Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,370 --> 00:00:32,623
Forbandede maskine!
2
00:00:32,790 --> 00:00:35,376
Tak, fordi De arbejder p� en s�ndag.
3
00:00:35,543 --> 00:00:39,339
Hellere det
end endnu en s�ndag i et tomt hus.
4
00:00:39,505 --> 00:00:45,511
- Kender De min situation?
- Jeg vil ikke lyve.
5
00:00:45,678 --> 00:00:51,434
Hvad ville De g�re, hvis Deres
kones hjerte tilh�rte en anden?
6
00:00:52,977 --> 00:00:55,146
Verden er stor, mr. Toole.
7
00:00:58,191 --> 00:01:01,778
Nej, Eva er min kone. Jeg vil k�mpe.
8
00:01:03,738 --> 00:01:05,823
Vent lidt.
9
00:01:09,160 --> 00:01:14,874
- Tak.
- Mr. Durant kommer tilbage.
10
00:01:15,041 --> 00:01:19,712
Hans tog er i Council Bluffs.
Han kan v�re her allerede i aften.
11
00:01:21,798 --> 00:01:25,551
Desto st�rre grund til at lave
maskinen f�r i morgen.
12
00:01:25,718 --> 00:01:28,721
Og vise,
hvor v�rdifuld du er for jernbanen.
13
00:01:30,223 --> 00:01:36,270
Han ved ogs�, du har haft
en finger med i spillet.
14
00:01:36,437 --> 00:01:39,232
Ses vi senere?
15
00:01:40,525 --> 00:01:44,529
- N�r jeg har lavet maskinen.
- Okay.
16
00:01:53,413 --> 00:01:56,457
- Durant er p� vej tilbage.
- Jas�?
17
00:01:56,624 --> 00:02:01,754
Jeg kan g�re det f�rdigt, hvis De vil
ind til byen. Det ville jeg g�re.
18
00:02:01,921 --> 00:02:04,007
De er ikke mig.
19
00:02:45,965 --> 00:02:48,343
Du ved intet om at bygge huse.
20
00:02:48,509 --> 00:02:51,804
F�rst fundamentet, s� skorstenen.
Det ved alle.
21
00:02:51,971 --> 00:02:56,851
- Har I ikke noget andet, I skal?
- Ikke p� Herrens dag.
22
00:02:57,018 --> 00:03:01,773
Herren vil have,
jeg er her og ser skorstenen v�lte.
23
00:03:01,939 --> 00:03:04,776
Hvor er I morsomme.
24
00:03:06,027 --> 00:03:09,489
Hvorfor bygger du et hus?
25
00:03:09,656 --> 00:03:13,618
De eneste, der bliver her
efter jernbanen er bonder�ve -
26
00:03:13,785 --> 00:03:18,122
- med koner med h�ngebryster
og skrigeunger. Vil du v�re s�dan?
27
00:03:18,289 --> 00:03:20,375
Noget i den stil.
28
00:03:25,088 --> 00:03:27,173
I kan g�.
29
00:03:30,176 --> 00:03:33,429
Hvis du vil g�re det,
s� g�r det rigtigt.
30
00:03:35,306 --> 00:03:41,062
Du m� l�gge et lag sten til.
Ellers v�lter det hele.
31
00:03:57,745 --> 00:04:02,125
- Jeg tager ogs� tre.
- Jeg h�ber, De har heldet med Dem.
32
00:04:05,420 --> 00:04:09,590
Kom s�. Op med dig. Kom nu.
33
00:04:09,757 --> 00:04:12,927
- Jeg tr�kker mig.
- G�r du?
34
00:04:13,094 --> 00:04:16,723
G� ikke for langt v�k.
Vi elsker at tage dine penge.
35
00:04:16,889 --> 00:04:19,058
Giv ikke min plads v�k.
36
00:04:19,225 --> 00:04:24,522
Skiderikken Durant er tilbage.
Han vil have penge for grundene.
37
00:04:24,689 --> 00:04:29,944
Durant? Er det sandt? S� betal ham.
38
00:04:30,111 --> 00:04:34,615
- Jeg m� tilbage til spillet.
- Jeg vil have min andel herfra.
39
00:04:34,782 --> 00:04:38,328
Jeg beklager, jeg har dem ikke.
40
00:04:39,495 --> 00:04:44,792
- Jeg har v�ret lidt uheldig.
- Og drukket resten op, ikke?
41
00:04:44,959 --> 00:04:50,590
Mor havde ret.
Du er en drukkenbolt, ligesom far.
42
00:04:54,802 --> 00:04:59,557
- Det her er min forretning.
- Vores forretning.
43
00:04:59,724 --> 00:05:03,144
Jeg vovede pelsen
og gav mr. Ferguson en grund.
44
00:05:03,311 --> 00:05:06,314
Jeg ved, du har penge.
Hvad har du p� dig?
45
00:05:06,481 --> 00:05:09,484
Du s�tter mig i forlegenhed. Hold op.
46
00:05:10,818 --> 00:05:13,571
Jeg g�r mere end det,
hvis du snyder mig.
47
00:05:15,698 --> 00:05:17,784
Vi f�r se.
48
00:05:26,334 --> 00:05:28,419
Fandens ogs�.
49
00:05:33,549 --> 00:05:39,681
Tak for alt det,
De har gjort de sidste par uger.
50
00:05:40,932 --> 00:05:45,561
Nu er tiden inde,
til at De tager Dem af Deres mand.
51
00:05:45,728 --> 00:05:47,855
Lad mig hj�lpe Dem til kontoret.
52
00:05:48,022 --> 00:05:53,778
Jeg b�r ses
g� ind p� kontoret p� egen h�nd.
53
00:05:53,945 --> 00:05:56,030
Og ...
54
00:06:05,039 --> 00:06:07,542
V�r s�d og tag imod dem.
55
00:06:07,709 --> 00:06:13,047
Hvis De nogensinde f�r brug for noget
til Dem selv eller Deres barn ...
56
00:06:13,214 --> 00:06:15,300
Tak, mr. Durant.
57
00:06:23,558 --> 00:06:26,686
- Farvel.
- Farvel.
58
00:06:53,963 --> 00:06:58,926
Mr. Gundersen,
det er mr. Durants skrivebord.
59
00:07:02,805 --> 00:07:07,310
- Og det er hans private hovedb�ger.
- Det er sandt, mrs. Bell.
60
00:07:07,477 --> 00:07:13,149
- Jeg fik ordre til at tage dem frem.
- Ordre? Af mr. Durant?
61
00:07:13,316 --> 00:07:16,069
Nej, af mig.
62
00:07:20,615 --> 00:07:24,243
Jeg hedder Hannah Durant.
Jeg er mr. Durants hustru.
63
00:07:27,246 --> 00:07:29,332
Hej.
64
00:08:04,826 --> 00:08:08,746
Mr. Durant!
Det er dejligt, at De er tilbage.
65
00:08:13,292 --> 00:08:15,628
Hvad har du travlt med, McGinnes?
66
00:08:19,299 --> 00:08:22,635
Ingenting, sir.
67
00:08:25,013 --> 00:08:27,098
Jeg ...
68
00:08:29,475 --> 00:08:33,730
Hvad skete der
med laterna magica-forestillingen?
69
00:08:33,896 --> 00:08:38,568
Min bror og jeg driver gl�deshuset
og saloonen nu.
70
00:08:38,735 --> 00:08:45,033
Jeg s� en laterna magica-forestilling
i Chicago.
71
00:08:45,199 --> 00:08:51,414
To m�nd fangede en tiger i en t�nde.
Fantastisk historie.
72
00:08:52,915 --> 00:08:56,461
De to unge m�nd blev slugt
af tigeren.
73
00:08:59,130 --> 00:09:01,341
T�nk over det.
74
00:09:07,305 --> 00:09:09,390
Det g�r jeg, sir.
75
00:09:34,749 --> 00:09:39,504
- S� ses vi til middag.
- Naturligvis.
76
00:09:57,146 --> 00:09:59,232
Bohannon.
77
00:10:02,860 --> 00:10:05,279
De er hurtigt tilbage.
78
00:10:07,323 --> 00:10:11,327
Det er et mirakel,
at jeg overhovedet er tilbage.
79
00:10:11,494 --> 00:10:14,372
Hvordan har De det?
80
00:10:14,539 --> 00:10:17,458
- Er min bro f�rdig?
- N�sten.
81
00:10:17,625 --> 00:10:24,299
- Dampmaskinen er slidt ned.
- Ingen bro alts�? Nuvel ...
82
00:10:24,465 --> 00:10:29,637
For Deres synder skal De spise
middag med mig og min kone i aften.
83
00:10:29,804 --> 00:10:34,475
- Deres kone?
- Se ikke s� chokeret ud.
84
00:10:34,642 --> 00:10:39,022
- Og tag en ren skjorte p�.
- Ja, sir.
85
00:10:40,440 --> 00:10:43,609
Mrs. Bell skal g�re Dem selskab.
86
00:10:45,528 --> 00:10:47,155
Forst�et?
87
00:10:48,906 --> 00:10:51,242
Ja. Okay.
88
00:10:55,705 --> 00:10:58,374
Hvorfor h�nger du s�dan
med hovedet?
89
00:10:58,541 --> 00:11:01,961
Se et godt tr�k, der er i ildstedet.
90
00:11:02,128 --> 00:11:08,176
Nu mangler du bare v�gge,
vinduer, en d�r og et tag.
91
00:11:08,343 --> 00:11:10,428
Du er s� godt som f�rdig.
92
00:11:12,305 --> 00:11:17,560
Toole vil dr�be Eva og barnet,
hvis barnet ligner mig.
93
00:11:17,727 --> 00:11:23,900
- Det vil aldrig ske. H�rer du?
- Hvem skal forhindre det?
94
00:11:24,067 --> 00:11:27,403
Gud og hver mand.
95
00:11:28,821 --> 00:11:33,242
Du bliver den bedste far for barnet,
s� vidt jeg kan se.
96
00:11:33,409 --> 00:11:35,495
Hvad mener du?
97
00:11:37,038 --> 00:11:41,459
Han bliver blandet.
Mulat eller hvad du vil kalde det.
98
00:11:41,626 --> 00:11:45,922
- Han bliver som dig. Ikke sandt?
- Det g�r han vel.
99
00:11:46,089 --> 00:11:52,428
Hvem er bedre for ham end en,
der er ligesom ham?
100
00:11:54,514 --> 00:12:00,478
- S�dan har jeg ikke t�nkt p� det.
- Du bliver hans far.
101
00:12:01,521 --> 00:12:04,399
Og jeg bliver hans onkel Psalms.
102
00:12:04,565 --> 00:12:11,197
Jeg kan l�re ham det, du ikke b�r.
"Ikke kigge under kjolen, bandit."
103
00:12:12,365 --> 00:12:16,119
Du har aldrig set s�danne huse,
som de har i Chicago.
104
00:12:16,285 --> 00:12:19,455
Nogle af dem var seks etager h�je.
105
00:12:19,622 --> 00:12:23,626
Du skulle se husene i New York.
De er dobbelt s� h�je.
106
00:12:23,793 --> 00:12:27,255
Min bror bor i et hus,
der er ti etager h�jt.
107
00:12:29,257 --> 00:12:32,427
- Vil du tage mig med til New York?
- Ja da.
108
00:12:34,345 --> 00:12:38,141
Afh�ngigt af ... du ved.
109
00:12:38,308 --> 00:12:42,437
- Hvad?
- Barnet.
110
00:12:42,603 --> 00:12:45,356
N�r barnet er stort nok til at rejse?
111
00:12:50,903 --> 00:12:53,573
Bare sig, hvad du t�nker p�.
112
00:12:55,033 --> 00:13:00,079
Hvis barnet er hvidt,
kan vi se min familie.
113
00:13:01,289 --> 00:13:08,046
- Ville du ikke se bort fra det?
- Det vil min bror ikke g�re.
114
00:13:10,131 --> 00:13:15,470
I saloonen v�dder m�ndene om,
om barnet er hvidt eller ...
115
00:13:15,637 --> 00:13:17,722
... noget andet.
116
00:13:22,060 --> 00:13:24,437
Skal vi flytte herfra?
117
00:13:27,106 --> 00:13:29,192
M�ske.
118
00:13:30,610 --> 00:13:33,738
Verden er trods alt stor.
119
00:13:42,080 --> 00:13:44,749
Godt. Er du parat?
120
00:13:51,172 --> 00:13:54,842
Det bliver en herlig aften.
Du vil elske dem.
121
00:13:55,009 --> 00:13:58,638
Hvad ang�r din gulh�rede jomfru
fra vest ...
122
00:13:58,805 --> 00:14:03,309
Lysh�rede jomfru fra vest.
123
00:14:03,476 --> 00:14:09,107
Jeg forst�r. Hun er tiltr�kkende
og dygtig. Og meget intelligent.
124
00:14:09,273 --> 00:14:11,943
Det g�r hende meget farlig.
125
00:14:12,110 --> 00:14:16,698
Tror du, hun har tydet
kilometertallene fra ...
126
00:14:16,864 --> 00:14:19,951
Der er De jo. Kom indenfor.
127
00:14:21,452 --> 00:14:25,123
Mr. Bohannon, det gl�der mig
at g�re Deres bekendtskab.
128
00:14:25,289 --> 00:14:29,502
Kom herover
og s�t Dem p� min h�jre side.
129
00:14:31,296 --> 00:14:35,133
Undskyld, Lily, jeg kan ikke ...
Mrs. Bell, v�rsgo.
130
00:14:35,300 --> 00:14:39,971
Andrew, luk d�ren og s�rg for,
at vi ikke bliver forstyrret.
131
00:15:17,508 --> 00:15:20,178
Tak, Andrew. Bon app�tit.
132
00:15:21,929 --> 00:15:28,019
- Hvor er De fra, mr. Bohannon?
- Meridian i Mississippi.
133
00:15:28,186 --> 00:15:34,150
- Er familien i bomuldsbranchen?
- Var. Der er intet tilbage.
134
00:15:34,317 --> 00:15:38,613
Thomas, kendte vi ikke nogen
ved jernbanen i Meridian?
135
00:15:39,822 --> 00:15:45,495
- Er der en jernbane der?
- Ja, Mobile & Ohio, f�r den br�ndte.
136
00:15:45,662 --> 00:15:49,374
- Leonidas Tate.
- Ja, Leo Tate.
137
00:15:49,540 --> 00:15:52,669
Han havde aktier
i Cr�dit Mobilier, ikke?
138
00:15:52,835 --> 00:15:57,215
Vi plejede at tilbringe somrene
med familien Tate.
139
00:15:57,382 --> 00:16:05,181
Jeg tvivler p�, at mr. Bohannon er
interesseret i vores sejlerhistorier.
140
00:16:13,231 --> 00:16:18,861
Jeg var faktisk gift
med mr. Tates yngste datter Mary.
141
00:16:20,488 --> 00:16:25,076
- Vi blev gift i Christ Church.
- Hvor er verden lille ..!
142
00:16:25,243 --> 00:16:27,328
Hvordan har hun det?
143
00:16:29,998 --> 00:16:32,542
Hun er d�d.
144
00:16:35,920 --> 00:16:38,172
Krigen tog hende.
145
00:16:47,473 --> 00:16:53,521
Kendte Deres familie s�
Richard McLemore?
146
00:16:53,688 --> 00:16:57,442
Han og min farfar lagde
et nyt spor i Lauderdale County.
147
00:16:57,608 --> 00:17:01,654
Gud, Bohannon,
jeg sender dig m�ske til New York ...
148
00:17:01,821 --> 00:17:06,826
- Til bestyrelsen, i stedet for mig.
- Hvis ikke minderne g�r for ondt.
149
00:17:08,328 --> 00:17:13,249
Mit blik vender mod vest, mr. Durant.
Det ved De nok allerede.
150
00:17:13,416 --> 00:17:16,711
Godt sagt, mr. Bohannon.
151
00:17:16,878 --> 00:17:21,466
Det har v�ret hyggeligt,
men jeg m� g�.
152
00:17:22,675 --> 00:17:27,221
Undskyld. Al den snak om jernbanen
m� have v�ret kedelig for Dem.
153
00:17:27,388 --> 00:17:31,017
Min fremtid er ogs� bundet
til jernbanen.
154
00:17:31,184 --> 00:17:34,896
Klart. Det, der skete
med Deres mand, var tragisk.
155
00:17:35,063 --> 00:17:39,525
Godt, vi kunne tilbyde Dem
ans�ttelse imens.
156
00:17:39,692 --> 00:17:45,406
Indtil De ved, hvor De vil etablere
Dem. Et mere stimulerende sted.
157
00:17:46,741 --> 00:17:50,036
Naturligvis. Tak.
158
00:17:50,203 --> 00:17:54,165
- Jeg f�lger dig til din vogn.
- Det beh�ves ikke.
159
00:17:54,332 --> 00:17:57,418
- Farvel.
- Farvel, Bell ... miss Bell.
160
00:17:57,585 --> 00:18:03,257
Jeg accepterer tilbuddet.
Min mand nyder stadig sin cognac.
161
00:18:03,424 --> 00:18:06,344
- Ikke sandt, k�reste?
- Jo, selvf�lgelig.
162
00:18:07,762 --> 00:18:14,018
Mrs. Bell har v�ret vigtig
for jernbanen. Hun har hjulpet meget.
163
00:18:14,185 --> 00:18:17,230
Omfatter det
at g� i seng med min mand?
164
00:18:19,065 --> 00:18:24,070
- Jeg ... jeg er her ikke s� meget.
- Er De ikke?
165
00:18:24,237 --> 00:18:28,032
Hvorfor skjuler De Deres dannelse?
166
00:18:28,199 --> 00:18:32,829
Jeg er nok bare blevet vant
til et simplere liv.
167
00:18:32,996 --> 00:18:37,166
Med hensyn til mrs. Bell.
Min mand laver nogle �ndringer.
168
00:18:37,333 --> 00:18:43,339
- Fyrer han hende?
- Pas p�, hvem De allierer Dem med.
169
00:18:43,506 --> 00:18:49,304
Min mand tror, De har en fremtid
ved jernbanen. Det g�r jeg ogs�.
170
00:18:54,309 --> 00:18:56,436
De kender mig knap nok.
171
00:18:58,354 --> 00:19:03,609
Nej, men min intuition har altid ret.
172
00:19:05,486 --> 00:19:09,657
- Godnat, mr. Bohannon.
- Godnat.
173
00:19:25,423 --> 00:19:29,510
- Lily ...
- Mr. Bohannon.
174
00:19:39,228 --> 00:19:42,106
Vi skal ...
175
00:19:43,900 --> 00:19:47,070
Vi skal dr�fte
fremskridtene med min bro.
176
00:19:47,236 --> 00:19:51,949
- Vi m� hellere sp�rge mrs. Bell.
- Jeg sp�rger Dem.
177
00:19:52,116 --> 00:19:56,996
- To uger, hvis vejret holder.
- Det duer ikke. En uge.
178
00:19:57,163 --> 00:20:00,416
Vi er farligt meget
bagefter tidsplanen.
179
00:20:00,583 --> 00:20:03,670
- Hvis tidsplan?
- Deres, mr. Bohannon.
180
00:20:03,836 --> 00:20:08,800
Det var p� Deres anbefaling,
at vi besluttede at bygge broen der.
181
00:20:08,967 --> 00:20:13,388
Vi har v�ret hurtige
med tanke p� omst�ndighederne.
182
00:20:13,554 --> 00:20:16,057
Indianere, strejke, skybrud ...
183
00:20:16,224 --> 00:20:23,022
Jeg skal bare bruge en konstruktion,
der holder til et lokomotivs passage.
184
00:20:24,190 --> 00:20:26,275
Forst�r De det?
185
00:20:28,152 --> 00:20:30,655
Jeg ...
186
00:20:34,450 --> 00:20:39,038
Jeg k�rer det over broen selv.
Hvad siger De til det?
187
00:20:57,223 --> 00:21:02,103
- Kan vi tale sammen i enrum?
- Ja.
188
00:21:14,324 --> 00:21:17,201
Jeg har noget til dig.
189
00:21:17,368 --> 00:21:20,955
Det er en Claddagh-ring hjemmefra.
190
00:21:22,498 --> 00:21:28,212
- Vil du give mig den?
- Jeg er forretningsmand, og du ...
191
00:21:28,379 --> 00:21:31,799
Du ville jo ikke kr�ve
noget til geng�ld for grunden.
192
00:21:31,966 --> 00:21:35,970
Det er ikke geng�ld,
men et symbol p� min k�rlighed.
193
00:21:36,137 --> 00:21:40,850
- Frier du til mig, Sean?
- Afh�ngigt af, hvordan den b�res ...
194
00:21:42,685 --> 00:21:48,024
P� h�jre h�nd, n�r den peger
mod h�ndleddet betyder det -
195
00:21:48,191 --> 00:21:51,361
- at nogen har fanget dit hjerte.
196
00:21:54,113 --> 00:21:58,076
Jeg vil gerne have,
at du b�rer den s�dan for min skyld.
197
00:22:00,119 --> 00:22:03,081
Den er lidt lille.
198
00:22:05,083 --> 00:22:08,878
- Men jeg beholder det.
- Og t�nker over det?
199
00:22:10,088 --> 00:22:14,133
Jeg har brug for lidt tid.
Det g�r s� st�rkt.
200
00:22:16,761 --> 00:22:21,641
Selvf�lgelig.
Din fars d�d og den nye kirke ...
201
00:22:21,808 --> 00:22:28,940
Tag den tid, du har brug for.
Jeg finder en ring, der passer bedre.
202
00:22:44,580 --> 00:22:48,418
- Stil jer, som vi aftalte i morges.
- Javel.
203
00:22:48,584 --> 00:22:54,299
Tjek hj�rnebj�lkerne
og hold den lige.
204
00:22:59,804 --> 00:23:03,599
Den letter nu. L�g bj�lkerne nu.
205
00:23:03,766 --> 00:23:05,852
Mere kraft, mr. Toole.
206
00:23:29,292 --> 00:23:32,712
Forsigtig, Toole. Fandens ogs�.
207
00:23:35,923 --> 00:23:39,886
Pas p� den nederste del.
Hold rebet lige.
208
00:23:49,812 --> 00:23:52,148
Ventilen sidder fast!
209
00:23:54,859 --> 00:23:57,820
- Du godeste!
- Tilbage!
210
00:24:01,908 --> 00:24:04,452
Pas p�, Cullen!
211
00:24:45,910 --> 00:24:49,664
- B�r dem hurtigt til sygestuen.
- Toole!
212
00:24:51,040 --> 00:24:54,252
Skil den ad og sig,
hvorfor den gik i stykker.
213
00:24:54,419 --> 00:24:59,590
- Den var overbelastet.
- G�r det nu bare.
214
00:24:59,757 --> 00:25:01,843
Mr. Toole.
215
00:25:05,930 --> 00:25:10,351
Jeg troede, du ville blive glad,
hvis jeg var blevet mast.
216
00:25:10,518 --> 00:25:15,106
- Kom du til skade?
- Nej, bare lidt forbr�ndt.
217
00:25:38,046 --> 00:25:42,258
- Hvad i Guds navn skete der?
- Dampmaskinen gik i stykker.
218
00:25:42,425 --> 00:25:45,762
- De burde have v�ret forsigtig.
- De presser os.
219
00:25:45,928 --> 00:25:50,642
Bebrejd ikke mig for Deres fejl.
Dette var ikke min skyld.
220
00:25:50,808 --> 00:25:56,314
Og det er ikke min skyld,
at De har solgt for mange kilometer.
221
00:25:56,481 --> 00:25:58,816
De er ude p� tynd is.
222
00:25:58,983 --> 00:26:01,527
Lad os g� ind, Thomas.
223
00:26:07,992 --> 00:26:11,329
De m� ordne det her.
224
00:26:35,687 --> 00:26:41,943
- Joseph, hvor har du ...
- Jeg var bekymret for dig.
225
00:26:43,486 --> 00:26:48,950
- Hvor har du v�ret?
- I Long Country. Jeg bad og fastede.
226
00:26:49,117 --> 00:26:53,329
- Jeg er og bliver cheyenne.
- Nej, du er d�bt kristen.
227
00:26:53,496 --> 00:26:59,919
Efter jeg blev kristen,
har jeg dr�bt min bror og din far.
228
00:27:02,672 --> 00:27:07,343
Jeg knuste min fars hjerte,
ligesom du knuste mit.
229
00:27:09,554 --> 00:27:12,265
Jeg er ked af det, Joseph.
230
00:27:12,432 --> 00:27:16,936
Jeg kom ikke for at f� medlidenhed.
Jeg ville give dig mad -
231
00:27:17,979 --> 00:27:22,066
- og sige, at jeg s� Den Hvide �nd,
da jeg jagede.
232
00:27:23,234 --> 00:27:27,196
- Jeg tror ikke p� sp�gelser.
- Din far havde ret.
233
00:27:27,363 --> 00:27:30,867
Det her er et ondt sted.
Du burde tage af sted.
234
00:27:33,703 --> 00:27:38,583
- Jeg kan ikke, med min nye kirke.
- S� vil du d�.
235
00:27:49,218 --> 00:27:52,055
Sig, du har fundet problemet.
236
00:27:52,221 --> 00:27:58,686
Jeg har skilt den fuldst�ndig ad.
Trykventilen sidder fast.
237
00:27:58,853 --> 00:28:01,439
Trykventilen. Lad mig se.
238
00:28:23,211 --> 00:28:27,548
Det er en �re. En norsk penny.
239
00:28:27,715 --> 00:28:30,009
Mr. Swede ...
240
00:28:32,804 --> 00:28:35,974
S�t den sammen igen.
Vi har en bro at bygge.
241
00:28:36,140 --> 00:28:40,019
Det virker, som om han ville have,
vi skulle vide det.
242
00:28:40,186 --> 00:28:43,690
Lige pr�cis, mr. Toole.
243
00:28:57,829 --> 00:29:00,790
Godmorgen. Jeg er p� vej p� arbejde.
244
00:29:00,957 --> 00:29:06,004
- Du kan ikke bare tvinge mig ud.
- Jeg pr�ver at drive en jernbane.
245
00:29:06,170 --> 00:29:10,300
- Du gav mig dit ord, Thomas.
- Gjorde jeg?
246
00:29:10,466 --> 00:29:16,472
Ja, jeg har gjort arbejdet og stod
ved din side, da du beh�vede mig.
247
00:29:16,639 --> 00:29:20,101
Jeg holdt det hele i gang,
da du l� for d�den.
248
00:29:20,268 --> 00:29:26,524
Du er ikke naiv.
At lade som om, du er, er ynkeligt.
249
00:29:26,691 --> 00:29:33,781
Naiv? Vi har jo delt s� meget.
Hvordan kan du ben�gte det?
250
00:29:33,948 --> 00:29:37,785
Du virker glad for at dele ting.
251
00:29:39,620 --> 00:29:43,833
Hvordan kender Bohannon
til underskuddet p� kilometertallene?
252
00:29:49,922 --> 00:29:52,008
Har du v�ret i seng med ham?
253
00:29:55,511 --> 00:29:57,597
Har du v�ret i seng med ham?
254
00:29:58,640 --> 00:30:05,480
- Jeg har ofret alt for jernbanen.
- Ja, det har du virkelig.
255
00:30:07,607 --> 00:30:11,486
Undskyld,
jeg har et arbejde at passe.
256
00:30:17,033 --> 00:30:22,830
- Hvis jeg tager to kort ...
- Jeg aner ikke, hvad det er.
257
00:30:22,997 --> 00:30:25,833
Nu er tiden g�et.
Durant vil tale med mig.
258
00:30:26,000 --> 00:30:29,754
Jeg har dine penge,
men du f�r dem ikke.
259
00:30:29,921 --> 00:30:34,384
Jeg vil have min andel.
Du skylder mig den.
260
00:30:34,550 --> 00:30:39,597
For kontrakten p� negerens
s�rgelige grund p� flodbredden.
261
00:30:45,728 --> 00:30:50,108
Det burde v�re nok. Smut s�.
262
00:30:52,652 --> 00:30:56,447
Jeg vil have min retm�ssige andel.
Jeg er i knibe.
263
00:30:58,116 --> 00:31:04,038
Ville du skjule sk�det og h�be p�,
at mr. Durant ville d�?
264
00:31:04,205 --> 00:31:08,751
Og jeg er familiens idiot?
Du f�r ingen penge.
265
00:31:08,918 --> 00:31:12,714
Jeg vil ikke betale
din g�ld til en kirkeluder.
266
00:31:12,880 --> 00:31:16,217
En indianerkneppende kirkeluder
i �vrigt.
267
00:31:30,356 --> 00:31:34,068
- Ud med jer!
- Kom her.
268
00:31:39,032 --> 00:31:41,117
H�r p� mig.
269
00:31:47,415 --> 00:31:50,835
H�r p� mig!
270
00:31:54,589 --> 00:31:56,758
Din skiderik!
271
00:32:03,931 --> 00:32:08,603
Nej! Tag det tilbage, du sagde!
272
00:32:08,770 --> 00:32:12,649
J�sses, Sean. Alle i byen ved det.
273
00:32:13,900 --> 00:32:17,779
- Det passer ikke.
- Jo. Jeg s� dem lige sammen.
274
00:32:19,697 --> 00:32:22,742
Sp�rg hende selv.
275
00:32:22,909 --> 00:32:27,372
Jeg er din bror, ikke dit problem.
Det er hende, der er det.
276
00:32:27,538 --> 00:32:29,916
Slip mig.
277
00:32:30,083 --> 00:32:36,172
Jeg gav dig til opgave at v�re
mine �jne og �rer ved jernbanen.
278
00:32:36,339 --> 00:32:40,218
Jeg arbejder ikke
for jernbanen l�ngere.
279
00:32:40,385 --> 00:32:45,264
Jeg har et sted nede ved floden.
Der skal jeg bo.
280
00:32:59,362 --> 00:33:01,489
Nu skal du h�re p� mig.
281
00:33:01,656 --> 00:33:07,412
Jeg ejer al jord herfra og til
Council Bluffs, s� langt �jet r�kker.
282
00:33:07,578 --> 00:33:13,459
- Jeg har en aftale med McGinnes.
- Der er kun to m�der at holde op p�.
283
00:33:13,626 --> 00:33:20,591
Enten d�r man i arbejdet, eller
man g�r tilbage gennem indianerland.
284
00:33:20,758 --> 00:33:25,972
Tilbage til den elendige slavehytte
du kom fra.
285
00:33:26,139 --> 00:33:29,309
Det er ikke retf�rdigt.
286
00:33:30,351 --> 00:33:34,856
Hvis solen st�r op
p� dit stakkels fj�s i morgen -
287
00:33:35,023 --> 00:33:38,401
- lader jeg dig skyde
for ulovlig indtr�ngen.
288
00:33:38,568 --> 00:33:42,280
Vil du have det?
289
00:33:42,447 --> 00:33:46,492
Jeg vil have det,
De lige rev i stykker.
290
00:33:46,659 --> 00:33:53,082
Jeg vil bygge et hus ved floden,
hvor jeg kan l�se d�ren om natten.
291
00:33:54,167 --> 00:33:59,756
Og vide at det er mit forbandede hus
og min forbandede grund.
292
00:33:59,922 --> 00:34:05,261
Der kan jeg skyde enhver skiderik,
der siger, at det ikke er mit.
293
00:34:06,304 --> 00:34:12,727
Jeg er ikke bange for at arbejde,
men jeg er ikke Deres nigger mere.
294
00:34:12,894 --> 00:34:15,772
Jeg vil have, man viser mig respekt.
295
00:34:16,856 --> 00:34:23,321
Hvis jeg m� tvinge det ud af Dem
eller nogen anden, s� g�r jeg det.
296
00:34:27,742 --> 00:34:32,789
Mr. Ferguson. Sid ned.
297
00:34:34,958 --> 00:34:37,585
V�r s� venlig.
298
00:34:43,299 --> 00:34:50,390
- Kommer jeg ubelejligt?
- Nej, jeg hvilede bare.
299
00:34:51,599 --> 00:34:57,730
Thomas sagde, at I sk�ndtes. Vi har
ikke hemmeligheder for hinanden.
300
00:34:59,023 --> 00:35:03,736
- De kom ikke som en overraskelse.
- Jeg forst�r.
301
00:35:03,903 --> 00:35:07,824
Jeg sagde, det var forkert af ham
at tale s�dan til Dem.
302
00:35:07,991 --> 00:35:10,660
De har v�ret behj�lpelig
med byggeriet.
303
00:35:10,827 --> 00:35:15,999
Uden Dem havde vi ikke klaret os,
mens Thomas kom sig.
304
00:35:18,459 --> 00:35:23,006
Derfor er det,
jeg vil bede Dem om, s� sv�rt.
305
00:35:23,172 --> 00:35:28,970
P� grund af Thomas' kv�stelser
og hans natlige besv�r -
306
00:35:29,137 --> 00:35:33,266
- kan vi ganske enkelt
ikke dele seng.
307
00:35:38,146 --> 00:35:43,443
- De vil have, jeg forlader min vogn.
- Jeg har brug for en passende bolig.
308
00:35:43,609 --> 00:35:46,529
Det forst�r De sikkert.
309
00:35:48,489 --> 00:35:51,951
Jeg har ingen andre steder
at tage hen.
310
00:35:52,118 --> 00:35:56,164
De er en intelligent pige.
De klarer dem sikkert.
311
00:35:58,416 --> 00:36:00,752
De finder nok noget.
312
00:36:38,915 --> 00:36:41,334
Du beh�ver ikke flytte ud.
313
00:36:41,501 --> 00:36:47,423
Jeg ved, hvordan du h�ndterer telte.
Jeg orker ikke at bygge et gulv til.
314
00:36:47,590 --> 00:36:51,594
- Det er ikke sjovt.
- Det ved jeg.
315
00:36:51,761 --> 00:36:55,723
Du kan blive.
Thomas ved det allerede.
316
00:36:56,766 --> 00:36:59,352
Nej, han tror, han ved det.
317
00:37:01,437 --> 00:37:03,731
Han har jo ret.
318
00:37:05,942 --> 00:37:12,991
Udfordr ikke en mand, der er jaloux
eller frygter for sit levebr�d.
319
00:37:13,157 --> 00:37:16,536
Is�r ikke n�r han er begge dele.
Du ...
320
00:37:18,204 --> 00:37:20,290
Du skal ikke udfordre ham.
321
00:37:53,072 --> 00:37:55,158
Er det sandt?
322
00:37:57,994 --> 00:38:00,288
Du m� ikke v�re her, Sean.
323
00:38:02,081 --> 00:38:04,751
Jeg vil vide, om det er sandt.
324
00:38:07,378 --> 00:38:09,589
Du har drukket.
325
00:38:18,139 --> 00:38:22,018
- Har du ...
- Du skr�mmer mig.
326
00:38:22,185 --> 00:38:24,312
Joseph ...
327
00:38:28,399 --> 00:38:31,569
Havde du og han ...
328
00:38:32,904 --> 00:38:38,284
- Hold op.
- Folk siger, at I havde et forhold.
329
00:38:38,451 --> 00:38:44,040
- Folk lyver.
- Mickey s� jer sammen.
330
00:38:46,709 --> 00:38:53,007
- Hvad vil du have?
- Jeg vil vide sandheden.
331
00:38:54,634 --> 00:38:57,136
Jeg vil vide sandheden!
332
00:39:02,934 --> 00:39:05,853
Jeg troede,
det var mig, du ville have.
333
00:39:17,323 --> 00:39:19,409
Du m� g� nu.
334
00:39:21,869 --> 00:39:23,955
G� nu.
335
00:40:40,531 --> 00:40:43,117
Det her er ikke et pensionat.
336
00:40:45,995 --> 00:40:49,707
Det ser ud til,
at det ikke engang er et hus.
337
00:40:54,796 --> 00:41:01,094
- Har Durant smidt dig ud?
- Noget i den stil.
338
00:41:04,931 --> 00:41:09,811
Hvad med dig? Blev du tr�t
af at bygge dit dr�mmehus?
339
00:41:16,442 --> 00:41:18,945
Noget i den stil.
340
00:41:24,826 --> 00:41:26,953
Ja, g�r du bare det.
341
00:41:33,876 --> 00:41:39,173
Mr. Durant har tilbudt mig
et nyt job.
342
00:41:39,340 --> 00:41:43,678
- Jas�?
- Ja.
343
00:41:45,972 --> 00:41:51,185
Han vil have, jeg g�r noget,
som du ikke vil synes om.
344
00:41:53,396 --> 00:41:55,565
Hvad?
345
00:42:06,576 --> 00:42:08,995
Hvad svarede du?
346
00:42:10,413 --> 00:42:12,915
At jeg ville t�nke over det.
347
00:42:29,724 --> 00:42:32,852
Tekster: Lise L�nsmann
www.sdimedia.com
28518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.