Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,464 --> 00:00:17,800
Mit kontor modtog denne hovedbog -
2
00:00:17,967 --> 00:00:22,430
- med et brev fra mrs. Lillian Bell
for flere dage siden.
3
00:00:22,597 --> 00:00:26,976
"K�re senator Howard
og medlemmer af jernbanekomiteen."
4
00:00:33,650 --> 00:00:37,946
"Dette er et fors�g p� at stille
de ansvarlige for retten."
5
00:00:46,287 --> 00:00:49,165
Kan De h�re mig, sir?
6
00:00:53,002 --> 00:00:55,755
Vi fors�ger at fastsl� forbindelsen -
7
00:00:55,922 --> 00:01:01,219
- mellem korruptionen ved jernbanen
og dens n�sten totale �del�ggelse.
8
00:01:06,391 --> 00:01:10,436
Sir, vi pr�ver bare at forst�,
hvad der er sket.
9
00:01:26,327 --> 00:01:28,580
Den Hvide �nd.
10
00:02:22,300 --> 00:02:26,512
Maven vokser, Eva. Vi v�dder om,
hvem der bliver gudmor.
11
00:02:26,679 --> 00:02:31,559
- G�r I ind i kirken, selvant�nder I.
- Hvis ikke du g�r det f�rst.
12
00:02:31,726 --> 00:02:34,771
Hvordan g�r det, Eva?
13
00:02:34,938 --> 00:02:37,815
- Har babyen det godt?
- Han er ut�lmodig.
14
00:02:37,982 --> 00:02:41,277
- Han k�rer mig allerede tr�t.
- Som sin far.
15
00:02:54,374 --> 00:02:58,628
- Er der en gris derinde?
- Det er Durant, som er blevet gal.
16
00:03:20,733 --> 00:03:23,778
M� jeg ikke nok?
17
00:03:26,948 --> 00:03:29,951
- Kom, vi g�r.
- Jeg har ikke mere medicin.
18
00:03:30,118 --> 00:03:34,163
Jeg har lidt her i min taske.
Det skal nok g�.
19
00:03:34,330 --> 00:03:40,295
- Laudanum?
- Nej, ren opium.
20
00:03:45,216 --> 00:03:51,598
Gud! Jeg ville stj�le medicin
fra en kr�bling.
21
00:03:53,141 --> 00:03:56,185
Smerten m� v�re skr�kkelig.
22
00:03:56,352 --> 00:04:01,149
- De vil f� det bedre.
- Ja, det g�r jeg.
23
00:04:01,316 --> 00:04:04,193
S� tager jeg mig ikke af,
hvad der sker.
24
00:04:05,945 --> 00:04:10,450
- Hele foretagendet vil nok kollapse.
- Sig ikke det.
25
00:04:11,492 --> 00:04:15,121
Alt har v�ret en t�gedis,
siden jeg blev skudt.
26
00:04:17,207 --> 00:04:19,876
Det hele ender katastrofalt.
27
00:04:38,478 --> 00:04:40,772
Der er du jo.
28
00:04:44,692 --> 00:04:48,529
Jeg skal k�re et tog
over broen i morgen.
29
00:04:49,781 --> 00:04:52,075
Vil du komme ud og se p�?
30
00:04:53,284 --> 00:04:55,995
Jeg er fragtassistent nu.
31
00:04:57,872 --> 00:05:00,208
- Det er ydmygende.
- Det ved jeg.
32
00:05:01,251 --> 00:05:04,754
- Hold ud.
- Jeg skal ingen steder.
33
00:05:09,801 --> 00:05:13,972
Det, du sagde til mr. og mrs. Durant
ved middagen ...
34
00:05:14,138 --> 00:05:17,392
Du kunne have betroet mig det.
35
00:05:17,559 --> 00:05:20,687
Jeg foretr�kker
ikke at have nogen fortid.
36
00:05:22,689 --> 00:05:28,361
- Gik du ogs� p� universitetet?
- En del.
37
00:05:30,822 --> 00:05:34,284
Kunne du bedre lide mig,
da jeg var dum?
38
00:05:34,450 --> 00:05:40,623
- Da jeg troede, jeg kendte dig.
- Jeg har kun mit arbejde og dig nu.
39
00:05:48,339 --> 00:05:53,094
Deres l�ge i Chicago gav mig dem,
hvis nu f�dslen bliver smertefuld.
40
00:05:54,679 --> 00:05:57,307
Jeg sender bud efter mere til Dem.
41
00:05:57,473 --> 00:06:01,436
Mrs. Durant, han var ikke sig selv.
42
00:06:03,479 --> 00:06:09,777
- Lavede han en scene?
- Han har det ikke godt, ma'am.
43
00:06:14,490 --> 00:06:17,076
Tak, fordi De kom hjem med ham.
44
00:06:20,330 --> 00:06:22,415
Din mand mr. Toole ...
45
00:06:22,582 --> 00:06:27,128
Jeg s�rger for,
at han f�r en god l�nforh�jelse.
46
00:06:27,295 --> 00:06:30,089
Tak, ma'am.
47
00:06:46,272 --> 00:06:51,986
- Det der laudanum ...
- Det f�les, som om jeg d�r.
48
00:06:54,280 --> 00:06:57,408
S� m� du tilbage
til hospitalet i Chicago.
49
00:06:57,575 --> 00:07:03,873
Vi er i knibe. Bestyrelsen kommer.
De opdager, jeg har solgt for meget.
50
00:07:05,375 --> 00:07:07,877
- Hvorn�r kommer de?
- Snart.
51
00:07:08,044 --> 00:07:12,382
Er jeg her ikke for at forklare,
erstatter de mig med en anden.
52
00:07:12,549 --> 00:07:17,262
Det handler ikke om at forklare.
De m� overbevises.
53
00:07:18,596 --> 00:07:24,352
Det kan Cullen Bohannon g�re.
Is�r hvis han er partner.
54
00:07:24,519 --> 00:07:27,146
Det g�r han ikke med til.
55
00:07:27,313 --> 00:07:30,525
Jo, n�r du siger,
hvor rig han bliver.
56
00:07:32,986 --> 00:07:38,908
Han trives kun, n�r han lige akkurat
slipper godt fra sin uforsvarlighed.
57
00:07:39,075 --> 00:07:41,160
Ligesom du, k�reste.
58
00:07:44,998 --> 00:07:47,333
Tak.
59
00:07:47,500 --> 00:07:49,878
Det var dejligt, at De kom.
60
00:07:50,920 --> 00:07:54,048
Mange tak.
61
00:07:54,215 --> 00:07:57,468
M� Herren v�re med Dem.
62
00:07:57,635 --> 00:08:00,430
Jeg m� tale med dig.
63
00:08:01,639 --> 00:08:07,437
- Der er intet at tale om.
- Jeg beklager min opf�rsel.
64
00:08:07,604 --> 00:08:11,232
- Du var fuld.
- Jeg har besluttet ...
65
00:08:12,609 --> 00:08:16,446
At tilgive dig,
dit forhold til Joseph.
66
00:08:18,031 --> 00:08:20,116
Tilgiver du mig?
67
00:08:25,705 --> 00:08:30,668
Ja, for du havde ret.
68
00:08:30,835 --> 00:08:33,963
Jeg vil have dig.
69
00:08:36,257 --> 00:08:42,013
- Mener du �gteskab?
- Ja, selvf�lgelig.
70
00:08:45,058 --> 00:08:47,143
Du er katolik, Sean.
71
00:08:54,359 --> 00:08:56,694
Jeg er kongregationalistisk pr�st.
72
00:08:59,989 --> 00:09:02,825
Jeg kan ikke gifte mig med en papist.
73
00:09:18,299 --> 00:09:22,345
Da jeg v�gnede den anden morgen ...
74
00:09:23,930 --> 00:09:27,517
... stod der nogen ved d�ren.
75
00:09:27,684 --> 00:09:33,189
Ja, en gammel drukkenbolt.
Vi s�tter en skydel�s p� den.
76
00:09:33,356 --> 00:09:35,858
Du skal ikke v�re urolig.
77
00:09:36,025 --> 00:09:42,156
Det var en mand,
r�d som om han var dyppet i blod.
78
00:09:42,323 --> 00:09:44,409
Du dr�mte.
79
00:09:45,493 --> 00:09:50,290
Han stod og kiggede ind, som om han
afsagde en forbandelse over huset.
80
00:09:50,456 --> 00:09:53,251
Hold op med den snak nu.
81
00:09:55,378 --> 00:09:58,214
Jeg skal dr�be nogen for mr. Durant.
82
00:10:00,133 --> 00:10:02,677
Det har du gjort f�r.
83
00:10:02,844 --> 00:10:07,932
Det var altid en, der m�tte dr�bes.
Det her er anderledes.
84
00:10:09,434 --> 00:10:13,897
Jeg er bange for, at det vil forbande
huset og alle, der bor her.
85
00:10:14,063 --> 00:10:16,149
S� lad v�re.
86
00:10:17,942 --> 00:10:21,529
Det er den eneste mulighed
for at beholde stedet.
87
00:10:26,367 --> 00:10:29,162
Her ... Sl� det sidste i.
88
00:10:33,917 --> 00:10:36,002
Det bringer held.
89
00:10:54,395 --> 00:10:58,566
Mrs. Toole er ligeglad med,
at jeg er herude.
90
00:11:01,027 --> 00:11:03,321
Hun t�ler knap nok min ber�ring.
91
00:11:06,824 --> 00:11:11,204
Jeg ville �nske, at hun s� p� mig,
som mrs. Bell ser p� dig.
92
00:11:16,000 --> 00:11:17,627
Tja ...
93
00:11:19,420 --> 00:11:21,506
Du ...
94
00:11:22,882 --> 00:11:25,802
... arbejder h�rdt.
95
00:11:25,969 --> 00:11:28,388
Det burde hun v�re glad for.
96
00:11:31,432 --> 00:11:36,729
Jeg t�nkte, at n�r hun s� mit sande
jeg, ville hun synes bedre om mig.
97
00:11:38,439 --> 00:11:40,525
Hvor er jeg dum.
98
00:11:43,278 --> 00:11:45,363
Tja ...
99
00:11:47,407 --> 00:11:49,492
Jeg er bekymret for ...
100
00:11:52,370 --> 00:11:55,540
... at n�r mrs. Bell ser
mit sande jeg ...
101
00:11:57,792 --> 00:11:59,878
... vil hun ikke synes om det.
102
00:12:02,839 --> 00:12:04,924
Det sjove er ...
103
00:12:07,218 --> 00:12:11,639
... at jo mere jeg l�rer
hende at kende, jo mere ...
104
00:12:13,474 --> 00:12:15,560
Du ved ...
105
00:12:23,109 --> 00:12:26,863
En svagere kvinde var nok flygtet
for l�nge siden.
106
00:12:28,448 --> 00:12:31,075
Det, jeg har l�rt,
mr. Bohannon, er -
107
00:12:32,785 --> 00:12:37,957
- at hvis noget kommer imellem
en selv og ens kvinde -
108
00:12:38,124 --> 00:12:41,002
- skal man rive det op med rode.
109
00:12:46,216 --> 00:12:50,261
- Kan du h�re det?
- Hvad?
110
00:12:52,305 --> 00:12:55,808
Bag skr�ningen der.
111
00:12:55,975 --> 00:12:59,562
Indianerheste med ryttere.
112
00:12:59,729 --> 00:13:01,898
- Hvad laver de?
- Iagttager.
113
00:13:03,733 --> 00:13:06,527
De er her altid om aftenen.
114
00:13:08,112 --> 00:13:12,575
- De kunne sk�re halsen over p� os.
- Hvorfor g�r de det s� ikke?
115
00:13:13,910 --> 00:13:18,831
Jeg ved det ikke.
Men jeg vil finde ud af det.
116
00:13:27,465 --> 00:13:30,218
Jeg burde have vidst, hvad de lavede.
117
00:13:34,597 --> 00:13:37,767
Man rekognoscerer altid f�r et slag.
118
00:13:39,852 --> 00:13:42,897
Hvorfor sendte De ikke selv en ud?
119
00:13:46,442 --> 00:13:51,739
Hvis jeg havde sendt nogen ud,
var han ikke vendt tilbage i live.
120
00:13:53,074 --> 00:13:57,412
- Broen var n�sten f�rdig.
- Var De m�ske kortsynet?
121
00:14:02,375 --> 00:14:04,794
Flotte sko.
122
00:14:07,046 --> 00:14:09,507
Rene.
123
00:14:12,343 --> 00:14:16,931
Havde De meldt dem frivilligt
til at holde �je med tusind siouxer?
124
00:14:27,734 --> 00:14:31,321
- Rider De ud til broen?
- Ja.
125
00:14:32,739 --> 00:14:37,202
- Det er en vigtig milep�l for Dem.
- Det er det for os alle.
126
00:14:37,368 --> 00:14:42,040
Et passende tidspunkt
at tale om Deres fremtid p�.
127
00:14:43,541 --> 00:14:46,044
Skal vi ..?
128
00:15:22,247 --> 00:15:24,749
Synes De ikke om New York?
129
00:15:24,916 --> 00:15:28,836
Der er fuld af kvinder som Dem.
130
00:15:30,755 --> 00:15:34,300
De synes, jeg er ond.
131
00:15:34,467 --> 00:15:38,721
Hvad ville De g�re i mit sted?
132
00:15:41,641 --> 00:15:43,893
Thomas skriver en check til Dem.
133
00:15:44,060 --> 00:15:48,815
Og en anbefaling til en familie,
der s�ger en guvernante.
134
00:15:50,066 --> 00:15:53,403
Pr�v at se det positivt.
135
00:15:56,573 --> 00:16:01,244
Det er en respektabel familie,
fuld af giftef�rdige m�nd.
136
00:16:07,083 --> 00:16:11,379
Jeg l�gger en meget lys fremtid
i Deres h�nder.
137
00:16:11,546 --> 00:16:14,883
Ja, det g�r De. Tak.
138
00:16:23,391 --> 00:16:27,020
Tak, fordi De k�rer hende over,
mr. Bohannon.
139
00:16:27,186 --> 00:16:32,567
- Der var ikke andre frivillige.
- Ingen vil knuses eller drunkne.
140
00:16:32,734 --> 00:16:34,819
Held og lykke, sir.
141
00:18:14,085 --> 00:18:17,046
Det er bare hjulene mod skinnerne.
142
00:18:59,130 --> 00:19:02,425
Kom nu for helvede!
143
00:19:32,956 --> 00:19:36,000
- Du klarede det, din slyngel!
- S�, s� ...
144
00:19:36,167 --> 00:19:40,046
- Hun er her ikke, mr. Bohannon.
- Godt g�et, mr. Toole.
145
00:19:40,213 --> 00:19:45,802
H�r efter!
Vi har en dags arbejde endnu.
146
00:19:45,969 --> 00:19:51,558
Men mr. Durant giver en omgang
i saloonen i aften.
147
00:19:51,724 --> 00:19:54,310
Tilbage til arbejdet, drenge!
148
00:19:55,687 --> 00:19:58,398
- Det var s� lidt.
- Nu ikke for k�ph�j.
149
00:19:58,565 --> 00:20:01,442
Vi er ikke i n�rheden af,
hvor vi skal v�re.
150
00:20:01,609 --> 00:20:04,863
Hvor langt har De sagt
til bestyrelsen, vi var?
151
00:20:05,029 --> 00:20:08,741
- Lad m�ndene arbejde.
- Forsigtig.
152
00:20:11,828 --> 00:20:13,913
Vi m� tale sammen.
153
00:21:11,846 --> 00:21:13,932
Er alt i orden, mrs. Bell?
154
00:21:17,352 --> 00:21:22,690
Mr. Ferguson.
Ja, jeg l�ser bare kontoret.
155
00:21:25,944 --> 00:21:28,488
Mr. Durant er nede ved brobyggeriet.
156
00:21:30,698 --> 00:21:35,078
- Kan jeg hj�lpe Dem?
- Nej, ma'am.
157
00:21:35,245 --> 00:21:38,540
- Hav en god dag.
- I lige m�de.
158
00:22:14,659 --> 00:22:19,664
Ville det ikke v�re sk�nt med
rigtige v�gge, der holder kulden ude?
159
00:22:22,208 --> 00:22:26,379
- S�ger du min mand, arbejder han.
- Jeg ved, hvor han er.
160
00:22:26,546 --> 00:22:29,924
Jeg vil have den snak,
vi skulle have, f�r du rejste.
161
00:22:30,091 --> 00:22:34,971
Jeg har v�ret tilbage en tid nu.
Hvorfor er du ikke kommet f�r?
162
00:22:35,138 --> 00:22:40,268
- Jeg har en overraskelse til dig.
- Overraskelser er normalt ikke gode.
163
00:22:40,435 --> 00:22:43,980
Den her er, for dig og for barnet.
164
00:22:45,732 --> 00:22:49,235
Du beh�ver ikke bekymre dig
om barnet l�ngere.
165
00:22:50,486 --> 00:22:53,364
Hvorfor siger du det?
166
00:22:53,531 --> 00:22:56,159
Det er mellem mig og min mand nu.
167
00:22:57,368 --> 00:23:01,581
Han har en fremtid ved jernbanen.
Jeg h�rer, du sagde op.
168
00:23:10,673 --> 00:23:12,759
Jeg er min egen nu.
169
00:23:15,470 --> 00:23:18,556
Jeg har bygget et hus til os
nede ved floden.
170
00:23:18,723 --> 00:23:23,728
Frisk vand, jord,
et sted, hvor barnet kan vokse op.
171
00:23:26,981 --> 00:23:29,817
Et fast gulv og frihed.
172
00:23:32,028 --> 00:23:35,907
- Et ildsted, der ikke ryger.
- Hold op.
173
00:23:36,074 --> 00:23:39,202
- Der kan vores k�rlighed leve.
- Hold op!
174
00:23:39,369 --> 00:23:41,996
- Den er ikke virkelig.
- Jo, den er.
175
00:23:42,163 --> 00:23:47,043
Nej, det er den ikke.
Jeg m� lade, som om den ikke findes.
176
00:23:49,546 --> 00:23:53,800
- Kom.
- Nej, jeg har arbejde at g�re.
177
00:23:56,636 --> 00:24:02,183
Mr. Toole ville blive vred, hvis han
vidste, du var her. Du m� hellere g�.
178
00:24:26,624 --> 00:24:32,672
- Har De lyst til at blive meget rig?
- Jeg har set mange rige m�nd d�.
179
00:24:32,839 --> 00:24:35,008
N�r bestyrelsen ankommer -
180
00:24:35,174 --> 00:24:39,012
- ser de, at jeg har vildledt
regeringen p� deres vegne.
181
00:24:39,178 --> 00:24:44,350
De vil vende sig imod mig
og pr�ve at f� mig i f�ngsel.
182
00:24:46,102 --> 00:24:51,107
Jernbanen vil mislykkes,
og De bliver arbejdsl�s.
183
00:24:51,274 --> 00:24:53,693
Jeg har pr�vet det, der var v�rre.
184
00:24:53,860 --> 00:24:57,989
Jeg tilbyder Dem fuldt partnerskab.
185
00:25:00,533 --> 00:25:06,623
Hj�lp mig. Overbevis dem om,
at alt, vi har gjort, var n�dvendigt.
186
00:25:14,631 --> 00:25:21,512
- Hvorfor skulle de tro mig?
- De er en interessant afvigelse.
187
00:25:21,679 --> 00:25:27,435
- En revolvermand og aristokrat.
- Jeg er hverken eller.
188
00:25:28,728 --> 00:25:34,817
Jeg har det skidt.
Jeg har bare brug for Deres st�tte.
189
00:25:34,984 --> 00:25:38,446
Og hvis de ikke tror mig?
190
00:25:38,613 --> 00:25:43,868
S� er der stor risiko for,
at De ogs� bliver anklaget.
191
00:25:44,035 --> 00:25:50,083
N�r De tager imod mit tilbud,
eftergiver jeg Deres g�ld.
192
00:25:56,130 --> 00:25:59,342
Min g�ld blev begravet
med Doc Whitehead.
193
00:26:22,115 --> 00:26:24,659
Underskriv checken.
194
00:26:24,826 --> 00:26:29,163
Jeg kender hende.
Hun forlader ikke jernbanen.
195
00:26:30,915 --> 00:26:34,085
Det er den bedste m�de
at slippe af med hende p�.
196
00:26:34,252 --> 00:26:37,630
Har du gjort noget,
du ikke har fortalt mig om?
197
00:26:41,259 --> 00:26:44,304
Jeg g�r det p� min m�de,
hvis din mislykkes.
198
00:26:45,638 --> 00:26:47,724
Din m�de?
199
00:26:48,892 --> 00:26:52,228
Bare det ikke bliver beskidt.
Lover du det?
200
00:26:55,148 --> 00:26:57,734
Jeg underskriver checken.
201
00:26:57,901 --> 00:27:01,779
S� ligger hendes sk�bne
en kort stund i hendes h�nder ...
202
00:27:03,865 --> 00:27:06,034
... inden den havner i mine.
203
00:27:26,638 --> 00:27:31,226
Mr. Durant har tilbudt mig
en fast stilling ved jernbanen.
204
00:27:33,102 --> 00:27:36,606
Mig tilb�d han partnerskab.
205
00:27:36,773 --> 00:27:40,652
S� m� det v�re dit job,
han tilb�d mig.
206
00:27:46,366 --> 00:27:49,994
- Det er en af vore heste.
- For fanden.
207
00:27:57,544 --> 00:28:01,506
Der er for farligt for dig herude nu.
208
00:28:11,683 --> 00:28:15,353
Jeg har t�nkt over, hvad du sagde.
209
00:28:15,520 --> 00:28:19,440
At alt, hvad du har,
er dit job og mig.
210
00:28:19,607 --> 00:28:25,029
Det eneste, jeg har, er jernbanen
og dig. Vi kan bygge den sammen.
211
00:28:25,196 --> 00:28:27,615
Det g�r vi allerede.
212
00:28:27,782 --> 00:28:32,245
Alt, der skal til for at fjerne
Durant, findes i denne hovedbog.
213
00:28:32,412 --> 00:28:35,707
Falske kilometertal,
taget af overskuddet. Alt.
214
00:28:36,791 --> 00:28:38,960
Vi kan klare det.
215
00:28:40,962 --> 00:28:44,007
- Nej, vent!
- Durant sl�r dig ihjel for det.
216
00:28:44,173 --> 00:28:46,926
Han har garanteret
allerede t�nkt p� det.
217
00:28:48,177 --> 00:28:50,555
Hvordan ved du det?
218
00:28:52,473 --> 00:28:56,936
Som du sagde, er han og jeg
forskellige sider af samme m�nt.
219
00:28:58,187 --> 00:29:00,940
Mr. Bohannon!
220
00:29:05,570 --> 00:29:07,780
Hvad er det?
221
00:29:10,408 --> 00:29:13,995
- Bare en indianer.
- Jeg ved det ikke, sir.
222
00:29:22,921 --> 00:29:25,215
- Mr. Bohannon!
- Kom med lygten.
223
00:29:25,381 --> 00:29:27,258
Derop?
224
00:29:41,940 --> 00:29:44,275
Lys herovre.
225
00:29:50,990 --> 00:29:53,993
Jeg fik ham.
226
00:29:55,828 --> 00:29:58,373
G� tilbage til lejren og Toole.
227
00:29:59,415 --> 00:30:02,919
Og Lily ... Br�nd bogen.
228
00:30:48,256 --> 00:30:52,635
Vil De opbevare den her for mig
og sende den �stp� ...
229
00:30:54,679 --> 00:30:57,682
Sende den �stp�,
hvis der sker noget?
230
00:30:58,850 --> 00:31:01,019
Hvis hvad sker?
231
00:31:04,898 --> 00:31:07,233
Hvis jeg bliver myrdet.
232
00:31:11,279 --> 00:31:13,364
Hvorfor ikke?
233
00:31:14,365 --> 00:31:17,368
Hvis De d�r,
ville jeg blive h�ngt for det.
234
00:31:17,535 --> 00:31:21,789
- Jeg beder Dem bare opbevare den.
- Og jeg siger bare nej.
235
00:31:21,956 --> 00:31:25,335
Hvad har jeg gjort
for at forn�rme Dem?
236
00:31:27,962 --> 00:31:30,757
Vil De ikke nok?
237
00:31:30,924 --> 00:31:35,386
- Vil De ikke nok?
- Forsvind. Dette er min grund.
238
00:31:53,238 --> 00:31:55,323
Det her er til Eva.
239
00:31:59,035 --> 00:32:01,955
Det er smukt.
240
00:32:06,334 --> 00:32:08,419
Giv mig den satans pakke.
241
00:32:10,797 --> 00:32:13,091
Tak, tak!
242
00:32:40,368 --> 00:32:44,122
Hvad betyder det,
n�r en indianer er malet hvid?
243
00:32:46,082 --> 00:32:49,544
Hvor har du set Den Hvide �nd?
244
00:32:49,711 --> 00:32:52,463
Ude ved kl�ften. Hvad betyder det?
245
00:32:58,970 --> 00:33:01,723
Siouxerne vil have, at alle her d�r.
246
00:33:03,266 --> 00:33:07,228
- Hvorn�r?
- Snart.
247
00:33:09,939 --> 00:33:12,233
Det bliver et blodbad.
248
00:33:14,277 --> 00:33:18,281
Jeg er ligeglad med, hvad der sker
med folk, undtagen Ruth.
249
00:33:18,448 --> 00:33:21,201
Jeg tager det ikke ilde op ...
250
00:33:23,536 --> 00:33:28,833
- Du har forandret dig.
- Nej, du har. Tag mig med derud.
251
00:33:32,587 --> 00:33:35,924
Hvis de fanger os, dr�ber de dig.
252
00:33:38,426 --> 00:33:41,054
Tag med mig derud lige nu.
253
00:34:03,159 --> 00:34:05,453
Du ville tale med mig.
254
00:34:12,001 --> 00:34:16,548
- Det er din andel fra saloonen.
- S� du holdt den fra mig?
255
00:34:16,714 --> 00:34:21,094
Det var for dit eget bedste,
mod kirke ... kvinden.
256
00:34:22,428 --> 00:34:27,600
- Det siges, at du har sluppet hende.
- Vi er t�ttere end nogensinde.
257
00:34:27,767 --> 00:34:32,522
- Hun konverterer aldrig til din tro.
- Jeg konverterer til hendes.
258
00:34:33,690 --> 00:34:37,694
H�r, hvad du selv siger.
Hun har inficeret dig.
259
00:34:37,861 --> 00:34:39,946
Jeg har t�nkt det igennem.
260
00:34:40,113 --> 00:34:43,741
Det tager livet af mor.
Du vil br�nde i helvede.
261
00:34:43,908 --> 00:34:50,665
Du kastes i den evige ilds�.
Det st�r der i Bibelen.
262
00:34:50,832 --> 00:34:56,546
Jeg emigrerede for at skabe et liv
i denne verden, ikke i den n�ste.
263
00:34:57,964 --> 00:35:01,259
S� m� jeg sl� h�nden af dig.
264
00:35:10,602 --> 00:35:12,729
Ved De, hvem jeg er?
265
00:35:14,939 --> 00:35:20,195
- De er Elams ven.
- Hans bror. Jeg er barnets farbror.
266
00:35:22,906 --> 00:35:28,453
De er venlig, men jeg er mrs. Toole,
og det er mr. Tooles barn.
267
00:35:28,620 --> 00:35:32,040
Ser De det s�dan,
m� De tale med Elam.
268
00:35:32,207 --> 00:35:34,918
Hans hjerte er ved at briste.
269
00:35:56,356 --> 00:36:00,944
Stammerne samles ikke endnu.
En blodm�ne er p� vej.
270
00:36:01,110 --> 00:36:03,780
Hvad er en "blodm�ne"?
271
00:36:03,947 --> 00:36:08,034
En tid til blodsudgydelser
og genoprejsning.
272
00:36:08,201 --> 00:36:13,206
- Mellem hvem? Stammerne?
- De vil angribe jer.
273
00:36:31,766 --> 00:36:36,646
Kom med og fort�l det til Durant.
Ellers tror han, jeg er sk�r.
274
00:36:39,107 --> 00:36:41,860
Du vil aldrig se mig igen.
275
00:36:48,616 --> 00:36:52,287
Hvad gjorde De,
da De havde opdaget siouxtruslen?
276
00:36:55,707 --> 00:37:00,628
- Telegraferede til fortet.
- Vi sendte m�nd og v�ben.
277
00:37:00,795 --> 00:37:05,383
Ja, fem rekrutter og en lille kanon.
Mange tak.
278
00:37:15,476 --> 00:37:20,565
D�ben er
en hellig renselse af ens liv.
279
00:37:20,732 --> 00:37:24,611
- Forst�r du det?
- Selvf�lgelig.
280
00:37:33,036 --> 00:37:37,373
Du bekr�fter din k�rlighed til Gud
over alle ting.
281
00:37:37,540 --> 00:37:39,918
Og alle mennesker.
282
00:37:42,295 --> 00:37:47,175
- Gud kan prise sig lykkelig.
- Det er alvorligt, Sean.
283
00:37:48,760 --> 00:37:51,888
Du skal frasige dig din tro.
284
00:37:53,473 --> 00:37:59,896
Du m� opgive jeres saloon,
gl�deshuset ...
285
00:38:00,063 --> 00:38:02,315
- Og ..?
- Og ..?
286
00:38:04,400 --> 00:38:08,446
Jeg kan bare ikke tro,
at du vil g�re det.
287
00:38:08,613 --> 00:38:14,410
Tvinger din kirke dig ikke
til at d�be alle, der beder om det?
288
00:38:17,455 --> 00:38:20,625
Hvis man er oprigtig.
289
00:38:21,876 --> 00:38:26,005
Tillader din Gud,
at du n�gter mig adgang til Ham?
290
00:38:28,174 --> 00:38:30,134
Selvf�lgelig ikke.
291
00:38:39,769 --> 00:38:42,730
Til floden s�.
292
00:39:24,814 --> 00:39:31,196
- Er det s� grimt?
- Nej, det er smukt.
293
00:39:31,362 --> 00:39:37,410
Jeg vidste, at du ville fortryde,
n�r du s� det. Og at jeg mener det.
294
00:39:39,120 --> 00:39:42,874
- Jeg er gift, Elam.
- Det spiller ingen rolle herude.
295
00:39:48,588 --> 00:39:52,759
Nej, min mand er ...
296
00:39:52,926 --> 00:39:57,055
Han er ...
Han er en god fors�rger og ...
297
00:39:57,222 --> 00:39:59,933
Han bliver en god far.
298
00:40:02,310 --> 00:40:05,104
- Det g�r jeg ogs�.
- Nej.
299
00:40:05,271 --> 00:40:07,357
T�nk over det.
300
00:40:09,776 --> 00:40:11,861
Nej ...
301
00:40:15,698 --> 00:40:19,285
Jeg vil altid elske dig, Elam,
men jeg ...
302
00:40:19,452 --> 00:40:22,247
Min fremtid er hos mr. Toole.
303
00:40:25,333 --> 00:40:29,879
- Du ved, det ikke er det, du �nsker.
- Det betyder ikke noget.
304
00:40:30,046 --> 00:40:32,131
Det er bedst s�dan.
305
00:40:35,093 --> 00:40:37,387
- Farvel.
- Eva!
306
00:40:40,014 --> 00:40:42,100
�h nej.
307
00:40:46,896 --> 00:40:50,358
Jeg har ledt efter dig overalt.
308
00:40:50,525 --> 00:40:54,654
Jeg bad til, at du ikke var her,
men her er du.
309
00:40:56,823 --> 00:41:00,660
- Det er ikke, som du tror.
- Rolig nu, mr. Ferguson!
310
00:41:05,832 --> 00:41:09,878
- Jeg troede, vi var p� vej v�k.
- Det er vi ogs�.
311
00:41:10,044 --> 00:41:16,134
Gud sk�nede mig engang, for hvad?
Jeg troede, det var for din skyld.
312
00:41:16,301 --> 00:41:22,265
Nu ser jeg, at Gud er en ond satan,
en uendelig r�kke af grusomheder.
313
00:41:22,432 --> 00:41:25,185
Jeg kom for at sige, at det er slut.
314
00:41:25,351 --> 00:41:30,857
Jeg elsker dig, Eva, og du fik mig
til at tro, at du ogs� elskede mig.
315
00:41:31,024 --> 00:41:34,652
- Det g�r jeg.
- Dit hjerte tilh�rer den skiderik!
316
00:41:34,819 --> 00:41:37,280
Lad nu v�re. Vil du ikke nok?
317
00:41:46,623 --> 00:41:48,708
Tilgiv mig, Gud.
318
00:42:21,407 --> 00:42:25,578
Tekster: Lise L�nsmann
www.sdimedia.com
25429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.