Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,187 --> 00:00:04,134
MINISTERSTWO KULTURY FEDERACJI ROSYJSKIEJ
Przedstawiono produkty tutoniowe – palenie jest szkodliwe dla zdrowia
2
00:00:04,393 --> 00:00:09,076
MINISTERSTWO OBRONY FEDERACJI ROSYJSKIEJ
3
00:00:21,567 --> 00:00:24,381
Mamo… Dlaczego?
4
00:01:53,548 --> 00:02:05,598
ŚWIADEK
5
00:02:15,045 --> 00:02:16,045
Brigitte…
6
00:02:17,525 --> 00:02:21,285
Potrzebuję spokojnego miejsca
i, proszę, daj mi swój telefon.
7
00:02:21,363 --> 00:02:24,743
- Właśnie teraz? Przecież…
- Tak, właśnie teraz.
8
00:02:24,812 --> 00:02:28,012
Wiesz przecież, że
obiecałem Nikoli codzennie,
9
00:02:28,071 --> 00:02:33,031
kontaktować się z nim audiowizualnie
zawsze o tej samej porze. Proszę.
10
00:02:39,836 --> 00:02:42,017
- Czy dobrze zagrałeś, tato?
11
00:02:43,892 --> 00:02:46,356
Włożyłem w to duszę, synku.
12
00:02:47,102 --> 00:02:48,102
Czy wygrałeś?
13
00:02:49,001 --> 00:02:53,433
Nie wiem. Wyniki będą jutro.
14
00:02:54,836 --> 00:02:56,916
Tatusiu, a kiedy wrócisz?
15
00:02:57,001 --> 00:02:59,008
Wkrótce, synku, wkrótce.
16
00:03:00,541 --> 00:03:04,108
Powiedz mi lepiej, jak u Ciebie?
17
00:03:04,742 --> 00:03:05,742
Jak w szkole?
18
00:03:05,820 --> 00:03:07,221
Jest jak zawsze.
19
00:03:07,429 --> 00:03:09,146
A „jak zawsze”, to jak?
20
00:03:09,192 --> 00:03:11,043
Jak zawsze, czyli normalnie.
21
00:03:11,105 --> 00:03:13,243
Jak była kwarantanna, było lepiej.
22
00:03:14,002 --> 00:03:15,877
Dobry wieczór, panie Danielu.
23
00:03:15,942 --> 00:03:17,802
Dobry wieczór, droga Margaret.
24
00:03:17,858 --> 00:03:20,875
Nikola, czas do łóżka.
Musisz wstać jutro rano.
25
00:03:20,921 --> 00:03:23,216
Tak, racja. Dziękuję za przypomnienie.
26
00:03:23,276 --> 00:03:27,889
Ale ja nie chcę spać! I dlaczego ona
zawsze wkłada mi do łóżka tego misia?
27
00:03:27,956 --> 00:03:29,332
Jestem już dorosły!
28
00:03:29,816 --> 00:03:31,420
Ten misio…
29
00:03:38,246 --> 00:03:42,852
Ten miś był moim przyjacielem,
gdy byłem taki, jak ty.
30
00:03:43,530 --> 00:03:46,077
Strzegł mnie, gdy spałem.
31
00:03:47,364 --> 00:03:49,057
A teraz chroni Ciebie.
32
00:03:50,219 --> 00:03:51,785
Czy jutro zadzwonisz?
33
00:03:53,283 --> 00:03:54,512
Tak, oczywiście.
34
00:03:56,684 --> 00:03:57,684
Dobranoc.
35
00:03:58,653 --> 00:04:00,981
Tato, koniecznie do mnie zadzwoń.
36
00:04:01,073 --> 00:04:04,391
Oczywiście, Nikola. Ma się rozumieć.
37
00:04:05,123 --> 00:04:06,123
Tato!
38
00:04:07,780 --> 00:04:08,780
Co?
39
00:04:09,783 --> 00:04:12,757
Nic. Dobranoc. Wróć szybko!
40
00:04:27,537 --> 00:04:30,563
Panie i panowie, madam i monsieur!
41
00:04:30,652 --> 00:04:34,385
Przechodzimy do głównej
części dzisiejszego wieczoru:
42
00:04:34,425 --> 00:04:38,171
ogłoszenia zwycięzców i
laureatów naszego konkursu!
43
00:04:46,849 --> 00:04:51,426
A więc! Trzecie miejsce oraz
„Brązową harfę” otrzymuje…
44
00:04:54,063 --> 00:04:57,250
Pan Rikyuto Takamota, Japonia!
45
00:04:59,326 --> 00:05:01,883
Dziękuję! Dziękuję!
46
00:05:32,263 --> 00:05:36,996
Czy po zakończonej ceremonii
moglibyśmy od razu pojechać do hotelu?
47
00:05:37,056 --> 00:05:41,496
Maestro, będzie jeszcze jedno
przyjęcie, honorujące zwycięzcę.
48
00:05:41,569 --> 00:05:46,429
Intuicja mi podpowiada, że pan
będzie na niej najważniejszym gościem.
49
00:05:48,836 --> 00:05:53,542
Tak naprawdę to jest błąd sędziów.
Jest młody, wszystko przed nim.
50
00:05:54,608 --> 00:05:58,136
Nie, Brigitte, sędziowie
mają całkowitą rację.
51
00:05:58,227 --> 00:06:00,640
Wszystko dlatego, że jest młody.
52
00:06:01,591 --> 00:06:04,148
Srebro to też godne trofeum!
53
00:06:07,212 --> 00:06:08,212
Panie Cohen?
54
00:06:09,872 --> 00:06:11,968
Bardzo miłe spotkanie!
55
00:06:12,035 --> 00:06:16,289
- Czy my się znamy?
- Nazywam się Lew Sachnowiecki.
56
00:06:16,739 --> 00:06:19,318
Ubóstwiam muzykę klasyczną.
57
00:06:19,676 --> 00:06:23,237
Jestem wielkim fanem Maestra Cohena.
58
00:06:24,335 --> 00:06:26,776
Chcę Panu pogratulować.
59
00:06:26,864 --> 00:06:29,767
Nie ma mi czego gratulować.
60
00:06:30,335 --> 00:06:31,335
Przepraszam.
61
00:06:32,772 --> 00:06:34,692
Wiesz, gdzie mnie szukać.
62
00:06:38,156 --> 00:06:44,406
Nasz lud częściej śpiewa
z rozpaczy, niż z radości.
63
00:06:45,269 --> 00:06:48,028
Wasz lud? Czyli: Rosjanie?
64
00:06:48,085 --> 00:06:50,814
Bynajmniej. Jestem Ukraińcem.
65
00:06:51,589 --> 00:06:57,580
Czy przyjmiecie zaproszenie
do Kijowa? Na jutro.
66
00:06:58,758 --> 00:07:03,471
To zajęłoby mnóstwo czasu.
Dojazd, przesiadki, wyczekiwanie.
67
00:07:03,539 --> 00:07:04,941
Maestro odmówi.
68
00:07:05,022 --> 00:07:08,387
Nie będzie żadnych przesiadek ani czekania.
69
00:07:09,203 --> 00:07:10,876
Mam prywatny samolot.
70
00:07:12,590 --> 00:07:13,590
Zaczekajcie…
71
00:07:14,495 --> 00:07:15,495
Oto…
72
00:07:20,453 --> 00:07:23,876
Honorarium dla pana Cohena.
73
00:07:26,120 --> 00:07:27,120
A to…
74
00:07:35,163 --> 00:07:37,356
Serdecznie witamy na Ukrainie.
75
00:07:38,730 --> 00:07:39,730
Witam!
76
00:07:40,090 --> 00:07:43,276
Przedstawię się, jestem Dmitry Pańczak.
77
00:07:43,375 --> 00:07:46,134
Przysyła mnie Lew Sachnowiecki.
78
00:07:47,301 --> 00:07:49,664
Panie Cohen, to ogromny zaszczyt.
79
00:07:51,032 --> 00:07:52,607
A jak się Pani nazywa?
80
00:07:52,661 --> 00:07:55,774
Brigitte Toyberg, jestem
menedżerem Pana Cohena.
81
00:07:55,835 --> 00:07:58,308
- No to w drogę.
- Bardzo mi miło.
82
00:07:59,451 --> 00:08:00,451
Dziękuję.
83
00:08:25,597 --> 00:08:29,146
Synku, dzisiejszego wieczoru
nie będziemy mogli porozmawiać.
84
00:08:29,212 --> 00:08:30,806
Mam sprawy do załatwienia.
85
00:08:30,891 --> 00:08:33,181
Za to będę w domu już pojutrze.
86
00:08:33,255 --> 00:08:36,582
Tatusiu, przywieź mi
rosyjską czapkę z uszami.
87
00:08:36,660 --> 00:08:42,339
Alex był z rodzicami w Rosji i
taką przywiózł. Jest zabawna.
88
00:08:43,183 --> 00:08:47,298
Synku, niestety nie jestem
już w Moskwie, ale w Kijowie.
89
00:08:47,726 --> 00:08:49,165
A gdzie to jest?
90
00:08:49,235 --> 00:08:50,512
Na Ukrainie.
91
00:08:50,589 --> 00:08:53,318
To Ukraina nie jest Rosją?
92
00:08:56,304 --> 00:09:00,736
Proszę Pana, czas na
nas, wszyscy się już zebrali.
93
00:09:01,984 --> 00:09:05,150
Sachnowiecki chce przedstawić Pana gościom.
94
00:09:05,732 --> 00:09:08,192
Witaj, Nikola! Jak żyjesz?
95
00:09:08,692 --> 00:09:10,339
Wszystko dobrze, dziękuję.
96
00:09:10,979 --> 00:09:14,821
Miłego wieczoru. Teraz śpię z Twoim misiem.
97
00:09:15,669 --> 00:09:18,981
Myślę, że chroni mnie
przed wszystkimi potworami.
98
00:09:19,923 --> 00:09:21,743
Na pewno cię obroni!
99
00:09:22,176 --> 00:09:25,635
Dobranoc, Nikolo. Dobranoc.
100
00:09:29,208 --> 00:09:32,380
Niech Pan w końcu kupi sobie telefon.
101
00:09:32,763 --> 00:09:36,023
Wiesz przecież, że
telefony mnie rozpraszają.
102
00:09:36,092 --> 00:09:37,092
Ale śmieszne.
103
00:10:09,744 --> 00:10:11,074
Smacznego.
104
00:10:12,761 --> 00:10:14,220
Podoba się tu Panu?
105
00:10:14,321 --> 00:10:16,214
Dziękuję, jest w porządku.
106
00:10:17,934 --> 00:10:22,371
Uznam za zaszczyt jeszcze
raz ujrzeć pański talent.
107
00:10:25,304 --> 00:10:30,977
Wiem, że nie mam prawa o to prosić…
108
00:10:31,572 --> 00:10:37,625
Myślę, jednakże… Że mam…
109
00:10:37,724 --> 00:10:40,637
Coś dla Pana interesującego.
110
00:11:00,541 --> 00:11:01,541
Dymitrze!
111
00:11:02,344 --> 00:11:04,254
- O, Marcelu! Cześć.
- Cześć.
112
00:11:05,098 --> 00:11:06,846
Myślałem, że już tam jesteś.
113
00:11:06,921 --> 00:11:10,914
Oj! Nie do pomyślenia, abyś
akurat ty nie wiedział, czy tam jestem.
114
00:11:10,991 --> 00:11:14,704
- Po prostu jeszcze nie czas na to.
- A kiedy nastanie ten czas?
115
00:11:14,786 --> 00:11:18,646
Wkrótce, przyjacielu, wkrótce.
Pięść jest już zaciśnięta.
116
00:11:19,356 --> 00:11:24,468
Pozostaje tylko przywalić tym… Donbasowcom,
by polecieli do samego Rostowa.
117
00:11:24,528 --> 00:11:27,448
A może jeszcze dalej, do moskali. W gości.
118
00:11:29,426 --> 00:11:30,807
Za zwycięstwo. Zuch!
119
00:11:30,891 --> 00:11:31,891
Dajesz. Zuch!
120
00:11:36,496 --> 00:11:38,076
Za zwycięstwo, druhu!
121
00:11:47,332 --> 00:11:49,825
Spójrz jaka barbie do nas przybyła!
122
00:11:50,388 --> 00:11:53,188
Obczaiłem ją w bryce w drodze z lotniska.
123
00:11:53,317 --> 00:11:57,727
O, taka… No, jędrna,
jędrna. Już do niej uderzałem.
124
00:11:58,661 --> 00:11:59,661
Pociągnę to.
125
00:12:00,046 --> 00:12:01,506
Kiedyż się uspokoisz?
126
00:12:01,582 --> 00:12:05,322
Nie w tym życiu, przyjacielu.
Nie w tym, w następnym.
127
00:12:09,257 --> 00:12:10,257
Panie Cohen?
128
00:12:12,755 --> 00:12:15,774
Oto… Obiecana niespodzianka.
129
00:12:17,953 --> 00:12:20,226
Niech Pan spojrzy, Panie Cohen.
130
00:12:23,367 --> 00:12:27,541
Zdobyłem te skrzypce na aukcji w Sotheby's.
131
00:12:27,605 --> 00:12:33,105
To jest Nicola Amati.
Niemal dwa miliony dolarów.
132
00:12:50,581 --> 00:12:52,992
Maestro, proszę!
133
00:12:55,287 --> 00:12:56,287
Proszę.
134
00:13:45,770 --> 00:13:46,770
Brawo!
135
00:13:48,187 --> 00:13:49,187
Brawo!
136
00:13:50,848 --> 00:13:53,120
Chłopaki! Chłopaki!
137
00:13:54,027 --> 00:13:57,531
Właśnie dla tego warto żyć!
138
00:13:58,903 --> 00:14:02,058
Wypijmy razem za sztukę!
139
00:14:03,528 --> 00:14:05,344
Oraz za nasze zwycięstwo.
140
00:14:05,427 --> 00:14:08,824
Sława Ukrainie! Herojam sława!
141
00:14:17,230 --> 00:14:19,480
Piją za zwycięstwo sztuki?
142
00:14:20,099 --> 00:14:23,435
Nie, za jakieś swoje zwycięstwo.
143
00:16:07,202 --> 00:16:08,922
Już Pan nie śpi?
144
00:16:13,826 --> 00:16:15,225
To wspaniale.
145
00:16:19,569 --> 00:16:21,288
Dzień dobry.
146
00:16:21,596 --> 00:16:23,087
Niezupełnie dobry.
147
00:16:24,019 --> 00:16:25,825
Daj mi telefon, proszę.
148
00:16:26,660 --> 00:16:30,212
Niestety, nie ma łączności, jakaś awaria.
149
00:16:32,856 --> 00:16:35,615
Widziałem błyski na niebie.
150
00:16:37,476 --> 00:16:39,069
Co działo się w nocy?
151
00:16:41,243 --> 00:16:44,810
To napaść Rosjan. Nic poważnego.
152
00:16:45,724 --> 00:16:46,991
Nic poważnego?
153
00:16:48,377 --> 00:16:50,030
To jest przecież wojna.
154
00:16:53,376 --> 00:16:56,934
Rosja nie da rady. NATO ją pokona.
155
00:16:57,526 --> 00:16:59,490
Tu wszyscy tak uważają.
156
00:17:02,251 --> 00:17:04,337
Tak, ale co będzie z Ukrainą?
157
00:17:06,523 --> 00:17:08,618
Kogo obchodzi Ukraina?
158
00:17:19,386 --> 00:17:22,093
Dobrze się Pan czuje?
159
00:17:24,621 --> 00:17:26,487
Czy przywrócono łączność?
160
00:17:28,140 --> 00:17:29,140
Nie.
161
00:17:45,844 --> 00:17:47,048
Gdzie Pan idzie?
162
00:17:51,137 --> 00:17:53,730
Myśli Pan, że nie chcę stąd odjechać?
163
00:17:53,810 --> 00:17:55,951
Nie rozumie, co się dzieje?
164
00:17:56,486 --> 00:18:01,005
Nie, nie rozumiem. Brak łączności.
Nie mogę porozmawiać z synem.
165
00:18:01,089 --> 00:18:04,944
Wyjaśnij mi, po kiego grzyba tu siedzimy?
166
00:18:06,372 --> 00:18:10,261
Mówiłam już. To dla naszego bezpieczeństwa.
167
00:18:10,988 --> 00:18:14,415
Tak mi powiedziano. Rosjanie nacierają.
168
00:18:15,869 --> 00:18:17,742
Kto mi przeszkodzi odejść?
169
00:18:19,357 --> 00:18:20,683
I kim tu jesteśmy?
170
00:18:21,711 --> 00:18:22,785
Zakładnikami?
171
00:18:22,875 --> 00:18:25,455
- Turystami.
- Jesteśmy zakładnikami.
172
00:18:26,412 --> 00:18:28,728
Niech pan nie będzie dzieckiem.
173
00:18:31,992 --> 00:18:33,682
Wracajmy do domu.
174
00:19:16,005 --> 00:19:17,696
Proszę. To do państwa.
175
00:19:32,609 --> 00:19:35,022
Mam dobrą wiadomość, proszę pana.
176
00:19:47,959 --> 00:19:49,059
Gdzie jedziemy?
177
00:19:50,686 --> 00:19:51,686
Do Kijowa.
178
00:19:52,507 --> 00:19:56,220
Zorientowałem się, że
jedziemy do Kijowa. Co dalej?
179
00:19:57,718 --> 00:20:00,784
Powiedział, żeby zostać w hotelu i czekać.
180
00:20:01,276 --> 00:20:04,416
A czemu nie możemy
pojechać od razu do ambasady?
181
00:20:04,490 --> 00:20:07,637
Muszę Pana rozczarować, mój drogi,
182
00:20:07,700 --> 00:20:11,058
ale nasza ambasada opuściła
Kijów dwa tygodnie temu.
183
00:20:11,133 --> 00:20:16,913
Obecnie ambasada znajduje się we
Lwowie, gdzieś przy granicy z Polską.
184
00:20:17,033 --> 00:20:21,984
Oczywiście, mogłabym do nich zadzwonić,
ale wątpię, by przysłano po nas samolot.
185
00:20:22,060 --> 00:20:26,159
- Pańczak powiedział…
- Jedźmy zatem prosto do Sachnowieckiego!
186
00:20:26,220 --> 00:20:29,893
- Przekaż to kierowcy.
- Ale Pańczak kazał czekać w hotelu!
187
00:20:29,957 --> 00:20:34,219
- Mają dla nas pokoje.
- Pańczak jest tylko pomocnikiem.
188
00:20:34,270 --> 00:20:38,586
Zaprosił mnie Sachnowiecki!
I tylko z nim będę rozmawiać!
189
00:20:39,121 --> 00:20:40,473
Koniec dyskusji!
190
00:20:59,356 --> 00:21:01,116
Niech to dunder świśnie.
191
00:21:02,729 --> 00:21:03,969
Ulica zamknięta.
192
00:21:05,741 --> 00:21:08,327
- Musimy się zatrzymać.
- Co się dzieje?
193
00:21:09,692 --> 00:21:12,221
Pewnie wojskowi coś sprzedają.
194
00:21:13,254 --> 00:21:14,254
Idioci!
195
00:21:15,934 --> 00:21:18,167
Nie no, patrzcie, co za idioci!
196
00:21:19,640 --> 00:21:23,116
- Co to?
- To debilizm!
197
00:21:24,408 --> 00:21:27,823
Broń ludziom rozdają.
Ganz free, understand?
198
00:21:28,749 --> 00:21:33,672
- Powiedział, że rozdają broń?
- Im dają broń?
199
00:21:33,766 --> 00:21:36,092
Aha. A zabierają mózgi.
200
00:21:37,027 --> 00:21:40,537
Wiele zwojują z kałachami
przeciwko rakietom moskali.
201
00:21:40,622 --> 00:21:42,784
W Kijowie za to będzie wesoło.
202
00:21:42,982 --> 00:21:43,982
Ćwoki!
203
00:22:01,870 --> 00:22:04,383
Dzień dobry! Czy jest tu pani szef?
204
00:22:05,351 --> 00:22:06,404
Państwo dokąd?
205
00:22:07,521 --> 00:22:10,327
Pan Sachnowiecki jest bardzo zajęty.
206
00:22:10,393 --> 00:22:13,266
Jestem menedżerem Pana Daniela Cohena!
207
00:22:13,566 --> 00:22:17,459
Jesteśmy w Kijowie na
zaproszenie Pana Sachnowieckiego.
208
00:22:18,782 --> 00:22:23,208
Niestety, jest bardzo
zajęty. Ma pilne sprawy.
209
00:22:23,574 --> 00:22:28,260
Dzisiaj was nie przyjmie.
Powtarzam, nie przyjmie państwa!
210
00:22:35,588 --> 00:22:36,681
Gdzie on jest?
211
00:22:37,129 --> 00:22:40,408
Dzisiejszej nocy odleciał z rodziną.
212
00:22:40,596 --> 00:22:41,665
A dokąd?
213
00:22:44,895 --> 00:22:47,881
Do Izraela. Ma tam dom nad brzegiem morza.
214
00:22:47,960 --> 00:22:52,186
Jasne. Czy przekazał jakieś
dyspozycje odnośnie pana Cohena?
215
00:22:52,476 --> 00:22:54,310
Obawiam się, że nie.
216
00:23:07,145 --> 00:23:11,116
Przeklęty rusek! Zwiał do
Izraela, a nas tu porzucił!
217
00:23:11,176 --> 00:23:15,697
Brigitte, jesteśmy na Ukrainie. Tu
nie ma Rosjan, ale Ukraińcy. Tak?
218
00:23:15,806 --> 00:23:18,867
Rosjanie, Ukraińcy!
Jaka to w ogóle różnica?
219
00:23:18,940 --> 00:23:23,291
W rezultacie jest całkowity chaos!
Mielenie jęzorami, a wyników żadnych!
220
00:23:23,363 --> 00:23:27,998
Nawet ten durny kierowca dał
drapaka, nie zaczekawszy na nas!
221
00:23:44,404 --> 00:23:46,991
Co się dzieje? Zadzwoń do ambasady.
222
00:23:49,480 --> 00:23:52,013
Po prostu zadzwoń! W czym trudność?
223
00:23:53,245 --> 00:23:55,224
Na Boga! Patrz!
224
00:23:56,488 --> 00:23:57,488
Dzwonię!
225
00:24:02,916 --> 00:24:04,694
Poczta głosowa.
226
00:24:04,768 --> 00:24:10,662
Informuje, że w pilnych sprawach
trzeba dzwonić na gorącą linię.
227
00:24:12,345 --> 00:24:14,431
To zadzwoń na tę linię.
228
00:24:14,482 --> 00:24:19,925
Zadzwonię do Pańczaka. Jest
znacznie bliżej. Musi nam pomóc.
229
00:24:23,689 --> 00:24:24,689
Zajęte.
230
00:24:30,432 --> 00:24:31,661
Znowu zajęte.
231
00:24:35,615 --> 00:24:38,690
Taka jego mać! Porzucił mnie!
232
00:24:39,398 --> 00:24:43,151
W porządku, chodźmy
do jego domu, to niedaleko.
233
00:24:44,595 --> 00:24:48,481
- Wiesz, gdzie mieszka?
- Tak, wczoraj mi powiedział.
234
00:24:55,879 --> 00:24:59,540
Brigitte, proszę cię, uspokój się już.
235
00:25:01,099 --> 00:25:03,025
Przepraszam, pani do kogo?
236
00:25:03,095 --> 00:25:05,997
Muszę widzieć się z panem Panczakiem.
237
00:25:07,540 --> 00:25:11,493
Mam nadzieję, że podał numer
mieszkania nie „na odwal się”.
238
00:25:11,833 --> 00:25:12,833
Och, jest.
239
00:25:13,197 --> 00:25:15,301
O, jest. Dzień dobry!
240
00:25:15,387 --> 00:25:16,793
A ty co tu robisz?
241
00:25:17,113 --> 00:25:20,848
- Czemu ściągnęłaś go ze sobą?
- Musimy wrócić do Europy.
242
00:25:20,893 --> 00:25:24,690
- On na to nalega.
- Mówiłem, abyście pojechali do hotelu.
243
00:25:24,759 --> 00:25:27,837
Wracajcie i nie śmiejcie
wyściubiać stamtąd nosów.
244
00:25:27,906 --> 00:25:29,563
Pułkowniku, musimy jechać.
245
00:25:29,633 --> 00:25:30,633
Pułkowniku?
246
00:25:31,139 --> 00:25:34,813
Tak, jestem pułkownikiem.
Nie mam na was obu czasu.
247
00:25:35,704 --> 00:25:36,704
Znikajcie.
248
00:25:36,794 --> 00:25:42,346
Nie! Musimy wyjechać z Kijowa! Już teraz!
249
00:25:42,412 --> 00:25:47,417
Nie jestem twoim jebanym mężulkiem,
abyś mi tu gadała „nie”! Ja tu rządzę!
250
00:25:47,471 --> 00:25:53,157
Ja decyduję, komu i czego potrzeba. Bierz
swojego przygłupa i zasuwaj do hotelu!
251
00:25:53,610 --> 00:25:54,610
Zrozumiano?
252
00:25:55,130 --> 00:25:56,130
Zrozumiano?!
253
00:25:57,248 --> 00:25:58,248
Tak.
254
00:25:59,592 --> 00:26:01,118
Grzeczna dziewczynka.
255
00:26:08,543 --> 00:26:12,990
Rozumiem, że sprawiał wrażenie
zupełnie kogoś innego, niż jest.
256
00:26:13,056 --> 00:26:19,540
Mam odczucie, jakby tu wszyscy
byli nie tymi, na kogo wyglądają.
257
00:26:24,224 --> 00:26:26,261
Trzeba tu skręcić.
258
00:26:27,340 --> 00:26:29,320
Przejść parę przecznic.
259
00:26:29,554 --> 00:26:33,085
I trafimy na ulicę, przy
której jest nasz hotel.
260
00:26:33,915 --> 00:26:35,578
Jeśli jednak…
261
00:26:37,830 --> 00:26:43,705
Jeśli pójdziemy prosto,
wyjdziemy na tę ulicę.
262
00:26:43,760 --> 00:26:47,187
Proszę, niech Pan pozwoli
samej zająć się naszą trasą.
263
00:26:47,249 --> 00:26:52,414
Pan nie potrafi korzystać z map.
Zapomniał Pan, jak zabłądził w Rzymie?
264
00:26:52,882 --> 00:26:55,150
Nie zabłądziłem.
265
00:26:56,432 --> 00:26:58,915
Po prostu spacerowałem po okolicy.
266
00:27:00,272 --> 00:27:03,732
Skręcimy w prawo! I
proszę się ze mną nie kłócić!
267
00:27:06,555 --> 00:27:08,251
Co tam się dzieje?
268
00:27:08,990 --> 00:27:12,605
Nic, to tylko kolejka.
Coś tam sprzedają.
269
00:27:17,217 --> 00:27:18,423
Precz z drogi!
270
00:27:22,979 --> 00:27:24,276
Mój Boże…
271
00:27:35,268 --> 00:27:38,332
Taksówka! Taksówka, stop!
272
00:27:39,498 --> 00:27:40,498
Szybciej.
273
00:27:50,164 --> 00:27:55,851
Co za bajzel. Jesteśmy cudzoziemcami!
Powinno się puszczać nas poza kolejnością.
274
00:27:55,894 --> 00:27:57,008
Niby dlaczego?
275
00:27:57,074 --> 00:28:01,218
Nie jesteśmy winni
temu, co dzieje się wokół!
276
00:28:01,899 --> 00:28:06,011
To oni nas przyjmują w gościnę!
Powinni zapewnić nam bezpieczeństwo.
277
00:28:06,091 --> 00:28:09,375
Ostatecznie to oni chcą
do nas, do Unii Europejskiej.
278
00:28:09,441 --> 00:28:12,867
Powinni wypruwać sobie
flaki, aby zatroszczyć się o nas.
279
00:28:12,946 --> 00:28:16,498
Zobaczysz, jaki zrobię rwetes
w związku z całym tym gównem.
280
00:28:16,555 --> 00:28:17,555
Zamilcz.
281
00:28:18,506 --> 00:28:22,978
Nikt wobec nikogo nie ma
zobowiązań. Spokojnie czekaj.
282
00:28:23,905 --> 00:28:25,758
Pan się myli!
283
00:28:25,844 --> 00:28:29,397
Trzeba im po prostu
przypomnieć, gdzie jest ich miejsce!
284
00:28:29,467 --> 00:28:33,594
Brigitte, nie rób tego! Nie waż
się! Teraz wszyscy są nerwowi.
285
00:28:33,635 --> 00:28:35,018
A ja szczególnie!
286
00:28:35,091 --> 00:28:40,217
Nie denerwuj się, mój drogi! Wiesz
przecież, że potrafię dopiąć swego.
287
00:28:41,464 --> 00:28:42,878
To pańska żona?
288
00:28:42,961 --> 00:28:44,370
Nie, moja manager.
289
00:28:44,448 --> 00:28:47,363
Popełnia błąd. Musi ją Pan zatrzymać.
290
00:28:47,427 --> 00:28:48,427
Dzień dobry!
291
00:28:48,502 --> 00:28:50,317
Brigette nie da się zatrzymać.
292
00:28:50,397 --> 00:28:52,464
Jesteśmy obcokrajowcami z Belgii.
293
00:28:52,526 --> 00:28:55,787
Proszę zrozumieć, to nie
wojskowi, to przebrani bandyci!
294
00:28:55,847 --> 00:28:59,006
To nasz samochód, a w nim
jest sławny muzyk z Europy!
295
00:28:59,081 --> 00:29:00,081
Ostrzegałem!
296
00:29:00,595 --> 00:29:01,681
Co się dzieje?
297
00:29:01,741 --> 00:29:03,235
Ma przesrane, oto co!
298
00:29:03,289 --> 00:29:05,775
Jeśli ma Pan siły, lepiej uciekać!
299
00:29:05,822 --> 00:29:06,822
Co?
300
00:29:12,757 --> 00:29:13,757
Cudzoziemiec?
301
00:29:14,133 --> 00:29:15,899
Przepraszam, nie rozumiem.
302
00:29:15,983 --> 00:29:18,222
Powiedz: „polanica”. Szybko!
303
00:29:20,222 --> 00:29:21,222
Co?
304
00:29:21,280 --> 00:29:22,755
Wychodź z samochodu!
305
00:29:24,506 --> 00:29:28,206
Czego chcecie? Gdzie
jest Brigitte? Czego chcecie?
306
00:29:31,433 --> 00:29:32,466
Czego chcecie?
307
00:29:45,738 --> 00:29:47,898
Wysiadać z samochodu. Szybko!
308
00:29:49,148 --> 00:29:50,148
Szybciej.
309
00:29:50,951 --> 00:29:51,951
Tutaj.
310
00:29:54,536 --> 00:29:56,111
Gdzie nas przywiozłeś?
311
00:29:57,304 --> 00:29:59,397
Nie! Proszę was, przestańcie!
312
00:30:00,195 --> 00:30:02,188
A ty gdzie leziesz, mydłku?
313
00:30:02,429 --> 00:30:05,034
- Co to za ludzie?
- A cholera wie.
314
00:30:05,087 --> 00:30:09,180
Dowódca rzekł, że to jacyś szpiedzy
pod przykrywką cudzoziemców.
315
00:30:09,253 --> 00:30:12,463
Kazał wsadzić do piwnicy,
wieczorem się nimi zajmie.
316
00:30:13,157 --> 00:30:15,377
- Mają dokumenty?
- Nie.
317
00:30:18,128 --> 00:30:22,090
W porządku, skoro dowódca
rozkazał, zaprowadzić ich do piwnicy!
318
00:30:22,179 --> 00:30:25,679
Następnie weź Bogoluka i…
Zasuwaj do centrum handlowego.
319
00:30:25,729 --> 00:30:26,729
Idziemy.
320
00:30:28,148 --> 00:30:29,148
Jazda!
321
00:30:32,217 --> 00:30:33,217
Odprowadzić ich.
322
00:30:36,050 --> 00:30:37,050
Słyszysz?
323
00:30:38,117 --> 00:30:39,763
Jeszcze powie dowódcy.
324
00:30:42,399 --> 00:30:43,958
Nie obchodzi mnie to!
325
00:30:44,272 --> 00:30:47,565
Wiesz, ile tam jest
mikrofalówek i telewizorów?
326
00:30:47,626 --> 00:30:48,732
Na połowę sali!
327
00:30:49,284 --> 00:30:52,366
Pralek jeszcze z pięć! Potrzebna ci pralka?
328
00:30:53,811 --> 00:30:55,812
Rozdziawił japę, a ty wypełnij!
329
00:30:57,954 --> 00:30:59,035
Biegiem!
330
00:31:04,117 --> 00:31:05,692
Czemu Pan milczy?
331
00:31:05,897 --> 00:31:09,353
Nie jestem przekonany,
że słowa nam teraz pomogą.
332
00:31:09,708 --> 00:31:12,033
To jakaś pomyłka, rozumiesz?
333
00:31:15,904 --> 00:31:18,506
Oni po prostu nie wiedzą, kim jesteśmy!
334
00:31:18,605 --> 00:31:21,143
Brigitte, proszę cię, ciszej.
335
00:31:25,688 --> 00:31:27,378
Jesteś zastraszony!
336
00:31:29,272 --> 00:31:30,272
Pomocy!
337
00:31:31,890 --> 00:31:33,205
Jesteśmy z Europy!
338
00:31:33,993 --> 00:31:34,993
Pomocy!
339
00:31:36,573 --> 00:31:38,307
Niech ktoś odpowie!
340
00:31:39,209 --> 00:31:43,901
Brigitte, błagam. Nie wkurzaj tych ludzi.
341
00:31:44,976 --> 00:31:46,395
Nie wkurzać ich?
342
00:31:46,934 --> 00:31:49,318
A kim oni w ogóle są?
343
00:31:49,807 --> 00:31:52,585
Dzikusami ze skraju Europy!
344
00:31:52,657 --> 00:31:57,423
To oni nie powinni mnie
wkurzać! Ale i tak jestem wściekła!
345
00:32:02,461 --> 00:32:03,587
Co wrzeszczysz?
346
00:32:05,766 --> 00:32:09,304
Natychmiast… Nas… Wypuścicie!
347
00:32:10,092 --> 00:32:11,517
Słyszysz mnie?!
348
00:32:12,081 --> 00:32:13,448
Natychmiast!
349
00:32:13,709 --> 00:32:17,384
Będziecie w bardzo dużych kłopotach!
350
00:32:35,731 --> 00:32:37,344
Chodź no tu do mnie.
351
00:32:38,183 --> 00:32:39,630
Pogadam z tobą.
352
00:32:46,924 --> 00:32:47,924
Suka!
353
00:33:04,421 --> 00:33:07,613
Anka pokochała
354
00:33:08,137 --> 00:33:11,505
Smagłego Wańkę.
355
00:33:12,897 --> 00:33:17,274
Wysokiego strojnisia,
Wysokiego strojnisia.
356
00:33:17,556 --> 00:33:20,675
Smagłego Wańkę.
357
00:33:20,996 --> 00:33:21,996
A, jazda!
358
00:33:26,951 --> 00:33:29,871
Nie! Przestań! Przestań!
359
00:33:47,194 --> 00:33:51,973
Proszę, pomocy! Proszę, pomóżcie mi!
360
00:33:52,151 --> 00:33:55,264
Niech ktoś pomoże!
Błagam, pomóżcie, proszę!
361
00:33:55,706 --> 00:33:57,826
Pomóżcie mi, proszę!
362
00:33:58,459 --> 00:34:01,557
Pomóżcie mi, proszę! Proszę!
363
00:34:02,119 --> 00:34:03,119
Pomocy!
364
00:34:10,473 --> 00:34:11,793
Chyba mamy cywila.
365
00:34:17,040 --> 00:34:18,241
Jest pan wolny.
366
00:34:19,116 --> 00:34:22,584
Czy widzieliście kobietę? Tam była kobieta.
367
00:34:24,036 --> 00:34:26,124
Nie. Idź.
368
00:38:20,752 --> 00:38:21,752
Oni…
369
00:38:22,709 --> 00:38:25,516
Zabili moją menedżer, Brigitte.
370
00:38:26,816 --> 00:38:28,903
Proszę, musicie pomóc.
371
00:38:29,125 --> 00:38:32,876
Tu ciągle dochodzi do
morderstw. Czego panu potrzeba?
372
00:38:32,947 --> 00:38:35,823
Muszę skontaktować się z ambasadą.
373
00:38:37,801 --> 00:38:38,801
Czego chce?
374
00:38:38,897 --> 00:38:40,141
Pyta o ambasadę.
375
00:38:41,723 --> 00:38:44,836
A ta cała ambasada jest, ho-ho, we Lwowie.
376
00:38:45,751 --> 00:38:51,737
Posłuchaj, odwieź go na stację Swiatoszyn.
Uciekinierzy są stamtąd wywożeni na zachód.
377
00:38:51,801 --> 00:38:56,677
Niech jedzie do Lwowa i tam sobie radzi.
Będzie kłopot z głowy. A ja tu popilnuję.
378
00:38:56,735 --> 00:38:57,801
Nie ma sprawy.
379
00:38:58,035 --> 00:38:59,097
Proszę ze mną.
380
00:39:01,934 --> 00:39:02,934
Do samochodu.
381
00:39:31,002 --> 00:39:36,289
Każdemu napotkanemu proszę mówić
głośno i wyraźnie, że jest obcokrajowcem.
382
00:39:36,886 --> 00:39:39,156
Wsiądzie Pan do pociągu do Lwowa.
383
00:39:39,669 --> 00:39:41,556
Proszę zapamiętać: Lwów.
384
00:39:41,873 --> 00:39:44,264
Tam jest obecnie pańska ambasada.
385
00:39:44,338 --> 00:39:45,918
Czy mnie Pan rozumie?
386
00:39:47,976 --> 00:39:49,549
To nie do pomyślenia…
387
00:39:51,038 --> 00:39:52,038
Brigitte…
388
00:39:54,884 --> 00:39:57,831
Zgwałcona i zamordowana…
389
00:39:59,928 --> 00:40:02,941
Czy w ogóle zamierzacie coś z tym zrobić?
390
00:40:03,283 --> 00:40:05,454
A co tu można w ogóle zrobić?
391
00:40:06,789 --> 00:40:10,404
Udało się Panu, że oddział specjany
na czas zaatakował tych przebierańców.
392
00:40:10,459 --> 00:40:15,328
W przeciwnym razie leżałby pan
przy swojej Brigitte z butelką w odbycie.
393
00:40:16,075 --> 00:40:17,075
Rozumie Pan?
394
00:40:17,819 --> 00:40:18,819
Nie?
395
00:40:19,713 --> 00:40:21,672
A czort z tobą. Jedź do Lwowa.
396
00:40:23,527 --> 00:40:25,119
Pamiętaj: do Lwowa!
397
00:40:29,465 --> 00:40:30,465
Imię?
398
00:40:31,432 --> 00:40:32,432
Tak.
399
00:40:32,630 --> 00:40:33,770
Mam. Mam.
400
00:40:34,597 --> 00:40:35,597
Jaki numer?
401
00:40:36,157 --> 00:40:37,157
Tak.
402
00:40:38,116 --> 00:40:39,116
Nazwisko?
403
00:40:40,997 --> 00:40:43,827
Imię, nazwisko? Czy jest pan na liście?
404
00:40:43,904 --> 00:40:45,783
Czy mogę prosić o telefon?
405
00:40:46,282 --> 00:40:47,982
Muszę zadzwonić.
406
00:40:48,319 --> 00:40:50,038
A pan kim jest?
407
00:40:51,710 --> 00:40:54,541
Nazywam się Daniel Cohen.
408
00:40:54,994 --> 00:40:56,713
Jestem obywatelem Belgii.
409
00:40:56,848 --> 00:40:59,228
Jest pan obcokrajowcem? Ma pan numer?
410
00:41:00,191 --> 00:41:01,915
Numer, czy ma pan numer?
411
00:41:02,002 --> 00:41:03,131
Numer telefonu?
412
00:41:04,924 --> 00:41:05,924
Tak.
413
00:42:52,645 --> 00:42:54,931
Czemu stoimy? I gdzie jesteśmy?
414
00:43:00,015 --> 00:43:01,193
Tam są wojskowi!
415
00:43:04,792 --> 00:43:05,932
Zabieraj nogi!
416
00:43:08,359 --> 00:43:10,179
Mówię, że nogi ustrzelę!
417
00:43:23,785 --> 00:43:26,471
W całym wagonie są same niedorozwoje.
418
00:43:27,419 --> 00:43:31,023
Zatem, chłopcy, dajcie
tych tu na tę stronę nasypu.
419
00:43:32,165 --> 00:43:36,498
A ty powiedz Dawidowi, aby
naszych prowadził na drugą stronę.
420
00:43:36,773 --> 00:43:38,633
- Zrozumiałeś?
- Tak jest!
421
00:43:39,092 --> 00:43:40,092
Ruszaj.
422
00:43:40,152 --> 00:43:45,023
Tak, obywatele, wszyscy wyjść z wagonu,
kontrola dokumentów i przeszukanie.
423
00:43:45,073 --> 00:43:46,073
Co wstajesz?
424
00:43:46,142 --> 00:43:49,690
Szybciej, nie zatrzymywać
się! Szybciej, mówię!
425
00:43:50,594 --> 00:43:54,420
Szybciej, co, nie mówię po rosyjku?
426
00:43:56,264 --> 00:43:57,857
Wstawaj, stara kobyło.
427
00:43:58,304 --> 00:43:59,897
Jazda, biegiem!
428
00:44:03,518 --> 00:44:04,831
A ty co?
429
00:44:04,897 --> 00:44:07,278
Potrzebujesz specjalnego zaproszenia?
430
00:44:07,358 --> 00:44:09,924
Wstawać! Wszyscy na ciebie czekają!
431
00:44:10,412 --> 00:44:12,660
Przepraszam, nie rozumiem.
432
00:44:13,371 --> 00:44:15,038
- Benia!
- Co?
433
00:44:15,438 --> 00:44:16,704
Mamy tu opornego.
434
00:44:17,341 --> 00:44:18,842
A, pokaż go.
435
00:44:23,656 --> 00:44:25,169
- To ten?
- Ten.
436
00:44:26,850 --> 00:44:28,276
Co się gapisz, hę?
437
00:44:30,104 --> 00:44:31,104
Daj go tu.
438
00:44:31,165 --> 00:44:32,165
Co to?
439
00:44:34,824 --> 00:44:36,411
Wstawaj i idź za mną.
440
00:44:36,471 --> 00:44:38,524
Idź, mówię. Biegiem!
441
00:44:39,178 --> 00:44:40,324
Biegiem, mówię!
442
00:44:40,611 --> 00:44:41,611
Szybciej!
443
00:45:21,001 --> 00:45:22,994
Więc… Zasuwajcie do sztabu.
444
00:45:23,057 --> 00:45:26,884
Ty dowodzisz, zrozumiałeś?
Mam tu jeszcze sprawy. Idź.
445
00:45:36,706 --> 00:45:38,819
O! O, to Żenia!
446
00:45:38,894 --> 00:45:42,020
Spóźniliśmy się! Obiecałeś miejsce dla nas.
447
00:45:42,093 --> 00:45:43,973
Jak obiecałem, to będzie.
448
00:45:44,025 --> 00:45:46,528
- Przyniosłaś pieniądze? Daj.
- Tak.
449
00:45:46,701 --> 00:45:49,087
Trzysta dolarów, zgodnie z umową.
450
00:45:52,871 --> 00:45:56,171
Nie-e, już nie trzysta.
Pięćset, za spóźnienie.
451
00:45:56,822 --> 00:45:58,175
Zaraz, zaraz…
452
00:45:59,088 --> 00:46:03,623
Tu, sto dwadzieścia. Więcej nie mam.
Proszę! Wezmą go do wojska!
453
00:46:05,088 --> 00:46:08,047
W porządku, ładujcie gołodupca. Dalej.
454
00:46:12,566 --> 00:46:14,139
Idź! Idź, szybciej.
455
00:46:14,694 --> 00:46:15,694
Szybciej!
456
00:46:18,901 --> 00:46:22,054
Spadaj, spadaj! Nie ma czasu! Nie ma czasu!
457
00:46:36,753 --> 00:46:38,581
Wszyscy, wynocha stąd!
458
00:46:40,400 --> 00:46:41,480
Do kogo mówię?
459
00:48:11,760 --> 00:48:12,813
Kim jesteście?
460
00:48:14,067 --> 00:48:18,153
Wyrzucili nas z pociągu. I…
Zdaje się, że zabłądziliśmy.
461
00:48:18,527 --> 00:48:20,473
Czy jest tu gdzieś osiedle?
462
00:48:20,565 --> 00:48:22,043
Zdaje się, he, he.
463
00:48:24,353 --> 00:48:26,079
Przeżegnaj się, kacapie.
464
00:48:26,879 --> 00:48:28,119
Skoro się zdaje.
465
00:48:32,907 --> 00:48:34,587
Mów, co masz w torbie?
466
00:48:34,934 --> 00:48:36,596
Zaraz… Zaraz, zaraz…
467
00:48:49,253 --> 00:48:50,453
Nie macie prawa.
468
00:49:07,089 --> 00:49:09,389
Co to za gagatek? Zastrzelić go?
469
00:49:09,438 --> 00:49:13,672
Pułkownik rozkazał przyprowadzać
mu wszystkich uciekinierów.
470
00:49:13,781 --> 00:49:14,994
A to uciekinier?
471
00:49:31,887 --> 00:49:32,887
Ty co, ślepy?
472
00:49:33,750 --> 00:49:35,286
Ej, dziadku!
473
00:49:36,313 --> 00:49:37,826
Patrz, ma skrzypce.
474
00:49:39,276 --> 00:49:42,727
Komu one potrzebne?
Nikt nie kupi tej bandury.
475
00:49:43,967 --> 00:49:45,120
Starczy gadania.
476
00:49:45,901 --> 00:49:47,320
Jedziemy do sztabu.
477
00:49:48,472 --> 00:49:49,639
Nastaje dzień.
478
00:50:48,269 --> 00:50:49,555
Panie pułkowniku!
479
00:50:50,263 --> 00:50:54,122
Schwytaliśmy tu z
chłopakami takiego gagatka.
480
00:50:54,550 --> 00:50:57,396
Nie mówi po naszemu, dokumentów nie ma.
481
00:50:57,457 --> 00:51:00,850
Szpieg, czy co? Chłopaki
chcieli go zastrzelić,
482
00:51:01,362 --> 00:51:04,462
krzyknąłem więc, by
przyprowadzić go do Was.
483
00:51:05,323 --> 00:51:07,222
Och, ty! Och, ty! Och, ty!
484
00:51:08,436 --> 00:51:10,329
Dobre sobie! Kogo tu mamy?
485
00:51:11,049 --> 00:51:12,171
Pan Cohen!
486
00:51:14,950 --> 00:51:15,950
Ależ tak.
487
00:51:17,085 --> 00:51:18,085
Żywy!
488
00:51:20,443 --> 00:51:22,624
I praktycznie nieposzkodowany.
489
00:51:25,288 --> 00:51:28,501
Jakoś nie wygląda pan
najlepiej, panie Cohen.
490
00:51:28,753 --> 00:51:31,029
Niechlujnie, jak na muzyka.
491
00:51:33,670 --> 00:51:34,670
Chłopaki!
492
00:51:35,685 --> 00:51:37,711
Dobrego człowieka wzięliście.
493
00:51:37,780 --> 00:51:40,040
- Sława Ukrainie!
- Sława Ukrainie!
494
00:51:40,091 --> 00:51:41,091
Sława, sława.
495
00:51:42,087 --> 00:51:43,087
Herojam też…
496
00:51:47,535 --> 00:51:49,081
Miło mi pana widzieć.
497
00:51:50,168 --> 00:51:52,074
Jak pan żyje, panie Cohen?
498
00:51:55,526 --> 00:51:59,206
Co się z panem dzieje?
Czemu pan tak na mnie patrzy?
499
00:52:01,737 --> 00:52:04,510
A gdzie w ogóle podziała się Brigitte?
500
00:52:06,859 --> 00:52:09,445
Co z panem nie tak? Ogłuchłeś pan?!
501
00:52:12,797 --> 00:52:15,017
Pamiętasz chociaż, kim jestem?
502
00:52:16,771 --> 00:52:17,771
Pamiętam.
503
00:52:18,773 --> 00:52:21,806
Brigitte została zgwałcona i zamordowana.
504
00:52:21,852 --> 00:52:24,520
Przez takich samych ludzi, jak wy tutaj.
505
00:52:26,063 --> 00:52:31,671
I nie jestem pewien… Czy to
dobrze, że jesteśmy znajomymi?
506
00:52:33,673 --> 00:52:36,419
Wy wszyscy tutaj jesteście mordercami!
507
00:52:37,216 --> 00:52:39,966
Ah, to ty takie masz o nas zdanie?!
508
00:52:47,792 --> 00:52:49,531
Gdzie mnie prowadzisz?
509
00:52:50,219 --> 00:52:51,591
Wprost do nieba!
510
00:52:53,015 --> 00:52:54,015
Kola!
511
00:52:54,493 --> 00:52:56,922
- Gdzie jesteś?! Łebku!
- Idę!
512
00:53:04,335 --> 00:53:05,335
Kto to?
513
00:53:05,406 --> 00:53:08,412
Ksiądz z bożej woli. To twój nowy klient!
514
00:53:08,831 --> 00:53:09,831
I co?
515
00:53:12,150 --> 00:53:13,548
A ty z kontrwywiadu?
516
00:53:14,141 --> 00:53:15,141
Określ się.
517
00:53:19,481 --> 00:53:20,861
Jesteś dywersantem?
518
00:53:21,111 --> 00:53:22,111
Wywiadowcą?
519
00:53:23,465 --> 00:53:24,465
Szpiegiem?
520
00:53:24,825 --> 00:53:27,265
A nie, nie wyglądasz na szpiega.
521
00:53:28,765 --> 00:53:31,998
To jakiś przygłup, Dimo.
Właściwie, to idiota.
522
00:53:34,373 --> 00:53:35,859
A czemu ma skrzypce?
523
00:53:37,597 --> 00:53:39,390
Bo jest skrzypkiem, Kolu.
524
00:53:40,156 --> 00:53:41,558
Światowego formatu.
525
00:53:41,948 --> 00:53:45,919
Znacie się zatem? To po
kiego grzyba go tu przytargałeś?
526
00:53:45,967 --> 00:53:49,934
- Abyś zaznajomił go ze swoim asortymentem.
- Po kiego?
527
00:53:52,107 --> 00:53:54,870
Po pierwsze dlatego, że to mój rozkaz.
528
00:53:56,780 --> 00:54:01,167
A po drugie, bo kiepsko kapuje!
Coś z mózgiem u niego nie tak.
529
00:54:01,225 --> 00:54:02,225
Panie Cohen.
530
00:54:02,466 --> 00:54:05,567
Zaraz zorganizuję dla
pana małą wycieczkę,
531
00:54:05,632 --> 00:54:09,214
na której osobiście ujrzy
pan, co dzieje się z ludźmi,
532
00:54:09,257 --> 00:54:13,317
którym, inaczej jak panu, nie
udało się zostać moimi znajomymi.
533
00:54:13,369 --> 00:54:15,509
Nareperuj mu mózgownicę, Kolu.
534
00:54:16,072 --> 00:54:17,072
Za mną!
535
00:54:22,016 --> 00:54:23,102
Patrz pod nogi.
536
00:54:29,658 --> 00:54:31,175
Jest ktoś w „pralni”?
537
00:54:31,218 --> 00:54:34,169
Nie. Skurennyj i Żorian pracują w sypialni.
538
00:54:34,242 --> 00:54:37,642
Tłuką Bogdana, tego,
który chciał uciekać. Kolu?
539
00:54:39,090 --> 00:54:40,090
Słuchasz?
540
00:54:41,443 --> 00:54:42,896
A co to za skrzypek?
541
00:54:44,108 --> 00:54:45,108
Czego chcesz.
542
00:54:46,149 --> 00:54:47,149
Pan pierwszy.
543
00:54:50,252 --> 00:54:51,252
Pan pierwszy.
544
00:54:59,916 --> 00:55:00,916
Panie Cohen.
545
00:55:02,076 --> 00:55:03,968
Jesteśmy w pomieszczeniu.
546
00:55:06,068 --> 00:55:08,381
Proszę podziwiać naszą pralnię!
547
00:55:09,474 --> 00:55:11,564
Pierzecie tu ubrania?
548
00:55:12,229 --> 00:55:14,622
No, my tu, oczywiście, pierzemy…
549
00:55:14,682 --> 00:55:16,355
Aczkolwiek nie ubrania.
550
00:55:18,502 --> 00:55:20,456
Proszę o pańskie skrzypce.
551
00:55:22,732 --> 00:55:24,988
- Co?
- Mówię, byś dał skrzypce.
552
00:55:28,720 --> 00:55:30,129
Daj mi skrzypce!
553
00:55:31,391 --> 00:55:32,391
Po co?
554
00:55:32,970 --> 00:55:36,190
Słyszałem, że skrzypce nie lubią wody.
555
00:55:43,223 --> 00:55:47,396
My tu zmywamy z ludzi szpan
i zarozumialstwo, panie Cohen.
556
00:55:58,374 --> 00:55:59,374
A cóż to, hę?
557
00:56:02,081 --> 00:56:03,534
Cóż pan taki słaby?
558
00:56:12,301 --> 00:56:16,084
Wystarczy, panie Cohen, bo
wykaszle pan własne serce.
559
00:56:17,479 --> 00:56:18,658
Lekcja pierwsza.
560
00:56:19,972 --> 00:56:25,100
Dla ciebie nasz dowódca
pan Pańczak to tylko „Sir”.
561
00:56:25,719 --> 00:56:28,692
I masz się odnosić do niego z szacunkiem.
562
00:56:28,745 --> 00:56:32,100
To tyczy się również mnie. Zapamiętałeś?
563
00:56:34,587 --> 00:56:35,587
Nie słyszę!
564
00:56:35,740 --> 00:56:37,654
- Tak.
- Tak, co?
565
00:56:37,704 --> 00:56:39,648
- Tak, zapamiętałem…
- Sir!
566
00:56:39,714 --> 00:56:41,384
Tak, zapamiętalem, Sir.
567
00:56:42,069 --> 00:56:43,069
Zuch!
568
00:56:46,844 --> 00:56:47,900
Idziemy dalej.
569
00:56:59,373 --> 00:57:00,373
Stój tu.
570
00:57:05,084 --> 00:57:06,110
A wy śpać!
571
00:57:18,409 --> 00:57:21,448
Nie, nie! Gdzież to? Z tym
jeszcze nie skończyliśmy!
572
00:57:21,510 --> 00:57:25,176
Nie gorączkuj się. Jestem
z wycieczką. Pokaż klasę.
573
00:57:25,893 --> 00:57:27,366
O, to zawsze robimy.
574
00:57:32,026 --> 00:57:35,853
Zaczekaj! W niczym nie
zawiniłem, jestem Ukraińcem!
575
00:57:36,125 --> 00:57:39,085
Nie ruszałem pieniędzy! Sława Ukrainie!
576
00:57:39,192 --> 00:57:41,066
Głosowałem na Zełeńskiego!
577
00:57:41,109 --> 00:57:43,969
Choćbyś był za Arestowiczem, mi to wisi.
578
00:57:44,944 --> 00:57:48,770
Ty padalcu, wypuszczę
cię tylko, gdy powiesz,
579
00:57:49,251 --> 00:57:51,951
gdzie zamelinowałeś kasę z kont.
580
00:57:52,628 --> 00:57:55,217
Tych oto! Tych oto, bydlaku!
581
00:57:56,347 --> 00:57:57,347
Rozumiesz?!
582
00:57:58,158 --> 00:58:02,100
Jak… Jak mam powiedzieć, skoro nie wiem!
583
00:58:03,356 --> 00:58:04,456
Nie rozumiesz.
584
00:58:05,580 --> 00:58:06,580
Dalej, chłopaki.
585
00:58:15,832 --> 00:58:17,011
Powiesz, co nie?
586
00:58:17,641 --> 00:58:18,798
No cicho, cicho!
587
00:58:19,178 --> 00:58:21,171
Bo wyciągnie nam tu kopyta.
588
00:58:22,678 --> 00:58:23,678
I jak?
589
00:58:24,499 --> 00:58:30,279
Obywatelu Koziniec, Bogdanie
Aleksandrowiczu, urodzony w 1978 roku,
590
00:58:30,983 --> 00:58:34,699
czy jesteś gotowy wyjawić
Służbie Bezpieczeństwa Ukrainy
591
00:58:34,739 --> 00:58:38,120
gdzie podziały się pieniądze,
otrzymane z budżetu,
592
00:58:38,159 --> 00:58:41,207
na projekt budowy
pańskiego przedsięwzięcia?
593
00:58:44,118 --> 00:58:45,118
Głośniej!
594
00:58:45,367 --> 00:58:46,367
Tak…
595
00:58:46,936 --> 00:58:48,329
- Nie słyszę.
- Tak…
596
00:58:49,159 --> 00:58:50,800
Powiem wszystko.
597
00:58:51,468 --> 00:58:53,555
Tylko już więcej nie róbcie…
598
00:58:55,678 --> 00:58:56,678
Odwiązać go.
599
00:59:12,237 --> 00:59:13,237
Panie Cohen!
600
00:59:14,393 --> 00:59:15,393
Jego mać…
601
00:59:16,469 --> 00:59:18,695
No dalej! Otwórz wreszcie oczy!
602
00:59:21,557 --> 00:59:22,557
Świetnie!
603
00:59:24,460 --> 00:59:25,747
Wszystko gra?
604
00:59:26,650 --> 00:59:27,650
Tak…
605
00:59:29,154 --> 00:59:30,154
Sir.
606
00:59:33,473 --> 00:59:34,473
Co?
607
00:59:34,556 --> 00:59:37,676
Wszystko się od razu zwaliło na głowę, tak?
608
00:59:41,018 --> 00:59:42,018
Tak.
609
00:59:43,727 --> 00:59:45,026
Lekcja numer dwa…
610
00:59:45,304 --> 00:59:46,304
Proszę…
611
00:59:46,841 --> 00:59:48,761
Nie trzeba więcej lekcji…
612
00:59:49,761 --> 00:59:51,942
Zakończmy wycieczkę…
613
00:59:52,383 --> 00:59:53,383
Proszę.
614
00:59:54,326 --> 00:59:55,326
Sir…
615
01:00:03,490 --> 01:00:04,503
Otrząśnij się.
616
01:00:09,159 --> 01:00:10,159
Szefie.
617
01:00:10,216 --> 01:00:14,629
Urządziłem wycieczkę na wysokim
poziomie. Prawda, panie Cohen?
618
01:00:18,039 --> 01:00:19,672
I jak, załapał?
619
01:00:20,771 --> 01:00:23,225
Zdaje się, że załapał.
620
01:00:23,976 --> 01:00:26,371
Przy okazji, Bogdan się przyznał.
621
01:00:31,375 --> 01:00:32,529
Panie Cohen.
622
01:00:33,727 --> 01:00:38,446
Wygląda pan na odświeżonego.
Jest pan w takim podniosłym nastroju.
623
01:00:38,884 --> 01:00:40,932
Kiedy ostatnio pan coś jadł?
624
01:00:45,571 --> 01:00:47,051
Nie pamiętam, Sir.
625
01:00:51,902 --> 01:00:52,978
Okrutny wiek.
626
01:00:54,608 --> 01:00:55,837
Okrutne serca.
627
01:00:59,407 --> 01:01:05,259
Dam panu jeść, ale w zamian
proszę okazać szacunek i coś zagrać.
628
01:01:07,333 --> 01:01:08,794
- Zagrać?
- Tak.
629
01:01:10,727 --> 01:01:12,909
Coś wesołego.
630
01:01:14,439 --> 01:01:15,439
Radosnego.
631
01:01:16,698 --> 01:01:18,304
Nie jestem przekonany.
632
01:01:19,011 --> 01:01:22,252
Przede wszystkim, mam rozstrojone skrzypce.
633
01:01:23,433 --> 01:01:25,441
To nie jest takie ważne.
634
01:01:25,514 --> 01:01:29,369
Chłopcy i tak w ogóle nie mają słuchu.
635
01:01:31,641 --> 01:01:36,394
Nie jestem pewien, czy obecnie
będę w stanie cokolwiek zagrać, Sir.
636
01:01:53,129 --> 01:01:56,496
A ja jestem przekonany,
że jest pan w stanie.
637
01:01:58,018 --> 01:01:59,018
Proszę.
638
01:02:00,254 --> 01:02:01,650
Idź i graj.
639
01:02:24,981 --> 01:02:25,981
Panie Cohen.
640
01:02:26,703 --> 01:02:30,290
Można szybciej? Publika czeka.
641
01:02:31,497 --> 01:02:32,497
Proszę.
642
01:02:38,810 --> 01:02:39,916
Proszę zaczynać.
643
01:02:59,305 --> 01:03:02,289
Powiedziałem, aby zagrać coś wesołego!
644
01:03:23,980 --> 01:03:24,980
To co innego!
645
01:03:27,605 --> 01:03:29,469
Świetny wybór, wirtuozie!
646
01:04:11,271 --> 01:04:12,664
Brawo, panie Cohen!
647
01:04:15,248 --> 01:04:16,248
Panie Cohen…
648
01:04:17,336 --> 01:04:19,633
Wielbiciele przyszli do pana.
649
01:04:23,964 --> 01:04:25,717
Chłopczyku. Chodź tu.
650
01:04:30,003 --> 01:04:31,603
Podoba ci się muzyka?
651
01:04:32,143 --> 01:04:34,443
Podobało ci się, jak pan zagrał?
652
01:04:34,832 --> 01:04:36,550
Tak, jak w telewizorze.
653
01:04:38,475 --> 01:04:40,356
Jak się do ciebie zwracać?
654
01:04:40,409 --> 01:04:41,969
- Misza.
- Misza.
655
01:04:45,776 --> 01:04:48,203
Jak prosiaczek mojej ciotki.
656
01:04:51,616 --> 01:04:53,956
A ty co, moskalem jesteś, Miszo?
657
01:04:54,929 --> 01:04:57,902
Czyś ty moskal, żeby cię „Miszą” nazywać?
658
01:04:59,805 --> 01:05:01,452
Co to za miasto, takie?
659
01:05:03,126 --> 01:05:06,432
Pełno niewykończonych
moskali, jak grzybów po deszczu.
660
01:05:07,773 --> 01:05:12,981
Ty… Właściwie… To czyj jesteś?
661
01:05:13,692 --> 01:05:14,692
Jest mama?
662
01:05:15,286 --> 01:05:16,286
Miszo, synku!
663
01:05:21,363 --> 01:05:22,363
Synku.
664
01:05:24,003 --> 01:05:25,056
Chodź do mnie.
665
01:05:25,976 --> 01:05:28,256
Nie „chodź do mnie”,
666
01:05:30,043 --> 01:05:31,043
ale chodź tu.
667
01:05:35,443 --> 01:05:38,696
Dlaczego on nie mówi po ukraińsku?
668
01:05:40,579 --> 01:05:41,579
Przepraszam…
669
01:05:42,629 --> 01:05:44,787
To znaczy, proszę mi wybaczyć,
670
01:05:45,579 --> 01:05:47,252
Ma krewnego Rosjanina.
671
01:05:49,288 --> 01:05:50,288
Zapamiętaj…
672
01:05:52,380 --> 01:05:56,040
Zapamiętaj, suko! Każde dziecko w Ukrainie
673
01:05:57,528 --> 01:05:59,987
ma mówić po ukraińsku.
674
01:06:00,977 --> 01:06:05,777
Dzieci nie potrafią posługiwać
się językiem ojczystym. Nie potrafią!
675
01:06:09,429 --> 01:06:10,655
Jak się nazywasz?
676
01:06:11,309 --> 01:06:13,814
Jeszcze raz. Jak… Jak się nazywasz?
677
01:06:16,350 --> 01:06:19,383
Michajło. Michajło! Rozumiesz?
678
01:06:25,011 --> 01:06:26,471
Nazywaj go Michajło.
679
01:06:27,977 --> 01:06:29,372
W ojczystym języku.
680
01:06:42,808 --> 01:06:43,881
Spodobała się?
681
01:06:46,210 --> 01:06:48,015
Czy ona ci się spodobała?
682
01:06:50,059 --> 01:06:53,295
Chłopczyk jest podobny
do mojego syna, Nikoli.
683
01:06:56,154 --> 01:06:58,241
Każdy jest do kogoś podobny.
684
01:07:00,135 --> 01:07:02,064
Ktoś jest podobny do syna.
685
01:07:02,402 --> 01:07:04,283
Ktoś jest podobny do ojca.
686
01:07:05,015 --> 01:07:07,331
Ukraina jest podobna do państwa.
687
01:07:11,023 --> 01:07:12,475
Zaraz cię nakarmią.
688
01:07:14,871 --> 01:07:19,361
Wieczorem ze swoich stanowisk
wrócą tu pozostali moi żołnierze.
689
01:07:20,782 --> 01:07:23,345
Dla nich też trzeba będzie zagrać.
690
01:07:25,486 --> 01:07:26,486
Jasne?
691
01:07:27,994 --> 01:07:28,994
Tak.
692
01:08:06,248 --> 01:08:07,248
Przestań!
693
01:08:16,249 --> 01:08:19,059
Ta muzyka jest zła.
694
01:08:20,648 --> 01:08:23,645
Ale to jest wielki Tartini, Sir.
695
01:08:32,280 --> 01:08:33,564
A nam taka muzyka
696
01:08:35,662 --> 01:08:37,035
jest niepotrzebna.
697
01:08:47,165 --> 01:08:48,165
Zagraj nam…
698
01:08:49,933 --> 01:08:52,946
Hymn siczowych strzelców!
699
01:08:55,606 --> 01:08:56,606
Nie możesz?
700
01:08:58,907 --> 01:09:00,000
Nie rozumiesz?
701
01:09:01,310 --> 01:09:02,310
Hołota…
702
01:09:04,290 --> 01:09:05,603
Cóż, nauczymy cię.
703
01:09:07,289 --> 01:09:08,289
Ucz się.
704
01:09:09,873 --> 01:09:11,459
Ucz się, zrozumiałeś?
705
01:09:20,377 --> 01:09:27,542
Oj, na łące czerwona kalina pochyliła się,
706
01:09:28,189 --> 01:09:35,985
Oj, a nasza sławna Ukraina zagniewała się.
707
01:09:36,205 --> 01:09:42,545
A my naszą czerwoną kalinę podniesiemy,
708
01:09:42,850 --> 01:09:50,444
A my naszą sławną Ukrainę,
hej, hej! Rozweselimy!
709
01:09:50,951 --> 01:09:57,582
A my naszą czerwoną kalinę podniesiemy,
710
01:09:58,036 --> 01:10:05,630
A my naszą sławną Ukrainę,
hej, hej! Rozweselimy!
711
01:10:14,463 --> 01:10:21,036
A my naszą czerwoną kalinę podniesiemy,
712
01:10:21,354 --> 01:10:29,163
A my naszą sławną Ukrainę,
hej, hej! Rozweselimy!
713
01:10:34,233 --> 01:10:35,233
Oto jest…
714
01:10:36,613 --> 01:10:37,613
Muzyka.
715
01:10:40,803 --> 01:10:42,436
Dobrze zaśpiewaliście!
716
01:10:44,877 --> 01:10:46,660
Niedługo będzie kolacja.
717
01:10:46,697 --> 01:10:50,967
Zatem, wszyscy do domów, za
trzydzieści minut godzina policyjna.
718
01:10:51,015 --> 01:10:52,554
Wszyscy, rozejść się!
719
01:10:54,233 --> 01:10:55,233
No więc…
720
01:10:56,249 --> 01:10:57,535
Wszyscy do domów.
721
01:11:23,941 --> 01:11:26,033
Bracia. Chłopaki.
722
01:11:27,293 --> 01:11:31,966
Wiecie, ja… Mógłbym palnąć
przemowę, ale teraz nie ma na to czasu.
723
01:11:33,561 --> 01:11:38,025
A cała ta zadyma w rodzaju:
pierwszy toast za Holokaust,
724
01:11:38,696 --> 01:11:43,270
to wszystko już u nas było, a
nam za to nic się nie stało itd.
725
01:11:43,330 --> 01:11:44,770
To bzdury, dlatego…
726
01:11:46,099 --> 01:11:48,160
Dlatego będę się streszczał!
727
01:11:50,238 --> 01:11:51,238
Napijmy się.
728
01:11:54,139 --> 01:11:57,910
Za nas, za wszystkich naszych
braci z batalionów Azow,
729
01:11:59,280 --> 01:12:03,821
Ajdar, Tornado, Kraken, Wilków Stepowych.
730
01:12:05,453 --> 01:12:06,453
Wy bowiem…
731
01:12:08,571 --> 01:12:09,817
Wy jesteście lepsi.
732
01:12:11,417 --> 01:12:14,644
Jesteście czystą krwią ukraińskiego narodu,
733
01:12:15,964 --> 01:12:20,318
jesteście ostatnimi obrońcami
staruszki Europy, wy…
734
01:12:21,243 --> 01:12:22,564
Ledwo wróciliście…
735
01:12:23,757 --> 01:12:25,644
Z pierwszej linii frontu,
736
01:12:27,219 --> 01:12:30,687
gdzie przeciwstawiliście
się kacapii, która chce…
737
01:12:33,125 --> 01:12:35,472
A diabli wiedzą, czego oni chcą.
738
01:12:38,705 --> 01:12:43,945
Jednak nam to wszystko jedno, gdyż
najważniejsze dla nas, to by wiedzieli,
739
01:12:43,992 --> 01:12:45,451
iż nas nie złamią.
740
01:12:46,322 --> 01:12:49,050
Dlatego właśnie, że jesteśmy narodem.
741
01:12:50,359 --> 01:12:51,797
A opór narodu
742
01:12:53,040 --> 01:12:57,112
zależy od jedności rasy,
zbudowanej na czystości krwi.
743
01:12:59,452 --> 01:13:00,452
Ukraińcy!
744
01:13:01,777 --> 01:13:03,358
Wznoszę toast za Was!
745
01:13:05,118 --> 01:13:06,118
Zwyciężymy!
746
01:13:07,635 --> 01:13:10,544
- Sława Ukrainie!
- Sława bohaterom!
747
01:13:11,343 --> 01:13:14,530
- Sława narodowi!
- Śmierć wrogom!
748
01:13:21,211 --> 01:13:23,851
Żółte pole, błękitne niebo,
749
01:13:24,304 --> 01:13:26,784
bardzo trzeba strzelić gola!
750
01:13:27,111 --> 01:13:30,378
Szeroki step, czerwona kalina,
751
01:13:30,524 --> 01:13:33,384
nasza sławna Ukraina!
752
01:13:33,591 --> 01:13:36,271
Łał, łał, Ukraino, naprzód!
753
01:13:36,404 --> 01:13:39,111
Łał, łał, Ukraino, jedziesz!
754
01:13:51,649 --> 01:13:54,199
Gdzie się Pan wybiera, panie Cohen?
755
01:13:56,525 --> 01:14:00,645
Czyżbym pozwolił wychodzić?
Jakoś sobie nie przypominam.
756
01:14:01,119 --> 01:14:02,622
Źle się czuję.
757
01:14:03,886 --> 01:14:07,126
To zadziwiające, ale
ja na to absolutnie sram.
758
01:14:08,814 --> 01:14:11,560
Jesteś tu po to, aby grać. Więc graj.
759
01:14:29,525 --> 01:14:31,158
Zagram wam…
760
01:14:33,886 --> 01:14:34,886
Wagnera.
761
01:14:35,324 --> 01:14:37,571
Nie, nie, nie. Żadnego Wagnera.
762
01:14:38,193 --> 01:14:42,393
To nazwisko tu nie pasuje.
Zagraj coś innego, proszę.
763
01:14:43,928 --> 01:14:45,731
Jak Pan sobie życzy, Sir.
764
01:14:47,973 --> 01:14:50,836
Dziękuję. Bardzo miło z pańskiej strony.
765
01:14:54,206 --> 01:14:55,206
Odegram…
766
01:14:58,629 --> 01:14:59,786
Horsta Wessela.
767
01:15:04,856 --> 01:15:05,856
Stać!
768
01:15:06,530 --> 01:15:07,530
Starczy!
769
01:15:13,958 --> 01:15:15,446
Zgrywasz cwaniaczka?
770
01:15:17,379 --> 01:15:18,754
Żarty sobie robisz?
771
01:15:22,074 --> 01:15:25,345
Myślisz, że wszyscy tu jesteśmy faszystami?
772
01:15:29,548 --> 01:15:30,548
Heil Hitler?
773
01:15:32,878 --> 01:15:34,344
I takie rzeczy, tak?
774
01:15:38,668 --> 01:15:39,668
Ci chłopcy…
775
01:15:43,026 --> 01:15:45,944
Ani razu nie słyszeli
twojego Horsta Wessela.
776
01:15:48,192 --> 01:15:49,192
Żaden z nich.
777
01:15:51,357 --> 01:15:53,163
Nie jesteśmy faszystami.
778
01:15:54,817 --> 01:15:56,397
Jesteśmy żołnierzami.
779
01:15:57,553 --> 01:15:59,932
I walczymy o szczęście Ukraińców!
780
01:16:02,661 --> 01:16:05,429
O takie właśnie szczęście walczycie?
781
01:16:21,199 --> 01:16:22,552
Szczerze, Maestro.
782
01:16:25,069 --> 01:16:26,069
Masz pan…
783
01:16:26,846 --> 01:16:31,739
Wirtuozerski talent wyprowadzania
mnie z równowagi. Za każdym razem.
784
01:16:33,626 --> 01:16:35,379
A teraz jest kulminacja.
785
01:16:39,328 --> 01:16:40,520
Słuchaj no ty,
786
01:16:42,408 --> 01:16:44,044
debilowaty inteligencie.
787
01:16:47,326 --> 01:16:48,326
Dam ci,
788
01:16:49,803 --> 01:16:52,632
nazwijmy to tak, ostatnią szansę na to,
789
01:16:53,683 --> 01:16:56,197
żebyś nie trafił do naszej pralni.
790
01:16:58,330 --> 01:17:00,843
Graj, co chcesz. Co ci leży.
791
01:17:05,820 --> 01:17:09,424
I jeżeli… To im się spodoba,
792
01:17:10,870 --> 01:17:14,148
to obiecuję, że z tobą
wszystko będzie dobrze.
793
01:17:16,953 --> 01:17:18,747
A ja cię nawet nagrodzę.
794
01:17:22,561 --> 01:17:26,531
Jeśli jednak im się nie
spodoba, to przykro mi, szefie.
795
01:17:45,529 --> 01:17:51,846
MELODIA DO NIEMIECKIEJ
PIOSENKI PT. „CZEGO SIĘ NAPIJEMY?”
796
01:18:13,703 --> 01:18:16,724
Nasze dzieci pójdą do szkół i przedszkoli,
797
01:18:16,763 --> 01:18:19,237
a wasze będą siedzieć w piwnicach.
798
01:18:23,303 --> 01:18:27,333
I tak, właśnie tak, wygramy tę wojnę.
799
01:18:40,628 --> 01:18:41,628
Brawo!
800
01:18:45,191 --> 01:18:46,631
To było niesamowite.
801
01:18:48,757 --> 01:18:49,892
Mówię poważnie.
802
01:18:51,427 --> 01:18:53,450
Obiecał mi Pan nagrodę, Sir.
803
01:18:55,206 --> 01:18:58,873
Jesteś godzien swojej reputacji.
804
01:19:00,110 --> 01:19:01,733
Jednej z największych.
805
01:19:03,305 --> 01:19:05,492
Jaka będzie nagroda, Sir?
806
01:19:07,854 --> 01:19:09,669
A ja już cię nagrodziłem.
807
01:19:10,874 --> 01:19:12,836
A ty tego nie spostrzegłeś.
808
01:19:14,338 --> 01:19:15,338
Podejdź.
809
01:19:30,720 --> 01:19:31,720
Usiądź.
810
01:19:40,720 --> 01:19:42,066
Prosisz o nagrodę?
811
01:19:46,564 --> 01:19:48,135
Jest nią twoje życie.
812
01:20:03,017 --> 01:20:04,707
Wielki rzekł kiedyś:
813
01:20:07,486 --> 01:20:08,778
ten, kto chce żyć,
814
01:20:13,797 --> 01:20:14,797
musi walczyć.
815
01:20:20,221 --> 01:20:24,488
A ten, kto walczyć nie chce, to na świecie,
816
01:20:25,948 --> 01:20:28,717
w którym walka jest podstawą życia,
817
01:20:31,390 --> 01:20:34,043
to taki nie ma prawa istnieć.
818
01:20:38,790 --> 01:20:40,904
Czy wiesz, czyje to są słowa?
819
01:20:43,411 --> 01:20:45,755
Wiesz przecież, czyje to słowa.
820
01:21:05,219 --> 01:21:06,219
Walczymy.
821
01:21:08,631 --> 01:21:12,639
Dlatego mamy prawo żądać
wszystkiego, czego nam potrzeba!
822
01:21:14,709 --> 01:21:16,286
A wszyscy pozostali
823
01:21:17,531 --> 01:21:19,314
zawsze mają alternatywę:
824
01:21:20,406 --> 01:21:21,406
błagać.
825
01:21:24,869 --> 01:21:25,869
A co…
826
01:21:27,895 --> 01:21:28,895
Z sumieniem?
827
01:21:33,706 --> 01:21:35,432
Nie ma żadnego sumienia.
828
01:21:38,775 --> 01:21:40,304
Żydzi je wymyślili.
829
01:21:50,530 --> 01:21:56,291
Wiem, że wierzysz w swój żydowski raj.
830
01:21:56,368 --> 01:22:00,397
Zanim jednakże tam, niby, trafisz,
831
01:22:01,258 --> 01:22:05,104
to pamiętaj, proszę, że
naprawdę obiecałem ci nagrodę.
832
01:22:06,095 --> 01:22:08,318
A co ci dam, hę?
833
01:22:10,388 --> 01:22:11,388
Jak myślisz?
834
01:22:18,407 --> 01:22:19,407
Chłopaki,
835
01:22:20,289 --> 01:22:23,387
tak się zastanawiam, co tu się dzieje?
836
01:22:24,233 --> 01:22:26,813
I czemu on jest taki zakomplekiony?
837
01:22:27,991 --> 01:22:29,311
A mu baby trzeba!
838
01:22:39,740 --> 01:22:41,219
Nie krępuj się.
839
01:22:43,390 --> 01:22:44,983
Bierz, którą chcesz.
840
01:22:45,359 --> 01:22:46,949
Wybierz swoją działkę.
841
01:22:48,358 --> 01:22:49,731
Ja tak nie chcę.
842
01:22:50,544 --> 01:22:53,190
Słuchaj, tu wszystko jest obopólne.
843
01:22:53,244 --> 01:22:56,377
Nastały teraz ciężkie czasy dla wszystkich.
844
01:22:56,509 --> 01:23:00,344
Od pięciu dni nie otrzymali
żadnych dostaw prowiantu.
845
01:23:00,408 --> 01:23:05,823
My dzielimy się z nimi żywnością,
a oni dzielą się wszystkim, czym mogą.
846
01:23:06,338 --> 01:23:11,095
W takich czasach trzeba pomagać
sobie wzajemnie. Odczuwamy jedność.
847
01:23:11,790 --> 01:23:13,252
No dalej. Śmiało!
848
01:23:14,245 --> 01:23:15,245
Nie.
849
01:23:18,709 --> 01:23:19,769
Ty co, pedzio?
850
01:23:21,667 --> 01:23:22,667
Jesteś gejem?
851
01:23:23,061 --> 01:23:24,310
Nie, ale…
852
01:23:24,490 --> 01:23:26,518
Twoje „nie” cię zabije.
853
01:23:27,106 --> 01:23:29,299
Śmiało. To nie grzech.
854
01:23:31,279 --> 01:23:32,279
Tę.
855
01:23:33,066 --> 01:23:34,066
Tę?
856
01:23:34,117 --> 01:23:36,240
Nie. Wybieram tę tutaj.
857
01:23:41,188 --> 01:23:43,730
A ja wiedziałem, że ją wybierzesz.
858
01:23:45,441 --> 01:23:48,380
Tam, przy wyjściu, są worki z konserwami.
859
01:23:49,029 --> 01:23:53,393
Weźmiesz jeden. Wyjaśnisz mu,
że to „dodatek” do jego nagrody.
860
01:23:53,463 --> 01:23:54,463
Jazda.
861
01:23:57,603 --> 01:23:59,101
Kierunek miłość.
862
01:24:03,554 --> 01:24:04,824
Panie pułkowniku!
863
01:24:04,885 --> 01:24:07,434
Nie, nie, nie róbcie tego, proszę!
864
01:24:07,814 --> 01:24:10,500
Proszę, nie zabijajcie mnie… Proszę!
865
01:24:11,960 --> 01:24:13,443
Proszę… Proszę…
866
01:24:13,674 --> 01:24:15,596
Złapaliśmy dezertera.
867
01:24:15,833 --> 01:24:17,873
Ja… Chcę do mamy.
868
01:24:18,690 --> 01:24:20,100
Czeka na mnie.
869
01:24:20,147 --> 01:24:22,180
Proszę, nie zabijajcie.
870
01:24:22,243 --> 01:24:24,303
Proszę, nie zabijajcie mnie!
871
01:24:51,565 --> 01:24:53,738
UKRPOCZTA
POCZTA GŁÓWNA UKRAINY
872
01:25:09,715 --> 01:25:14,159
Proszę się nie martwić, nie
zamierzam Pani do niczego zmuszać.
873
01:25:14,327 --> 01:25:15,757
Nie martwię się.
874
01:25:17,316 --> 01:25:21,675
Rozumiem, że to nie jest sklep
na rogu, ale magazyn wojskowy.
875
01:25:21,715 --> 01:25:26,109
A myślał pan, że to obóz harcerski?
Trzeba się stąd szybko wynosić.
876
01:25:26,157 --> 01:25:30,157
Tamci nie chcą, aby inni
dowiedzieli się o tym. Chodźmy.
877
01:25:38,747 --> 01:25:43,190
Będzie Pan spał na zewnątrz.
Noce są już wystarczająco ciepłe.
878
01:25:45,398 --> 01:25:49,263
Nie zmarznie Pan, ale na
wszelki wypadek zostawię koc.
879
01:25:51,369 --> 01:25:54,550
Na zewnątrz jest toaleta, w razie potrzeby.
880
01:25:58,483 --> 01:26:00,116
Dziękuję za konserwy.
881
01:26:01,056 --> 01:26:03,316
Jeżeli jednak liczy Pan, że ja…
882
01:26:03,377 --> 01:26:06,477
Nie, nie, nie, co Pani
mówi? Absolutnie nie.
883
01:26:16,206 --> 01:26:20,633
Pierwszy raz widzę, żeby ktoś
tak troszczył się o instrument.
884
01:26:23,689 --> 01:26:27,575
- A Pani bardzo dobrze mówi po angielsku.
- Dziękuję.
885
01:26:28,695 --> 01:26:33,348
Jestem nauczycielką.
Bywałam w Stanach i Anglii.
886
01:26:36,664 --> 01:26:41,403
Dziewczyny w kuchni twierdzą, że
jest Pan jakoby sławnym muzykiem.
887
01:26:41,471 --> 01:26:42,610
Czy to prawda?
888
01:26:42,890 --> 01:26:44,956
Tak. To prawda.
889
01:26:47,698 --> 01:26:50,445
Jak Pan wylądował pośród tych bestii?
890
01:27:01,622 --> 01:27:07,169
W ten właśnie sposób znalazłem się w
waszym mieście. Wie Pani, co było dalej.
891
01:27:07,869 --> 01:27:09,299
To nie jest miasto.
892
01:27:10,575 --> 01:27:13,352
To coś w rodzaju osady wypoczynkowej.
893
01:27:15,626 --> 01:27:17,070
Tu jest przyjemnie…
894
01:27:19,007 --> 01:27:20,744
Dawniej było przyjemnie.
895
01:27:21,776 --> 01:27:24,427
Teraz są tu te chłopaki w mundurach.
896
01:27:25,782 --> 01:27:28,497
Mówią, że przyszli pilnować porządku.
897
01:27:29,253 --> 01:27:31,038
Wyłączają prąd na noc.
898
01:27:33,019 --> 01:27:34,269
Patrolują ulice.
899
01:27:35,711 --> 01:27:36,936
Terroryzują nas.
900
01:27:40,822 --> 01:27:42,737
To wszystko jest straszne.
901
01:27:43,209 --> 01:27:44,999
Miszo, chodź na kolację!
902
01:27:46,493 --> 01:27:49,603
A Misza… To Pani syn?
903
01:27:50,484 --> 01:27:51,484
Tak.
904
01:27:52,255 --> 01:27:54,697
Nie mam już nikogo, oprócz niego.
905
01:27:54,764 --> 01:27:57,820
Ja też mam syna. Nikolę.
906
01:27:58,779 --> 01:28:03,390
Nie udało mi się z nim skontaktować.
Od kilku dni nie dzwoniłem.
907
01:28:04,585 --> 01:28:05,585
Proszę…
908
01:28:07,469 --> 01:28:09,145
Mogę zadzwonić?
909
01:28:13,737 --> 01:28:15,222
Tu nie ma łączności.
910
01:28:15,828 --> 01:28:16,828
Światła.
911
01:28:17,391 --> 01:28:18,754
Niczego tu nie ma.
912
01:28:19,337 --> 01:28:20,614
Miszo, wystygnie!
913
01:28:25,096 --> 01:28:26,096
O, cześć.
914
01:28:28,318 --> 01:28:29,930
Miszo, a ręce wymyłeś?
915
01:28:30,835 --> 01:28:31,835
Szybciutko.
916
01:28:42,177 --> 01:28:43,177
Dziękuję.
917
01:29:00,789 --> 01:29:01,789
Smacznego.
918
01:29:03,444 --> 01:29:04,444
Smacznego.
919
01:29:18,161 --> 01:29:20,200
Mogę wejść, synku?
920
01:29:21,375 --> 01:29:24,810
My tylko na chwilkę.
Pokażę gościowi Twój pokój.
921
01:29:24,869 --> 01:29:26,316
No, mamo.
922
01:29:26,924 --> 01:29:28,380
Już wychodzimy.
923
01:29:28,987 --> 01:29:32,149
Jestem tylko trochę zajęty. Robię model.
924
01:29:33,678 --> 01:29:35,418
Też mówisz po angielsku?
925
01:29:38,464 --> 01:29:40,011
Mój syn Nikola…
926
01:29:41,745 --> 01:29:42,745
Ma…
927
01:29:44,956 --> 01:29:46,366
Takiego misia.
928
01:29:47,409 --> 01:29:48,409
Ile ma lat?
929
01:29:51,251 --> 01:29:54,299
On jest… W twoim wieku.
930
01:29:58,202 --> 01:30:00,523
Nie mogę się z nim skontaktować.
931
01:30:07,271 --> 01:30:11,069
A to jest rosyjska rakieta
Kalibr. Nie za szybka.
932
01:30:13,078 --> 01:30:15,737
- Leci stamtąd.
- Nie.
933
01:30:16,529 --> 01:30:18,344
Leci stąd.
934
01:30:19,140 --> 01:30:20,585
Będziemy się kłócić?
935
01:30:22,634 --> 01:30:26,963
Gdy dwóch się kłóci, to
jeden jest zawsze głupcem,
936
01:30:28,074 --> 01:30:30,931
a drugi zawsze niegodziwcem.
937
01:30:32,873 --> 01:30:33,873
Dlaczego?
938
01:30:36,041 --> 01:30:40,196
Głupiec nie dostrzega sedna, ale się kłóci.
939
01:30:41,156 --> 01:30:43,980
Niegodziwiec rozumie wszystko,
940
01:30:44,720 --> 01:30:47,100
ale też się kłóci.
941
01:30:48,426 --> 01:30:49,460
Czy rozumiesz?
942
01:30:51,760 --> 01:30:53,138
A ty skąd to wiesz?
943
01:30:54,279 --> 01:30:55,478
Usłyszałem.
944
01:30:56,196 --> 01:30:58,626
Odgłos rakiety dochodził stamtąd.
945
01:31:01,603 --> 01:31:03,403
Ale to był dźwięk odbity.
946
01:31:04,282 --> 01:31:08,229
Odbija się od domów, drzew.
947
01:31:11,442 --> 01:31:12,442
Rozumiesz?
948
01:31:14,487 --> 01:31:16,276
Ma pan wspaniały słuch.
949
01:31:17,587 --> 01:31:18,587
Tak.
950
01:31:21,472 --> 01:31:23,043
Doskonały.
951
01:31:47,726 --> 01:31:52,160
- Gotuje Pani bardzo smaczne jedzenie.
- Życie mnie nauczyło.
952
01:31:53,724 --> 01:31:57,724
Mieszkając w Awdiejewce,
po ukraińskiej stronie Donbasu,
953
01:31:57,807 --> 01:32:02,260
musiałam szykować jedzenie
dla męża i całej jego dużej rodziny.
954
01:32:02,336 --> 01:32:04,389
A gdzie jest teraz Pani mąż?
955
01:32:06,505 --> 01:32:09,350
Obecnie jest gdzieś w Europie.
956
01:32:15,386 --> 01:32:16,545
Odszedł,
957
01:32:17,971 --> 01:32:20,396
gdy Misza skończył sześć lat.
958
01:32:28,319 --> 01:32:29,319
Miszo…
959
01:32:29,366 --> 01:32:31,200
Pobaw się w swoim pokoju.
960
01:32:44,431 --> 01:32:46,803
Dlaczego nie zabrał was ze sobą?
961
01:32:50,712 --> 01:32:54,566
Powiedział, że nas zabierze,
jak tylko znajdzie pracę
962
01:32:54,615 --> 01:32:57,142
i będziemy mieli gdzie zamieszkać.
963
01:32:57,856 --> 01:32:58,975
Później jednak…
964
01:33:01,915 --> 01:33:03,476
Napisał mi…
965
01:33:05,381 --> 01:33:06,977
Że ma inną…
966
01:33:09,384 --> 01:33:11,004
Miłość swojego życia.
967
01:33:17,561 --> 01:33:20,330
Jest od niego starsza o dwanaście lat.
968
01:33:24,860 --> 01:33:26,802
Za to ma dom i ogródek.
969
01:33:29,091 --> 01:33:31,355
Wzięłam wszystkie swoje rzeczy
970
01:33:33,710 --> 01:33:36,760
i razem z Miszą wyjechaliśmy z Awdiejewki.
971
01:33:37,638 --> 01:33:38,781
Straszne.
972
01:33:40,586 --> 01:33:41,899
Bardzo mi przykro.
973
01:33:42,515 --> 01:33:43,515
Jest dobrze.
974
01:33:47,397 --> 01:33:49,062
Uważam go za zmarłego.
975
01:34:11,210 --> 01:34:13,977
- A co to takiego?
- Mina Wasylek.
976
01:34:23,575 --> 01:34:27,694
- A to?
- To całkiem proste. Tak strzela Grad.
977
01:34:29,616 --> 01:34:31,972
A co jest trudne do odtworzenia?
978
01:34:33,220 --> 01:34:36,211
Kindżał. Nigdy takiego nie słyszałem.
979
01:34:37,964 --> 01:34:44,381
Toczkę-U słyszałem tylko dwa razy.
Z początku szeleści jak reklamówka.
980
01:34:46,986 --> 01:34:48,723
A wydaje świst.
981
01:34:50,971 --> 01:34:54,999
To znaczy, że doleci za
dwadzieścia pięć sekund.
982
01:34:55,253 --> 01:34:56,844
Tak mówią wojskowi.
983
01:34:57,405 --> 01:34:59,725
A potem… Bum!
984
01:35:02,196 --> 01:35:04,509
Kiedy mieszkaliśmy w Awdiejewce,
985
01:35:04,560 --> 01:35:10,523
słyszałem prawie wszystkie
typy rakiet i pocisków.
986
01:35:13,162 --> 01:35:16,729
Prawie wszystkie leciały
w kierunku Donbasu.
987
01:35:19,266 --> 01:35:22,009
Masz wspaniały słuch.
988
01:35:22,215 --> 01:35:23,215
Tak.
989
01:35:23,812 --> 01:35:24,812
Doskonały.
990
01:35:43,381 --> 01:35:45,121
Wszyscy są wystraszeni.
991
01:35:45,309 --> 01:35:46,464
Obudziłam Pana?
992
01:35:47,764 --> 01:35:49,621
A gdzie się Pani wybiera?
993
01:35:49,677 --> 01:35:53,257
- Ojcu Filipowi potrzebna jest pomoc.
- Pani ojcu?
994
01:35:53,538 --> 01:35:56,903
Nie. Ojciec Filip jest
proboszczem w cerkwi.
995
01:36:02,075 --> 01:36:03,476
Pójdę z Panią.
996
01:36:17,612 --> 01:36:20,112
- Dobry wieczór wszystkim.
- Dobry.
997
01:36:20,392 --> 01:36:24,182
- Co się stało Ojcze Filipie?
- Nie wiem, młoda damo.
998
01:36:24,521 --> 01:36:26,806
Kazali zebrać silnych ludzi.
999
01:36:48,510 --> 01:36:49,510
Witaj ojcze.
1000
01:36:50,293 --> 01:36:52,453
Widzę, że zgromadziłeś ludzi.
1001
01:36:55,128 --> 01:36:56,128
Sir…
1002
01:36:56,881 --> 01:36:59,974
W skrócie, nie będziemy tu mielić językami.
1003
01:37:00,359 --> 01:37:01,618
Tam są zwłoki.
1004
01:37:02,616 --> 01:37:03,616
Pochowasz je.
1005
01:37:04,622 --> 01:37:07,380
Jak to się tam u was robi.
1006
01:37:08,717 --> 01:37:10,156
Nie otwierać worka!
1007
01:37:10,770 --> 01:37:13,526
- Kto to jest?
- Nie wszystko ci jedno?
1008
01:37:15,096 --> 01:37:20,419
Do przeprowadzenia obrzędu
pochówku potrzebuję choćby imienia.
1009
01:37:22,194 --> 01:37:23,781
Obrządek pochówku.
1010
01:37:24,844 --> 01:37:26,891
Jeszcze wam imiona podawać.
1011
01:37:29,204 --> 01:37:31,578
Zdaje się, że Anatolij. Starczy?
1012
01:37:38,630 --> 01:37:39,630
Kim on był?
1013
01:37:41,276 --> 01:37:43,903
Jeśli nie powiecie, nie pochowam go.
1014
01:37:46,440 --> 01:37:47,487
Słuchaj ojcze.
1015
01:37:47,947 --> 01:37:51,520
Ty tu nie podskakuj, bo
znajdziesz się obok niego.
1016
01:37:52,405 --> 01:37:53,726
Jeniec, ranny.
1017
01:37:54,668 --> 01:37:55,668
Porucznik.
1018
01:37:57,382 --> 01:37:58,649
Szkoda, że umarł!
1019
01:37:59,042 --> 01:38:01,319
Nie zdążyliśmy go przesłuchać.
1020
01:38:01,606 --> 01:38:03,307
W skrócie, zwijać kram!
1021
01:38:04,311 --> 01:38:06,567
Nie otwierać worka! Zabrać go!
1022
01:38:10,145 --> 01:38:12,232
SIEIRIDOW A.A.
1023
01:38:17,632 --> 01:38:20,506
Co zrobimy, Ojcze Filipie?
1024
01:38:24,778 --> 01:38:27,513
Zrobimy, co musimy.
1025
01:38:29,460 --> 01:38:31,344
I niech będzie, co ma być.
1026
01:38:33,286 --> 01:38:34,726
Jak tak, bez trumny…
1027
01:38:42,208 --> 01:38:43,208
Otwórzmy.
1028
01:38:45,317 --> 01:38:49,777
- Może ma otwarte oczy?
- Ale tamci mówili, żeby nie otwierać.
1029
01:39:42,889 --> 01:39:44,780
Wspomnij Panie, Boże nasz,
1030
01:39:45,977 --> 01:39:48,898
W wierze i z nadzieją na życie wieczne.
1031
01:39:50,219 --> 01:39:51,679
Przyjmij…
1032
01:39:53,308 --> 01:39:54,308
Sługę Twego.
1033
01:39:55,891 --> 01:39:59,298
Brata naszego w Chrystusie, Anatolija.
1034
01:40:01,421 --> 01:40:04,835
Poległego… Za naszą wspólną Ojczyznę.
1035
01:40:13,973 --> 01:40:17,144
I jako dobroczyńca,
który umiłował ludzkość,
1036
01:40:17,665 --> 01:40:19,237
odpuść grzechy
1037
01:40:21,363 --> 01:40:23,511
i zniwecz kłamstwa,
1038
01:40:25,020 --> 01:40:26,401
osłab, odpuść
1039
01:40:27,906 --> 01:40:31,728
i wybacz mu zamierzone i
niezamierzone przewinienia.
1040
01:40:38,236 --> 01:40:40,706
Od stuleci nie widziałam świtu.
1041
01:40:41,903 --> 01:40:45,902
Mam nadzieję, że więcej
takiego świtania nie ujrzę.
1042
01:40:49,463 --> 01:40:50,807
Nie pojmuję…
1043
01:40:52,166 --> 01:40:54,639
To przecież jest zbrodnia wojenna.
1044
01:40:55,351 --> 01:40:57,746
Dlaczego wydali wam ciało?
1045
01:40:58,266 --> 01:41:01,721
Przecież teraz jesteśmy
bezpośrednimi świadkami.
1046
01:41:01,774 --> 01:41:03,600
A co tu jest niepojętego?
1047
01:41:03,893 --> 01:41:08,625
Wiedzieli, że otworzymy ten
przeklęty worek i wszystko zobaczymy.
1048
01:41:08,709 --> 01:41:12,079
Postąpili tak specjalnie,
żeby nas zastraszyć.
1049
01:41:12,135 --> 01:41:15,674
Twój przyjaciel Pańczak
jest skończonym psycholem.
1050
01:41:16,384 --> 01:41:18,501
Nie chcę już o tym rozmawiać.
1051
01:41:23,643 --> 01:41:25,889
On nie jest moim przyjacielem!
1052
01:41:29,131 --> 01:41:30,821
Mieszkańcy Semidwieri!
1053
01:41:30,871 --> 01:41:33,380
Zwracają się do was władze Ukrainy!
1054
01:41:33,571 --> 01:41:39,261
Wróg przerwał linię frontu i przemieszcza
się w stronę Kijowa w naszym kierunku.
1055
01:41:39,354 --> 01:41:41,132
Wkrótce tu przybędzie.
1056
01:41:41,358 --> 01:41:44,611
Waszemu życiu grozi
poważne niebezpieczeństwo.
1057
01:41:44,877 --> 01:41:49,660
Rosjanie zabijają wszystkich,
ze starcami i dziećmi włącznie.
1058
01:41:50,659 --> 01:41:55,260
Podjęto decyzję o ewakuacji
wszystkich mieszkańców Semidwieri.
1059
01:41:57,065 --> 01:41:58,718
Mieszkańcy Semidwieri!
1060
01:41:59,023 --> 01:42:01,571
Zwracają się do was władze Ukrainy!
1061
01:42:01,674 --> 01:42:07,371
Wróg przerwał linię frontu i przemieszcza
się w stronę Kijowa w naszym kierunku.
1062
01:42:07,431 --> 01:42:09,031
Wkrótce tu przybędzie.
1063
01:42:09,272 --> 01:42:12,660
Waszemu życiu grozi
poważne niebezpieczeństwo.
1064
01:42:13,485 --> 01:42:18,660
Rosjanie zabijają wszystkich,
ze starcami i dziećmi włącznie.
1065
01:42:19,496 --> 01:42:24,380
Podjęto decyzję o ewakuacji
wszystkich mieszkańców Semidwieri.
1066
01:42:25,583 --> 01:42:27,283
Mieszkańcy Semidwieri!
1067
01:42:27,364 --> 01:42:29,890
Zwracają się do was władze Ukrainy!
1068
01:42:29,943 --> 01:42:35,603
Wróg przerwał linię frontu i przemieszcza
się w stronę Kijowa w naszym kierunku.
1069
01:42:35,796 --> 01:42:37,416
Wkrótce tu przybędzie.
1070
01:42:38,424 --> 01:42:41,770
Waszemu życiu grozi
poważne niebezpieczeństwo.
1071
01:42:42,111 --> 01:42:46,603
Rosjanie zabijają wszystkich,
ze starcami i dziećmi włącznie.
1072
01:42:46,656 --> 01:42:48,751
Podjęto decyzję o ewakuacji…
1073
01:43:02,470 --> 01:43:05,407
- Co się dzieje?
- Jest rozkaz ewakuacji.
1074
01:43:06,527 --> 01:43:07,527
Kiedy?
1075
01:43:07,989 --> 01:43:08,989
Dzisiaj.
1076
01:43:09,507 --> 01:43:12,721
O jedenastej musimy
być na dworcu kolejowym.
1077
01:43:13,416 --> 01:43:18,294
Weź swoje rzeczy. Przygotuję coś
dla nas na drogę. Jest jeszcze czas.
1078
01:43:18,344 --> 01:43:20,157
A gdzie jedziemy, mamo?
1079
01:43:22,919 --> 01:43:24,125
Nie wiem, synku.
1080
01:44:16,420 --> 01:44:19,286
Mamo, zapomnieliśmy o dyskach. Wracajmy.
1081
01:44:19,337 --> 01:44:24,997
- Wrócimy na pewno, lecz teraz musimy iść.
- Później nie wrócimy. Chodźmy teraz.
1082
01:44:25,117 --> 01:44:26,117
Co się stało?
1083
01:44:26,207 --> 01:44:27,626
On chce wracać.
1084
01:44:29,600 --> 01:44:33,486
Mam bardzo ciężkie skrzypce.
I ciężko jest mi je nieść.
1085
01:44:33,879 --> 01:44:35,389
Pomożesz mi, prawda?
1086
01:44:36,659 --> 01:44:37,660
Pomóż mi.
1087
01:44:39,345 --> 01:44:41,136
Trzymaj.
1088
01:44:41,944 --> 01:44:43,885
A Ty daj mi swojego misia.
1089
01:44:47,885 --> 01:44:49,730
Właśnie tak. Dziękuję Ci.
1090
01:45:25,555 --> 01:45:28,742
Niedługo przyjedzie
pociąg z wolontariuszami.
1091
01:45:29,410 --> 01:45:32,782
Pomogą wam wszystkim wsiąść do wagonów.
1092
01:45:33,732 --> 01:45:37,925
Wszyscy pojedziecie
do bezpiecznego miejsca.
1093
01:45:38,536 --> 01:45:41,223
Gdzie pojedziemy? Gdzie nas zawiozą?
1094
01:45:41,692 --> 01:45:43,130
Gdzie będzie trzeba.
1095
01:45:45,826 --> 01:45:47,504
Do Żytomierza, na tyły.
1096
01:45:48,630 --> 01:45:54,549
Nie opuszczać budynku dworca. Na
zewnątrz może… Nie być bezpiecznie.
1097
01:45:55,143 --> 01:45:58,816
Rosjanie przedzierają się do Semidwieri.
1098
01:46:00,242 --> 01:46:04,473
Ja z moimi towarzyszami
broni, z moimi pobratymcami,
1099
01:46:06,105 --> 01:46:08,501
właśnie zaraz wyruszamy na front.
1100
01:46:10,238 --> 01:46:11,238
Żegnajcie.
1101
01:46:19,226 --> 01:46:23,330
Ci wszyscy ludzie tutaj
są zmuszeni uciekać.
1102
01:46:23,383 --> 01:46:25,636
Porzucić swoje domy przez Rosjan.
1103
01:46:25,683 --> 01:46:30,991
Łączy ich wszystkich obezwładniający
strach przed bestialstwem rosyjskiej armii.
1104
01:46:31,060 --> 01:46:35,885
My, z batalionu specjalnego Azow,
staramy się obronić i uratować tych ludzi.
1105
01:46:35,939 --> 01:46:37,975
- Wystarczy?
- Tak, w zupełności.
1106
01:46:38,018 --> 01:46:42,058
Zróbmy jeszcze kilka ujęć na
placu, by był bardziej ogólny widok.
1107
01:46:42,095 --> 01:46:46,188
Mamy nie więcej niż dziesięć
minut, potem będziemy wiać jak króliki.
1108
01:46:46,225 --> 01:46:48,118
Bez nerwów, zdążę ze wszystkim!
1109
01:46:59,011 --> 01:47:04,102
Wierzymy w nasze zwycięstwo. Wierzymy
w niezłomny duch narodu ukraińskiego.
1110
01:47:04,518 --> 01:47:05,518
I wierzę…
1111
01:47:13,949 --> 01:47:16,419
Że czas zwycięstwa jest bliski.
1112
01:47:19,923 --> 01:47:23,009
Rakietowcy przekazują,
że odpalili. Spadamy?
1113
01:47:23,783 --> 01:47:24,943
Co tak wcześnie?
1114
01:47:25,008 --> 01:47:30,014
Kto ich wie. Trzepnęli rosyjskie
samoloty, boją się ataku. Spadajmy, szefie.
1115
01:47:30,544 --> 01:47:31,544
Wynosimy się!
1116
01:47:52,536 --> 01:47:53,676
Co się dzieje?
1117
01:47:55,973 --> 01:47:57,411
Stójcie. Stójcie!
1118
01:47:58,310 --> 01:48:01,011
Gdzie jedziecie? Stójcie!
1119
01:48:02,292 --> 01:48:03,359
Co się dzieje?
1120
01:48:04,385 --> 01:48:05,385
Stójcie!
1121
01:48:22,290 --> 01:48:24,983
A potem jest świst.
1122
01:48:27,682 --> 01:48:31,076
Czyli rakieta doleci za
dwadzieścia pięć sekund.
1123
01:48:34,763 --> 01:48:37,536
Mamo… Dlaczego…
1124
01:54:08,256 --> 01:54:09,904
Hej, proszę pana.
1125
01:54:10,751 --> 01:54:11,751
Hej!
1126
01:54:12,582 --> 01:54:14,264
Czy jest Pan miejscowy?
1127
01:54:16,089 --> 01:54:17,661
Czy pan mnie słyszy?
1128
01:54:18,734 --> 01:54:19,949
Co tu zaszło?
1129
01:55:08,131 --> 01:55:10,731
- Źle wygląda.
- Bardzo się zmienił.
1130
01:55:10,812 --> 01:55:12,306
AMBASADA BELGII W MOSKWIE
1131
01:55:12,366 --> 01:55:16,070
Pobyt w rosyjskiej niewoli
mało komu wychodzi na zdrowie.
1132
01:55:16,150 --> 01:55:19,843
Sądząc z jego słów, w
niewoli był akurat u Ukraińców.
1133
01:55:19,903 --> 01:55:22,596
To wykluczone, dzwonili do mnie z Brukseli.
1134
01:55:22,650 --> 01:55:26,176
Są tam pewni, że Rosjanie go
schwytali i więzili w piwnicy.
1135
01:55:26,248 --> 01:55:28,508
To byli Rosjanie, a nie Ukraińcy.
1136
01:55:30,009 --> 01:55:32,767
BBC, Sky News, CNN, Deutsche Welle
1137
01:55:32,861 --> 01:55:36,806
i jeszcze inne stacje
chcą zrobić z nim wywiad.
1138
01:55:36,865 --> 01:55:40,758
Uważają go za człowieka,
który przeszedł przez piekło.
1139
01:55:41,934 --> 01:55:44,952
Wkrótce wrócę do domu.
1140
01:55:46,469 --> 01:55:48,708
Ze mną szystko jest już dobrze.
1141
01:55:48,995 --> 01:55:51,229
A teraz opowiedz, co u Ciebie?
1142
01:55:51,737 --> 01:55:54,932
Tato, naprawdę przyjedziesz?
1143
01:55:55,002 --> 01:55:57,330
Bardzo za Tobą tęsknię.
1144
01:55:57,721 --> 01:56:00,001
Naprawdę niebawem przyjedziesz?
1145
01:56:00,096 --> 01:56:01,481
Oczywiście, synku.
1146
01:56:02,116 --> 01:56:07,256
Wiesz, teraz mojego starego
misia zawsze trzymam na stoliku.
1147
01:56:08,143 --> 01:56:09,268
Widzisz?
1148
01:56:09,874 --> 01:56:15,236
Przez te wszystkie dni wyobrażałem
sobie, że jest Tobą i rozmawiałem z nim.
1149
01:56:15,832 --> 01:56:17,116
Dziękuję, synku.
1150
01:56:17,784 --> 01:56:18,784
Panie Cohen.
1151
01:56:19,163 --> 01:56:23,911
Przepraszam, że przerywam Panu
rozmowę z synem, ale pora jechać.
1152
01:56:25,119 --> 01:56:27,306
- Tak, w porządku.
- Dziękuję.
1153
01:56:32,410 --> 01:56:33,450
Kończę, synku.
1154
01:56:34,945 --> 01:56:36,603
Niedługo się zobaczymy.
1155
01:56:37,623 --> 01:56:39,497
Teraz się z Tobą pożegnam.
1156
01:56:40,258 --> 01:56:41,964
Pozdrów Margaret.
1157
01:56:43,726 --> 01:56:45,052
Bardzo Cię kocham.
1158
01:56:46,217 --> 01:56:47,217
Na razie.
1159
01:56:47,732 --> 01:56:49,051
Na razie, tatusiu.
1160
01:56:50,717 --> 01:56:52,757
Niecierpliwie Cię wyczekuję.
1161
01:57:11,321 --> 01:57:14,282
Ukraina! Ukraina!
NATO – CZEKAMY NA POMOC!!!
1162
01:57:14,556 --> 01:57:16,382
Jesteśmy z tobą, Ukraino!
1163
01:57:16,842 --> 01:57:19,608
Ukraina! Ukraina!
1164
01:57:19,984 --> 01:57:22,678
Sir! Proszę wesprzeć Ukrainę!
1165
01:57:22,742 --> 01:57:23,742
Nie.
1166
01:57:24,465 --> 01:57:27,243
Śmierdzący kacap. Obyś zdechł!
1167
01:57:27,528 --> 01:57:31,621
I wszystkie twoje dzieci, i
żona, i wszyscy twoi krewni!
1168
01:57:32,201 --> 01:57:33,201
Gnida!
1169
01:57:35,110 --> 01:57:37,250
Sir, proszę nie odchodzić!
1170
01:57:53,790 --> 01:57:56,777
Czy lot był przyjemny, tato?
1171
01:57:57,672 --> 01:58:00,100
Bardzo przyjemny, Nikolo. Bardzo.
1172
01:58:11,537 --> 01:58:13,300
- Panie Cohen?
- Tak?
1173
01:58:13,384 --> 01:58:15,694
Miło mi powitać Pana w Ojczyźnie.
1174
01:58:15,735 --> 01:58:19,155
W imieniu Komisji Europejskiej
i Parlamentu Europejskiego
1175
01:58:19,193 --> 01:58:23,730
proszę przyjąć wyrazy naszego uznania
Waszemu opanowaniu i samokontroli.
1176
01:58:23,810 --> 01:58:28,970
- To, co przeżył Pan w piwnicy u Rosjan…
- Nigdy nie byłem w piwnicy Rosjan…
1177
01:58:29,016 --> 01:58:32,556
Tak, rozumiem. Typowy przypadek
syndromu sztokholmskiego.
1178
01:58:32,589 --> 01:58:36,295
Zapraszamy Pana jednak do
uczestnictwa w wieczornym talk-show,
1179
01:58:36,333 --> 01:58:39,132
na którym mógłby Pan
opowiedzieć swoją historię.
1180
01:58:39,184 --> 01:58:40,184
Dobrze.
1181
01:58:45,951 --> 01:58:51,202
W małej ukraińskiej wsi o
nazwie Cemetery, Cmentarz…
1182
01:58:51,269 --> 01:58:55,071
Przepraszam, zła wymowa…
Prawidłowa to Semidwieri. Po ukraińsku.
1183
01:58:55,158 --> 01:58:58,797
Zgodzi się Pan jednak, że
współbrzmienie jest tak symboliczne,
1184
01:58:58,871 --> 01:59:03,460
jak i dla miejscowości Bucza: „rzeźnik”.
Bądź miasta-krematorium: Kramatorsk.
1185
01:59:03,540 --> 01:59:04,981
Wedle naszych informacji
1186
01:59:05,005 --> 01:59:09,925
Rosjanie urządzili w tych miejscowościach
masową rzeź ludności cywilnej.
1187
01:59:09,982 --> 01:59:13,244
Mamy ekskluzywne nagrania
z miejsc tych wydarzeń.
1188
01:59:13,951 --> 01:59:17,144
Jak widać, podczas
przeprowadzonego przez Rosjan
1189
01:59:17,203 --> 01:59:20,054
ataku rakietowego zginęło wielu cywilów.
1190
01:59:20,118 --> 01:59:26,466
Nie polecamy oglądać tego materiału ludziom
wrażliwym oraz tym o słabej psychice.
1191
01:59:27,185 --> 01:59:31,531
Przeprowadziliśmy wywiad z
dowódcą powstańczego batalionu,
1192
01:59:31,569 --> 01:59:35,396
którego jednostka wyparła
Rosjan z terytorium Semidwieri.
1193
01:59:35,455 --> 01:59:42,091
Jest świadkiem tego bestialstwa
Rosjan wobec ukraińskiej ludności cywilnej.
1194
01:59:43,111 --> 01:59:46,831
Rosjanie użyli ciężkiej broni.
1195
01:59:48,266 --> 01:59:53,164
Mając pełną kontrolę w
powietrzu, uderzyli w Semidwieri.
1196
01:59:55,147 --> 01:59:57,661
Przy zajmowaniu kolejnych terenów
1197
01:59:57,714 --> 02:00:01,513
Rosjanie przejmowali totalną
kontrolę nad tymi miejscami.
1198
02:00:01,579 --> 02:00:06,738
Pierwszą rzeczą, którą robili,
było odcięcie wszelkiej łączności.
1199
02:00:06,812 --> 02:00:08,923
Odłączali wodę i elektryczność.
1200
02:00:10,384 --> 02:00:15,865
Kiedy dowiedzieliśmy się, że osada została
zajęta, podjęliśmy próbę jej odbicia.
1201
02:00:15,924 --> 02:00:18,231
Niewiele jednak mogliśmy zrobić,
1202
02:00:18,258 --> 02:00:21,468
gdyż Rosjanie zastosowali
swoją ulubioną taktykę.
1203
02:00:21,535 --> 02:00:23,948
Schowali się za żywymi tarczami.
1204
02:00:26,742 --> 02:00:29,508
Wyciągnęli wszystkich ludzi z domów
1205
02:00:30,653 --> 02:00:36,246
i zagnali na lokalny dworzec kolejowy.
1206
02:00:38,068 --> 02:00:42,931
Gdy nasz batalion Azow podszedł do wsi,
1207
02:00:44,274 --> 02:00:49,074
postanowili nie wchodzić z nami w
bezpośrednią walkę. Wycofali się.
1208
02:00:49,339 --> 02:00:52,692
Przedtem jednak
wystrzelili rakietę w dworzec,
1209
02:00:54,923 --> 02:00:57,945
do którego wcisnęli tych wszystkich ludzi.
1210
02:00:58,010 --> 02:01:02,177
Przypuszczam, że pod gruzami
jest ponad tysiąc zabitych.
1211
02:01:02,244 --> 02:01:06,250
A to jest jeszcze jedno
potwierdzenie, jeszcze jeden dowód
1212
02:01:06,317 --> 02:01:10,637
bestialstwa i przestępczej
działalności reżimu kremlowskiego.
1213
02:01:10,850 --> 02:01:12,356
Niech Bóg nas chroni.
1214
02:01:13,282 --> 02:01:14,282
Boże…
1215
02:01:19,542 --> 02:01:24,482
Głównym tematem naszego dzisiejszego
programu będą zbrodnie wojenne.
1216
02:01:25,582 --> 02:01:28,830
Jest z nami wyjątkowy
świadek tego, co zaszło.
1217
02:01:28,876 --> 02:01:36,423
Słynny muzyk, skrzypek, laureat konkursów
międzynarodowych, Pan Daniel Cohen.
1218
02:01:36,507 --> 02:01:38,730
Jest dzisiaj w naszym studiu.
1219
02:01:45,643 --> 02:01:46,643
Panie Cohen.
1220
02:01:49,001 --> 02:01:52,387
Przeżył Pan niesamowite
przygody na Ukrainie.
1221
02:01:52,437 --> 02:01:55,249
Został Pan poważnie ranny, ale przeżył.
1222
02:01:56,610 --> 02:02:01,182
Zdołał Pan ujrzeć tragedię
wsi, nazywanej Cemetery.
1223
02:02:10,752 --> 02:02:12,872
Owszem, byłem tego świadkiem.
1224
02:02:15,899 --> 02:02:23,031
Tylko wieś nazywa się
nie Cmentarz, a Semidwieri.
1225
02:02:25,040 --> 02:02:29,463
To nie brzmi jak
„cemetery”, ale „semi-dweri”.
1226
02:02:31,665 --> 02:02:35,572
Nazwa brzmi jednakowo po
ukraińsku, jak i po rosyjsku.
1227
02:02:36,899 --> 02:02:39,599
Oto to współbrzmienie…
1228
02:02:40,876 --> 02:02:44,295
Czy jest Pan gotowy opowiedzieć nam,
1229
02:02:45,374 --> 02:02:47,704
jak to było w rzeczywistości?
1230
02:02:48,291 --> 02:02:53,330
Opowiedzieć nam o zbrodniach Rosjan,
o zbrodniach kremlowskiego reżimu?
1231
02:02:57,811 --> 02:02:58,811
Tak.
1232
02:02:59,357 --> 02:03:02,260
Opowiem, jak to było w istocie.
1233
02:03:04,141 --> 02:03:06,364
Utraciłem tam słuch.
1234
02:03:07,849 --> 02:03:10,381
Nie wyzbyłem się jednak sumienia.
1235
02:03:34,968 --> 02:03:38,428
Atak rakietowy na dworzec
kolejowy w Kramatorsku,
1236
02:03:38,462 --> 02:03:43,141
wysadzenie w powietrze szpitala
położniczego i teatru w Mariupolu,
1237
02:03:43,187 --> 02:03:48,719
ludobójstwo w Buczy, ostrzeliwanie
Doniecka, Makiejewki i innych miejscowości.
1238
02:03:48,767 --> 02:03:53,354
Te krwawe zbrodnie na ludności
cywilnej popełnił reżim kijowski,
1239
02:03:53,400 --> 02:03:57,826
by obwinić o nie Rosję i oczernić
ją w opinii międzynarodowej.
1240
02:03:58,302 --> 02:04:02,940
Ten film jest poświęcony
wszystkim, którzy zginęli.
1241
02:04:41,393 --> 02:04:44,613
Sąd Najwyższy Federacji Rosyjskiej uznał batalion Azow za organizację terrorystyczną
i zakazał na terytorium FR jego działalności, a także atrybuty i symbolikę.
96916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.