All language subtitles for Hell on Wheels s02e07.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,914 --> 00:03:38,126 - Lever han, ma'am? - Undskyld mig. 2 00:03:39,294 --> 00:03:42,547 Mr. Toole. De herrer. 3 00:03:42,714 --> 00:03:48,761 - Mr. Durant f�r pleje i Chicago. - S� De ved det ikke? 4 00:03:51,097 --> 00:03:55,894 - Nej, jeg har ikke h�rt noget endnu. - Hvad sker der, hvis han d�r? 5 00:03:56,060 --> 00:03:58,938 - Tja ... - Jeg har h�rt, at han er d�d. 6 00:03:59,105 --> 00:04:03,359 Arbejdet afbrydes ikke. Byggeriet forts�tter. 7 00:04:03,526 --> 00:04:08,823 - Kan vi forvente at f� l�n? - Ja, til tiden og til fulde. 8 00:04:08,990 --> 00:04:11,701 Hvordan betaler De os, hvis han d�r? 9 00:04:11,868 --> 00:04:15,914 - Den magt har De ikke. - Hold k�ft og arbejd videre. 10 00:04:16,080 --> 00:04:19,292 Mr. Toole, tag m�ndene med ud til stationen. 11 00:04:19,459 --> 00:04:24,797 - Vi har t�mmer, der skal l�sses. - Okay. S� g�r vi, drenge. 12 00:04:30,428 --> 00:04:33,181 Leder De efter nogen? 13 00:04:33,348 --> 00:04:40,104 - Hvad? - De stirrer ud ad vinduet. 14 00:04:41,689 --> 00:04:44,359 Jeg beklager Deres vens d�d. 15 00:04:45,401 --> 00:04:47,487 Dr. Whitehead. 16 00:04:55,828 --> 00:04:58,540 - Vi har en bro at bygge. - Ja. 17 00:05:22,855 --> 00:05:25,984 Tak, fordi De kom, mr. Bohannon. 18 00:05:27,735 --> 00:05:29,821 Ingen andre kom. 19 00:05:31,865 --> 00:05:34,617 Min far var meget glad for Dem. 20 00:05:34,784 --> 00:05:38,746 Han sagde, at I var sj�levenner. 21 00:05:38,913 --> 00:05:41,457 Det kan man vel godt sige. 22 00:05:43,585 --> 00:05:46,421 Vi s� mere blodsudgydelse, end vi burde. 23 00:05:56,890 --> 00:05:58,975 Miss Ruth ... 24 00:06:05,148 --> 00:06:08,610 Det var mig, der gav Joseph kniven i h�nden. 25 00:06:14,240 --> 00:06:16,910 Det spiller ingen rolle, mr. Bohannon. 26 00:06:19,204 --> 00:06:22,665 Min far fik sin vilje. 27 00:06:22,832 --> 00:06:26,753 Engang ville han v�re kristen. 28 00:06:26,920 --> 00:06:30,840 Men til sidst ville han v�re martyr. 29 00:06:49,525 --> 00:06:52,028 De dr�bte ikke min far, mr. Bohannon. 30 00:06:52,195 --> 00:06:58,451 Og De dr�bte ikke Deres ven l�gen. De valgte at d�. 31 00:07:00,828 --> 00:07:03,748 Tror De ... 32 00:07:03,915 --> 00:07:08,378 ... at hans sj�l f�r fred efter alt, hvad han gjorde? 33 00:07:08,545 --> 00:07:12,382 Jeg vil gerne tro, at han var mulig at frelse. 34 00:07:13,591 --> 00:07:17,554 Det troede jeg, at alle var. 35 00:07:17,720 --> 00:07:20,223 Sandheden er den ... 36 00:07:20,390 --> 00:07:24,561 ... at jeg tror, visse mennesker ikke kan frelses. 37 00:07:29,649 --> 00:07:34,529 Last t�mmeret p� vognen. Vil I have kartofler, m� I arbejde for dem. 38 00:07:34,696 --> 00:07:36,447 Mr. Toole. 39 00:07:40,994 --> 00:07:42,871 Jeg arbejder. 40 00:07:43,037 --> 00:07:47,000 - Har De h�rt fra Eva? - M�ske, m�ske ikke. 41 00:07:47,166 --> 00:07:53,590 - Det rager ikke Dem. - De ved godt, hvorfor det rager mig. 42 00:07:53,756 --> 00:07:59,304 - Er De kommet for at irritere mig? - Jeg holder af hende, ligesom De. 43 00:07:59,470 --> 00:08:04,434 Skal jeg virkelig finde mig i dette? Jeg er hendes mand, for Guds skyld. 44 00:08:07,604 --> 00:08:13,026 Ikke mange �gtef�ller havde taget det som Dem. Det kan ikke v�re let. 45 00:08:13,192 --> 00:08:17,530 S� du er her for at takke mig, mr. Ferguson? 46 00:08:19,616 --> 00:08:21,701 Pas nu p�. 47 00:08:33,546 --> 00:08:38,760 - De sendte bud efter mig, mrs. Bell. - Ja. Tak, fordi De kom s� hurtigt. 48 00:08:40,220 --> 00:08:44,182 Jeg beh�ver Deres hj�lp, mens mr. Durant er v�k. 49 00:08:44,349 --> 00:08:49,646 Det er m�ske kun midlertidigt, men vel en k�rkommen forandring. 50 00:08:49,812 --> 00:08:54,067 Jeg er ked af det, der har ramt mr. Durant. 51 00:08:54,234 --> 00:08:59,030 - Jeg hj�lper gerne p� alle m�der. - Fint. 52 00:09:01,366 --> 00:09:07,205 S� fort�l, hvad er det for problemer? 53 00:09:10,333 --> 00:09:13,670 Disse er problemerne. 54 00:09:15,255 --> 00:09:19,425 Jeg h�bede, at De kunne hj�lpe mig ... 55 00:09:23,263 --> 00:09:27,892 - Kan De forklare, hvad der st�r? - Ja. 56 00:09:35,108 --> 00:09:38,069 Du giver den v�k, Sean. 57 00:09:38,236 --> 00:09:42,323 - Det er en god gerning for kirken. - Snarere for miss Ruth. 58 00:09:42,490 --> 00:09:45,618 Hun er kirken i dette gudsforladte hul. 59 00:09:45,785 --> 00:09:49,330 - Hun har gjort dig ... - Hendes far er lige d�d. 60 00:09:49,497 --> 00:09:54,127 - Har du ingen barmhjertighed? - Jo, men du spurgte mig ikke. 61 00:09:54,294 --> 00:09:57,463 Vi er kompagnoner, men du spurgte ikke engang. 62 00:09:57,630 --> 00:10:01,259 - Kan vi hj�lpe med noget? - M�ske. 63 00:10:01,426 --> 00:10:06,431 Jeg har h�rt, at De vil overtage saloonen. 64 00:10:06,598 --> 00:10:10,018 - Hvorfor vil du vide det? - Jeg kan hj�lpe jer. 65 00:10:11,603 --> 00:10:15,940 - Carl vil ikke s�lge. - Han har en aftale med de tyskere. 66 00:10:16,107 --> 00:10:20,904 Er De bange for et par tyskere? Min plan g�r, at han s�lger. 67 00:10:21,070 --> 00:10:27,076 - Hvad skal du have for det? - Ingenting. 68 00:10:31,164 --> 00:10:33,750 Bare en del af fortjenesten. 69 00:10:33,917 --> 00:10:37,754 Et stykke jord nede ved floden. 70 00:10:37,921 --> 00:10:41,925 - Aftale. Godt g�et. - Godt. 71 00:10:42,091 --> 00:10:45,011 - Det er en aftale. - Okay. 72 00:10:45,178 --> 00:10:47,889 Vi skal have meget at drikke. 73 00:10:48,056 --> 00:10:53,102 Hazel var en smuk kvinde. Hun hjalp til med syningen. 74 00:10:53,269 --> 00:10:56,231 Jeg stirrede p� hende. 75 00:10:56,397 --> 00:10:59,984 Hun var s� smuk, jeg ville g�re hende til min. 76 00:11:00,151 --> 00:11:04,364 Jeg var damernes ven dengang. Var der damer i n�rheden ... 77 00:11:04,531 --> 00:11:07,784 - Psalms? Jeg ser, du har det bedre. - Ja. 78 00:11:07,951 --> 00:11:12,747 Godt. S� ti stille, og hold �je med bakkerne. Du passer ikke dit job. 79 00:11:12,914 --> 00:11:17,126 - Jeg kan arbejde og tale samtidig. - �benbart ikke. 80 00:11:17,293 --> 00:11:21,047 Hold k�ft og g�r det, du bliver betalt for. Forst�et? 81 00:11:21,214 --> 00:11:25,260 Mr. Bohannon, de sortes snak hj�lper dem til at arbejde. 82 00:11:25,426 --> 00:11:30,014 Hvis jeg ville vide, hvad De synes, ville jeg sp�rge. 83 00:11:30,181 --> 00:11:34,143 Det var nok snak, gutter. Vi har en bro at bygge. 84 00:11:39,732 --> 00:11:41,818 Goddag. 85 00:11:44,946 --> 00:11:47,949 Har De lukket r�ven ind i h�nsehuset? 86 00:11:48,116 --> 00:11:52,203 - Mr. Gundersen hj�lper mig. - Fandeme nej. 87 00:11:52,370 --> 00:11:56,583 Han var Thomas' bogholder i �revis. Jeg har brug for ham nu. 88 00:11:56,749 --> 00:12:03,131 Mr. Bohannon, m� jeg bede om Deres rapporter til gennemsyn? 89 00:12:03,298 --> 00:12:09,345 - Han taler vel ikke til mig? - Jeg m� se Deres arbejde. Tak. 90 00:12:11,055 --> 00:12:13,433 Det der ... Det er ikke i orden. 91 00:12:19,355 --> 00:12:22,692 Er det et nyt gev�r, mr. Bohannon? 92 00:12:27,864 --> 00:12:31,701 Ja, det er det faktisk. 93 00:12:34,245 --> 00:12:38,166 Jeg tog det fra en af siouxerne, der plyndrede toget. 94 00:12:42,754 --> 00:12:46,257 - Hvor tror De, han fik det fra? - Det ved jeg ikke. 95 00:12:46,424 --> 00:12:51,179 M�ske burde De have spurgt, f�r De dr�bte ham. 96 00:12:52,222 --> 00:12:58,228 Mr. Bohannon, s�nk gev�ret og g�. 97 00:13:07,028 --> 00:13:09,113 Farvel. 98 00:13:19,791 --> 00:13:22,502 Hej, Psalms. 99 00:13:24,629 --> 00:13:26,881 - Godmorgen. - Godmorgen. 100 00:13:27,048 --> 00:13:32,011 Du ser t�rstig ud. Du har vist brug for en drink i aften. 101 00:13:32,178 --> 00:13:34,264 Det r�kker ikke. 102 00:13:34,430 --> 00:13:38,142 Hvad med en t�nde? Er det stort nok til dig? 103 00:13:38,309 --> 00:13:42,730 - Hvad mener du? - Jeg kan hj�lpe dig med at finde en. 104 00:13:44,107 --> 00:13:46,776 Hvordan? 105 00:14:03,251 --> 00:14:06,713 Jeg tror ... 106 00:14:06,880 --> 00:14:10,717 ... det var siouxerne, der fik dig til at barbere h�ret af. 107 00:14:12,343 --> 00:14:17,599 - Er du en af stammen nu? - Nej, jeg ville af med lusene. 108 00:14:17,765 --> 00:14:23,229 Mr. Bohannon, jeg fraterniserer ikke med hedninge. 109 00:14:26,649 --> 00:14:30,153 Jeg ved, det var dig, der bev�bnede indianerne. 110 00:14:30,320 --> 00:14:33,698 Du udnyttede en drukkenbolt og startede et kaos. 111 00:14:33,865 --> 00:14:37,452 Du er skyldig i massakren og skal tilst� det. 112 00:14:37,619 --> 00:14:41,706 Var det ikke vidunderligt? 113 00:14:41,873 --> 00:14:46,878 Blodt�rstige hedninger med moderne v�ben - 114 00:14:47,045 --> 00:14:53,426 - anf�rt af en fuld, hvid Guds mand. 115 00:15:00,350 --> 00:15:02,685 - Mr. Swede ... - Ja? 116 00:15:02,852 --> 00:15:08,441 - Du er rablende gal. - D�den giver m�nd som os lindring. 117 00:15:08,608 --> 00:15:13,238 - Vi ligner hinanden p� den m�de. - Nej, vi er ikke spor ens. 118 00:15:16,533 --> 00:15:22,038 De pr�ver at bilde Dem selv ind, at De ikke kan lide drabene - 119 00:15:22,205 --> 00:15:28,336 - men De kan ikke holde op, for d�den indhenter os alle sammen. 120 00:15:29,837 --> 00:15:33,341 Og i det intime �jeblik - 121 00:15:33,508 --> 00:15:38,888 - n�r personen, der d�r, ikke er mig ... 122 00:15:42,058 --> 00:15:44,727 ... er det oplivende. 123 00:15:46,104 --> 00:15:51,317 De m� have f�lt noget lignende, da De kvalte Harper. 124 00:15:53,027 --> 00:15:56,197 Du fik mig til at g�re det, s� g�lden er din. 125 00:15:57,782 --> 00:15:59,868 Nej, nej ... 126 00:16:00,034 --> 00:16:03,830 Mr. Bohannon, Harper var en skr�kslagen, uskyldig mand. 127 00:16:05,957 --> 00:16:09,919 De m� have v�ret i tvivl om hans skyld. 128 00:16:10,086 --> 00:16:13,756 Men den tvivl - 129 00:16:13,923 --> 00:16:19,929 - hindrede ikke Deres fingre i at l�gge sig rundt om hans hals. 130 00:16:20,096 --> 00:16:25,268 Og s� henrettede De ogs� Deres egen gode ven l�gen. 131 00:16:28,980 --> 00:16:31,065 Han bad mig g�re det. 132 00:16:33,359 --> 00:16:38,531 Han bad Dem skyde ham i hovedet, og De gik med til det? 133 00:16:38,698 --> 00:16:44,954 Inderst inde f�lte De vel en vis sp�nding? 134 00:16:45,121 --> 00:16:47,498 De n�d det m�ske oven i k�bet. 135 00:16:47,665 --> 00:16:54,214 Deres lyst til at dr�be mig giver Dem en velkendt tilfredsstillelse. 136 00:16:55,965 --> 00:16:58,051 Ikke sandt? 137 00:17:18,238 --> 00:17:21,658 Du kommer til at tilst� det. 138 00:17:25,411 --> 00:17:29,791 - N�ste gang er jeg ikke s� h�flig. - Tilst� hvad? Vores natur? 139 00:17:29,958 --> 00:17:35,505 De beh�ver ikke min tilst�else. Tilst�else ... 140 00:17:35,672 --> 00:17:41,302 Den beh�ver De kun for at formilde mrs. Lily Bell. 141 00:17:41,469 --> 00:17:43,555 Ikke sandt? 142 00:17:50,812 --> 00:17:53,147 - S�dan, gutter. - Mr. McGinnes! 143 00:17:53,314 --> 00:17:56,818 Jeg troede, at De gav mig uds�ttelse med huslejen. 144 00:17:56,985 --> 00:17:59,696 Jeg ville overraske Dem. 145 00:18:06,578 --> 00:18:10,373 - Et sk�de? - Ja. 146 00:18:10,540 --> 00:18:15,628 Jeg har skaffet Dem en grund med den bedste beliggenhed, midt i byen. 147 00:18:15,795 --> 00:18:19,340 Kirken har ikke r�d til at flytte. 148 00:18:19,507 --> 00:18:22,176 Vi kan ikke betale vores g�ld. 149 00:18:22,343 --> 00:18:25,889 Ruth, du hjalp mig i n�dens stund. 150 00:18:26,055 --> 00:18:29,976 Jeg vil bare geng�lde din venlige gestus. 151 00:18:30,143 --> 00:18:32,520 M� jeg g�re det? 152 00:18:48,620 --> 00:18:52,582 - Har han tilst�et? - Ikke endnu. 153 00:18:52,749 --> 00:18:55,585 Og De har ikke andre beviser? 154 00:19:01,549 --> 00:19:04,677 S� m� De l�slade ham, mr. Bohannon. 155 00:19:07,805 --> 00:19:10,183 Det kan jeg ikke. 156 00:19:10,350 --> 00:19:15,063 Jeg kan ikke holde mit l�fte om at betale mandskabet i tide - 157 00:19:15,230 --> 00:19:18,358 - hvis jeg ikke kan tyde bogf�ringen. 158 00:19:18,524 --> 00:19:21,736 Jeg har brug for mr. Gundersens hj�lp. 159 00:19:21,903 --> 00:19:24,864 Han er farlig. 160 00:19:25,031 --> 00:19:28,576 Han er mere v�rdifuld for mig end farlig for Dem. 161 00:19:28,743 --> 00:19:31,621 Vi kan ikke beholde ham p� mistanke alene. 162 00:19:31,788 --> 00:19:35,083 Forst�r De? De m� l�slade ham. 163 00:19:39,963 --> 00:19:43,675 - P� hvis ordre? - De ved, p� vegne af hvem jeg taler. 164 00:19:48,137 --> 00:19:50,223 Okay. 165 00:19:53,101 --> 00:19:55,186 L�slad ham selv. 166 00:19:58,231 --> 00:20:00,316 Tak. 167 00:20:13,788 --> 00:20:17,417 VANDSTATION 30 KILOMETER �ST FOR HELL ON WHEELS 168 00:20:36,227 --> 00:20:39,731 - Jeg har aldrig plyndret et tog. - Vi plyndrer ikke. 169 00:20:39,898 --> 00:20:42,942 Vi udligner blot situationen. 170 00:20:43,109 --> 00:20:47,155 - Tyksakken ser det ikke s�dan. - Han har en fod i graven. 171 00:20:47,322 --> 00:20:50,909 - Hvad foreg�r der her? - Det ang�r ikke dig. 172 00:20:51,075 --> 00:20:54,871 Jeg vil ikke have problemer. Jeg k�rer bare toget. 173 00:20:55,038 --> 00:20:58,958 S�t dig tilbage i f�rerhuset. Skynd dig. 174 00:21:00,710 --> 00:21:03,338 - Hvad? - Vi skr�mte livet af ham. 175 00:21:13,306 --> 00:21:15,600 Tak Gud! 176 00:21:34,577 --> 00:21:39,374 Jeg vil gerne fort�lle om mit f�ngselsophold i Andersonville. 177 00:21:39,541 --> 00:21:43,753 Jeg ved, at De ikke siger nej til gratis whisky. 178 00:21:45,380 --> 00:21:51,386 Jeg har h�rt, at Deres f�ngsel i Syden - 179 00:21:51,553 --> 00:21:55,139 - blotter den inderste kerne ... 180 00:21:55,306 --> 00:21:59,102 ... den virkelige sandhed om, hvem vi er. 181 00:22:00,436 --> 00:22:04,274 "Vi"? Har du en rotte i lommen? 182 00:22:04,440 --> 00:22:09,988 I Andersonville var koldt rottek�d en delikatesse. 183 00:22:11,739 --> 00:22:14,200 Og menneskek�d, naturligvis. 184 00:22:17,620 --> 00:22:22,000 De s� os sl�s om levninger - 185 00:22:22,166 --> 00:22:25,628 - og de ... de lo. 186 00:22:25,795 --> 00:22:28,464 Ja. 187 00:22:28,631 --> 00:22:32,260 Vi boede i r�dsomme huller - 188 00:22:32,427 --> 00:22:37,098 - som vi havde gravet i jorden. 189 00:22:37,265 --> 00:22:42,186 Vi drak og havde aff�ring i det samme vand. 190 00:22:44,689 --> 00:22:47,984 Der var sygdomme ... 191 00:22:48,151 --> 00:22:53,406 ... ut�j ... sult ... 192 00:22:53,573 --> 00:22:58,203 Og kold ... kold d�d. 193 00:22:59,662 --> 00:23:02,081 Imens s� De p�. 194 00:23:04,584 --> 00:23:07,420 N�r jeg ser Dem - 195 00:23:07,587 --> 00:23:11,633 - ser jeg dem. 196 00:23:14,761 --> 00:23:18,181 Jeg hadede Dem, f�r vi m�dtes. 197 00:23:21,226 --> 00:23:26,439 Men nu ved De, hvorfor De hader mig. Ikke sandt? 198 00:23:29,234 --> 00:23:31,861 Du er en tosset og ond satan. 199 00:23:32,028 --> 00:23:35,865 Ikke tosset. En dag meget snart - 200 00:23:36,032 --> 00:23:41,120 - vil De forst� det. 201 00:23:41,287 --> 00:23:43,540 Grunden til, at De hader mig - 202 00:23:45,875 --> 00:23:52,340 - er, at jeg konstant minder Dem om den potentielle ondskab - 203 00:23:52,507 --> 00:23:54,842 - som findes ... 204 00:23:57,720 --> 00:24:00,223 ... inden i Dem. 205 00:24:09,399 --> 00:24:11,484 Mr. Swede ... 206 00:24:14,737 --> 00:24:20,034 Det bliver ikke noget problem for nogen af os l�ngere. 207 00:24:20,201 --> 00:24:25,331 Jeg rider v�k fra denne lorteby uden at se mig tilbage. 208 00:24:29,919 --> 00:24:32,005 Sk�l. 209 00:24:40,138 --> 00:24:42,265 S�dan. 210 00:24:46,978 --> 00:24:49,939 God forn�jelse med det nye job, Mr. Swede. 211 00:25:16,633 --> 00:25:22,472 - Hvorfor tager De af sted? - Min forpligtelse gjaldt mr. Durant. 212 00:25:22,639 --> 00:25:24,724 Han er sikkert d�d nu. 213 00:25:27,352 --> 00:25:30,897 S� meget for Deres �re ... 214 00:25:31,064 --> 00:25:34,025 Den ved De intet om. 215 00:25:34,192 --> 00:25:37,654 Jeg ved, at De flygter, n�r tingene bliver sv�re. 216 00:25:39,531 --> 00:25:42,992 S� De ved, hvordan jeg fungerer nu? 217 00:25:43,159 --> 00:25:45,453 De sk�d og begravede Deres ven. 218 00:25:47,705 --> 00:25:50,917 At flygte forandrer intet. 219 00:25:52,710 --> 00:25:54,796 Giv mig min flaske. 220 00:25:54,963 --> 00:25:58,341 Ved De, at jeg ventede p� Dem, til ballet? 221 00:26:06,140 --> 00:26:09,644 De fandt s�rme hurtigt tr�st. 222 00:26:14,983 --> 00:26:17,485 De flygtede. 223 00:26:17,652 --> 00:26:23,199 De kan v�re uenig i mine beslutninger, s� meget De vil. 224 00:26:23,366 --> 00:26:27,120 Men at d�mme mine valg forandrer ikke Deres. 225 00:26:33,376 --> 00:26:35,461 Jeg orker ikke at fors�ge mere. 226 00:26:36,629 --> 00:26:39,299 Her ... Tag af sted. 227 00:26:53,479 --> 00:26:55,565 Fandens ogs�. 228 00:27:02,405 --> 00:27:04,490 Se. 229 00:27:10,371 --> 00:27:13,082 Hvad fanden! 230 00:27:40,026 --> 00:27:43,029 Mr. Ferguson. 231 00:27:44,656 --> 00:27:50,203 - Jeg bad Dem om at komme. - Jeg er ikke Deres tjener. 232 00:27:56,834 --> 00:27:59,879 Carl ops�gte mig i morges. 233 00:28:00,046 --> 00:28:03,466 Hans whisky m�dte �benbart sabot�rer i nat. 234 00:28:03,633 --> 00:28:06,594 Det er farlige tider. 235 00:28:06,761 --> 00:28:09,264 De burde tale med sikkerhedschefen. 236 00:28:09,430 --> 00:28:14,936 - Jeg taler med Dem. - �h, undskyld. Tilgiv mig. 237 00:28:15,103 --> 00:28:17,480 Skal De have nogen dr�bt igen? 238 00:28:21,067 --> 00:28:23,987 Carl ved, at De stod bag sabotagen. 239 00:28:24,153 --> 00:28:27,907 - Lokomotivf�reren s� to negere ... - De mener niggere? 240 00:28:28,074 --> 00:28:31,744 Se Dem omkring, mrs. Bell. Vi er mange her. 241 00:28:31,911 --> 00:28:36,624 Tror De, lokomotivf�reren kan udpege de to, han s�? 242 00:28:36,791 --> 00:28:40,003 Jeg undskylder, mr. Ferguson - 243 00:28:40,169 --> 00:28:44,966 - men jeg er hverken sn�versynet eller dum. Tal til mig med respekt. 244 00:28:45,133 --> 00:28:49,762 Jeg er god nok til beskidt arbejde, men ikke til sikkerhedsarbejde. 245 00:28:51,806 --> 00:28:54,893 De har ret. 246 00:28:55,059 --> 00:28:58,479 N�r mr. Durant vender tilbage ... 247 00:28:58,646 --> 00:29:03,151 - S� genforhandler vi Deres stilling. - Han overlever m�ske ikke. 248 00:29:03,318 --> 00:29:06,529 Jeg er tr�t af at forhandle. Jeg siger op. 249 00:29:09,199 --> 00:29:11,451 De m� hellere g�. 250 00:29:12,535 --> 00:29:14,621 Forsvind nu. 251 00:29:21,753 --> 00:29:24,255 Og whiskyen er god. 252 00:29:39,812 --> 00:29:41,898 Lily. 253 00:29:55,119 --> 00:29:57,872 De er ikke taget af sted endnu. 254 00:29:59,916 --> 00:30:02,377 Nej. 255 00:30:02,544 --> 00:30:04,671 Det, du sagde, var sandt. 256 00:30:04,837 --> 00:30:08,508 Jeg pakkede saddeltaskerne, da jeg havde begravet Doc. 257 00:30:08,675 --> 00:30:11,344 Jeg manglede bare en undskyldning. 258 00:30:11,511 --> 00:30:14,931 S� slap du mr. Swede fri, og jeg ... 259 00:30:18,851 --> 00:30:21,688 Jeg ville flygte. 260 00:30:21,855 --> 00:30:24,148 Som s�dvanlig. 261 00:30:24,315 --> 00:30:28,862 - Men det gjorde De ikke. - Nej. 262 00:30:32,866 --> 00:30:36,619 Mine saddeltasker er stadig pakket og ... 263 00:30:36,786 --> 00:30:39,455 H�r her ... 264 00:30:44,252 --> 00:30:47,380 Durant er n�sten d�d. 265 00:30:47,547 --> 00:30:49,632 Det ved du godt. 266 00:30:51,759 --> 00:30:57,724 Han giver mig ikke grund til at blive her l�ngere. Intet g�r. 267 00:30:59,058 --> 00:31:01,144 Intet. 268 00:31:02,645 --> 00:31:04,731 Hvorfor er De her s� stadig? 269 00:31:08,443 --> 00:31:10,862 Jeg kunne tage af sted ... 270 00:31:13,072 --> 00:31:15,158 Men ... 271 00:31:40,642 --> 00:31:43,019 Jeg er glad for, at De blev. 272 00:32:04,624 --> 00:32:08,127 Jeg har tydet bogf�ringen, ma'am. 273 00:32:08,294 --> 00:32:12,715 Kilometerantallet fra rapporterne - 274 00:32:12,882 --> 00:32:16,594 - st�r skrevet ... her. 275 00:32:16,761 --> 00:32:21,140 Men her ... 276 00:32:23,059 --> 00:32:26,437 ... er tallene h�jere, lidt hist og pist. 277 00:32:26,604 --> 00:32:31,734 Det er sv�rt at se, hvis man ikke leder, men ... 278 00:32:31,901 --> 00:32:35,655 ... de stemmer. 279 00:32:37,448 --> 00:32:41,244 - Jernbanen betales per kilometer. - Det er bedrageri. 280 00:32:52,046 --> 00:32:54,591 Jeg h�rte, du har forladt jernbanen. 281 00:32:57,135 --> 00:33:01,014 - Jeg vil bygge et hus. - Et hus? 282 00:33:01,180 --> 00:33:08,062 - Har du bygget et f�r? - Nej. Hvor sv�rt kan det v�re? 283 00:33:08,229 --> 00:33:14,569 - Hvad vil du leve af? - Jeg har mine metoder. 284 00:33:17,530 --> 00:33:21,826 Hvis siouxerne organiserer sig, beh�ver jeg masser af skytter. 285 00:33:21,993 --> 00:33:25,288 Ops�g mig, hvis du bliver tr�t af byggeriet. 286 00:33:25,455 --> 00:33:30,585 Og hvad s�? Hvad, n�r I har dr�bt siouxerne og bygget jernbanen? 287 00:33:30,752 --> 00:33:33,838 Jeg h�rer ikke hjemme ved jernbanen. 288 00:33:36,966 --> 00:33:40,011 Jeg ville bygge huset l�ngere v�k fra floden. 289 00:33:40,178 --> 00:33:44,515 Mindre risiko for oversv�mmelse og lettere at forsvare. 290 00:33:44,682 --> 00:33:49,646 Siouxerne vil organisere sig, og de tager sig ikke af, hvor du arbejder. 291 00:33:57,529 --> 00:34:00,573 Vi har et tilbud til dig, Carl. 292 00:34:02,116 --> 00:34:06,746 Jeres niggere �delagde min whisky, og nu vil I g�re forretninger? 293 00:34:06,913 --> 00:34:10,291 Du tager helt fejl, Carl. Vi er gamle venner. 294 00:34:11,709 --> 00:34:15,004 Forn�rm ikke hans intelligens. 295 00:34:15,171 --> 00:34:18,967 Vi lod de sorte smadre whiskyt�nderne. 296 00:34:19,133 --> 00:34:23,221 Hvis du bestiller mere, smadrer de ogs� dem. 297 00:34:23,388 --> 00:34:25,974 Og s� din bar og dit telt. 298 00:34:26,140 --> 00:34:30,436 Og s� vil jeg personligt t�ske dig i sm�stykker - 299 00:34:30,603 --> 00:34:34,065 - og fodre grise med dit fede kadaver. 300 00:34:34,232 --> 00:34:39,737 Hvis I kommer i n�rheden af mig, tilkalder jeg Hahn og hans folk. 301 00:34:41,823 --> 00:34:46,494 Bed ham tage sin ven slagteren med. Hvis han kan finde ham. 302 00:34:49,163 --> 00:34:52,667 - Jeg troede, vi var venner. - Det er vi ogs�. 303 00:34:52,834 --> 00:34:56,671 Det er vi ogs�, Carl. Vi er venner. 304 00:34:56,838 --> 00:34:59,007 Det her er ren forretning. 305 00:35:00,300 --> 00:35:05,221 S�lg baren til os. Vi giver dig en god pris. 306 00:41:54,005 --> 00:41:56,090 Cullen. 307 00:42:04,641 --> 00:42:08,144 Jeg m� hellere tage ud til brobyggeriet. 308 00:42:19,822 --> 00:42:22,200 Okay. 309 00:42:30,208 --> 00:42:33,336 Tekster: Lise L�nsmann www.sdimedia.com 24290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.