All language subtitles for Hell on Wheels s02e10.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,492 --> 00:00:29,620 - Det g�r mig virkelig ondt. - Tak. 2 00:00:36,753 --> 00:00:40,923 Forsager du ondskabens �ndelige kr�fter - 3 00:00:41,090 --> 00:00:44,427 - forkaster ondskabens magt i denne verden ... 4 00:00:44,594 --> 00:00:49,265 - ... og angrer dine synder? - Ja. 5 00:00:50,516 --> 00:00:56,105 Accepterer du friheden, som Gud giver dig til at modst� ondskab - 6 00:00:56,272 --> 00:00:59,609 - og undertrykkelse som den viser sig? 7 00:01:00,902 --> 00:01:02,320 Ja. 8 00:01:03,988 --> 00:01:07,325 Bekender du dig til Jesus Kristus som din frelser - 9 00:01:07,492 --> 00:01:10,870 - og lover at tjene ham som din herre. 10 00:01:13,039 --> 00:01:15,166 Ja. 11 00:01:15,333 --> 00:01:18,920 Hvor end mr. Gregory Toole befinder sig - 12 00:01:19,087 --> 00:01:23,591 - ville han nok �nske, at han ikke havde gjort, som han gjorde. 13 00:01:26,344 --> 00:01:29,514 Det er dette steds natur, ikke? 14 00:01:32,433 --> 00:01:37,188 Den f�r �n til at g�re ting, som ikke kan g�res om igen. 15 00:01:39,899 --> 00:01:46,656 Han var altid retf�rdig. Han gav altid en god del omgange. 16 00:01:48,533 --> 00:01:51,035 Han kunne lide at drikke. 17 00:01:53,997 --> 00:01:57,333 Han elskede sin kone. 18 00:01:57,500 --> 00:02:01,796 I dag ... i dag begraver vi en broder. 19 00:02:11,472 --> 00:02:15,226 M� der blive en generation af b�rn - 20 00:02:15,393 --> 00:02:19,230 - efter jeres b�rns b�rn. 21 00:02:23,026 --> 00:02:25,445 Amen. 22 00:02:31,492 --> 00:02:36,164 Jesus, tag imod denne ydmyge tjener i dit hjerte. 23 00:02:37,498 --> 00:02:41,210 Bliv genf�dt i Kristi herlighed. 24 00:03:00,271 --> 00:03:05,610 Broder Sean, dine synder er vasket v�k. 25 00:03:05,777 --> 00:03:09,697 Jeg troede, at Herren ville g�re mig blind. 26 00:03:09,864 --> 00:03:12,867 Det gjorde Han heldigvis ikke. 27 00:03:30,385 --> 00:03:32,011 Sean. 28 00:03:34,931 --> 00:03:36,724 Hold op, Sean! 29 00:04:25,064 --> 00:04:30,486 - Goddag, mr. Durant. - Jeg troede, vi havde en aftale. 30 00:04:32,363 --> 00:04:36,326 - Jobbet I vil have, jeg udf�rer ... - F�r du kolde f�dder? 31 00:04:36,492 --> 00:04:38,453 Jeg troede - 32 00:04:38,619 --> 00:04:44,751 - at du ville beholde din jord, dit hus og din fremtid. 33 00:04:44,917 --> 00:04:50,798 - De sagde, at efter broen ... - Broen er bygget f�rdig. 34 00:04:50,965 --> 00:04:53,176 Tiden er inde, mr. Ferguson. 35 00:05:11,653 --> 00:05:14,405 "Fra major Joshua Short, US Army." 36 00:05:14,572 --> 00:05:20,328 "K�re Thomas, jeg har modtaget din anmodning om milit�r st�tte." 37 00:05:20,495 --> 00:05:24,624 "Gid jeg kunne im�dekomme enhver s�dan anmodning" - 38 00:05:24,791 --> 00:05:29,003 - "men medmindre din spejder kan give bedre efterretninger ..." 39 00:05:30,254 --> 00:05:33,841 "... kan vi desv�rre ikke im�dekomme dig denne gang." 40 00:05:34,801 --> 00:05:39,263 - Sikke noget pis! - Det er den verden, vi lever i. 41 00:05:39,430 --> 00:05:44,602 Vi kan ikke blive ramt af panik, s� snart nogen ser en indianer. 42 00:05:44,769 --> 00:05:47,897 - M�ndene er allerede skr�mt. - For fanden! 43 00:05:51,192 --> 00:05:55,321 Hvad har De brug for, for at de vedbliver med arbejdet? 44 00:06:06,833 --> 00:06:08,584 Cullen? 45 00:06:13,464 --> 00:06:15,758 Mr. Ferguson. 46 00:06:19,512 --> 00:06:21,597 Sid ned. 47 00:06:28,563 --> 00:06:34,068 - Ville De ikke sende den? - Hvad nu, hvis De kom ud for noget? 48 00:06:34,235 --> 00:06:39,240 Hvis mr. Durant f�r sin vilje, sender jeg den i morgen tidlig. 49 00:06:45,496 --> 00:06:47,582 De er her for at dr�be mig. 50 00:06:50,126 --> 00:06:55,632 Mr. Durant lovede mig jorden og huset nede ved floden. 51 00:07:02,805 --> 00:07:08,311 - Mit liv er blot et jordlod v�rd. - Det ligger fint. 52 00:07:11,981 --> 00:07:16,944 - Hvordan vil De g�re det? - Kv�rke eller sk�re. 53 00:07:19,489 --> 00:07:21,616 Sandsynligvis sk�re. 54 00:07:36,589 --> 00:07:39,842 Har De nogen grund til, jeg ikke skal g�re det? 55 00:07:40,927 --> 00:07:46,224 - Durant tager vist fejl af Dem. - Jeg har dr�bt f�r. 56 00:07:48,476 --> 00:07:50,853 Ikke s�dan her. 57 00:08:07,412 --> 00:08:11,207 Hvad siger De til at blive sikkerhedschef for jernbanen? 58 00:08:11,374 --> 00:08:13,668 Det er Cullen Bohannon allerede. 59 00:08:13,835 --> 00:08:18,923 N�r �gteparret Durant p�gribes, erstatter mr. Bohannon og jeg dem. 60 00:08:19,090 --> 00:08:21,926 Hvorn�r bliver de anholdt? 61 00:08:23,052 --> 00:08:26,472 N�r pakken er n�et sin destination - 62 00:08:26,639 --> 00:08:29,851 - udstedes der en arrestordre p� mr. Durant. 63 00:08:30,018 --> 00:08:36,649 For Dem indeb�rer det en respektabel stilling ved jernbanen. 64 00:08:40,903 --> 00:08:43,323 Har vi en aftale? 65 00:09:05,261 --> 00:09:08,723 Jeg har ham. 66 00:09:14,604 --> 00:09:18,691 - Hvad er det? Er det en indianer? - Nej, ma'am. 67 00:09:21,361 --> 00:09:23,863 Mr. Gundersen ...! 68 00:09:55,937 --> 00:09:59,565 Mr. Ferguson kom p� bes�g i g�r aftes. 69 00:10:03,653 --> 00:10:07,657 Du havde din chance, Lily. 70 00:10:08,992 --> 00:10:11,411 Vi bad dig p�nt om at forlade byen. 71 00:10:16,082 --> 00:10:21,004 Jeg har allerede sagt det, Thomas. Jeg n�gter at blive smidt ud. 72 00:10:22,422 --> 00:10:26,551 Du forr�dte mig overfor Bohannon i sengen. 73 00:10:27,969 --> 00:10:34,100 Og derfor ville du have mig dr�bt? Det er vulg�rt, Thomas. Usselt. 74 00:10:34,267 --> 00:10:38,646 - Jernbanen st�r p� spil. - Jernbanen? 75 00:10:38,813 --> 00:10:41,691 Jeg har ofret alt for den jernbane! 76 00:10:41,858 --> 00:10:48,114 Jeg har mistet min mand, dr�bt et menneske, blevet ydmyget ... 77 00:10:48,281 --> 00:10:54,495 - ... og har tilmed udholdt din seng. - Det, Lily, g�r dig til en hore. 78 00:10:56,998 --> 00:11:02,337 N�r din k�re jernbane rives ud af dine tykke og gr�dige fingre - 79 00:11:02,503 --> 00:11:05,882 - s� er du blevet bragt til fald af en hore. 80 00:11:08,843 --> 00:11:10,928 Hvad har du gjort? 81 00:11:12,221 --> 00:11:14,724 Du skal f� lov at arbejde i fred. 82 00:11:18,728 --> 00:11:25,860 Da jeg pr�vede at overbevise dem om, at jeg var deres hvide �nd ... 83 00:11:27,236 --> 00:11:31,074 - strakte de mig ud p� jorden og ... 84 00:11:31,240 --> 00:11:35,745 - og t�ndte sm� b�l p� min krop. 85 00:11:39,499 --> 00:11:43,961 - �h gud! - Smerten m� v�re skr�kkelig. 86 00:11:45,129 --> 00:11:50,593 Jeg burde aldrig have ops�gt hedningene. 87 00:11:50,760 --> 00:11:54,055 De burde ikke have mistet Deres plads i byen. 88 00:11:56,057 --> 00:12:00,979 Jeg har ... jeg har savnet Dem. 89 00:12:01,145 --> 00:12:04,941 At se Dem ved Deres mands side. 90 00:12:07,110 --> 00:12:12,156 - Jeg er her nu. - Nej! Nej! De m� tage herfra. 91 00:12:14,242 --> 00:12:19,330 Vent! Hvorfor skal jeg tage herfra? 92 00:12:20,373 --> 00:12:26,671 Siouxerne g�r til angreb ved blodm�nen. 93 00:12:26,838 --> 00:12:33,177 - Jas�? Hvorn�r er det? - I morgen aften. 94 00:12:33,344 --> 00:12:35,847 �h gud! 95 00:12:45,982 --> 00:12:51,571 Det beh�ves ikke. Jeg tvivler p�, han overlever natten. 96 00:12:53,072 --> 00:12:59,120 Uanset om I er venner, s� skal han h�nges for sabotage. 97 00:13:00,246 --> 00:13:02,165 Hallo! 98 00:13:18,222 --> 00:13:22,560 - Stop! Det er ikke m�den. - Skiderikken ville dr�be dig! 99 00:13:22,727 --> 00:13:28,316 Stands! Du m� ikke dr�be ham. Jeg vil ikke have hans blod p� h�nderne. 100 00:13:28,483 --> 00:13:33,571 - Hvorfor fortalte du mig det s�? - For at bevise at han skal v�k. 101 00:13:33,738 --> 00:13:36,532 Men ikke p� denne m�de. 102 00:13:36,699 --> 00:13:42,830 Vi kan bygge jernbanen sammen. Jeg har allerede sendt hovedbogen. 103 00:13:42,997 --> 00:13:49,045 Men bestyrelsen tager ikke en kvinde alvorligt. Jeg klarer det ikke alene. 104 00:13:54,092 --> 00:13:56,177 Og du har ... 105 00:13:58,221 --> 00:14:02,892 Du har det bedre med mig. Ikke sandt? 106 00:14:05,436 --> 00:14:08,022 Ja. 107 00:14:08,189 --> 00:14:10,191 Det har jeg. 108 00:14:13,903 --> 00:14:17,156 Jeg vil have, du tager det f�rste tog v�k herfra. 109 00:14:18,366 --> 00:14:21,035 - Det g�r du ikke, vel? - Nej. 110 00:14:21,202 --> 00:14:23,079 Det anede mig. 111 00:14:25,498 --> 00:14:31,296 Forsvar vores bro. Jeg venter p� dig her, n�r du kommer tilbage. 112 00:14:57,071 --> 00:15:02,952 - Kan du betjene en kanon? - En kanon? Jeg har set masser. 113 00:15:04,245 --> 00:15:09,208 - Har I virkelig en? - Sid op. Du vil ikke d� her. 114 00:15:17,550 --> 00:15:20,303 Tak, fordi du ikke dr�bte min k�reste. 115 00:15:20,470 --> 00:15:21,888 Det var s� lidt. 116 00:15:22,055 --> 00:15:26,434 Jeg skal alligevel sp�rge: Ville du g�re det? 117 00:15:26,601 --> 00:15:31,356 - Kan De Deres bibel? - En smule. 118 00:15:32,398 --> 00:15:39,197 De ved, englen tog i Abrahams arm, f�r han skar halsen over p� Isak? 119 00:15:39,364 --> 00:15:41,532 S�dan var det ikke. 120 00:15:42,825 --> 00:15:45,703 Jeg blev n�sten skudt. 121 00:15:47,455 --> 00:15:52,293 - Du skal ikke sk�ndes med hende. - S� sandt. Det skal man ikke. 122 00:15:54,587 --> 00:15:57,340 S� g�r vi i gang. 123 00:16:20,571 --> 00:16:24,325 M� jeg lige tale med ham alene, tak? 124 00:16:48,057 --> 00:16:53,771 Mine private hovedb�ger, hvor �del�ggende er de? 125 00:16:53,938 --> 00:16:59,068 Sp�rger De, fordi De har mistet dem? 126 00:17:00,278 --> 00:17:02,739 Hvor �del�ggende? 127 00:17:02,905 --> 00:17:08,286 Hvor dybt bliver Deres fald? 128 00:17:09,495 --> 00:17:15,793 De kan falde gennem gulvet ned til selve Helvedet. 129 00:17:18,588 --> 00:17:24,927 I det mindste til et f�ngsel i det nordlige af staten New York. 130 00:17:26,471 --> 00:17:31,851 - Hvad skal jeg g�re? - De lider. 131 00:17:33,394 --> 00:17:39,525 Det er godt. Lidelse giver karakter. 132 00:17:39,692 --> 00:17:45,114 Det f�r De brug for under Deres indesp�rring. 133 00:17:45,281 --> 00:17:50,828 - Jeg ville d� i et f�ngsel. - Det passer ikke. 134 00:17:53,164 --> 00:17:55,833 Kom, kom. 135 00:17:57,835 --> 00:18:04,926 Sandheden er, at De ikke vil d� i f�ngsel, men her. 136 00:18:05,093 --> 00:18:10,974 Snart, p� gaden i Hell on Wheels. 137 00:18:12,809 --> 00:18:18,314 Kom. Lad mig kysse dig farvel. 138 00:18:18,481 --> 00:18:21,442 Fjern dine beskidte h�nder! 139 00:18:32,787 --> 00:18:37,375 Kendte Durant til det forest�ende angreb? 140 00:18:37,542 --> 00:18:41,254 Vi gjorde alt, hvad vi kunne. 141 00:18:41,421 --> 00:18:45,091 Evakuerede kvinder og b�rn og bev�bnede resten. 142 00:18:45,258 --> 00:18:50,179 - Pr�vede mr. Durant at flygte? - Ikke med kvinderne og b�rnene. 143 00:18:50,346 --> 00:18:53,683 - Hvor er Durant? - I f�ngsel. 144 00:19:02,400 --> 00:19:07,530 - M� Gud v�re med jer. - Bliver du hentet? 145 00:19:20,293 --> 00:19:23,379 Der kommer endnu et tog i aften. 146 00:19:23,546 --> 00:19:27,717 V�r s�de at tr�de tilbage. Der er plads til alle. 147 00:19:28,718 --> 00:19:32,305 Stil jer i k�. En ad gangen. 148 00:19:34,891 --> 00:19:38,186 Giv mig Deres taske. Lad mig hj�lpe Dem. 149 00:19:38,353 --> 00:19:42,148 Rejser du? Til Council Bluffs? 150 00:19:42,315 --> 00:19:45,443 Genkender du ikke din egen kuffert? 151 00:19:45,610 --> 00:19:50,114 Har du pakket mine ting? Hvorfor det? 152 00:19:50,281 --> 00:19:56,704 Som du sagde, tager jeg til Council Bluffs, og du f�lger med mig. 153 00:19:58,247 --> 00:20:03,086 Det er her, jeg h�rer hjemme. Hos min kirke. 154 00:20:04,629 --> 00:20:07,882 Jeg tillod mig at underrette missionsstationen. 155 00:20:10,301 --> 00:20:14,931 - Vi kan blive viet i morgen kl. 12. - Jeg kan ikke, Sean. 156 00:20:15,098 --> 00:20:19,727 Jeg har fjernet alle forhindringer. 157 00:20:19,894 --> 00:20:27,110 - Jeg har gjort alt, hvad du �nskede. - Jeg har givet dig mit svar. 158 00:20:28,152 --> 00:20:32,156 Jeg er ikke klar, Sean. Jeg er ked af det. 159 00:20:48,798 --> 00:20:52,302 - Er det vores artilleri? - Hvem har ansvaret her? 160 00:20:52,468 --> 00:20:56,014 - I kigger p� ham. - Lad os se, hvad du har. 161 00:21:05,148 --> 00:21:07,567 Det er lige noget for lillefar ...! 162 00:21:21,539 --> 00:21:24,876 - Hvorfor er du ikke p� toget? - Jeg flygter ikke. 163 00:21:25,043 --> 00:21:28,046 - Jeg tager til dit hus. - Mit hus? 164 00:21:28,212 --> 00:21:34,761 Det handler ikke om os. Det er det bedste sted at afvente siouxerne. 165 00:21:34,927 --> 00:21:39,015 - Og efter siouxerne? - Det ved jeg ikke. 166 00:21:40,516 --> 00:21:44,520 Jeg har blod p� h�nderne. 167 00:21:45,772 --> 00:21:49,692 Det er ond magi, og du skal ikke involveres. 168 00:21:49,859 --> 00:21:53,946 Det var ikke din skyld. Han valgte kujonens vej. 169 00:21:54,113 --> 00:22:01,120 Nej. Alle har deres gr�nser. Han fortjente ikke, hvad han fik. 170 00:22:01,287 --> 00:22:06,459 Det g�r ingen. Fortjente du lidelsen, som du har v�ret ude for? 171 00:22:06,626 --> 00:22:09,337 T�nkte du p� at g�re, som han gjorde? 172 00:22:09,504 --> 00:22:14,592 Nej, for du er st�rk, og barnet vil blive st�rkt. 173 00:22:14,759 --> 00:22:17,220 - Nu til huset. - Jeg finder det. 174 00:22:17,387 --> 00:22:21,474 Luderne fik ikke plads p� toget. V�r s�d at sikre dem. 175 00:22:34,696 --> 00:22:36,906 - Skal vi spille f�rdig? - Hvile. 176 00:22:37,991 --> 00:22:42,161 Jeg m� hvile mig. 177 00:22:43,997 --> 00:22:46,082 Hvile. 178 00:23:23,745 --> 00:23:26,122 - Er alt i orden? - Hvile! 179 00:24:54,460 --> 00:24:56,963 - Nu kommer de! - G�r jer klar! 180 00:24:57,130 --> 00:24:59,882 G�r jer klar! 181 00:25:00,049 --> 00:25:04,595 Ned med jer! Op med v�bnene. S�rg for, at I kan se dem. 182 00:25:06,973 --> 00:25:09,183 - I d�kning! - Ned! 183 00:25:14,188 --> 00:25:16,149 Stilling! 184 00:25:16,316 --> 00:25:19,736 Tag sigte. Skyd! 185 00:25:38,713 --> 00:25:43,551 Hvor fanden er ordonnansen? Find ham straks! 186 00:25:47,305 --> 00:25:51,559 Se derhenne! De angriber p� flanken, Mickey. 187 00:25:54,562 --> 00:25:56,648 Nu kommer de. 188 00:26:02,070 --> 00:26:05,573 - Nu begynder det. - D�k den h�jre flanke. 189 00:26:07,575 --> 00:26:10,370 - Klar! - G�r klar til affyring! 190 00:26:11,663 --> 00:26:14,874 Fyr! 191 00:26:16,084 --> 00:26:19,128 Giv den hele armen! 192 00:26:40,525 --> 00:26:43,569 Thomas! Thomas! 193 00:26:48,950 --> 00:26:53,371 - De kommer nu, Thomas! - Det er i orden, Hannah. 194 00:26:53,538 --> 00:26:56,791 Vi skal nok klare den. 195 00:26:56,958 --> 00:27:03,506 Tag den her. Den er ladt. Gem dig herinde. 196 00:27:03,673 --> 00:27:08,052 Skyd alle, der kommer ind ad d�ren. 197 00:27:09,929 --> 00:27:12,223 Min bror er i byen. 198 00:27:12,390 --> 00:27:16,728 Smut, hvis du skal. Jeg forlader ikke broen. Smut! 199 00:27:16,894 --> 00:27:19,856 �h gud! 200 00:27:27,822 --> 00:27:30,366 Din skiderik! 201 00:28:12,116 --> 00:28:16,162 - Forsvind. - Det eksploderer snart! 202 00:29:28,651 --> 00:29:30,403 Elam? 203 00:29:30,570 --> 00:29:33,990 - Hvor er Bohannon? - Hvor han beh�ves. 204 00:29:34,157 --> 00:29:36,784 Elam, jeg tager af sted. 205 00:29:38,703 --> 00:29:44,500 - �h, Ginny ... Nej! - Op p� sengen. 206 00:29:52,050 --> 00:29:54,969 - Smut s�, piger! - Vi m� hj�lpe hende. 207 00:29:55,136 --> 00:29:58,181 Ingen kan hj�lpe hende. Ud herfra, nu! 208 00:30:57,657 --> 00:30:59,492 Eva. 209 00:31:01,452 --> 00:31:03,955 Kom her. 210 00:33:27,015 --> 00:33:30,977 - Og nu skyder jeg Dem. - Ja. 211 00:33:34,522 --> 00:33:38,860 - Sk�bnen har taget sin h�nd ... - Nej, nej! 212 00:33:52,290 --> 00:33:55,460 Nej, nej! 213 00:33:57,128 --> 00:34:03,509 - Nej! Hold op! - Jeg g�r det hurtigt. 214 00:34:03,676 --> 00:34:08,056 - Jeg var venlig imod Dem. - Ja, det var De. 215 00:34:09,223 --> 00:34:11,601 Tak for det. 216 00:34:15,438 --> 00:34:19,317 - Cullen vil sl� dig ihjel. - Ja. 217 00:34:20,985 --> 00:34:23,196 Det er for ham, jeg g�r det her. 218 00:34:25,073 --> 00:34:26,949 Nej! 219 00:35:18,209 --> 00:35:23,089 Hvordan kan det v�re, at De forsvarede broen og ikke byen? 220 00:35:23,256 --> 00:35:28,052 I krigen l�rte jeg at forsvare strategiske aktiver. 221 00:35:28,219 --> 00:35:31,973 Byen er bare tr� og l�rred. Det kan erstattes. 222 00:35:32,140 --> 00:35:34,350 Og dens indbyggere? 223 00:35:36,853 --> 00:35:38,730 Udskiftelige. 224 00:39:48,646 --> 00:39:53,026 Sikken smuk bro, mr. Bohannon. 225 00:39:54,235 --> 00:40:00,116 Et blivende monument over mrs. Lily Bells vision. 226 00:40:03,536 --> 00:40:08,291 Og Deres egen n�rsynede m�lbevidsthed. 227 00:40:08,458 --> 00:40:14,839 Jeg blev overrasket over, at De gjorde det s� let - 228 00:40:15,006 --> 00:40:18,009 - at tage hende fra Dem. 229 00:40:20,011 --> 00:40:26,476 Tak! Det var en ubeskrivelig forn�jelse. 230 00:40:32,732 --> 00:40:38,488 Ikke s� stor som at se dig dingle, dit ondskabsfulde svin. 231 00:40:38,655 --> 00:40:42,992 Nej, desv�rre, mr. Bohannon. 232 00:40:44,285 --> 00:40:47,372 Thi, De og jeg er nu ... 233 00:40:48,790 --> 00:40:51,626 - fuldendte. 234 00:40:51,793 --> 00:40:54,337 Ikke sandt? 235 00:40:59,300 --> 00:41:03,221 Farvel. 236 00:41:04,514 --> 00:41:07,308 Nej! 237 00:41:41,509 --> 00:41:47,473 Mr. Bohannon, det vil tage tid at finde ud af alt det her. 238 00:41:50,101 --> 00:41:56,441 USA's pr�sident har givet ordre om, at jernbanen skal forts�tte. 239 00:41:56,607 --> 00:42:02,238 Ville De kunne overtage mr. Durants rolle og forts�tte vestp�? 240 00:42:09,579 --> 00:42:13,875 Mr. Bohannon, vil De f�rdigg�re jernbanen? 241 00:44:13,077 --> 00:44:17,915 Tekster: Morten Dalhoff www.sdimedia.com 19102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.