239 --> 00:19:29,842
Может также
закончите это тоже так.
253
00:19:32,310 --> 00:19:33,511
Хорошо.
254
00:19:35,012 --> 00:19:36,715
Пойдем, вернем его.
255
00:20:20,192 --> 00:20:21,394
Нет.
256
00:21:13,244 --> 00:21:15,481
(МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ ЗВОН
НА РАССТОЯНИИ)
257
00:21:22,053 --> 00:21:23,054
Привет!
258
00:21:31,695 --> 00:21:32,697
Привет!
259
00:21:33,565 --> 00:21:35,766
Привет! Нет, нет, нет.
Ждать. Привет!
260
00:21:35,768 --> 00:21:38,804
Эй, подожди, подожди!
Эй, все в порядке! Привет!
261
00:21:54,118 --> 00:21:56,120
(ОТКРЫТИЕ ВОРОТ)
262
00:22:02,359 --> 00:22:03,561
(Гривер Хрюкает)
263
00:22:04,195 --> 00:22:05,231
(ГРИВЕР ШИПИТ)
264
00:22:07,397 --> 00:22:08,766
(Пыхтение)
265
00:22:17,809 --> 00:22:19,241
ЖЕНЩИНА: (Приглушенно)
Как он поживает?
266
00:22:19,243 --> 00:22:21,083
ДОКТОР: (приглушенно)
Уровень дыхания выглядит сильным.
267
00:22:32,424 --> 00:22:33,925
Вот дерьмо!
268
00:22:41,832 --> 00:22:42,834
(ВОРЧЕТ)
269
00:22:45,970 --> 00:22:47,139
(КРИК)
270
00:22:50,375 --> 00:22:51,710
(ХРЮКА)
271
00:22:52,478 --> 00:22:54,747
(МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ ЗВОН)
272
00:22:59,017 --> 00:23:00,152
(ШИПЕНИЕ)
273
00:23:26,174 --> 00:23:26,242
(РЕВ)
274
00:23:26,244 --> 00:23:27,977
(КРИК)
275
00:23:27,979 --> 00:23:29,280
Нет! Нет!
276
00:23:44,096 --> 00:23:45,598
(СТОНЫ)
277
00:23:56,675 --> 00:23:58,540
Это не так эффективно
как лабиринт,
278
00:23:58,542 --> 00:24:00,676
но, похоже, это работает.
279
00:24:00,678 --> 00:24:02,679
АВА: Это многообещающе.
280
00:24:02,681 --> 00:24:05,384
Но нам понадобится более крупная выборка
работать.
281
00:24:06,717 --> 00:24:08,653
ДОКТОР: Хорошо.
282
00:24:09,386 --> 00:24:10,755
Продолжайте.
283
00:24:12,790 --> 00:24:14,760
(МАШИНА ЖУЖИТ)
284
00:24:17,294 --> 00:24:19,229
(МИНХО ПАНТИНГ)
285
00:24:19,231 --> 00:24:20,799
(МИНХО ХРЮКАЕТ)
286
00:24:25,002 --> 00:24:26,304
(Пыхтение)
287
00:24:27,638 --> 00:24:28,840
(КРИЧИТ)
288
00:24:31,276 --> 00:24:33,308
МИНХО: Нет! Нет!
289
00:24:33,310 --> 00:24:34,879
(МИНХО КРИЧИТ)
290
00:25:40,412 --> 00:25:42,715
Ты хочешь, чтобы мы пошли туда?
291
00:25:48,787 --> 00:25:50,752
Я не хочу встречаться
как слишком негативный,
292
00:25:50,754 --> 00:25:51,820
но если бы я был чудаком,
293
00:25:51,822 --> 00:25:54,158
это точно
где я буду.
294
00:25:55,926 --> 00:25:58,396
Я не думаю, что у нас есть
большой выбор.
295
00:26:07,038 --> 00:26:09,141
Все в порядке. Я получаю дробовик.
296
00:26:28,393 --> 00:26:29,928
ФРАЙПАН: Ну, поехали.
297
00:26:34,165 --> 00:26:36,367
Да, просто возьми это
красиво и медленно.
298
00:26:44,442 --> 00:26:46,511
Воу, воу, воу!
299
00:26:52,517 --> 00:26:54,453
(заглатывание)
300
00:26:56,954 --> 00:27:00,122
Все нормально. Это всего лишь один,
301
00:27:00,124 --> 00:27:02,692
так что не торопитесь,
обойти его.
302
00:27:02,694 --> 00:27:04,461
У нас всё будет хорошо.
303
00:27:04,463 --> 00:27:05,830
Не торопитесь.
304
00:27:06,764 --> 00:27:08,199
Не торопитесь.
305
00:27:15,874 --> 00:27:18,242
- (Вздыхает)
- ЖЕНЩИНА: Пожалуйста.
306
00:27:18,742 --> 00:27:19,875
Пожалуйста.
307
00:27:19,877 --> 00:27:21,280
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)
308
00:27:24,382 --> 00:27:25,584
Помоги мне.
309
00:27:26,484 --> 00:27:28,017
- Пожалуйста.
- (СТОК ОКНА)
310
00:27:28,019 --> 00:27:30,185
- Пожалуйста! Впусти меня.
- (БОРМОВ)
311
00:27:30,187 --> 00:27:32,788
- Хорошо. Фрай, нам пора идти.
- Пожалуйста! Откройте дверь.
312
00:27:32,790 --> 00:27:34,390
- Вам нужно идти прямо сейчас!
- Почему ты не открываешь?
313
00:27:34,392 --> 00:27:35,724
- Просто сдайся, Фрай!
- (ВИЗГ КРАНКОВ)
314
00:27:35,726 --> 00:27:37,261
- Подожди!
- Пол это! Ну давай же!
315
00:27:43,335 --> 00:27:44,336
Воу, воу, воу!
316
00:27:48,673 --> 00:27:50,943
- Давай, Фрай, потряси его!
- Я пытаюсь!
317
00:27:53,645 --> 00:27:55,079
Идти.
318
00:28:00,451 --> 00:28:01,553
Подожди!
319
00:28:03,454 --> 00:28:04,455
О Боже.
320
00:28:05,923 --> 00:28:07,425
Сковорода, берегись!
321
00:28:15,000 --> 00:28:16,501
(ВСЕ КАШЛЯЮТ)
322
00:28:19,471 --> 00:28:20,505
ТОМАС: Все в порядке?
323
00:28:21,373 --> 00:28:22,540
ФРИПАН: Моя рука.
324
00:28:23,474 --> 00:28:24,707
(ДВИГАТЕЛЬ ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ)
325
00:28:24,709 --> 00:28:25,944
Моя рука.
326
00:28:29,012 --> 00:28:30,381
ТОМАС: Фрай, закрой глаза.
327
00:28:33,117 --> 00:28:35,084
Вот дерьмо. Ты в порядке, чувак?
328
00:28:35,086 --> 00:28:37,189
- НЬЮТ: Да. С тобой все в порядке?
- СТРОИТЕЛЬКА: Черт, моя рука.
329
00:28:38,022 --> 00:28:40,157
Ждать! Томас!
330
00:28:43,395 --> 00:28:44,861
Томас, дверь!
331
00:28:44,863 --> 00:28:46,899
Ты можешь выйти?
332
00:28:51,669 --> 00:28:53,368
Вот дерьмо. Все в порядке.
333
00:28:53,370 --> 00:28:55,770
- ФРАЙПАН: Ньют, с тобой все в порядке?
- Фрай, обойди.
334
00:28:55,772 --> 00:28:57,309
ФРАЙПАН: Я пытаюсь выбраться.
335
00:29:02,047 --> 00:29:03,479
Ньют, ты в порядке?
336
00:29:03,481 --> 00:29:05,147
Да, я так думаю.
337
00:29:05,149 --> 00:29:07,218
- Фрай, ты в порядке?
- (КРЕНК КРИЧИТ)
338
00:29:11,223 --> 00:29:12,855
Вот дерьмо.
339
00:29:12,857 --> 00:29:14,123
Думаю, сковорода
нам нужно двигаться.
340
00:29:14,125 --> 00:29:15,327
- Сейчас!
- СКОВОРОДА: Подожди!
341
00:29:17,127 --> 00:29:18,493
- Прямо сейчас!
- Фрай, сейчас!
342
00:29:18,495 --> 00:29:20,496
Да ладно, что ты делаешь?
Нам нужно двигаться! Ну давай же!
343
00:29:20,498 --> 00:29:22,999
- Ну давай же!
- Подожди!
344
00:29:23,001 --> 00:29:24,567
- Сковорода должна идти! Ну давай же!
- Ждать!
345
00:29:24,569 --> 00:29:25,604
Ну давай же!
346
00:29:29,706 --> 00:29:31,473
- Хороший выстрел, Фрай.
- Спасибо.
347
00:29:31,475 --> 00:29:33,444
(РЫЧАНИЕ И ВИЗГ)
348
00:29:35,180 --> 00:29:36,612
ТОМАС: Хорошо. Нам пора идти.
349
00:29:36,614 --> 00:29:38,417
Иди, иди!
350
00:29:39,517 --> 00:29:41,219
Фрай, давай, пойдем!
351
00:29:42,319 --> 00:29:44,423
- Фрай, пойдем, пойдем!
- НЬЮТ: Иди! Идти! Идти!
352
00:29:48,926 --> 00:29:50,361
Воу, воу, воу!
353
00:29:53,496 --> 00:29:55,064
Осторожно.
354
00:29:55,066 --> 00:29:56,932
- Фрай, у тебя еще осталось?
- Ага!
355
00:29:56,934 --> 00:29:58,502
Хорошо. Сюда, сюда!
356
00:29:59,937 --> 00:30:01,505
Хорошо, Фрай.
Другой путь, другой путь!
357
00:30:04,308 --> 00:30:05,309
Я выхожу!
358
00:30:07,611 --> 00:30:08,679
Дерьмо!
359
00:30:17,755 --> 00:30:19,056
Эй, входи!
360
00:30:23,728 --> 00:30:25,795
- Иди, Хорхе, иди!
- Идти!
361
00:30:25,797 --> 00:30:26,999
ХОРХЕ: Подожди!
362
00:30:43,581 --> 00:30:45,314
Я впечатлен!
363
00:30:45,316 --> 00:30:47,319
Ребята, вы почти продержались
целый день.
364
00:30:49,620 --> 00:30:51,756
- Ты в порядке?
- Ага.
365
00:30:57,428 --> 00:31:00,197
Мне жаль. я не хотел
вовлеките вас, ребята, в это.
366
00:31:02,733 --> 00:31:03,900
Я думаю, что
он пытается сказать
367
00:31:03,902 --> 00:31:05,504
это спасибо, что спас нас.
368
00:31:06,838 --> 00:31:08,538
Пожалуйста.
369
00:31:08,540 --> 00:31:10,373
ХОРХЕ: Эй,
не питайте надежд.
370
00:31:10,375 --> 00:31:11,440
Тот контрольно-пропускной пункт там сзади,
371
00:31:11,442 --> 00:31:12,842
это был город
последняя защита.
372
00:31:12,844 --> 00:31:16,248
Если бы это было захвачено,
скорее всего, и город тоже.
373
00:31:17,882 --> 00:31:19,147
Да, если они не догадаются
374
00:31:19,149 --> 00:31:21,419
каким-нибудь другим способом
чтобы не допустить чудаков.
375
00:31:45,644 --> 00:31:47,576
НЬЮТ: Забавно...
376
00:31:47,578 --> 00:31:49,011
Провел три года
запертый за стенами,
377
00:31:49,013 --> 00:31:50,144
пытаясь вырваться,
378
00:31:50,146 --> 00:31:52,483
и теперь мы хотим
ворваться обратно.
379
00:31:53,283 --> 00:31:55,684
Ага. Это весело.
380
00:31:55,686 --> 00:31:57,086
Хорхе, как нам войти?
381
00:31:57,088 --> 00:31:58,820
Не смотри на меня, германо.
382
00:31:58,822 --> 00:32:00,722
Эти стены новые.
383
00:32:00,724 --> 00:32:03,528
Я думаю, это WICKED
отвечай за все.
384
00:32:06,231 --> 00:32:08,666
Ну, мы не собираемся
выяснить это отсюда.
385
00:32:09,768 --> 00:32:11,203
Пойдем!
386
00:32:22,981 --> 00:32:25,117
НЬЮТ: Ты правда думаешь
он там?
387
00:32:27,117 --> 00:32:28,854
Думаю, мы узнаем.
388
00:32:30,555 --> 00:32:33,158
Ты знаешь, что она
тоже буду там.
389
00:32:38,262 --> 00:32:39,731
(ДВИГАТЕЛЬ ЗАПУСКАЕТСЯ)
390
00:33:02,520 --> 00:33:05,121
АВА: Нам просто нужно убедиться
у нас есть ресурсы.
391
00:33:05,123 --> 00:33:08,326
И я буду поддерживать связь.
Прошу прощения.
392
00:33:11,262 --> 00:33:12,797
Вы готовы?
393
00:33:13,865 --> 00:33:14,931
Все будет хорошо.
394
00:33:14,933 --> 00:33:17,732
МУЖЧИНА: Люди начинают
потерять веру, Доктор.
395
00:33:17,734 --> 00:33:20,236
Когда ты запечатал стены,
ты заверил нас
396
00:33:20,238 --> 00:33:23,372
что это будет только
временная мера предосторожности.
397
00:33:23,374 --> 00:33:25,507
Почему ты сейчас
запретили въезд?
398
00:33:25,509 --> 00:33:29,845
Потому что все меняется.
И не в лучшую сторону.
399
00:33:29,847 --> 00:33:32,651
Уровень заражения вырос на 300%.
400
00:33:33,149 --> 00:33:34,517
К счастью,
401
00:33:34,519 --> 00:33:37,322
мы можем быть на грани
прорыва.
402
00:33:39,723 --> 00:33:42,423
Это субъект А7.
403
00:33:42,425 --> 00:33:46,362
Он провел более трех лет
в Испытаниях Лабиринта.
404
00:33:46,364 --> 00:33:49,731
Антитела
произведено в ответ
405
00:33:49,733 --> 00:33:52,601
были самыми сильными
мы когда-либо видели.
406
00:33:52,603 --> 00:33:55,938
Мы извлекаем
новая сыворотка, как мы говорим.
407
00:33:55,940 --> 00:33:58,274
И с вашей поддержкой,
408
00:33:58,276 --> 00:34:00,478
мы хотели бы начать
испытания на людях.
409
00:34:01,578 --> 00:34:05,147
Спасибо, Доктор.
Это очень впечатляет.
410
00:34:05,149 --> 00:34:06,917
Но мы были
по этой дороге раньше.
411
00:34:08,452 --> 00:34:11,720
Честно говоря, мы все начинаем
интересно, если...
412
00:34:11,722 --> 00:34:14,957
Если бы наши ресурсы не могли быть
лучше потратить в другом месте.
413
00:34:14,959 --> 00:34:16,691
- Значение?
- ЖЕНЩИНА: Безопасные зоны.
414
00:34:16,693 --> 00:34:19,127
Охраняемые территории
вроде того, в котором мы находимся.
415
00:34:19,129 --> 00:34:21,830
Мы могли бы спасти
как можно больше людей.
416
00:34:21,832 --> 00:34:23,267
Сколько?
417
00:34:26,336 --> 00:34:27,705
Тысяча?
418
00:34:28,740 --> 00:34:30,839
Две тысячи?
419
00:34:30,841 --> 00:34:33,209
И это при условии
ваши охраняемые территории
420
00:34:33,211 --> 00:34:35,144
оставаться защищенным,
421
00:34:35,146 --> 00:34:36,814
а мы знаем, что они этого не сделают.
422
00:34:38,482 --> 00:34:41,649
Число инфицированных уже превышает число
здоровые три к одному.
423
00:34:41,651 --> 00:34:46,288
Все, что ты будешь делать
оттягивает неизбежное.
424
00:34:46,290 --> 00:34:48,660
Кто-нибудь из вас когда-нибудь терял
кто-то заразился вирусом?
425
00:34:51,662 --> 00:34:52,897
Племянница.
426
00:34:53,897 --> 00:34:54,899
Анна.
427
00:34:57,102 --> 00:34:59,870
мне жаль, что мы не были
способен ей помочь.
428
00:35:01,504 --> 00:35:05,376
Но представьте, если бы мы могли
жить с вирусом.
429
00:35:07,044 --> 00:35:09,345
Чтобы пережить это.
430
00:35:09,347 --> 00:35:11,546
Представьте себе, что вы можете
сказать Анне
431
00:35:11,548 --> 00:35:15,286
что ты мог бы дать ей
шанс жить нормальной жизнью.
432
00:35:16,287 --> 00:35:19,390
Мы никогда не были
это близко к исцелению.
433
00:35:20,723 --> 00:35:24,763
И мы многим пожертвовали
чтобы зайти так далеко.
434
00:35:26,229 --> 00:35:27,498
Пожалуйста,
435
00:35:28,832 --> 00:35:31,603
не позволяй этим жертвам
быть ни к чему.
436
00:35:45,048 --> 00:35:46,582
Отлично сделано.
437
00:35:46,584 --> 00:35:50,488
Они могут быть жесткой толпой.
Ты прекрасно с ними справился.
438
00:35:53,423 --> 00:35:56,357
«Отсрочка неизбежного».
439
00:35:56,359 --> 00:35:59,497
Томас говорил
то же самое и о нас.
440
00:36:01,231 --> 00:36:03,368
Ты все еще думаешь о нем?
441
00:36:05,435 --> 00:36:08,337
Я могу помочь тебе в этом,
эти воспоминания.
442
00:36:08,339 --> 00:36:10,372
Нет причин
чтобы продолжать держаться за них.
443
00:36:10,374 --> 00:36:12,040
Это простая процедура.
444
00:36:12,042 --> 00:36:13,778
Есть причина.
445
00:36:17,080 --> 00:36:18,950
Я хочу помнить.
446
00:36:20,417 --> 00:36:22,450
Если мы найдём лекарство,
447
00:36:22,452 --> 00:36:25,356
только так все это
оно того стоило.
448
00:36:30,461 --> 00:36:32,897
Надеюсь, ты прав.
449
00:36:47,243 --> 00:36:48,713
(ЛЮДИ ТРЕБУЮТ)
450
00:36:53,618 --> 00:36:55,250
Это место действительно
прошел через ад.
451
00:36:55,252 --> 00:36:56,584
Нам просто нужно оставаться вместе.
452
00:36:56,586 --> 00:36:57,953
ДЖАСПЕР: (ПО ГРОМКОСТИ)
Мы — голос
453
00:36:57,955 --> 00:36:59,721
безмолвных!
454
00:36:59,723 --> 00:37:02,524
Они прячутся
за их стенами,
455
00:37:02,526 --> 00:37:05,526
<я>думая, что они смогут сохранить
лекарство для себя,
456
00:37:05,528 --> 00:37:10,366
пока они смотрят остальное
из нас чахнут и гниют!
457
00:37:10,368 --> 00:37:12,366
Но нас больше
458
00:37:12,368 --> 00:37:13,836
- чем их есть.
- (Аплодисменты толпы)
459
00:37:13,838 --> 00:37:15,303
И я говорю:
460
00:37:15,305 --> 00:37:17,171
мы поднимаемся
461
00:37:17,173 --> 00:37:20,341
и вернем то, что принадлежит нам!
462
00:37:20,343 --> 00:37:23,481
Вернем победу!
463
00:37:34,957 --> 00:37:36,528
(ЗВУКОВЫЕ СИГНАЛЫ)
464
00:37:39,763 --> 00:37:41,064
Возьми Янсона.
465
00:37:46,002 --> 00:37:47,705
(ТРЕБОВАНИЕ)
466
00:37:55,847 --> 00:37:56,778
Впустите нас!
467
00:37:56,780 --> 00:37:59,848
Вот и все. Это наш путь внутрь.
468
00:37:59,850 --> 00:38:01,415
Впустите нас!
469
00:38:01,417 --> 00:38:02,785
К стене!
470
00:38:02,787 --> 00:38:08,193
ТОЛПА: Впустите нас!
Впустите нас! Впустите нас!
471
00:38:08,859 --> 00:38:09,959
Томас!
472
00:38:09,961 --> 00:38:11,826
Это не
то, что вы ищете.
473
00:38:11,828 --> 00:38:13,562
Все эти люди
пытаясь найти свой путь внутрь,
474
00:38:13,564 --> 00:38:15,531
ты думаешь, что собираешься
найти то, что они не могут?
475
00:38:15,533 --> 00:38:17,868
Зашел так далеко.
Я не вернусь сейчас.
476
00:38:21,571 --> 00:38:23,907
Какого черта
мы ввязались?
477
00:38:32,749 --> 00:38:35,586
ХОРХЕ: Уйди с моего пути!
Уйди с моего пути!
478
00:38:37,888 --> 00:38:40,691
Томас, это
не чувствует себя хорошо.
479
00:38:41,658 --> 00:38:43,158
Вы были правы, сэр.
480
00:38:43,160 --> 00:38:46,231
Его подобрал дрон
вне стен.
481
00:38:48,265 --> 00:38:50,201
Получите оружие онлайн.
482
00:39:20,964 --> 00:39:23,600
Эй, ребята, нам пора идти.
Смотреть.
483
00:39:30,140 --> 00:39:32,109
(МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ СКРИП)
484
00:39:49,693 --> 00:39:50,825
Поехали, поехали!
485
00:39:50,827 --> 00:39:52,528
- Томас, пойдем.
- Нам нужно уйти отсюда!
486
00:39:52,530 --> 00:39:54,095
Пойдем! Пойдем!
487
00:39:54,097 --> 00:39:56,900
Идти! Идти! Идти! Ну давай же!
488
00:39:57,667 --> 00:39:59,336
Идти! Продолжать идти!
489
00:40:00,403 --> 00:40:01,606
Ну давай же!
490
00:40:04,142 --> 00:40:05,577
ФРАЙПАН: Двигайся!
491
00:40:15,185 --> 00:40:18,453
Ну давай же! Залезай! Залезай!
492
00:40:18,455 --> 00:40:20,091
ХОРХЕ: Поехали!
Пойдем! Пойдем!
493
00:40:22,859 --> 00:40:23,959
Ну давай же!
494
00:40:23,961 --> 00:40:25,729
- НЬЮТ: Выхода нет!
- СКОВОРОДА: Давай!
495
00:40:26,330 --> 00:40:27,428
Тритон! Тритон!
496
00:40:27,430 --> 00:40:28,633
НЬЮТ: Возьми руки.
от меня!
497
00:40:31,935 --> 00:40:33,535
Нет! Бренда!
498
00:40:33,537 --> 00:40:35,138
Бренда! Бренда!
499
00:40:39,075 --> 00:40:40,075
ОХРАННИК: Иди, иди, иди!
500
00:40:40,077 --> 00:40:41,778
ТОМАС: Отстань от меня!
Отойди от меня!
501
00:40:50,319 --> 00:40:52,555
Вышлите патруль.
502
00:40:52,557 --> 00:40:55,193
Скажи им, чтобы не возвращались
пока его не найдут.
503
00:41:13,577 --> 00:41:14,911
ОХРАННИК: Пошли!
504
00:41:29,593 --> 00:41:31,095
Убирайся!
505
00:41:42,272 --> 00:41:43,274
ХОРХЕ: Куда ты идешь?
506
00:41:44,073 --> 00:41:44,939
(ВОРЧЕТ)
507
00:41:44,941 --> 00:41:46,241
Где она,
ты сукин сын?
508
00:41:46,243 --> 00:41:47,308
БРЕНДА: Эй! Привет! Привет!
509
00:41:47,310 --> 00:41:48,977
Дерьмо! Привет! Ждать!
510
00:41:48,979 --> 00:41:50,212
СТРАЖНИК 1: Да ладно,
давай, давай.
511
00:41:50,214 --> 00:41:51,345
БРЕНДА: Я здесь.
Я здесь!
512
00:41:51,347 --> 00:41:53,149
- ОХРАННИК 2: Хорошо, хорошо, хорошо.
- Все в порядке. Хорошо.
513
00:41:53,151 --> 00:41:54,482
Я здесь.
Я здесь!
514
00:41:54,484 --> 00:41:55,616
О, Бренда.
515
00:41:55,618 --> 00:41:56,685
СТРАЖНИК 1: Все расслабьтесь.
516
00:41:56,687 --> 00:41:58,453
Мы все включены
здесь та же сторона.
517
00:41:58,455 --> 00:42:01,325
Что значит одна и та же сторона?
Кто ты, черт возьми?
518
00:42:12,769 --> 00:42:14,304
Привет, Грини.
519
00:42:18,475 --> 00:42:19,810
Галли?
520
00:42:22,713 --> 00:42:24,182
Ни за что.
521
00:42:29,519 --> 00:42:30,651
НЬЮТ: Нет, подожди!
522
00:42:30,653 --> 00:42:32,386
Держать!
523
00:42:32,388 --> 00:42:33,721
Останавливаться! Все в порядке!
524
00:42:33,723 --> 00:42:35,792
Воу, воу, воу!
Останавливаться! Прекрати!
525
00:42:36,292 --> 00:42:37,491
Останавливаться.
526
00:42:37,493 --> 00:42:38,727
(Дрожательно дышит)
527
00:42:38,729 --> 00:42:41,029
- Он убил Чака.
- Да, я знаю.
528
00:42:41,031 --> 00:42:42,997
Я помню.
Я тоже там был, ясно?
529
00:42:42,999 --> 00:42:45,267
Но я также помню
что его ужалили
530
00:42:45,269 --> 00:42:47,071
и наполовину не в своем уме.
531
00:42:49,705 --> 00:42:52,374
Просто успокойся. Все в порядке?
532
00:42:52,376 --> 00:42:53,444
Ну давай же.
533
00:43:03,921 --> 00:43:06,022
Это как бы предстояло.
534
00:43:07,790 --> 00:43:10,758
Кто-нибудь еще? Фрай? Тритон?
535
00:43:10,760 --> 00:43:12,129
Вы знаете этого парня?
536
00:43:13,464 --> 00:43:15,266
Он был старым другом.
537
00:43:16,734 --> 00:43:18,500
НЬЮТ: Как?
538
00:43:18,502 --> 00:43:20,203
(ЗАМАКИВАЕТСЯ)
Как это возможно?
539
00:43:20,937 --> 00:43:22,803
Мы видели, как ты умер.
540
00:43:22,805 --> 00:43:25,707
Нет, ты оставил меня умирать.
541
00:43:25,709 --> 00:43:27,676
И если бы мы не нашли тебя
когда мы это сделали,
542
00:43:27,678 --> 00:43:28,946
ты был бы мертв прямо сейчас.
543
00:43:32,615 --> 00:43:34,151
Какого черта
ты здесь делаешь?
544
00:43:35,651 --> 00:43:37,352
Минхо.
545
00:43:37,354 --> 00:43:39,654
Он здесь у WICKED.
546
00:43:39,656 --> 00:43:41,993
Мы ищем путь внутрь.
547
00:43:44,761 --> 00:43:46,397
Я могу помочь с этим.
548
00:43:49,265 --> 00:43:50,866
Подписывайтесь на меня.
549
00:43:50,868 --> 00:43:53,070
я не пойду
где угодно с тобой.
550
00:43:54,705 --> 00:43:56,107
Подходите сами.
551
00:43:57,073 --> 00:43:59,409
Но я могу достать тебя
через эти стены.
552
00:44:07,283 --> 00:44:09,517
После лабиринта,
меня подобрала группа
553
00:44:09,519 --> 00:44:11,285
направился в город.
554
00:44:11,287 --> 00:44:14,156
Они поняли, что у меня иммунитет,
подлатал меня,
555
00:44:14,158 --> 00:44:16,527
и они привезли меня сюда
к Лоуренсу.
556
00:44:17,727 --> 00:44:19,194
Эта группа была в состоянии войны
с ЗЛЫМ
557
00:44:19,196 --> 00:44:21,830
с тех пор, как они взяли под свой контроль
города.
558
00:44:21,832 --> 00:44:25,399
Но WICKED не может спрятаться
эти стены навсегда.
559
00:44:25,401 --> 00:44:26,968
День придет,
и они заплатят
560
00:44:26,970 --> 00:44:28,606
за то, что они сделали.
561
00:44:33,776 --> 00:44:34,979
Слушай, ух,
562
00:44:35,812 --> 00:44:37,845
он не получает
много посетителей.
563
00:44:37,847 --> 00:44:41,051
Итак, позвольте мне говорить.
Все в порядке?
564
00:44:41,919 --> 00:44:43,955
И постарайся не смотреть.
565
00:44:46,722 --> 00:44:47,790
(ИГРАЕТ КЛАССИЧЕСКАЯ МУЗЫКА)
566
00:44:47,792 --> 00:44:50,058
ЛОУРЕНС: Роуз взяла меня за нос,
Я полагаю.
567
00:44:50,060 --> 00:44:52,160
Полагаю, Роуз взяла меня за нос.
568
00:44:52,162 --> 00:44:54,966
Предположим, предположим,
взял меня за нос...
569
00:44:55,533 --> 00:44:56,934
Я полагаю.
570
00:45:01,171 --> 00:45:02,272
Галли,
571
00:45:03,106 --> 00:45:04,872
рад видеть, что ты вернулся.
572
00:45:04,874 --> 00:45:06,943
Джаспер рассказал мне, что произошло.
573
00:45:07,676 --> 00:45:09,178
ГАЛЛИ:
Это была бойня.
574
00:45:09,180 --> 00:45:11,448
Мы ничего не могли сделать
против этих орудий.
575
00:45:12,415 --> 00:45:14,183
Нет,
576
00:45:14,185 --> 00:45:17,118
но они могут только тыкать
осиное гнездо так долго
577
00:45:17,120 --> 00:45:18,986
прежде чем их ужалят.
578
00:45:18,988 --> 00:45:20,323
- (НЮХАЮТ)
- (МУЗЫКА ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ)
579
00:45:21,559 --> 00:45:23,691
Итак, кто эти люди?
580
00:45:23,693 --> 00:45:25,560
Почему они здесь?
581
00:45:25,562 --> 00:45:27,930
Нам нужно попасть в WICKED.
582
00:45:27,932 --> 00:45:30,368
Галли сказала, что ты можешь нас достать.
сквозь стены.
583
00:45:34,870 --> 00:45:36,738
Галли следовало бы знать лучше
чем давать обещания
584
00:45:36,740 --> 00:45:38,341
что он не может удержаться.
585
00:45:42,513 --> 00:45:46,250
Кроме того, эта стена
это только половина твоей проблемы.
586
00:45:47,283 --> 00:45:50,185
Попадание внутрь WICKED
невозможно.
587
00:45:50,187 --> 00:45:52,256
Возможно, теперь есть способ.
588
00:45:53,256 --> 00:45:55,926
Но это не работает
без Томаса.
589
00:45:58,863 --> 00:46:00,665
ЛОУРЕНС: Это так?
590
00:46:03,566 --> 00:46:05,368
Знаешь ли ты, кто я...
591
00:46:06,769 --> 00:46:08,104
Томас?
592
00:46:13,109 --> 00:46:15,412
Я бизнесмен.
593
00:46:18,015 --> 00:46:23,453
Это значит, что я не
идти на ненужный риск.
594
00:46:24,120 --> 00:46:26,222
Почему я должен доверять тебе?
595
00:46:27,691 --> 00:46:30,225
Потому что я могу помочь тебе.
596
00:46:30,227 --> 00:46:32,997
Видишь ли, если ты сможешь достать меня
сквозь эти стены...
597
00:46:33,863 --> 00:46:35,732
Я могу достать тебе то, что тебе нужно.
598
00:46:37,301 --> 00:46:40,571
Что это такое
что ты думаешь мне нужно?
599
00:46:41,271 --> 00:46:42,339
Время.
600
00:46:44,675 --> 00:46:46,209
Каждая последняя капля.
601
00:46:47,276 --> 00:46:48,278
(НАСМЕЖАЕТСЯ)
602
00:46:51,314 --> 00:46:53,316
ЛОУРЕНС: Это то, что мне нужно?
603
00:46:56,019 --> 00:46:58,421
В WICKED есть что-то
мы оба хотим.
604
00:47:01,892 --> 00:47:03,461
Вот что я вам скажу.
605
00:47:04,562 --> 00:47:06,828
Двое пока могут идти.
606
00:47:06,830 --> 00:47:09,300
Остальные остаются здесь
со мной.
607
00:47:11,935 --> 00:47:13,567
Просто немного страховки
чтобы убедиться
608
00:47:13,569 --> 00:47:15,606
ты найдешь дорогу обратно.
609
00:47:20,910 --> 00:47:22,613
У нас есть сделка?
610
00:47:30,720 --> 00:47:32,220
(СМЕЕТСЯ)
611
00:47:32,222 --> 00:47:34,492
Галли, покажи ему дорогу.
612
00:47:45,935 --> 00:47:47,537
Будь осторожен, Томас.
613
00:47:50,305 --> 00:47:53,774
Галли, позаботься об этих двоих.
614
00:47:53,776 --> 00:47:55,078
Ага.
615
00:48:11,629 --> 00:48:13,160
(НЬЮТ СТОНИТ)
616
00:48:13,162 --> 00:48:14,662
НЬЮТ: Это отвратительно.
617
00:48:14,664 --> 00:48:15,732
Иисус.
618
00:48:17,901 --> 00:48:19,436
Да, это здорово.
619
00:48:21,338 --> 00:48:22,740
(ГЕНЕРАТОР ВКЛЮЧАЕТСЯ)
620
00:48:29,446 --> 00:48:31,749
ГАЛЛИ: Останься со мной.
У нас есть куда идти.
621
00:48:44,627 --> 00:48:46,330
Мы готовы.
622
00:48:51,635 --> 00:48:52,837
(приглушенный визг)
623
00:49:01,479 --> 00:49:02,646
ТЕРЕЗА: Шай?
624
00:49:06,484 --> 00:49:08,049
Привет, мисс Тереза.
625
00:49:08,051 --> 00:49:09,285
Привет.
626
00:49:11,455 --> 00:49:12,456
Привет.
627
00:49:14,823 --> 00:49:16,327
Как вы себя чувствуете?
628
00:49:17,493 --> 00:49:18,562
ШАЙ: Хорошо.
629
00:49:21,765 --> 00:49:23,767
Сделает ли это меня лучше?
630
00:49:25,535 --> 00:49:26,836
Я надеюсь, что это так.
631
00:49:28,537 --> 00:49:31,305
Ты помнишь историю
ты мне говорил?
632
00:49:31,307 --> 00:49:33,510
О доме
ты вырос в?
633
00:49:34,211 --> 00:49:36,944
Я не помню.
634
00:49:36,946 --> 00:49:38,649
ТЕРЕЗА: Тот, что у озера?
635
00:49:39,682 --> 00:49:41,115
(ВОРЩАЕТСЯ)
636
00:49:41,117 --> 00:49:42,452
(Пыхтение)
637
00:49:42,919 --> 00:49:44,118
Оно горит.
638
00:49:44,120 --> 00:49:45,655
Я знаю, я знаю.
639
00:49:48,658 --> 00:49:51,162
Вот и все. Все готово.
640
00:49:52,930 --> 00:49:54,698
Ты такой храбрый.
641
00:50:00,636 --> 00:50:02,640
(ГЛУБОКО ДЫШИМ)
642
00:50:26,930 --> 00:50:28,631
ДЖЕНСОН: О,
это невероятно.
643
00:50:30,167 --> 00:50:32,736
Как скоро вы сможете управлять
зараженным?
644
00:50:34,972 --> 00:50:36,238
Вы проявляете много сострадания
645
00:50:36,240 --> 00:50:38,839
для того, кто просто
открыл огонь по толпе.
646
00:50:38,841 --> 00:50:42,245
Ты сказал мне делать свою работу.
У меня был шанс. Я взял это.
647
00:50:43,513 --> 00:50:47,214
И промахнулся, судя по всему.
648
00:50:47,216 --> 00:50:49,419
Патрули
так и не нашел тела.
649
00:50:50,821 --> 00:50:52,656
Томас все еще там.
650
00:50:54,725 --> 00:50:56,725
Что насчет нее?
651
00:50:56,727 --> 00:50:57,962
Она знает?
652
00:51:00,729 --> 00:51:01,731
Нет.
653
00:51:03,300 --> 00:51:04,635
Она не может.
654
00:51:06,002 --> 00:51:08,837
Мне нужно, чтобы она оставалась сосредоточенной.
655
00:51:08,839 --> 00:51:12,439
Повышайте уровень безопасности
по всему городу.
656
00:51:12,441 --> 00:51:15,478
я рассчитываю на тебя
справиться с этим, Янсон.
657
00:51:24,388 --> 00:51:26,287
(ЗВОНИТ ДЖИНГЛ НА ПА)
658
00:51:26,289 --> 00:51:27,455
ДИКТОР: (ПО ПА) Красная зона
659
00:51:27,457 --> 00:51:29,223
отправление со станции
через пять минут.
660
00:51:29,225 --> 00:51:30,527
Спасибо.
661
00:52:04,827 --> 00:52:06,861
Это долгий путь
из Полянки.
662
00:52:06,863 --> 00:52:09,696
ДИКТОР: (ПО ПА) Пятнадцать.
минут до обязательного комендантского часа.
663
00:52:09,698 --> 00:52:12,600
Пожалуйста, вернитесь домой
упорядоченно.
664
00:52:12,602 --> 00:52:15,636
<Я> Помните,
это ради вашей безопасности.
665
00:52:15,638 --> 00:52:16,705
Спасибо за согласие.
666
00:52:16,707 --> 00:52:18,205
Да, нам лучше
уйди с этих улиц.
667
00:52:18,207 --> 00:52:21,912
И я знаю, что это тяжело, но действуй
как будто вы видели это раньше.
668
00:52:27,885 --> 00:52:29,620
(ЗВУКИ СИРЕНЫ)
669
00:52:35,057 --> 00:52:36,760
(СИРЕНА ВОЕТ НА ДАЛЕЕ)
670
00:52:46,135 --> 00:52:49,604
Они определенно
повышенная безопасность.
671
00:52:49,606 --> 00:52:53,308
Я предполагаю, что у вас, Шанкс, есть
что-то с этим делать.
672
00:52:53,310 --> 00:52:55,045
Все в порядке,
давай уйдем отсюда.
673
00:53:03,452 --> 00:53:05,488
Хорошо, Ньют, ты встал.
674
00:53:11,428 --> 00:53:12,863
Я понял.
675
00:53:45,194 --> 00:53:46,562
ГАЛЛИ: Вот оно.
676
00:53:47,631 --> 00:53:49,363
Если у WICKED есть Минхо,
677
00:53:49,365 --> 00:53:51,100
вот где
они будут держать его.
678
00:53:57,740 --> 00:54:00,611
Лоуренс пытался
чтобы найти путь в течение многих лет.
679
00:54:02,312 --> 00:54:04,415
Место ползет
с солдатами.
680
00:54:05,314 --> 00:54:06,983
Они получили
наблюдение повсюду.
681
00:54:09,185 --> 00:54:11,088
Сканеры на каждом этаже.
682
00:54:13,455 --> 00:54:15,589
Звучит как кровавая крепость.
683
00:54:15,591 --> 00:54:17,860
Да, я думал, ты сказал
у тебя был вход.
684
00:54:20,363 --> 00:54:21,995
Я мог бы.
685
00:54:21,997 --> 00:54:23,263
Вы могли бы?
686
00:54:23,265 --> 00:54:25,468
Какого черта
ты имеешь в виду "может"?
687
00:54:30,140 --> 00:54:31,575
Посмотрите.
688
00:54:48,390 --> 00:54:50,725
Я сказал, что у меня есть вход.
689
00:54:50,727 --> 00:54:53,163
я не говорил
тебе это понравится.
690
00:55:00,571 --> 00:55:02,870
Нет, должно быть
другой способ.
691
00:55:02,872 --> 00:55:04,504
Как что?
Вы видели это здание.
692
00:55:04,506 --> 00:55:06,073
Она наш единственный путь внутрь.
693
00:55:06,075 --> 00:55:07,709
ТОМАС: Ты правда думаешь
она нам поможет?
694
00:55:07,711 --> 00:55:09,644
ГАЛЛИ: Я не планирую
спрашивая ее разрешения.
695
00:55:09,646 --> 00:55:10,979
Я что-то упускаю?
696
00:55:10,981 --> 00:55:13,848
Это та самая девушка
кто нас предал, верно?
697
00:55:13,850 --> 00:55:15,049
Тот же член?
698
00:55:15,051 --> 00:55:16,553
Она мне нравится.
699
00:55:17,486 --> 00:55:19,490
Что происходит?
700
00:55:22,359 --> 00:55:23,558
Что, ты боишься?
твоей маленькой подружки
701
00:55:23,560 --> 00:55:25,028
пострадаешь?
702
00:55:26,363 --> 00:55:27,828
Хм?
703
00:55:27,830 --> 00:55:29,196
Потому что это имеет
очевидно, никогда не был
704
00:55:29,198 --> 00:55:30,363
просто о спасении Минхо.
705
00:55:30,365 --> 00:55:31,832
Имеет ли это?
706
00:55:31,834 --> 00:55:33,933
Подожди, что ты
говорим о?
707
00:55:33,935 --> 00:55:35,370
Тереза.
708
00:55:35,372 --> 00:55:36,571
Она единственная причина
709
00:55:36,573 --> 00:55:37,772
что Минхо вообще пропал
в первую очередь.
710
00:55:37,774 --> 00:55:39,607
Теперь у нас наконец-то есть
возможность вернуть его.
711
00:55:39,609 --> 00:55:42,075
И что? Ты не хочешь
из-за нее?
712
00:55:42,077 --> 00:55:43,009
Потому что глубоко внутри
713
00:55:43,011 --> 00:55:44,279
ты все еще заботишься о ней,
не так ли?
714
00:55:44,281 --> 00:55:45,580
Просто признайте это.
715
00:55:45,582 --> 00:55:47,284
- Ньют, я...
- Не ври мне!
716
00:55:48,185 --> 00:55:50,521
Не лги мне!
717
00:55:58,194 --> 00:55:59,863
Извини.
718
00:56:03,499 --> 00:56:04,934
Мне жаль.
719
00:56:31,660 --> 00:56:34,298
Извините за это. Назад туда.
720
00:56:38,568 --> 00:56:41,171
Я думаю, я не могу
скрывай это больше.
721
00:56:52,848 --> 00:56:54,751
Почему ты мне не сказал?
722
00:56:55,685 --> 00:56:57,888
Не думал, что так будет
иметь какое-либо значение.
723
00:57:02,492 --> 00:57:04,158
Все, что я знаю, это то, что ЗЛО
должно быть, поставил меня
724
00:57:04,160 --> 00:57:05,862
в этом лабиринте не просто так.
725
00:57:07,263 --> 00:57:08,129
Возможно, это было буквально
726
00:57:08,131 --> 00:57:09,564
просто чтобы они могли сказать
разница
727
00:57:09,566 --> 00:57:12,736
между такими иммунитетами, как ты
и такие люди, как я.
728
00:57:15,638 --> 00:57:17,841
Ты знаешь, мы можем
все равно исправь это, Ньют.
729
00:57:19,376 --> 00:57:21,075
Хорошо? Мы можем.
730
00:57:21,077 --> 00:57:22,709
Не волнуйся обо мне.
731
00:57:22,711 --> 00:57:24,213
Речь идет о Минхо.
732
00:57:25,182 --> 00:57:26,883
Теперь мы ему нужны.
733
00:57:28,017 --> 00:57:31,451
Так что если есть хотя бы
малейший шанс
734
00:57:31,453 --> 00:57:33,120
что мы можем спасти его,
735
00:57:33,122 --> 00:57:36,126
мы можем вытащить его оттуда,
тогда мы должны принять это.
736
00:57:38,560 --> 00:57:40,731
Неважно, сколько это будет стоить.
737
00:57:43,198 --> 00:57:44,767
Хорошо. Я слышу тебя.
738
00:58:09,325 --> 00:58:11,028
ОХРАННИК: Давайте поднимем его.
739
00:58:24,006 --> 00:58:25,075
Минхо.
740
00:58:27,743 --> 00:58:29,278
Ты слышишь меня?
741
00:58:34,350 --> 00:58:36,218
Здесь маленькая девочка.
742
00:58:36,886 --> 00:58:39,620
Ее зовут Шай Лунь.
743
00:58:39,622 --> 00:58:42,125
Она заражена
уже три недели.
744
00:58:43,426 --> 00:58:44,795
Но, Минхо,
745
00:58:45,595 --> 00:58:47,464
ты собираешься спасти ее.
746
00:58:48,497 --> 00:58:51,233
И вы можете сохранить
так много других.
747
00:58:53,336 --> 00:58:55,238
Все, что мы здесь делаем,
748
00:58:56,372 --> 00:58:57,973
это работает.
749
00:59:00,243 --> 00:59:01,845
Вы понимаете?
750
00:59:03,513 --> 00:59:06,450
Вот почему
это так важно.
751
00:59:16,392 --> 00:59:17,861
(Вздыхает)
752
00:59:31,006 --> 00:59:33,309
Я просто хотел, чтобы ты знал.
753
00:59:37,280 --> 00:59:38,448
(МЯГКО) Тереза.
754
00:59:46,656 --> 00:59:47,924
Минхо?
755
00:59:55,397 --> 00:59:56,466
Минхо?
756
00:59:58,434 --> 00:59:59,535
Ты предатель!
757
01:00:01,638 --> 01:00:02,973
Мы доверяли вам!
758
01:00:05,307 --> 01:00:07,741
- ТЕРЕЗА: Выходи!
- ОХРАННИК: Эй, отпусти ее!
759
01:00:07,743 --> 01:00:09,946
Отойди от меня! Отойди от меня!
760
01:00:10,713 --> 01:00:13,613
Я убью тебя! Ты предатель!
761
01:00:13,615 --> 01:00:16,183
Ты убил их всех!
762
01:00:16,185 --> 01:00:18,355
- (КРИЧАТЬ)
- (ТРЕСК ЭЛЕКТРИЧЕСТВА)
763
01:00:19,455 --> 01:00:20,821
(МИНХО СТОНЕТ)
764
01:00:20,823 --> 01:00:22,258
(Пыхтение)
765
01:00:26,796 --> 01:00:28,962
Тереза, ты им нужна
в медицинской лаборатории.
766
01:00:28,964 --> 01:00:30,499
Звучит серьёзно.
767
01:00:31,700 --> 01:00:33,903
(ЗВУК СИГНАЛИЗАЦИИ)
768
01:00:38,406 --> 01:00:40,343
Мне очень жаль, Тереза.
769
01:00:41,176 --> 01:00:42,278
(КРИЧАТЬ)
770
01:00:47,883 --> 01:00:50,086
Это не твоя вина.
771
01:00:51,888 --> 01:00:54,257
Ты сделал все, что мог.
772
01:01:27,990 --> 01:01:30,093
(НЕРАСЧЕТНЫЙ КРИК)
773
01:02:23,446 --> 01:02:26,446
ДИКТОР: Это предупреждение.
Сейчас действует комендантский час.
774
01:02:26,448 --> 01:02:28,048
Кто-нибудь пойман
в нарушение комендантского часа
775
01:02:28,050 --> 01:02:29,415
<я>будет предметом
к немедленной депортации.
776
01:02:29,417 --> 01:02:30,519
Томас?
777
01:02:34,756 --> 01:02:36,292
(Пыхтение)
778
01:02:54,642 --> 01:02:55,711
Томас.
779
01:02:57,946 --> 01:02:59,348
Привет, Тереза.
780
01:03:01,149 --> 01:03:03,084
Тебя не должно быть здесь.
781
01:03:03,086 --> 01:03:04,651
Если Янсон узнает
ты здесь...
782
01:03:04,653 --> 01:03:06,289
Я не останусь.
783
01:03:08,857 --> 01:03:10,093
Это просто, эээ...
784
01:03:11,794 --> 01:03:13,463
Я должен был увидеть тебя.
785
01:03:15,832 --> 01:03:18,034
Я должен тебя кое о чем спросить.
786
01:03:21,102 --> 01:03:23,005
Вы сожалеете об этом?
787
01:03:24,441 --> 01:03:26,142
Что ты с нами сделал?
788
01:03:30,312 --> 01:03:31,580
Иногда.
789
01:03:34,249 --> 01:03:36,986
Но я сделал
то, что я считал правильным.
790
01:03:40,589 --> 01:03:42,191
Я бы сделал это снова.
791
01:03:46,528 --> 01:03:47,731
Хороший.
792
01:04:21,129 --> 01:04:23,298
ЯНСОН: Принимая
край оторван, я вижу.
793
01:04:24,834 --> 01:04:26,569
Красиво, не так ли?
794
01:04:29,805 --> 01:04:31,073
Да.
795
01:04:32,675 --> 01:04:34,676
- Это прекрасный город.
- Хм.
796
01:04:36,312 --> 01:04:37,547
Стены.
797
01:04:40,216 --> 01:04:42,216
Удивительно, какие люди
может выполнить
798
01:04:42,218 --> 01:04:44,951
когда их выживание
на кону.
799
01:04:44,953 --> 01:04:48,557
Сожмите их достаточно сильно,
нет ничего, чего они не могли бы сделать.
800
01:04:50,792 --> 01:04:53,328
Нет линии, которую они не пересекут.
801
01:04:54,430 --> 01:04:56,997
У вас была небольшая неудача.
802
01:04:56,999 --> 01:04:59,102
Ничего
мы не привыкли.
803
01:04:59,903 --> 01:05:01,571
Не в этот раз.
804
01:05:03,939 --> 01:05:06,272
Вирус передается воздушно-капельным путем.
805
01:05:06,274 --> 01:05:08,177
Это внутри стен.
806
01:05:09,211 --> 01:05:12,647
Эта сыворотка
был наш последний шанс.
807
01:05:12,649 --> 01:05:16,352
Все, кто еще не заражен
будет через месяц.
808
01:05:21,457 --> 01:05:23,122
Хорошо.
809
01:05:23,124 --> 01:05:25,292
Мы справимся с этим.
810
01:05:25,294 --> 01:05:27,093
Нам просто нужно эвакуироваться
необходимый персонал,
811
01:05:27,095 --> 01:05:28,729
установить в другой безопасной зоне
дальше на север.
812
01:05:28,731 --> 01:05:31,499
У нас все еще есть 28 иммунитетов.
прямо внутри этого здания.
813
01:05:31,501 --> 01:05:32,635
Мы можем найти больше.
814
01:05:33,468 --> 01:05:34,703
Вы бы это сделали.
815
01:05:35,638 --> 01:05:37,404
Ты будешь охотиться до последнего
один из них упал
816
01:05:37,406 --> 01:05:39,609
пока никого не осталось.
817
01:05:44,013 --> 01:05:46,883
Несмотря ни на что
мы сделали с ними,
818
01:05:48,417 --> 01:05:51,254
все, что мы положили
их до конца.
819
01:05:58,359 --> 01:06:00,026
По крайней мере, мы дали
им инструменты
820
01:06:00,028 --> 01:06:01,731
им придется выжить.
821
01:06:04,265 --> 01:06:07,336
Может быть, у них получится
где мы потерпели неудачу.
822
01:06:11,106 --> 01:06:13,709
Ты правда говоришь мне
что ты сдаешься?
823
01:06:14,943 --> 01:06:16,678
После всего?
824
01:06:19,080 --> 01:06:21,450
Это не о
сдавайся, Янсон.
825
01:06:23,385 --> 01:06:26,222
Речь идет о знании
когда ты проиграл.
826
01:06:38,533 --> 01:06:39,868
(Пыхтение)
827
01:06:49,178 --> 01:06:51,044
Галли?
828
01:06:51,046 --> 01:06:52,848
Вот как это будет происходить.
829
01:06:53,749 --> 01:06:56,716
мы собираемся спросить тебя
некоторые вопросы,
830
01:06:56,718 --> 01:06:59,620
и ты расскажешь нам
именно то, что нам нужно знать.
831
01:06:59,622 --> 01:07:03,124
Мы начнем с простого.
Где Минхо?
832
01:07:03,126 --> 01:07:05,292
Вы, ребята, не
серьезно подумай...
833
01:07:05,294 --> 01:07:07,060
Не смотри на него.
834
01:07:07,062 --> 01:07:08,861
Почему ты смотришь на него?
835
01:07:08,863 --> 01:07:10,363
Посмотри на меня.
836
01:07:10,365 --> 01:07:12,467
Он не поможет тебе.
837
01:07:15,138 --> 01:07:17,307
Теперь мы знаем, что у тебя есть Минхо.
в здании.
838
01:07:18,473 --> 01:07:19,475
Где?
839
01:07:21,010 --> 01:07:23,109
Он с остальными
в холдинге.
840
01:07:23,111 --> 01:07:24,713
Подуровень третий.
841
01:07:25,582 --> 01:07:27,283
Сколько еще?
842
01:07:28,684 --> 01:07:29,952
28.
843
01:07:32,053 --> 01:07:33,819
Я могу заставить это работать.
844
01:07:33,821 --> 01:07:35,923
ТЕРЕЗА: Нет.
Нет, ребята, вы не понимаете.
845
01:07:35,925 --> 01:07:38,658
Весь уровень ограничен.
846
01:07:38,660 --> 01:07:40,660
Вы не можете войти
без идентификатора отпечатка пальца.
847
01:07:40,662 --> 01:07:42,631
Вот почему ты
пойдем с нами.
848
01:07:43,399 --> 01:07:44,934
Ну, я не знаю.
849
01:07:46,033 --> 01:07:48,271
Она нам не обязательно нужна.
850
01:07:48,937 --> 01:07:49,939
Верно?
851
01:07:51,707 --> 01:07:53,807
Не вся она.
852
01:07:53,809 --> 01:07:56,075
- Нам просто нужен ее палец.
- Галли, отойди.
853
01:07:56,077 --> 01:07:57,310
ГАЛЛИ: Что,
ты брезгливый?
854
01:07:57,312 --> 01:07:59,279
Я гарантирую тебе, что она закончила
намного хуже Минхо.
855
01:07:59,281 --> 01:08:00,948
Это не план.
Отойди.
856
01:08:00,950 --> 01:08:02,415
Это не сделает
разница.
857
01:08:02,417 --> 01:08:03,950
Делай со мной все, что хочешь.
858
01:08:03,952 --> 01:08:05,685
Ты все равно не пройдешь
входная дверь.
859
01:08:05,687 --> 01:08:06,953
Датчики будут
забрать тебя...
860
01:08:06,955 --> 01:08:08,658
Мы знаем. Мы отмечены.
861
01:08:09,959 --> 01:08:11,627
Собственность ЗЛЫХ.
862
01:08:15,131 --> 01:08:17,267
Ты поможешь нам
с этим тоже.
863
01:08:23,071 --> 01:08:25,574
Постарайтесь расслабиться.
Это будет больно.
864
01:08:26,542 --> 01:08:28,511
Давай просто покончим с этим.
865
01:08:33,281 --> 01:08:34,650
(МЯГКОЕ ВОРЧАНИЕ)
866
01:08:38,753 --> 01:08:40,286
Ей это нравилось.
867
01:08:40,288 --> 01:08:41,921
Вы, вероятно, правы.
868
01:08:41,923 --> 01:08:44,157
Здесь. Посмотрите, подходят ли они.
869
01:08:44,159 --> 01:08:46,296
- Спасибо.
- ФРАЙПАН: Спасибо, Ньют.
870
01:08:50,632 --> 01:08:52,702
БРЕНДА: Лучше пойди,
старик.
871
01:08:53,401 --> 01:08:55,337
Впереди вас ждет долгая дорога.
872
01:08:56,739 --> 01:08:59,105
Ты уверен, что я не могу
отговорить тебя от этого?
873
01:08:59,107 --> 01:09:00,610
Это твой последний шанс.
874
01:09:02,677 --> 01:09:06,346
Знаешь, это не похоже на тебя
уклоняться от драки.
875
01:09:06,348 --> 01:09:08,948
И это не похоже на тебя
пойти искать его.
876
01:09:08,950 --> 01:09:11,251
Я просто не могу не думать
если я выйду за эту дверь...
877
01:09:11,253 --> 01:09:12,922
Я больше никогда тебя не увижу.
878
01:09:14,556 --> 01:09:17,827
С каких это пор мы застреваем
наши шеи готовы к незнакомцам?
879
01:09:20,529 --> 01:09:22,732
Я тоже когда-то был чужаком.
880
01:09:30,004 --> 01:09:32,072
(ОБА ГЛУБОКО Вздыхают)
881
01:09:32,074 --> 01:09:34,043
- Только не оставляй нас в подвешенном состоянии.
- Нет.
882
01:09:35,578 --> 01:09:36,646
Никогда.
883
01:09:44,387 --> 01:09:46,786
Она хорошо выглядит.
884
01:09:46,788 --> 01:09:47,889
Здоровый.
885
01:09:49,757 --> 01:09:51,993
Как твои дела
получить ее сыворотку?
886
01:09:53,628 --> 01:09:55,430
О чем ты говоришь?
887
01:09:56,664 --> 01:09:57,734
Бренда.
888
01:09:59,767 --> 01:10:01,937
я не думал
она все еще была бы жива.
889
01:10:04,673 --> 01:10:06,441
Когда она была в последний раз на лечении?
890
01:10:07,342 --> 01:10:08,878
ТОМАС: В правой руке.
891
01:10:10,012 --> 01:10:11,881
Последний раз, когда мы видели тебя.
892
01:10:15,484 --> 01:10:17,620
Но это было несколько месяцев назад.
893
01:10:22,357 --> 01:10:24,659
Томас, это невозможно.
894
01:10:26,194 --> 01:10:28,594
Она уже должна была повернуться.
895
01:10:28,596 --> 01:10:30,330
Она ни за что не сможет
может быть еще...
896
01:10:30,332 --> 01:10:31,934
Ладно, хватит.
897
01:10:33,636 --> 01:10:34,837
Ты мне не веришь?
898
01:10:35,637 --> 01:10:37,774
Ты действительно
ожидать от меня этого?
899
01:10:40,542 --> 01:10:42,544
Вы сделали свой выбор.
900
01:10:43,546 --> 01:10:45,681
Здесь все в порядке?
901
01:10:49,251 --> 01:10:50,453
Ага.
902
01:10:51,086 --> 01:10:52,622
Да, мы закончили.
903
01:11:03,832 --> 01:11:05,101
Хорошая попытка.
904
01:11:14,276 --> 01:11:16,111
Ты был в нее влюблен,
не так ли?
905
01:11:19,414 --> 01:11:20,783
Я не знаю.
906
01:11:24,954 --> 01:11:26,452
Просто будьте осторожны.
907
01:11:26,454 --> 01:11:27,587
у тебя типа такая проблема
908
01:11:27,589 --> 01:11:29,792
где ты не можешь
уйти от людей.
909
01:11:30,993 --> 01:11:32,595
Даже когда нужно.
910
01:11:34,762 --> 01:11:37,232
Вы не можете спасти всех,
Томас.
911
01:11:42,003 --> 01:11:43,538
Я могу попробовать.
912
01:12:11,400 --> 01:12:12,802
ТОМАС: Не останавливайся.
913
01:13:02,117 --> 01:13:03,716
Иди, иди, иди.
914
01:13:03,718 --> 01:13:05,120
ГАЛЛИ: Подожди. Подожди.
915
01:13:06,087 --> 01:13:07,353
Я могу войти сюда.
916
01:13:07,355 --> 01:13:09,257
ТОМАС: Оставайся там.
Брось мне рацию.
917
01:13:14,529 --> 01:13:15,897
(КАШЕЛЬ)
918
01:13:23,571 --> 01:13:25,106
(СВЕРЛЬ ЖУЖЕТ)
919
01:13:31,814 --> 01:13:34,080
Сковорода, мы в деле.
Как дела?
920
01:13:34,082 --> 01:13:35,084
(ВОРЧЕТ)
921
01:13:35,818 --> 01:13:38,020
Да, я добираюсь туда.
922
01:13:38,820 --> 01:13:41,287
Передай Минхо «привет» от меня.
923
01:13:41,289 --> 01:13:42,925
ТОМАС: Держись, приятель.
924
01:13:48,196 --> 01:13:49,728
ГАЛЛИ: Это сработает.
925
01:13:49,730 --> 01:13:51,397
Бренда, какой у тебя статус?
926
01:13:51,399 --> 01:13:54,032
Статус такой, я работаю над этим.
927
01:13:54,034 --> 01:13:56,271
ТОМАС: Копирую. Просто убедитесь
со своей стороны, вы готовы.
928
01:13:58,774 --> 01:14:00,910
Не волнуйся.
Ты знаешь, что я буду там.
929
01:14:05,647 --> 01:14:07,350
Хорошо, поехали.
930
01:14:13,055 --> 01:14:14,256
Мы получили сигнал.
931
01:14:15,257 --> 01:14:17,189
Галли сделал это.
932
01:14:17,191 --> 01:14:18,293
Мы внутри.
933
01:14:21,163 --> 01:14:22,231
Хороший.
934
01:14:23,598 --> 01:14:25,266
Дай мне все.
935
01:14:26,435 --> 01:14:28,370
Я хочу полный контроль.
936
01:14:30,638 --> 01:14:32,941
МУЖЧИНА: Это смешно.
Система глючит.
937
01:14:34,743 --> 01:14:36,646
Я пойду проверить это.
938
01:14:46,254 --> 01:14:47,355
(ХРЮКА)
939
01:14:52,727 --> 01:14:55,161
МУЖСКОЙ ИММУН:
Вернись, вернись! Двигаться!
940
01:14:55,163 --> 01:14:57,197
(ВЫСТРЕЛЫ)
941
01:14:57,199 --> 01:14:58,631
(ТРЕСК ЭЛЕКТРИЧЕСТВА)
942
01:14:58,633 --> 01:15:00,035
(СТУД)
943
01:15:07,176 --> 01:15:08,177
(ЖУДИТ ДВЕРЬ)
944
01:15:12,681 --> 01:15:14,281
Давай, поехали.
945
01:15:14,283 --> 01:15:16,716
- Открой их.
- Пойдем.
946
01:15:16,718 --> 01:15:18,251
Все нормально.
Ребята, вы в порядке. Ну давай же.
947
01:15:18,253 --> 01:15:21,090
Давай, поехали.
Ньют, проверь другую камеру.
948
01:15:21,989 --> 01:15:23,991
Да ладно, ребята, с вами все в порядке.
Ну давай же.
949
01:15:23,993 --> 01:15:26,028
Хранилище. Как мне войти?
950
01:15:27,495 --> 01:15:28,897
Вы не можете.
951
01:15:31,699 --> 01:15:33,233
Давайте, ребята. Ну давай же.
952
01:15:33,235 --> 01:15:34,867
ГАЛЛИ: Ребята,
953
01:15:34,869 --> 01:15:36,771
это может занять некоторое время.
954
01:15:41,176 --> 01:15:42,178
Дерьмо.
955
01:15:43,244 --> 01:15:44,446
Его здесь нет.
956
01:15:45,212 --> 01:15:46,748
Где он?
957
01:15:54,021 --> 01:15:56,357
Это действительно не могло ждать
до утра?
958
01:15:57,493 --> 01:15:58,925
Ты понимаешь, что это может
убить его, да?
959
01:15:58,927 --> 01:16:00,425
Взяв столько,
все сразу.
960
01:16:00,427 --> 01:16:02,194
У меня есть заказы.
961
01:16:02,196 --> 01:16:03,899
Янсон хочет всего этого.
962
01:16:12,940 --> 01:16:16,276
Кто-то переместил его вверх
в медицинское крыло.
963
01:16:16,278 --> 01:16:19,147
Томас, это с другой стороны
сторона здания.
964
01:16:21,016 --> 01:16:22,814
Хорошо, отвези меня к нему.
Прямо сейчас.
965
01:16:22,816 --> 01:16:24,384
Все в порядке.
Я пойду с тобой.
966
01:16:24,386 --> 01:16:25,484
Ньют, нет, это не так.
967
01:16:25,486 --> 01:16:27,920
Ты должен остаться здесь,
подожди с Галли сыворотку.
968
01:16:27,922 --> 01:16:30,023
Вы не можете сделать это самостоятельно.
969
01:16:30,025 --> 01:16:31,427
Минхо на первом месте, помнишь?
970
01:16:32,360 --> 01:16:33,960
Просто иди. Мы теряем время.
971
01:16:33,962 --> 01:16:36,065
Я принесу сыворотку.
Мы встретим тебя сзади.
972
01:16:37,699 --> 01:16:39,802
Хорошо, хорошо.
Пойдем. Ну давай же.
973
01:16:41,703 --> 01:16:43,004
ГАЛЛИ: Привет, Грини.
974
01:16:43,571 --> 01:16:44,806
Удачи.
975
01:16:56,517 --> 01:16:57,919
ТОМАС: Продолжайте двигаться.
976
01:17:11,598 --> 01:17:13,068
ТОМАС: Давай, давай.
977
01:17:17,806 --> 01:17:19,141
(ДВЕРЬ ЛИФТА ОТКРЫВАЕТСЯ)
978
01:17:30,385 --> 01:17:31,453
Держи.
979
01:17:49,436 --> 01:17:50,972
Ты работаешь допоздна.
980
01:17:52,007 --> 01:17:54,040
(тихо посмеивается)
981
01:17:54,042 --> 01:17:56,510
Видишь, это то, что мне нравится
о тебе, Тереза.
982
01:17:56,512 --> 01:17:59,679
Как бы мрачно
все налаживается, ты просто...
983
01:17:59,681 --> 01:18:01,217
Ну, ты никогда не сдаешься.
984
01:18:02,318 --> 01:18:04,050
Такие времена,
985
01:18:04,052 --> 01:18:06,188
тебе нужен друг
на что вы можете рассчитывать.
986
01:18:09,024 --> 01:18:10,926
Я буду иметь это в виду.
987
01:18:14,895 --> 01:18:16,965
Есть одна вещь
ты должен знать.
988
01:18:17,966 --> 01:18:19,602
Один друг другому.
989
01:18:21,802 --> 01:18:23,504
Томас здесь.
990
01:18:32,247 --> 01:18:35,648
Его задержала слежка
вне стен.
991
01:18:35,650 --> 01:18:36,983
Ава не хотела, чтобы ты знал,
992
01:18:36,985 --> 01:18:39,585
но есть шанс, что он
может попытаться связаться с вами,
993
01:18:39,587 --> 01:18:41,122
и если он это сделает,
994
01:18:44,159 --> 01:18:47,196
Мне бы хотелось так думать
Я буду твоим первым звонком.
995
01:18:49,864 --> 01:18:51,399
Ты собираешься его убить?
996
01:18:53,834 --> 01:18:55,537
Будет ли это проблемой?
997
01:18:57,873 --> 01:18:59,341
(ДВЕРЬ ЛИФТА ОТКРЫВАЕТСЯ)
998
01:19:01,409 --> 01:19:02,578
Это я.
999
01:19:28,637 --> 01:19:30,335
Томас, у тебя есть
послушать меня.
1000
01:19:30,337 --> 01:19:32,337
Получение этой сыворотки
не спасет Ньюта.
1001
01:19:32,339 --> 01:19:34,107
Это могло бы купить его
какое-то время, но...
1002
01:19:34,109 --> 01:19:35,175
НЬЮТ: Просто игнорируй ее.
1003
01:19:35,177 --> 01:19:36,443
Она пытается получить
внутри твоей головы.
1004
01:19:36,445 --> 01:19:38,978
Томас, послушай. Ты знаешь
что там происходит.
1005
01:19:38,980 --> 01:19:42,048
Люди умирают.
Мир умирает.
1006
01:19:42,050 --> 01:19:44,850
Есть что-то о
твою кровь, я не понимаю.
1007
01:19:44,852 --> 01:19:46,719
ТОМАС: Откройте его.
1008
01:19:46,721 --> 01:19:49,255
Если ты позволишь мне бежать
какие-то тесты...
1009
01:19:49,257 --> 01:19:51,224
Я обещаю, что смогу защитить тебя.
1010
01:19:51,226 --> 01:19:53,593
Ага?
Как будто ты защищал Минхо?
1011
01:19:53,595 --> 01:19:54,728
Что ты делаешь?
1012
01:19:54,730 --> 01:19:56,129
Сколько людей
это займет?
1013
01:19:56,131 --> 01:19:57,663
Сколько еще людей
им нужно округлить,
1014
01:19:57,665 --> 01:19:58,799
пытать, убивать?
1015
01:19:58,801 --> 01:19:59,999
Хм? Когда, черт возьми
это прекращается?
1016
01:20:00,001 --> 01:20:01,734
Это прекратится, когда мы найдем лекарство.
1017
01:20:01,736 --> 01:20:03,605
Нет никакого проклятого лекарства!
1018
01:20:05,806 --> 01:20:08,176
Не трать зря дыхание,
Тереза.
1019
01:20:08,843 --> 01:20:10,044
(ПРУЖЕСТВЕННЫЕ КРУГИ)
1020
01:20:10,846 --> 01:20:12,812
Он сделал свой выбор уже давно.
1021
01:20:12,814 --> 01:20:14,016
ОХРАННИК: Брось, малыш!
1022
01:20:17,084 --> 01:20:19,518
Резервное копирование.
Скажите им, чтобы они отступили.
1023
01:20:19,520 --> 01:20:20,719
Скажите им, чтобы они отступили!
1024
01:20:20,721 --> 01:20:22,520
Эй, Томас, давай.
1025
01:20:22,522 --> 01:20:23,857
Это я.
1026
01:20:23,859 --> 01:20:25,825
Я знаю тебя дольше
чем вы можете вспомнить.
1027
01:20:25,827 --> 01:20:27,794
Ты не будешь стрелять в нее.
1028
01:20:27,796 --> 01:20:29,431
Вы так не думаете?
1029
01:20:31,333 --> 01:20:32,401
Хорошо.
1030
01:20:32,833 --> 01:20:34,336
Тогда продолжайте.
1031
01:20:37,538 --> 01:20:39,072
Стреляйте в нее.
1032
01:20:39,074 --> 01:20:40,506
(ТОМАС ПАНТИНГ)
1033
01:20:40,508 --> 01:20:42,077
Докажите, что я ошибаюсь.
1034
01:20:47,082 --> 01:20:49,450
Стреляйте в нее.
1035
01:20:56,425 --> 01:20:57,458
Прозрачный! Прозрачный!
1036
01:20:58,126 --> 01:20:59,328
ОХРАННИК: Двигайтесь! Двигаться!
1037
01:21:02,596 --> 01:21:04,399
(ЗВОН СИГНАЛИЗАЦИИ)
1038
01:21:11,038 --> 01:21:12,971
Ваша история должна быть хорошей.
1039
01:21:12,973 --> 01:21:14,875
Я просто оказал тебе услугу.
1040
01:21:14,877 --> 01:21:17,210
Двери запечатаны.
Они не могут выбраться.
1041
01:21:17,212 --> 01:21:20,514
Янсон, они нужны мне живыми.
1042
01:21:20,516 --> 01:21:22,548
- Ну давай же. Ну давай же!
- ОХРАННИК: Хорошо, поехали!
1043
01:21:22,550 --> 01:21:24,720
ОХРАННИК 2: Да, сэр!
Третий уровень, сейчас!
1044
01:21:31,458 --> 01:21:34,361
Хорошо. Нам нужно получить
уходи отсюда сейчас же.
1045
01:21:34,363 --> 01:21:37,697
Ты остаешься рядом со мной.
Держитесь вместе.
1046
01:21:37,699 --> 01:21:41,837
Ты, ты охраняешь это
твоя жизнь. Вы понимаете?
1047
01:21:43,538 --> 01:21:44,740
Все в порядке.
1048
01:21:45,806 --> 01:21:48,108
Пойдем.
1049
01:21:48,110 --> 01:21:51,477
Заблокируйте здание.
Отправьте всех до 20.
1050
01:21:51,479 --> 01:21:53,212
И кто-то отключил
эти чертовы сирены!
1051
01:21:53,214 --> 01:21:54,415
ОХРАННИК: Да, сэр.
1052
01:22:00,087 --> 01:22:01,554
ОХРАННИК: Двигайтесь! Двигаться!
1053
01:22:01,556 --> 01:22:02,657
Оставайся на низком уровне! Оставайся на низком уровне!
1054
01:22:03,557 --> 01:22:05,124
Идти! Идти! Идти!
1055
01:22:05,126 --> 01:22:07,193
Идти! Оставайся на низком уровне! Оставайся на низком уровне!
1056
01:22:07,195 --> 01:22:09,231
Бренда, где ты?
Мы здесь.
1057
01:22:10,832 --> 01:22:12,167
(ВИЗГ ШИН)
1058
01:22:13,101 --> 01:22:14,334
Давай, поехали.
1059
01:22:14,336 --> 01:22:17,136
Все в порядке. Пойдем, пойдем.
Быстро, быстро.
1060
01:22:17,138 --> 01:22:19,238
Спереди и сзади,
спереди и сзади. Пойдем.
1061
01:22:19,240 --> 01:22:20,805
Подожди, а где Томас?
1062
01:22:20,807 --> 01:22:21,941
Я надеялась, что он был с тобой.
1063
01:22:21,943 --> 01:22:23,042
Ну давай же.
1064
01:22:23,044 --> 01:22:24,846
Ждать! Ждать!
Оставайся здесь с детьми.
1065
01:22:25,614 --> 01:22:26,815
Подожди здесь...
1066
01:22:27,682 --> 01:22:29,115
Я найду его.
1067
01:22:29,117 --> 01:22:31,183
Просто подожди нас, ладно?
1068
01:22:31,185 --> 01:22:33,085
Мы никуда не пойдем.
1069
01:22:33,087 --> 01:22:34,152
Что-либо?
1070
01:22:34,154 --> 01:22:35,353
СОЛДАТ:
Их пока нет, сэр.
1071
01:22:35,355 --> 01:22:36,421
Да, ну,
они где-то здесь.
1072
01:22:36,423 --> 01:22:37,689
Они не могут выбраться. Найдите их.
1073
01:22:37,691 --> 01:22:38,558
Вы двое, туда.
1074
01:22:38,560 --> 01:22:39,658
Остальные из вас,
Подписывайтесь на меня. Пойдем.
1075
01:22:39,660 --> 01:22:41,529
- ОХРАННИК 1: Да, сэр!
- ОХРАННИК 2: Утвердительно.
1076
01:22:45,300 --> 01:22:47,800
ДИКТОР:
Код 22 находится в обработке.
1077
01:22:47,802 --> 01:22:51,640
Всему персоналу Р-16, доложите
на назначенные им станции.
1078
01:23:02,182 --> 01:23:04,184
(ВИЗГ ШИН)
1079
01:23:04,186 --> 01:23:06,155
Спускайтесь. Спускайтесь.
1080
01:23:13,761 --> 01:23:15,761
ОХРАННИК: Двигайтесь! Двигаться! Двигаться!
1081
01:23:15,763 --> 01:23:17,266
БРЕНДА: Молчи.
1082
01:23:24,004 --> 01:23:25,540
ОХРАННИК: Здесь кто-то есть.
1083
01:23:38,052 --> 01:23:39,887
Прости, Томас.
1084
01:23:42,123 --> 01:23:43,325
(ДВИГАТЕЛЬ ЗАПУСКАЕТСЯ)
1085
01:23:46,628 --> 01:23:48,126
ОХРАННИК: Эй,
у кого-то есть автобус.
1086
01:23:48,128 --> 01:23:49,194
Подожди!
1087
01:23:49,196 --> 01:23:50,429
(ВИЗГ ШИН)
1088
01:23:50,431 --> 01:23:51,930
- СТРАЖНИК 1: Смотри!
- ОХРАННИК 2: Стоп!
1089
01:23:51,932 --> 01:23:53,334
СТРАЖНИК 3: Нет, нет, нет!
1090
01:23:55,102 --> 01:23:56,471
Все в порядке!
1091
01:24:05,113 --> 01:24:06,312
ОХРАННИК: Загрузите! Загрузите!
1092
01:24:06,314 --> 01:24:08,046
Пойдем! Переместите это!
1093
01:24:08,048 --> 01:24:09,551
Двигаться! Двигаться!
1094
01:24:10,552 --> 01:24:12,318
ДИКТОР: Весь персонал Р-16
1095
01:24:12,320 --> 01:24:14,389
отчитываться перед своими
назначенные станции.
1096
01:24:23,998 --> 01:24:25,764
Томас! Нет!
1097
01:24:25,766 --> 01:24:26,767
(ВЫСТРЕЛЫ)
1098
01:24:35,776 --> 01:24:38,480
Минхо? Минхо!
1099
01:24:39,379 --> 01:24:40,982
- Вот дерьмо!
- Замри!
1100
01:24:43,083 --> 01:24:44,352
Минхо!
1101
01:24:47,689 --> 01:24:49,209
ТОМАС: (приглушенно)
Минхо, где ты?
1102
01:24:51,892 --> 01:24:53,492
Минхо!
1103
01:24:53,494 --> 01:24:55,761
МЕДСЕСТРА: Доктор,
он выходит из этого.
1104
01:24:55,763 --> 01:24:57,298
Принесите мне еще успокоительное.
1105
01:25:13,381 --> 01:25:14,816
(КРИЧАТЬ)
1106
01:25:27,861 --> 01:25:28,896
(ХРЮКА)
1107
01:25:31,031 --> 01:25:32,367
Дерьмо!
1108
01:25:34,269 --> 01:25:36,437
ОХРАННИК: Сюда!
Вот они!
1109
01:25:41,074 --> 01:25:42,644
Я отрежу его!
1110
01:25:45,145 --> 01:25:46,347
Ньют, спускайся! т
1111
01:25:48,949 --> 01:25:50,818
Дерьмо! Я почти закончил.
1112
01:25:55,989 --> 01:25:57,055
(БЫСТРО СИГНАЛИТ)
1113
01:25:57,057 --> 01:25:58,060
Возвращайся.
1114
01:26:05,833 --> 01:26:07,332
Хороший. Все в порядке.
1115
01:26:07,334 --> 01:26:08,533
Пойдем! Идти!
1116
01:26:08,535 --> 01:26:09,770
СТРАЖНИК 1: Вы двое, замрите!
1117
01:26:10,504 --> 01:26:12,337
Спускайтесь на землю. Сейчас!
1118
01:26:12,339 --> 01:26:13,607
Я сказал, возьми свое...
1119
01:26:15,008 --> 01:26:16,544
- (КРИЧАТЬ)
- (ОХРАННИК 1 КРИЧИТ)
1120
01:26:18,012 --> 01:26:19,348
(КРИК)
1121
01:26:20,714 --> 01:26:21,816
(Пыхтение)
1122
01:26:23,016 --> 01:26:24,082
Минхо.
1123
01:26:24,084 --> 01:26:25,087
(ВСЕ ВОРЧАНИЕ)
1124
01:26:27,989 --> 01:26:29,057
Это реально?
1125
01:26:30,725 --> 01:26:31,991
СТРАЖНИК 2: Я поймал его!
Я понял его! Здесь.
1126
01:26:31,993 --> 01:26:32,994
Идти! Сюда!
1127
01:26:33,895 --> 01:26:34,963
Ну давай же!
1128
01:26:37,265 --> 01:26:39,368
СТРАЖНИК 3: Вы трое! Останавливаться!
1129
01:26:43,204 --> 01:26:44,606
Ну давай же.
1130
01:26:46,141 --> 01:26:47,376
Здесь, здесь.
1131
01:26:51,945 --> 01:26:53,147
(ВОРЧЕТ)
1132
01:26:54,347 --> 01:26:55,816
Ньют, давай.
1133
01:27:02,656 --> 01:27:04,223
Кто-нибудь, откройте эту дверь.
1134
01:27:04,225 --> 01:27:05,627
Да, сэр!
1135
01:27:09,396 --> 01:27:10,598
Вот дерьмо.
1136
01:27:17,838 --> 01:27:19,073
(СВЕРЛЬ ЖУЖЕТ)
1137
01:27:31,052 --> 01:27:32,587
Есть идеи?
1138
01:27:36,156 --> 01:27:37,159
Может быть.
1139
01:27:39,793 --> 01:27:40,928
(ХРЮКА)
1140
01:27:50,503 --> 01:27:52,673
Хорошо, это осуществимо.
1141
01:27:54,575 --> 01:27:57,511
Просто нужно
небольшой разбег.
1142
01:28:02,316 --> 01:28:04,149
СТРАЖНИК 4: Почти прошли.
1143
01:28:04,151 --> 01:28:05,885
Ты уверен в этом?
1144
01:28:05,887 --> 01:28:06,988
Не совсем.
1145
01:28:07,922 --> 01:28:09,287
Хороший напутственный разговор.
1146
01:28:09,289 --> 01:28:11,693
Да, мы все
чертовски вдохновил.
1147
01:28:18,300 --> 01:28:19,798
- СТРАЖНИК 5: Подвинься! Переместите это!
- Черт.
1148
01:28:19,800 --> 01:28:20,802
Идти! Идти!
1149
01:28:22,436 --> 01:28:23,935
МИНХО: Томас!
1150
01:28:23,937 --> 01:28:26,574
ТОМАС: Ох, черт!
1151
01:29:00,173 --> 01:29:01,775
- Минхо, ты в порядке?
- Ага.
1152
01:29:02,543 --> 01:29:04,211
(ВСЕ ЗАДЫХАЮТ)
1153
01:29:04,913 --> 01:29:06,411
(ВЗВОД РУЖЕЙ)
1154
01:29:06,413 --> 01:29:08,613
СОЛДАТ:
Вы трое, не двигайтесь.
1155
01:29:08,615 --> 01:29:10,718
О, ты, должно быть, шутишь.
1156
01:29:11,418 --> 01:29:13,053
СОЛДАТ: Успокойся.
1157
01:29:17,324 --> 01:29:20,826
У-у-у!
Даже не думай об этом.
1158
01:29:20,828 --> 01:29:24,098
Встань на колени
с поднятыми руками.
1159
01:29:27,502 --> 01:29:29,671
Сукин ты сын.
(КРИЧАТЬ)
1160
01:29:38,145 --> 01:29:39,213
Галли?
1161
01:29:40,847 --> 01:29:41,850
Минхо.
1162
01:29:43,284 --> 01:29:44,819
Ребята, вы сумасшедшие.
1163
01:29:46,654 --> 01:29:48,557
Я объясню позже.
1164
01:29:49,857 --> 01:29:51,626
(Пыхтение)
1165
01:29:52,793 --> 01:29:55,193
ДИКТОР:
Внимание всему персоналу.
1166
01:29:55,195 --> 01:29:57,328
Бросай сеть.
1167
01:29:57,330 --> 01:29:59,764
Объявить военное положение. Никто
листья, пока их не найдут.
1168
01:29:59,766 --> 01:30:01,666
Дело сделано, сэр. Мы уже
смотреть на автобус.
1169
01:30:01,668 --> 01:30:02,870
Наши патрули преследуют его.
1170
01:30:04,605 --> 01:30:06,206
Какой автобус?
1171
01:30:07,208 --> 01:30:08,677
(ВОЙ СИРЕН)
1172
01:30:09,244 --> 01:30:11,613
Дерьмо! Подожди!
1173
01:30:25,292 --> 01:30:26,328
(КРИЧИТ)
1174
01:30:33,901 --> 01:30:35,434
(СМЕЕТСЯ)
1175
01:30:35,436 --> 01:30:36,638
Дерьмо!
1176
01:31:04,498 --> 01:31:06,301
Выйдите из автомобиля.
1177
01:31:10,671 --> 01:31:12,140
Не двигайся.
1178
01:31:14,708 --> 01:31:16,243
У тебя все отлично.
1179
01:31:22,682 --> 01:31:25,285
СОЛДАТ: А теперь отойди.
от автомобиля.
1180
01:31:26,619 --> 01:31:28,621
Я сказал: отойди
из автомобиля!
1181
01:31:28,623 --> 01:31:30,357
Поднимите руки вверх.
1182
01:31:35,296 --> 01:31:36,431
(ВОЙ СИРЕНЫ)
1183
01:31:39,100 --> 01:31:40,401
Бросай оружие!
1184
01:31:58,686 --> 01:32:00,121
Вот так.
1185
01:32:06,226 --> 01:32:08,026
Входите! Входите! Идти! Идти!
1186
01:32:08,028 --> 01:32:10,699
- Этот автобус не уходит!
- ОХРАННИК: Подвинься! Заходи!
1187
01:32:11,632 --> 01:32:13,334
Давай, держись за что-нибудь!
1188
01:32:16,302 --> 01:32:17,435
Вот так.
1189
01:32:17,437 --> 01:32:20,107
Круг вверх! Идти! Идти!
Держи огонь!
1190
01:32:23,410 --> 01:32:24,779
(ИММУН КРИЧИТ)
1191
01:32:32,720 --> 01:32:33,954
Приготовьтесь.
1192
01:32:35,123 --> 01:32:36,191
(СТУД)
1193
01:32:37,557 --> 01:32:38,792
Извини.
1194
01:32:46,667 --> 01:32:48,002
Дерьмо.
1195
01:32:55,677 --> 01:32:57,846
(МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ СКРИП
И ЗВОН)
1196
01:33:23,637 --> 01:33:25,904
Держись за что-нибудь!
1197
01:33:25,906 --> 01:33:27,141
(ВСЕ КРИЧАТ)
1198
01:33:30,311 --> 01:33:31,513
(КРИК ПРОДОЛЖАЕТСЯ)
1199
01:33:37,184 --> 01:33:38,285
(СТУД)
1200
01:33:48,596 --> 01:33:49,931
(МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ СКРИП)
1201
01:33:50,698 --> 01:33:52,100
(ВСЕ КРИЧАТ)t
1202
01:34:00,574 --> 01:34:01,575
(ХРЮКА)
1203
01:34:05,579 --> 01:34:07,081
(Пыхтение)
1204
01:34:10,051 --> 01:34:12,253
Хорошо. Все, пошли.
1205
01:34:29,971 --> 01:34:31,339
(МУЖЧИНА ХРЮКАЕТ)
1206
01:34:34,708 --> 01:34:36,176
ДЖЕНСОН: Заткнись.
1207
01:34:46,686 --> 01:34:48,355
Они еще не вышли.
1208
01:34:59,266 --> 01:35:00,868
(ВОЙ СИРЕН)
1209
01:35:01,336 --> 01:35:02,904
(ВСЕ ЗАДЫХАЮТ)
1210
01:35:04,705 --> 01:35:07,542
Ну, они
определенно разозлился.
1211
01:35:08,676 --> 01:35:10,278
Как далеко находятся туннели?
1212
01:35:11,677 --> 01:35:13,011
Э, может быть, в 12 кварталах отсюда.
1213
01:35:13,013 --> 01:35:14,315
(НОВЫЙ КАШЕЛЬ)
1214
01:35:18,586 --> 01:35:20,088
Мы можем это сделать.
1215
01:35:23,857 --> 01:35:26,258
Ньют, как ты себя чувствуешь?
1216
01:35:26,260 --> 01:35:27,262
(СТОНЫ)
1217
01:35:27,828 --> 01:35:29,196
Ужасный.
1218
01:35:30,530 --> 01:35:32,531
Хотя рад тебя видеть.
1219
01:35:32,533 --> 01:35:33,668
(Пыхтение)
1220
01:35:37,838 --> 01:35:39,073
Привет.
1221
01:35:39,906 --> 01:35:41,976
Как долго он был
так?
1222
01:35:43,110 --> 01:35:45,680
С ним все будет в порядке.
Нам просто нужно добраться до Бренды.
1223
01:35:48,047 --> 01:35:50,081
У нее есть сыворотка.
1224
01:35:50,083 --> 01:35:51,817
Давай, поехали.
1225
01:35:51,819 --> 01:35:53,285
Привет, Ньют.
1226
01:35:53,287 --> 01:35:55,286
Давай, приятель.
Нам нужно тебя поднять. Пойдем.
1227
01:35:55,288 --> 01:35:56,554
- (НОВОЕ ВОРЧЕТИЕ)
- Воу, воу, воу!
1228
01:35:56,556 --> 01:35:58,126
- Ты в порядке?
- НЬЮТ: Да.
1229
01:35:59,994 --> 01:36:02,361
Почему ты помогаешь нам, Галли?
1230
01:36:02,363 --> 01:36:04,932
я положил копье
через твою грудь.
1231
01:36:06,434 --> 01:36:07,435
Ага.
1232
01:36:08,468 --> 01:36:10,238
Никто не идеален, чувак.
1233
01:36:32,827 --> 01:36:34,227
(тихо вздыхает)
1234
01:36:37,464 --> 01:36:38,632
БРЕНДА: Лоуренс!
1235
01:36:39,800 --> 01:36:41,735
Подождите, ребята.
Подожди, подожди, подожди.
1236
01:36:45,571 --> 01:36:47,441
Где все?
1237
01:36:49,476 --> 01:36:51,078
Подождите здесь, ребята. Ждать.
1238
01:36:51,645 --> 01:36:53,080
Томас!
1239
01:36:53,614 --> 01:36:54,749
БРЕНДА: Эй!
1240
01:36:55,615 --> 01:36:56,751
ФРАЙПАН: Лоуренс!
1241
01:36:57,618 --> 01:36:59,320
БРЕНДА: Все пропало.
1242
01:37:15,470 --> 01:37:16,704
(Аплодисменты толпы)
1243
01:37:36,589 --> 01:37:38,025
(ВСЕ ЗАДЫХАЛИ)
1244
01:37:38,959 --> 01:37:41,026
Не бойтесь.
1245
01:37:41,028 --> 01:37:43,164
Возможно, я некрасивая,
1246
01:37:44,096 --> 01:37:46,999
но мы все знаем кто
враги,
1247
01:37:47,001 --> 01:37:49,167
прячась за этими стенами!
1248
01:37:49,169 --> 01:37:51,038
(ВСЕ Аплодируют)
1249
01:37:52,806 --> 01:37:54,374
У них есть имя
1250
01:37:55,242 --> 01:37:57,977
для таких людей, как мы, там.
1251
01:37:57,979 --> 01:38:00,248
Они называют нас чудаками!
1252
01:38:01,248 --> 01:38:03,749
Но я говорю это
они монстры.
1253
01:38:03,751 --> 01:38:05,317
(ВСЕ Аплодируют)
1254
01:38:05,319 --> 01:38:07,685
Они те
кто начал эту войну,
1255
01:38:07,687 --> 01:38:08,689
но сегодня вечером,
1256
01:38:09,756 --> 01:38:11,392
мы закончим это.
1257
01:38:12,560 --> 01:38:14,993
Подписывайтесь на меня.
1258
01:38:14,995 --> 01:38:16,928
Подписывайтесь на меня,
и мы им покажем
1259
01:38:16,930 --> 01:38:18,531
лица людей
1260
01:38:18,533 --> 01:38:21,133
что они выбрали
забыть!
1261
01:38:21,135 --> 01:38:22,770
(ВСЕ Аплодируют)
1262
01:38:25,506 --> 01:38:28,443
Подписывайтесь на меня
и этот город твой!
1263
01:38:30,677 --> 01:38:32,079
Ага! Ага! Ага!
1264
01:38:32,779 --> 01:38:34,347
(ТОЛПА ПОЮТ)
1265
01:38:46,494 --> 01:38:47,628
(ДВИГАТЕЛЬ ЗАПУСКАЕТСЯ)
1266
01:38:52,967 --> 01:38:54,735
Давайте переместим это!
1267
01:38:57,137 --> 01:38:58,706
Пойдем!
1268
01:39:11,552 --> 01:39:13,184
ОХРАННИК: Контроль,
ты это видишь?
1269
01:39:13,186 --> 01:39:14,853
Пожалуйста, сообщите.
1270
01:39:14,855 --> 01:39:15,987
Святое дерьмо.
1271
01:39:15,989 --> 01:39:18,492
Получите турели один
и два готовы к стрельбе.
1272
01:39:26,300 --> 01:39:27,901
Оружие не реагирует.
Я заперт.
1273
01:39:30,204 --> 01:39:31,803
Все в порядке. Двигайтесь вперед.
1274
01:39:31,805 --> 01:39:33,774
Открытый огонь! Открытый огонь!
1275
01:39:42,449 --> 01:39:43,784
- (ВЗРЫВЫ)
- (ВСЕ КРИЧАТ)
1276
01:39:56,262 --> 01:39:57,696
Мы должны
чтобы уничтожить ЗЛОГО,
1277
01:39:57,698 --> 01:39:59,167
не весь чертов город.
1278
01:40:03,169 --> 01:40:04,803
Галли, давай.
1279
01:40:04,805 --> 01:40:06,507
(ВОЙ СИРЕН)
1280
01:40:17,383 --> 01:40:19,684
ДИКТОР: Это
обязательная эвакуация.
1281
01:40:19,686 --> 01:40:22,953
Последний транспорт отправляется
через 38 минут.
1282
01:40:22,955 --> 01:40:25,156
Пожалуйста, поднимитесь на крышу.
1283
01:40:25,158 --> 01:40:27,658
Повторяю, это
обязательная эвакуация.
1284
01:40:27,660 --> 01:40:31,029
Тереза, что ты еще
делаешь здесь? Нам нужно уйти.
1285
01:40:31,031 --> 01:40:33,698
Нет, я не могу уйти.
Не без Томаса.
1286
01:40:33,700 --> 01:40:35,434
Для этого уже слишком поздно.
Он ушел.
1287
01:40:35,436 --> 01:40:38,702
Нет. Ты не понимаешь.
1288
01:40:38,704 --> 01:40:40,274
Мне нужно больше.
1289
01:40:40,940 --> 01:40:42,577
Приходить. Смотреть.
1290
01:40:46,413 --> 01:40:47,981
Это не просто замедление
вирус вниз.
1291
01:40:52,285 --> 01:40:54,355
Это разрушает его.
1292
01:40:58,859 --> 01:41:00,928
Нам нужно найти Томаса.
1293
01:41:02,195 --> 01:41:03,862
Туннели прямо впереди.
1294
01:41:03,864 --> 01:41:05,130
Дерьмо!
1295
01:41:05,132 --> 01:41:07,702
Привет! Оставайся на низком уровне! Оставайся на низком уровне!
1296
01:41:09,269 --> 01:41:11,102
(СИРЕНА ВОЕТ)
1297
01:41:11,104 --> 01:41:12,306
(КАШЕЛЬ)
1298
01:41:16,877 --> 01:41:18,279
Дерьмо!
1299
01:41:18,745 --> 01:41:20,411
Будьте готовы!
1300
01:41:20,413 --> 01:41:22,380
Ладно, подвинься! Двигайтесь вверх!
1301
01:41:22,382 --> 01:41:23,717
Линия фронта вниз!
1302
01:41:25,752 --> 01:41:26,988
Блин!
1303
01:41:29,957 --> 01:41:31,723
Чего они ждут?
1304
01:41:31,725 --> 01:41:32,793
(ВЗРЫВЫ)
1305
01:41:36,129 --> 01:41:37,661
(ТОЛПА КРИЧИТ)
1306
01:41:37,663 --> 01:41:39,430
(ВЗРЫВЫ)
1307
01:41:39,432 --> 01:41:40,900
ГАЛЛИ: Ложись, ложись!
1308
01:41:48,374 --> 01:41:49,909
Оставайся внизу! Оставайся внизу!
1309
01:41:56,149 --> 01:41:57,450
Нам пора идти. Нам пора идти.
1310
01:42:00,553 --> 01:42:02,690
Ну давай же.
Давайте двигаться, давайте двигаться.
1311
01:42:19,405 --> 01:42:21,441
ТОМАС: (ПО РАЦИИ)
Введите его, введите его.
1312
01:42:23,110 --> 01:42:25,277
Бренда, ты здесь?
1313
01:42:25,279 --> 01:42:26,944
Томас, я здесь.
1314
01:42:26,946 --> 01:42:28,179
(ВЗРЫВ)
1315
01:42:28,181 --> 01:42:30,318
Дерьмо! Ты в порядке?
1316
01:42:31,083 --> 01:42:32,886
Мы не успеем.
1317
01:42:34,421 --> 01:42:36,453
Подожди, что ты
говорим о?
1318
01:42:36,455 --> 01:42:38,189
- Не дай им уйти!
- (СТРЕЛЯ)
1319
01:42:38,191 --> 01:42:40,392
Просто возьмите остальных.
Вытащите всех
1320
01:42:40,394 --> 01:42:41,896
пока вы еще можете.
1321
01:42:42,662 --> 01:42:43,731
Нет.
1322
01:42:44,931 --> 01:42:46,334
Бренда.
1323
01:42:47,368 --> 01:42:49,003
Я не оставлю тебя.
1324
01:42:49,802 --> 01:42:50,837
Хорошо?
1325
01:42:51,471 --> 01:42:53,473
Так что забудьте об этом.
1326
01:42:56,275 --> 01:42:58,011
Хотя ты должен?
1327
01:43:00,913 --> 01:43:02,515
(ДАЛЬНАЯ СТРЕЛЯ)
1328
01:43:05,186 --> 01:43:07,054
(ЖУЖЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ)
1329
01:43:13,394 --> 01:43:18,295
БРЕНДА: Томас, не волнуйся.
Я иду к тебе.
1330
01:43:18,297 --> 01:43:19,666
О чем ты говоришь?
1331
01:43:21,502 --> 01:43:23,934
Наша поездка здесь!
1332
01:43:23,936 --> 01:43:24,939
(СМЕЕТСЯ)
1333
01:43:28,943 --> 01:43:31,011
Просто ищите нас
возле туннелей.
1334
01:43:34,448 --> 01:43:36,581
РЫПАНЬ: Поехали, ребята! Двигаться!
Наша поездка здесь!
1335
01:43:36,583 --> 01:43:38,182
- БРЕНДА: Осторожно.
- СКОВОРОДА: Подвинься! Двигаться!
1336
01:43:38,184 --> 01:43:40,421
БРЕНДА: Следи за своим шагом. Хорошо?
1337
01:43:45,726 --> 01:43:46,758
Винс?
1338
01:43:46,760 --> 01:43:49,327
Эй, это хорошо
увидеть тебя тоже.
1339
01:43:49,329 --> 01:43:50,828
ХОРХЕ: Да, я знаю.
1340
01:43:50,830 --> 01:43:52,363
Я подобрал бездомного.
1341
01:43:52,365 --> 01:43:53,430
Давай уйдем отсюда,
все в порядке?
1342
01:43:53,432 --> 01:43:54,666
БРЕНДА: Мы еще не закончили.
1343
01:43:54,668 --> 01:43:56,837
Томас все еще внутри.
1344
01:44:00,306 --> 01:44:02,807
Что ж, тогда пойдем за ним.
1345
01:44:02,809 --> 01:44:04,041
- Черт возьми, да.
- Ладно, поехали.
1346
01:44:04,043 --> 01:44:05,643
- На борту. Все.
- Пойдем! Шаг вперед! Шаг вперед!
1347
01:44:05,645 --> 01:44:07,885
- Нам нужно двигаться, нам нужно двигаться.
- Садитесь, пристегивайтесь...
1348
01:44:09,149 --> 01:44:10,551
(ВЗРЫВЫ)
1349
01:44:16,957 --> 01:44:19,124
Все в порядке.
Ньют, мы почти у цели.
1350
01:44:19,126 --> 01:44:20,761
НЬЮТ: Просто оставь меня.
1351
01:44:24,530 --> 01:44:25,930
Назад! Назад!
1352
01:44:25,932 --> 01:44:27,700
Пойдем! Пойдем!
1353
01:44:29,169 --> 01:44:30,471
Вытащите их!
1354
01:44:38,044 --> 01:44:39,680
(ЖУЖЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ)
1355
01:44:47,454 --> 01:44:49,053
- Хорошо, это они.
- Ага.
1356
01:44:49,055 --> 01:44:50,354
Это они. Нам пора идти.
1357
01:44:50,356 --> 01:44:51,423
- Нам пора идти.
- Иди без меня, чувак.
1358
01:44:51,425 --> 01:44:52,659
Тебе следует просто...
(КАШЕЛЬ)
1359
01:44:55,028 --> 01:44:56,497
(ХРИПЕНИЕ)
1360
01:45:01,702 --> 01:45:03,468
Минхо.
1361
01:45:03,470 --> 01:45:05,770
Тебе нужно бежать вперед,
возьми сыворотку,
1362
01:45:05,772 --> 01:45:08,007
и вернись к нам
как только сможешь.
1363
01:45:11,043 --> 01:45:12,712
Минхо, иди.
1364
01:45:13,547 --> 01:45:15,816
Он прав. Я могу прикрыть.
1365
01:45:18,118 --> 01:45:19,720
(Пыхтение)
1366
01:45:21,187 --> 01:45:22,556
Спасибо.
1367
01:45:23,323 --> 01:45:24,725
Спасибо, Минхо.
1368
01:45:26,059 --> 01:45:28,796
Эй, ты просто держись.
1369
01:45:29,329 --> 01:45:30,965
Ты меня слышишь?
1370
01:45:36,035 --> 01:45:37,671
ГАЛЛИ: Иди, Минхо, иди!
1371
01:45:40,306 --> 01:45:42,041
Хорошо, они прошли.
1372
01:45:50,450 --> 01:45:51,918
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)
1373
01:46:02,628 --> 01:46:04,097
(БЫСТРО ДЫШИМ)
1374
01:46:05,698 --> 01:46:07,133
ТОМАС: (приглушенно) Ньют? Тритон?
1375
01:46:08,068 --> 01:46:10,538
Привет! Привет! Тритон! Привет!
1376
01:46:11,805 --> 01:46:13,670
Мы попробуем это. Хорошо?
1377
01:46:13,672 --> 01:46:16,308
Нам пора двигаться, сейчас же.
Давай поднимем тебя, давай.
1378
01:46:16,310 --> 01:46:17,742
- Пойдем, давай.
- Нет. Нет, Томас.
1379
01:46:17,744 --> 01:46:19,676
Нет, Ньют. Позже. Позже.
Действительно пора идти.
1380
01:46:19,678 --> 01:46:20,879
- Ну давай же.
- Слушай, ты должен взять это.
1381
01:46:20,881 --> 01:46:22,546
- Нам нужно тебя поднять, сейчас же.
- Нет, просто возьми!
1382
01:46:22,548 --> 01:46:24,251
(ЖЕСТКО ДЫШИТ)
1383
01:46:27,052 --> 01:46:28,286
Пожалуйста.
1384
01:46:28,288 --> 01:46:30,758
Пожалуйста, Томми. Пожалуйста.
1385
01:46:33,060 --> 01:46:34,227
Все в порядке.
1386
01:46:39,399 --> 01:46:41,999
Все в порядке. Ты мне нужен
отдать мне все, что у тебя есть.
1387
01:46:42,001 --> 01:46:43,867
Ты и я, прямо сейчас.
Пойдем. Ты готов?
1388
01:46:43,869 --> 01:46:46,138
Давай, готов? Вот так.
1389
01:46:46,140 --> 01:46:48,008
- Один два три.
- (ХРЮКА)
1390
01:47:05,691 --> 01:47:07,258
Вернитесь, ребята, вернитесь!
1391
01:47:07,260 --> 01:47:08,292
Ох, чувак.
1392
01:47:08,294 --> 01:47:10,261
Все в порядке, ребята. Мы получаем
поскорее отсюда.
1393
01:47:10,263 --> 01:47:11,931
Мы не можем оставаться здесь, Брен.
1394
01:47:12,699 --> 01:47:15,666
Не волнуйся. Они будут здесь.
1395
01:47:15,668 --> 01:47:17,171
ТОМАС: Давай. Ну давай же.
1396
01:47:19,338 --> 01:47:20,774
(ХРЮКА)
1397
01:47:26,079 --> 01:47:28,278
Мы почти у цели, Ньют.
Останься со мной, давай.
1398
01:47:28,280 --> 01:47:29,413
(заглатывание)
1399
01:47:29,415 --> 01:47:31,817
Ньют, нет-нет. Привет!
1400
01:47:31,819 --> 01:47:33,120
(БЫСТРО ДЫШИМ)
1401
01:47:37,524 --> 01:47:38,792
Ну давай же.
1402
01:47:40,060 --> 01:47:41,294
(ХРЮКА)
1403
01:47:53,339 --> 01:47:54,775
ТЕРЕЗА: (ПО ПА) Томас?
1404
01:47:58,345 --> 01:47:59,713
(ЭХО) Вы меня слышите?
1405
01:48:02,281 --> 01:48:03,650
Мне нужно, чтобы вы меня выслушали.
1406
01:48:05,185 --> 01:48:07,888
Я знаю, что у тебя есть
нет причин доверять мне,
1407
01:48:12,426 --> 01:48:14,328
но мне нужно, чтобы ты вернулся.
1408
01:48:17,763 --> 01:48:21,234
Томас, ты можешь спасти Ньюта.
1409
01:48:22,968 --> 01:48:25,204
Для него еще есть время.
1410
01:48:26,940 --> 01:48:30,474
Есть причина
Бренда больше не болеет.
1411
01:48:30,476 --> 01:48:32,311
Это твоя кровь.
1412
01:48:33,279 --> 01:48:35,815
Вы понимаете?
1413
01:48:36,649 --> 01:48:38,452
Она не больна,
1414
01:48:39,418 --> 01:48:41,421
потому что ты ее вылечил.
1415
01:48:44,591 --> 01:48:47,061
Она не обязательно должна быть
единственный.
1416
01:48:48,895 --> 01:48:51,595
Все, что вам нужно сделать
вернулся.
1417
01:48:51,597 --> 01:48:54,068
И это все
наконец-то закончится.
1418
01:48:58,003 --> 01:48:59,038
Пожалуйста.
1419
01:49:00,739 --> 01:49:02,775
Просто вернись ко мне.
1420
01:49:04,811 --> 01:49:06,280
Я знаю, что ты поступишь правильно...
1421
01:49:21,528 --> 01:49:22,730
Тритон?
1422
01:49:32,471 --> 01:49:34,006
Тритон?
1423
01:49:34,740 --> 01:49:35,943
(РЫЧАНИЕ)
1424
01:49:37,142 --> 01:49:40,146
Тритон? Ньют, это я. Это я!
1425
01:49:46,284 --> 01:49:47,354
Бренда!
1426
01:49:49,254 --> 01:49:50,554
Где сыворотка?
1427
01:49:50,556 --> 01:49:51,992
(НОВЫЙ ВИЗГ)
1428
01:49:52,691 --> 01:49:53,993
(Пыхтение)
1429
01:49:54,694 --> 01:49:57,263
Томми, убей меня!
1430
01:49:57,763 --> 01:50:00,234
Ньют, я здесь.
1431
01:50:06,606 --> 01:50:09,208
Ньют, пожалуйста!
1432
01:50:10,243 --> 01:50:11,776
Пожалуйста!
1433
01:50:11,778 --> 01:50:12,980
(Пыхтение)
1434
01:50:17,883 --> 01:50:20,520
Мне очень жаль, Томми.
1435
01:50:21,454 --> 01:50:23,290
Все нормально. Все нормально.
1436
01:50:27,427 --> 01:50:28,862
Нет!
1437
01:50:29,361 --> 01:50:30,897
(рычит)
1438
01:50:32,397 --> 01:50:34,264
Бренда!
1439
01:50:34,266 --> 01:50:35,832
Томас!
1440
01:50:35,834 --> 01:50:37,236
Оставайся, оставайся!
1441
01:50:48,647 --> 01:50:49,850
(ВОРЧЕТ)
1442
01:50:52,785 --> 01:50:54,354
(РЫЧАНИЕ)
1443
01:50:55,454 --> 01:50:56,489
(КРИЧИТ)
1444
01:51:03,262 --> 01:51:04,397
Тритон.
1445
01:51:07,434 --> 01:51:08,435
(УДАЧИ НОЖОМ)
1446
01:51:12,271 --> 01:51:13,272
(ВОРЧЕТ)
1447
01:51:21,314 --> 01:51:22,415
Томми.
1448
01:51:27,320 --> 01:51:28,355
Нет, нет.
1449
01:51:37,363 --> 01:51:39,232
Нет, нет, нет.
1450
01:51:44,570 --> 01:51:45,571
Тритон?
1451
01:53:22,869 --> 01:53:24,504
(СТРЕЛЬБА ПРОДОЛЖАЕТСЯ)
1452
01:53:38,985 --> 01:53:40,253
(ПРУЖЕСТВЕННЫЕ КРУГИ)
1453
01:53:52,966 --> 01:53:54,401
Это правда?
1454
01:53:58,605 --> 01:53:59,606
Тритон.
1455
01:54:03,008 --> 01:54:04,578
Мог ли я спасти его?
1456
01:54:07,913 --> 01:54:10,016
Ты можешь спасти нас всех.
1457
01:54:19,359 --> 01:54:20,360
(НЮХАЕТ)
1458
01:54:22,128 --> 01:54:23,596
(тихо рыдая)
1459
01:54:32,739 --> 01:54:33,807
АВА: (МЯГКО) Все в порядке.
1460
01:54:37,644 --> 01:54:39,678
Просто оставьте остальных в покое.
1461
01:54:43,048 --> 01:54:44,517
Я обещаю.
1462
01:54:48,855 --> 01:54:50,156
- Я буду...
- (Выстрел)
1463
01:54:59,464 --> 01:55:00,467
(ВОРЧЕТ)
1464
01:55:36,401 --> 01:55:37,503
(СТУД)
1465
01:55:38,605 --> 01:55:40,107
(НАПРЯЖЕННОЕ ДЫХАНИЕ)
1466
01:55:45,878 --> 01:55:47,481
О, Томас.
1467
01:55:52,752 --> 01:55:54,788
Тебе следовало бежать.
1468
01:55:57,589 --> 01:55:58,792
ТЕРЕЗА: Томас.
1469
01:56:00,760 --> 01:56:03,227
Вы меня слышите?
1470
01:56:03,229 --> 01:56:04,631
(ВЗРЫВЫ ПРОДОЛЖАЮТСЯ)
1471
01:56:29,488 --> 01:56:31,825
ДЖЕНСОН: Знаешь что?
это место, Томас?
1472
01:56:35,727 --> 01:56:37,564
Это спасательная шлюпка.
1473
01:56:39,031 --> 01:56:42,332
И весь мир
может быть тонет,
1474
01:56:42,334 --> 01:56:45,238
но это не значит
мы должны спуститься вместе с ним.
1475
01:56:47,673 --> 01:56:49,339
Как долго?
1476
01:56:49,341 --> 01:56:51,178
ТЕРЕЗА: Почти готово.
1477
01:56:56,315 --> 01:56:57,781
Почему бы тебе просто не убить меня?
1478
01:56:57,783 --> 01:56:59,186
Убить тебя?
1479
01:57:00,052 --> 01:57:02,222
Нет, мы не хотим этого делать.
1480
01:57:05,091 --> 01:57:07,727
Мы возьмем
особая забота о вас.
1481
01:57:08,961 --> 01:57:10,664
Мы сохраним тебе жизнь.
1482
01:57:11,297 --> 01:57:12,531
- Только.
- (ВОРЧЕТ)
1483
01:57:15,234 --> 01:57:17,401
И взамен,
1484
01:57:17,403 --> 01:57:20,304
ты дашь жизнь
остальным из нас.
1485
01:57:20,306 --> 01:57:22,943
Те, которые мы выбираем
во всяком случае, спасти.
1486
01:57:26,680 --> 01:57:29,546
Конечно, не будет
хватит на всех.
1487
01:57:29,548 --> 01:57:31,814
Трудный выбор будет
надо сделать.
1488
01:57:31,816 --> 01:57:34,852
Со временем вирус Flare
сгорит сам.
1489
01:57:34,854 --> 01:57:36,519
Единственный вопрос в том,
1490
01:57:36,521 --> 01:57:40,459
кто будет теми
остался стоять?
1491
01:57:42,861 --> 01:57:46,029
И благодаря тебе,
к этому,
1492
01:57:46,031 --> 01:57:48,702
мы наконец-то можем выбирать.
1493
01:57:50,903 --> 01:57:54,373
Будущее, которое мы создаем сами.
1494
01:58:01,047 --> 01:58:02,281
За ваше здоровье.
1495
01:58:04,083 --> 01:58:05,584
(ОБА ЗАДЫХАЮТСЯ)
1496
01:58:10,088 --> 01:58:11,957
Ладно, пойдем отсюда.
1497
01:58:13,860 --> 01:58:15,024
(ВОРЧЕТ)
1498
01:58:15,026 --> 01:58:16,029
Ну давай же.
1499
01:58:19,198 --> 01:58:20,331
(КРИЧИТ)
1500
01:58:20,333 --> 01:58:21,534
ТОМАС: Нет!
1501
01:58:28,274 --> 01:58:30,541
Вернись сюда.
1502
01:58:30,543 --> 01:58:31,776
Вернись!
1503
01:58:31,778 --> 01:58:32,878
Нет!
1504
01:58:34,346 --> 01:58:35,614
Дай это мне.
1505
01:58:38,318 --> 01:58:39,619
Дай мне это!
1506
01:58:41,320 --> 01:58:42,555
ТОМАС: Тереза!
1507
01:58:44,089 --> 01:58:45,292
(ХРЮКА)
1508
01:59:00,638 --> 01:59:02,309
(УДУШАЕТСЯ)
1509
01:59:17,890 --> 01:59:19,359
Ну давай же.
1510
01:59:21,193 --> 01:59:22,529
(ХРЮКА)
1511
01:59:31,736 --> 01:59:33,105
Хорошо.
1512
01:59:34,274 --> 01:59:35,607
Этого достаточно.
1513
01:59:41,681 --> 01:59:42,915
(СТОНЫ)
1514
01:59:47,153 --> 01:59:48,452
Оружие готово!
1515
01:59:48,454 --> 01:59:49,920
По моей команде.
1516
01:59:49,922 --> 01:59:51,956
Зарядите его!
1517
01:59:51,958 --> 01:59:53,693
Готовый.
1518
01:59:54,092 --> 01:59:55,127
Огонь!
1519
02:00:07,873 --> 02:00:09,109
Тереза!
1520
02:00:18,016 --> 02:00:20,019
Нам нужно выбраться отсюда.
1521
02:00:20,854 --> 02:00:22,419
В чем дело?
1522
02:00:22,421 --> 02:00:23,757
(Пыхтение)
1523
02:00:25,790 --> 02:00:26,825
Томас?
1524
02:00:27,959 --> 02:00:29,162
Томас!
1525
02:00:29,796 --> 02:00:31,030
(ХРЮКА)
1526
02:00:35,868 --> 02:00:37,736
- Хорошо. Хорошо, нам нужно...
- Вот дерьмо...
1527
02:00:39,071 --> 02:00:41,607
Найдите что-нибудь.
Здесь. Здесь!
1528
02:00:42,675 --> 02:00:45,309
Просто надавите на него.
Держи.
1529
02:00:45,311 --> 02:00:46,910
(ЗАТРУДНЕННОЕ ДЫХАНИЕ)
1530
02:00:46,912 --> 02:00:48,147
Тебе пора идти.
1531
02:00:49,280 --> 02:00:51,182
Тебе пора идти.
1532
02:00:51,184 --> 02:00:52,185
Нет.
1533
02:00:53,119 --> 02:00:54,587
Не без тебя.
1534
02:00:57,522 --> 02:00:59,124
(ШИПЕНИЕ ПАРА)
1535
02:01:15,940 --> 02:01:17,510
(Приглушенное рычание)
1536
02:01:20,546 --> 02:01:22,949
Я признаю, Тереза,
ты меня обманул.
1537
02:01:24,583 --> 02:01:26,819
Я думал, что мы друзья.
1538
02:01:27,854 --> 02:01:28,855
(ЗВОН)
1539
02:01:32,725 --> 02:01:35,126
Может быть, это просто
в твоей природе предать
1540
02:01:35,128 --> 02:01:37,664
самые близкие вам люди.
1541
02:01:40,798 --> 02:01:41,801
(ЗВОН)
1542
02:01:44,837 --> 02:01:46,506
Ну давай же.
1543
02:01:48,339 --> 02:01:50,810
Давайте не будем это затягивать.
1544
02:01:53,079 --> 02:01:55,949
Мы оба знаем
отсюда нет выхода.
1545
02:01:59,752 --> 02:02:01,585
Давайте не будем делать это
еще больнее
1546
02:02:01,587 --> 02:02:03,756
чем это должно быть.
1547
02:02:08,060 --> 02:02:09,062
Томас.
1548
02:02:13,065 --> 02:02:14,067
Тереза.
1549
02:02:24,043 --> 02:02:25,512
(ТЕРЕЗА задыхается)
1550
02:02:29,280 --> 02:02:31,149
Нет. Нет.
1551
02:02:34,387 --> 02:02:37,624
Я думаю, у тебя есть
что-то мое.
1552
02:02:47,231 --> 02:02:48,700
Не это.
1553
02:02:50,369 --> 02:02:51,838
Где он?
1554
02:02:52,372 --> 02:02:54,571
Просто возьми это.
1555
02:02:54,573 --> 02:02:56,340
Оставьте его в покое.
1556
02:02:56,342 --> 02:02:58,144
Что это с вами двумя?
1557
02:02:58,845 --> 02:03:02,112
Думаешь, он такой особенный?
1558
02:03:02,114 --> 02:03:04,247
Он лабораторная крыса.
Он родился с даром.
1559
02:03:04,249 --> 02:03:07,751
Ему никогда не приходилось за это бороться,
он никогда этого не заслужил.
1560
02:03:07,753 --> 02:03:09,856
Он этого не заслуживает.
1561
02:03:10,455 --> 02:03:11,958
Может быть.
1562
02:03:13,025 --> 02:03:14,293
Но это его.
1563
02:03:17,495 --> 02:03:19,031
А как насчет тебя, Томас?
1564
02:03:20,332 --> 02:03:22,765
Что ты можешь сказать?
1565
02:03:22,767 --> 02:03:25,738
Тебе не хватает крови
уже на руках?
1566
02:03:26,971 --> 02:03:29,305
Возможно, ты не был
способен застрелить ее.
1567
02:03:29,307 --> 02:03:31,077
Но я могу.
1568
02:03:34,680 --> 02:03:36,950
Хорошо. Отлично.
1569
02:03:37,449 --> 02:03:38,581
Пусть будет по-твоему.
1570
02:03:38,583 --> 02:03:40,050
(ПРУЖЕСТВЕННЫЕ КРУГИ)
1571
02:03:40,052 --> 02:03:41,184
ТОМАС: Янсон.
1572
02:03:41,186 --> 02:03:42,187
(ВОРЧЕТ)
1573
02:03:46,758 --> 02:03:48,328
Промахнулся, засранец.
1574
02:03:49,294 --> 02:03:50,296
Я сделал?
1575
02:03:53,632 --> 02:03:55,100
(РАСКРЫТИЕ СТЕКЛА)
1576
02:03:56,668 --> 02:03:58,037
Вот дерьмо.
1577
02:04:03,609 --> 02:04:04,877
(РЫЧАНИЕ)
1578
02:04:06,477 --> 02:04:08,411
Ну давай же. Нам нужно идти.
1579
02:04:08,413 --> 02:04:09,881
(КРИЧАТЬ)
1580
02:04:17,222 --> 02:04:19,691
Сюда. Здесь.
1581
02:04:29,635 --> 02:04:31,037
Ну давай же.
1582
02:04:39,211 --> 02:04:40,213
(КАШЕЛЬ)
1583
02:04:55,427 --> 02:04:56,663
Ну давай же.
1584
02:04:58,030 --> 02:04:59,031
(ТЕРЕЗА задыхается)
1585
02:05:14,747 --> 02:05:16,149
(ТОМАС БЫСТРО ДЫШИТ)
1586
02:05:31,163 --> 02:05:32,397
(ПЛАЧ)
1587
02:05:40,172 --> 02:05:41,441
Мне жаль.
1588
02:05:43,141 --> 02:05:44,409
Я пытался.
1589
02:05:49,213 --> 02:05:50,449
Я знаю.
1590
02:06:10,435 --> 02:06:12,236
Думаю, я поймал его.
1591
02:06:12,238 --> 02:06:13,670
Да, это он.
Я принесу люк.
1592
02:06:13,672 --> 02:06:14,737
Хорошо, я поймал его,
Я понял его.
1593
02:06:14,739 --> 02:06:15,941
Пойдем, пойдем.
1594
02:06:17,641 --> 02:06:19,111
Ну давай же.
1595
02:06:32,525 --> 02:06:33,926
Нет!
1596
02:06:37,895 --> 02:06:40,165
Я не могу подойти ближе.
1597
02:06:44,837 --> 02:06:46,038
МИНХО: Томас!
1598
02:06:48,306 --> 02:06:49,407
ТЕРЕЗА: Сейчас!
1599
02:06:50,242 --> 02:06:52,011
(ОБА ХРЮТ)
1600
02:07:00,753 --> 02:07:02,221
Давай, давай, давай.
1601
02:07:03,855 --> 02:07:06,622
- МИНХО: Давай!
- СКОВОРОДА: Давай, Томас!
1602
02:07:06,624 --> 02:07:08,426
Дай мне руку!
1603
02:07:08,894 --> 02:07:10,797
Подойди ближе!
1604
02:07:11,529 --> 02:07:12,564
Прыгай!
1605
02:07:14,600 --> 02:07:15,802
Ниже!
1606
02:07:19,171 --> 02:07:20,603
Нет!
1607
02:07:20,605 --> 02:07:22,207
Тебе нужно подойти ближе.
1608
02:07:26,544 --> 02:07:27,547
(ВЗРЫВ)
1609
02:07:36,387 --> 02:07:37,556
Ну давай же!
1610
02:07:38,723 --> 02:07:39,956
ВИНС: Да!
1611
02:07:39,958 --> 02:07:41,961
- Давай, дотянись! Ну давай же!
- Достигать!
1612
02:07:45,530 --> 02:07:46,865
- Подними его!
- Тянуть!
1613
02:07:48,534 --> 02:07:49,569
Ну давай же!
1614
02:07:50,401 --> 02:07:51,404
ВИНС: Давай!
1615
02:07:57,676 --> 02:07:59,178
Тереза!
1616
02:08:15,327 --> 02:08:16,596
Нет!
1617
02:09:03,941 --> 02:09:05,377
(НЕВНЯТНО)
1618
02:10:06,704 --> 02:10:07,707
(ГАЗПС)
1619
02:10:17,615 --> 02:10:19,150
(ВОРЧЕТ)
1620
02:10:37,002 --> 02:10:39,305
(ЧАЙКИ КРИКНУТ)
1621
02:10:40,506 --> 02:10:42,374
(ВОЛНЫ РАЗБИВАЮТСЯ)
1622
02:10:49,147 --> 02:10:50,583
(НЕВЯТНАЯ БОЛТОВЬЯ)
1623
02:12:00,084 --> 02:12:02,221
ВИНС: Мы пришли.
долгий путь вместе.
1624
02:12:03,355 --> 02:12:06,689
Так много пожертвовали
так много
1625
02:12:06,691 --> 02:12:08,560
чтобы сделать это место возможным.
1626
02:12:09,927 --> 02:12:11,430
Ваши друзья
1627
02:12:12,931 --> 02:12:14,132
и твоя семья.
1628
02:12:16,435 --> 02:12:20,036
Итак, вот те
которого здесь не могло быть.
1629
02:12:20,038 --> 02:12:21,774
За друзей, которых мы потеряли.
1630
02:12:24,575 --> 02:12:27,712
Это место для вас.
Это для всех нас.
1631
02:12:28,881 --> 02:12:30,449
Но это,
1632
02:12:31,283 --> 02:12:33,218
это для них.
1633
02:12:34,419 --> 02:12:37,823
Итак, в свое время,
по-своему,
1634
02:12:39,391 --> 02:12:41,293
приди, помирись.
1635
02:12:43,427 --> 02:12:45,728
И добро пожаловать в Безопасную Гавань.
1636
02:12:45,730 --> 02:12:47,930
- Ага!
- Ага!
1637
02:12:47,932 --> 02:12:49,901
(ВСЕ Аплодируют)
1638
02:12:59,211 --> 02:13:00,579
(НЕВЯТНАЯ БОЛТОВЬЯ)
1639
02:13:04,048 --> 02:13:05,383
Вы все хотите немного еды?
1640
02:13:09,587 --> 02:13:11,857
Это будет
хороший дом для нас.
1641
02:13:15,827 --> 02:13:16,829
Ага.
1642
02:13:30,441 --> 02:13:33,178
У тебя было это при себе
пока ты отключился.
1643
02:13:37,982 --> 02:13:40,386
Подумал, что оставлю это себе
безопасно для тебя.
1644
02:13:44,056 --> 02:13:45,958
Спасибо, Минхо.
1645
02:13:47,959 --> 02:13:49,826
Увидимся там.
1646
02:13:49,828 --> 02:13:51,564
Увидимся.
1647
02:14:46,118 --> 02:14:48,050
НЬЮТ: Дорогой Томас...
1648
02:14:48,052 --> 02:14:51,787
Это первая буква
Я помню, как писал.
1649
02:14:51,789 --> 02:14:55,558
Очевидно, я не знаю, смогу ли я
написал любое до лабиринта.
1650
02:14:55,560 --> 02:15:00,862
Но даже если это не мой первый,
возможно, это будет мой последний раз.
1651
02:15:00,864 --> 02:15:03,635
<Я> Я хочу, чтобы ты знал
что я не боюсь.
1652
02:15:04,569 --> 02:15:06,368
Ну, во всяком случае, не о смерти.
1653
02:15:06,370 --> 02:15:09,304
Это скорее забвение.
1654
02:15:09,306 --> 02:15:11,206
Я теряю себя
этому вирусу.
1655
02:15:11,208 --> 02:15:13,278
Это то, что меня пугает.
1656
02:15:16,815 --> 02:15:19,782
Итак, каждую ночь я был
произносит их имена вслух.
1657
02:15:19,784 --> 02:15:21,084
Алби...
1658
02:15:21,086 --> 02:15:23,055
Уинстон, Чак.
1659
02:15:24,588 --> 02:15:26,723
И я просто повторяю их
снова и снова,
1660
02:15:26,725 --> 02:15:29,091
как молитва,
1661
02:15:29,093 --> 02:15:31,029
и все это приходит
наводнение обратно.
1662
02:15:34,399 --> 02:15:35,665
Просто мелочи,
нравится способ
1663
02:15:35,667 --> 02:15:36,832
раньше солнце
попасть в Глэйд
1664
02:15:36,834 --> 02:15:39,035
в тот идеальный момент
прямо перед
1665
02:15:39,037 --> 02:15:41,437
оно ускользнуло под стены.
1666
02:15:41,439 --> 02:15:45,075
И я помню вкус
тушеного мяса Фрайпана.
1667
02:15:45,077 --> 02:15:47,445
Я никогда не думал
Мне бы этого очень не хватало.
1668
02:15:50,515 --> 02:15:52,648
И я помню тебя.
1669
02:15:52,650 --> 02:15:55,017
Я помню, как ты впервые
появился в коробке.
1670
02:15:55,019 --> 02:15:56,419
Просто напуганный маленький Грини
1671
02:15:56,421 --> 02:15:58,557
<я>кто даже не мог вспомнить
свое имя.
1672
02:15:59,656 --> 02:16:01,424
Но с этого момента
ты побежал в лабиринт,
1673
02:16:01,426 --> 02:16:03,861
Я знал, что сделаю это
следовать за вами куда угодно.
1674
02:16:05,431 --> 02:16:06,999
И у меня есть.
1675
02:16:08,934 --> 02:16:10,802
У всех есть.
1676
02:16:14,306 --> 02:16:16,505
Если бы я мог это сделать
все еще раз, я бы
1677
02:16:16,507 --> 02:16:21,478
и я бы не стал
изменить что-нибудь.
1678
02:16:21,480 --> 02:16:24,714
И я надеюсь на вас
1679
02:16:24,716 --> 02:16:26,683
это когда ты смотришь
много лет назад,
1680
02:16:26,685 --> 02:16:28,986
<я>ты сможешь
сказать то же самое.
1681
02:16:31,823 --> 02:16:35,490
Будущее
теперь в твоих руках, Томми.
1682
02:16:35,492 --> 02:16:38,029
И я знаю, что ты найдешь способ
поступать правильно.
1683
02:16:39,464 --> 02:16:41,033
У вас всегда так было.
1684
02:16:43,068 --> 02:16:44,902
Позаботьтесь обо всех ради меня.
1685
02:16:46,503 --> 02:16:48,473
И берегите себя.
1686
02:16:50,341 --> 02:16:52,610
Вы заслуживаете счастья.
1687
02:16:56,013 --> 02:16:57,982
Спасибо, что вы мой друг.
1688
02:17:00,953 --> 02:17:03,018
До свидания, приятель.
1689
02:17:03,020 --> 02:17:04,055
Ньют.
1690
02:18:00,457 --> 02:18:05,457
Субтитры от взрывчатого черепа
Повторная синхронизация от GoldenBeard
144670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.