All language subtitles for Maze.Runner.The.Death.Cure.2018.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.eng-ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,101 --> 00:00:48,101 Субтитры от взрывчатого черепа Повторная синхронизация от GoldenBeard 2 00:01:17,149 --> 00:01:19,252 (ЧАСЫ ТИКАЮТ) 3 00:01:20,854 --> 00:01:21,955 Они опаздывают. 4 00:01:30,929 --> 00:01:32,833 (ГОРОД ПОЕЗДА) 5 00:01:38,238 --> 00:01:39,605 (ДВИГАТЕЛЬ ЗАПУСКАЕТСЯ) 6 00:02:10,671 --> 00:02:12,606 (ДВИГАТЕЛЬ ЗАРАБАТЫВАЕТ) 7 00:02:40,367 --> 00:02:41,432 Бренда, мы идем сзади. 8 00:02:41,434 --> 00:02:42,766 Держите их занятыми. 9 00:02:42,768 --> 00:02:43,769 Подожди! 10 00:02:53,912 --> 00:02:55,111 (СМЕЕТСЯ) 11 00:02:55,113 --> 00:02:56,382 Позвоните! 12 00:02:57,450 --> 00:02:58,515 Транспорт ноль-один-девять, 13 00:02:58,517 --> 00:02:59,884 у нас проблемы на железнодорожной линии. 14 00:02:59,886 --> 00:03:02,719 23-я миля, пришлите подкрепление! Отправьте резервную копию! 15 00:03:02,721 --> 00:03:04,690 ПИЛОТ: Вот это. Уже в пути. 16 00:03:19,304 --> 00:03:21,507 Это безумие, Томас! 17 00:03:25,278 --> 00:03:26,480 ХОРХЕ: Ого! 18 00:03:30,982 --> 00:03:31,985 Подожди. 19 00:03:43,129 --> 00:03:44,664 ТОМАС: Подними меня ближе! 20 00:03:58,545 --> 00:03:59,745 Давай, Винс! 21 00:04:08,053 --> 00:04:09,054 (ВОРЧЕТ) 22 00:04:09,723 --> 00:04:10,724 Винс! 23 00:04:17,029 --> 00:04:18,098 Прыгай! 24 00:04:27,206 --> 00:04:28,474 (ХРЮКА) 25 00:04:32,211 --> 00:04:33,580 Дерьмо! 26 00:04:33,946 --> 00:04:35,081 Пойдем! 27 00:04:35,814 --> 00:04:38,184 Привет! Берг! 28 00:04:43,889 --> 00:04:45,857 ПИЛОТ: Ноль-один-девять, быть посоветованы. 29 00:04:45,859 --> 00:04:47,690 Вы взяли постояльцев сзади. 30 00:04:47,692 --> 00:04:49,829 Сейчас мы вступаем в бой с грузовиком. 31 00:04:52,331 --> 00:04:54,798 Эй, Бренда, у тебя есть компания! 32 00:04:54,800 --> 00:04:55,932 Иди, иди, иди! 33 00:04:55,934 --> 00:04:57,203 Открытый огонь. 34 00:04:58,905 --> 00:04:59,905 ХОРХЕ: Осторожно! 35 00:05:01,908 --> 00:05:02,908 Святое дерьмо! 36 00:05:10,949 --> 00:05:13,687 Томас, ты сам по себе. Не умирай. 37 00:05:15,321 --> 00:05:16,523 Удачи! 38 00:05:17,622 --> 00:05:19,091 Нам нужно двигаться. Ну давай же! 39 00:05:40,778 --> 00:05:43,716 ОХРАННИК: Иди, иди! Вы его слышали! 40 00:05:50,023 --> 00:05:51,658 Дай мне сумку! 41 00:06:03,569 --> 00:06:04,870 ОХРАННИК: Стреляй! 42 00:06:07,006 --> 00:06:08,307 Спускайся! Спускайся! 43 00:06:09,040 --> 00:06:10,042 Винс? 44 00:06:12,610 --> 00:06:14,711 Мы готовы! Прикрой свою задницу! 45 00:06:14,713 --> 00:06:16,081 ОХРАННИК: Иди, иди, иди! 46 00:06:17,350 --> 00:06:18,552 ВИНС: Укройся! 47 00:06:19,552 --> 00:06:20,912 ОХРАННИК: Давай! Пойдем! Пойдем! 48 00:06:34,900 --> 00:06:37,136 СТОРОЖ: Мы потеряли заднюю пятерку. Остановите поезд! 49 00:06:50,350 --> 00:06:51,350 (СВИСТКИ) 50 00:06:54,487 --> 00:06:56,553 Тритон! 51 00:06:56,555 --> 00:06:58,357 Хорошо, давай, пойдем. Ну давай же! 52 00:07:05,198 --> 00:07:06,199 Минхо! 53 00:07:07,100 --> 00:07:08,732 (ВСЕ КРИЧАТ) 54 00:07:08,734 --> 00:07:10,870 ТОМАС: (приглушенно) Минхо, ты меня слышишь? 55 00:07:11,336 --> 00:07:12,973 (КРИК) 56 00:07:18,110 --> 00:07:19,178 Вот этот. Вот этот! 57 00:07:24,951 --> 00:07:26,018 Вот дерьмо! 58 00:07:27,352 --> 00:07:28,722 Это будет близко. 59 00:07:40,499 --> 00:07:41,966 Привет! 60 00:07:41,968 --> 00:07:43,369 (ВИДЕТЬ) 61 00:07:44,136 --> 00:07:45,738 Беличий ублюдок. 62 00:07:49,208 --> 00:07:50,977 Мы их получили! Мы их получили! 63 00:08:05,090 --> 00:08:08,360 ПИЛОТ: Выйдите из машины. с поднятыми руками. 64 00:08:12,264 --> 00:08:13,332 ОХРАННИК: Пойдем, ребята. 65 00:08:22,975 --> 00:08:25,078 Остановитесь прямо здесь. Не двигайся. 66 00:08:28,379 --> 00:08:30,683 Я сказал замри, придурок! 67 00:08:31,617 --> 00:08:33,218 Что бы ты ни говорил, германо. 68 00:08:37,356 --> 00:08:38,522 (Охранники кричат) 69 00:08:38,524 --> 00:08:39,759 ОХРАННИК: Задержите его! 70 00:08:41,660 --> 00:08:43,362 Вы не хотите делать это сейчас. 71 00:08:44,664 --> 00:08:45,897 Привет, Фрай. 72 00:08:45,899 --> 00:08:47,801 Рад вас видеть, ребята. Давай, назад. 73 00:08:48,766 --> 00:08:50,302 БРЕНДА: Угу! 74 00:08:53,405 --> 00:08:54,406 Привет. 75 00:09:04,883 --> 00:09:06,716 Ньют, как дела? 76 00:09:06,718 --> 00:09:08,088 Не торопи меня. 77 00:09:14,694 --> 00:09:15,895 Дерьмо! 78 00:09:20,800 --> 00:09:22,299 Ньют, поднимись сюда. 79 00:09:22,301 --> 00:09:23,368 НЬЮТ: Почти у цели. 80 00:09:33,078 --> 00:09:34,510 Ньют, иди! 81 00:09:34,512 --> 00:09:35,748 (ПУЛИ РИКОШЕТЯТ) 82 00:09:39,952 --> 00:09:41,888 - Где они, черт возьми? - Я не знаю! 83 00:09:43,889 --> 00:09:45,525 Идти! Их слишком много! 84 00:09:58,971 --> 00:10:00,807 Хорошо, мальчики, мы здесь! 85 00:10:07,346 --> 00:10:08,414 Продолжайте двигаться! 86 00:10:12,418 --> 00:10:14,220 - ТОМАС: Давай! - НЬЮТ: Ниже! 87 00:10:19,758 --> 00:10:21,158 (ХРЮКА) 88 00:10:21,160 --> 00:10:22,161 ОХРАННИК: Прикройте меня! 89 00:10:28,766 --> 00:10:29,899 Иди, иди! 90 00:10:29,901 --> 00:10:31,467 Хорошо, мы чисты! 91 00:10:31,469 --> 00:10:32,905 Хорошо, мы поднимаемся. 92 00:10:34,906 --> 00:10:37,142 Винс, поднимись сюда! 93 00:10:41,381 --> 00:10:42,415 ТОМАС: Итак, Винс! 94 00:10:59,631 --> 00:11:00,900 - Ага! - Ого! 95 00:11:01,867 --> 00:11:03,933 (СМЕХ И ХИЩЕНИЕ) 96 00:11:03,935 --> 00:11:05,939 Мы идем домой, детка! 97 00:11:07,439 --> 00:11:08,806 ТОМАС: Да! 98 00:11:08,808 --> 00:11:10,410 НЬЮТ: Хорошо, ребята! Хорошая работа. Ууу! 99 00:11:13,979 --> 00:11:15,280 ТОМАС: Да! 100 00:11:42,474 --> 00:11:43,807 Арис. 101 00:11:43,809 --> 00:11:45,975 Эй, ребята, вы в порядке? 102 00:11:45,977 --> 00:11:47,179 Да, мы в порядке. 103 00:11:48,247 --> 00:11:49,248 Иисус. 104 00:11:52,418 --> 00:11:54,351 Вот и вы. О Боже! 105 00:11:54,353 --> 00:11:57,153 Все нормально. Ребята, вы в безопасности. Все в порядке? Просто держись. 106 00:11:57,155 --> 00:11:58,435 ГАРРИЕТ: Мне нужно болторезы. 107 00:12:04,631 --> 00:12:05,762 Ты в порядке? 108 00:12:05,764 --> 00:12:07,333 ДЕВУШКА: Я в порядке. Как вы? 109 00:12:12,572 --> 00:12:13,673 Его здесь нет. 110 00:12:23,716 --> 00:12:25,783 МАЛЬЧИК: Я возьму один. 111 00:12:25,785 --> 00:12:28,317 ЖЕНЩИНА: Давай вниз. Здесь ты в безопасности. 112 00:12:28,319 --> 00:12:30,086 МУЖЧИНА: Нужна медицинская помощь, двигаться влево. 113 00:12:30,088 --> 00:12:31,355 МАЛЬЧИК: Мне нужна первая помощь. 114 00:12:31,357 --> 00:12:33,056 ЖЕНЩИНА: Вот сюда, ребята. Давай сюда. 115 00:12:33,058 --> 00:12:34,258 ВИНС: Заходите, ребята! 116 00:12:34,260 --> 00:12:36,295 МУЖЧИНА: Ладно, ребята, сюда! 117 00:12:37,029 --> 00:12:38,932 ВИНС: Хорошо, слушай. 118 00:12:40,732 --> 00:12:42,468 Я знаю, что у тебя есть все прошел через ад. 119 00:12:43,835 --> 00:12:46,138 Мне хотелось бы сказать наши проблемы закончились. 120 00:12:47,372 --> 00:12:49,107 Но мы не через это еще. 121 00:12:51,644 --> 00:12:54,213 WICKED все еще существует. Они не сдаются. 122 00:12:56,649 --> 00:12:59,381 Потому что у тебя есть что-то они хотят. 123 00:12:59,383 --> 00:13:01,552 Они взяли тебя потому что у тебя иммунитет 124 00:13:01,554 --> 00:13:05,254 чуме, которая вытирает из человеческой расы. 125 00:13:05,256 --> 00:13:08,460 И они думают, что ты стоишь жертвуя, чтобы найти лекарство. 126 00:13:09,628 --> 00:13:11,063 Ну, я нет. 127 00:13:12,131 --> 00:13:14,030 Итак, за два дня 128 00:13:14,032 --> 00:13:16,767 когда мы получим эту ванну из ржавчины мореходный, 129 00:13:16,769 --> 00:13:18,501 мы получаем черт возьми отсюда. 130 00:13:18,503 --> 00:13:19,370 Мы собираемся пойти в место 131 00:13:19,372 --> 00:13:21,572 где ЗЛОЙ никогда не найду тебя. 132 00:13:21,574 --> 00:13:23,874 Место, где можно начать все сначала. 133 00:13:23,876 --> 00:13:25,477 Место, которое вы можете назвать домом. 134 00:13:26,612 --> 00:13:28,544 - ВИНС: Ты со мной? - (Аплодисменты толпы)t 135 00:13:28,546 --> 00:13:29,645 ХОРХЕ: (ВОРЧЕТ) Давай. 136 00:13:29,647 --> 00:13:31,282 ВИНС: (НА УДАЛЕНИИ) Да ладно. здесь. Давайте приступим к работе. 137 00:13:31,284 --> 00:13:32,749 Ну давай же, Мне нужны волонтеры. 138 00:13:32,751 --> 00:13:34,150 Пойдем. 139 00:13:34,152 --> 00:13:36,019 Давайте приступим к работе. 140 00:13:36,021 --> 00:13:39,690 Давайте возьмем эти ящики на лодке. 141 00:13:39,692 --> 00:13:42,493 У нас есть два дня прежде чем мы уйдем. 142 00:13:42,495 --> 00:13:44,764 Все в порядке. Дай мне руку здесь. 143 00:13:51,871 --> 00:13:53,570 Я могу вам чем-нибудь помочь? 144 00:13:53,572 --> 00:13:55,505 Выглядит хорошо. 145 00:13:55,507 --> 00:13:57,273 Как ты себя чувствуешь? 146 00:13:57,275 --> 00:13:58,408 Потрясающий. 147 00:13:58,410 --> 00:13:59,408 Я просто спросил. 148 00:13:59,410 --> 00:14:01,110 Я знаю, я знаю, ты просто спрашиваешь. 149 00:14:01,112 --> 00:14:02,614 Все просто спрашивают. 150 00:14:04,348 --> 00:14:05,816 Не волнуйся. Когда я выхожу из строя, 151 00:14:05,818 --> 00:14:08,085 ты будешь первым знать, ладно? 152 00:14:08,087 --> 00:14:09,355 (ХРЮКАЕТ ОТ БОЛИ) 153 00:14:13,192 --> 00:14:14,560 ГАРРИЕТ: Вот, выпей это. 154 00:14:21,433 --> 00:14:23,403 Взял вас, ребята достаточно долго, чтобы спасти нас. 155 00:14:24,335 --> 00:14:26,071 Приятно видеть ты тоже, приятель. 156 00:14:28,574 --> 00:14:30,474 Так что же произошло? 157 00:14:30,476 --> 00:14:32,174 Я сопротивлялся. 158 00:14:32,176 --> 00:14:33,712 Во всяком случае, пытался. 159 00:14:34,479 --> 00:14:36,746 Тебе повезло ты вообще нас нашел. 160 00:14:36,748 --> 00:14:38,648 У них были мы много в движении. 161 00:14:38,650 --> 00:14:41,351 Это было похоже на что-то большое происходило. 162 00:14:41,353 --> 00:14:43,256 Любая идея, где они направлялись? 163 00:14:45,123 --> 00:14:47,158 Все, что я знаю, это 164 00:14:47,160 --> 00:14:49,062 они продолжали говорить о городе. 165 00:14:53,431 --> 00:14:55,865 я не думал города остались. 166 00:14:55,867 --> 00:14:57,270 БРЕНДА: Это потому, что нет. 167 00:14:58,136 --> 00:14:59,805 Во всяком случае, он все еще не стоит. 168 00:15:01,839 --> 00:15:04,273 Хорошо, подожди. А что насчет Минхо? 169 00:15:04,275 --> 00:15:05,811 Почему его не было в поезде? 170 00:15:12,284 --> 00:15:14,187 Мне очень жаль, Томас. 171 00:15:17,356 --> 00:15:18,524 Он был. 172 00:15:23,428 --> 00:15:25,562 Им дали 40, может быть, 50 детей. 173 00:15:25,564 --> 00:15:27,163 Мы все еще собираем официальный подсчет, 174 00:15:27,165 --> 00:15:28,298 но пилот хорошо рассмотрел. 175 00:15:28,300 --> 00:15:29,633 Он думает, что это были они. 176 00:15:29,635 --> 00:15:31,134 Конечно, это были они. 177 00:15:31,136 --> 00:15:32,936 А что насчет Берга? 178 00:15:32,938 --> 00:15:34,137 Мы проследили его несколько миль. 179 00:15:34,139 --> 00:15:35,437 Но кто-то должен иметь известно о локаторе. 180 00:15:35,439 --> 00:15:36,807 Они совершенно вне сети. 181 00:15:36,809 --> 00:15:38,144 СТРАЖНИК: Подвинься, Иммунес. 182 00:15:39,811 --> 00:15:40,879 ОХРАННИК: C22. 183 00:15:43,683 --> 00:15:45,115 B9. 184 00:15:45,117 --> 00:15:46,283 Мы обыскиваем местность, 185 00:15:46,285 --> 00:15:49,686 но они, вероятно, уже давно прошло. 186 00:15:49,688 --> 00:15:51,756 О, нет, они не идти куда угодно. 187 00:15:55,394 --> 00:15:57,463 Он не получил чего он действительно хотел. 188 00:15:58,163 --> 00:15:59,665 (ВЕРТОЛЕТ ВИСИТ) 189 00:16:02,099 --> 00:16:03,569 ТОМАС: Вот и все. 190 00:16:04,436 --> 00:16:05,804 Это несколько сотен миль. 191 00:16:06,738 --> 00:16:07,803 На базе железных дорог, 192 00:16:07,805 --> 00:16:08,739 все, что Арис сказал нам, 193 00:16:08,741 --> 00:16:10,506 это должно быть куда они направляются. 194 00:16:10,508 --> 00:16:12,975 Вот где они забирают Минхо. 195 00:16:12,977 --> 00:16:15,144 Мы берем всех кто может сражаться. 196 00:16:15,146 --> 00:16:17,147 Следуйте по дорогам где мы можем. 197 00:16:17,149 --> 00:16:19,416 Мы можем вернуться в течение недели. 198 00:16:19,418 --> 00:16:20,486 Неделю? 199 00:16:21,352 --> 00:16:23,622 Нам потребовалось шесть месяцев чтобы попасть сюда. 200 00:16:24,455 --> 00:16:27,224 Мы преодолели Здесь сейчас 100 детей. 201 00:16:27,226 --> 00:16:29,058 Мы не можем просто тусоваться здесь навсегда 202 00:16:29,060 --> 00:16:30,927 после того, что мы просто потянул. 203 00:16:30,929 --> 00:16:32,361 Ты хочешь уйти 204 00:16:32,363 --> 00:16:33,897 в какую-то случайную точку на карте. 205 00:16:33,899 --> 00:16:35,164 Ты даже не знаешь что там. 206 00:16:35,166 --> 00:16:36,701 ХОРХЕ: Да. 207 00:16:37,737 --> 00:16:39,338 Прошло несколько лет, 208 00:16:40,673 --> 00:16:41,841 но я был там. 209 00:16:43,910 --> 00:16:45,278 Последний город. 210 00:16:46,178 --> 00:16:48,512 Так это называлось WICKED. 211 00:16:48,514 --> 00:16:50,716 Это было их все база операций. 212 00:16:52,383 --> 00:16:55,217 Если этот город все еще стоит, 213 00:16:55,219 --> 00:16:57,589 это последнее место ты хочешь пойти, германо. 214 00:16:59,223 --> 00:17:00,926 Это логово льва. 215 00:17:02,093 --> 00:17:03,661 Это ничего, чего у нас нет сделано раньше. 216 00:17:03,663 --> 00:17:05,229 ВИНС: Да, месяцами. планирования, 217 00:17:05,231 --> 00:17:08,263 и достоверная информация, элемент неожиданности, 218 00:17:08,265 --> 00:17:09,465 ничего из этого у нас сейчас нет. 219 00:17:09,467 --> 00:17:10,834 Винс, я обдумал это. 220 00:17:10,836 --> 00:17:11,734 Вы бы просто выслушай меня? 221 00:17:11,736 --> 00:17:13,103 В последний раз мы ушел в недоумении... 222 00:17:13,105 --> 00:17:14,738 Я потерял все. 223 00:17:14,740 --> 00:17:15,907 Ты помнишь это? 224 00:17:21,078 --> 00:17:23,579 Смотри, я знаю это Минхо. Все в порядке? 225 00:17:23,581 --> 00:17:25,449 Но ты не можешь спросить меня посадить этих детей 226 00:17:25,451 --> 00:17:26,953 на линии один мужчина. 227 00:17:28,854 --> 00:17:30,590 Я не буду этого делать. 228 00:17:31,357 --> 00:17:33,722 (СТАТИКИ ПО РАДИО) 229 00:17:33,724 --> 00:17:35,892 ОХРАННИК: (ПО РАДИО) Ищем в сетке. 230 00:17:35,894 --> 00:17:38,161 (ПИЛЫЕ ГОЛОСА ПО РАДИО) 231 00:17:38,163 --> 00:17:39,762 А завершено. 232 00:17:39,764 --> 00:17:41,766 Сейчас сканирую сектор B. 233 00:17:43,434 --> 00:17:44,801 Дерьмо. Хит свет. 234 00:17:44,803 --> 00:17:45,937 Поехали, поехали! 235 00:17:48,941 --> 00:17:50,643 (ГЕНЕРАТОР ВЫКЛЮЧАЕТСЯ) 236 00:17:56,848 --> 00:17:58,850 (БЕРГ НАХОДИТСЯ В УДАЛЕНИИ) 237 00:18:04,088 --> 00:18:07,260 ВИНС: Боже, они приближаются. 238 00:18:10,663 --> 00:18:11,731 Ты прав. 239 00:18:12,798 --> 00:18:13,965 Мы не можем оставаться здесь. 240 00:18:53,472 --> 00:18:55,574 НЬЮТ: Как ты думаешь, где? ты тогда собираешься? 241 00:18:58,976 --> 00:19:01,176 (Вздыхает) Ньют... 242 00:19:01,178 --> 00:19:02,447 Не будь придурком по этому поводу. 243 00:19:03,715 --> 00:19:04,883 Я уже внутри. 244 00:19:05,917 --> 00:19:07,416 Ну давай же. 245 00:19:07,418 --> 00:19:10,287 Нет. Нет, не в этот раз. 246 00:19:10,289 --> 00:19:11,387 Смотреть, 247 00:19:11,389 --> 00:19:12,588 даже если мы найдём Минхо, 248 00:19:12,590 --> 00:19:14,892 нет никакой гарантии мы выберемся из этого. 249 00:19:14,894 --> 00:19:17,630 Ну, тебе понадобится вся помощь тогда ты сможешь получить, не так ли? 250 00:19:20,999 --> 00:19:22,068 (НАСМЕЖАЕТСЯ) 251 00:19:24,502 --> 00:19:27,237 Ну, мы начали это вместе. 252 00:19:27,239 --> 00:19:29,842 Может также закончите это тоже так. 253 00:19:32,310 --> 00:19:33,511 Хорошо. 254 00:19:35,012 --> 00:19:36,715 Пойдем, вернем его. 255 00:20:20,192 --> 00:20:21,394 Нет. 256 00:21:13,244 --> 00:21:15,481 (МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ ЗВОН НА РАССТОЯНИИ) 257 00:21:22,053 --> 00:21:23,054 Привет! 258 00:21:31,695 --> 00:21:32,697 Привет! 259 00:21:33,565 --> 00:21:35,766 Привет! Нет, нет, нет. Ждать. Привет! 260 00:21:35,768 --> 00:21:38,804 Эй, подожди, подожди! Эй, все в порядке! Привет! 261 00:21:54,118 --> 00:21:56,120 (ОТКРЫТИЕ ВОРОТ) 262 00:22:02,359 --> 00:22:03,561 (Гривер Хрюкает) 263 00:22:04,195 --> 00:22:05,231 (ГРИВЕР ШИПИТ) 264 00:22:07,397 --> 00:22:08,766 (Пыхтение) 265 00:22:17,809 --> 00:22:19,241 ЖЕНЩИНА: (Приглушенно) Как он поживает? 266 00:22:19,243 --> 00:22:21,083 ДОКТОР: (приглушенно) Уровень дыхания выглядит сильным. 267 00:22:32,424 --> 00:22:33,925 Вот дерьмо! 268 00:22:41,832 --> 00:22:42,834 (ВОРЧЕТ) 269 00:22:45,970 --> 00:22:47,139 (КРИК) 270 00:22:50,375 --> 00:22:51,710 (ХРЮКА) 271 00:22:52,478 --> 00:22:54,747 (МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ ЗВОН) 272 00:22:59,017 --> 00:23:00,152 (ШИПЕНИЕ) 273 00:23:26,174 --> 00:23:26,242 (РЕВ) 274 00:23:26,244 --> 00:23:27,977 (КРИК) 275 00:23:27,979 --> 00:23:29,280 Нет! Нет! 276 00:23:44,096 --> 00:23:45,598 (СТОНЫ) 277 00:23:56,675 --> 00:23:58,540 Это не так эффективно как лабиринт, 278 00:23:58,542 --> 00:24:00,676 но, похоже, это работает. 279 00:24:00,678 --> 00:24:02,679 АВА: Это многообещающе. 280 00:24:02,681 --> 00:24:05,384 Но нам понадобится более крупная выборка работать. 281 00:24:06,717 --> 00:24:08,653 ДОКТОР: Хорошо. 282 00:24:09,386 --> 00:24:10,755 Продолжайте. 283 00:24:12,790 --> 00:24:14,760 (МАШИНА ЖУЖИТ) 284 00:24:17,294 --> 00:24:19,229 (МИНХО ПАНТИНГ) 285 00:24:19,231 --> 00:24:20,799 (МИНХО ХРЮКАЕТ) 286 00:24:25,002 --> 00:24:26,304 (Пыхтение) 287 00:24:27,638 --> 00:24:28,840 (КРИЧИТ) 288 00:24:31,276 --> 00:24:33,308 МИНХО: Нет! Нет! 289 00:24:33,310 --> 00:24:34,879 (МИНХО КРИЧИТ) 290 00:25:40,412 --> 00:25:42,715 Ты хочешь, чтобы мы пошли туда? 291 00:25:48,787 --> 00:25:50,752 Я не хочу встречаться как слишком негативный, 292 00:25:50,754 --> 00:25:51,820 но если бы я был чудаком, 293 00:25:51,822 --> 00:25:54,158 это точно где я буду. 294 00:25:55,926 --> 00:25:58,396 Я не думаю, что у нас есть большой выбор. 295 00:26:07,038 --> 00:26:09,141 Все в порядке. Я получаю дробовик. 296 00:26:28,393 --> 00:26:29,928 ФРАЙПАН: Ну, поехали. 297 00:26:34,165 --> 00:26:36,367 Да, просто возьми это красиво и медленно. 298 00:26:44,442 --> 00:26:46,511 Воу, воу, воу! 299 00:26:52,517 --> 00:26:54,453 (заглатывание) 300 00:26:56,954 --> 00:27:00,122 Все нормально. Это всего лишь один, 301 00:27:00,124 --> 00:27:02,692 так что не торопитесь, обойти его. 302 00:27:02,694 --> 00:27:04,461 У нас всё будет хорошо. 303 00:27:04,463 --> 00:27:05,830 Не торопитесь. 304 00:27:06,764 --> 00:27:08,199 Не торопитесь. 305 00:27:15,874 --> 00:27:18,242 - (Вздыхает) - ЖЕНЩИНА: Пожалуйста. 306 00:27:18,742 --> 00:27:19,875 Пожалуйста. 307 00:27:19,877 --> 00:27:21,280 (ТЯЖЕЛО ДЫШИТ) 308 00:27:24,382 --> 00:27:25,584 Помоги мне. 309 00:27:26,484 --> 00:27:28,017 - Пожалуйста. - (СТОК ОКНА) 310 00:27:28,019 --> 00:27:30,185 - Пожалуйста! Впусти меня. - (БОРМОВ) 311 00:27:30,187 --> 00:27:32,788 - Хорошо. Фрай, нам пора идти. - Пожалуйста! Откройте дверь. 312 00:27:32,790 --> 00:27:34,390 - Вам нужно идти прямо сейчас! - Почему ты не открываешь? 313 00:27:34,392 --> 00:27:35,724 - Просто сдайся, Фрай! - (ВИЗГ КРАНКОВ) 314 00:27:35,726 --> 00:27:37,261 - Подожди! - Пол это! Ну давай же! 315 00:27:43,335 --> 00:27:44,336 Воу, воу, воу! 316 00:27:48,673 --> 00:27:50,943 - Давай, Фрай, потряси его! - Я пытаюсь! 317 00:27:53,645 --> 00:27:55,079 Идти. 318 00:28:00,451 --> 00:28:01,553 Подожди! 319 00:28:03,454 --> 00:28:04,455 О Боже. 320 00:28:05,923 --> 00:28:07,425 Сковорода, берегись! 321 00:28:15,000 --> 00:28:16,501 (ВСЕ КАШЛЯЮТ) 322 00:28:19,471 --> 00:28:20,505 ТОМАС: Все в порядке? 323 00:28:21,373 --> 00:28:22,540 ФРИПАН: Моя рука. 324 00:28:23,474 --> 00:28:24,707 (ДВИГАТЕЛЬ ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ) 325 00:28:24,709 --> 00:28:25,944 Моя рука. 326 00:28:29,012 --> 00:28:30,381 ТОМАС: Фрай, закрой глаза. 327 00:28:33,117 --> 00:28:35,084 Вот дерьмо. Ты в порядке, чувак? 328 00:28:35,086 --> 00:28:37,189 - НЬЮТ: Да. С тобой все в порядке? - СТРОИТЕЛЬКА: Черт, моя рука. 329 00:28:38,022 --> 00:28:40,157 Ждать! Томас! 330 00:28:43,395 --> 00:28:44,861 Томас, дверь! 331 00:28:44,863 --> 00:28:46,899 Ты можешь выйти? 332 00:28:51,669 --> 00:28:53,368 Вот дерьмо. Все в порядке. 333 00:28:53,370 --> 00:28:55,770 - ФРАЙПАН: Ньют, с тобой все в порядке? - Фрай, обойди. 334 00:28:55,772 --> 00:28:57,309 ФРАЙПАН: Я пытаюсь выбраться. 335 00:29:02,047 --> 00:29:03,479 Ньют, ты в порядке? 336 00:29:03,481 --> 00:29:05,147 Да, я так думаю. 337 00:29:05,149 --> 00:29:07,218 - Фрай, ты в порядке? - (КРЕНК КРИЧИТ) 338 00:29:11,223 --> 00:29:12,855 Вот дерьмо. 339 00:29:12,857 --> 00:29:14,123 Думаю, сковорода нам нужно двигаться. 340 00:29:14,125 --> 00:29:15,327 - Сейчас! - СКОВОРОДА: Подожди! 341 00:29:17,127 --> 00:29:18,493 - Прямо сейчас! - Фрай, сейчас! 342 00:29:18,495 --> 00:29:20,496 Да ладно, что ты делаешь? Нам нужно двигаться! Ну давай же! 343 00:29:20,498 --> 00:29:22,999 - Ну давай же! - Подожди! 344 00:29:23,001 --> 00:29:24,567 - Сковорода должна идти! Ну давай же! - Ждать! 345 00:29:24,569 --> 00:29:25,604 Ну давай же! 346 00:29:29,706 --> 00:29:31,473 - Хороший выстрел, Фрай. - Спасибо. 347 00:29:31,475 --> 00:29:33,444 (РЫЧАНИЕ И ВИЗГ) 348 00:29:35,180 --> 00:29:36,612 ТОМАС: Хорошо. Нам пора идти. 349 00:29:36,614 --> 00:29:38,417 Иди, иди! 350 00:29:39,517 --> 00:29:41,219 Фрай, давай, пойдем! 351 00:29:42,319 --> 00:29:44,423 - Фрай, пойдем, пойдем! - НЬЮТ: Иди! Идти! Идти! 352 00:29:48,926 --> 00:29:50,361 Воу, воу, воу! 353 00:29:53,496 --> 00:29:55,064 Осторожно. 354 00:29:55,066 --> 00:29:56,932 - Фрай, у тебя еще осталось? - Ага! 355 00:29:56,934 --> 00:29:58,502 Хорошо. Сюда, сюда! 356 00:29:59,937 --> 00:30:01,505 Хорошо, Фрай. Другой путь, другой путь! 357 00:30:04,308 --> 00:30:05,309 Я выхожу! 358 00:30:07,611 --> 00:30:08,679 Дерьмо! 359 00:30:17,755 --> 00:30:19,056 Эй, входи! 360 00:30:23,728 --> 00:30:25,795 - Иди, Хорхе, иди! - Идти! 361 00:30:25,797 --> 00:30:26,999 ХОРХЕ: Подожди! 362 00:30:43,581 --> 00:30:45,314 Я впечатлен! 363 00:30:45,316 --> 00:30:47,319 Ребята, вы почти продержались целый день. 364 00:30:49,620 --> 00:30:51,756 - Ты в порядке? - Ага. 365 00:30:57,428 --> 00:31:00,197 Мне жаль. я не хотел вовлеките вас, ребята, в это. 366 00:31:02,733 --> 00:31:03,900 Я думаю, что он пытается сказать 367 00:31:03,902 --> 00:31:05,504 это спасибо, что спас нас. 368 00:31:06,838 --> 00:31:08,538 Пожалуйста. 369 00:31:08,540 --> 00:31:10,373 ХОРХЕ: Эй, не питайте надежд. 370 00:31:10,375 --> 00:31:11,440 Тот контрольно-пропускной пункт там сзади, 371 00:31:11,442 --> 00:31:12,842 это был город последняя защита. 372 00:31:12,844 --> 00:31:16,248 Если бы это было захвачено, скорее всего, и город тоже. 373 00:31:17,882 --> 00:31:19,147 Да, если они не догадаются 374 00:31:19,149 --> 00:31:21,419 каким-нибудь другим способом чтобы не допустить чудаков. 375 00:31:45,644 --> 00:31:47,576 НЬЮТ: Забавно... 376 00:31:47,578 --> 00:31:49,011 Провел три года запертый за стенами, 377 00:31:49,013 --> 00:31:50,144 пытаясь вырваться, 378 00:31:50,146 --> 00:31:52,483 и теперь мы хотим ворваться обратно. 379 00:31:53,283 --> 00:31:55,684 Ага. Это весело. 380 00:31:55,686 --> 00:31:57,086 Хорхе, как нам войти? 381 00:31:57,088 --> 00:31:58,820 Не смотри на меня, германо. 382 00:31:58,822 --> 00:32:00,722 Эти стены новые. 383 00:32:00,724 --> 00:32:03,528 Я думаю, это WICKED отвечай за все. 384 00:32:06,231 --> 00:32:08,666 Ну, мы не собираемся выяснить это отсюда. 385 00:32:09,768 --> 00:32:11,203 Пойдем! 386 00:32:22,981 --> 00:32:25,117 НЬЮТ: Ты правда думаешь он там? 387 00:32:27,117 --> 00:32:28,854 Думаю, мы узнаем. 388 00:32:30,555 --> 00:32:33,158 Ты знаешь, что она тоже буду там. 389 00:32:38,262 --> 00:32:39,731 (ДВИГАТЕЛЬ ЗАПУСКАЕТСЯ) 390 00:33:02,520 --> 00:33:05,121 АВА: Нам просто нужно убедиться у нас есть ресурсы. 391 00:33:05,123 --> 00:33:08,326 И я буду поддерживать связь. Прошу прощения. 392 00:33:11,262 --> 00:33:12,797 Вы готовы? 393 00:33:13,865 --> 00:33:14,931 Все будет хорошо. 394 00:33:14,933 --> 00:33:17,732 МУЖЧИНА: Люди начинают потерять веру, Доктор. 395 00:33:17,734 --> 00:33:20,236 Когда ты запечатал стены, ты заверил нас 396 00:33:20,238 --> 00:33:23,372 что это будет только временная мера предосторожности. 397 00:33:23,374 --> 00:33:25,507 Почему ты сейчас запретили въезд? 398 00:33:25,509 --> 00:33:29,845 Потому что все меняется. И не в лучшую сторону. 399 00:33:29,847 --> 00:33:32,651 Уровень заражения вырос на 300%. 400 00:33:33,149 --> 00:33:34,517 К счастью, 401 00:33:34,519 --> 00:33:37,322 мы можем быть на грани прорыва. 402 00:33:39,723 --> 00:33:42,423 Это субъект А7. 403 00:33:42,425 --> 00:33:46,362 Он провел более трех лет в Испытаниях Лабиринта. 404 00:33:46,364 --> 00:33:49,731 Антитела произведено в ответ 405 00:33:49,733 --> 00:33:52,601 были самыми сильными мы когда-либо видели. 406 00:33:52,603 --> 00:33:55,938 Мы извлекаем новая сыворотка, как мы говорим. 407 00:33:55,940 --> 00:33:58,274 И с вашей поддержкой, 408 00:33:58,276 --> 00:34:00,478 мы хотели бы начать испытания на людях. 409 00:34:01,578 --> 00:34:05,147 Спасибо, Доктор. Это очень впечатляет. 410 00:34:05,149 --> 00:34:06,917 Но мы были по этой дороге раньше. 411 00:34:08,452 --> 00:34:11,720 Честно говоря, мы все начинаем интересно, если... 412 00:34:11,722 --> 00:34:14,957 Если бы наши ресурсы не могли быть лучше потратить в другом месте. 413 00:34:14,959 --> 00:34:16,691 - Значение? - ЖЕНЩИНА: Безопасные зоны. 414 00:34:16,693 --> 00:34:19,127 Охраняемые территории вроде того, в котором мы находимся. 415 00:34:19,129 --> 00:34:21,830 Мы могли бы спасти как можно больше людей. 416 00:34:21,832 --> 00:34:23,267 Сколько? 417 00:34:26,336 --> 00:34:27,705 Тысяча? 418 00:34:28,740 --> 00:34:30,839 Две тысячи? 419 00:34:30,841 --> 00:34:33,209 И это при условии ваши охраняемые территории 420 00:34:33,211 --> 00:34:35,144 оставаться защищенным, 421 00:34:35,146 --> 00:34:36,814 а мы знаем, что они этого не сделают. 422 00:34:38,482 --> 00:34:41,649 Число инфицированных уже превышает число здоровые три к одному. 423 00:34:41,651 --> 00:34:46,288 Все, что ты будешь делать оттягивает неизбежное. 424 00:34:46,290 --> 00:34:48,660 Кто-нибудь из вас когда-нибудь терял кто-то заразился вирусом? 425 00:34:51,662 --> 00:34:52,897 Племянница. 426 00:34:53,897 --> 00:34:54,899 Анна. 427 00:34:57,102 --> 00:34:59,870 мне жаль, что мы не были способен ей помочь. 428 00:35:01,504 --> 00:35:05,376 Но представьте, если бы мы могли жить с вирусом. 429 00:35:07,044 --> 00:35:09,345 Чтобы пережить это. 430 00:35:09,347 --> 00:35:11,546 Представьте себе, что вы можете сказать Анне 431 00:35:11,548 --> 00:35:15,286 что ты мог бы дать ей шанс жить нормальной жизнью. 432 00:35:16,287 --> 00:35:19,390 Мы никогда не были это близко к исцелению. 433 00:35:20,723 --> 00:35:24,763 И мы многим пожертвовали чтобы зайти так далеко. 434 00:35:26,229 --> 00:35:27,498 Пожалуйста, 435 00:35:28,832 --> 00:35:31,603 не позволяй этим жертвам быть ни к чему. 436 00:35:45,048 --> 00:35:46,582 Отлично сделано. 437 00:35:46,584 --> 00:35:50,488 Они могут быть жесткой толпой. Ты прекрасно с ними справился. 438 00:35:53,423 --> 00:35:56,357 «Отсрочка неизбежного». 439 00:35:56,359 --> 00:35:59,497 Томас говорил то же самое и о нас. 440 00:36:01,231 --> 00:36:03,368 Ты все еще думаешь о нем? 441 00:36:05,435 --> 00:36:08,337 Я могу помочь тебе в этом, эти воспоминания. 442 00:36:08,339 --> 00:36:10,372 Нет причин чтобы продолжать держаться за них. 443 00:36:10,374 --> 00:36:12,040 Это простая процедура. 444 00:36:12,042 --> 00:36:13,778 Есть причина. 445 00:36:17,080 --> 00:36:18,950 Я хочу помнить. 446 00:36:20,417 --> 00:36:22,450 Если мы найдём лекарство, 447 00:36:22,452 --> 00:36:25,356 только так все это оно того стоило. 448 00:36:30,461 --> 00:36:32,897 Надеюсь, ты прав. 449 00:36:47,243 --> 00:36:48,713 (ЛЮДИ ТРЕБУЮТ) 450 00:36:53,618 --> 00:36:55,250 Это место действительно прошел через ад. 451 00:36:55,252 --> 00:36:56,584 Нам просто нужно оставаться вместе. 452 00:36:56,586 --> 00:36:57,953 ДЖАСПЕР: (ПО ГРОМКОСТИ) Мы — голос 453 00:36:57,955 --> 00:36:59,721 безмолвных! 454 00:36:59,723 --> 00:37:02,524 Они прячутся за их стенами, 455 00:37:02,526 --> 00:37:05,526 <я>думая, что они смогут сохранить лекарство для себя, 456 00:37:05,528 --> 00:37:10,366 пока они смотрят остальное из нас чахнут и гниют! 457 00:37:10,368 --> 00:37:12,366 Но нас больше 458 00:37:12,368 --> 00:37:13,836 - чем их есть. - (Аплодисменты толпы) 459 00:37:13,838 --> 00:37:15,303 И я говорю: 460 00:37:15,305 --> 00:37:17,171 мы поднимаемся 461 00:37:17,173 --> 00:37:20,341 и вернем то, что принадлежит нам! 462 00:37:20,343 --> 00:37:23,481 Вернем победу! 463 00:37:34,957 --> 00:37:36,528 (ЗВУКОВЫЕ СИГНАЛЫ) 464 00:37:39,763 --> 00:37:41,064 Возьми Янсона. 465 00:37:46,002 --> 00:37:47,705 (ТРЕБОВАНИЕ) 466 00:37:55,847 --> 00:37:56,778 Впустите нас! 467 00:37:56,780 --> 00:37:59,848 Вот и все. Это наш путь внутрь. 468 00:37:59,850 --> 00:38:01,415 Впустите нас! 469 00:38:01,417 --> 00:38:02,785 К стене! 470 00:38:02,787 --> 00:38:08,193 ТОЛПА: Впустите нас! Впустите нас! Впустите нас! 471 00:38:08,859 --> 00:38:09,959 Томас! 472 00:38:09,961 --> 00:38:11,826 Это не то, что вы ищете. 473 00:38:11,828 --> 00:38:13,562 Все эти люди пытаясь найти свой путь внутрь, 474 00:38:13,564 --> 00:38:15,531 ты думаешь, что собираешься найти то, что они не могут? 475 00:38:15,533 --> 00:38:17,868 Зашел так далеко. Я не вернусь сейчас. 476 00:38:21,571 --> 00:38:23,907 Какого черта мы ввязались? 477 00:38:32,749 --> 00:38:35,586 ХОРХЕ: Уйди с моего пути! Уйди с моего пути! 478 00:38:37,888 --> 00:38:40,691 Томас, это не чувствует себя хорошо. 479 00:38:41,658 --> 00:38:43,158 Вы были правы, сэр. 480 00:38:43,160 --> 00:38:46,231 Его подобрал дрон вне стен. 481 00:38:48,265 --> 00:38:50,201 Получите оружие онлайн. 482 00:39:20,964 --> 00:39:23,600 Эй, ребята, нам пора идти. Смотреть. 483 00:39:30,140 --> 00:39:32,109 (МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ СКРИП) 484 00:39:49,693 --> 00:39:50,825 Поехали, поехали! 485 00:39:50,827 --> 00:39:52,528 - Томас, пойдем. - Нам нужно уйти отсюда! 486 00:39:52,530 --> 00:39:54,095 Пойдем! Пойдем! 487 00:39:54,097 --> 00:39:56,900 Идти! Идти! Идти! Ну давай же! 488 00:39:57,667 --> 00:39:59,336 Идти! Продолжать идти! 489 00:40:00,403 --> 00:40:01,606 Ну давай же! 490 00:40:04,142 --> 00:40:05,577 ФРАЙПАН: Двигайся! 491 00:40:15,185 --> 00:40:18,453 Ну давай же! Залезай! Залезай! 492 00:40:18,455 --> 00:40:20,091 ХОРХЕ: Поехали! Пойдем! Пойдем! 493 00:40:22,859 --> 00:40:23,959 Ну давай же! 494 00:40:23,961 --> 00:40:25,729 - НЬЮТ: Выхода нет! - СКОВОРОДА: Давай! 495 00:40:26,330 --> 00:40:27,428 Тритон! Тритон! 496 00:40:27,430 --> 00:40:28,633 НЬЮТ: Возьми руки. от меня! 497 00:40:31,935 --> 00:40:33,535 Нет! Бренда! 498 00:40:33,537 --> 00:40:35,138 Бренда! Бренда! 499 00:40:39,075 --> 00:40:40,075 ОХРАННИК: Иди, иди, иди! 500 00:40:40,077 --> 00:40:41,778 ТОМАС: Отстань от меня! Отойди от меня! 501 00:40:50,319 --> 00:40:52,555 Вышлите патруль. 502 00:40:52,557 --> 00:40:55,193 Скажи им, чтобы не возвращались пока его не найдут. 503 00:41:13,577 --> 00:41:14,911 ОХРАННИК: Пошли! 504 00:41:29,593 --> 00:41:31,095 Убирайся! 505 00:41:42,272 --> 00:41:43,274 ХОРХЕ: Куда ты идешь? 506 00:41:44,073 --> 00:41:44,939 (ВОРЧЕТ) 507 00:41:44,941 --> 00:41:46,241 Где она, ты сукин сын? 508 00:41:46,243 --> 00:41:47,308 БРЕНДА: Эй! Привет! Привет! 509 00:41:47,310 --> 00:41:48,977 Дерьмо! Привет! Ждать! 510 00:41:48,979 --> 00:41:50,212 СТРАЖНИК 1: Да ладно, давай, давай. 511 00:41:50,214 --> 00:41:51,345 БРЕНДА: Я здесь. Я здесь! 512 00:41:51,347 --> 00:41:53,149 - ОХРАННИК 2: Хорошо, хорошо, хорошо. - Все в порядке. Хорошо. 513 00:41:53,151 --> 00:41:54,482 Я здесь. Я здесь! 514 00:41:54,484 --> 00:41:55,616 О, Бренда. 515 00:41:55,618 --> 00:41:56,685 СТРАЖНИК 1: Все расслабьтесь. 516 00:41:56,687 --> 00:41:58,453 Мы все включены здесь та же сторона. 517 00:41:58,455 --> 00:42:01,325 Что значит одна и та же сторона? Кто ты, черт возьми? 518 00:42:12,769 --> 00:42:14,304 Привет, Грини. 519 00:42:18,475 --> 00:42:19,810 Галли? 520 00:42:22,713 --> 00:42:24,182 Ни за что. 521 00:42:29,519 --> 00:42:30,651 НЬЮТ: Нет, подожди! 522 00:42:30,653 --> 00:42:32,386 Держать! 523 00:42:32,388 --> 00:42:33,721 Останавливаться! Все в порядке! 524 00:42:33,723 --> 00:42:35,792 Воу, воу, воу! Останавливаться! Прекрати! 525 00:42:36,292 --> 00:42:37,491 Останавливаться. 526 00:42:37,493 --> 00:42:38,727 (Дрожательно дышит) 527 00:42:38,729 --> 00:42:41,029 - Он убил Чака. - Да, я знаю. 528 00:42:41,031 --> 00:42:42,997 Я помню. Я тоже там был, ясно? 529 00:42:42,999 --> 00:42:45,267 Но я также помню что его ужалили 530 00:42:45,269 --> 00:42:47,071 и наполовину не в своем уме. 531 00:42:49,705 --> 00:42:52,374 Просто успокойся. Все в порядке? 532 00:42:52,376 --> 00:42:53,444 Ну давай же. 533 00:43:03,921 --> 00:43:06,022 Это как бы предстояло. 534 00:43:07,790 --> 00:43:10,758 Кто-нибудь еще? Фрай? Тритон? 535 00:43:10,760 --> 00:43:12,129 Вы знаете этого парня? 536 00:43:13,464 --> 00:43:15,266 Он был старым другом. 537 00:43:16,734 --> 00:43:18,500 НЬЮТ: Как? 538 00:43:18,502 --> 00:43:20,203 (ЗАМАКИВАЕТСЯ) Как это возможно? 539 00:43:20,937 --> 00:43:22,803 Мы видели, как ты умер. 540 00:43:22,805 --> 00:43:25,707 Нет, ты оставил меня умирать. 541 00:43:25,709 --> 00:43:27,676 И если бы мы не нашли тебя когда мы это сделали, 542 00:43:27,678 --> 00:43:28,946 ты был бы мертв прямо сейчас. 543 00:43:32,615 --> 00:43:34,151 Какого черта ты здесь делаешь? 544 00:43:35,651 --> 00:43:37,352 Минхо. 545 00:43:37,354 --> 00:43:39,654 Он здесь у WICKED. 546 00:43:39,656 --> 00:43:41,993 Мы ищем путь внутрь. 547 00:43:44,761 --> 00:43:46,397 Я могу помочь с этим. 548 00:43:49,265 --> 00:43:50,866 Подписывайтесь на меня. 549 00:43:50,868 --> 00:43:53,070 я не пойду где угодно с тобой. 550 00:43:54,705 --> 00:43:56,107 Подходите сами. 551 00:43:57,073 --> 00:43:59,409 Но я могу достать тебя через эти стены. 552 00:44:07,283 --> 00:44:09,517 После лабиринта, меня подобрала группа 553 00:44:09,519 --> 00:44:11,285 направился в город. 554 00:44:11,287 --> 00:44:14,156 Они поняли, что у меня иммунитет, подлатал меня, 555 00:44:14,158 --> 00:44:16,527 и они привезли меня сюда к Лоуренсу. 556 00:44:17,727 --> 00:44:19,194 Эта группа была в состоянии войны с ЗЛЫМ 557 00:44:19,196 --> 00:44:21,830 с тех пор, как они взяли под свой контроль города. 558 00:44:21,832 --> 00:44:25,399 Но WICKED не может спрятаться эти стены навсегда. 559 00:44:25,401 --> 00:44:26,968 День придет, и они заплатят 560 00:44:26,970 --> 00:44:28,606 за то, что они сделали. 561 00:44:33,776 --> 00:44:34,979 Слушай, ух, 562 00:44:35,812 --> 00:44:37,845 он не получает много посетителей. 563 00:44:37,847 --> 00:44:41,051 Итак, позвольте мне говорить. Все в порядке? 564 00:44:41,919 --> 00:44:43,955 И постарайся не смотреть. 565 00:44:46,722 --> 00:44:47,790 (ИГРАЕТ КЛАССИЧЕСКАЯ МУЗЫКА) 566 00:44:47,792 --> 00:44:50,058 ЛОУРЕНС: Роуз взяла меня за нос, Я полагаю. 567 00:44:50,060 --> 00:44:52,160 Полагаю, Роуз взяла меня за нос. 568 00:44:52,162 --> 00:44:54,966 Предположим, предположим, взял меня за нос... 569 00:44:55,533 --> 00:44:56,934 Я полагаю. 570 00:45:01,171 --> 00:45:02,272 Галли, 571 00:45:03,106 --> 00:45:04,872 рад видеть, что ты вернулся. 572 00:45:04,874 --> 00:45:06,943 Джаспер рассказал мне, что произошло. 573 00:45:07,676 --> 00:45:09,178 ГАЛЛИ: Это была бойня. 574 00:45:09,180 --> 00:45:11,448 Мы ничего не могли сделать против этих орудий. 575 00:45:12,415 --> 00:45:14,183 Нет, 576 00:45:14,185 --> 00:45:17,118 но они могут только тыкать осиное гнездо так долго 577 00:45:17,120 --> 00:45:18,986 прежде чем их ужалят. 578 00:45:18,988 --> 00:45:20,323 - (НЮХАЮТ) - (МУЗЫКА ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ) 579 00:45:21,559 --> 00:45:23,691 Итак, кто эти люди? 580 00:45:23,693 --> 00:45:25,560 Почему они здесь? 581 00:45:25,562 --> 00:45:27,930 Нам нужно попасть в WICKED. 582 00:45:27,932 --> 00:45:30,368 Галли сказала, что ты можешь нас достать. сквозь стены. 583 00:45:34,870 --> 00:45:36,738 Галли следовало бы знать лучше чем давать обещания 584 00:45:36,740 --> 00:45:38,341 что он не может удержаться. 585 00:45:42,513 --> 00:45:46,250 Кроме того, эта стена это только половина твоей проблемы. 586 00:45:47,283 --> 00:45:50,185 Попадание внутрь WICKED невозможно. 587 00:45:50,187 --> 00:45:52,256 Возможно, теперь есть способ. 588 00:45:53,256 --> 00:45:55,926 Но это не работает без Томаса. 589 00:45:58,863 --> 00:46:00,665 ЛОУРЕНС: Это так? 590 00:46:03,566 --> 00:46:05,368 Знаешь ли ты, кто я... 591 00:46:06,769 --> 00:46:08,104 Томас? 592 00:46:13,109 --> 00:46:15,412 Я бизнесмен. 593 00:46:18,015 --> 00:46:23,453 Это значит, что я не идти на ненужный риск. 594 00:46:24,120 --> 00:46:26,222 Почему я должен доверять тебе? 595 00:46:27,691 --> 00:46:30,225 Потому что я могу помочь тебе. 596 00:46:30,227 --> 00:46:32,997 Видишь ли, если ты сможешь достать меня сквозь эти стены... 597 00:46:33,863 --> 00:46:35,732 Я могу достать тебе то, что тебе нужно. 598 00:46:37,301 --> 00:46:40,571 Что это такое что ты думаешь мне нужно? 599 00:46:41,271 --> 00:46:42,339 Время. 600 00:46:44,675 --> 00:46:46,209 Каждая последняя капля. 601 00:46:47,276 --> 00:46:48,278 (НАСМЕЖАЕТСЯ) 602 00:46:51,314 --> 00:46:53,316 ЛОУРЕНС: Это то, что мне нужно? 603 00:46:56,019 --> 00:46:58,421 В WICKED есть что-то мы оба хотим. 604 00:47:01,892 --> 00:47:03,461 Вот что я вам скажу. 605 00:47:04,562 --> 00:47:06,828 Двое пока могут идти. 606 00:47:06,830 --> 00:47:09,300 Остальные остаются здесь со мной. 607 00:47:11,935 --> 00:47:13,567 Просто немного страховки чтобы убедиться 608 00:47:13,569 --> 00:47:15,606 ты найдешь дорогу обратно. 609 00:47:20,910 --> 00:47:22,613 У нас есть сделка? 610 00:47:30,720 --> 00:47:32,220 (СМЕЕТСЯ) 611 00:47:32,222 --> 00:47:34,492 Галли, покажи ему дорогу. 612 00:47:45,935 --> 00:47:47,537 Будь осторожен, Томас. 613 00:47:50,305 --> 00:47:53,774 Галли, позаботься об этих двоих. 614 00:47:53,776 --> 00:47:55,078 Ага. 615 00:48:11,629 --> 00:48:13,160 (НЬЮТ СТОНИТ) 616 00:48:13,162 --> 00:48:14,662 НЬЮТ: Это отвратительно. 617 00:48:14,664 --> 00:48:15,732 Иисус. 618 00:48:17,901 --> 00:48:19,436 Да, это здорово. 619 00:48:21,338 --> 00:48:22,740 (ГЕНЕРАТОР ВКЛЮЧАЕТСЯ) 620 00:48:29,446 --> 00:48:31,749 ГАЛЛИ: Останься со мной. У нас есть куда идти. 621 00:48:44,627 --> 00:48:46,330 Мы готовы. 622 00:48:51,635 --> 00:48:52,837 (приглушенный визг) 623 00:49:01,479 --> 00:49:02,646 ТЕРЕЗА: Шай? 624 00:49:06,484 --> 00:49:08,049 Привет, мисс Тереза. 625 00:49:08,051 --> 00:49:09,285 Привет. 626 00:49:11,455 --> 00:49:12,456 Привет. 627 00:49:14,823 --> 00:49:16,327 Как вы себя чувствуете? 628 00:49:17,493 --> 00:49:18,562 ШАЙ: Хорошо. 629 00:49:21,765 --> 00:49:23,767 Сделает ли это меня лучше? 630 00:49:25,535 --> 00:49:26,836 Я надеюсь, что это так. 631 00:49:28,537 --> 00:49:31,305 Ты помнишь историю ты мне говорил? 632 00:49:31,307 --> 00:49:33,510 О доме ты вырос в? 633 00:49:34,211 --> 00:49:36,944 Я не помню. 634 00:49:36,946 --> 00:49:38,649 ТЕРЕЗА: Тот, что у озера? 635 00:49:39,682 --> 00:49:41,115 (ВОРЩАЕТСЯ) 636 00:49:41,117 --> 00:49:42,452 (Пыхтение) 637 00:49:42,919 --> 00:49:44,118 Оно горит. 638 00:49:44,120 --> 00:49:45,655 Я знаю, я знаю. 639 00:49:48,658 --> 00:49:51,162 Вот и все. Все готово. 640 00:49:52,930 --> 00:49:54,698 Ты такой храбрый. 641 00:50:00,636 --> 00:50:02,640 (ГЛУБОКО ДЫШИМ) 642 00:50:26,930 --> 00:50:28,631 ДЖЕНСОН: О, это невероятно. 643 00:50:30,167 --> 00:50:32,736 Как скоро вы сможете управлять зараженным? 644 00:50:34,972 --> 00:50:36,238 Вы проявляете много сострадания 645 00:50:36,240 --> 00:50:38,839 для того, кто просто открыл огонь по толпе. 646 00:50:38,841 --> 00:50:42,245 Ты сказал мне делать свою работу. У меня был шанс. Я взял это. 647 00:50:43,513 --> 00:50:47,214 И промахнулся, судя по всему. 648 00:50:47,216 --> 00:50:49,419 Патрули так и не нашел тела. 649 00:50:50,821 --> 00:50:52,656 Томас все еще там. 650 00:50:54,725 --> 00:50:56,725 Что насчет нее? 651 00:50:56,727 --> 00:50:57,962 Она знает? 652 00:51:00,729 --> 00:51:01,731 Нет. 653 00:51:03,300 --> 00:51:04,635 Она не может. 654 00:51:06,002 --> 00:51:08,837 Мне нужно, чтобы она оставалась сосредоточенной. 655 00:51:08,839 --> 00:51:12,439 Повышайте уровень безопасности по всему городу. 656 00:51:12,441 --> 00:51:15,478 я рассчитываю на тебя справиться с этим, Янсон. 657 00:51:24,388 --> 00:51:26,287 (ЗВОНИТ ДЖИНГЛ НА ПА) 658 00:51:26,289 --> 00:51:27,455 ДИКТОР: (ПО ПА) Красная зона 659 00:51:27,457 --> 00:51:29,223 отправление со станции через пять минут. 660 00:51:29,225 --> 00:51:30,527 Спасибо. 661 00:52:04,827 --> 00:52:06,861 Это долгий путь из Полянки. 662 00:52:06,863 --> 00:52:09,696 ДИКТОР: (ПО ПА) Пятнадцать. минут до обязательного комендантского часа. 663 00:52:09,698 --> 00:52:12,600 Пожалуйста, вернитесь домой упорядоченно. 664 00:52:12,602 --> 00:52:15,636 <Я> Помните, это ради вашей безопасности. 665 00:52:15,638 --> 00:52:16,705 Спасибо за согласие. 666 00:52:16,707 --> 00:52:18,205 Да, нам лучше уйди с этих улиц. 667 00:52:18,207 --> 00:52:21,912 И я знаю, что это тяжело, но действуй как будто вы видели это раньше. 668 00:52:27,885 --> 00:52:29,620 (ЗВУКИ СИРЕНЫ) 669 00:52:35,057 --> 00:52:36,760 (СИРЕНА ВОЕТ НА ДАЛЕЕ) 670 00:52:46,135 --> 00:52:49,604 Они определенно повышенная безопасность. 671 00:52:49,606 --> 00:52:53,308 Я предполагаю, что у вас, Шанкс, есть что-то с этим делать. 672 00:52:53,310 --> 00:52:55,045 Все в порядке, давай уйдем отсюда. 673 00:53:03,452 --> 00:53:05,488 Хорошо, Ньют, ты встал. 674 00:53:11,428 --> 00:53:12,863 Я понял. 675 00:53:45,194 --> 00:53:46,562 ГАЛЛИ: Вот оно. 676 00:53:47,631 --> 00:53:49,363 Если у WICKED есть Минхо, 677 00:53:49,365 --> 00:53:51,100 вот где они будут держать его. 678 00:53:57,740 --> 00:54:00,611 Лоуренс пытался чтобы найти путь в течение многих лет. 679 00:54:02,312 --> 00:54:04,415 Место ползет с солдатами. 680 00:54:05,314 --> 00:54:06,983 Они получили наблюдение повсюду. 681 00:54:09,185 --> 00:54:11,088 Сканеры на каждом этаже. 682 00:54:13,455 --> 00:54:15,589 Звучит как кровавая крепость. 683 00:54:15,591 --> 00:54:17,860 Да, я думал, ты сказал у тебя был вход. 684 00:54:20,363 --> 00:54:21,995 Я мог бы. 685 00:54:21,997 --> 00:54:23,263 Вы могли бы? 686 00:54:23,265 --> 00:54:25,468 Какого черта ты имеешь в виду "может"? 687 00:54:30,140 --> 00:54:31,575 Посмотрите. 688 00:54:48,390 --> 00:54:50,725 Я сказал, что у меня есть вход. 689 00:54:50,727 --> 00:54:53,163 я не говорил тебе это понравится. 690 00:55:00,571 --> 00:55:02,870 Нет, должно быть другой способ. 691 00:55:02,872 --> 00:55:04,504 Как что? Вы видели это здание. 692 00:55:04,506 --> 00:55:06,073 Она наш единственный путь внутрь. 693 00:55:06,075 --> 00:55:07,709 ТОМАС: Ты правда думаешь она нам поможет? 694 00:55:07,711 --> 00:55:09,644 ГАЛЛИ: Я не планирую спрашивая ее разрешения. 695 00:55:09,646 --> 00:55:10,979 Я что-то упускаю? 696 00:55:10,981 --> 00:55:13,848 Это та самая девушка кто нас предал, верно? 697 00:55:13,850 --> 00:55:15,049 Тот же член? 698 00:55:15,051 --> 00:55:16,553 Она мне нравится. 699 00:55:17,486 --> 00:55:19,490 Что происходит? 700 00:55:22,359 --> 00:55:23,558 Что, ты боишься? твоей маленькой подружки 701 00:55:23,560 --> 00:55:25,028 пострадаешь? 702 00:55:26,363 --> 00:55:27,828 Хм? 703 00:55:27,830 --> 00:55:29,196 Потому что это имеет очевидно, никогда не был 704 00:55:29,198 --> 00:55:30,363 просто о спасении Минхо. 705 00:55:30,365 --> 00:55:31,832 Имеет ли это? 706 00:55:31,834 --> 00:55:33,933 Подожди, что ты говорим о? 707 00:55:33,935 --> 00:55:35,370 Тереза. 708 00:55:35,372 --> 00:55:36,571 Она единственная причина 709 00:55:36,573 --> 00:55:37,772 что Минхо вообще пропал в первую очередь. 710 00:55:37,774 --> 00:55:39,607 Теперь у нас наконец-то есть возможность вернуть его. 711 00:55:39,609 --> 00:55:42,075 И что? Ты не хочешь из-за нее? 712 00:55:42,077 --> 00:55:43,009 Потому что глубоко внутри 713 00:55:43,011 --> 00:55:44,279 ты все еще заботишься о ней, не так ли? 714 00:55:44,281 --> 00:55:45,580 Просто признайте это. 715 00:55:45,582 --> 00:55:47,284 - Ньют, я... - Не ври мне! 716 00:55:48,185 --> 00:55:50,521 Не лги мне! 717 00:55:58,194 --> 00:55:59,863 Извини. 718 00:56:03,499 --> 00:56:04,934 Мне жаль. 719 00:56:31,660 --> 00:56:34,298 Извините за это. Назад туда. 720 00:56:38,568 --> 00:56:41,171 Я думаю, я не могу скрывай это больше. 721 00:56:52,848 --> 00:56:54,751 Почему ты мне не сказал? 722 00:56:55,685 --> 00:56:57,888 Не думал, что так будет иметь какое-либо значение. 723 00:57:02,492 --> 00:57:04,158 Все, что я знаю, это то, что ЗЛО должно быть, поставил меня 724 00:57:04,160 --> 00:57:05,862 в этом лабиринте не просто так. 725 00:57:07,263 --> 00:57:08,129 Возможно, это было буквально 726 00:57:08,131 --> 00:57:09,564 просто чтобы они могли сказать разница 727 00:57:09,566 --> 00:57:12,736 между такими иммунитетами, как ты и такие люди, как я. 728 00:57:15,638 --> 00:57:17,841 Ты знаешь, мы можем все равно исправь это, Ньют. 729 00:57:19,376 --> 00:57:21,075 Хорошо? Мы можем. 730 00:57:21,077 --> 00:57:22,709 Не волнуйся обо мне. 731 00:57:22,711 --> 00:57:24,213 Речь идет о Минхо. 732 00:57:25,182 --> 00:57:26,883 Теперь мы ему нужны. 733 00:57:28,017 --> 00:57:31,451 Так что если есть хотя бы малейший шанс 734 00:57:31,453 --> 00:57:33,120 что мы можем спасти его, 735 00:57:33,122 --> 00:57:36,126 мы можем вытащить его оттуда, тогда мы должны принять это. 736 00:57:38,560 --> 00:57:40,731 Неважно, сколько это будет стоить. 737 00:57:43,198 --> 00:57:44,767 Хорошо. Я слышу тебя. 738 00:58:09,325 --> 00:58:11,028 ОХРАННИК: Давайте поднимем его. 739 00:58:24,006 --> 00:58:25,075 Минхо. 740 00:58:27,743 --> 00:58:29,278 Ты слышишь меня? 741 00:58:34,350 --> 00:58:36,218 Здесь маленькая девочка. 742 00:58:36,886 --> 00:58:39,620 Ее зовут Шай Лунь. 743 00:58:39,622 --> 00:58:42,125 Она заражена уже три недели. 744 00:58:43,426 --> 00:58:44,795 Но, Минхо, 745 00:58:45,595 --> 00:58:47,464 ты собираешься спасти ее. 746 00:58:48,497 --> 00:58:51,233 И вы можете сохранить так много других. 747 00:58:53,336 --> 00:58:55,238 Все, что мы здесь делаем, 748 00:58:56,372 --> 00:58:57,973 это работает. 749 00:59:00,243 --> 00:59:01,845 Вы понимаете? 750 00:59:03,513 --> 00:59:06,450 Вот почему это так важно. 751 00:59:16,392 --> 00:59:17,861 (Вздыхает) 752 00:59:31,006 --> 00:59:33,309 Я просто хотел, чтобы ты знал. 753 00:59:37,280 --> 00:59:38,448 (МЯГКО) Тереза. 754 00:59:46,656 --> 00:59:47,924 Минхо? 755 00:59:55,397 --> 00:59:56,466 Минхо? 756 00:59:58,434 --> 00:59:59,535 Ты предатель! 757 01:00:01,638 --> 01:00:02,973 Мы доверяли вам! 758 01:00:05,307 --> 01:00:07,741 - ТЕРЕЗА: Выходи! - ОХРАННИК: Эй, отпусти ее! 759 01:00:07,743 --> 01:00:09,946 Отойди от меня! Отойди от меня! 760 01:00:10,713 --> 01:00:13,613 Я убью тебя! Ты предатель! 761 01:00:13,615 --> 01:00:16,183 Ты убил их всех! 762 01:00:16,185 --> 01:00:18,355 - (КРИЧАТЬ) - (ТРЕСК ЭЛЕКТРИЧЕСТВА) 763 01:00:19,455 --> 01:00:20,821 (МИНХО СТОНЕТ) 764 01:00:20,823 --> 01:00:22,258 (Пыхтение) 765 01:00:26,796 --> 01:00:28,962 Тереза, ты им нужна в медицинской лаборатории. 766 01:00:28,964 --> 01:00:30,499 Звучит серьёзно. 767 01:00:31,700 --> 01:00:33,903 (ЗВУК СИГНАЛИЗАЦИИ) 768 01:00:38,406 --> 01:00:40,343 Мне очень жаль, Тереза. 769 01:00:41,176 --> 01:00:42,278 (КРИЧАТЬ) 770 01:00:47,883 --> 01:00:50,086 Это не твоя вина. 771 01:00:51,888 --> 01:00:54,257 Ты сделал все, что мог. 772 01:01:27,990 --> 01:01:30,093 (НЕРАСЧЕТНЫЙ КРИК) 773 01:02:23,446 --> 01:02:26,446 ДИКТОР: Это предупреждение. Сейчас действует комендантский час. 774 01:02:26,448 --> 01:02:28,048 Кто-нибудь пойман в нарушение комендантского часа 775 01:02:28,050 --> 01:02:29,415 <я>будет предметом к немедленной депортации. 776 01:02:29,417 --> 01:02:30,519 Томас? 777 01:02:34,756 --> 01:02:36,292 (Пыхтение) 778 01:02:54,642 --> 01:02:55,711 Томас. 779 01:02:57,946 --> 01:02:59,348 Привет, Тереза. 780 01:03:01,149 --> 01:03:03,084 Тебя не должно быть здесь. 781 01:03:03,086 --> 01:03:04,651 Если Янсон узнает ты здесь... 782 01:03:04,653 --> 01:03:06,289 Я не останусь. 783 01:03:08,857 --> 01:03:10,093 Это просто, эээ... 784 01:03:11,794 --> 01:03:13,463 Я должен был увидеть тебя. 785 01:03:15,832 --> 01:03:18,034 Я должен тебя кое о чем спросить. 786 01:03:21,102 --> 01:03:23,005 Вы сожалеете об этом? 787 01:03:24,441 --> 01:03:26,142 Что ты с нами сделал? 788 01:03:30,312 --> 01:03:31,580 Иногда. 789 01:03:34,249 --> 01:03:36,986 Но я сделал то, что я считал правильным. 790 01:03:40,589 --> 01:03:42,191 Я бы сделал это снова. 791 01:03:46,528 --> 01:03:47,731 Хороший. 792 01:04:21,129 --> 01:04:23,298 ЯНСОН: Принимая край оторван, я вижу. 793 01:04:24,834 --> 01:04:26,569 Красиво, не так ли? 794 01:04:29,805 --> 01:04:31,073 Да. 795 01:04:32,675 --> 01:04:34,676 - Это прекрасный город. - Хм. 796 01:04:36,312 --> 01:04:37,547 Стены. 797 01:04:40,216 --> 01:04:42,216 Удивительно, какие люди может выполнить 798 01:04:42,218 --> 01:04:44,951 когда их выживание на кону. 799 01:04:44,953 --> 01:04:48,557 Сожмите их достаточно сильно, нет ничего, чего они не могли бы сделать. 800 01:04:50,792 --> 01:04:53,328 Нет линии, которую они не пересекут. 801 01:04:54,430 --> 01:04:56,997 У вас была небольшая неудача. 802 01:04:56,999 --> 01:04:59,102 Ничего мы не привыкли. 803 01:04:59,903 --> 01:05:01,571 Не в этот раз. 804 01:05:03,939 --> 01:05:06,272 Вирус передается воздушно-капельным путем. 805 01:05:06,274 --> 01:05:08,177 Это внутри стен. 806 01:05:09,211 --> 01:05:12,647 Эта сыворотка был наш последний шанс. 807 01:05:12,649 --> 01:05:16,352 Все, кто еще не заражен будет через месяц. 808 01:05:21,457 --> 01:05:23,122 Хорошо. 809 01:05:23,124 --> 01:05:25,292 Мы справимся с этим. 810 01:05:25,294 --> 01:05:27,093 Нам просто нужно эвакуироваться необходимый персонал, 811 01:05:27,095 --> 01:05:28,729 установить в другой безопасной зоне дальше на север. 812 01:05:28,731 --> 01:05:31,499 У нас все еще есть 28 иммунитетов. прямо внутри этого здания. 813 01:05:31,501 --> 01:05:32,635 Мы можем найти больше. 814 01:05:33,468 --> 01:05:34,703 Вы бы это сделали. 815 01:05:35,638 --> 01:05:37,404 Ты будешь охотиться до последнего один из них упал 816 01:05:37,406 --> 01:05:39,609 пока никого не осталось. 817 01:05:44,013 --> 01:05:46,883 Несмотря ни на что мы сделали с ними, 818 01:05:48,417 --> 01:05:51,254 все, что мы положили их до конца. 819 01:05:58,359 --> 01:06:00,026 По крайней мере, мы дали им инструменты 820 01:06:00,028 --> 01:06:01,731 им придется выжить. 821 01:06:04,265 --> 01:06:07,336 Может быть, у них получится где мы потерпели неудачу. 822 01:06:11,106 --> 01:06:13,709 Ты правда говоришь мне что ты сдаешься? 823 01:06:14,943 --> 01:06:16,678 После всего? 824 01:06:19,080 --> 01:06:21,450 Это не о сдавайся, Янсон. 825 01:06:23,385 --> 01:06:26,222 Речь идет о знании когда ты проиграл. 826 01:06:38,533 --> 01:06:39,868 (Пыхтение) 827 01:06:49,178 --> 01:06:51,044 Галли? 828 01:06:51,046 --> 01:06:52,848 Вот как это будет происходить. 829 01:06:53,749 --> 01:06:56,716 мы собираемся спросить тебя некоторые вопросы, 830 01:06:56,718 --> 01:06:59,620 и ты расскажешь нам именно то, что нам нужно знать. 831 01:06:59,622 --> 01:07:03,124 Мы начнем с простого. Где Минхо? 832 01:07:03,126 --> 01:07:05,292 Вы, ребята, не серьезно подумай... 833 01:07:05,294 --> 01:07:07,060 Не смотри на него. 834 01:07:07,062 --> 01:07:08,861 Почему ты смотришь на него? 835 01:07:08,863 --> 01:07:10,363 Посмотри на меня. 836 01:07:10,365 --> 01:07:12,467 Он не поможет тебе. 837 01:07:15,138 --> 01:07:17,307 Теперь мы знаем, что у тебя есть Минхо. в здании. 838 01:07:18,473 --> 01:07:19,475 Где? 839 01:07:21,010 --> 01:07:23,109 Он с остальными в холдинге. 840 01:07:23,111 --> 01:07:24,713 Подуровень третий. 841 01:07:25,582 --> 01:07:27,283 Сколько еще? 842 01:07:28,684 --> 01:07:29,952 28. 843 01:07:32,053 --> 01:07:33,819 Я могу заставить это работать. 844 01:07:33,821 --> 01:07:35,923 ТЕРЕЗА: Нет. Нет, ребята, вы не понимаете. 845 01:07:35,925 --> 01:07:38,658 Весь уровень ограничен. 846 01:07:38,660 --> 01:07:40,660 Вы не можете войти без идентификатора отпечатка пальца. 847 01:07:40,662 --> 01:07:42,631 Вот почему ты пойдем с нами. 848 01:07:43,399 --> 01:07:44,934 Ну, я не знаю. 849 01:07:46,033 --> 01:07:48,271 Она нам не обязательно нужна. 850 01:07:48,937 --> 01:07:49,939 Верно? 851 01:07:51,707 --> 01:07:53,807 Не вся она. 852 01:07:53,809 --> 01:07:56,075 - Нам просто нужен ее палец. - Галли, отойди. 853 01:07:56,077 --> 01:07:57,310 ГАЛЛИ: Что, ты брезгливый? 854 01:07:57,312 --> 01:07:59,279 Я гарантирую тебе, что она закончила намного хуже Минхо. 855 01:07:59,281 --> 01:08:00,948 Это не план. Отойди. 856 01:08:00,950 --> 01:08:02,415 Это не сделает разница. 857 01:08:02,417 --> 01:08:03,950 Делай со мной все, что хочешь. 858 01:08:03,952 --> 01:08:05,685 Ты все равно не пройдешь входная дверь. 859 01:08:05,687 --> 01:08:06,953 Датчики будут забрать тебя... 860 01:08:06,955 --> 01:08:08,658 Мы знаем. Мы отмечены. 861 01:08:09,959 --> 01:08:11,627 Собственность ЗЛЫХ. 862 01:08:15,131 --> 01:08:17,267 Ты поможешь нам с этим тоже. 863 01:08:23,071 --> 01:08:25,574 Постарайтесь расслабиться. Это будет больно. 864 01:08:26,542 --> 01:08:28,511 Давай просто покончим с этим. 865 01:08:33,281 --> 01:08:34,650 (МЯГКОЕ ВОРЧАНИЕ) 866 01:08:38,753 --> 01:08:40,286 Ей это нравилось. 867 01:08:40,288 --> 01:08:41,921 Вы, вероятно, правы. 868 01:08:41,923 --> 01:08:44,157 Здесь. Посмотрите, подходят ли они. 869 01:08:44,159 --> 01:08:46,296 - Спасибо. - ФРАЙПАН: Спасибо, Ньют. 870 01:08:50,632 --> 01:08:52,702 БРЕНДА: Лучше пойди, старик. 871 01:08:53,401 --> 01:08:55,337 Впереди вас ждет долгая дорога. 872 01:08:56,739 --> 01:08:59,105 Ты уверен, что я не могу отговорить тебя от этого? 873 01:08:59,107 --> 01:09:00,610 Это твой последний шанс. 874 01:09:02,677 --> 01:09:06,346 Знаешь, это не похоже на тебя уклоняться от драки. 875 01:09:06,348 --> 01:09:08,948 И это не похоже на тебя пойти искать его. 876 01:09:08,950 --> 01:09:11,251 Я просто не могу не думать если я выйду за эту дверь... 877 01:09:11,253 --> 01:09:12,922 Я больше никогда тебя не увижу. 878 01:09:14,556 --> 01:09:17,827 С каких это пор мы застреваем наши шеи готовы к незнакомцам? 879 01:09:20,529 --> 01:09:22,732 Я тоже когда-то был чужаком. 880 01:09:30,004 --> 01:09:32,072 (ОБА ГЛУБОКО Вздыхают) 881 01:09:32,074 --> 01:09:34,043 - Только не оставляй нас в подвешенном состоянии. - Нет. 882 01:09:35,578 --> 01:09:36,646 Никогда. 883 01:09:44,387 --> 01:09:46,786 Она хорошо выглядит. 884 01:09:46,788 --> 01:09:47,889 Здоровый. 885 01:09:49,757 --> 01:09:51,993 Как твои дела получить ее сыворотку? 886 01:09:53,628 --> 01:09:55,430 О чем ты говоришь? 887 01:09:56,664 --> 01:09:57,734 Бренда. 888 01:09:59,767 --> 01:10:01,937 я не думал она все еще была бы жива. 889 01:10:04,673 --> 01:10:06,441 Когда она была в последний раз на лечении? 890 01:10:07,342 --> 01:10:08,878 ТОМАС: В правой руке. 891 01:10:10,012 --> 01:10:11,881 Последний раз, когда мы видели тебя. 892 01:10:15,484 --> 01:10:17,620 Но это было несколько месяцев назад. 893 01:10:22,357 --> 01:10:24,659 Томас, это невозможно. 894 01:10:26,194 --> 01:10:28,594 Она уже должна была повернуться. 895 01:10:28,596 --> 01:10:30,330 Она ни за что не сможет может быть еще... 896 01:10:30,332 --> 01:10:31,934 Ладно, хватит. 897 01:10:33,636 --> 01:10:34,837 Ты мне не веришь? 898 01:10:35,637 --> 01:10:37,774 Ты действительно ожидать от меня этого? 899 01:10:40,542 --> 01:10:42,544 Вы сделали свой выбор. 900 01:10:43,546 --> 01:10:45,681 Здесь все в порядке? 901 01:10:49,251 --> 01:10:50,453 Ага. 902 01:10:51,086 --> 01:10:52,622 Да, мы закончили. 903 01:11:03,832 --> 01:11:05,101 Хорошая попытка. 904 01:11:14,276 --> 01:11:16,111 Ты был в нее влюблен, не так ли? 905 01:11:19,414 --> 01:11:20,783 Я не знаю. 906 01:11:24,954 --> 01:11:26,452 Просто будьте осторожны. 907 01:11:26,454 --> 01:11:27,587 у тебя типа такая проблема 908 01:11:27,589 --> 01:11:29,792 где ты не можешь уйти от людей. 909 01:11:30,993 --> 01:11:32,595 Даже когда нужно. 910 01:11:34,762 --> 01:11:37,232 Вы не можете спасти всех, Томас. 911 01:11:42,003 --> 01:11:43,538 Я могу попробовать. 912 01:12:11,400 --> 01:12:12,802 ТОМАС: Не останавливайся. 913 01:13:02,117 --> 01:13:03,716 Иди, иди, иди. 914 01:13:03,718 --> 01:13:05,120 ГАЛЛИ: Подожди. Подожди. 915 01:13:06,087 --> 01:13:07,353 Я могу войти сюда. 916 01:13:07,355 --> 01:13:09,257 ТОМАС: Оставайся там. Брось мне рацию. 917 01:13:14,529 --> 01:13:15,897 (КАШЕЛЬ) 918 01:13:23,571 --> 01:13:25,106 (СВЕРЛЬ ЖУЖЕТ) 919 01:13:31,814 --> 01:13:34,080 Сковорода, мы в деле. Как дела? 920 01:13:34,082 --> 01:13:35,084 (ВОРЧЕТ) 921 01:13:35,818 --> 01:13:38,020 Да, я добираюсь туда. 922 01:13:38,820 --> 01:13:41,287 Передай Минхо «привет» от меня. 923 01:13:41,289 --> 01:13:42,925 ТОМАС: Держись, приятель. 924 01:13:48,196 --> 01:13:49,728 ГАЛЛИ: Это сработает. 925 01:13:49,730 --> 01:13:51,397 Бренда, какой у тебя статус? 926 01:13:51,399 --> 01:13:54,032 Статус такой, я работаю над этим. 927 01:13:54,034 --> 01:13:56,271 ТОМАС: Копирую. Просто убедитесь со своей стороны, вы готовы. 928 01:13:58,774 --> 01:14:00,910 Не волнуйся. Ты знаешь, что я буду там. 929 01:14:05,647 --> 01:14:07,350 Хорошо, поехали. 930 01:14:13,055 --> 01:14:14,256 Мы получили сигнал. 931 01:14:15,257 --> 01:14:17,189 Галли сделал это. 932 01:14:17,191 --> 01:14:18,293 Мы внутри. 933 01:14:21,163 --> 01:14:22,231 Хороший. 934 01:14:23,598 --> 01:14:25,266 Дай мне все. 935 01:14:26,435 --> 01:14:28,370 Я хочу полный контроль. 936 01:14:30,638 --> 01:14:32,941 МУЖЧИНА: Это смешно. Система глючит. 937 01:14:34,743 --> 01:14:36,646 Я пойду проверить это. 938 01:14:46,254 --> 01:14:47,355 (ХРЮКА) 939 01:14:52,727 --> 01:14:55,161 МУЖСКОЙ ИММУН: Вернись, вернись! Двигаться! 940 01:14:55,163 --> 01:14:57,197 (ВЫСТРЕЛЫ) 941 01:14:57,199 --> 01:14:58,631 (ТРЕСК ЭЛЕКТРИЧЕСТВА) 942 01:14:58,633 --> 01:15:00,035 (СТУД) 943 01:15:07,176 --> 01:15:08,177 (ЖУДИТ ДВЕРЬ) 944 01:15:12,681 --> 01:15:14,281 Давай, поехали. 945 01:15:14,283 --> 01:15:16,716 - Открой их. - Пойдем. 946 01:15:16,718 --> 01:15:18,251 Все нормально. Ребята, вы в порядке. Ну давай же. 947 01:15:18,253 --> 01:15:21,090 Давай, поехали. Ньют, проверь другую камеру. 948 01:15:21,989 --> 01:15:23,991 Да ладно, ребята, с вами все в порядке. Ну давай же. 949 01:15:23,993 --> 01:15:26,028 Хранилище. Как мне войти? 950 01:15:27,495 --> 01:15:28,897 Вы не можете. 951 01:15:31,699 --> 01:15:33,233 Давайте, ребята. Ну давай же. 952 01:15:33,235 --> 01:15:34,867 ГАЛЛИ: Ребята, 953 01:15:34,869 --> 01:15:36,771 это может занять некоторое время. 954 01:15:41,176 --> 01:15:42,178 Дерьмо. 955 01:15:43,244 --> 01:15:44,446 Его здесь нет. 956 01:15:45,212 --> 01:15:46,748 Где он? 957 01:15:54,021 --> 01:15:56,357 Это действительно не могло ждать до утра? 958 01:15:57,493 --> 01:15:58,925 Ты понимаешь, что это может убить его, да? 959 01:15:58,927 --> 01:16:00,425 Взяв столько, все сразу. 960 01:16:00,427 --> 01:16:02,194 У меня есть заказы. 961 01:16:02,196 --> 01:16:03,899 Янсон хочет всего этого. 962 01:16:12,940 --> 01:16:16,276 Кто-то переместил его вверх в медицинское крыло. 963 01:16:16,278 --> 01:16:19,147 Томас, это с другой стороны сторона здания. 964 01:16:21,016 --> 01:16:22,814 Хорошо, отвези меня к нему. Прямо сейчас. 965 01:16:22,816 --> 01:16:24,384 Все в порядке. Я пойду с тобой. 966 01:16:24,386 --> 01:16:25,484 Ньют, нет, это не так. 967 01:16:25,486 --> 01:16:27,920 Ты должен остаться здесь, подожди с Галли сыворотку. 968 01:16:27,922 --> 01:16:30,023 Вы не можете сделать это самостоятельно. 969 01:16:30,025 --> 01:16:31,427 Минхо на первом месте, помнишь? 970 01:16:32,360 --> 01:16:33,960 Просто иди. Мы теряем время. 971 01:16:33,962 --> 01:16:36,065 Я принесу сыворотку. Мы встретим тебя сзади. 972 01:16:37,699 --> 01:16:39,802 Хорошо, хорошо. Пойдем. Ну давай же. 973 01:16:41,703 --> 01:16:43,004 ГАЛЛИ: Привет, Грини. 974 01:16:43,571 --> 01:16:44,806 Удачи. 975 01:16:56,517 --> 01:16:57,919 ТОМАС: Продолжайте двигаться. 976 01:17:11,598 --> 01:17:13,068 ТОМАС: Давай, давай. 977 01:17:17,806 --> 01:17:19,141 (ДВЕРЬ ЛИФТА ОТКРЫВАЕТСЯ) 978 01:17:30,385 --> 01:17:31,453 Держи. 979 01:17:49,436 --> 01:17:50,972 Ты работаешь допоздна. 980 01:17:52,007 --> 01:17:54,040 (тихо посмеивается) 981 01:17:54,042 --> 01:17:56,510 Видишь, это то, что мне нравится о тебе, Тереза. 982 01:17:56,512 --> 01:17:59,679 Как бы мрачно все налаживается, ты просто... 983 01:17:59,681 --> 01:18:01,217 Ну, ты никогда не сдаешься. 984 01:18:02,318 --> 01:18:04,050 Такие времена, 985 01:18:04,052 --> 01:18:06,188 тебе нужен друг на что вы можете рассчитывать. 986 01:18:09,024 --> 01:18:10,926 Я буду иметь это в виду. 987 01:18:14,895 --> 01:18:16,965 Есть одна вещь ты должен знать. 988 01:18:17,966 --> 01:18:19,602 Один друг другому. 989 01:18:21,802 --> 01:18:23,504 Томас здесь. 990 01:18:32,247 --> 01:18:35,648 Его задержала слежка вне стен. 991 01:18:35,650 --> 01:18:36,983 Ава не хотела, чтобы ты знал, 992 01:18:36,985 --> 01:18:39,585 но есть шанс, что он может попытаться связаться с вами, 993 01:18:39,587 --> 01:18:41,122 и если он это сделает, 994 01:18:44,159 --> 01:18:47,196 Мне бы хотелось так думать Я буду твоим первым звонком. 995 01:18:49,864 --> 01:18:51,399 Ты собираешься его убить? 996 01:18:53,834 --> 01:18:55,537 Будет ли это проблемой? 997 01:18:57,873 --> 01:18:59,341 (ДВЕРЬ ЛИФТА ОТКРЫВАЕТСЯ) 998 01:19:01,409 --> 01:19:02,578 Это я. 999 01:19:28,637 --> 01:19:30,335 Томас, у тебя есть послушать меня. 1000 01:19:30,337 --> 01:19:32,337 Получение этой сыворотки не спасет Ньюта. 1001 01:19:32,339 --> 01:19:34,107 Это могло бы купить его какое-то время, но... 1002 01:19:34,109 --> 01:19:35,175 НЬЮТ: Просто игнорируй ее. 1003 01:19:35,177 --> 01:19:36,443 Она пытается получить внутри твоей головы. 1004 01:19:36,445 --> 01:19:38,978 Томас, послушай. Ты знаешь что там происходит. 1005 01:19:38,980 --> 01:19:42,048 Люди умирают. Мир умирает. 1006 01:19:42,050 --> 01:19:44,850 Есть что-то о твою кровь, я не понимаю. 1007 01:19:44,852 --> 01:19:46,719 ТОМАС: Откройте его. 1008 01:19:46,721 --> 01:19:49,255 Если ты позволишь мне бежать какие-то тесты... 1009 01:19:49,257 --> 01:19:51,224 Я обещаю, что смогу защитить тебя. 1010 01:19:51,226 --> 01:19:53,593 Ага? Как будто ты защищал Минхо? 1011 01:19:53,595 --> 01:19:54,728 Что ты делаешь? 1012 01:19:54,730 --> 01:19:56,129 Сколько людей это займет? 1013 01:19:56,131 --> 01:19:57,663 Сколько еще людей им нужно округлить, 1014 01:19:57,665 --> 01:19:58,799 пытать, убивать? 1015 01:19:58,801 --> 01:19:59,999 Хм? Когда, черт возьми это прекращается? 1016 01:20:00,001 --> 01:20:01,734 Это прекратится, когда мы найдем лекарство. 1017 01:20:01,736 --> 01:20:03,605 Нет никакого проклятого лекарства! 1018 01:20:05,806 --> 01:20:08,176 Не трать зря дыхание, Тереза. 1019 01:20:08,843 --> 01:20:10,044 (ПРУЖЕСТВЕННЫЕ КРУГИ) 1020 01:20:10,846 --> 01:20:12,812 Он сделал свой выбор уже давно. 1021 01:20:12,814 --> 01:20:14,016 ОХРАННИК: Брось, малыш! 1022 01:20:17,084 --> 01:20:19,518 Резервное копирование. Скажите им, чтобы они отступили. 1023 01:20:19,520 --> 01:20:20,719 Скажите им, чтобы они отступили! 1024 01:20:20,721 --> 01:20:22,520 Эй, Томас, давай. 1025 01:20:22,522 --> 01:20:23,857 Это я. 1026 01:20:23,859 --> 01:20:25,825 Я знаю тебя дольше чем вы можете вспомнить. 1027 01:20:25,827 --> 01:20:27,794 Ты не будешь стрелять в нее. 1028 01:20:27,796 --> 01:20:29,431 Вы так не думаете? 1029 01:20:31,333 --> 01:20:32,401 Хорошо. 1030 01:20:32,833 --> 01:20:34,336 Тогда продолжайте. 1031 01:20:37,538 --> 01:20:39,072 Стреляйте в нее. 1032 01:20:39,074 --> 01:20:40,506 (ТОМАС ПАНТИНГ) 1033 01:20:40,508 --> 01:20:42,077 Докажите, что я ошибаюсь. 1034 01:20:47,082 --> 01:20:49,450 Стреляйте в нее. 1035 01:20:56,425 --> 01:20:57,458 Прозрачный! Прозрачный! 1036 01:20:58,126 --> 01:20:59,328 ОХРАННИК: Двигайтесь! Двигаться! 1037 01:21:02,596 --> 01:21:04,399 (ЗВОН СИГНАЛИЗАЦИИ) 1038 01:21:11,038 --> 01:21:12,971 Ваша история должна быть хорошей. 1039 01:21:12,973 --> 01:21:14,875 Я просто оказал тебе услугу. 1040 01:21:14,877 --> 01:21:17,210 Двери запечатаны. Они не могут выбраться. 1041 01:21:17,212 --> 01:21:20,514 Янсон, они нужны мне живыми. 1042 01:21:20,516 --> 01:21:22,548 - Ну давай же. Ну давай же! - ОХРАННИК: Хорошо, поехали! 1043 01:21:22,550 --> 01:21:24,720 ОХРАННИК 2: Да, сэр! Третий уровень, сейчас! 1044 01:21:31,458 --> 01:21:34,361 Хорошо. Нам нужно получить уходи отсюда сейчас же. 1045 01:21:34,363 --> 01:21:37,697 Ты остаешься рядом со мной. Держитесь вместе. 1046 01:21:37,699 --> 01:21:41,837 Ты, ты охраняешь это твоя жизнь. Вы понимаете? 1047 01:21:43,538 --> 01:21:44,740 Все в порядке. 1048 01:21:45,806 --> 01:21:48,108 Пойдем. 1049 01:21:48,110 --> 01:21:51,477 Заблокируйте здание. Отправьте всех до 20. 1050 01:21:51,479 --> 01:21:53,212 И кто-то отключил эти чертовы сирены! 1051 01:21:53,214 --> 01:21:54,415 ОХРАННИК: Да, сэр. 1052 01:22:00,087 --> 01:22:01,554 ОХРАННИК: Двигайтесь! Двигаться! 1053 01:22:01,556 --> 01:22:02,657 Оставайся на низком уровне! Оставайся на низком уровне! 1054 01:22:03,557 --> 01:22:05,124 Идти! Идти! Идти! 1055 01:22:05,126 --> 01:22:07,193 Идти! Оставайся на низком уровне! Оставайся на низком уровне! 1056 01:22:07,195 --> 01:22:09,231 Бренда, где ты? Мы здесь. 1057 01:22:10,832 --> 01:22:12,167 (ВИЗГ ШИН) 1058 01:22:13,101 --> 01:22:14,334 Давай, поехали. 1059 01:22:14,336 --> 01:22:17,136 Все в порядке. Пойдем, пойдем. Быстро, быстро. 1060 01:22:17,138 --> 01:22:19,238 Спереди и сзади, спереди и сзади. Пойдем. 1061 01:22:19,240 --> 01:22:20,805 Подожди, а где Томас? 1062 01:22:20,807 --> 01:22:21,941 Я надеялась, что он был с тобой. 1063 01:22:21,943 --> 01:22:23,042 Ну давай же. 1064 01:22:23,044 --> 01:22:24,846 Ждать! Ждать! Оставайся здесь с детьми. 1065 01:22:25,614 --> 01:22:26,815 Подожди здесь... 1066 01:22:27,682 --> 01:22:29,115 Я найду его. 1067 01:22:29,117 --> 01:22:31,183 Просто подожди нас, ладно? 1068 01:22:31,185 --> 01:22:33,085 Мы никуда не пойдем. 1069 01:22:33,087 --> 01:22:34,152 Что-либо? 1070 01:22:34,154 --> 01:22:35,353 СОЛДАТ: Их пока нет, сэр. 1071 01:22:35,355 --> 01:22:36,421 Да, ну, они где-то здесь. 1072 01:22:36,423 --> 01:22:37,689 Они не могут выбраться. Найдите их. 1073 01:22:37,691 --> 01:22:38,558 Вы двое, туда. 1074 01:22:38,560 --> 01:22:39,658 Остальные из вас, Подписывайтесь на меня. Пойдем. 1075 01:22:39,660 --> 01:22:41,529 - ОХРАННИК 1: Да, сэр! - ОХРАННИК 2: Утвердительно. 1076 01:22:45,300 --> 01:22:47,800 ДИКТОР: Код 22 находится в обработке. 1077 01:22:47,802 --> 01:22:51,640 Всему персоналу Р-16, доложите на назначенные им станции. 1078 01:23:02,182 --> 01:23:04,184 (ВИЗГ ШИН) 1079 01:23:04,186 --> 01:23:06,155 Спускайтесь. Спускайтесь. 1080 01:23:13,761 --> 01:23:15,761 ОХРАННИК: Двигайтесь! Двигаться! Двигаться! 1081 01:23:15,763 --> 01:23:17,266 БРЕНДА: Молчи. 1082 01:23:24,004 --> 01:23:25,540 ОХРАННИК: Здесь кто-то есть. 1083 01:23:38,052 --> 01:23:39,887 Прости, Томас. 1084 01:23:42,123 --> 01:23:43,325 (ДВИГАТЕЛЬ ЗАПУСКАЕТСЯ) 1085 01:23:46,628 --> 01:23:48,126 ОХРАННИК: Эй, у кого-то есть автобус. 1086 01:23:48,128 --> 01:23:49,194 Подожди! 1087 01:23:49,196 --> 01:23:50,429 (ВИЗГ ШИН) 1088 01:23:50,431 --> 01:23:51,930 - СТРАЖНИК 1: Смотри! - ОХРАННИК 2: Стоп! 1089 01:23:51,932 --> 01:23:53,334 СТРАЖНИК 3: Нет, нет, нет! 1090 01:23:55,102 --> 01:23:56,471 Все в порядке! 1091 01:24:05,113 --> 01:24:06,312 ОХРАННИК: Загрузите! Загрузите! 1092 01:24:06,314 --> 01:24:08,046 Пойдем! Переместите это! 1093 01:24:08,048 --> 01:24:09,551 Двигаться! Двигаться! 1094 01:24:10,552 --> 01:24:12,318 ДИКТОР: Весь персонал Р-16 1095 01:24:12,320 --> 01:24:14,389 отчитываться перед своими назначенные станции. 1096 01:24:23,998 --> 01:24:25,764 Томас! Нет! 1097 01:24:25,766 --> 01:24:26,767 (ВЫСТРЕЛЫ) 1098 01:24:35,776 --> 01:24:38,480 Минхо? Минхо! 1099 01:24:39,379 --> 01:24:40,982 - Вот дерьмо! - Замри! 1100 01:24:43,083 --> 01:24:44,352 Минхо! 1101 01:24:47,689 --> 01:24:49,209 ТОМАС: (приглушенно) Минхо, где ты? 1102 01:24:51,892 --> 01:24:53,492 Минхо! 1103 01:24:53,494 --> 01:24:55,761 МЕДСЕСТРА: Доктор, он выходит из этого. 1104 01:24:55,763 --> 01:24:57,298 Принесите мне еще успокоительное. 1105 01:25:13,381 --> 01:25:14,816 (КРИЧАТЬ) 1106 01:25:27,861 --> 01:25:28,896 (ХРЮКА) 1107 01:25:31,031 --> 01:25:32,367 Дерьмо! 1108 01:25:34,269 --> 01:25:36,437 ОХРАННИК: Сюда! Вот они! 1109 01:25:41,074 --> 01:25:42,644 Я отрежу его! 1110 01:25:45,145 --> 01:25:46,347 Ньют, спускайся! т 1111 01:25:48,949 --> 01:25:50,818 Дерьмо! Я почти закончил. 1112 01:25:55,989 --> 01:25:57,055 (БЫСТРО СИГНАЛИТ) 1113 01:25:57,057 --> 01:25:58,060 Возвращайся. 1114 01:26:05,833 --> 01:26:07,332 Хороший. Все в порядке. 1115 01:26:07,334 --> 01:26:08,533 Пойдем! Идти! 1116 01:26:08,535 --> 01:26:09,770 СТРАЖНИК 1: Вы двое, замрите! 1117 01:26:10,504 --> 01:26:12,337 Спускайтесь на землю. Сейчас! 1118 01:26:12,339 --> 01:26:13,607 Я сказал, возьми свое... 1119 01:26:15,008 --> 01:26:16,544 - (КРИЧАТЬ) - (ОХРАННИК 1 КРИЧИТ) 1120 01:26:18,012 --> 01:26:19,348 (КРИК) 1121 01:26:20,714 --> 01:26:21,816 (Пыхтение) 1122 01:26:23,016 --> 01:26:24,082 Минхо. 1123 01:26:24,084 --> 01:26:25,087 (ВСЕ ВОРЧАНИЕ) 1124 01:26:27,989 --> 01:26:29,057 Это реально? 1125 01:26:30,725 --> 01:26:31,991 СТРАЖНИК 2: Я поймал его! Я понял его! Здесь. 1126 01:26:31,993 --> 01:26:32,994 Идти! Сюда! 1127 01:26:33,895 --> 01:26:34,963 Ну давай же! 1128 01:26:37,265 --> 01:26:39,368 СТРАЖНИК 3: Вы трое! Останавливаться! 1129 01:26:43,204 --> 01:26:44,606 Ну давай же. 1130 01:26:46,141 --> 01:26:47,376 Здесь, здесь. 1131 01:26:51,945 --> 01:26:53,147 (ВОРЧЕТ) 1132 01:26:54,347 --> 01:26:55,816 Ньют, давай. 1133 01:27:02,656 --> 01:27:04,223 Кто-нибудь, откройте эту дверь. 1134 01:27:04,225 --> 01:27:05,627 Да, сэр! 1135 01:27:09,396 --> 01:27:10,598 Вот дерьмо. 1136 01:27:17,838 --> 01:27:19,073 (СВЕРЛЬ ЖУЖЕТ) 1137 01:27:31,052 --> 01:27:32,587 Есть идеи? 1138 01:27:36,156 --> 01:27:37,159 Может быть. 1139 01:27:39,793 --> 01:27:40,928 (ХРЮКА) 1140 01:27:50,503 --> 01:27:52,673 Хорошо, это осуществимо. 1141 01:27:54,575 --> 01:27:57,511 Просто нужно небольшой разбег. 1142 01:28:02,316 --> 01:28:04,149 СТРАЖНИК 4: Почти прошли. 1143 01:28:04,151 --> 01:28:05,885 Ты уверен в этом? 1144 01:28:05,887 --> 01:28:06,988 Не совсем. 1145 01:28:07,922 --> 01:28:09,287 Хороший напутственный разговор. 1146 01:28:09,289 --> 01:28:11,693 Да, мы все чертовски вдохновил. 1147 01:28:18,300 --> 01:28:19,798 - СТРАЖНИК 5: Подвинься! Переместите это! - Черт. 1148 01:28:19,800 --> 01:28:20,802 Идти! Идти! 1149 01:28:22,436 --> 01:28:23,935 МИНХО: Томас! 1150 01:28:23,937 --> 01:28:26,574 ТОМАС: Ох, черт! 1151 01:29:00,173 --> 01:29:01,775 - Минхо, ты в порядке? - Ага. 1152 01:29:02,543 --> 01:29:04,211 (ВСЕ ЗАДЫХАЮТ) 1153 01:29:04,913 --> 01:29:06,411 (ВЗВОД РУЖЕЙ) 1154 01:29:06,413 --> 01:29:08,613 СОЛДАТ: Вы трое, не двигайтесь. 1155 01:29:08,615 --> 01:29:10,718 О, ты, должно быть, шутишь. 1156 01:29:11,418 --> 01:29:13,053 СОЛДАТ: Успокойся. 1157 01:29:17,324 --> 01:29:20,826 У-у-у! Даже не думай об этом. 1158 01:29:20,828 --> 01:29:24,098 Встань на колени с поднятыми руками. 1159 01:29:27,502 --> 01:29:29,671 Сукин ты сын. (КРИЧАТЬ) 1160 01:29:38,145 --> 01:29:39,213 Галли? 1161 01:29:40,847 --> 01:29:41,850 Минхо. 1162 01:29:43,284 --> 01:29:44,819 Ребята, вы сумасшедшие. 1163 01:29:46,654 --> 01:29:48,557 Я объясню позже. 1164 01:29:49,857 --> 01:29:51,626 (Пыхтение) 1165 01:29:52,793 --> 01:29:55,193 ДИКТОР: Внимание всему персоналу. 1166 01:29:55,195 --> 01:29:57,328 Бросай сеть. 1167 01:29:57,330 --> 01:29:59,764 Объявить военное положение. Никто листья, пока их не найдут. 1168 01:29:59,766 --> 01:30:01,666 Дело сделано, сэр. Мы уже смотреть на автобус. 1169 01:30:01,668 --> 01:30:02,870 Наши патрули преследуют его. 1170 01:30:04,605 --> 01:30:06,206 Какой автобус? 1171 01:30:07,208 --> 01:30:08,677 (ВОЙ СИРЕН) 1172 01:30:09,244 --> 01:30:11,613 Дерьмо! Подожди! 1173 01:30:25,292 --> 01:30:26,328 (КРИЧИТ) 1174 01:30:33,901 --> 01:30:35,434 (СМЕЕТСЯ) 1175 01:30:35,436 --> 01:30:36,638 Дерьмо! 1176 01:31:04,498 --> 01:31:06,301 Выйдите из автомобиля. 1177 01:31:10,671 --> 01:31:12,140 Не двигайся. 1178 01:31:14,708 --> 01:31:16,243 У тебя все отлично. 1179 01:31:22,682 --> 01:31:25,285 СОЛДАТ: А теперь отойди. от автомобиля. 1180 01:31:26,619 --> 01:31:28,621 Я сказал: отойди из автомобиля! 1181 01:31:28,623 --> 01:31:30,357 Поднимите руки вверх. 1182 01:31:35,296 --> 01:31:36,431 (ВОЙ СИРЕНЫ) 1183 01:31:39,100 --> 01:31:40,401 Бросай оружие! 1184 01:31:58,686 --> 01:32:00,121 Вот так. 1185 01:32:06,226 --> 01:32:08,026 Входите! Входите! Идти! Идти! 1186 01:32:08,028 --> 01:32:10,699 - Этот автобус не уходит! - ОХРАННИК: Подвинься! Заходи! 1187 01:32:11,632 --> 01:32:13,334 Давай, держись за что-нибудь! 1188 01:32:16,302 --> 01:32:17,435 Вот так. 1189 01:32:17,437 --> 01:32:20,107 Круг вверх! Идти! Идти! Держи огонь! 1190 01:32:23,410 --> 01:32:24,779 (ИММУН КРИЧИТ) 1191 01:32:32,720 --> 01:32:33,954 Приготовьтесь. 1192 01:32:35,123 --> 01:32:36,191 (СТУД) 1193 01:32:37,557 --> 01:32:38,792 Извини. 1194 01:32:46,667 --> 01:32:48,002 Дерьмо. 1195 01:32:55,677 --> 01:32:57,846 (МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ СКРИП И ЗВОН) 1196 01:33:23,637 --> 01:33:25,904 Держись за что-нибудь! 1197 01:33:25,906 --> 01:33:27,141 (ВСЕ КРИЧАТ) 1198 01:33:30,311 --> 01:33:31,513 (КРИК ПРОДОЛЖАЕТСЯ) 1199 01:33:37,184 --> 01:33:38,285 (СТУД) 1200 01:33:48,596 --> 01:33:49,931 (МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ СКРИП) 1201 01:33:50,698 --> 01:33:52,100 (ВСЕ КРИЧАТ)t 1202 01:34:00,574 --> 01:34:01,575 (ХРЮКА) 1203 01:34:05,579 --> 01:34:07,081 (Пыхтение) 1204 01:34:10,051 --> 01:34:12,253 Хорошо. Все, пошли. 1205 01:34:29,971 --> 01:34:31,339 (МУЖЧИНА ХРЮКАЕТ) 1206 01:34:34,708 --> 01:34:36,176 ДЖЕНСОН: Заткнись. 1207 01:34:46,686 --> 01:34:48,355 Они еще не вышли. 1208 01:34:59,266 --> 01:35:00,868 (ВОЙ СИРЕН) 1209 01:35:01,336 --> 01:35:02,904 (ВСЕ ЗАДЫХАЮТ) 1210 01:35:04,705 --> 01:35:07,542 Ну, они определенно разозлился. 1211 01:35:08,676 --> 01:35:10,278 Как далеко находятся туннели? 1212 01:35:11,677 --> 01:35:13,011 Э, может быть, в 12 кварталах отсюда. 1213 01:35:13,013 --> 01:35:14,315 (НОВЫЙ КАШЕЛЬ) 1214 01:35:18,586 --> 01:35:20,088 Мы можем это сделать. 1215 01:35:23,857 --> 01:35:26,258 Ньют, как ты себя чувствуешь? 1216 01:35:26,260 --> 01:35:27,262 (СТОНЫ) 1217 01:35:27,828 --> 01:35:29,196 Ужасный. 1218 01:35:30,530 --> 01:35:32,531 Хотя рад тебя видеть. 1219 01:35:32,533 --> 01:35:33,668 (Пыхтение) 1220 01:35:37,838 --> 01:35:39,073 Привет. 1221 01:35:39,906 --> 01:35:41,976 Как долго он был так? 1222 01:35:43,110 --> 01:35:45,680 С ним все будет в порядке. Нам просто нужно добраться до Бренды. 1223 01:35:48,047 --> 01:35:50,081 У нее есть сыворотка. 1224 01:35:50,083 --> 01:35:51,817 Давай, поехали. 1225 01:35:51,819 --> 01:35:53,285 Привет, Ньют. 1226 01:35:53,287 --> 01:35:55,286 Давай, приятель. Нам нужно тебя поднять. Пойдем. 1227 01:35:55,288 --> 01:35:56,554 - (НОВОЕ ВОРЧЕТИЕ) - Воу, воу, воу! 1228 01:35:56,556 --> 01:35:58,126 - Ты в порядке? - НЬЮТ: Да. 1229 01:35:59,994 --> 01:36:02,361 Почему ты помогаешь нам, Галли? 1230 01:36:02,363 --> 01:36:04,932 я положил копье через твою грудь. 1231 01:36:06,434 --> 01:36:07,435 Ага. 1232 01:36:08,468 --> 01:36:10,238 Никто не идеален, чувак. 1233 01:36:32,827 --> 01:36:34,227 (тихо вздыхает) 1234 01:36:37,464 --> 01:36:38,632 БРЕНДА: Лоуренс! 1235 01:36:39,800 --> 01:36:41,735 Подождите, ребята. Подожди, подожди, подожди. 1236 01:36:45,571 --> 01:36:47,441 Где все? 1237 01:36:49,476 --> 01:36:51,078 Подождите здесь, ребята. Ждать. 1238 01:36:51,645 --> 01:36:53,080 Томас! 1239 01:36:53,614 --> 01:36:54,749 БРЕНДА: Эй! 1240 01:36:55,615 --> 01:36:56,751 ФРАЙПАН: Лоуренс! 1241 01:36:57,618 --> 01:36:59,320 БРЕНДА: Все пропало. 1242 01:37:15,470 --> 01:37:16,704 (Аплодисменты толпы) 1243 01:37:36,589 --> 01:37:38,025 (ВСЕ ЗАДЫХАЛИ) 1244 01:37:38,959 --> 01:37:41,026 Не бойтесь. 1245 01:37:41,028 --> 01:37:43,164 Возможно, я некрасивая, 1246 01:37:44,096 --> 01:37:46,999 но мы все знаем кто враги, 1247 01:37:47,001 --> 01:37:49,167 прячась за этими стенами! 1248 01:37:49,169 --> 01:37:51,038 (ВСЕ Аплодируют) 1249 01:37:52,806 --> 01:37:54,374 У них есть имя 1250 01:37:55,242 --> 01:37:57,977 для таких людей, как мы, там. 1251 01:37:57,979 --> 01:38:00,248 Они называют нас чудаками! 1252 01:38:01,248 --> 01:38:03,749 Но я говорю это они монстры. 1253 01:38:03,751 --> 01:38:05,317 (ВСЕ Аплодируют) 1254 01:38:05,319 --> 01:38:07,685 Они те кто начал эту войну, 1255 01:38:07,687 --> 01:38:08,689 но сегодня вечером, 1256 01:38:09,756 --> 01:38:11,392 мы закончим это. 1257 01:38:12,560 --> 01:38:14,993 Подписывайтесь на меня. 1258 01:38:14,995 --> 01:38:16,928 Подписывайтесь на меня, и мы им покажем 1259 01:38:16,930 --> 01:38:18,531 лица людей 1260 01:38:18,533 --> 01:38:21,133 что они выбрали забыть! 1261 01:38:21,135 --> 01:38:22,770 (ВСЕ Аплодируют) 1262 01:38:25,506 --> 01:38:28,443 Подписывайтесь на меня и этот город твой! 1263 01:38:30,677 --> 01:38:32,079 Ага! Ага! Ага! 1264 01:38:32,779 --> 01:38:34,347 (ТОЛПА ПОЮТ) 1265 01:38:46,494 --> 01:38:47,628 (ДВИГАТЕЛЬ ЗАПУСКАЕТСЯ) 1266 01:38:52,967 --> 01:38:54,735 Давайте переместим это! 1267 01:38:57,137 --> 01:38:58,706 Пойдем! 1268 01:39:11,552 --> 01:39:13,184 ОХРАННИК: Контроль, ты это видишь? 1269 01:39:13,186 --> 01:39:14,853 Пожалуйста, сообщите. 1270 01:39:14,855 --> 01:39:15,987 Святое дерьмо. 1271 01:39:15,989 --> 01:39:18,492 Получите турели один и два готовы к стрельбе. 1272 01:39:26,300 --> 01:39:27,901 Оружие не реагирует. Я заперт. 1273 01:39:30,204 --> 01:39:31,803 Все в порядке. Двигайтесь вперед. 1274 01:39:31,805 --> 01:39:33,774 Открытый огонь! Открытый огонь! 1275 01:39:42,449 --> 01:39:43,784 - (ВЗРЫВЫ) - (ВСЕ КРИЧАТ) 1276 01:39:56,262 --> 01:39:57,696 Мы должны чтобы уничтожить ЗЛОГО, 1277 01:39:57,698 --> 01:39:59,167 не весь чертов город. 1278 01:40:03,169 --> 01:40:04,803 Галли, давай. 1279 01:40:04,805 --> 01:40:06,507 (ВОЙ СИРЕН) 1280 01:40:17,383 --> 01:40:19,684 ДИКТОР: Это обязательная эвакуация. 1281 01:40:19,686 --> 01:40:22,953 Последний транспорт отправляется через 38 минут. 1282 01:40:22,955 --> 01:40:25,156 Пожалуйста, поднимитесь на крышу. 1283 01:40:25,158 --> 01:40:27,658 Повторяю, это обязательная эвакуация. 1284 01:40:27,660 --> 01:40:31,029 Тереза, что ты еще делаешь здесь? Нам нужно уйти. 1285 01:40:31,031 --> 01:40:33,698 Нет, я не могу уйти. Не без Томаса. 1286 01:40:33,700 --> 01:40:35,434 Для этого уже слишком поздно. Он ушел. 1287 01:40:35,436 --> 01:40:38,702 Нет. Ты не понимаешь. 1288 01:40:38,704 --> 01:40:40,274 Мне нужно больше. 1289 01:40:40,940 --> 01:40:42,577 Приходить. Смотреть. 1290 01:40:46,413 --> 01:40:47,981 Это не просто замедление вирус вниз. 1291 01:40:52,285 --> 01:40:54,355 Это разрушает его. 1292 01:40:58,859 --> 01:41:00,928 Нам нужно найти Томаса. 1293 01:41:02,195 --> 01:41:03,862 Туннели прямо впереди. 1294 01:41:03,864 --> 01:41:05,130 Дерьмо! 1295 01:41:05,132 --> 01:41:07,702 Привет! Оставайся на низком уровне! Оставайся на низком уровне! 1296 01:41:09,269 --> 01:41:11,102 (СИРЕНА ВОЕТ) 1297 01:41:11,104 --> 01:41:12,306 (КАШЕЛЬ) 1298 01:41:16,877 --> 01:41:18,279 Дерьмо! 1299 01:41:18,745 --> 01:41:20,411 Будьте готовы! 1300 01:41:20,413 --> 01:41:22,380 Ладно, подвинься! Двигайтесь вверх! 1301 01:41:22,382 --> 01:41:23,717 Линия фронта вниз! 1302 01:41:25,752 --> 01:41:26,988 Блин! 1303 01:41:29,957 --> 01:41:31,723 Чего они ждут? 1304 01:41:31,725 --> 01:41:32,793 (ВЗРЫВЫ) 1305 01:41:36,129 --> 01:41:37,661 (ТОЛПА КРИЧИТ) 1306 01:41:37,663 --> 01:41:39,430 (ВЗРЫВЫ) 1307 01:41:39,432 --> 01:41:40,900 ГАЛЛИ: Ложись, ложись! 1308 01:41:48,374 --> 01:41:49,909 Оставайся внизу! Оставайся внизу! 1309 01:41:56,149 --> 01:41:57,450 Нам пора идти. Нам пора идти. 1310 01:42:00,553 --> 01:42:02,690 Ну давай же. Давайте двигаться, давайте двигаться. 1311 01:42:19,405 --> 01:42:21,441 ТОМАС: (ПО РАЦИИ) Введите его, введите его. 1312 01:42:23,110 --> 01:42:25,277 Бренда, ты здесь? 1313 01:42:25,279 --> 01:42:26,944 Томас, я здесь. 1314 01:42:26,946 --> 01:42:28,179 (ВЗРЫВ) 1315 01:42:28,181 --> 01:42:30,318 Дерьмо! Ты в порядке? 1316 01:42:31,083 --> 01:42:32,886 Мы не успеем. 1317 01:42:34,421 --> 01:42:36,453 Подожди, что ты говорим о? 1318 01:42:36,455 --> 01:42:38,189 - Не дай им уйти! - (СТРЕЛЯ) 1319 01:42:38,191 --> 01:42:40,392 Просто возьмите остальных. Вытащите всех 1320 01:42:40,394 --> 01:42:41,896 пока вы еще можете. 1321 01:42:42,662 --> 01:42:43,731 Нет. 1322 01:42:44,931 --> 01:42:46,334 Бренда. 1323 01:42:47,368 --> 01:42:49,003 Я не оставлю тебя. 1324 01:42:49,802 --> 01:42:50,837 Хорошо? 1325 01:42:51,471 --> 01:42:53,473 Так что забудьте об этом. 1326 01:42:56,275 --> 01:42:58,011 Хотя ты должен? 1327 01:43:00,913 --> 01:43:02,515 (ДАЛЬНАЯ СТРЕЛЯ) 1328 01:43:05,186 --> 01:43:07,054 (ЖУЖЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ) 1329 01:43:13,394 --> 01:43:18,295 БРЕНДА: Томас, не волнуйся. Я иду к тебе. 1330 01:43:18,297 --> 01:43:19,666 О чем ты говоришь? 1331 01:43:21,502 --> 01:43:23,934 Наша поездка здесь! 1332 01:43:23,936 --> 01:43:24,939 (СМЕЕТСЯ) 1333 01:43:28,943 --> 01:43:31,011 Просто ищите нас возле туннелей. 1334 01:43:34,448 --> 01:43:36,581 РЫПАНЬ: Поехали, ребята! Двигаться! Наша поездка здесь! 1335 01:43:36,583 --> 01:43:38,182 - БРЕНДА: Осторожно. - СКОВОРОДА: Подвинься! Двигаться! 1336 01:43:38,184 --> 01:43:40,421 БРЕНДА: Следи за своим шагом. Хорошо? 1337 01:43:45,726 --> 01:43:46,758 Винс? 1338 01:43:46,760 --> 01:43:49,327 Эй, это хорошо увидеть тебя тоже. 1339 01:43:49,329 --> 01:43:50,828 ХОРХЕ: Да, я знаю. 1340 01:43:50,830 --> 01:43:52,363 Я подобрал бездомного. 1341 01:43:52,365 --> 01:43:53,430 Давай уйдем отсюда, все в порядке? 1342 01:43:53,432 --> 01:43:54,666 БРЕНДА: Мы еще не закончили. 1343 01:43:54,668 --> 01:43:56,837 Томас все еще внутри. 1344 01:44:00,306 --> 01:44:02,807 Что ж, тогда пойдем за ним. 1345 01:44:02,809 --> 01:44:04,041 - Черт возьми, да. - Ладно, поехали. 1346 01:44:04,043 --> 01:44:05,643 - На борту. Все. - Пойдем! Шаг вперед! Шаг вперед! 1347 01:44:05,645 --> 01:44:07,885 - Нам нужно двигаться, нам нужно двигаться. - Садитесь, пристегивайтесь... 1348 01:44:09,149 --> 01:44:10,551 (ВЗРЫВЫ) 1349 01:44:16,957 --> 01:44:19,124 Все в порядке. Ньют, мы почти у цели. 1350 01:44:19,126 --> 01:44:20,761 НЬЮТ: Просто оставь меня. 1351 01:44:24,530 --> 01:44:25,930 Назад! Назад! 1352 01:44:25,932 --> 01:44:27,700 Пойдем! Пойдем! 1353 01:44:29,169 --> 01:44:30,471 Вытащите их! 1354 01:44:38,044 --> 01:44:39,680 (ЖУЖЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ) 1355 01:44:47,454 --> 01:44:49,053 - Хорошо, это они. - Ага. 1356 01:44:49,055 --> 01:44:50,354 Это они. Нам пора идти. 1357 01:44:50,356 --> 01:44:51,423 - Нам пора идти. - Иди без меня, чувак. 1358 01:44:51,425 --> 01:44:52,659 Тебе следует просто... (КАШЕЛЬ) 1359 01:44:55,028 --> 01:44:56,497 (ХРИПЕНИЕ) 1360 01:45:01,702 --> 01:45:03,468 Минхо. 1361 01:45:03,470 --> 01:45:05,770 Тебе нужно бежать вперед, возьми сыворотку, 1362 01:45:05,772 --> 01:45:08,007 и вернись к нам как только сможешь. 1363 01:45:11,043 --> 01:45:12,712 Минхо, иди. 1364 01:45:13,547 --> 01:45:15,816 Он прав. Я могу прикрыть. 1365 01:45:18,118 --> 01:45:19,720 (Пыхтение) 1366 01:45:21,187 --> 01:45:22,556 Спасибо. 1367 01:45:23,323 --> 01:45:24,725 Спасибо, Минхо. 1368 01:45:26,059 --> 01:45:28,796 Эй, ты просто держись. 1369 01:45:29,329 --> 01:45:30,965 Ты меня слышишь? 1370 01:45:36,035 --> 01:45:37,671 ГАЛЛИ: Иди, Минхо, иди! 1371 01:45:40,306 --> 01:45:42,041 Хорошо, они прошли. 1372 01:45:50,450 --> 01:45:51,918 (ТЯЖЕЛО ДЫШИТ) 1373 01:46:02,628 --> 01:46:04,097 (БЫСТРО ДЫШИМ) 1374 01:46:05,698 --> 01:46:07,133 ТОМАС: (приглушенно) Ньют? Тритон? 1375 01:46:08,068 --> 01:46:10,538 Привет! Привет! Тритон! Привет! 1376 01:46:11,805 --> 01:46:13,670 Мы попробуем это. Хорошо? 1377 01:46:13,672 --> 01:46:16,308 Нам пора двигаться, сейчас же. Давай поднимем тебя, давай. 1378 01:46:16,310 --> 01:46:17,742 - Пойдем, давай. - Нет. Нет, Томас. 1379 01:46:17,744 --> 01:46:19,676 Нет, Ньют. Позже. Позже. Действительно пора идти. 1380 01:46:19,678 --> 01:46:20,879 - Ну давай же. - Слушай, ты должен взять это. 1381 01:46:20,881 --> 01:46:22,546 - Нам нужно тебя поднять, сейчас же. - Нет, просто возьми! 1382 01:46:22,548 --> 01:46:24,251 (ЖЕСТКО ДЫШИТ) 1383 01:46:27,052 --> 01:46:28,286 Пожалуйста. 1384 01:46:28,288 --> 01:46:30,758 Пожалуйста, Томми. Пожалуйста. 1385 01:46:33,060 --> 01:46:34,227 Все в порядке. 1386 01:46:39,399 --> 01:46:41,999 Все в порядке. Ты мне нужен отдать мне все, что у тебя есть. 1387 01:46:42,001 --> 01:46:43,867 Ты и я, прямо сейчас. Пойдем. Ты готов? 1388 01:46:43,869 --> 01:46:46,138 Давай, готов? Вот так. 1389 01:46:46,140 --> 01:46:48,008 - Один два три. - (ХРЮКА) 1390 01:47:05,691 --> 01:47:07,258 Вернитесь, ребята, вернитесь! 1391 01:47:07,260 --> 01:47:08,292 Ох, чувак. 1392 01:47:08,294 --> 01:47:10,261 Все в порядке, ребята. Мы получаем поскорее отсюда. 1393 01:47:10,263 --> 01:47:11,931 Мы не можем оставаться здесь, Брен. 1394 01:47:12,699 --> 01:47:15,666 Не волнуйся. Они будут здесь. 1395 01:47:15,668 --> 01:47:17,171 ТОМАС: Давай. Ну давай же. 1396 01:47:19,338 --> 01:47:20,774 (ХРЮКА) 1397 01:47:26,079 --> 01:47:28,278 Мы почти у цели, Ньют. Останься со мной, давай. 1398 01:47:28,280 --> 01:47:29,413 (заглатывание) 1399 01:47:29,415 --> 01:47:31,817 Ньют, нет-нет. Привет! 1400 01:47:31,819 --> 01:47:33,120 (БЫСТРО ДЫШИМ) 1401 01:47:37,524 --> 01:47:38,792 Ну давай же. 1402 01:47:40,060 --> 01:47:41,294 (ХРЮКА) 1403 01:47:53,339 --> 01:47:54,775 ТЕРЕЗА: (ПО ПА) Томас? 1404 01:47:58,345 --> 01:47:59,713 (ЭХО) Вы меня слышите? 1405 01:48:02,281 --> 01:48:03,650 Мне нужно, чтобы вы меня выслушали. 1406 01:48:05,185 --> 01:48:07,888 Я знаю, что у тебя есть нет причин доверять мне, 1407 01:48:12,426 --> 01:48:14,328 но мне нужно, чтобы ты вернулся. 1408 01:48:17,763 --> 01:48:21,234 Томас, ты можешь спасти Ньюта. 1409 01:48:22,968 --> 01:48:25,204 Для него еще есть время. 1410 01:48:26,940 --> 01:48:30,474 Есть причина Бренда больше не болеет. 1411 01:48:30,476 --> 01:48:32,311 Это твоя кровь. 1412 01:48:33,279 --> 01:48:35,815 Вы понимаете? 1413 01:48:36,649 --> 01:48:38,452 Она не больна, 1414 01:48:39,418 --> 01:48:41,421 потому что ты ее вылечил. 1415 01:48:44,591 --> 01:48:47,061 Она не обязательно должна быть единственный. 1416 01:48:48,895 --> 01:48:51,595 Все, что вам нужно сделать вернулся. 1417 01:48:51,597 --> 01:48:54,068 И это все наконец-то закончится. 1418 01:48:58,003 --> 01:48:59,038 Пожалуйста. 1419 01:49:00,739 --> 01:49:02,775 Просто вернись ко мне. 1420 01:49:04,811 --> 01:49:06,280 Я знаю, что ты поступишь правильно... 1421 01:49:21,528 --> 01:49:22,730 Тритон? 1422 01:49:32,471 --> 01:49:34,006 Тритон? 1423 01:49:34,740 --> 01:49:35,943 (РЫЧАНИЕ) 1424 01:49:37,142 --> 01:49:40,146 Тритон? Ньют, это я. Это я! 1425 01:49:46,284 --> 01:49:47,354 Бренда! 1426 01:49:49,254 --> 01:49:50,554 Где сыворотка? 1427 01:49:50,556 --> 01:49:51,992 (НОВЫЙ ВИЗГ) 1428 01:49:52,691 --> 01:49:53,993 (Пыхтение) 1429 01:49:54,694 --> 01:49:57,263 Томми, убей меня! 1430 01:49:57,763 --> 01:50:00,234 Ньют, я здесь. 1431 01:50:06,606 --> 01:50:09,208 Ньют, пожалуйста! 1432 01:50:10,243 --> 01:50:11,776 Пожалуйста! 1433 01:50:11,778 --> 01:50:12,980 (Пыхтение) 1434 01:50:17,883 --> 01:50:20,520 Мне очень жаль, Томми. 1435 01:50:21,454 --> 01:50:23,290 Все нормально. Все нормально. 1436 01:50:27,427 --> 01:50:28,862 Нет! 1437 01:50:29,361 --> 01:50:30,897 (рычит) 1438 01:50:32,397 --> 01:50:34,264 Бренда! 1439 01:50:34,266 --> 01:50:35,832 Томас! 1440 01:50:35,834 --> 01:50:37,236 Оставайся, оставайся! 1441 01:50:48,647 --> 01:50:49,850 (ВОРЧЕТ) 1442 01:50:52,785 --> 01:50:54,354 (РЫЧАНИЕ) 1443 01:50:55,454 --> 01:50:56,489 (КРИЧИТ) 1444 01:51:03,262 --> 01:51:04,397 Тритон. 1445 01:51:07,434 --> 01:51:08,435 (УДАЧИ НОЖОМ) 1446 01:51:12,271 --> 01:51:13,272 (ВОРЧЕТ) 1447 01:51:21,314 --> 01:51:22,415 Томми. 1448 01:51:27,320 --> 01:51:28,355 Нет, нет. 1449 01:51:37,363 --> 01:51:39,232 Нет, нет, нет. 1450 01:51:44,570 --> 01:51:45,571 Тритон? 1451 01:53:22,869 --> 01:53:24,504 (СТРЕЛЬБА ПРОДОЛЖАЕТСЯ) 1452 01:53:38,985 --> 01:53:40,253 (ПРУЖЕСТВЕННЫЕ КРУГИ) 1453 01:53:52,966 --> 01:53:54,401 Это правда? 1454 01:53:58,605 --> 01:53:59,606 Тритон. 1455 01:54:03,008 --> 01:54:04,578 Мог ли я спасти его? 1456 01:54:07,913 --> 01:54:10,016 Ты можешь спасти нас всех. 1457 01:54:19,359 --> 01:54:20,360 (НЮХАЕТ) 1458 01:54:22,128 --> 01:54:23,596 (тихо рыдая) 1459 01:54:32,739 --> 01:54:33,807 АВА: (МЯГКО) Все в порядке. 1460 01:54:37,644 --> 01:54:39,678 Просто оставьте остальных в покое. 1461 01:54:43,048 --> 01:54:44,517 Я обещаю. 1462 01:54:48,855 --> 01:54:50,156 - Я буду... - (Выстрел) 1463 01:54:59,464 --> 01:55:00,467 (ВОРЧЕТ) 1464 01:55:36,401 --> 01:55:37,503 (СТУД) 1465 01:55:38,605 --> 01:55:40,107 (НАПРЯЖЕННОЕ ДЫХАНИЕ) 1466 01:55:45,878 --> 01:55:47,481 О, Томас. 1467 01:55:52,752 --> 01:55:54,788 Тебе следовало бежать. 1468 01:55:57,589 --> 01:55:58,792 ТЕРЕЗА: Томас. 1469 01:56:00,760 --> 01:56:03,227 Вы меня слышите? 1470 01:56:03,229 --> 01:56:04,631 (ВЗРЫВЫ ПРОДОЛЖАЮТСЯ) 1471 01:56:29,488 --> 01:56:31,825 ДЖЕНСОН: Знаешь что? это место, Томас? 1472 01:56:35,727 --> 01:56:37,564 Это спасательная шлюпка. 1473 01:56:39,031 --> 01:56:42,332 И весь мир может быть тонет, 1474 01:56:42,334 --> 01:56:45,238 но это не значит мы должны спуститься вместе с ним. 1475 01:56:47,673 --> 01:56:49,339 Как долго? 1476 01:56:49,341 --> 01:56:51,178 ТЕРЕЗА: Почти готово. 1477 01:56:56,315 --> 01:56:57,781 Почему бы тебе просто не убить меня? 1478 01:56:57,783 --> 01:56:59,186 Убить тебя? 1479 01:57:00,052 --> 01:57:02,222 Нет, мы не хотим этого делать. 1480 01:57:05,091 --> 01:57:07,727 Мы возьмем особая забота о вас. 1481 01:57:08,961 --> 01:57:10,664 Мы сохраним тебе жизнь. 1482 01:57:11,297 --> 01:57:12,531 - Только. - (ВОРЧЕТ) 1483 01:57:15,234 --> 01:57:17,401 И взамен, 1484 01:57:17,403 --> 01:57:20,304 ты дашь жизнь остальным из нас. 1485 01:57:20,306 --> 01:57:22,943 Те, которые мы выбираем во всяком случае, спасти. 1486 01:57:26,680 --> 01:57:29,546 Конечно, не будет хватит на всех. 1487 01:57:29,548 --> 01:57:31,814 Трудный выбор будет надо сделать. 1488 01:57:31,816 --> 01:57:34,852 Со временем вирус Flare сгорит сам. 1489 01:57:34,854 --> 01:57:36,519 Единственный вопрос в том, 1490 01:57:36,521 --> 01:57:40,459 кто будет теми остался стоять? 1491 01:57:42,861 --> 01:57:46,029 И благодаря тебе, к этому, 1492 01:57:46,031 --> 01:57:48,702 мы наконец-то можем выбирать. 1493 01:57:50,903 --> 01:57:54,373 Будущее, которое мы создаем сами. 1494 01:58:01,047 --> 01:58:02,281 За ваше здоровье. 1495 01:58:04,083 --> 01:58:05,584 (ОБА ЗАДЫХАЮТСЯ) 1496 01:58:10,088 --> 01:58:11,957 Ладно, пойдем отсюда. 1497 01:58:13,860 --> 01:58:15,024 (ВОРЧЕТ) 1498 01:58:15,026 --> 01:58:16,029 Ну давай же. 1499 01:58:19,198 --> 01:58:20,331 (КРИЧИТ) 1500 01:58:20,333 --> 01:58:21,534 ТОМАС: Нет! 1501 01:58:28,274 --> 01:58:30,541 Вернись сюда. 1502 01:58:30,543 --> 01:58:31,776 Вернись! 1503 01:58:31,778 --> 01:58:32,878 Нет! 1504 01:58:34,346 --> 01:58:35,614 Дай это мне. 1505 01:58:38,318 --> 01:58:39,619 Дай мне это! 1506 01:58:41,320 --> 01:58:42,555 ТОМАС: Тереза! 1507 01:58:44,089 --> 01:58:45,292 (ХРЮКА) 1508 01:59:00,638 --> 01:59:02,309 (УДУШАЕТСЯ) 1509 01:59:17,890 --> 01:59:19,359 Ну давай же. 1510 01:59:21,193 --> 01:59:22,529 (ХРЮКА) 1511 01:59:31,736 --> 01:59:33,105 Хорошо. 1512 01:59:34,274 --> 01:59:35,607 Этого достаточно. 1513 01:59:41,681 --> 01:59:42,915 (СТОНЫ) 1514 01:59:47,153 --> 01:59:48,452 Оружие готово! 1515 01:59:48,454 --> 01:59:49,920 По моей команде. 1516 01:59:49,922 --> 01:59:51,956 Зарядите его! 1517 01:59:51,958 --> 01:59:53,693 Готовый. 1518 01:59:54,092 --> 01:59:55,127 Огонь! 1519 02:00:07,873 --> 02:00:09,109 Тереза! 1520 02:00:18,016 --> 02:00:20,019 Нам нужно выбраться отсюда. 1521 02:00:20,854 --> 02:00:22,419 В чем дело? 1522 02:00:22,421 --> 02:00:23,757 (Пыхтение) 1523 02:00:25,790 --> 02:00:26,825 Томас? 1524 02:00:27,959 --> 02:00:29,162 Томас! 1525 02:00:29,796 --> 02:00:31,030 (ХРЮКА) 1526 02:00:35,868 --> 02:00:37,736 - Хорошо. Хорошо, нам нужно... - Вот дерьмо... 1527 02:00:39,071 --> 02:00:41,607 Найдите что-нибудь. Здесь. Здесь! 1528 02:00:42,675 --> 02:00:45,309 Просто надавите на него. Держи. 1529 02:00:45,311 --> 02:00:46,910 (ЗАТРУДНЕННОЕ ДЫХАНИЕ) 1530 02:00:46,912 --> 02:00:48,147 Тебе пора идти. 1531 02:00:49,280 --> 02:00:51,182 Тебе пора идти. 1532 02:00:51,184 --> 02:00:52,185 Нет. 1533 02:00:53,119 --> 02:00:54,587 Не без тебя. 1534 02:00:57,522 --> 02:00:59,124 (ШИПЕНИЕ ПАРА) 1535 02:01:15,940 --> 02:01:17,510 (Приглушенное рычание) 1536 02:01:20,546 --> 02:01:22,949 Я признаю, Тереза, ты меня обманул. 1537 02:01:24,583 --> 02:01:26,819 Я думал, что мы друзья. 1538 02:01:27,854 --> 02:01:28,855 (ЗВОН) 1539 02:01:32,725 --> 02:01:35,126 Может быть, это просто в твоей природе предать 1540 02:01:35,128 --> 02:01:37,664 самые близкие вам люди. 1541 02:01:40,798 --> 02:01:41,801 (ЗВОН) 1542 02:01:44,837 --> 02:01:46,506 Ну давай же. 1543 02:01:48,339 --> 02:01:50,810 Давайте не будем это затягивать. 1544 02:01:53,079 --> 02:01:55,949 Мы оба знаем отсюда нет выхода. 1545 02:01:59,752 --> 02:02:01,585 Давайте не будем делать это еще больнее 1546 02:02:01,587 --> 02:02:03,756 чем это должно быть. 1547 02:02:08,060 --> 02:02:09,062 Томас. 1548 02:02:13,065 --> 02:02:14,067 Тереза. 1549 02:02:24,043 --> 02:02:25,512 (ТЕРЕЗА задыхается) 1550 02:02:29,280 --> 02:02:31,149 Нет. Нет. 1551 02:02:34,387 --> 02:02:37,624 Я думаю, у тебя есть что-то мое. 1552 02:02:47,231 --> 02:02:48,700 Не это. 1553 02:02:50,369 --> 02:02:51,838 Где он? 1554 02:02:52,372 --> 02:02:54,571 Просто возьми это. 1555 02:02:54,573 --> 02:02:56,340 Оставьте его в покое. 1556 02:02:56,342 --> 02:02:58,144 Что это с вами двумя? 1557 02:02:58,845 --> 02:03:02,112 Думаешь, он такой особенный? 1558 02:03:02,114 --> 02:03:04,247 Он лабораторная крыса. Он родился с даром. 1559 02:03:04,249 --> 02:03:07,751 Ему никогда не приходилось за это бороться, он никогда этого не заслужил. 1560 02:03:07,753 --> 02:03:09,856 Он этого не заслуживает. 1561 02:03:10,455 --> 02:03:11,958 Может быть. 1562 02:03:13,025 --> 02:03:14,293 Но это его. 1563 02:03:17,495 --> 02:03:19,031 А как насчет тебя, Томас? 1564 02:03:20,332 --> 02:03:22,765 Что ты можешь сказать? 1565 02:03:22,767 --> 02:03:25,738 Тебе не хватает крови уже на руках? 1566 02:03:26,971 --> 02:03:29,305 Возможно, ты не был способен застрелить ее. 1567 02:03:29,307 --> 02:03:31,077 Но я могу. 1568 02:03:34,680 --> 02:03:36,950 Хорошо. Отлично. 1569 02:03:37,449 --> 02:03:38,581 Пусть будет по-твоему. 1570 02:03:38,583 --> 02:03:40,050 (ПРУЖЕСТВЕННЫЕ КРУГИ) 1571 02:03:40,052 --> 02:03:41,184 ТОМАС: Янсон. 1572 02:03:41,186 --> 02:03:42,187 (ВОРЧЕТ) 1573 02:03:46,758 --> 02:03:48,328 Промахнулся, засранец. 1574 02:03:49,294 --> 02:03:50,296 Я сделал? 1575 02:03:53,632 --> 02:03:55,100 (РАСКРЫТИЕ СТЕКЛА) 1576 02:03:56,668 --> 02:03:58,037 Вот дерьмо. 1577 02:04:03,609 --> 02:04:04,877 (РЫЧАНИЕ) 1578 02:04:06,477 --> 02:04:08,411 Ну давай же. Нам нужно идти. 1579 02:04:08,413 --> 02:04:09,881 (КРИЧАТЬ) 1580 02:04:17,222 --> 02:04:19,691 Сюда. Здесь. 1581 02:04:29,635 --> 02:04:31,037 Ну давай же. 1582 02:04:39,211 --> 02:04:40,213 (КАШЕЛЬ) 1583 02:04:55,427 --> 02:04:56,663 Ну давай же. 1584 02:04:58,030 --> 02:04:59,031 (ТЕРЕЗА задыхается) 1585 02:05:14,747 --> 02:05:16,149 (ТОМАС БЫСТРО ДЫШИТ) 1586 02:05:31,163 --> 02:05:32,397 (ПЛАЧ) 1587 02:05:40,172 --> 02:05:41,441 Мне жаль. 1588 02:05:43,141 --> 02:05:44,409 Я пытался. 1589 02:05:49,213 --> 02:05:50,449 Я знаю. 1590 02:06:10,435 --> 02:06:12,236 Думаю, я поймал его. 1591 02:06:12,238 --> 02:06:13,670 Да, это он. Я принесу люк. 1592 02:06:13,672 --> 02:06:14,737 Хорошо, я поймал его, Я понял его. 1593 02:06:14,739 --> 02:06:15,941 Пойдем, пойдем. 1594 02:06:17,641 --> 02:06:19,111 Ну давай же. 1595 02:06:32,525 --> 02:06:33,926 Нет! 1596 02:06:37,895 --> 02:06:40,165 Я не могу подойти ближе. 1597 02:06:44,837 --> 02:06:46,038 МИНХО: Томас! 1598 02:06:48,306 --> 02:06:49,407 ТЕРЕЗА: Сейчас! 1599 02:06:50,242 --> 02:06:52,011 (ОБА ХРЮТ) 1600 02:07:00,753 --> 02:07:02,221 Давай, давай, давай. 1601 02:07:03,855 --> 02:07:06,622 - МИНХО: Давай! - СКОВОРОДА: Давай, Томас! 1602 02:07:06,624 --> 02:07:08,426 Дай мне руку! 1603 02:07:08,894 --> 02:07:10,797 Подойди ближе! 1604 02:07:11,529 --> 02:07:12,564 Прыгай! 1605 02:07:14,600 --> 02:07:15,802 Ниже! 1606 02:07:19,171 --> 02:07:20,603 Нет! 1607 02:07:20,605 --> 02:07:22,207 Тебе нужно подойти ближе. 1608 02:07:26,544 --> 02:07:27,547 (ВЗРЫВ) 1609 02:07:36,387 --> 02:07:37,556 Ну давай же! 1610 02:07:38,723 --> 02:07:39,956 ВИНС: Да! 1611 02:07:39,958 --> 02:07:41,961 - Давай, дотянись! Ну давай же! - Достигать! 1612 02:07:45,530 --> 02:07:46,865 - Подними его! - Тянуть! 1613 02:07:48,534 --> 02:07:49,569 Ну давай же! 1614 02:07:50,401 --> 02:07:51,404 ВИНС: Давай! 1615 02:07:57,676 --> 02:07:59,178 Тереза! 1616 02:08:15,327 --> 02:08:16,596 Нет! 1617 02:09:03,941 --> 02:09:05,377 (НЕВНЯТНО) 1618 02:10:06,704 --> 02:10:07,707 (ГАЗПС) 1619 02:10:17,615 --> 02:10:19,150 (ВОРЧЕТ) 1620 02:10:37,002 --> 02:10:39,305 (ЧАЙКИ КРИКНУТ) 1621 02:10:40,506 --> 02:10:42,374 (ВОЛНЫ РАЗБИВАЮТСЯ) 1622 02:10:49,147 --> 02:10:50,583 (НЕВЯТНАЯ БОЛТОВЬЯ) 1623 02:12:00,084 --> 02:12:02,221 ВИНС: Мы пришли. долгий путь вместе. 1624 02:12:03,355 --> 02:12:06,689 Так много пожертвовали так много 1625 02:12:06,691 --> 02:12:08,560 чтобы сделать это место возможным. 1626 02:12:09,927 --> 02:12:11,430 Ваши друзья 1627 02:12:12,931 --> 02:12:14,132 и твоя семья. 1628 02:12:16,435 --> 02:12:20,036 Итак, вот те которого здесь не могло быть. 1629 02:12:20,038 --> 02:12:21,774 За друзей, которых мы потеряли. 1630 02:12:24,575 --> 02:12:27,712 Это место для вас. Это для всех нас. 1631 02:12:28,881 --> 02:12:30,449 Но это, 1632 02:12:31,283 --> 02:12:33,218 это для них. 1633 02:12:34,419 --> 02:12:37,823 Итак, в свое время, по-своему, 1634 02:12:39,391 --> 02:12:41,293 приди, помирись. 1635 02:12:43,427 --> 02:12:45,728 И добро пожаловать в Безопасную Гавань. 1636 02:12:45,730 --> 02:12:47,930 - Ага! - Ага! 1637 02:12:47,932 --> 02:12:49,901 (ВСЕ Аплодируют) 1638 02:12:59,211 --> 02:13:00,579 (НЕВЯТНАЯ БОЛТОВЬЯ) 1639 02:13:04,048 --> 02:13:05,383 Вы все хотите немного еды? 1640 02:13:09,587 --> 02:13:11,857 Это будет хороший дом для нас. 1641 02:13:15,827 --> 02:13:16,829 Ага. 1642 02:13:30,441 --> 02:13:33,178 У тебя было это при себе пока ты отключился. 1643 02:13:37,982 --> 02:13:40,386 Подумал, что оставлю это себе безопасно для тебя. 1644 02:13:44,056 --> 02:13:45,958 Спасибо, Минхо. 1645 02:13:47,959 --> 02:13:49,826 Увидимся там. 1646 02:13:49,828 --> 02:13:51,564 Увидимся. 1647 02:14:46,118 --> 02:14:48,050 НЬЮТ: Дорогой Томас... 1648 02:14:48,052 --> 02:14:51,787 Это первая буква Я помню, как писал. 1649 02:14:51,789 --> 02:14:55,558 Очевидно, я не знаю, смогу ли я написал любое до лабиринта. 1650 02:14:55,560 --> 02:15:00,862 Но даже если это не мой первый, возможно, это будет мой последний раз. 1651 02:15:00,864 --> 02:15:03,635 <Я> Я хочу, чтобы ты знал что я не боюсь. 1652 02:15:04,569 --> 02:15:06,368 Ну, во всяком случае, не о смерти. 1653 02:15:06,370 --> 02:15:09,304 Это скорее забвение. 1654 02:15:09,306 --> 02:15:11,206 Я теряю себя этому вирусу. 1655 02:15:11,208 --> 02:15:13,278 Это то, что меня пугает. 1656 02:15:16,815 --> 02:15:19,782 Итак, каждую ночь я был произносит их имена вслух. 1657 02:15:19,784 --> 02:15:21,084 Алби... 1658 02:15:21,086 --> 02:15:23,055 Уинстон, Чак. 1659 02:15:24,588 --> 02:15:26,723 И я просто повторяю их снова и снова, 1660 02:15:26,725 --> 02:15:29,091 как молитва, 1661 02:15:29,093 --> 02:15:31,029 и все это приходит наводнение обратно. 1662 02:15:34,399 --> 02:15:35,665 Просто мелочи, нравится способ 1663 02:15:35,667 --> 02:15:36,832 раньше солнце попасть в Глэйд 1664 02:15:36,834 --> 02:15:39,035 в тот идеальный момент прямо перед 1665 02:15:39,037 --> 02:15:41,437 оно ускользнуло под стены. 1666 02:15:41,439 --> 02:15:45,075 И я помню вкус тушеного мяса Фрайпана. 1667 02:15:45,077 --> 02:15:47,445 Я никогда не думал Мне бы этого очень не хватало. 1668 02:15:50,515 --> 02:15:52,648 И я помню тебя. 1669 02:15:52,650 --> 02:15:55,017 Я помню, как ты впервые появился в коробке. 1670 02:15:55,019 --> 02:15:56,419 Просто напуганный маленький Грини 1671 02:15:56,421 --> 02:15:58,557 <я>кто даже не мог вспомнить свое имя. 1672 02:15:59,656 --> 02:16:01,424 Но с этого момента ты побежал в лабиринт, 1673 02:16:01,426 --> 02:16:03,861 Я знал, что сделаю это следовать за вами куда угодно. 1674 02:16:05,431 --> 02:16:06,999 И у меня есть. 1675 02:16:08,934 --> 02:16:10,802 У всех есть. 1676 02:16:14,306 --> 02:16:16,505 Если бы я мог это сделать все еще раз, я бы 1677 02:16:16,507 --> 02:16:21,478 и я бы не стал изменить что-нибудь. 1678 02:16:21,480 --> 02:16:24,714 И я надеюсь на вас 1679 02:16:24,716 --> 02:16:26,683 это когда ты смотришь много лет назад, 1680 02:16:26,685 --> 02:16:28,986 <я>ты сможешь сказать то же самое. 1681 02:16:31,823 --> 02:16:35,490 Будущее теперь в твоих руках, Томми. 1682 02:16:35,492 --> 02:16:38,029 И я знаю, что ты найдешь способ поступать правильно. 1683 02:16:39,464 --> 02:16:41,033 У вас всегда так было. 1684 02:16:43,068 --> 02:16:44,902 Позаботьтесь обо всех ради меня. 1685 02:16:46,503 --> 02:16:48,473 И берегите себя. 1686 02:16:50,341 --> 02:16:52,610 Вы заслуживаете счастья. 1687 02:16:56,013 --> 02:16:57,982 Спасибо, что вы мой друг. 1688 02:17:00,953 --> 02:17:03,018 До свидания, приятель. 1689 02:17:03,020 --> 02:17:04,055 Ньют. 1690 02:18:00,457 --> 02:18:05,457 Субтитры от взрывчатого черепа Повторная синхронизация от GoldenBeard 144670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.