All language subtitles for IL TESTIMONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,187 --> 00:00:04,134 MINISTERSTWO KULTURY FEDERACJI ROSYJSKIEJ Przedstawiono produkty tutoniowe – palenie jest szkodliwe dla zdrowia 2 00:00:04,393 --> 00:00:09,076 MINISTERSTWO OBRONY FEDERACJI ROSYJSKIEJ 3 00:00:21,567 --> 00:00:24,381 Mamo… Dlaczego? 4 00:01:53,548 --> 00:02:05,598 ŚWIADEK 5 00:02:15,045 --> 00:02:16,045 Brigitte… 6 00:02:17,525 --> 00:02:21,285 Potrzebuję spokojnego miejsca i, proszę, daj mi swój telefon. 7 00:02:21,363 --> 00:02:24,743 - Właśnie teraz? Przecież… - Tak, właśnie teraz. 8 00:02:24,812 --> 00:02:28,012 Wiesz przecież, że obiecałem Nikoli codzennie, 9 00:02:28,071 --> 00:02:33,031 kontaktować się z nim audiowizualnie zawsze o tej samej porze. Proszę. 10 00:02:39,836 --> 00:02:42,017 - Czy dobrze zagrałeś, tato? 11 00:02:43,892 --> 00:02:46,356 Włożyłem w to duszę, synku. 12 00:02:47,102 --> 00:02:48,102 Czy wygrałeś? 13 00:02:49,001 --> 00:02:53,433 Nie wiem. Wyniki będą jutro. 14 00:02:54,836 --> 00:02:56,916 Tatusiu, a kiedy wrócisz? 15 00:02:57,001 --> 00:02:59,008 Wkrótce, synku, wkrótce. 16 00:03:00,541 --> 00:03:04,108 Powiedz mi lepiej, jak u Ciebie? 17 00:03:04,742 --> 00:03:05,742 Jak w szkole? 18 00:03:05,820 --> 00:03:07,221 Jest jak zawsze. 19 00:03:07,429 --> 00:03:09,146 A „jak zawsze”, to jak? 20 00:03:09,192 --> 00:03:11,043 Jak zawsze, czyli normalnie. 21 00:03:11,105 --> 00:03:13,243 Jak była kwarantanna, było lepiej. 22 00:03:14,002 --> 00:03:15,877 Dobry wieczór, panie Danielu. 23 00:03:15,942 --> 00:03:17,802 Dobry wieczór, droga Margaret. 24 00:03:17,858 --> 00:03:20,875 Nikola, czas do łóżka. Musisz wstać jutro rano. 25 00:03:20,921 --> 00:03:23,216 Tak, racja. Dziękuję za przypomnienie. 26 00:03:23,276 --> 00:03:27,889 Ale ja nie chcę spać! I dlaczego ona zawsze wkłada mi do łóżka tego misia? 27 00:03:27,956 --> 00:03:29,332 Jestem już dorosły! 28 00:03:29,816 --> 00:03:31,420 Ten misio… 29 00:03:38,246 --> 00:03:42,852 Ten miś był moim przyjacielem, gdy byłem taki, jak ty. 30 00:03:43,530 --> 00:03:46,077 Strzegł mnie, gdy spałem. 31 00:03:47,364 --> 00:03:49,057 A teraz chroni Ciebie. 32 00:03:50,219 --> 00:03:51,785 Czy jutro zadzwonisz? 33 00:03:53,283 --> 00:03:54,512 Tak, oczywiście. 34 00:03:56,684 --> 00:03:57,684 Dobranoc. 35 00:03:58,653 --> 00:04:00,981 Tato, koniecznie do mnie zadzwoń. 36 00:04:01,073 --> 00:04:04,391 Oczywiście, Nikola. Ma się rozumieć. 37 00:04:05,123 --> 00:04:06,123 Tato! 38 00:04:07,780 --> 00:04:08,780 Co? 39 00:04:09,783 --> 00:04:12,757 Nic. Dobranoc. Wróć szybko! 40 00:04:27,537 --> 00:04:30,563 Panie i panowie, madam i monsieur! 41 00:04:30,652 --> 00:04:34,385 Przechodzimy do głównej części dzisiejszego wieczoru: 42 00:04:34,425 --> 00:04:38,171 ogłoszenia zwycięzców i laureatów naszego konkursu! 43 00:04:46,849 --> 00:04:51,426 A więc! Trzecie miejsce oraz „Brązową harfę” otrzymuje… 44 00:04:54,063 --> 00:04:57,250 Pan Rikyuto Takamota, Japonia! 45 00:04:59,326 --> 00:05:01,883 Dziękuję! Dziękuję! 46 00:05:32,263 --> 00:05:36,996 Czy po zakończonej ceremonii moglibyśmy od razu pojechać do hotelu? 47 00:05:37,056 --> 00:05:41,496 Maestro, będzie jeszcze jedno przyjęcie, honorujące zwycięzcę. 48 00:05:41,569 --> 00:05:46,429 Intuicja mi podpowiada, że pan będzie na niej najważniejszym gościem. 49 00:05:48,836 --> 00:05:53,542 Tak naprawdę to jest błąd sędziów. Jest młody, wszystko przed nim. 50 00:05:54,608 --> 00:05:58,136 Nie, Brigitte, sędziowie mają całkowitą rację. 51 00:05:58,227 --> 00:06:00,640 Wszystko dlatego, że jest młody. 52 00:06:01,591 --> 00:06:04,148 Srebro to też godne trofeum! 53 00:06:07,212 --> 00:06:08,212 Panie Cohen? 54 00:06:09,872 --> 00:06:11,968 Bardzo miłe spotkanie! 55 00:06:12,035 --> 00:06:16,289 - Czy my się znamy? - Nazywam się Lew Sachnowiecki. 56 00:06:16,739 --> 00:06:19,318 Ubóstwiam muzykę klasyczną. 57 00:06:19,676 --> 00:06:23,237 Jestem wielkim fanem Maestra Cohena. 58 00:06:24,335 --> 00:06:26,776 Chcę Panu pogratulować. 59 00:06:26,864 --> 00:06:29,767 Nie ma mi czego gratulować. 60 00:06:30,335 --> 00:06:31,335 Przepraszam. 61 00:06:32,772 --> 00:06:34,692 Wiesz, gdzie mnie szukać. 62 00:06:38,156 --> 00:06:44,406 Nasz lud częściej śpiewa z rozpaczy, niż z radości. 63 00:06:45,269 --> 00:06:48,028 Wasz lud? Czyli: Rosjanie? 64 00:06:48,085 --> 00:06:50,814 Bynajmniej. Jestem Ukraińcem. 65 00:06:51,589 --> 00:06:57,580 Czy przyjmiecie zaproszenie do Kijowa? Na jutro. 66 00:06:58,758 --> 00:07:03,471 To zajęłoby mnóstwo czasu. Dojazd, przesiadki, wyczekiwanie. 67 00:07:03,539 --> 00:07:04,941 Maestro odmówi. 68 00:07:05,022 --> 00:07:08,387 Nie będzie żadnych przesiadek ani czekania. 69 00:07:09,203 --> 00:07:10,876 Mam prywatny samolot. 70 00:07:12,590 --> 00:07:13,590 Zaczekajcie… 71 00:07:14,495 --> 00:07:15,495 Oto… 72 00:07:20,453 --> 00:07:23,876 Honorarium dla pana Cohena. 73 00:07:26,120 --> 00:07:27,120 A to… 74 00:07:35,163 --> 00:07:37,356 Serdecznie witamy na Ukrainie. 75 00:07:38,730 --> 00:07:39,730 Witam! 76 00:07:40,090 --> 00:07:43,276 Przedstawię się, jestem Dmitry Pańczak. 77 00:07:43,375 --> 00:07:46,134 Przysyła mnie Lew Sachnowiecki. 78 00:07:47,301 --> 00:07:49,664 Panie Cohen, to ogromny zaszczyt. 79 00:07:51,032 --> 00:07:52,607 A jak się Pani nazywa? 80 00:07:52,661 --> 00:07:55,774 Brigitte Toyberg, jestem menedżerem Pana Cohena. 81 00:07:55,835 --> 00:07:58,308 - No to w drogę. - Bardzo mi miło. 82 00:07:59,451 --> 00:08:00,451 Dziękuję. 83 00:08:25,597 --> 00:08:29,146 Synku, dzisiejszego wieczoru nie będziemy mogli porozmawiać. 84 00:08:29,212 --> 00:08:30,806 Mam sprawy do załatwienia. 85 00:08:30,891 --> 00:08:33,181 Za to będę w domu już pojutrze. 86 00:08:33,255 --> 00:08:36,582 Tatusiu, przywieź mi rosyjską czapkę z uszami. 87 00:08:36,660 --> 00:08:42,339 Alex był z rodzicami w Rosji i taką przywiózł. Jest zabawna. 88 00:08:43,183 --> 00:08:47,298 Synku, niestety nie jestem już w Moskwie, ale w Kijowie. 89 00:08:47,726 --> 00:08:49,165 A gdzie to jest? 90 00:08:49,235 --> 00:08:50,512 Na Ukrainie. 91 00:08:50,589 --> 00:08:53,318 To Ukraina nie jest Rosją? 92 00:08:56,304 --> 00:09:00,736 Proszę Pana, czas na nas, wszyscy się już zebrali. 93 00:09:01,984 --> 00:09:05,150 Sachnowiecki chce przedstawić Pana gościom. 94 00:09:05,732 --> 00:09:08,192 Witaj, Nikola! Jak żyjesz? 95 00:09:08,692 --> 00:09:10,339 Wszystko dobrze, dziękuję. 96 00:09:10,979 --> 00:09:14,821 Miłego wieczoru. Teraz śpię z Twoim misiem. 97 00:09:15,669 --> 00:09:18,981 Myślę, że chroni mnie przed wszystkimi potworami. 98 00:09:19,923 --> 00:09:21,743 Na pewno cię obroni! 99 00:09:22,176 --> 00:09:25,635 Dobranoc, Nikolo. Dobranoc. 100 00:09:29,208 --> 00:09:32,380 Niech Pan w końcu kupi sobie telefon. 101 00:09:32,763 --> 00:09:36,023 Wiesz przecież, że telefony mnie rozpraszają. 102 00:09:36,092 --> 00:09:37,092 Ale śmieszne. 103 00:10:09,744 --> 00:10:11,074 Smacznego. 104 00:10:12,761 --> 00:10:14,220 Podoba się tu Panu? 105 00:10:14,321 --> 00:10:16,214 Dziękuję, jest w porządku. 106 00:10:17,934 --> 00:10:22,371 Uznam za zaszczyt jeszcze raz ujrzeć pański talent. 107 00:10:25,304 --> 00:10:30,977 Wiem, że nie mam prawa o to prosić… 108 00:10:31,572 --> 00:10:37,625 Myślę, jednakże… Że mam… 109 00:10:37,724 --> 00:10:40,637 Coś dla Pana interesującego. 110 00:11:00,541 --> 00:11:01,541 Dymitrze! 111 00:11:02,344 --> 00:11:04,254 - O, Marcelu! Cześć. - Cześć. 112 00:11:05,098 --> 00:11:06,846 Myślałem, że już tam jesteś. 113 00:11:06,921 --> 00:11:10,914 Oj! Nie do pomyślenia, abyś akurat ty nie wiedział, czy tam jestem. 114 00:11:10,991 --> 00:11:14,704 - Po prostu jeszcze nie czas na to. - A kiedy nastanie ten czas? 115 00:11:14,786 --> 00:11:18,646 Wkrótce, przyjacielu, wkrótce. Pięść jest już zaciśnięta. 116 00:11:19,356 --> 00:11:24,468 Pozostaje tylko przywalić tym… Donbasowcom, by polecieli do samego Rostowa. 117 00:11:24,528 --> 00:11:27,448 A może jeszcze dalej, do moskali. W gości. 118 00:11:29,426 --> 00:11:30,807 Za zwycięstwo. Zuch! 119 00:11:30,891 --> 00:11:31,891 Dajesz. Zuch! 120 00:11:36,496 --> 00:11:38,076 Za zwycięstwo, druhu! 121 00:11:47,332 --> 00:11:49,825 Spójrz jaka barbie do nas przybyła! 122 00:11:50,388 --> 00:11:53,188 Obczaiłem ją w bryce w drodze z lotniska. 123 00:11:53,317 --> 00:11:57,727 O, taka… No, jędrna, jędrna. Już do niej uderzałem. 124 00:11:58,661 --> 00:11:59,661 Pociągnę to. 125 00:12:00,046 --> 00:12:01,506 Kiedyż się uspokoisz? 126 00:12:01,582 --> 00:12:05,322 Nie w tym życiu, przyjacielu. Nie w tym, w następnym. 127 00:12:09,257 --> 00:12:10,257 Panie Cohen? 128 00:12:12,755 --> 00:12:15,774 Oto… Obiecana niespodzianka. 129 00:12:17,953 --> 00:12:20,226 Niech Pan spojrzy, Panie Cohen. 130 00:12:23,367 --> 00:12:27,541 Zdobyłem te skrzypce na aukcji w Sotheby's. 131 00:12:27,605 --> 00:12:33,105 To jest Nicola Amati. Niemal dwa miliony dolarów. 132 00:12:50,581 --> 00:12:52,992 Maestro, proszę! 133 00:12:55,287 --> 00:12:56,287 Proszę. 134 00:13:45,770 --> 00:13:46,770 Brawo! 135 00:13:48,187 --> 00:13:49,187 Brawo! 136 00:13:50,848 --> 00:13:53,120 Chłopaki! Chłopaki! 137 00:13:54,027 --> 00:13:57,531 Właśnie dla tego warto żyć! 138 00:13:58,903 --> 00:14:02,058 Wypijmy razem za sztukę! 139 00:14:03,528 --> 00:14:05,344 Oraz za nasze zwycięstwo. 140 00:14:05,427 --> 00:14:08,824 Sława Ukrainie! Herojam sława! 141 00:14:17,230 --> 00:14:19,480 Piją za zwycięstwo sztuki? 142 00:14:20,099 --> 00:14:23,435 Nie, za jakieś swoje zwycięstwo. 143 00:16:07,202 --> 00:16:08,922 Już Pan nie śpi? 144 00:16:13,826 --> 00:16:15,225 To wspaniale. 145 00:16:19,569 --> 00:16:21,288 Dzień dobry. 146 00:16:21,596 --> 00:16:23,087 Niezupełnie dobry. 147 00:16:24,019 --> 00:16:25,825 Daj mi telefon, proszę. 148 00:16:26,660 --> 00:16:30,212 Niestety, nie ma łączności, jakaś awaria. 149 00:16:32,856 --> 00:16:35,615 Widziałem błyski na niebie. 150 00:16:37,476 --> 00:16:39,069 Co działo się w nocy? 151 00:16:41,243 --> 00:16:44,810 To napaść Rosjan. Nic poważnego. 152 00:16:45,724 --> 00:16:46,991 Nic poważnego? 153 00:16:48,377 --> 00:16:50,030 To jest przecież wojna. 154 00:16:53,376 --> 00:16:56,934 Rosja nie da rady. NATO ją pokona. 155 00:16:57,526 --> 00:16:59,490 Tu wszyscy tak uważają. 156 00:17:02,251 --> 00:17:04,337 Tak, ale co będzie z Ukrainą? 157 00:17:06,523 --> 00:17:08,618 Kogo obchodzi Ukraina? 158 00:17:19,386 --> 00:17:22,093 Dobrze się Pan czuje? 159 00:17:24,621 --> 00:17:26,487 Czy przywrócono łączność? 160 00:17:28,140 --> 00:17:29,140 Nie. 161 00:17:45,844 --> 00:17:47,048 Gdzie Pan idzie? 162 00:17:51,137 --> 00:17:53,730 Myśli Pan, że nie chcę stąd odjechać? 163 00:17:53,810 --> 00:17:55,951 Nie rozumie, co się dzieje? 164 00:17:56,486 --> 00:18:01,005 Nie, nie rozumiem. Brak łączności. Nie mogę porozmawiać z synem. 165 00:18:01,089 --> 00:18:04,944 Wyjaśnij mi, po kiego grzyba tu siedzimy? 166 00:18:06,372 --> 00:18:10,261 Mówiłam już. To dla naszego bezpieczeństwa. 167 00:18:10,988 --> 00:18:14,415 Tak mi powiedziano. Rosjanie nacierają. 168 00:18:15,869 --> 00:18:17,742 Kto mi przeszkodzi odejść? 169 00:18:19,357 --> 00:18:20,683 I kim tu jesteśmy? 170 00:18:21,711 --> 00:18:22,785 Zakładnikami? 171 00:18:22,875 --> 00:18:25,455 - Turystami. - Jesteśmy zakładnikami. 172 00:18:26,412 --> 00:18:28,728 Niech pan nie będzie dzieckiem. 173 00:18:31,992 --> 00:18:33,682 Wracajmy do domu. 174 00:19:16,005 --> 00:19:17,696 Proszę. To do państwa. 175 00:19:32,609 --> 00:19:35,022 Mam dobrą wiadomość, proszę pana. 176 00:19:47,959 --> 00:19:49,059 Gdzie jedziemy? 177 00:19:50,686 --> 00:19:51,686 Do Kijowa. 178 00:19:52,507 --> 00:19:56,220 Zorientowałem się, że jedziemy do Kijowa. Co dalej? 179 00:19:57,718 --> 00:20:00,784 Powiedział, żeby zostać w hotelu i czekać. 180 00:20:01,276 --> 00:20:04,416 A czemu nie możemy pojechać od razu do ambasady? 181 00:20:04,490 --> 00:20:07,637 Muszę Pana rozczarować, mój drogi, 182 00:20:07,700 --> 00:20:11,058 ale nasza ambasada opuściła Kijów dwa tygodnie temu. 183 00:20:11,133 --> 00:20:16,913 Obecnie ambasada znajduje się we Lwowie, gdzieś przy granicy z Polską. 184 00:20:17,033 --> 00:20:21,984 Oczywiście, mogłabym do nich zadzwonić, ale wątpię, by przysłano po nas samolot. 185 00:20:22,060 --> 00:20:26,159 - Pańczak powiedział… - Jedźmy zatem prosto do Sachnowieckiego! 186 00:20:26,220 --> 00:20:29,893 - Przekaż to kierowcy. - Ale Pańczak kazał czekać w hotelu! 187 00:20:29,957 --> 00:20:34,219 - Mają dla nas pokoje. - Pańczak jest tylko pomocnikiem. 188 00:20:34,270 --> 00:20:38,586 Zaprosił mnie Sachnowiecki! I tylko z nim będę rozmawiać! 189 00:20:39,121 --> 00:20:40,473 Koniec dyskusji! 190 00:20:59,356 --> 00:21:01,116 Niech to dunder świśnie. 191 00:21:02,729 --> 00:21:03,969 Ulica zamknięta. 192 00:21:05,741 --> 00:21:08,327 - Musimy się zatrzymać. - Co się dzieje? 193 00:21:09,692 --> 00:21:12,221 Pewnie wojskowi coś sprzedają. 194 00:21:13,254 --> 00:21:14,254 Idioci! 195 00:21:15,934 --> 00:21:18,167 Nie no, patrzcie, co za idioci! 196 00:21:19,640 --> 00:21:23,116 - Co to? - To debilizm! 197 00:21:24,408 --> 00:21:27,823 Broń ludziom rozdają. Ganz free, understand? 198 00:21:28,749 --> 00:21:33,672 - Powiedział, że rozdają broń? - Im dają broń? 199 00:21:33,766 --> 00:21:36,092 Aha. A zabierają mózgi. 200 00:21:37,027 --> 00:21:40,537 Wiele zwojują z kałachami przeciwko rakietom moskali. 201 00:21:40,622 --> 00:21:42,784 W Kijowie za to będzie wesoło. 202 00:21:42,982 --> 00:21:43,982 Ćwoki! 203 00:22:01,870 --> 00:22:04,383 Dzień dobry! Czy jest tu pani szef? 204 00:22:05,351 --> 00:22:06,404 Państwo dokąd? 205 00:22:07,521 --> 00:22:10,327 Pan Sachnowiecki jest bardzo zajęty. 206 00:22:10,393 --> 00:22:13,266 Jestem menedżerem Pana Daniela Cohena! 207 00:22:13,566 --> 00:22:17,459 Jesteśmy w Kijowie na zaproszenie Pana Sachnowieckiego. 208 00:22:18,782 --> 00:22:23,208 Niestety, jest bardzo zajęty. Ma pilne sprawy. 209 00:22:23,574 --> 00:22:28,260 Dzisiaj was nie przyjmie. Powtarzam, nie przyjmie państwa! 210 00:22:35,588 --> 00:22:36,681 Gdzie on jest? 211 00:22:37,129 --> 00:22:40,408 Dzisiejszej nocy odleciał z rodziną. 212 00:22:40,596 --> 00:22:41,665 A dokąd? 213 00:22:44,895 --> 00:22:47,881 Do Izraela. Ma tam dom nad brzegiem morza. 214 00:22:47,960 --> 00:22:52,186 Jasne. Czy przekazał jakieś dyspozycje odnośnie pana Cohena? 215 00:22:52,476 --> 00:22:54,310 Obawiam się, że nie. 216 00:23:07,145 --> 00:23:11,116 Przeklęty rusek! Zwiał do Izraela, a nas tu porzucił! 217 00:23:11,176 --> 00:23:15,697 Brigitte, jesteśmy na Ukrainie. Tu nie ma Rosjan, ale Ukraińcy. Tak? 218 00:23:15,806 --> 00:23:18,867 Rosjanie, Ukraińcy! Jaka to w ogóle różnica? 219 00:23:18,940 --> 00:23:23,291 W rezultacie jest całkowity chaos! Mielenie jęzorami, a wyników żadnych! 220 00:23:23,363 --> 00:23:27,998 Nawet ten durny kierowca dał drapaka, nie zaczekawszy na nas! 221 00:23:44,404 --> 00:23:46,991 Co się dzieje? Zadzwoń do ambasady. 222 00:23:49,480 --> 00:23:52,013 Po prostu zadzwoń! W czym trudność? 223 00:23:53,245 --> 00:23:55,224 Na Boga! Patrz! 224 00:23:56,488 --> 00:23:57,488 Dzwonię! 225 00:24:02,916 --> 00:24:04,694 Poczta głosowa. 226 00:24:04,768 --> 00:24:10,662 Informuje, że w pilnych sprawach trzeba dzwonić na gorącą linię. 227 00:24:12,345 --> 00:24:14,431 To zadzwoń na tę linię. 228 00:24:14,482 --> 00:24:19,925 Zadzwonię do Pańczaka. Jest znacznie bliżej. Musi nam pomóc. 229 00:24:23,689 --> 00:24:24,689 Zajęte. 230 00:24:30,432 --> 00:24:31,661 Znowu zajęte. 231 00:24:35,615 --> 00:24:38,690 Taka jego mać! Porzucił mnie! 232 00:24:39,398 --> 00:24:43,151 W porządku, chodźmy do jego domu, to niedaleko. 233 00:24:44,595 --> 00:24:48,481 - Wiesz, gdzie mieszka? - Tak, wczoraj mi powiedział. 234 00:24:55,879 --> 00:24:59,540 Brigitte, proszę cię, uspokój się już. 235 00:25:01,099 --> 00:25:03,025 Przepraszam, pani do kogo? 236 00:25:03,095 --> 00:25:05,997 Muszę widzieć się z panem Panczakiem. 237 00:25:07,540 --> 00:25:11,493 Mam nadzieję, że podał numer mieszkania nie „na odwal się”. 238 00:25:11,833 --> 00:25:12,833 Och, jest. 239 00:25:13,197 --> 00:25:15,301 O, jest. Dzień dobry! 240 00:25:15,387 --> 00:25:16,793 A ty co tu robisz? 241 00:25:17,113 --> 00:25:20,848 - Czemu ściągnęłaś go ze sobą? - Musimy wrócić do Europy. 242 00:25:20,893 --> 00:25:24,690 - On na to nalega. - Mówiłem, abyście pojechali do hotelu. 243 00:25:24,759 --> 00:25:27,837 Wracajcie i nie śmiejcie wyściubiać stamtąd nosów. 244 00:25:27,906 --> 00:25:29,563 Pułkowniku, musimy jechać. 245 00:25:29,633 --> 00:25:30,633 Pułkowniku? 246 00:25:31,139 --> 00:25:34,813 Tak, jestem pułkownikiem. Nie mam na was obu czasu. 247 00:25:35,704 --> 00:25:36,704 Znikajcie. 248 00:25:36,794 --> 00:25:42,346 Nie! Musimy wyjechać z Kijowa! Już teraz! 249 00:25:42,412 --> 00:25:47,417 Nie jestem twoim jebanym mężulkiem, abyś mi tu gadała „nie”! Ja tu rządzę! 250 00:25:47,471 --> 00:25:53,157 Ja decyduję, komu i czego potrzeba. Bierz swojego przygłupa i zasuwaj do hotelu! 251 00:25:53,610 --> 00:25:54,610 Zrozumiano? 252 00:25:55,130 --> 00:25:56,130 Zrozumiano?! 253 00:25:57,248 --> 00:25:58,248 Tak. 254 00:25:59,592 --> 00:26:01,118 Grzeczna dziewczynka. 255 00:26:08,543 --> 00:26:12,990 Rozumiem, że sprawiał wrażenie zupełnie kogoś innego, niż jest. 256 00:26:13,056 --> 00:26:19,540 Mam odczucie, jakby tu wszyscy byli nie tymi, na kogo wyglądają. 257 00:26:24,224 --> 00:26:26,261 Trzeba tu skręcić. 258 00:26:27,340 --> 00:26:29,320 Przejść parę przecznic. 259 00:26:29,554 --> 00:26:33,085 I trafimy na ulicę, przy której jest nasz hotel. 260 00:26:33,915 --> 00:26:35,578 Jeśli jednak… 261 00:26:37,830 --> 00:26:43,705 Jeśli pójdziemy prosto, wyjdziemy na tę ulicę. 262 00:26:43,760 --> 00:26:47,187 Proszę, niech Pan pozwoli samej zająć się naszą trasą. 263 00:26:47,249 --> 00:26:52,414 Pan nie potrafi korzystać z map. Zapomniał Pan, jak zabłądził w Rzymie? 264 00:26:52,882 --> 00:26:55,150 Nie zabłądziłem. 265 00:26:56,432 --> 00:26:58,915 Po prostu spacerowałem po okolicy. 266 00:27:00,272 --> 00:27:03,732 Skręcimy w prawo! I proszę się ze mną nie kłócić! 267 00:27:06,555 --> 00:27:08,251 Co tam się dzieje? 268 00:27:08,990 --> 00:27:12,605 Nic, to tylko kolejka. Coś tam sprzedają. 269 00:27:17,217 --> 00:27:18,423 Precz z drogi! 270 00:27:22,979 --> 00:27:24,276 Mój Boże… 271 00:27:35,268 --> 00:27:38,332 Taksówka! Taksówka, stop! 272 00:27:39,498 --> 00:27:40,498 Szybciej. 273 00:27:50,164 --> 00:27:55,851 Co za bajzel. Jesteśmy cudzoziemcami! Powinno się puszczać nas poza kolejnością. 274 00:27:55,894 --> 00:27:57,008 Niby dlaczego? 275 00:27:57,074 --> 00:28:01,218 Nie jesteśmy winni temu, co dzieje się wokół! 276 00:28:01,899 --> 00:28:06,011 To oni nas przyjmują w gościnę! Powinni zapewnić nam bezpieczeństwo. 277 00:28:06,091 --> 00:28:09,375 Ostatecznie to oni chcą do nas, do Unii Europejskiej. 278 00:28:09,441 --> 00:28:12,867 Powinni wypruwać sobie flaki, aby zatroszczyć się o nas. 279 00:28:12,946 --> 00:28:16,498 Zobaczysz, jaki zrobię rwetes w związku z całym tym gównem. 280 00:28:16,555 --> 00:28:17,555 Zamilcz. 281 00:28:18,506 --> 00:28:22,978 Nikt wobec nikogo nie ma zobowiązań. Spokojnie czekaj. 282 00:28:23,905 --> 00:28:25,758 Pan się myli! 283 00:28:25,844 --> 00:28:29,397 Trzeba im po prostu przypomnieć, gdzie jest ich miejsce! 284 00:28:29,467 --> 00:28:33,594 Brigitte, nie rób tego! Nie waż się! Teraz wszyscy są nerwowi. 285 00:28:33,635 --> 00:28:35,018 A ja szczególnie! 286 00:28:35,091 --> 00:28:40,217 Nie denerwuj się, mój drogi! Wiesz przecież, że potrafię dopiąć swego. 287 00:28:41,464 --> 00:28:42,878 To pańska żona? 288 00:28:42,961 --> 00:28:44,370 Nie, moja manager. 289 00:28:44,448 --> 00:28:47,363 Popełnia błąd. Musi ją Pan zatrzymać. 290 00:28:47,427 --> 00:28:48,427 Dzień dobry! 291 00:28:48,502 --> 00:28:50,317 Brigette nie da się zatrzymać. 292 00:28:50,397 --> 00:28:52,464 Jesteśmy obcokrajowcami z Belgii. 293 00:28:52,526 --> 00:28:55,787 Proszę zrozumieć, to nie wojskowi, to przebrani bandyci! 294 00:28:55,847 --> 00:28:59,006 To nasz samochód, a w nim jest sławny muzyk z Europy! 295 00:28:59,081 --> 00:29:00,081 Ostrzegałem! 296 00:29:00,595 --> 00:29:01,681 Co się dzieje? 297 00:29:01,741 --> 00:29:03,235 Ma przesrane, oto co! 298 00:29:03,289 --> 00:29:05,775 Jeśli ma Pan siły, lepiej uciekać! 299 00:29:05,822 --> 00:29:06,822 Co? 300 00:29:12,757 --> 00:29:13,757 Cudzoziemiec? 301 00:29:14,133 --> 00:29:15,899 Przepraszam, nie rozumiem. 302 00:29:15,983 --> 00:29:18,222 Powiedz: „polanica”. Szybko! 303 00:29:20,222 --> 00:29:21,222 Co? 304 00:29:21,280 --> 00:29:22,755 Wychodź z samochodu! 305 00:29:24,506 --> 00:29:28,206 Czego chcecie? Gdzie jest Brigitte? Czego chcecie? 306 00:29:31,433 --> 00:29:32,466 Czego chcecie? 307 00:29:45,738 --> 00:29:47,898 Wysiadać z samochodu. Szybko! 308 00:29:49,148 --> 00:29:50,148 Szybciej. 309 00:29:50,951 --> 00:29:51,951 Tutaj. 310 00:29:54,536 --> 00:29:56,111 Gdzie nas przywiozłeś? 311 00:29:57,304 --> 00:29:59,397 Nie! Proszę was, przestańcie! 312 00:30:00,195 --> 00:30:02,188 A ty gdzie leziesz, mydłku? 313 00:30:02,429 --> 00:30:05,034 - Co to za ludzie? - A cholera wie. 314 00:30:05,087 --> 00:30:09,180 Dowódca rzekł, że to jacyś szpiedzy pod przykrywką cudzoziemców. 315 00:30:09,253 --> 00:30:12,463 Kazał wsadzić do piwnicy, wieczorem się nimi zajmie. 316 00:30:13,157 --> 00:30:15,377 - Mają dokumenty? - Nie. 317 00:30:18,128 --> 00:30:22,090 W porządku, skoro dowódca rozkazał, zaprowadzić ich do piwnicy! 318 00:30:22,179 --> 00:30:25,679 Następnie weź Bogoluka i… Zasuwaj do centrum handlowego. 319 00:30:25,729 --> 00:30:26,729 Idziemy. 320 00:30:28,148 --> 00:30:29,148 Jazda! 321 00:30:32,217 --> 00:30:33,217 Odprowadzić ich. 322 00:30:36,050 --> 00:30:37,050 Słyszysz? 323 00:30:38,117 --> 00:30:39,763 Jeszcze powie dowódcy. 324 00:30:42,399 --> 00:30:43,958 Nie obchodzi mnie to! 325 00:30:44,272 --> 00:30:47,565 Wiesz, ile tam jest mikrofalówek i telewizorów? 326 00:30:47,626 --> 00:30:48,732 Na połowę sali! 327 00:30:49,284 --> 00:30:52,366 Pralek jeszcze z pięć! Potrzebna ci pralka? 328 00:30:53,811 --> 00:30:55,812 Rozdziawił japę, a ty wypełnij! 329 00:30:57,954 --> 00:30:59,035 Biegiem! 330 00:31:04,117 --> 00:31:05,692 Czemu Pan milczy? 331 00:31:05,897 --> 00:31:09,353 Nie jestem przekonany, że słowa nam teraz pomogą. 332 00:31:09,708 --> 00:31:12,033 To jakaś pomyłka, rozumiesz? 333 00:31:15,904 --> 00:31:18,506 Oni po prostu nie wiedzą, kim jesteśmy! 334 00:31:18,605 --> 00:31:21,143 Brigitte, proszę cię, ciszej. 335 00:31:25,688 --> 00:31:27,378 Jesteś zastraszony! 336 00:31:29,272 --> 00:31:30,272 Pomocy! 337 00:31:31,890 --> 00:31:33,205 Jesteśmy z Europy! 338 00:31:33,993 --> 00:31:34,993 Pomocy! 339 00:31:36,573 --> 00:31:38,307 Niech ktoś odpowie! 340 00:31:39,209 --> 00:31:43,901 Brigitte, błagam. Nie wkurzaj tych ludzi. 341 00:31:44,976 --> 00:31:46,395 Nie wkurzać ich? 342 00:31:46,934 --> 00:31:49,318 A kim oni w ogóle są? 343 00:31:49,807 --> 00:31:52,585 Dzikusami ze skraju Europy! 344 00:31:52,657 --> 00:31:57,423 To oni nie powinni mnie wkurzać! Ale i tak jestem wściekła! 345 00:32:02,461 --> 00:32:03,587 Co wrzeszczysz? 346 00:32:05,766 --> 00:32:09,304 Natychmiast… Nas… Wypuścicie! 347 00:32:10,092 --> 00:32:11,517 Słyszysz mnie?! 348 00:32:12,081 --> 00:32:13,448 Natychmiast! 349 00:32:13,709 --> 00:32:17,384 Będziecie w bardzo dużych kłopotach! 350 00:32:35,731 --> 00:32:37,344 Chodź no tu do mnie. 351 00:32:38,183 --> 00:32:39,630 Pogadam z tobą. 352 00:32:46,924 --> 00:32:47,924 Suka! 353 00:33:04,421 --> 00:33:07,613 Anka pokochała 354 00:33:08,137 --> 00:33:11,505 Smagłego Wańkę. 355 00:33:12,897 --> 00:33:17,274 Wysokiego strojnisia, Wysokiego strojnisia. 356 00:33:17,556 --> 00:33:20,675 Smagłego Wańkę. 357 00:33:20,996 --> 00:33:21,996 A, jazda! 358 00:33:26,951 --> 00:33:29,871 Nie! Przestań! Przestań! 359 00:33:47,194 --> 00:33:51,973 Proszę, pomocy! Proszę, pomóżcie mi! 360 00:33:52,151 --> 00:33:55,264 Niech ktoś pomoże! Błagam, pomóżcie, proszę! 361 00:33:55,706 --> 00:33:57,826 Pomóżcie mi, proszę! 362 00:33:58,459 --> 00:34:01,557 Pomóżcie mi, proszę! Proszę! 363 00:34:02,119 --> 00:34:03,119 Pomocy! 364 00:34:10,473 --> 00:34:11,793 Chyba mamy cywila. 365 00:34:17,040 --> 00:34:18,241 Jest pan wolny. 366 00:34:19,116 --> 00:34:22,584 Czy widzieliście kobietę? Tam była kobieta. 367 00:34:24,036 --> 00:34:26,124 Nie. Idź. 368 00:38:20,752 --> 00:38:21,752 Oni… 369 00:38:22,709 --> 00:38:25,516 Zabili moją menedżer, Brigitte. 370 00:38:26,816 --> 00:38:28,903 Proszę, musicie pomóc. 371 00:38:29,125 --> 00:38:32,876 Tu ciągle dochodzi do morderstw. Czego panu potrzeba? 372 00:38:32,947 --> 00:38:35,823 Muszę skontaktować się z ambasadą. 373 00:38:37,801 --> 00:38:38,801 Czego chce? 374 00:38:38,897 --> 00:38:40,141 Pyta o ambasadę. 375 00:38:41,723 --> 00:38:44,836 A ta cała ambasada jest, ho-ho, we Lwowie. 376 00:38:45,751 --> 00:38:51,737 Posłuchaj, odwieź go na stację Swiatoszyn. Uciekinierzy są stamtąd wywożeni na zachód. 377 00:38:51,801 --> 00:38:56,677 Niech jedzie do Lwowa i tam sobie radzi. Będzie kłopot z głowy. A ja tu popilnuję. 378 00:38:56,735 --> 00:38:57,801 Nie ma sprawy. 379 00:38:58,035 --> 00:38:59,097 Proszę ze mną. 380 00:39:01,934 --> 00:39:02,934 Do samochodu. 381 00:39:31,002 --> 00:39:36,289 Każdemu napotkanemu proszę mówić głośno i wyraźnie, że jest obcokrajowcem. 382 00:39:36,886 --> 00:39:39,156 Wsiądzie Pan do pociągu do Lwowa. 383 00:39:39,669 --> 00:39:41,556 Proszę zapamiętać: Lwów. 384 00:39:41,873 --> 00:39:44,264 Tam jest obecnie pańska ambasada. 385 00:39:44,338 --> 00:39:45,918 Czy mnie Pan rozumie? 386 00:39:47,976 --> 00:39:49,549 To nie do pomyślenia… 387 00:39:51,038 --> 00:39:52,038 Brigitte… 388 00:39:54,884 --> 00:39:57,831 Zgwałcona i zamordowana… 389 00:39:59,928 --> 00:40:02,941 Czy w ogóle zamierzacie coś z tym zrobić? 390 00:40:03,283 --> 00:40:05,454 A co tu można w ogóle zrobić? 391 00:40:06,789 --> 00:40:10,404 Udało się Panu, że oddział specjany na czas zaatakował tych przebierańców. 392 00:40:10,459 --> 00:40:15,328 W przeciwnym razie leżałby pan przy swojej Brigitte z butelką w odbycie. 393 00:40:16,075 --> 00:40:17,075 Rozumie Pan? 394 00:40:17,819 --> 00:40:18,819 Nie? 395 00:40:19,713 --> 00:40:21,672 A czort z tobą. Jedź do Lwowa. 396 00:40:23,527 --> 00:40:25,119 Pamiętaj: do Lwowa! 397 00:40:29,465 --> 00:40:30,465 Imię? 398 00:40:31,432 --> 00:40:32,432 Tak. 399 00:40:32,630 --> 00:40:33,770 Mam. Mam. 400 00:40:34,597 --> 00:40:35,597 Jaki numer? 401 00:40:36,157 --> 00:40:37,157 Tak. 402 00:40:38,116 --> 00:40:39,116 Nazwisko? 403 00:40:40,997 --> 00:40:43,827 Imię, nazwisko? Czy jest pan na liście? 404 00:40:43,904 --> 00:40:45,783 Czy mogę prosić o telefon? 405 00:40:46,282 --> 00:40:47,982 Muszę zadzwonić. 406 00:40:48,319 --> 00:40:50,038 A pan kim jest? 407 00:40:51,710 --> 00:40:54,541 Nazywam się Daniel Cohen. 408 00:40:54,994 --> 00:40:56,713 Jestem obywatelem Belgii. 409 00:40:56,848 --> 00:40:59,228 Jest pan obcokrajowcem? Ma pan numer? 410 00:41:00,191 --> 00:41:01,915 Numer, czy ma pan numer? 411 00:41:02,002 --> 00:41:03,131 Numer telefonu? 412 00:41:04,924 --> 00:41:05,924 Tak. 413 00:42:52,645 --> 00:42:54,931 Czemu stoimy? I gdzie jesteśmy? 414 00:43:00,015 --> 00:43:01,193 Tam są wojskowi! 415 00:43:04,792 --> 00:43:05,932 Zabieraj nogi! 416 00:43:08,359 --> 00:43:10,179 Mówię, że nogi ustrzelę! 417 00:43:23,785 --> 00:43:26,471 W całym wagonie są same niedorozwoje. 418 00:43:27,419 --> 00:43:31,023 Zatem, chłopcy, dajcie tych tu na tę stronę nasypu. 419 00:43:32,165 --> 00:43:36,498 A ty powiedz Dawidowi, aby naszych prowadził na drugą stronę. 420 00:43:36,773 --> 00:43:38,633 - Zrozumiałeś? - Tak jest! 421 00:43:39,092 --> 00:43:40,092 Ruszaj. 422 00:43:40,152 --> 00:43:45,023 Tak, obywatele, wszyscy wyjść z wagonu, kontrola dokumentów i przeszukanie. 423 00:43:45,073 --> 00:43:46,073 Co wstajesz? 424 00:43:46,142 --> 00:43:49,690 Szybciej, nie zatrzymywać się! Szybciej, mówię! 425 00:43:50,594 --> 00:43:54,420 Szybciej, co, nie mówię po rosyjku? 426 00:43:56,264 --> 00:43:57,857 Wstawaj, stara kobyło. 427 00:43:58,304 --> 00:43:59,897 Jazda, biegiem! 428 00:44:03,518 --> 00:44:04,831 A ty co? 429 00:44:04,897 --> 00:44:07,278 Potrzebujesz specjalnego zaproszenia? 430 00:44:07,358 --> 00:44:09,924 Wstawać! Wszyscy na ciebie czekają! 431 00:44:10,412 --> 00:44:12,660 Przepraszam, nie rozumiem. 432 00:44:13,371 --> 00:44:15,038 - Benia! - Co? 433 00:44:15,438 --> 00:44:16,704 Mamy tu opornego. 434 00:44:17,341 --> 00:44:18,842 A, pokaż go. 435 00:44:23,656 --> 00:44:25,169 - To ten? - Ten. 436 00:44:26,850 --> 00:44:28,276 Co się gapisz, hę? 437 00:44:30,104 --> 00:44:31,104 Daj go tu. 438 00:44:31,165 --> 00:44:32,165 Co to? 439 00:44:34,824 --> 00:44:36,411 Wstawaj i idź za mną. 440 00:44:36,471 --> 00:44:38,524 Idź, mówię. Biegiem! 441 00:44:39,178 --> 00:44:40,324 Biegiem, mówię! 442 00:44:40,611 --> 00:44:41,611 Szybciej! 443 00:45:21,001 --> 00:45:22,994 Więc… Zasuwajcie do sztabu. 444 00:45:23,057 --> 00:45:26,884 Ty dowodzisz, zrozumiałeś? Mam tu jeszcze sprawy. Idź. 445 00:45:36,706 --> 00:45:38,819 O! O, to Żenia! 446 00:45:38,894 --> 00:45:42,020 Spóźniliśmy się! Obiecałeś miejsce dla nas. 447 00:45:42,093 --> 00:45:43,973 Jak obiecałem, to będzie. 448 00:45:44,025 --> 00:45:46,528 - Przyniosłaś pieniądze? Daj. - Tak. 449 00:45:46,701 --> 00:45:49,087 Trzysta dolarów, zgodnie z umową. 450 00:45:52,871 --> 00:45:56,171 Nie-e, już nie trzysta. Pięćset, za spóźnienie. 451 00:45:56,822 --> 00:45:58,175 Zaraz, zaraz… 452 00:45:59,088 --> 00:46:03,623 Tu, sto dwadzieścia. Więcej nie mam. Proszę! Wezmą go do wojska! 453 00:46:05,088 --> 00:46:08,047 W porządku, ładujcie gołodupca. Dalej. 454 00:46:12,566 --> 00:46:14,139 Idź! Idź, szybciej. 455 00:46:14,694 --> 00:46:15,694 Szybciej! 456 00:46:18,901 --> 00:46:22,054 Spadaj, spadaj! Nie ma czasu! Nie ma czasu! 457 00:46:36,753 --> 00:46:38,581 Wszyscy, wynocha stąd! 458 00:46:40,400 --> 00:46:41,480 Do kogo mówię? 459 00:48:11,760 --> 00:48:12,813 Kim jesteście? 460 00:48:14,067 --> 00:48:18,153 Wyrzucili nas z pociągu. I… Zdaje się, że zabłądziliśmy. 461 00:48:18,527 --> 00:48:20,473 Czy jest tu gdzieś osiedle? 462 00:48:20,565 --> 00:48:22,043 Zdaje się, he, he. 463 00:48:24,353 --> 00:48:26,079 Przeżegnaj się, kacapie. 464 00:48:26,879 --> 00:48:28,119 Skoro się zdaje. 465 00:48:32,907 --> 00:48:34,587 Mów, co masz w torbie? 466 00:48:34,934 --> 00:48:36,596 Zaraz… Zaraz, zaraz… 467 00:48:49,253 --> 00:48:50,453 Nie macie prawa. 468 00:49:07,089 --> 00:49:09,389 Co to za gagatek? Zastrzelić go? 469 00:49:09,438 --> 00:49:13,672 Pułkownik rozkazał przyprowadzać mu wszystkich uciekinierów. 470 00:49:13,781 --> 00:49:14,994 A to uciekinier? 471 00:49:31,887 --> 00:49:32,887 Ty co, ślepy? 472 00:49:33,750 --> 00:49:35,286 Ej, dziadku! 473 00:49:36,313 --> 00:49:37,826 Patrz, ma skrzypce. 474 00:49:39,276 --> 00:49:42,727 Komu one potrzebne? Nikt nie kupi tej bandury. 475 00:49:43,967 --> 00:49:45,120 Starczy gadania. 476 00:49:45,901 --> 00:49:47,320 Jedziemy do sztabu. 477 00:49:48,472 --> 00:49:49,639 Nastaje dzień. 478 00:50:48,269 --> 00:50:49,555 Panie pułkowniku! 479 00:50:50,263 --> 00:50:54,122 Schwytaliśmy tu z chłopakami takiego gagatka. 480 00:50:54,550 --> 00:50:57,396 Nie mówi po naszemu, dokumentów nie ma. 481 00:50:57,457 --> 00:51:00,850 Szpieg, czy co? Chłopaki chcieli go zastrzelić, 482 00:51:01,362 --> 00:51:04,462 krzyknąłem więc, by przyprowadzić go do Was. 483 00:51:05,323 --> 00:51:07,222 Och, ty! Och, ty! Och, ty! 484 00:51:08,436 --> 00:51:10,329 Dobre sobie! Kogo tu mamy? 485 00:51:11,049 --> 00:51:12,171 Pan Cohen! 486 00:51:14,950 --> 00:51:15,950 Ależ tak. 487 00:51:17,085 --> 00:51:18,085 Żywy! 488 00:51:20,443 --> 00:51:22,624 I praktycznie nieposzkodowany. 489 00:51:25,288 --> 00:51:28,501 Jakoś nie wygląda pan najlepiej, panie Cohen. 490 00:51:28,753 --> 00:51:31,029 Niechlujnie, jak na muzyka. 491 00:51:33,670 --> 00:51:34,670 Chłopaki! 492 00:51:35,685 --> 00:51:37,711 Dobrego człowieka wzięliście. 493 00:51:37,780 --> 00:51:40,040 - Sława Ukrainie! - Sława Ukrainie! 494 00:51:40,091 --> 00:51:41,091 Sława, sława. 495 00:51:42,087 --> 00:51:43,087 Herojam też… 496 00:51:47,535 --> 00:51:49,081 Miło mi pana widzieć. 497 00:51:50,168 --> 00:51:52,074 Jak pan żyje, panie Cohen? 498 00:51:55,526 --> 00:51:59,206 Co się z panem dzieje? Czemu pan tak na mnie patrzy? 499 00:52:01,737 --> 00:52:04,510 A gdzie w ogóle podziała się Brigitte? 500 00:52:06,859 --> 00:52:09,445 Co z panem nie tak? Ogłuchłeś pan?! 501 00:52:12,797 --> 00:52:15,017 Pamiętasz chociaż, kim jestem? 502 00:52:16,771 --> 00:52:17,771 Pamiętam. 503 00:52:18,773 --> 00:52:21,806 Brigitte została zgwałcona i zamordowana. 504 00:52:21,852 --> 00:52:24,520 Przez takich samych ludzi, jak wy tutaj. 505 00:52:26,063 --> 00:52:31,671 I nie jestem pewien… Czy to dobrze, że jesteśmy znajomymi? 506 00:52:33,673 --> 00:52:36,419 Wy wszyscy tutaj jesteście mordercami! 507 00:52:37,216 --> 00:52:39,966 Ah, to ty takie masz o nas zdanie?! 508 00:52:47,792 --> 00:52:49,531 Gdzie mnie prowadzisz? 509 00:52:50,219 --> 00:52:51,591 Wprost do nieba! 510 00:52:53,015 --> 00:52:54,015 Kola! 511 00:52:54,493 --> 00:52:56,922 - Gdzie jesteś?! Łebku! - Idę! 512 00:53:04,335 --> 00:53:05,335 Kto to? 513 00:53:05,406 --> 00:53:08,412 Ksiądz z bożej woli. To twój nowy klient! 514 00:53:08,831 --> 00:53:09,831 I co? 515 00:53:12,150 --> 00:53:13,548 A ty z kontrwywiadu? 516 00:53:14,141 --> 00:53:15,141 Określ się. 517 00:53:19,481 --> 00:53:20,861 Jesteś dywersantem? 518 00:53:21,111 --> 00:53:22,111 Wywiadowcą? 519 00:53:23,465 --> 00:53:24,465 Szpiegiem? 520 00:53:24,825 --> 00:53:27,265 A nie, nie wyglądasz na szpiega. 521 00:53:28,765 --> 00:53:31,998 To jakiś przygłup, Dimo. Właściwie, to idiota. 522 00:53:34,373 --> 00:53:35,859 A czemu ma skrzypce? 523 00:53:37,597 --> 00:53:39,390 Bo jest skrzypkiem, Kolu. 524 00:53:40,156 --> 00:53:41,558 Światowego formatu. 525 00:53:41,948 --> 00:53:45,919 Znacie się zatem? To po kiego grzyba go tu przytargałeś? 526 00:53:45,967 --> 00:53:49,934 - Abyś zaznajomił go ze swoim asortymentem. - Po kiego? 527 00:53:52,107 --> 00:53:54,870 Po pierwsze dlatego, że to mój rozkaz. 528 00:53:56,780 --> 00:54:01,167 A po drugie, bo kiepsko kapuje! Coś z mózgiem u niego nie tak. 529 00:54:01,225 --> 00:54:02,225 Panie Cohen. 530 00:54:02,466 --> 00:54:05,567 Zaraz zorganizuję dla pana małą wycieczkę, 531 00:54:05,632 --> 00:54:09,214 na której osobiście ujrzy pan, co dzieje się z ludźmi, 532 00:54:09,257 --> 00:54:13,317 którym, inaczej jak panu, nie udało się zostać moimi znajomymi. 533 00:54:13,369 --> 00:54:15,509 Nareperuj mu mózgownicę, Kolu. 534 00:54:16,072 --> 00:54:17,072 Za mną! 535 00:54:22,016 --> 00:54:23,102 Patrz pod nogi. 536 00:54:29,658 --> 00:54:31,175 Jest ktoś w „pralni”? 537 00:54:31,218 --> 00:54:34,169 Nie. Skurennyj i Żorian pracują w sypialni. 538 00:54:34,242 --> 00:54:37,642 Tłuką Bogdana, tego, który chciał uciekać. Kolu? 539 00:54:39,090 --> 00:54:40,090 Słuchasz? 540 00:54:41,443 --> 00:54:42,896 A co to za skrzypek? 541 00:54:44,108 --> 00:54:45,108 Czego chcesz. 542 00:54:46,149 --> 00:54:47,149 Pan pierwszy. 543 00:54:50,252 --> 00:54:51,252 Pan pierwszy. 544 00:54:59,916 --> 00:55:00,916 Panie Cohen. 545 00:55:02,076 --> 00:55:03,968 Jesteśmy w pomieszczeniu. 546 00:55:06,068 --> 00:55:08,381 Proszę podziwiać naszą pralnię! 547 00:55:09,474 --> 00:55:11,564 Pierzecie tu ubrania? 548 00:55:12,229 --> 00:55:14,622 No, my tu, oczywiście, pierzemy… 549 00:55:14,682 --> 00:55:16,355 Aczkolwiek nie ubrania. 550 00:55:18,502 --> 00:55:20,456 Proszę o pańskie skrzypce. 551 00:55:22,732 --> 00:55:24,988 - Co? - Mówię, byś dał skrzypce. 552 00:55:28,720 --> 00:55:30,129 Daj mi skrzypce! 553 00:55:31,391 --> 00:55:32,391 Po co? 554 00:55:32,970 --> 00:55:36,190 Słyszałem, że skrzypce nie lubią wody. 555 00:55:43,223 --> 00:55:47,396 My tu zmywamy z ludzi szpan i zarozumialstwo, panie Cohen. 556 00:55:58,374 --> 00:55:59,374 A cóż to, hę? 557 00:56:02,081 --> 00:56:03,534 Cóż pan taki słaby? 558 00:56:12,301 --> 00:56:16,084 Wystarczy, panie Cohen, bo wykaszle pan własne serce. 559 00:56:17,479 --> 00:56:18,658 Lekcja pierwsza. 560 00:56:19,972 --> 00:56:25,100 Dla ciebie nasz dowódca pan Pańczak to tylko „Sir”. 561 00:56:25,719 --> 00:56:28,692 I masz się odnosić do niego z szacunkiem. 562 00:56:28,745 --> 00:56:32,100 To tyczy się również mnie. Zapamiętałeś? 563 00:56:34,587 --> 00:56:35,587 Nie słyszę! 564 00:56:35,740 --> 00:56:37,654 - Tak. - Tak, co? 565 00:56:37,704 --> 00:56:39,648 - Tak, zapamiętałem… - Sir! 566 00:56:39,714 --> 00:56:41,384 Tak, zapamiętalem, Sir. 567 00:56:42,069 --> 00:56:43,069 Zuch! 568 00:56:46,844 --> 00:56:47,900 Idziemy dalej. 569 00:56:59,373 --> 00:57:00,373 Stój tu. 570 00:57:05,084 --> 00:57:06,110 A wy śpać! 571 00:57:18,409 --> 00:57:21,448 Nie, nie! Gdzież to? Z tym jeszcze nie skończyliśmy! 572 00:57:21,510 --> 00:57:25,176 Nie gorączkuj się. Jestem z wycieczką. Pokaż klasę. 573 00:57:25,893 --> 00:57:27,366 O, to zawsze robimy. 574 00:57:32,026 --> 00:57:35,853 Zaczekaj! W niczym nie zawiniłem, jestem Ukraińcem! 575 00:57:36,125 --> 00:57:39,085 Nie ruszałem pieniędzy! Sława Ukrainie! 576 00:57:39,192 --> 00:57:41,066 Głosowałem na Zełeńskiego! 577 00:57:41,109 --> 00:57:43,969 Choćbyś był za Arestowiczem, mi to wisi. 578 00:57:44,944 --> 00:57:48,770 Ty padalcu, wypuszczę cię tylko, gdy powiesz, 579 00:57:49,251 --> 00:57:51,951 gdzie zamelinowałeś kasę z kont. 580 00:57:52,628 --> 00:57:55,217 Tych oto! Tych oto, bydlaku! 581 00:57:56,347 --> 00:57:57,347 Rozumiesz?! 582 00:57:58,158 --> 00:58:02,100 Jak… Jak mam powiedzieć, skoro nie wiem! 583 00:58:03,356 --> 00:58:04,456 Nie rozumiesz. 584 00:58:05,580 --> 00:58:06,580 Dalej, chłopaki. 585 00:58:15,832 --> 00:58:17,011 Powiesz, co nie? 586 00:58:17,641 --> 00:58:18,798 No cicho, cicho! 587 00:58:19,178 --> 00:58:21,171 Bo wyciągnie nam tu kopyta. 588 00:58:22,678 --> 00:58:23,678 I jak? 589 00:58:24,499 --> 00:58:30,279 Obywatelu Koziniec, Bogdanie Aleksandrowiczu, urodzony w 1978 roku, 590 00:58:30,983 --> 00:58:34,699 czy jesteś gotowy wyjawić Służbie Bezpieczeństwa Ukrainy 591 00:58:34,739 --> 00:58:38,120 gdzie podziały się pieniądze, otrzymane z budżetu, 592 00:58:38,159 --> 00:58:41,207 na projekt budowy pańskiego przedsięwzięcia? 593 00:58:44,118 --> 00:58:45,118 Głośniej! 594 00:58:45,367 --> 00:58:46,367 Tak… 595 00:58:46,936 --> 00:58:48,329 - Nie słyszę. - Tak… 596 00:58:49,159 --> 00:58:50,800 Powiem wszystko. 597 00:58:51,468 --> 00:58:53,555 Tylko już więcej nie róbcie… 598 00:58:55,678 --> 00:58:56,678 Odwiązać go. 599 00:59:12,237 --> 00:59:13,237 Panie Cohen! 600 00:59:14,393 --> 00:59:15,393 Jego mać… 601 00:59:16,469 --> 00:59:18,695 No dalej! Otwórz wreszcie oczy! 602 00:59:21,557 --> 00:59:22,557 Świetnie! 603 00:59:24,460 --> 00:59:25,747 Wszystko gra? 604 00:59:26,650 --> 00:59:27,650 Tak… 605 00:59:29,154 --> 00:59:30,154 Sir. 606 00:59:33,473 --> 00:59:34,473 Co? 607 00:59:34,556 --> 00:59:37,676 Wszystko się od razu zwaliło na głowę, tak? 608 00:59:41,018 --> 00:59:42,018 Tak. 609 00:59:43,727 --> 00:59:45,026 Lekcja numer dwa… 610 00:59:45,304 --> 00:59:46,304 Proszę… 611 00:59:46,841 --> 00:59:48,761 Nie trzeba więcej lekcji… 612 00:59:49,761 --> 00:59:51,942 Zakończmy wycieczkę… 613 00:59:52,383 --> 00:59:53,383 Proszę. 614 00:59:54,326 --> 00:59:55,326 Sir… 615 01:00:03,490 --> 01:00:04,503 Otrząśnij się. 616 01:00:09,159 --> 01:00:10,159 Szefie. 617 01:00:10,216 --> 01:00:14,629 Urządziłem wycieczkę na wysokim poziomie. Prawda, panie Cohen? 618 01:00:18,039 --> 01:00:19,672 I jak, załapał? 619 01:00:20,771 --> 01:00:23,225 Zdaje się, że załapał. 620 01:00:23,976 --> 01:00:26,371 Przy okazji, Bogdan się przyznał. 621 01:00:31,375 --> 01:00:32,529 Panie Cohen. 622 01:00:33,727 --> 01:00:38,446 Wygląda pan na odświeżonego. Jest pan w takim podniosłym nastroju. 623 01:00:38,884 --> 01:00:40,932 Kiedy ostatnio pan coś jadł? 624 01:00:45,571 --> 01:00:47,051 Nie pamiętam, Sir. 625 01:00:51,902 --> 01:00:52,978 Okrutny wiek. 626 01:00:54,608 --> 01:00:55,837 Okrutne serca. 627 01:00:59,407 --> 01:01:05,259 Dam panu jeść, ale w zamian proszę okazać szacunek i coś zagrać. 628 01:01:07,333 --> 01:01:08,794 - Zagrać? - Tak. 629 01:01:10,727 --> 01:01:12,909 Coś wesołego. 630 01:01:14,439 --> 01:01:15,439 Radosnego. 631 01:01:16,698 --> 01:01:18,304 Nie jestem przekonany. 632 01:01:19,011 --> 01:01:22,252 Przede wszystkim, mam rozstrojone skrzypce. 633 01:01:23,433 --> 01:01:25,441 To nie jest takie ważne. 634 01:01:25,514 --> 01:01:29,369 Chłopcy i tak w ogóle nie mają słuchu. 635 01:01:31,641 --> 01:01:36,394 Nie jestem pewien, czy obecnie będę w stanie cokolwiek zagrać, Sir. 636 01:01:53,129 --> 01:01:56,496 A ja jestem przekonany, że jest pan w stanie. 637 01:01:58,018 --> 01:01:59,018 Proszę. 638 01:02:00,254 --> 01:02:01,650 Idź i graj. 639 01:02:24,981 --> 01:02:25,981 Panie Cohen. 640 01:02:26,703 --> 01:02:30,290 Można szybciej? Publika czeka. 641 01:02:31,497 --> 01:02:32,497 Proszę. 642 01:02:38,810 --> 01:02:39,916 Proszę zaczynać. 643 01:02:59,305 --> 01:03:02,289 Powiedziałem, aby zagrać coś wesołego! 644 01:03:23,980 --> 01:03:24,980 To co innego! 645 01:03:27,605 --> 01:03:29,469 Świetny wybór, wirtuozie! 646 01:04:11,271 --> 01:04:12,664 Brawo, panie Cohen! 647 01:04:15,248 --> 01:04:16,248 Panie Cohen… 648 01:04:17,336 --> 01:04:19,633 Wielbiciele przyszli do pana. 649 01:04:23,964 --> 01:04:25,717 Chłopczyku. Chodź tu. 650 01:04:30,003 --> 01:04:31,603 Podoba ci się muzyka? 651 01:04:32,143 --> 01:04:34,443 Podobało ci się, jak pan zagrał? 652 01:04:34,832 --> 01:04:36,550 Tak, jak w telewizorze. 653 01:04:38,475 --> 01:04:40,356 Jak się do ciebie zwracać? 654 01:04:40,409 --> 01:04:41,969 - Misza. - Misza. 655 01:04:45,776 --> 01:04:48,203 Jak prosiaczek mojej ciotki. 656 01:04:51,616 --> 01:04:53,956 A ty co, moskalem jesteś, Miszo? 657 01:04:54,929 --> 01:04:57,902 Czyś ty moskal, żeby cię „Miszą” nazywać? 658 01:04:59,805 --> 01:05:01,452 Co to za miasto, takie? 659 01:05:03,126 --> 01:05:06,432 Pełno niewykończonych moskali, jak grzybów po deszczu. 660 01:05:07,773 --> 01:05:12,981 Ty… Właściwie… To czyj jesteś? 661 01:05:13,692 --> 01:05:14,692 Jest mama? 662 01:05:15,286 --> 01:05:16,286 Miszo, synku! 663 01:05:21,363 --> 01:05:22,363 Synku. 664 01:05:24,003 --> 01:05:25,056 Chodź do mnie. 665 01:05:25,976 --> 01:05:28,256 Nie „chodź do mnie”, 666 01:05:30,043 --> 01:05:31,043 ale chodź tu. 667 01:05:35,443 --> 01:05:38,696 Dlaczego on nie mówi po ukraińsku? 668 01:05:40,579 --> 01:05:41,579 Przepraszam… 669 01:05:42,629 --> 01:05:44,787 To znaczy, proszę mi wybaczyć, 670 01:05:45,579 --> 01:05:47,252 Ma krewnego Rosjanina. 671 01:05:49,288 --> 01:05:50,288 Zapamiętaj… 672 01:05:52,380 --> 01:05:56,040 Zapamiętaj, suko! Każde dziecko w Ukrainie 673 01:05:57,528 --> 01:05:59,987 ma mówić po ukraińsku. 674 01:06:00,977 --> 01:06:05,777 Dzieci nie potrafią posługiwać się językiem ojczystym. Nie potrafią! 675 01:06:09,429 --> 01:06:10,655 Jak się nazywasz? 676 01:06:11,309 --> 01:06:13,814 Jeszcze raz. Jak… Jak się nazywasz? 677 01:06:16,350 --> 01:06:19,383 Michajło. Michajło! Rozumiesz? 678 01:06:25,011 --> 01:06:26,471 Nazywaj go Michajło. 679 01:06:27,977 --> 01:06:29,372 W ojczystym języku. 680 01:06:42,808 --> 01:06:43,881 Spodobała się? 681 01:06:46,210 --> 01:06:48,015 Czy ona ci się spodobała? 682 01:06:50,059 --> 01:06:53,295 Chłopczyk jest podobny do mojego syna, Nikoli. 683 01:06:56,154 --> 01:06:58,241 Każdy jest do kogoś podobny. 684 01:07:00,135 --> 01:07:02,064 Ktoś jest podobny do syna. 685 01:07:02,402 --> 01:07:04,283 Ktoś jest podobny do ojca. 686 01:07:05,015 --> 01:07:07,331 Ukraina jest podobna do państwa. 687 01:07:11,023 --> 01:07:12,475 Zaraz cię nakarmią. 688 01:07:14,871 --> 01:07:19,361 Wieczorem ze swoich stanowisk wrócą tu pozostali moi żołnierze. 689 01:07:20,782 --> 01:07:23,345 Dla nich też trzeba będzie zagrać. 690 01:07:25,486 --> 01:07:26,486 Jasne? 691 01:07:27,994 --> 01:07:28,994 Tak. 692 01:08:06,248 --> 01:08:07,248 Przestań! 693 01:08:16,249 --> 01:08:19,059 Ta muzyka jest zła. 694 01:08:20,648 --> 01:08:23,645 Ale to jest wielki Tartini, Sir. 695 01:08:32,280 --> 01:08:33,564 A nam taka muzyka 696 01:08:35,662 --> 01:08:37,035 jest niepotrzebna. 697 01:08:47,165 --> 01:08:48,165 Zagraj nam… 698 01:08:49,933 --> 01:08:52,946 Hymn siczowych strzelców! 699 01:08:55,606 --> 01:08:56,606 Nie możesz? 700 01:08:58,907 --> 01:09:00,000 Nie rozumiesz? 701 01:09:01,310 --> 01:09:02,310 Hołota… 702 01:09:04,290 --> 01:09:05,603 Cóż, nauczymy cię. 703 01:09:07,289 --> 01:09:08,289 Ucz się. 704 01:09:09,873 --> 01:09:11,459 Ucz się, zrozumiałeś? 705 01:09:20,377 --> 01:09:27,542 Oj, na łące czerwona kalina pochyliła się, 706 01:09:28,189 --> 01:09:35,985 Oj, a nasza sławna Ukraina zagniewała się. 707 01:09:36,205 --> 01:09:42,545 A my naszą czerwoną kalinę podniesiemy, 708 01:09:42,850 --> 01:09:50,444 A my naszą sławną Ukrainę, hej, hej! Rozweselimy! 709 01:09:50,951 --> 01:09:57,582 A my naszą czerwoną kalinę podniesiemy, 710 01:09:58,036 --> 01:10:05,630 A my naszą sławną Ukrainę, hej, hej! Rozweselimy! 711 01:10:14,463 --> 01:10:21,036 A my naszą czerwoną kalinę podniesiemy, 712 01:10:21,354 --> 01:10:29,163 A my naszą sławną Ukrainę, hej, hej! Rozweselimy! 713 01:10:34,233 --> 01:10:35,233 Oto jest… 714 01:10:36,613 --> 01:10:37,613 Muzyka. 715 01:10:40,803 --> 01:10:42,436 Dobrze zaśpiewaliście! 716 01:10:44,877 --> 01:10:46,660 Niedługo będzie kolacja. 717 01:10:46,697 --> 01:10:50,967 Zatem, wszyscy do domów, za trzydzieści minut godzina policyjna. 718 01:10:51,015 --> 01:10:52,554 Wszyscy, rozejść się! 719 01:10:54,233 --> 01:10:55,233 No więc… 720 01:10:56,249 --> 01:10:57,535 Wszyscy do domów. 721 01:11:23,941 --> 01:11:26,033 Bracia. Chłopaki. 722 01:11:27,293 --> 01:11:31,966 Wiecie, ja… Mógłbym palnąć przemowę, ale teraz nie ma na to czasu. 723 01:11:33,561 --> 01:11:38,025 A cała ta zadyma w rodzaju: pierwszy toast za Holokaust, 724 01:11:38,696 --> 01:11:43,270 to wszystko już u nas było, a nam za to nic się nie stało itd. 725 01:11:43,330 --> 01:11:44,770 To bzdury, dlatego… 726 01:11:46,099 --> 01:11:48,160 Dlatego będę się streszczał! 727 01:11:50,238 --> 01:11:51,238 Napijmy się. 728 01:11:54,139 --> 01:11:57,910 Za nas, za wszystkich naszych braci z batalionów Azow, 729 01:11:59,280 --> 01:12:03,821 Ajdar, Tornado, Kraken, Wilków Stepowych. 730 01:12:05,453 --> 01:12:06,453 Wy bowiem… 731 01:12:08,571 --> 01:12:09,817 Wy jesteście lepsi. 732 01:12:11,417 --> 01:12:14,644 Jesteście czystą krwią ukraińskiego narodu, 733 01:12:15,964 --> 01:12:20,318 jesteście ostatnimi obrońcami staruszki Europy, wy… 734 01:12:21,243 --> 01:12:22,564 Ledwo wróciliście… 735 01:12:23,757 --> 01:12:25,644 Z pierwszej linii frontu, 736 01:12:27,219 --> 01:12:30,687 gdzie przeciwstawiliście się kacapii, która chce… 737 01:12:33,125 --> 01:12:35,472 A diabli wiedzą, czego oni chcą. 738 01:12:38,705 --> 01:12:43,945 Jednak nam to wszystko jedno, gdyż najważniejsze dla nas, to by wiedzieli, 739 01:12:43,992 --> 01:12:45,451 iż nas nie złamią. 740 01:12:46,322 --> 01:12:49,050 Dlatego właśnie, że jesteśmy narodem. 741 01:12:50,359 --> 01:12:51,797 A opór narodu 742 01:12:53,040 --> 01:12:57,112 zależy od jedności rasy, zbudowanej na czystości krwi. 743 01:12:59,452 --> 01:13:00,452 Ukraińcy! 744 01:13:01,777 --> 01:13:03,358 Wznoszę toast za Was! 745 01:13:05,118 --> 01:13:06,118 Zwyciężymy! 746 01:13:07,635 --> 01:13:10,544 - Sława Ukrainie! - Sława bohaterom! 747 01:13:11,343 --> 01:13:14,530 - Sława narodowi! - Śmierć wrogom! 748 01:13:21,211 --> 01:13:23,851 Żółte pole, błękitne niebo, 749 01:13:24,304 --> 01:13:26,784 bardzo trzeba strzelić gola! 750 01:13:27,111 --> 01:13:30,378 Szeroki step, czerwona kalina, 751 01:13:30,524 --> 01:13:33,384 nasza sławna Ukraina! 752 01:13:33,591 --> 01:13:36,271 Łał, łał, Ukraino, naprzód! 753 01:13:36,404 --> 01:13:39,111 Łał, łał, Ukraino, jedziesz! 754 01:13:51,649 --> 01:13:54,199 Gdzie się Pan wybiera, panie Cohen? 755 01:13:56,525 --> 01:14:00,645 Czyżbym pozwolił wychodzić? Jakoś sobie nie przypominam. 756 01:14:01,119 --> 01:14:02,622 Źle się czuję. 757 01:14:03,886 --> 01:14:07,126 To zadziwiające, ale ja na to absolutnie sram. 758 01:14:08,814 --> 01:14:11,560 Jesteś tu po to, aby grać. Więc graj. 759 01:14:29,525 --> 01:14:31,158 Zagram wam… 760 01:14:33,886 --> 01:14:34,886 Wagnera. 761 01:14:35,324 --> 01:14:37,571 Nie, nie, nie. Żadnego Wagnera. 762 01:14:38,193 --> 01:14:42,393 To nazwisko tu nie pasuje. Zagraj coś innego, proszę. 763 01:14:43,928 --> 01:14:45,731 Jak Pan sobie życzy, Sir. 764 01:14:47,973 --> 01:14:50,836 Dziękuję. Bardzo miło z pańskiej strony. 765 01:14:54,206 --> 01:14:55,206 Odegram… 766 01:14:58,629 --> 01:14:59,786 Horsta Wessela. 767 01:15:04,856 --> 01:15:05,856 Stać! 768 01:15:06,530 --> 01:15:07,530 Starczy! 769 01:15:13,958 --> 01:15:15,446 Zgrywasz cwaniaczka? 770 01:15:17,379 --> 01:15:18,754 Żarty sobie robisz? 771 01:15:22,074 --> 01:15:25,345 Myślisz, że wszyscy tu jesteśmy faszystami? 772 01:15:29,548 --> 01:15:30,548 Heil Hitler? 773 01:15:32,878 --> 01:15:34,344 I takie rzeczy, tak? 774 01:15:38,668 --> 01:15:39,668 Ci chłopcy… 775 01:15:43,026 --> 01:15:45,944 Ani razu nie słyszeli twojego Horsta Wessela. 776 01:15:48,192 --> 01:15:49,192 Żaden z nich. 777 01:15:51,357 --> 01:15:53,163 Nie jesteśmy faszystami. 778 01:15:54,817 --> 01:15:56,397 Jesteśmy żołnierzami. 779 01:15:57,553 --> 01:15:59,932 I walczymy o szczęście Ukraińców! 780 01:16:02,661 --> 01:16:05,429 O takie właśnie szczęście walczycie? 781 01:16:21,199 --> 01:16:22,552 Szczerze, Maestro. 782 01:16:25,069 --> 01:16:26,069 Masz pan… 783 01:16:26,846 --> 01:16:31,739 Wirtuozerski talent wyprowadzania mnie z równowagi. Za każdym razem. 784 01:16:33,626 --> 01:16:35,379 A teraz jest kulminacja. 785 01:16:39,328 --> 01:16:40,520 Słuchaj no ty, 786 01:16:42,408 --> 01:16:44,044 debilowaty inteligencie. 787 01:16:47,326 --> 01:16:48,326 Dam ci, 788 01:16:49,803 --> 01:16:52,632 nazwijmy to tak, ostatnią szansę na to, 789 01:16:53,683 --> 01:16:56,197 żebyś nie trafił do naszej pralni. 790 01:16:58,330 --> 01:17:00,843 Graj, co chcesz. Co ci leży. 791 01:17:05,820 --> 01:17:09,424 I jeżeli… To im się spodoba, 792 01:17:10,870 --> 01:17:14,148 to obiecuję, że z tobą wszystko będzie dobrze. 793 01:17:16,953 --> 01:17:18,747 A ja cię nawet nagrodzę. 794 01:17:22,561 --> 01:17:26,531 Jeśli jednak im się nie spodoba, to przykro mi, szefie. 795 01:17:45,529 --> 01:17:51,846 MELODIA DO NIEMIECKIEJ PIOSENKI PT. „CZEGO SIĘ NAPIJEMY?” 796 01:18:13,703 --> 01:18:16,724 Nasze dzieci pójdą do szkół i przedszkoli, 797 01:18:16,763 --> 01:18:19,237 a wasze będą siedzieć w piwnicach. 798 01:18:23,303 --> 01:18:27,333 I tak, właśnie tak, wygramy tę wojnę. 799 01:18:40,628 --> 01:18:41,628 Brawo! 800 01:18:45,191 --> 01:18:46,631 To było niesamowite. 801 01:18:48,757 --> 01:18:49,892 Mówię poważnie. 802 01:18:51,427 --> 01:18:53,450 Obiecał mi Pan nagrodę, Sir. 803 01:18:55,206 --> 01:18:58,873 Jesteś godzien swojej reputacji. 804 01:19:00,110 --> 01:19:01,733 Jednej z największych. 805 01:19:03,305 --> 01:19:05,492 Jaka będzie nagroda, Sir? 806 01:19:07,854 --> 01:19:09,669 A ja już cię nagrodziłem. 807 01:19:10,874 --> 01:19:12,836 A ty tego nie spostrzegłeś. 808 01:19:14,338 --> 01:19:15,338 Podejdź. 809 01:19:30,720 --> 01:19:31,720 Usiądź. 810 01:19:40,720 --> 01:19:42,066 Prosisz o nagrodę? 811 01:19:46,564 --> 01:19:48,135 Jest nią twoje życie. 812 01:20:03,017 --> 01:20:04,707 Wielki rzekł kiedyś: 813 01:20:07,486 --> 01:20:08,778 ten, kto chce żyć, 814 01:20:13,797 --> 01:20:14,797 musi walczyć. 815 01:20:20,221 --> 01:20:24,488 A ten, kto walczyć nie chce, to na świecie, 816 01:20:25,948 --> 01:20:28,717 w którym walka jest podstawą życia, 817 01:20:31,390 --> 01:20:34,043 to taki nie ma prawa istnieć. 818 01:20:38,790 --> 01:20:40,904 Czy wiesz, czyje to są słowa? 819 01:20:43,411 --> 01:20:45,755 Wiesz przecież, czyje to słowa. 820 01:21:05,219 --> 01:21:06,219 Walczymy. 821 01:21:08,631 --> 01:21:12,639 Dlatego mamy prawo żądać wszystkiego, czego nam potrzeba! 822 01:21:14,709 --> 01:21:16,286 A wszyscy pozostali 823 01:21:17,531 --> 01:21:19,314 zawsze mają alternatywę: 824 01:21:20,406 --> 01:21:21,406 błagać. 825 01:21:24,869 --> 01:21:25,869 A co… 826 01:21:27,895 --> 01:21:28,895 Z sumieniem? 827 01:21:33,706 --> 01:21:35,432 Nie ma żadnego sumienia. 828 01:21:38,775 --> 01:21:40,304 Żydzi je wymyślili. 829 01:21:50,530 --> 01:21:56,291 Wiem, że wierzysz w swój żydowski raj. 830 01:21:56,368 --> 01:22:00,397 Zanim jednakże tam, niby, trafisz, 831 01:22:01,258 --> 01:22:05,104 to pamiętaj, proszę, że naprawdę obiecałem ci nagrodę. 832 01:22:06,095 --> 01:22:08,318 A co ci dam, hę? 833 01:22:10,388 --> 01:22:11,388 Jak myślisz? 834 01:22:18,407 --> 01:22:19,407 Chłopaki, 835 01:22:20,289 --> 01:22:23,387 tak się zastanawiam, co tu się dzieje? 836 01:22:24,233 --> 01:22:26,813 I czemu on jest taki zakomplekiony? 837 01:22:27,991 --> 01:22:29,311 A mu baby trzeba! 838 01:22:39,740 --> 01:22:41,219 Nie krępuj się. 839 01:22:43,390 --> 01:22:44,983 Bierz, którą chcesz. 840 01:22:45,359 --> 01:22:46,949 Wybierz swoją działkę. 841 01:22:48,358 --> 01:22:49,731 Ja tak nie chcę. 842 01:22:50,544 --> 01:22:53,190 Słuchaj, tu wszystko jest obopólne. 843 01:22:53,244 --> 01:22:56,377 Nastały teraz ciężkie czasy dla wszystkich. 844 01:22:56,509 --> 01:23:00,344 Od pięciu dni nie otrzymali żadnych dostaw prowiantu. 845 01:23:00,408 --> 01:23:05,823 My dzielimy się z nimi żywnością, a oni dzielą się wszystkim, czym mogą. 846 01:23:06,338 --> 01:23:11,095 W takich czasach trzeba pomagać sobie wzajemnie. Odczuwamy jedność. 847 01:23:11,790 --> 01:23:13,252 No dalej. Śmiało! 848 01:23:14,245 --> 01:23:15,245 Nie. 849 01:23:18,709 --> 01:23:19,769 Ty co, pedzio? 850 01:23:21,667 --> 01:23:22,667 Jesteś gejem? 851 01:23:23,061 --> 01:23:24,310 Nie, ale… 852 01:23:24,490 --> 01:23:26,518 Twoje „nie” cię zabije. 853 01:23:27,106 --> 01:23:29,299 Śmiało. To nie grzech. 854 01:23:31,279 --> 01:23:32,279 Tę. 855 01:23:33,066 --> 01:23:34,066 Tę? 856 01:23:34,117 --> 01:23:36,240 Nie. Wybieram tę tutaj. 857 01:23:41,188 --> 01:23:43,730 A ja wiedziałem, że ją wybierzesz. 858 01:23:45,441 --> 01:23:48,380 Tam, przy wyjściu, są worki z konserwami. 859 01:23:49,029 --> 01:23:53,393 Weźmiesz jeden. Wyjaśnisz mu, że to „dodatek” do jego nagrody. 860 01:23:53,463 --> 01:23:54,463 Jazda. 861 01:23:57,603 --> 01:23:59,101 Kierunek miłość. 862 01:24:03,554 --> 01:24:04,824 Panie pułkowniku! 863 01:24:04,885 --> 01:24:07,434 Nie, nie, nie róbcie tego, proszę! 864 01:24:07,814 --> 01:24:10,500 Proszę, nie zabijajcie mnie… Proszę! 865 01:24:11,960 --> 01:24:13,443 Proszę… Proszę… 866 01:24:13,674 --> 01:24:15,596 Złapaliśmy dezertera. 867 01:24:15,833 --> 01:24:17,873 Ja… Chcę do mamy. 868 01:24:18,690 --> 01:24:20,100 Czeka na mnie. 869 01:24:20,147 --> 01:24:22,180 Proszę, nie zabijajcie. 870 01:24:22,243 --> 01:24:24,303 Proszę, nie zabijajcie mnie! 871 01:24:51,565 --> 01:24:53,738 UKRPOCZTA POCZTA GŁÓWNA UKRAINY 872 01:25:09,715 --> 01:25:14,159 Proszę się nie martwić, nie zamierzam Pani do niczego zmuszać. 873 01:25:14,327 --> 01:25:15,757 Nie martwię się. 874 01:25:17,316 --> 01:25:21,675 Rozumiem, że to nie jest sklep na rogu, ale magazyn wojskowy. 875 01:25:21,715 --> 01:25:26,109 A myślał pan, że to obóz harcerski? Trzeba się stąd szybko wynosić. 876 01:25:26,157 --> 01:25:30,157 Tamci nie chcą, aby inni dowiedzieli się o tym. Chodźmy. 877 01:25:38,747 --> 01:25:43,190 Będzie Pan spał na zewnątrz. Noce są już wystarczająco ciepłe. 878 01:25:45,398 --> 01:25:49,263 Nie zmarznie Pan, ale na wszelki wypadek zostawię koc. 879 01:25:51,369 --> 01:25:54,550 Na zewnątrz jest toaleta, w razie potrzeby. 880 01:25:58,483 --> 01:26:00,116 Dziękuję za konserwy. 881 01:26:01,056 --> 01:26:03,316 Jeżeli jednak liczy Pan, że ja… 882 01:26:03,377 --> 01:26:06,477 Nie, nie, nie, co Pani mówi? Absolutnie nie. 883 01:26:16,206 --> 01:26:20,633 Pierwszy raz widzę, żeby ktoś tak troszczył się o instrument. 884 01:26:23,689 --> 01:26:27,575 - A Pani bardzo dobrze mówi po angielsku. - Dziękuję. 885 01:26:28,695 --> 01:26:33,348 Jestem nauczycielką. Bywałam w Stanach i Anglii. 886 01:26:36,664 --> 01:26:41,403 Dziewczyny w kuchni twierdzą, że jest Pan jakoby sławnym muzykiem. 887 01:26:41,471 --> 01:26:42,610 Czy to prawda? 888 01:26:42,890 --> 01:26:44,956 Tak. To prawda. 889 01:26:47,698 --> 01:26:50,445 Jak Pan wylądował pośród tych bestii? 890 01:27:01,622 --> 01:27:07,169 W ten właśnie sposób znalazłem się w waszym mieście. Wie Pani, co było dalej. 891 01:27:07,869 --> 01:27:09,299 To nie jest miasto. 892 01:27:10,575 --> 01:27:13,352 To coś w rodzaju osady wypoczynkowej. 893 01:27:15,626 --> 01:27:17,070 Tu jest przyjemnie… 894 01:27:19,007 --> 01:27:20,744 Dawniej było przyjemnie. 895 01:27:21,776 --> 01:27:24,427 Teraz są tu te chłopaki w mundurach. 896 01:27:25,782 --> 01:27:28,497 Mówią, że przyszli pilnować porządku. 897 01:27:29,253 --> 01:27:31,038 Wyłączają prąd na noc. 898 01:27:33,019 --> 01:27:34,269 Patrolują ulice. 899 01:27:35,711 --> 01:27:36,936 Terroryzują nas. 900 01:27:40,822 --> 01:27:42,737 To wszystko jest straszne. 901 01:27:43,209 --> 01:27:44,999 Miszo, chodź na kolację! 902 01:27:46,493 --> 01:27:49,603 A Misza… To Pani syn? 903 01:27:50,484 --> 01:27:51,484 Tak. 904 01:27:52,255 --> 01:27:54,697 Nie mam już nikogo, oprócz niego. 905 01:27:54,764 --> 01:27:57,820 Ja też mam syna. Nikolę. 906 01:27:58,779 --> 01:28:03,390 Nie udało mi się z nim skontaktować. Od kilku dni nie dzwoniłem. 907 01:28:04,585 --> 01:28:05,585 Proszę… 908 01:28:07,469 --> 01:28:09,145 Mogę zadzwonić? 909 01:28:13,737 --> 01:28:15,222 Tu nie ma łączności. 910 01:28:15,828 --> 01:28:16,828 Światła. 911 01:28:17,391 --> 01:28:18,754 Niczego tu nie ma. 912 01:28:19,337 --> 01:28:20,614 Miszo, wystygnie! 913 01:28:25,096 --> 01:28:26,096 O, cześć. 914 01:28:28,318 --> 01:28:29,930 Miszo, a ręce wymyłeś? 915 01:28:30,835 --> 01:28:31,835 Szybciutko. 916 01:28:42,177 --> 01:28:43,177 Dziękuję. 917 01:29:00,789 --> 01:29:01,789 Smacznego. 918 01:29:03,444 --> 01:29:04,444 Smacznego. 919 01:29:18,161 --> 01:29:20,200 Mogę wejść, synku? 920 01:29:21,375 --> 01:29:24,810 My tylko na chwilkę. Pokażę gościowi Twój pokój. 921 01:29:24,869 --> 01:29:26,316 No, mamo. 922 01:29:26,924 --> 01:29:28,380 Już wychodzimy. 923 01:29:28,987 --> 01:29:32,149 Jestem tylko trochę zajęty. Robię model. 924 01:29:33,678 --> 01:29:35,418 Też mówisz po angielsku? 925 01:29:38,464 --> 01:29:40,011 Mój syn Nikola… 926 01:29:41,745 --> 01:29:42,745 Ma… 927 01:29:44,956 --> 01:29:46,366 Takiego misia. 928 01:29:47,409 --> 01:29:48,409 Ile ma lat? 929 01:29:51,251 --> 01:29:54,299 On jest… W twoim wieku. 930 01:29:58,202 --> 01:30:00,523 Nie mogę się z nim skontaktować. 931 01:30:07,271 --> 01:30:11,069 A to jest rosyjska rakieta Kalibr. Nie za szybka. 932 01:30:13,078 --> 01:30:15,737 - Leci stamtąd. - Nie. 933 01:30:16,529 --> 01:30:18,344 Leci stąd. 934 01:30:19,140 --> 01:30:20,585 Będziemy się kłócić? 935 01:30:22,634 --> 01:30:26,963 Gdy dwóch się kłóci, to jeden jest zawsze głupcem, 936 01:30:28,074 --> 01:30:30,931 a drugi zawsze niegodziwcem. 937 01:30:32,873 --> 01:30:33,873 Dlaczego? 938 01:30:36,041 --> 01:30:40,196 Głupiec nie dostrzega sedna, ale się kłóci. 939 01:30:41,156 --> 01:30:43,980 Niegodziwiec rozumie wszystko, 940 01:30:44,720 --> 01:30:47,100 ale też się kłóci. 941 01:30:48,426 --> 01:30:49,460 Czy rozumiesz? 942 01:30:51,760 --> 01:30:53,138 A ty skąd to wiesz? 943 01:30:54,279 --> 01:30:55,478 Usłyszałem. 944 01:30:56,196 --> 01:30:58,626 Odgłos rakiety dochodził stamtąd. 945 01:31:01,603 --> 01:31:03,403 Ale to był dźwięk odbity. 946 01:31:04,282 --> 01:31:08,229 Odbija się od domów, drzew. 947 01:31:11,442 --> 01:31:12,442 Rozumiesz? 948 01:31:14,487 --> 01:31:16,276 Ma pan wspaniały słuch. 949 01:31:17,587 --> 01:31:18,587 Tak. 950 01:31:21,472 --> 01:31:23,043 Doskonały. 951 01:31:47,726 --> 01:31:52,160 - Gotuje Pani bardzo smaczne jedzenie. - Życie mnie nauczyło. 952 01:31:53,724 --> 01:31:57,724 Mieszkając w Awdiejewce, po ukraińskiej stronie Donbasu, 953 01:31:57,807 --> 01:32:02,260 musiałam szykować jedzenie dla męża i całej jego dużej rodziny. 954 01:32:02,336 --> 01:32:04,389 A gdzie jest teraz Pani mąż? 955 01:32:06,505 --> 01:32:09,350 Obecnie jest gdzieś w Europie. 956 01:32:15,386 --> 01:32:16,545 Odszedł, 957 01:32:17,971 --> 01:32:20,396 gdy Misza skończył sześć lat. 958 01:32:28,319 --> 01:32:29,319 Miszo… 959 01:32:29,366 --> 01:32:31,200 Pobaw się w swoim pokoju. 960 01:32:44,431 --> 01:32:46,803 Dlaczego nie zabrał was ze sobą? 961 01:32:50,712 --> 01:32:54,566 Powiedział, że nas zabierze, jak tylko znajdzie pracę 962 01:32:54,615 --> 01:32:57,142 i będziemy mieli gdzie zamieszkać. 963 01:32:57,856 --> 01:32:58,975 Później jednak… 964 01:33:01,915 --> 01:33:03,476 Napisał mi… 965 01:33:05,381 --> 01:33:06,977 Że ma inną… 966 01:33:09,384 --> 01:33:11,004 Miłość swojego życia. 967 01:33:17,561 --> 01:33:20,330 Jest od niego starsza o dwanaście lat. 968 01:33:24,860 --> 01:33:26,802 Za to ma dom i ogródek. 969 01:33:29,091 --> 01:33:31,355 Wzięłam wszystkie swoje rzeczy 970 01:33:33,710 --> 01:33:36,760 i razem z Miszą wyjechaliśmy z Awdiejewki. 971 01:33:37,638 --> 01:33:38,781 Straszne. 972 01:33:40,586 --> 01:33:41,899 Bardzo mi przykro. 973 01:33:42,515 --> 01:33:43,515 Jest dobrze. 974 01:33:47,397 --> 01:33:49,062 Uważam go za zmarłego. 975 01:34:11,210 --> 01:34:13,977 - A co to takiego? - Mina Wasylek. 976 01:34:23,575 --> 01:34:27,694 - A to? - To całkiem proste. Tak strzela Grad. 977 01:34:29,616 --> 01:34:31,972 A co jest trudne do odtworzenia? 978 01:34:33,220 --> 01:34:36,211 Kindżał. Nigdy takiego nie słyszałem. 979 01:34:37,964 --> 01:34:44,381 Toczkę-U słyszałem tylko dwa razy. Z początku szeleści jak reklamówka. 980 01:34:46,986 --> 01:34:48,723 A wydaje świst. 981 01:34:50,971 --> 01:34:54,999 To znaczy, że doleci za dwadzieścia pięć sekund. 982 01:34:55,253 --> 01:34:56,844 Tak mówią wojskowi. 983 01:34:57,405 --> 01:34:59,725 A potem… Bum! 984 01:35:02,196 --> 01:35:04,509 Kiedy mieszkaliśmy w Awdiejewce, 985 01:35:04,560 --> 01:35:10,523 słyszałem prawie wszystkie typy rakiet i pocisków. 986 01:35:13,162 --> 01:35:16,729 Prawie wszystkie leciały w kierunku Donbasu. 987 01:35:19,266 --> 01:35:22,009 Masz wspaniały słuch. 988 01:35:22,215 --> 01:35:23,215 Tak. 989 01:35:23,812 --> 01:35:24,812 Doskonały. 990 01:35:43,381 --> 01:35:45,121 Wszyscy są wystraszeni. 991 01:35:45,309 --> 01:35:46,464 Obudziłam Pana? 992 01:35:47,764 --> 01:35:49,621 A gdzie się Pani wybiera? 993 01:35:49,677 --> 01:35:53,257 - Ojcu Filipowi potrzebna jest pomoc. - Pani ojcu? 994 01:35:53,538 --> 01:35:56,903 Nie. Ojciec Filip jest proboszczem w cerkwi. 995 01:36:02,075 --> 01:36:03,476 Pójdę z Panią. 996 01:36:17,612 --> 01:36:20,112 - Dobry wieczór wszystkim. - Dobry. 997 01:36:20,392 --> 01:36:24,182 - Co się stało Ojcze Filipie? - Nie wiem, młoda damo. 998 01:36:24,521 --> 01:36:26,806 Kazali zebrać silnych ludzi. 999 01:36:48,510 --> 01:36:49,510 Witaj ojcze. 1000 01:36:50,293 --> 01:36:52,453 Widzę, że zgromadziłeś ludzi. 1001 01:36:55,128 --> 01:36:56,128 Sir… 1002 01:36:56,881 --> 01:36:59,974 W skrócie, nie będziemy tu mielić językami. 1003 01:37:00,359 --> 01:37:01,618 Tam są zwłoki. 1004 01:37:02,616 --> 01:37:03,616 Pochowasz je. 1005 01:37:04,622 --> 01:37:07,380 Jak to się tam u was robi. 1006 01:37:08,717 --> 01:37:10,156 Nie otwierać worka! 1007 01:37:10,770 --> 01:37:13,526 - Kto to jest? - Nie wszystko ci jedno? 1008 01:37:15,096 --> 01:37:20,419 Do przeprowadzenia obrzędu pochówku potrzebuję choćby imienia. 1009 01:37:22,194 --> 01:37:23,781 Obrządek pochówku. 1010 01:37:24,844 --> 01:37:26,891 Jeszcze wam imiona podawać. 1011 01:37:29,204 --> 01:37:31,578 Zdaje się, że Anatolij. Starczy? 1012 01:37:38,630 --> 01:37:39,630 Kim on był? 1013 01:37:41,276 --> 01:37:43,903 Jeśli nie powiecie, nie pochowam go. 1014 01:37:46,440 --> 01:37:47,487 Słuchaj ojcze. 1015 01:37:47,947 --> 01:37:51,520 Ty tu nie podskakuj, bo znajdziesz się obok niego. 1016 01:37:52,405 --> 01:37:53,726 Jeniec, ranny. 1017 01:37:54,668 --> 01:37:55,668 Porucznik. 1018 01:37:57,382 --> 01:37:58,649 Szkoda, że umarł! 1019 01:37:59,042 --> 01:38:01,319 Nie zdążyliśmy go przesłuchać. 1020 01:38:01,606 --> 01:38:03,307 W skrócie, zwijać kram! 1021 01:38:04,311 --> 01:38:06,567 Nie otwierać worka! Zabrać go! 1022 01:38:10,145 --> 01:38:12,232 SIEIRIDOW A.A. 1023 01:38:17,632 --> 01:38:20,506 Co zrobimy, Ojcze Filipie? 1024 01:38:24,778 --> 01:38:27,513 Zrobimy, co musimy. 1025 01:38:29,460 --> 01:38:31,344 I niech będzie, co ma być. 1026 01:38:33,286 --> 01:38:34,726 Jak tak, bez trumny… 1027 01:38:42,208 --> 01:38:43,208 Otwórzmy. 1028 01:38:45,317 --> 01:38:49,777 - Może ma otwarte oczy? - Ale tamci mówili, żeby nie otwierać. 1029 01:39:42,889 --> 01:39:44,780 Wspomnij Panie, Boże nasz, 1030 01:39:45,977 --> 01:39:48,898 W wierze i z nadzieją na życie wieczne. 1031 01:39:50,219 --> 01:39:51,679 Przyjmij… 1032 01:39:53,308 --> 01:39:54,308 Sługę Twego. 1033 01:39:55,891 --> 01:39:59,298 Brata naszego w Chrystusie, Anatolija. 1034 01:40:01,421 --> 01:40:04,835 Poległego… Za naszą wspólną Ojczyznę. 1035 01:40:13,973 --> 01:40:17,144 I jako dobroczyńca, który umiłował ludzkość, 1036 01:40:17,665 --> 01:40:19,237 odpuść grzechy 1037 01:40:21,363 --> 01:40:23,511 i zniwecz kłamstwa, 1038 01:40:25,020 --> 01:40:26,401 osłab, odpuść 1039 01:40:27,906 --> 01:40:31,728 i wybacz mu zamierzone i niezamierzone przewinienia. 1040 01:40:38,236 --> 01:40:40,706 Od stuleci nie widziałam świtu. 1041 01:40:41,903 --> 01:40:45,902 Mam nadzieję, że więcej takiego świtania nie ujrzę. 1042 01:40:49,463 --> 01:40:50,807 Nie pojmuję… 1043 01:40:52,166 --> 01:40:54,639 To przecież jest zbrodnia wojenna. 1044 01:40:55,351 --> 01:40:57,746 Dlaczego wydali wam ciało? 1045 01:40:58,266 --> 01:41:01,721 Przecież teraz jesteśmy bezpośrednimi świadkami. 1046 01:41:01,774 --> 01:41:03,600 A co tu jest niepojętego? 1047 01:41:03,893 --> 01:41:08,625 Wiedzieli, że otworzymy ten przeklęty worek i wszystko zobaczymy. 1048 01:41:08,709 --> 01:41:12,079 Postąpili tak specjalnie, żeby nas zastraszyć. 1049 01:41:12,135 --> 01:41:15,674 Twój przyjaciel Pańczak jest skończonym psycholem. 1050 01:41:16,384 --> 01:41:18,501 Nie chcę już o tym rozmawiać. 1051 01:41:23,643 --> 01:41:25,889 On nie jest moim przyjacielem! 1052 01:41:29,131 --> 01:41:30,821 Mieszkańcy Semidwieri! 1053 01:41:30,871 --> 01:41:33,380 Zwracają się do was władze Ukrainy! 1054 01:41:33,571 --> 01:41:39,261 Wróg przerwał linię frontu i przemieszcza się w stronę Kijowa w naszym kierunku. 1055 01:41:39,354 --> 01:41:41,132 Wkrótce tu przybędzie. 1056 01:41:41,358 --> 01:41:44,611 Waszemu życiu grozi poważne niebezpieczeństwo. 1057 01:41:44,877 --> 01:41:49,660 Rosjanie zabijają wszystkich, ze starcami i dziećmi włącznie. 1058 01:41:50,659 --> 01:41:55,260 Podjęto decyzję o ewakuacji wszystkich mieszkańców Semidwieri. 1059 01:41:57,065 --> 01:41:58,718 Mieszkańcy Semidwieri! 1060 01:41:59,023 --> 01:42:01,571 Zwracają się do was władze Ukrainy! 1061 01:42:01,674 --> 01:42:07,371 Wróg przerwał linię frontu i przemieszcza się w stronę Kijowa w naszym kierunku. 1062 01:42:07,431 --> 01:42:09,031 Wkrótce tu przybędzie. 1063 01:42:09,272 --> 01:42:12,660 Waszemu życiu grozi poważne niebezpieczeństwo. 1064 01:42:13,485 --> 01:42:18,660 Rosjanie zabijają wszystkich, ze starcami i dziećmi włącznie. 1065 01:42:19,496 --> 01:42:24,380 Podjęto decyzję o ewakuacji wszystkich mieszkańców Semidwieri. 1066 01:42:25,583 --> 01:42:27,283 Mieszkańcy Semidwieri! 1067 01:42:27,364 --> 01:42:29,890 Zwracają się do was władze Ukrainy! 1068 01:42:29,943 --> 01:42:35,603 Wróg przerwał linię frontu i przemieszcza się w stronę Kijowa w naszym kierunku. 1069 01:42:35,796 --> 01:42:37,416 Wkrótce tu przybędzie. 1070 01:42:38,424 --> 01:42:41,770 Waszemu życiu grozi poważne niebezpieczeństwo. 1071 01:42:42,111 --> 01:42:46,603 Rosjanie zabijają wszystkich, ze starcami i dziećmi włącznie. 1072 01:42:46,656 --> 01:42:48,751 Podjęto decyzję o ewakuacji… 1073 01:43:02,470 --> 01:43:05,407 - Co się dzieje? - Jest rozkaz ewakuacji. 1074 01:43:06,527 --> 01:43:07,527 Kiedy? 1075 01:43:07,989 --> 01:43:08,989 Dzisiaj. 1076 01:43:09,507 --> 01:43:12,721 O jedenastej musimy być na dworcu kolejowym. 1077 01:43:13,416 --> 01:43:18,294 Weź swoje rzeczy. Przygotuję coś dla nas na drogę. Jest jeszcze czas. 1078 01:43:18,344 --> 01:43:20,157 A gdzie jedziemy, mamo? 1079 01:43:22,919 --> 01:43:24,125 Nie wiem, synku. 1080 01:44:16,420 --> 01:44:19,286 Mamo, zapomnieliśmy o dyskach. Wracajmy. 1081 01:44:19,337 --> 01:44:24,997 - Wrócimy na pewno, lecz teraz musimy iść. - Później nie wrócimy. Chodźmy teraz. 1082 01:44:25,117 --> 01:44:26,117 Co się stało? 1083 01:44:26,207 --> 01:44:27,626 On chce wracać. 1084 01:44:29,600 --> 01:44:33,486 Mam bardzo ciężkie skrzypce. I ciężko jest mi je nieść. 1085 01:44:33,879 --> 01:44:35,389 Pomożesz mi, prawda? 1086 01:44:36,659 --> 01:44:37,660 Pomóż mi. 1087 01:44:39,345 --> 01:44:41,136 Trzymaj. 1088 01:44:41,944 --> 01:44:43,885 A Ty daj mi swojego misia. 1089 01:44:47,885 --> 01:44:49,730 Właśnie tak. Dziękuję Ci. 1090 01:45:25,555 --> 01:45:28,742 Niedługo przyjedzie pociąg z wolontariuszami. 1091 01:45:29,410 --> 01:45:32,782 Pomogą wam wszystkim wsiąść do wagonów. 1092 01:45:33,732 --> 01:45:37,925 Wszyscy pojedziecie do bezpiecznego miejsca. 1093 01:45:38,536 --> 01:45:41,223 Gdzie pojedziemy? Gdzie nas zawiozą? 1094 01:45:41,692 --> 01:45:43,130 Gdzie będzie trzeba. 1095 01:45:45,826 --> 01:45:47,504 Do Żytomierza, na tyły. 1096 01:45:48,630 --> 01:45:54,549 Nie opuszczać budynku dworca. Na zewnątrz może… Nie być bezpiecznie. 1097 01:45:55,143 --> 01:45:58,816 Rosjanie przedzierają się do Semidwieri. 1098 01:46:00,242 --> 01:46:04,473 Ja z moimi towarzyszami broni, z moimi pobratymcami, 1099 01:46:06,105 --> 01:46:08,501 właśnie zaraz wyruszamy na front. 1100 01:46:10,238 --> 01:46:11,238 Żegnajcie. 1101 01:46:19,226 --> 01:46:23,330 Ci wszyscy ludzie tutaj są zmuszeni uciekać. 1102 01:46:23,383 --> 01:46:25,636 Porzucić swoje domy przez Rosjan. 1103 01:46:25,683 --> 01:46:30,991 Łączy ich wszystkich obezwładniający strach przed bestialstwem rosyjskiej armii. 1104 01:46:31,060 --> 01:46:35,885 My, z batalionu specjalnego Azow, staramy się obronić i uratować tych ludzi. 1105 01:46:35,939 --> 01:46:37,975 - Wystarczy? - Tak, w zupełności. 1106 01:46:38,018 --> 01:46:42,058 Zróbmy jeszcze kilka ujęć na placu, by był bardziej ogólny widok. 1107 01:46:42,095 --> 01:46:46,188 Mamy nie więcej niż dziesięć minut, potem będziemy wiać jak króliki. 1108 01:46:46,225 --> 01:46:48,118 Bez nerwów, zdążę ze wszystkim! 1109 01:46:59,011 --> 01:47:04,102 Wierzymy w nasze zwycięstwo. Wierzymy w niezłomny duch narodu ukraińskiego. 1110 01:47:04,518 --> 01:47:05,518 I wierzę… 1111 01:47:13,949 --> 01:47:16,419 Że czas zwycięstwa jest bliski. 1112 01:47:19,923 --> 01:47:23,009 Rakietowcy przekazują, że odpalili. Spadamy? 1113 01:47:23,783 --> 01:47:24,943 Co tak wcześnie? 1114 01:47:25,008 --> 01:47:30,014 Kto ich wie. Trzepnęli rosyjskie samoloty, boją się ataku. Spadajmy, szefie. 1115 01:47:30,544 --> 01:47:31,544 Wynosimy się! 1116 01:47:52,536 --> 01:47:53,676 Co się dzieje? 1117 01:47:55,973 --> 01:47:57,411 Stójcie. Stójcie! 1118 01:47:58,310 --> 01:48:01,011 Gdzie jedziecie? Stójcie! 1119 01:48:02,292 --> 01:48:03,359 Co się dzieje? 1120 01:48:04,385 --> 01:48:05,385 Stójcie! 1121 01:48:22,290 --> 01:48:24,983 A potem jest świst. 1122 01:48:27,682 --> 01:48:31,076 Czyli rakieta doleci za dwadzieścia pięć sekund. 1123 01:48:34,763 --> 01:48:37,536 Mamo… Dlaczego… 1124 01:54:08,256 --> 01:54:09,904 Hej, proszę pana. 1125 01:54:10,751 --> 01:54:11,751 Hej! 1126 01:54:12,582 --> 01:54:14,264 Czy jest Pan miejscowy? 1127 01:54:16,089 --> 01:54:17,661 Czy pan mnie słyszy? 1128 01:54:18,734 --> 01:54:19,949 Co tu zaszło? 1129 01:55:08,131 --> 01:55:10,731 - Źle wygląda. - Bardzo się zmienił. 1130 01:55:10,812 --> 01:55:12,306 AMBASADA BELGII W MOSKWIE 1131 01:55:12,366 --> 01:55:16,070 Pobyt w rosyjskiej niewoli mało komu wychodzi na zdrowie. 1132 01:55:16,150 --> 01:55:19,843 Sądząc z jego słów, w niewoli był akurat u Ukraińców. 1133 01:55:19,903 --> 01:55:22,596 To wykluczone, dzwonili do mnie z Brukseli. 1134 01:55:22,650 --> 01:55:26,176 Są tam pewni, że Rosjanie go schwytali i więzili w piwnicy. 1135 01:55:26,248 --> 01:55:28,508 To byli Rosjanie, a nie Ukraińcy. 1136 01:55:30,009 --> 01:55:32,767 BBC, Sky News, CNN, Deutsche Welle 1137 01:55:32,861 --> 01:55:36,806 i jeszcze inne stacje chcą zrobić z nim wywiad. 1138 01:55:36,865 --> 01:55:40,758 Uważają go za człowieka, który przeszedł przez piekło. 1139 01:55:41,934 --> 01:55:44,952 Wkrótce wrócę do domu. 1140 01:55:46,469 --> 01:55:48,708 Ze mną szystko jest już dobrze. 1141 01:55:48,995 --> 01:55:51,229 A teraz opowiedz, co u Ciebie? 1142 01:55:51,737 --> 01:55:54,932 Tato, naprawdę przyjedziesz? 1143 01:55:55,002 --> 01:55:57,330 Bardzo za Tobą tęsknię. 1144 01:55:57,721 --> 01:56:00,001 Naprawdę niebawem przyjedziesz? 1145 01:56:00,096 --> 01:56:01,481 Oczywiście, synku. 1146 01:56:02,116 --> 01:56:07,256 Wiesz, teraz mojego starego misia zawsze trzymam na stoliku. 1147 01:56:08,143 --> 01:56:09,268 Widzisz? 1148 01:56:09,874 --> 01:56:15,236 Przez te wszystkie dni wyobrażałem sobie, że jest Tobą i rozmawiałem z nim. 1149 01:56:15,832 --> 01:56:17,116 Dziękuję, synku. 1150 01:56:17,784 --> 01:56:18,784 Panie Cohen. 1151 01:56:19,163 --> 01:56:23,911 Przepraszam, że przerywam Panu rozmowę z synem, ale pora jechać. 1152 01:56:25,119 --> 01:56:27,306 - Tak, w porządku. - Dziękuję. 1153 01:56:32,410 --> 01:56:33,450 Kończę, synku. 1154 01:56:34,945 --> 01:56:36,603 Niedługo się zobaczymy. 1155 01:56:37,623 --> 01:56:39,497 Teraz się z Tobą pożegnam. 1156 01:56:40,258 --> 01:56:41,964 Pozdrów Margaret. 1157 01:56:43,726 --> 01:56:45,052 Bardzo Cię kocham. 1158 01:56:46,217 --> 01:56:47,217 Na razie. 1159 01:56:47,732 --> 01:56:49,051 Na razie, tatusiu. 1160 01:56:50,717 --> 01:56:52,757 Niecierpliwie Cię wyczekuję. 1161 01:57:11,321 --> 01:57:14,282 Ukraina! Ukraina! NATO – CZEKAMY NA POMOC!!! 1162 01:57:14,556 --> 01:57:16,382 Jesteśmy z tobą, Ukraino! 1163 01:57:16,842 --> 01:57:19,608 Ukraina! Ukraina! 1164 01:57:19,984 --> 01:57:22,678 Sir! Proszę wesprzeć Ukrainę! 1165 01:57:22,742 --> 01:57:23,742 Nie. 1166 01:57:24,465 --> 01:57:27,243 Śmierdzący kacap. Obyś zdechł! 1167 01:57:27,528 --> 01:57:31,621 I wszystkie twoje dzieci, i żona, i wszyscy twoi krewni! 1168 01:57:32,201 --> 01:57:33,201 Gnida! 1169 01:57:35,110 --> 01:57:37,250 Sir, proszę nie odchodzić! 1170 01:57:53,790 --> 01:57:56,777 Czy lot był przyjemny, tato? 1171 01:57:57,672 --> 01:58:00,100 Bardzo przyjemny, Nikolo. Bardzo. 1172 01:58:11,537 --> 01:58:13,300 - Panie Cohen? - Tak? 1173 01:58:13,384 --> 01:58:15,694 Miło mi powitać Pana w Ojczyźnie. 1174 01:58:15,735 --> 01:58:19,155 W imieniu Komisji Europejskiej i Parlamentu Europejskiego 1175 01:58:19,193 --> 01:58:23,730 proszę przyjąć wyrazy naszego uznania Waszemu opanowaniu i samokontroli. 1176 01:58:23,810 --> 01:58:28,970 - To, co przeżył Pan w piwnicy u Rosjan… - Nigdy nie byłem w piwnicy Rosjan… 1177 01:58:29,016 --> 01:58:32,556 Tak, rozumiem. Typowy przypadek syndromu sztokholmskiego. 1178 01:58:32,589 --> 01:58:36,295 Zapraszamy Pana jednak do uczestnictwa w wieczornym talk-show, 1179 01:58:36,333 --> 01:58:39,132 na którym mógłby Pan opowiedzieć swoją historię. 1180 01:58:39,184 --> 01:58:40,184 Dobrze. 1181 01:58:45,951 --> 01:58:51,202 W małej ukraińskiej wsi o nazwie Cemetery, Cmentarz… 1182 01:58:51,269 --> 01:58:55,071 Przepraszam, zła wymowa… Prawidłowa to Semidwieri. Po ukraińsku. 1183 01:58:55,158 --> 01:58:58,797 Zgodzi się Pan jednak, że współbrzmienie jest tak symboliczne, 1184 01:58:58,871 --> 01:59:03,460 jak i dla miejscowości Bucza: „rzeźnik”. Bądź miasta-krematorium: Kramatorsk. 1185 01:59:03,540 --> 01:59:04,981 Wedle naszych informacji 1186 01:59:05,005 --> 01:59:09,925 Rosjanie urządzili w tych miejscowościach masową rzeź ludności cywilnej. 1187 01:59:09,982 --> 01:59:13,244 Mamy ekskluzywne nagrania z miejsc tych wydarzeń. 1188 01:59:13,951 --> 01:59:17,144 Jak widać, podczas przeprowadzonego przez Rosjan 1189 01:59:17,203 --> 01:59:20,054 ataku rakietowego zginęło wielu cywilów. 1190 01:59:20,118 --> 01:59:26,466 Nie polecamy oglądać tego materiału ludziom wrażliwym oraz tym o słabej psychice. 1191 01:59:27,185 --> 01:59:31,531 Przeprowadziliśmy wywiad z dowódcą powstańczego batalionu, 1192 01:59:31,569 --> 01:59:35,396 którego jednostka wyparła Rosjan z terytorium Semidwieri. 1193 01:59:35,455 --> 01:59:42,091 Jest świadkiem tego bestialstwa Rosjan wobec ukraińskiej ludności cywilnej. 1194 01:59:43,111 --> 01:59:46,831 Rosjanie użyli ciężkiej broni. 1195 01:59:48,266 --> 01:59:53,164 Mając pełną kontrolę w powietrzu, uderzyli w Semidwieri. 1196 01:59:55,147 --> 01:59:57,661 Przy zajmowaniu kolejnych terenów 1197 01:59:57,714 --> 02:00:01,513 Rosjanie przejmowali totalną kontrolę nad tymi miejscami. 1198 02:00:01,579 --> 02:00:06,738 Pierwszą rzeczą, którą robili, było odcięcie wszelkiej łączności. 1199 02:00:06,812 --> 02:00:08,923 Odłączali wodę i elektryczność. 1200 02:00:10,384 --> 02:00:15,865 Kiedy dowiedzieliśmy się, że osada została zajęta, podjęliśmy próbę jej odbicia. 1201 02:00:15,924 --> 02:00:18,231 Niewiele jednak mogliśmy zrobić, 1202 02:00:18,258 --> 02:00:21,468 gdyż Rosjanie zastosowali swoją ulubioną taktykę. 1203 02:00:21,535 --> 02:00:23,948 Schowali się za żywymi tarczami. 1204 02:00:26,742 --> 02:00:29,508 Wyciągnęli wszystkich ludzi z domów 1205 02:00:30,653 --> 02:00:36,246 i zagnali na lokalny dworzec kolejowy. 1206 02:00:38,068 --> 02:00:42,931 Gdy nasz batalion Azow podszedł do wsi, 1207 02:00:44,274 --> 02:00:49,074 postanowili nie wchodzić z nami w bezpośrednią walkę. Wycofali się. 1208 02:00:49,339 --> 02:00:52,692 Przedtem jednak wystrzelili rakietę w dworzec, 1209 02:00:54,923 --> 02:00:57,945 do którego wcisnęli tych wszystkich ludzi. 1210 02:00:58,010 --> 02:01:02,177 Przypuszczam, że pod gruzami jest ponad tysiąc zabitych. 1211 02:01:02,244 --> 02:01:06,250 A to jest jeszcze jedno potwierdzenie, jeszcze jeden dowód 1212 02:01:06,317 --> 02:01:10,637 bestialstwa i przestępczej działalności reżimu kremlowskiego. 1213 02:01:10,850 --> 02:01:12,356 Niech Bóg nas chroni. 1214 02:01:13,282 --> 02:01:14,282 Boże… 1215 02:01:19,542 --> 02:01:24,482 Głównym tematem naszego dzisiejszego programu będą zbrodnie wojenne. 1216 02:01:25,582 --> 02:01:28,830 Jest z nami wyjątkowy świadek tego, co zaszło. 1217 02:01:28,876 --> 02:01:36,423 Słynny muzyk, skrzypek, laureat konkursów międzynarodowych, Pan Daniel Cohen. 1218 02:01:36,507 --> 02:01:38,730 Jest dzisiaj w naszym studiu. 1219 02:01:45,643 --> 02:01:46,643 Panie Cohen. 1220 02:01:49,001 --> 02:01:52,387 Przeżył Pan niesamowite przygody na Ukrainie. 1221 02:01:52,437 --> 02:01:55,249 Został Pan poważnie ranny, ale przeżył. 1222 02:01:56,610 --> 02:02:01,182 Zdołał Pan ujrzeć tragedię wsi, nazywanej Cemetery. 1223 02:02:10,752 --> 02:02:12,872 Owszem, byłem tego świadkiem. 1224 02:02:15,899 --> 02:02:23,031 Tylko wieś nazywa się nie Cmentarz, a Semidwieri. 1225 02:02:25,040 --> 02:02:29,463 To nie brzmi jak „cemetery”, ale „semi-dweri”. 1226 02:02:31,665 --> 02:02:35,572 Nazwa brzmi jednakowo po ukraińsku, jak i po rosyjsku. 1227 02:02:36,899 --> 02:02:39,599 Oto to współbrzmienie… 1228 02:02:40,876 --> 02:02:44,295 Czy jest Pan gotowy opowiedzieć nam, 1229 02:02:45,374 --> 02:02:47,704 jak to było w rzeczywistości? 1230 02:02:48,291 --> 02:02:53,330 Opowiedzieć nam o zbrodniach Rosjan, o zbrodniach kremlowskiego reżimu? 1231 02:02:57,811 --> 02:02:58,811 Tak. 1232 02:02:59,357 --> 02:03:02,260 Opowiem, jak to było w istocie. 1233 02:03:04,141 --> 02:03:06,364 Utraciłem tam słuch. 1234 02:03:07,849 --> 02:03:10,381 Nie wyzbyłem się jednak sumienia. 1235 02:03:34,968 --> 02:03:38,428 Atak rakietowy na dworzec kolejowy w Kramatorsku, 1236 02:03:38,462 --> 02:03:43,141 wysadzenie w powietrze szpitala położniczego i teatru w Mariupolu, 1237 02:03:43,187 --> 02:03:48,719 ludobójstwo w Buczy, ostrzeliwanie Doniecka, Makiejewki i innych miejscowości. 1238 02:03:48,767 --> 02:03:53,354 Te krwawe zbrodnie na ludności cywilnej popełnił reżim kijowski, 1239 02:03:53,400 --> 02:03:57,826 by obwinić o nie Rosję i oczernić ją w opinii międzynarodowej. 1240 02:03:58,302 --> 02:04:02,940 Ten film jest poświęcony wszystkim, którzy zginęli. 1241 02:04:41,393 --> 02:04:44,613 Sąd Najwyższy Federacji Rosyjskiej uznał batalion Azow za organizację terrorystyczną i zakazał na terytorium FR jego działalności, a także atrybuty i symbolikę. 96916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.