Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,492 --> 00:00:29,620
- Det g�r mig virkelig ondt.
- Tak.
2
00:00:36,753 --> 00:00:40,923
Forsager du
ondskabens �ndelige kr�fter -
3
00:00:41,090 --> 00:00:44,427
- forkaster ondskabens
magt i denne verden ...
4
00:00:44,594 --> 00:00:49,265
- ... og angrer dine synder?
- Ja.
5
00:00:50,516 --> 00:00:56,105
Accepterer du friheden, som Gud
giver dig til at modst� ondskab -
6
00:00:56,272 --> 00:00:59,609
- og undertrykkelse
som den viser sig?
7
00:01:00,902 --> 00:01:02,320
Ja.
8
00:01:03,988 --> 00:01:07,325
Bekender du dig til Jesus Kristus
som din frelser -
9
00:01:07,492 --> 00:01:10,870
- og lover at tjene ham
som din herre.
10
00:01:13,039 --> 00:01:15,166
Ja.
11
00:01:15,333 --> 00:01:18,920
Hvor end mr. Gregory Toole
befinder sig -
12
00:01:19,087 --> 00:01:23,591
- ville han nok �nske, at han ikke
havde gjort, som han gjorde.
13
00:01:26,344 --> 00:01:29,514
Det er dette steds natur, ikke?
14
00:01:32,433 --> 00:01:37,188
Den f�r �n til at g�re ting,
som ikke kan g�res om igen.
15
00:01:39,899 --> 00:01:46,656
Han var altid retf�rdig.
Han gav altid en god del omgange.
16
00:01:48,533 --> 00:01:51,035
Han kunne lide at drikke.
17
00:01:53,997 --> 00:01:57,333
Han elskede sin kone.
18
00:01:57,500 --> 00:02:01,796
I dag ... i dag
begraver vi en broder.
19
00:02:11,472 --> 00:02:15,226
M� der blive
en generation af b�rn -
20
00:02:15,393 --> 00:02:19,230
- efter jeres b�rns b�rn.
21
00:02:23,026 --> 00:02:25,445
Amen.
22
00:02:31,492 --> 00:02:36,164
Jesus, tag imod
denne ydmyge tjener i dit hjerte.
23
00:02:37,498 --> 00:02:41,210
Bliv genf�dt i Kristi herlighed.
24
00:03:00,271 --> 00:03:05,610
Broder Sean,
dine synder er vasket v�k.
25
00:03:05,777 --> 00:03:09,697
Jeg troede,
at Herren ville g�re mig blind.
26
00:03:09,864 --> 00:03:12,867
Det gjorde Han heldigvis ikke.
27
00:03:30,385 --> 00:03:32,011
Sean.
28
00:03:34,931 --> 00:03:36,724
Hold op, Sean!
29
00:04:25,064 --> 00:04:30,486
- Goddag, mr. Durant.
- Jeg troede, vi havde en aftale.
30
00:04:32,363 --> 00:04:36,326
- Jobbet I vil have, jeg udf�rer ...
- F�r du kolde f�dder?
31
00:04:36,492 --> 00:04:38,453
Jeg troede -
32
00:04:38,619 --> 00:04:44,751
- at du ville beholde din jord,
dit hus og din fremtid.
33
00:04:44,917 --> 00:04:50,798
- De sagde, at efter broen ...
- Broen er bygget f�rdig.
34
00:04:50,965 --> 00:04:53,176
Tiden er inde, mr. Ferguson.
35
00:05:11,653 --> 00:05:14,405
"Fra major Joshua Short, US Army."
36
00:05:14,572 --> 00:05:20,328
"K�re Thomas, jeg har modtaget
din anmodning om milit�r st�tte."
37
00:05:20,495 --> 00:05:24,624
"Gid jeg kunne im�dekomme
enhver s�dan anmodning" -
38
00:05:24,791 --> 00:05:29,003
- "men medmindre din spejder
kan give bedre efterretninger ..."
39
00:05:30,254 --> 00:05:33,841
"... kan vi desv�rre ikke
im�dekomme dig denne gang."
40
00:05:34,801 --> 00:05:39,263
- Sikke noget pis!
- Det er den verden, vi lever i.
41
00:05:39,430 --> 00:05:44,602
Vi kan ikke blive ramt af panik,
s� snart nogen ser en indianer.
42
00:05:44,769 --> 00:05:47,897
- M�ndene er allerede skr�mt.
- For fanden!
43
00:05:51,192 --> 00:05:55,321
Hvad har De brug for,
for at de vedbliver med arbejdet?
44
00:06:06,833 --> 00:06:08,584
Cullen?
45
00:06:13,464 --> 00:06:15,758
Mr. Ferguson.
46
00:06:19,512 --> 00:06:21,597
Sid ned.
47
00:06:28,563 --> 00:06:34,068
- Ville De ikke sende den?
- Hvad nu, hvis De kom ud for noget?
48
00:06:34,235 --> 00:06:39,240
Hvis mr. Durant f�r sin vilje,
sender jeg den i morgen tidlig.
49
00:06:45,496 --> 00:06:47,582
De er her for at dr�be mig.
50
00:06:50,126 --> 00:06:55,632
Mr. Durant lovede mig jorden
og huset nede ved floden.
51
00:07:02,805 --> 00:07:08,311
- Mit liv er blot et jordlod v�rd.
- Det ligger fint.
52
00:07:11,981 --> 00:07:16,944
- Hvordan vil De g�re det?
- Kv�rke eller sk�re.
53
00:07:19,489 --> 00:07:21,616
Sandsynligvis sk�re.
54
00:07:36,589 --> 00:07:39,842
Har De nogen grund til,
jeg ikke skal g�re det?
55
00:07:40,927 --> 00:07:46,224
- Durant tager vist fejl af Dem.
- Jeg har dr�bt f�r.
56
00:07:48,476 --> 00:07:50,853
Ikke s�dan her.
57
00:08:07,412 --> 00:08:11,207
Hvad siger De til at blive
sikkerhedschef for jernbanen?
58
00:08:11,374 --> 00:08:13,668
Det er Cullen Bohannon allerede.
59
00:08:13,835 --> 00:08:18,923
N�r �gteparret Durant p�gribes,
erstatter mr. Bohannon og jeg dem.
60
00:08:19,090 --> 00:08:21,926
Hvorn�r bliver de anholdt?
61
00:08:23,052 --> 00:08:26,472
N�r pakken er n�et sin destination -
62
00:08:26,639 --> 00:08:29,851
- udstedes der
en arrestordre p� mr. Durant.
63
00:08:30,018 --> 00:08:36,649
For Dem indeb�rer det en
respektabel stilling ved jernbanen.
64
00:08:40,903 --> 00:08:43,323
Har vi en aftale?
65
00:09:05,261 --> 00:09:08,723
Jeg har ham.
66
00:09:14,604 --> 00:09:18,691
- Hvad er det? Er det en indianer?
- Nej, ma'am.
67
00:09:21,361 --> 00:09:23,863
Mr. Gundersen ...!
68
00:09:55,937 --> 00:09:59,565
Mr. Ferguson kom p� bes�g
i g�r aftes.
69
00:10:03,653 --> 00:10:07,657
Du havde din chance, Lily.
70
00:10:08,992 --> 00:10:11,411
Vi bad dig p�nt om at forlade byen.
71
00:10:16,082 --> 00:10:21,004
Jeg har allerede sagt det, Thomas.
Jeg n�gter at blive smidt ud.
72
00:10:22,422 --> 00:10:26,551
Du forr�dte mig
overfor Bohannon i sengen.
73
00:10:27,969 --> 00:10:34,100
Og derfor ville du have mig dr�bt?
Det er vulg�rt, Thomas. Usselt.
74
00:10:34,267 --> 00:10:38,646
- Jernbanen st�r p� spil.
- Jernbanen?
75
00:10:38,813 --> 00:10:41,691
Jeg har ofret alt for den jernbane!
76
00:10:41,858 --> 00:10:48,114
Jeg har mistet min mand, dr�bt
et menneske, blevet ydmyget ...
77
00:10:48,281 --> 00:10:54,495
- ... og har tilmed udholdt din seng.
- Det, Lily, g�r dig til en hore.
78
00:10:56,998 --> 00:11:02,337
N�r din k�re jernbane rives ud
af dine tykke og gr�dige fingre -
79
00:11:02,503 --> 00:11:05,882
- s� er du blevet bragt til fald
af en hore.
80
00:11:08,843 --> 00:11:10,928
Hvad har du gjort?
81
00:11:12,221 --> 00:11:14,724
Du skal f� lov at arbejde i fred.
82
00:11:18,728 --> 00:11:25,860
Da jeg pr�vede at overbevise dem
om, at jeg var deres hvide �nd ...
83
00:11:27,236 --> 00:11:31,074
- strakte de mig ud p� jorden og ...
84
00:11:31,240 --> 00:11:35,745
- og t�ndte sm� b�l p� min krop.
85
00:11:39,499 --> 00:11:43,961
- �h gud!
- Smerten m� v�re skr�kkelig.
86
00:11:45,129 --> 00:11:50,593
Jeg burde aldrig have
ops�gt hedningene.
87
00:11:50,760 --> 00:11:54,055
De burde ikke have mistet
Deres plads i byen.
88
00:11:56,057 --> 00:12:00,979
Jeg har ... jeg har savnet Dem.
89
00:12:01,145 --> 00:12:04,941
At se Dem ved Deres mands side.
90
00:12:07,110 --> 00:12:12,156
- Jeg er her nu.
- Nej! Nej! De m� tage herfra.
91
00:12:14,242 --> 00:12:19,330
Vent!
Hvorfor skal jeg tage herfra?
92
00:12:20,373 --> 00:12:26,671
Siouxerne g�r
til angreb ved blodm�nen.
93
00:12:26,838 --> 00:12:33,177
- Jas�? Hvorn�r er det?
- I morgen aften.
94
00:12:33,344 --> 00:12:35,847
�h gud!
95
00:12:45,982 --> 00:12:51,571
Det beh�ves ikke.
Jeg tvivler p�, han overlever natten.
96
00:12:53,072 --> 00:12:59,120
Uanset om I er venner,
s� skal han h�nges for sabotage.
97
00:13:00,246 --> 00:13:02,165
Hallo!
98
00:13:18,222 --> 00:13:22,560
- Stop! Det er ikke m�den.
- Skiderikken ville dr�be dig!
99
00:13:22,727 --> 00:13:28,316
Stands! Du m� ikke dr�be ham. Jeg
vil ikke have hans blod p� h�nderne.
100
00:13:28,483 --> 00:13:33,571
- Hvorfor fortalte du mig det s�?
- For at bevise at han skal v�k.
101
00:13:33,738 --> 00:13:36,532
Men ikke p� denne m�de.
102
00:13:36,699 --> 00:13:42,830
Vi kan bygge jernbanen sammen.
Jeg har allerede sendt hovedbogen.
103
00:13:42,997 --> 00:13:49,045
Men bestyrelsen tager ikke en kvinde
alvorligt. Jeg klarer det ikke alene.
104
00:13:54,092 --> 00:13:56,177
Og du har ...
105
00:13:58,221 --> 00:14:02,892
Du har det bedre med mig.
Ikke sandt?
106
00:14:05,436 --> 00:14:08,022
Ja.
107
00:14:08,189 --> 00:14:10,191
Det har jeg.
108
00:14:13,903 --> 00:14:17,156
Jeg vil have,
du tager det f�rste tog v�k herfra.
109
00:14:18,366 --> 00:14:21,035
- Det g�r du ikke, vel?
- Nej.
110
00:14:21,202 --> 00:14:23,079
Det anede mig.
111
00:14:25,498 --> 00:14:31,296
Forsvar vores bro. Jeg venter
p� dig her, n�r du kommer tilbage.
112
00:14:57,071 --> 00:15:02,952
- Kan du betjene en kanon?
- En kanon? Jeg har set masser.
113
00:15:04,245 --> 00:15:09,208
- Har I virkelig en?
- Sid op. Du vil ikke d� her.
114
00:15:17,550 --> 00:15:20,303
Tak,
fordi du ikke dr�bte min k�reste.
115
00:15:20,470 --> 00:15:21,888
Det var s� lidt.
116
00:15:22,055 --> 00:15:26,434
Jeg skal alligevel sp�rge:
Ville du g�re det?
117
00:15:26,601 --> 00:15:31,356
- Kan De Deres bibel?
- En smule.
118
00:15:32,398 --> 00:15:39,197
De ved, englen tog i Abrahams arm,
f�r han skar halsen over p� Isak?
119
00:15:39,364 --> 00:15:41,532
S�dan var det ikke.
120
00:15:42,825 --> 00:15:45,703
Jeg blev n�sten skudt.
121
00:15:47,455 --> 00:15:52,293
- Du skal ikke sk�ndes med hende.
- S� sandt. Det skal man ikke.
122
00:15:54,587 --> 00:15:57,340
S� g�r vi i gang.
123
00:16:20,571 --> 00:16:24,325
M� jeg lige tale med ham alene, tak?
124
00:16:48,057 --> 00:16:53,771
Mine private hovedb�ger,
hvor �del�ggende er de?
125
00:16:53,938 --> 00:16:59,068
Sp�rger De,
fordi De har mistet dem?
126
00:17:00,278 --> 00:17:02,739
Hvor �del�ggende?
127
00:17:02,905 --> 00:17:08,286
Hvor dybt bliver Deres fald?
128
00:17:09,495 --> 00:17:15,793
De kan falde gennem gulvet
ned til selve Helvedet.
129
00:17:18,588 --> 00:17:24,927
I det mindste til et f�ngsel
i det nordlige af staten New York.
130
00:17:26,471 --> 00:17:31,851
- Hvad skal jeg g�re?
- De lider.
131
00:17:33,394 --> 00:17:39,525
Det er godt.
Lidelse giver karakter.
132
00:17:39,692 --> 00:17:45,114
Det f�r De brug for under
Deres indesp�rring.
133
00:17:45,281 --> 00:17:50,828
- Jeg ville d� i et f�ngsel.
- Det passer ikke.
134
00:17:53,164 --> 00:17:55,833
Kom, kom.
135
00:17:57,835 --> 00:18:04,926
Sandheden er,
at De ikke vil d� i f�ngsel, men her.
136
00:18:05,093 --> 00:18:10,974
Snart, p� gaden i Hell on Wheels.
137
00:18:12,809 --> 00:18:18,314
Kom. Lad mig kysse dig farvel.
138
00:18:18,481 --> 00:18:21,442
Fjern dine beskidte h�nder!
139
00:18:32,787 --> 00:18:37,375
Kendte Durant til
det forest�ende angreb?
140
00:18:37,542 --> 00:18:41,254
Vi gjorde alt, hvad vi kunne.
141
00:18:41,421 --> 00:18:45,091
Evakuerede kvinder og b�rn
og bev�bnede resten.
142
00:18:45,258 --> 00:18:50,179
- Pr�vede mr. Durant at flygte?
- Ikke med kvinderne og b�rnene.
143
00:18:50,346 --> 00:18:53,683
- Hvor er Durant?
- I f�ngsel.
144
00:19:02,400 --> 00:19:07,530
- M� Gud v�re med jer.
- Bliver du hentet?
145
00:19:20,293 --> 00:19:23,379
Der kommer endnu et tog i aften.
146
00:19:23,546 --> 00:19:27,717
V�r s�de at tr�de tilbage.
Der er plads til alle.
147
00:19:28,718 --> 00:19:32,305
Stil jer i k�. En ad gangen.
148
00:19:34,891 --> 00:19:38,186
Giv mig Deres taske.
Lad mig hj�lpe Dem.
149
00:19:38,353 --> 00:19:42,148
Rejser du? Til Council Bluffs?
150
00:19:42,315 --> 00:19:45,443
Genkender du ikke din egen kuffert?
151
00:19:45,610 --> 00:19:50,114
Har du pakket mine ting? Hvorfor det?
152
00:19:50,281 --> 00:19:56,704
Som du sagde, tager jeg til Council
Bluffs, og du f�lger med mig.
153
00:19:58,247 --> 00:20:03,086
Det er her, jeg h�rer hjemme.
Hos min kirke.
154
00:20:04,629 --> 00:20:07,882
Jeg tillod mig
at underrette missionsstationen.
155
00:20:10,301 --> 00:20:14,931
- Vi kan blive viet i morgen kl. 12.
- Jeg kan ikke, Sean.
156
00:20:15,098 --> 00:20:19,727
Jeg har fjernet alle forhindringer.
157
00:20:19,894 --> 00:20:27,110
- Jeg har gjort alt, hvad du �nskede.
- Jeg har givet dig mit svar.
158
00:20:28,152 --> 00:20:32,156
Jeg er ikke klar, Sean.
Jeg er ked af det.
159
00:20:48,798 --> 00:20:52,302
- Er det vores artilleri?
- Hvem har ansvaret her?
160
00:20:52,468 --> 00:20:56,014
- I kigger p� ham.
- Lad os se, hvad du har.
161
00:21:05,148 --> 00:21:07,567
Det er lige noget for lillefar ...!
162
00:21:21,539 --> 00:21:24,876
- Hvorfor er du ikke p� toget?
- Jeg flygter ikke.
163
00:21:25,043 --> 00:21:28,046
- Jeg tager til dit hus.
- Mit hus?
164
00:21:28,212 --> 00:21:34,761
Det handler ikke om os. Det er
det bedste sted at afvente siouxerne.
165
00:21:34,927 --> 00:21:39,015
- Og efter siouxerne?
- Det ved jeg ikke.
166
00:21:40,516 --> 00:21:44,520
Jeg har blod p� h�nderne.
167
00:21:45,772 --> 00:21:49,692
Det er ond magi,
og du skal ikke involveres.
168
00:21:49,859 --> 00:21:53,946
Det var ikke din skyld.
Han valgte kujonens vej.
169
00:21:54,113 --> 00:22:01,120
Nej. Alle har deres gr�nser.
Han fortjente ikke, hvad han fik.
170
00:22:01,287 --> 00:22:06,459
Det g�r ingen. Fortjente du lidelsen,
som du har v�ret ude for?
171
00:22:06,626 --> 00:22:09,337
T�nkte du p� at g�re,
som han gjorde?
172
00:22:09,504 --> 00:22:14,592
Nej, for du er st�rk,
og barnet vil blive st�rkt.
173
00:22:14,759 --> 00:22:17,220
- Nu til huset.
- Jeg finder det.
174
00:22:17,387 --> 00:22:21,474
Luderne fik ikke plads p� toget.
V�r s�d at sikre dem.
175
00:22:34,696 --> 00:22:36,906
- Skal vi spille f�rdig?
- Hvile.
176
00:22:37,991 --> 00:22:42,161
Jeg m� hvile mig.
177
00:22:43,997 --> 00:22:46,082
Hvile.
178
00:23:23,745 --> 00:23:26,122
- Er alt i orden?
- Hvile!
179
00:24:54,460 --> 00:24:56,963
- Nu kommer de!
- G�r jer klar!
180
00:24:57,130 --> 00:24:59,882
G�r jer klar!
181
00:25:00,049 --> 00:25:04,595
Ned med jer! Op med v�bnene.
S�rg for, at I kan se dem.
182
00:25:06,973 --> 00:25:09,183
- I d�kning!
- Ned!
183
00:25:14,188 --> 00:25:16,149
Stilling!
184
00:25:16,316 --> 00:25:19,736
Tag sigte. Skyd!
185
00:25:38,713 --> 00:25:43,551
Hvor fanden er ordonnansen?
Find ham straks!
186
00:25:47,305 --> 00:25:51,559
Se derhenne!
De angriber p� flanken, Mickey.
187
00:25:54,562 --> 00:25:56,648
Nu kommer de.
188
00:26:02,070 --> 00:26:05,573
- Nu begynder det.
- D�k den h�jre flanke.
189
00:26:07,575 --> 00:26:10,370
- Klar!
- G�r klar til affyring!
190
00:26:11,663 --> 00:26:14,874
Fyr!
191
00:26:16,084 --> 00:26:19,128
Giv den hele armen!
192
00:26:40,525 --> 00:26:43,569
Thomas! Thomas!
193
00:26:48,950 --> 00:26:53,371
- De kommer nu, Thomas!
- Det er i orden, Hannah.
194
00:26:53,538 --> 00:26:56,791
Vi skal nok klare den.
195
00:26:56,958 --> 00:27:03,506
Tag den her.
Den er ladt. Gem dig herinde.
196
00:27:03,673 --> 00:27:08,052
Skyd alle, der kommer ind ad d�ren.
197
00:27:09,929 --> 00:27:12,223
Min bror er i byen.
198
00:27:12,390 --> 00:27:16,728
Smut, hvis du skal.
Jeg forlader ikke broen. Smut!
199
00:27:16,894 --> 00:27:19,856
�h gud!
200
00:27:27,822 --> 00:27:30,366
Din skiderik!
201
00:28:12,116 --> 00:28:16,162
- Forsvind.
- Det eksploderer snart!
202
00:29:28,651 --> 00:29:30,403
Elam?
203
00:29:30,570 --> 00:29:33,990
- Hvor er Bohannon?
- Hvor han beh�ves.
204
00:29:34,157 --> 00:29:36,784
Elam, jeg tager af sted.
205
00:29:38,703 --> 00:29:44,500
- �h, Ginny ... Nej!
- Op p� sengen.
206
00:29:52,050 --> 00:29:54,969
- Smut s�, piger!
- Vi m� hj�lpe hende.
207
00:29:55,136 --> 00:29:58,181
Ingen kan hj�lpe hende.
Ud herfra, nu!
208
00:30:57,657 --> 00:30:59,492
Eva.
209
00:31:01,452 --> 00:31:03,955
Kom her.
210
00:33:27,015 --> 00:33:30,977
- Og nu skyder jeg Dem.
- Ja.
211
00:33:34,522 --> 00:33:38,860
- Sk�bnen har taget sin h�nd ...
- Nej, nej!
212
00:33:52,290 --> 00:33:55,460
Nej, nej!
213
00:33:57,128 --> 00:34:03,509
- Nej! Hold op!
- Jeg g�r det hurtigt.
214
00:34:03,676 --> 00:34:08,056
- Jeg var venlig imod Dem.
- Ja, det var De.
215
00:34:09,223 --> 00:34:11,601
Tak for det.
216
00:34:15,438 --> 00:34:19,317
- Cullen vil sl� dig ihjel.
- Ja.
217
00:34:20,985 --> 00:34:23,196
Det er for ham, jeg g�r det her.
218
00:34:25,073 --> 00:34:26,949
Nej!
219
00:35:18,209 --> 00:35:23,089
Hvordan kan det v�re, at De
forsvarede broen og ikke byen?
220
00:35:23,256 --> 00:35:28,052
I krigen l�rte jeg
at forsvare strategiske aktiver.
221
00:35:28,219 --> 00:35:31,973
Byen er bare tr� og l�rred.
Det kan erstattes.
222
00:35:32,140 --> 00:35:34,350
Og dens indbyggere?
223
00:35:36,853 --> 00:35:38,730
Udskiftelige.
224
00:39:48,646 --> 00:39:53,026
Sikken smuk bro, mr. Bohannon.
225
00:39:54,235 --> 00:40:00,116
Et blivende monument
over mrs. Lily Bells vision.
226
00:40:03,536 --> 00:40:08,291
Og Deres egen
n�rsynede m�lbevidsthed.
227
00:40:08,458 --> 00:40:14,839
Jeg blev overrasket over,
at De gjorde det s� let -
228
00:40:15,006 --> 00:40:18,009
- at tage hende fra Dem.
229
00:40:20,011 --> 00:40:26,476
Tak!
Det var en ubeskrivelig forn�jelse.
230
00:40:32,732 --> 00:40:38,488
Ikke s� stor som at se dig dingle,
dit ondskabsfulde svin.
231
00:40:38,655 --> 00:40:42,992
Nej, desv�rre, mr. Bohannon.
232
00:40:44,285 --> 00:40:47,372
Thi, De og jeg er nu ...
233
00:40:48,790 --> 00:40:51,626
- fuldendte.
234
00:40:51,793 --> 00:40:54,337
Ikke sandt?
235
00:40:59,300 --> 00:41:03,221
Farvel.
236
00:41:04,514 --> 00:41:07,308
Nej!
237
00:41:41,509 --> 00:41:47,473
Mr. Bohannon, det vil tage tid
at finde ud af alt det her.
238
00:41:50,101 --> 00:41:56,441
USA's pr�sident har givet ordre om,
at jernbanen skal forts�tte.
239
00:41:56,607 --> 00:42:02,238
Ville De kunne overtage mr. Durants
rolle og forts�tte vestp�?
240
00:42:09,579 --> 00:42:13,875
Mr. Bohannon,
vil De f�rdigg�re jernbanen?
241
00:44:13,077 --> 00:44:17,915
Tekster: Morten Dalhoff
www.sdimedia.com
19102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.