All language subtitles for Hell on Wheels s02e09.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,464 --> 00:00:17,800 Mit kontor modtog denne hovedbog - 2 00:00:17,967 --> 00:00:22,430 - med et brev fra mrs. Lillian Bell for flere dage siden. 3 00:00:22,597 --> 00:00:26,976 "K�re senator Howard og medlemmer af jernbanekomiteen." 4 00:00:33,650 --> 00:00:37,946 "Dette er et fors�g p� at stille de ansvarlige for retten." 5 00:00:46,287 --> 00:00:49,165 Kan De h�re mig, sir? 6 00:00:53,002 --> 00:00:55,755 Vi fors�ger at fastsl� forbindelsen - 7 00:00:55,922 --> 00:01:01,219 - mellem korruptionen ved jernbanen og dens n�sten totale �del�ggelse. 8 00:01:06,391 --> 00:01:10,436 Sir, vi pr�ver bare at forst�, hvad der er sket. 9 00:01:26,327 --> 00:01:28,580 Den Hvide �nd. 10 00:02:22,300 --> 00:02:26,512 Maven vokser, Eva. Vi v�dder om, hvem der bliver gudmor. 11 00:02:26,679 --> 00:02:31,559 - G�r I ind i kirken, selvant�nder I. - Hvis ikke du g�r det f�rst. 12 00:02:31,726 --> 00:02:34,771 Hvordan g�r det, Eva? 13 00:02:34,938 --> 00:02:37,815 - Har babyen det godt? - Han er ut�lmodig. 14 00:02:37,982 --> 00:02:41,277 - Han k�rer mig allerede tr�t. - Som sin far. 15 00:02:54,374 --> 00:02:58,628 - Er der en gris derinde? - Det er Durant, som er blevet gal. 16 00:03:20,733 --> 00:03:23,778 M� jeg ikke nok? 17 00:03:26,948 --> 00:03:29,951 - Kom, vi g�r. - Jeg har ikke mere medicin. 18 00:03:30,118 --> 00:03:34,163 Jeg har lidt her i min taske. Det skal nok g�. 19 00:03:34,330 --> 00:03:40,295 - Laudanum? - Nej, ren opium. 20 00:03:45,216 --> 00:03:51,598 Gud! Jeg ville stj�le medicin fra en kr�bling. 21 00:03:53,141 --> 00:03:56,185 Smerten m� v�re skr�kkelig. 22 00:03:56,352 --> 00:04:01,149 - De vil f� det bedre. - Ja, det g�r jeg. 23 00:04:01,316 --> 00:04:04,193 S� tager jeg mig ikke af, hvad der sker. 24 00:04:05,945 --> 00:04:10,450 - Hele foretagendet vil nok kollapse. - Sig ikke det. 25 00:04:11,492 --> 00:04:15,121 Alt har v�ret en t�gedis, siden jeg blev skudt. 26 00:04:17,207 --> 00:04:19,876 Det hele ender katastrofalt. 27 00:04:38,478 --> 00:04:40,772 Der er du jo. 28 00:04:44,692 --> 00:04:48,529 Jeg skal k�re et tog over broen i morgen. 29 00:04:49,781 --> 00:04:52,075 Vil du komme ud og se p�? 30 00:04:53,284 --> 00:04:55,995 Jeg er fragtassistent nu. 31 00:04:57,872 --> 00:05:00,208 - Det er ydmygende. - Det ved jeg. 32 00:05:01,251 --> 00:05:04,754 - Hold ud. - Jeg skal ingen steder. 33 00:05:09,801 --> 00:05:13,972 Det, du sagde til mr. og mrs. Durant ved middagen ... 34 00:05:14,138 --> 00:05:17,392 Du kunne have betroet mig det. 35 00:05:17,559 --> 00:05:20,687 Jeg foretr�kker ikke at have nogen fortid. 36 00:05:22,689 --> 00:05:28,361 - Gik du ogs� p� universitetet? - En del. 37 00:05:30,822 --> 00:05:34,284 Kunne du bedre lide mig, da jeg var dum? 38 00:05:34,450 --> 00:05:40,623 - Da jeg troede, jeg kendte dig. - Jeg har kun mit arbejde og dig nu. 39 00:05:48,339 --> 00:05:53,094 Deres l�ge i Chicago gav mig dem, hvis nu f�dslen bliver smertefuld. 40 00:05:54,679 --> 00:05:57,307 Jeg sender bud efter mere til Dem. 41 00:05:57,473 --> 00:06:01,436 Mrs. Durant, han var ikke sig selv. 42 00:06:03,479 --> 00:06:09,777 - Lavede han en scene? - Han har det ikke godt, ma'am. 43 00:06:14,490 --> 00:06:17,076 Tak, fordi De kom hjem med ham. 44 00:06:20,330 --> 00:06:22,415 Din mand mr. Toole ... 45 00:06:22,582 --> 00:06:27,128 Jeg s�rger for, at han f�r en god l�nforh�jelse. 46 00:06:27,295 --> 00:06:30,089 Tak, ma'am. 47 00:06:46,272 --> 00:06:51,986 - Det der laudanum ... - Det f�les, som om jeg d�r. 48 00:06:54,280 --> 00:06:57,408 S� m� du tilbage til hospitalet i Chicago. 49 00:06:57,575 --> 00:07:03,873 Vi er i knibe. Bestyrelsen kommer. De opdager, jeg har solgt for meget. 50 00:07:05,375 --> 00:07:07,877 - Hvorn�r kommer de? - Snart. 51 00:07:08,044 --> 00:07:12,382 Er jeg her ikke for at forklare, erstatter de mig med en anden. 52 00:07:12,549 --> 00:07:17,262 Det handler ikke om at forklare. De m� overbevises. 53 00:07:18,596 --> 00:07:24,352 Det kan Cullen Bohannon g�re. Is�r hvis han er partner. 54 00:07:24,519 --> 00:07:27,146 Det g�r han ikke med til. 55 00:07:27,313 --> 00:07:30,525 Jo, n�r du siger, hvor rig han bliver. 56 00:07:32,986 --> 00:07:38,908 Han trives kun, n�r han lige akkurat slipper godt fra sin uforsvarlighed. 57 00:07:39,075 --> 00:07:41,160 Ligesom du, k�reste. 58 00:07:44,998 --> 00:07:47,333 Tak. 59 00:07:47,500 --> 00:07:49,878 Det var dejligt, at De kom. 60 00:07:50,920 --> 00:07:54,048 Mange tak. 61 00:07:54,215 --> 00:07:57,468 M� Herren v�re med Dem. 62 00:07:57,635 --> 00:08:00,430 Jeg m� tale med dig. 63 00:08:01,639 --> 00:08:07,437 - Der er intet at tale om. - Jeg beklager min opf�rsel. 64 00:08:07,604 --> 00:08:11,232 - Du var fuld. - Jeg har besluttet ... 65 00:08:12,609 --> 00:08:16,446 At tilgive dig, dit forhold til Joseph. 66 00:08:18,031 --> 00:08:20,116 Tilgiver du mig? 67 00:08:25,705 --> 00:08:30,668 Ja, for du havde ret. 68 00:08:30,835 --> 00:08:33,963 Jeg vil have dig. 69 00:08:36,257 --> 00:08:42,013 - Mener du �gteskab? - Ja, selvf�lgelig. 70 00:08:45,058 --> 00:08:47,143 Du er katolik, Sean. 71 00:08:54,359 --> 00:08:56,694 Jeg er kongregationalistisk pr�st. 72 00:08:59,989 --> 00:09:02,825 Jeg kan ikke gifte mig med en papist. 73 00:09:18,299 --> 00:09:22,345 Da jeg v�gnede den anden morgen ... 74 00:09:23,930 --> 00:09:27,517 ... stod der nogen ved d�ren. 75 00:09:27,684 --> 00:09:33,189 Ja, en gammel drukkenbolt. Vi s�tter en skydel�s p� den. 76 00:09:33,356 --> 00:09:35,858 Du skal ikke v�re urolig. 77 00:09:36,025 --> 00:09:42,156 Det var en mand, r�d som om han var dyppet i blod. 78 00:09:42,323 --> 00:09:44,409 Du dr�mte. 79 00:09:45,493 --> 00:09:50,290 Han stod og kiggede ind, som om han afsagde en forbandelse over huset. 80 00:09:50,456 --> 00:09:53,251 Hold op med den snak nu. 81 00:09:55,378 --> 00:09:58,214 Jeg skal dr�be nogen for mr. Durant. 82 00:10:00,133 --> 00:10:02,677 Det har du gjort f�r. 83 00:10:02,844 --> 00:10:07,932 Det var altid en, der m�tte dr�bes. Det her er anderledes. 84 00:10:09,434 --> 00:10:13,897 Jeg er bange for, at det vil forbande huset og alle, der bor her. 85 00:10:14,063 --> 00:10:16,149 S� lad v�re. 86 00:10:17,942 --> 00:10:21,529 Det er den eneste mulighed for at beholde stedet. 87 00:10:26,367 --> 00:10:29,162 Her ... Sl� det sidste i. 88 00:10:33,917 --> 00:10:36,002 Det bringer held. 89 00:10:54,395 --> 00:10:58,566 Mrs. Toole er ligeglad med, at jeg er herude. 90 00:11:01,027 --> 00:11:03,321 Hun t�ler knap nok min ber�ring. 91 00:11:06,824 --> 00:11:11,204 Jeg ville �nske, at hun s� p� mig, som mrs. Bell ser p� dig. 92 00:11:16,000 --> 00:11:17,627 Tja ... 93 00:11:19,420 --> 00:11:21,506 Du ... 94 00:11:22,882 --> 00:11:25,802 ... arbejder h�rdt. 95 00:11:25,969 --> 00:11:28,388 Det burde hun v�re glad for. 96 00:11:31,432 --> 00:11:36,729 Jeg t�nkte, at n�r hun s� mit sande jeg, ville hun synes bedre om mig. 97 00:11:38,439 --> 00:11:40,525 Hvor er jeg dum. 98 00:11:43,278 --> 00:11:45,363 Tja ... 99 00:11:47,407 --> 00:11:49,492 Jeg er bekymret for ... 100 00:11:52,370 --> 00:11:55,540 ... at n�r mrs. Bell ser mit sande jeg ... 101 00:11:57,792 --> 00:11:59,878 ... vil hun ikke synes om det. 102 00:12:02,839 --> 00:12:04,924 Det sjove er ... 103 00:12:07,218 --> 00:12:11,639 ... at jo mere jeg l�rer hende at kende, jo mere ... 104 00:12:13,474 --> 00:12:15,560 Du ved ... 105 00:12:23,109 --> 00:12:26,863 En svagere kvinde var nok flygtet for l�nge siden. 106 00:12:28,448 --> 00:12:31,075 Det, jeg har l�rt, mr. Bohannon, er - 107 00:12:32,785 --> 00:12:37,957 - at hvis noget kommer imellem en selv og ens kvinde - 108 00:12:38,124 --> 00:12:41,002 - skal man rive det op med rode. 109 00:12:46,216 --> 00:12:50,261 - Kan du h�re det? - Hvad? 110 00:12:52,305 --> 00:12:55,808 Bag skr�ningen der. 111 00:12:55,975 --> 00:12:59,562 Indianerheste med ryttere. 112 00:12:59,729 --> 00:13:01,898 - Hvad laver de? - Iagttager. 113 00:13:03,733 --> 00:13:06,527 De er her altid om aftenen. 114 00:13:08,112 --> 00:13:12,575 - De kunne sk�re halsen over p� os. - Hvorfor g�r de det s� ikke? 115 00:13:13,910 --> 00:13:18,831 Jeg ved det ikke. Men jeg vil finde ud af det. 116 00:13:27,465 --> 00:13:30,218 Jeg burde have vidst, hvad de lavede. 117 00:13:34,597 --> 00:13:37,767 Man rekognoscerer altid f�r et slag. 118 00:13:39,852 --> 00:13:42,897 Hvorfor sendte De ikke selv en ud? 119 00:13:46,442 --> 00:13:51,739 Hvis jeg havde sendt nogen ud, var han ikke vendt tilbage i live. 120 00:13:53,074 --> 00:13:57,412 - Broen var n�sten f�rdig. - Var De m�ske kortsynet? 121 00:14:02,375 --> 00:14:04,794 Flotte sko. 122 00:14:07,046 --> 00:14:09,507 Rene. 123 00:14:12,343 --> 00:14:16,931 Havde De meldt dem frivilligt til at holde �je med tusind siouxer? 124 00:14:27,734 --> 00:14:31,321 - Rider De ud til broen? - Ja. 125 00:14:32,739 --> 00:14:37,202 - Det er en vigtig milep�l for Dem. - Det er det for os alle. 126 00:14:37,368 --> 00:14:42,040 Et passende tidspunkt at tale om Deres fremtid p�. 127 00:14:43,541 --> 00:14:46,044 Skal vi ..? 128 00:15:22,247 --> 00:15:24,749 Synes De ikke om New York? 129 00:15:24,916 --> 00:15:28,836 Der er fuld af kvinder som Dem. 130 00:15:30,755 --> 00:15:34,300 De synes, jeg er ond. 131 00:15:34,467 --> 00:15:38,721 Hvad ville De g�re i mit sted? 132 00:15:41,641 --> 00:15:43,893 Thomas skriver en check til Dem. 133 00:15:44,060 --> 00:15:48,815 Og en anbefaling til en familie, der s�ger en guvernante. 134 00:15:50,066 --> 00:15:53,403 Pr�v at se det positivt. 135 00:15:56,573 --> 00:16:01,244 Det er en respektabel familie, fuld af giftef�rdige m�nd. 136 00:16:07,083 --> 00:16:11,379 Jeg l�gger en meget lys fremtid i Deres h�nder. 137 00:16:11,546 --> 00:16:14,883 Ja, det g�r De. Tak. 138 00:16:23,391 --> 00:16:27,020 Tak, fordi De k�rer hende over, mr. Bohannon. 139 00:16:27,186 --> 00:16:32,567 - Der var ikke andre frivillige. - Ingen vil knuses eller drunkne. 140 00:16:32,734 --> 00:16:34,819 Held og lykke, sir. 141 00:18:14,085 --> 00:18:17,046 Det er bare hjulene mod skinnerne. 142 00:18:59,130 --> 00:19:02,425 Kom nu for helvede! 143 00:19:32,956 --> 00:19:36,000 - Du klarede det, din slyngel! - S�, s� ... 144 00:19:36,167 --> 00:19:40,046 - Hun er her ikke, mr. Bohannon. - Godt g�et, mr. Toole. 145 00:19:40,213 --> 00:19:45,802 H�r efter! Vi har en dags arbejde endnu. 146 00:19:45,969 --> 00:19:51,558 Men mr. Durant giver en omgang i saloonen i aften. 147 00:19:51,724 --> 00:19:54,310 Tilbage til arbejdet, drenge! 148 00:19:55,687 --> 00:19:58,398 - Det var s� lidt. - Nu ikke for k�ph�j. 149 00:19:58,565 --> 00:20:01,442 Vi er ikke i n�rheden af, hvor vi skal v�re. 150 00:20:01,609 --> 00:20:04,863 Hvor langt har De sagt til bestyrelsen, vi var? 151 00:20:05,029 --> 00:20:08,741 - Lad m�ndene arbejde. - Forsigtig. 152 00:20:11,828 --> 00:20:13,913 Vi m� tale sammen. 153 00:21:11,846 --> 00:21:13,932 Er alt i orden, mrs. Bell? 154 00:21:17,352 --> 00:21:22,690 Mr. Ferguson. Ja, jeg l�ser bare kontoret. 155 00:21:25,944 --> 00:21:28,488 Mr. Durant er nede ved brobyggeriet. 156 00:21:30,698 --> 00:21:35,078 - Kan jeg hj�lpe Dem? - Nej, ma'am. 157 00:21:35,245 --> 00:21:38,540 - Hav en god dag. - I lige m�de. 158 00:22:14,659 --> 00:22:19,664 Ville det ikke v�re sk�nt med rigtige v�gge, der holder kulden ude? 159 00:22:22,208 --> 00:22:26,379 - S�ger du min mand, arbejder han. - Jeg ved, hvor han er. 160 00:22:26,546 --> 00:22:29,924 Jeg vil have den snak, vi skulle have, f�r du rejste. 161 00:22:30,091 --> 00:22:34,971 Jeg har v�ret tilbage en tid nu. Hvorfor er du ikke kommet f�r? 162 00:22:35,138 --> 00:22:40,268 - Jeg har en overraskelse til dig. - Overraskelser er normalt ikke gode. 163 00:22:40,435 --> 00:22:43,980 Den her er, for dig og for barnet. 164 00:22:45,732 --> 00:22:49,235 Du beh�ver ikke bekymre dig om barnet l�ngere. 165 00:22:50,486 --> 00:22:53,364 Hvorfor siger du det? 166 00:22:53,531 --> 00:22:56,159 Det er mellem mig og min mand nu. 167 00:22:57,368 --> 00:23:01,581 Han har en fremtid ved jernbanen. Jeg h�rer, du sagde op. 168 00:23:10,673 --> 00:23:12,759 Jeg er min egen nu. 169 00:23:15,470 --> 00:23:18,556 Jeg har bygget et hus til os nede ved floden. 170 00:23:18,723 --> 00:23:23,728 Frisk vand, jord, et sted, hvor barnet kan vokse op. 171 00:23:26,981 --> 00:23:29,817 Et fast gulv og frihed. 172 00:23:32,028 --> 00:23:35,907 - Et ildsted, der ikke ryger. - Hold op. 173 00:23:36,074 --> 00:23:39,202 - Der kan vores k�rlighed leve. - Hold op! 174 00:23:39,369 --> 00:23:41,996 - Den er ikke virkelig. - Jo, den er. 175 00:23:42,163 --> 00:23:47,043 Nej, det er den ikke. Jeg m� lade, som om den ikke findes. 176 00:23:49,546 --> 00:23:53,800 - Kom. - Nej, jeg har arbejde at g�re. 177 00:23:56,636 --> 00:24:02,183 Mr. Toole ville blive vred, hvis han vidste, du var her. Du m� hellere g�. 178 00:24:26,624 --> 00:24:32,672 - Har De lyst til at blive meget rig? - Jeg har set mange rige m�nd d�. 179 00:24:32,839 --> 00:24:35,008 N�r bestyrelsen ankommer - 180 00:24:35,174 --> 00:24:39,012 - ser de, at jeg har vildledt regeringen p� deres vegne. 181 00:24:39,178 --> 00:24:44,350 De vil vende sig imod mig og pr�ve at f� mig i f�ngsel. 182 00:24:46,102 --> 00:24:51,107 Jernbanen vil mislykkes, og De bliver arbejdsl�s. 183 00:24:51,274 --> 00:24:53,693 Jeg har pr�vet det, der var v�rre. 184 00:24:53,860 --> 00:24:57,989 Jeg tilbyder Dem fuldt partnerskab. 185 00:25:00,533 --> 00:25:06,623 Hj�lp mig. Overbevis dem om, at alt, vi har gjort, var n�dvendigt. 186 00:25:14,631 --> 00:25:21,512 - Hvorfor skulle de tro mig? - De er en interessant afvigelse. 187 00:25:21,679 --> 00:25:27,435 - En revolvermand og aristokrat. - Jeg er hverken eller. 188 00:25:28,728 --> 00:25:34,817 Jeg har det skidt. Jeg har bare brug for Deres st�tte. 189 00:25:34,984 --> 00:25:38,446 Og hvis de ikke tror mig? 190 00:25:38,613 --> 00:25:43,868 S� er der stor risiko for, at De ogs� bliver anklaget. 191 00:25:44,035 --> 00:25:50,083 N�r De tager imod mit tilbud, eftergiver jeg Deres g�ld. 192 00:25:56,130 --> 00:25:59,342 Min g�ld blev begravet med Doc Whitehead. 193 00:26:22,115 --> 00:26:24,659 Underskriv checken. 194 00:26:24,826 --> 00:26:29,163 Jeg kender hende. Hun forlader ikke jernbanen. 195 00:26:30,915 --> 00:26:34,085 Det er den bedste m�de at slippe af med hende p�. 196 00:26:34,252 --> 00:26:37,630 Har du gjort noget, du ikke har fortalt mig om? 197 00:26:41,259 --> 00:26:44,304 Jeg g�r det p� min m�de, hvis din mislykkes. 198 00:26:45,638 --> 00:26:47,724 Din m�de? 199 00:26:48,892 --> 00:26:52,228 Bare det ikke bliver beskidt. Lover du det? 200 00:26:55,148 --> 00:26:57,734 Jeg underskriver checken. 201 00:26:57,901 --> 00:27:01,779 S� ligger hendes sk�bne en kort stund i hendes h�nder ... 202 00:27:03,865 --> 00:27:06,034 ... inden den havner i mine. 203 00:27:26,638 --> 00:27:31,226 Mr. Durant har tilbudt mig en fast stilling ved jernbanen. 204 00:27:33,102 --> 00:27:36,606 Mig tilb�d han partnerskab. 205 00:27:36,773 --> 00:27:40,652 S� m� det v�re dit job, han tilb�d mig. 206 00:27:46,366 --> 00:27:49,994 - Det er en af vore heste. - For fanden. 207 00:27:57,544 --> 00:28:01,506 Der er for farligt for dig herude nu. 208 00:28:11,683 --> 00:28:15,353 Jeg har t�nkt over, hvad du sagde. 209 00:28:15,520 --> 00:28:19,440 At alt, hvad du har, er dit job og mig. 210 00:28:19,607 --> 00:28:25,029 Det eneste, jeg har, er jernbanen og dig. Vi kan bygge den sammen. 211 00:28:25,196 --> 00:28:27,615 Det g�r vi allerede. 212 00:28:27,782 --> 00:28:32,245 Alt, der skal til for at fjerne Durant, findes i denne hovedbog. 213 00:28:32,412 --> 00:28:35,707 Falske kilometertal, taget af overskuddet. Alt. 214 00:28:36,791 --> 00:28:38,960 Vi kan klare det. 215 00:28:40,962 --> 00:28:44,007 - Nej, vent! - Durant sl�r dig ihjel for det. 216 00:28:44,173 --> 00:28:46,926 Han har garanteret allerede t�nkt p� det. 217 00:28:48,177 --> 00:28:50,555 Hvordan ved du det? 218 00:28:52,473 --> 00:28:56,936 Som du sagde, er han og jeg forskellige sider af samme m�nt. 219 00:28:58,187 --> 00:29:00,940 Mr. Bohannon! 220 00:29:05,570 --> 00:29:07,780 Hvad er det? 221 00:29:10,408 --> 00:29:13,995 - Bare en indianer. - Jeg ved det ikke, sir. 222 00:29:22,921 --> 00:29:25,215 - Mr. Bohannon! - Kom med lygten. 223 00:29:25,381 --> 00:29:27,258 Derop? 224 00:29:41,940 --> 00:29:44,275 Lys herovre. 225 00:29:50,990 --> 00:29:53,993 Jeg fik ham. 226 00:29:55,828 --> 00:29:58,373 G� tilbage til lejren og Toole. 227 00:29:59,415 --> 00:30:02,919 Og Lily ... Br�nd bogen. 228 00:30:48,256 --> 00:30:52,635 Vil De opbevare den her for mig og sende den �stp� ... 229 00:30:54,679 --> 00:30:57,682 Sende den �stp�, hvis der sker noget? 230 00:30:58,850 --> 00:31:01,019 Hvis hvad sker? 231 00:31:04,898 --> 00:31:07,233 Hvis jeg bliver myrdet. 232 00:31:11,279 --> 00:31:13,364 Hvorfor ikke? 233 00:31:14,365 --> 00:31:17,368 Hvis De d�r, ville jeg blive h�ngt for det. 234 00:31:17,535 --> 00:31:21,789 - Jeg beder Dem bare opbevare den. - Og jeg siger bare nej. 235 00:31:21,956 --> 00:31:25,335 Hvad har jeg gjort for at forn�rme Dem? 236 00:31:27,962 --> 00:31:30,757 Vil De ikke nok? 237 00:31:30,924 --> 00:31:35,386 - Vil De ikke nok? - Forsvind. Dette er min grund. 238 00:31:53,238 --> 00:31:55,323 Det her er til Eva. 239 00:31:59,035 --> 00:32:01,955 Det er smukt. 240 00:32:06,334 --> 00:32:08,419 Giv mig den satans pakke. 241 00:32:10,797 --> 00:32:13,091 Tak, tak! 242 00:32:40,368 --> 00:32:44,122 Hvad betyder det, n�r en indianer er malet hvid? 243 00:32:46,082 --> 00:32:49,544 Hvor har du set Den Hvide �nd? 244 00:32:49,711 --> 00:32:52,463 Ude ved kl�ften. Hvad betyder det? 245 00:32:58,970 --> 00:33:01,723 Siouxerne vil have, at alle her d�r. 246 00:33:03,266 --> 00:33:07,228 - Hvorn�r? - Snart. 247 00:33:09,939 --> 00:33:12,233 Det bliver et blodbad. 248 00:33:14,277 --> 00:33:18,281 Jeg er ligeglad med, hvad der sker med folk, undtagen Ruth. 249 00:33:18,448 --> 00:33:21,201 Jeg tager det ikke ilde op ... 250 00:33:23,536 --> 00:33:28,833 - Du har forandret dig. - Nej, du har. Tag mig med derud. 251 00:33:32,587 --> 00:33:35,924 Hvis de fanger os, dr�ber de dig. 252 00:33:38,426 --> 00:33:41,054 Tag med mig derud lige nu. 253 00:34:03,159 --> 00:34:05,453 Du ville tale med mig. 254 00:34:12,001 --> 00:34:16,548 - Det er din andel fra saloonen. - S� du holdt den fra mig? 255 00:34:16,714 --> 00:34:21,094 Det var for dit eget bedste, mod kirke ... kvinden. 256 00:34:22,428 --> 00:34:27,600 - Det siges, at du har sluppet hende. - Vi er t�ttere end nogensinde. 257 00:34:27,767 --> 00:34:32,522 - Hun konverterer aldrig til din tro. - Jeg konverterer til hendes. 258 00:34:33,690 --> 00:34:37,694 H�r, hvad du selv siger. Hun har inficeret dig. 259 00:34:37,861 --> 00:34:39,946 Jeg har t�nkt det igennem. 260 00:34:40,113 --> 00:34:43,741 Det tager livet af mor. Du vil br�nde i helvede. 261 00:34:43,908 --> 00:34:50,665 Du kastes i den evige ilds�. Det st�r der i Bibelen. 262 00:34:50,832 --> 00:34:56,546 Jeg emigrerede for at skabe et liv i denne verden, ikke i den n�ste. 263 00:34:57,964 --> 00:35:01,259 S� m� jeg sl� h�nden af dig. 264 00:35:10,602 --> 00:35:12,729 Ved De, hvem jeg er? 265 00:35:14,939 --> 00:35:20,195 - De er Elams ven. - Hans bror. Jeg er barnets farbror. 266 00:35:22,906 --> 00:35:28,453 De er venlig, men jeg er mrs. Toole, og det er mr. Tooles barn. 267 00:35:28,620 --> 00:35:32,040 Ser De det s�dan, m� De tale med Elam. 268 00:35:32,207 --> 00:35:34,918 Hans hjerte er ved at briste. 269 00:35:56,356 --> 00:36:00,944 Stammerne samles ikke endnu. En blodm�ne er p� vej. 270 00:36:01,110 --> 00:36:03,780 Hvad er en "blodm�ne"? 271 00:36:03,947 --> 00:36:08,034 En tid til blodsudgydelser og genoprejsning. 272 00:36:08,201 --> 00:36:13,206 - Mellem hvem? Stammerne? - De vil angribe jer. 273 00:36:31,766 --> 00:36:36,646 Kom med og fort�l det til Durant. Ellers tror han, jeg er sk�r. 274 00:36:39,107 --> 00:36:41,860 Du vil aldrig se mig igen. 275 00:36:48,616 --> 00:36:52,287 Hvad gjorde De, da De havde opdaget siouxtruslen? 276 00:36:55,707 --> 00:37:00,628 - Telegraferede til fortet. - Vi sendte m�nd og v�ben. 277 00:37:00,795 --> 00:37:05,383 Ja, fem rekrutter og en lille kanon. Mange tak. 278 00:37:15,476 --> 00:37:20,565 D�ben er en hellig renselse af ens liv. 279 00:37:20,732 --> 00:37:24,611 - Forst�r du det? - Selvf�lgelig. 280 00:37:33,036 --> 00:37:37,373 Du bekr�fter din k�rlighed til Gud over alle ting. 281 00:37:37,540 --> 00:37:39,918 Og alle mennesker. 282 00:37:42,295 --> 00:37:47,175 - Gud kan prise sig lykkelig. - Det er alvorligt, Sean. 283 00:37:48,760 --> 00:37:51,888 Du skal frasige dig din tro. 284 00:37:53,473 --> 00:37:59,896 Du m� opgive jeres saloon, gl�deshuset ... 285 00:38:00,063 --> 00:38:02,315 - Og ..? - Og ..? 286 00:38:04,400 --> 00:38:08,446 Jeg kan bare ikke tro, at du vil g�re det. 287 00:38:08,613 --> 00:38:14,410 Tvinger din kirke dig ikke til at d�be alle, der beder om det? 288 00:38:17,455 --> 00:38:20,625 Hvis man er oprigtig. 289 00:38:21,876 --> 00:38:26,005 Tillader din Gud, at du n�gter mig adgang til Ham? 290 00:38:28,174 --> 00:38:30,134 Selvf�lgelig ikke. 291 00:38:39,769 --> 00:38:42,730 Til floden s�. 292 00:39:24,814 --> 00:39:31,196 - Er det s� grimt? - Nej, det er smukt. 293 00:39:31,362 --> 00:39:37,410 Jeg vidste, at du ville fortryde, n�r du s� det. Og at jeg mener det. 294 00:39:39,120 --> 00:39:42,874 - Jeg er gift, Elam. - Det spiller ingen rolle herude. 295 00:39:48,588 --> 00:39:52,759 Nej, min mand er ... 296 00:39:52,926 --> 00:39:57,055 Han er ... Han er en god fors�rger og ... 297 00:39:57,222 --> 00:39:59,933 Han bliver en god far. 298 00:40:02,310 --> 00:40:05,104 - Det g�r jeg ogs�. - Nej. 299 00:40:05,271 --> 00:40:07,357 T�nk over det. 300 00:40:09,776 --> 00:40:11,861 Nej ... 301 00:40:15,698 --> 00:40:19,285 Jeg vil altid elske dig, Elam, men jeg ... 302 00:40:19,452 --> 00:40:22,247 Min fremtid er hos mr. Toole. 303 00:40:25,333 --> 00:40:29,879 - Du ved, det ikke er det, du �nsker. - Det betyder ikke noget. 304 00:40:30,046 --> 00:40:32,131 Det er bedst s�dan. 305 00:40:35,093 --> 00:40:37,387 - Farvel. - Eva! 306 00:40:40,014 --> 00:40:42,100 �h nej. 307 00:40:46,896 --> 00:40:50,358 Jeg har ledt efter dig overalt. 308 00:40:50,525 --> 00:40:54,654 Jeg bad til, at du ikke var her, men her er du. 309 00:40:56,823 --> 00:41:00,660 - Det er ikke, som du tror. - Rolig nu, mr. Ferguson! 310 00:41:05,832 --> 00:41:09,878 - Jeg troede, vi var p� vej v�k. - Det er vi ogs�. 311 00:41:10,044 --> 00:41:16,134 Gud sk�nede mig engang, for hvad? Jeg troede, det var for din skyld. 312 00:41:16,301 --> 00:41:22,265 Nu ser jeg, at Gud er en ond satan, en uendelig r�kke af grusomheder. 313 00:41:22,432 --> 00:41:25,185 Jeg kom for at sige, at det er slut. 314 00:41:25,351 --> 00:41:30,857 Jeg elsker dig, Eva, og du fik mig til at tro, at du ogs� elskede mig. 315 00:41:31,024 --> 00:41:34,652 - Det g�r jeg. - Dit hjerte tilh�rer den skiderik! 316 00:41:34,819 --> 00:41:37,280 Lad nu v�re. Vil du ikke nok? 317 00:41:46,623 --> 00:41:48,708 Tilgiv mig, Gud. 318 00:42:21,407 --> 00:42:25,578 Tekster: Lise L�nsmann www.sdimedia.com 25429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.