Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,914 --> 00:03:38,126
- Lever han, ma'am?
- Undskyld mig.
2
00:03:39,294 --> 00:03:42,547
Mr. Toole. De herrer.
3
00:03:42,714 --> 00:03:48,761
- Mr. Durant f�r pleje i Chicago.
- S� De ved det ikke?
4
00:03:51,097 --> 00:03:55,894
- Nej, jeg har ikke h�rt noget endnu.
- Hvad sker der, hvis han d�r?
5
00:03:56,060 --> 00:03:58,938
- Tja ...
- Jeg har h�rt, at han er d�d.
6
00:03:59,105 --> 00:04:03,359
Arbejdet afbrydes ikke.
Byggeriet forts�tter.
7
00:04:03,526 --> 00:04:08,823
- Kan vi forvente at f� l�n?
- Ja, til tiden og til fulde.
8
00:04:08,990 --> 00:04:11,701
Hvordan betaler De os, hvis han d�r?
9
00:04:11,868 --> 00:04:15,914
- Den magt har De ikke.
- Hold k�ft og arbejd videre.
10
00:04:16,080 --> 00:04:19,292
Mr. Toole,
tag m�ndene med ud til stationen.
11
00:04:19,459 --> 00:04:24,797
- Vi har t�mmer, der skal l�sses.
- Okay. S� g�r vi, drenge.
12
00:04:30,428 --> 00:04:33,181
Leder De efter nogen?
13
00:04:33,348 --> 00:04:40,104
- Hvad?
- De stirrer ud ad vinduet.
14
00:04:41,689 --> 00:04:44,359
Jeg beklager Deres vens d�d.
15
00:04:45,401 --> 00:04:47,487
Dr. Whitehead.
16
00:04:55,828 --> 00:04:58,540
- Vi har en bro at bygge.
- Ja.
17
00:05:22,855 --> 00:05:25,984
Tak, fordi De kom, mr. Bohannon.
18
00:05:27,735 --> 00:05:29,821
Ingen andre kom.
19
00:05:31,865 --> 00:05:34,617
Min far var meget glad for Dem.
20
00:05:34,784 --> 00:05:38,746
Han sagde, at I var sj�levenner.
21
00:05:38,913 --> 00:05:41,457
Det kan man vel godt sige.
22
00:05:43,585 --> 00:05:46,421
Vi s� mere blodsudgydelse,
end vi burde.
23
00:05:56,890 --> 00:05:58,975
Miss Ruth ...
24
00:06:05,148 --> 00:06:08,610
Det var mig,
der gav Joseph kniven i h�nden.
25
00:06:14,240 --> 00:06:16,910
Det spiller ingen rolle,
mr. Bohannon.
26
00:06:19,204 --> 00:06:22,665
Min far fik sin vilje.
27
00:06:22,832 --> 00:06:26,753
Engang ville han v�re kristen.
28
00:06:26,920 --> 00:06:30,840
Men til sidst ville han v�re martyr.
29
00:06:49,525 --> 00:06:52,028
De dr�bte ikke min far,
mr. Bohannon.
30
00:06:52,195 --> 00:06:58,451
Og De dr�bte ikke Deres ven l�gen.
De valgte at d�.
31
00:07:00,828 --> 00:07:03,748
Tror De ...
32
00:07:03,915 --> 00:07:08,378
... at hans sj�l f�r fred efter alt,
hvad han gjorde?
33
00:07:08,545 --> 00:07:12,382
Jeg vil gerne tro,
at han var mulig at frelse.
34
00:07:13,591 --> 00:07:17,554
Det troede jeg, at alle var.
35
00:07:17,720 --> 00:07:20,223
Sandheden er den ...
36
00:07:20,390 --> 00:07:24,561
... at jeg tror,
visse mennesker ikke kan frelses.
37
00:07:29,649 --> 00:07:34,529
Last t�mmeret p� vognen. Vil I have
kartofler, m� I arbejde for dem.
38
00:07:34,696 --> 00:07:36,447
Mr. Toole.
39
00:07:40,994 --> 00:07:42,871
Jeg arbejder.
40
00:07:43,037 --> 00:07:47,000
- Har De h�rt fra Eva?
- M�ske, m�ske ikke.
41
00:07:47,166 --> 00:07:53,590
- Det rager ikke Dem.
- De ved godt, hvorfor det rager mig.
42
00:07:53,756 --> 00:07:59,304
- Er De kommet for at irritere mig?
- Jeg holder af hende, ligesom De.
43
00:07:59,470 --> 00:08:04,434
Skal jeg virkelig finde mig i dette?
Jeg er hendes mand, for Guds skyld.
44
00:08:07,604 --> 00:08:13,026
Ikke mange �gtef�ller havde taget
det som Dem. Det kan ikke v�re let.
45
00:08:13,192 --> 00:08:17,530
S� du er her for at takke mig,
mr. Ferguson?
46
00:08:19,616 --> 00:08:21,701
Pas nu p�.
47
00:08:33,546 --> 00:08:38,760
- De sendte bud efter mig, mrs. Bell.
- Ja. Tak, fordi De kom s� hurtigt.
48
00:08:40,220 --> 00:08:44,182
Jeg beh�ver Deres hj�lp,
mens mr. Durant er v�k.
49
00:08:44,349 --> 00:08:49,646
Det er m�ske kun midlertidigt,
men vel en k�rkommen forandring.
50
00:08:49,812 --> 00:08:54,067
Jeg er ked af det,
der har ramt mr. Durant.
51
00:08:54,234 --> 00:08:59,030
- Jeg hj�lper gerne p� alle m�der.
- Fint.
52
00:09:01,366 --> 00:09:07,205
S� fort�l, hvad er det for problemer?
53
00:09:10,333 --> 00:09:13,670
Disse er problemerne.
54
00:09:15,255 --> 00:09:19,425
Jeg h�bede,
at De kunne hj�lpe mig ...
55
00:09:23,263 --> 00:09:27,892
- Kan De forklare, hvad der st�r?
- Ja.
56
00:09:35,108 --> 00:09:38,069
Du giver den v�k, Sean.
57
00:09:38,236 --> 00:09:42,323
- Det er en god gerning for kirken.
- Snarere for miss Ruth.
58
00:09:42,490 --> 00:09:45,618
Hun er kirken
i dette gudsforladte hul.
59
00:09:45,785 --> 00:09:49,330
- Hun har gjort dig ...
- Hendes far er lige d�d.
60
00:09:49,497 --> 00:09:54,127
- Har du ingen barmhjertighed?
- Jo, men du spurgte mig ikke.
61
00:09:54,294 --> 00:09:57,463
Vi er kompagnoner,
men du spurgte ikke engang.
62
00:09:57,630 --> 00:10:01,259
- Kan vi hj�lpe med noget?
- M�ske.
63
00:10:01,426 --> 00:10:06,431
Jeg har h�rt,
at De vil overtage saloonen.
64
00:10:06,598 --> 00:10:10,018
- Hvorfor vil du vide det?
- Jeg kan hj�lpe jer.
65
00:10:11,603 --> 00:10:15,940
- Carl vil ikke s�lge.
- Han har en aftale med de tyskere.
66
00:10:16,107 --> 00:10:20,904
Er De bange for et par tyskere?
Min plan g�r, at han s�lger.
67
00:10:21,070 --> 00:10:27,076
- Hvad skal du have for det?
- Ingenting.
68
00:10:31,164 --> 00:10:33,750
Bare en del af fortjenesten.
69
00:10:33,917 --> 00:10:37,754
Et stykke jord nede ved floden.
70
00:10:37,921 --> 00:10:41,925
- Aftale. Godt g�et.
- Godt.
71
00:10:42,091 --> 00:10:45,011
- Det er en aftale.
- Okay.
72
00:10:45,178 --> 00:10:47,889
Vi skal have meget at drikke.
73
00:10:48,056 --> 00:10:53,102
Hazel var en smuk kvinde.
Hun hjalp til med syningen.
74
00:10:53,269 --> 00:10:56,231
Jeg stirrede p� hende.
75
00:10:56,397 --> 00:10:59,984
Hun var s� smuk,
jeg ville g�re hende til min.
76
00:11:00,151 --> 00:11:04,364
Jeg var damernes ven dengang.
Var der damer i n�rheden ...
77
00:11:04,531 --> 00:11:07,784
- Psalms? Jeg ser, du har det bedre.
- Ja.
78
00:11:07,951 --> 00:11:12,747
Godt. S� ti stille, og hold �je med
bakkerne. Du passer ikke dit job.
79
00:11:12,914 --> 00:11:17,126
- Jeg kan arbejde og tale samtidig.
- �benbart ikke.
80
00:11:17,293 --> 00:11:21,047
Hold k�ft og g�r det,
du bliver betalt for. Forst�et?
81
00:11:21,214 --> 00:11:25,260
Mr. Bohannon, de sortes snak
hj�lper dem til at arbejde.
82
00:11:25,426 --> 00:11:30,014
Hvis jeg ville vide,
hvad De synes, ville jeg sp�rge.
83
00:11:30,181 --> 00:11:34,143
Det var nok snak, gutter.
Vi har en bro at bygge.
84
00:11:39,732 --> 00:11:41,818
Goddag.
85
00:11:44,946 --> 00:11:47,949
Har De lukket
r�ven ind i h�nsehuset?
86
00:11:48,116 --> 00:11:52,203
- Mr. Gundersen hj�lper mig.
- Fandeme nej.
87
00:11:52,370 --> 00:11:56,583
Han var Thomas' bogholder i �revis.
Jeg har brug for ham nu.
88
00:11:56,749 --> 00:12:03,131
Mr. Bohannon, m� jeg bede
om Deres rapporter til gennemsyn?
89
00:12:03,298 --> 00:12:09,345
- Han taler vel ikke til mig?
- Jeg m� se Deres arbejde. Tak.
90
00:12:11,055 --> 00:12:13,433
Det der ... Det er ikke i orden.
91
00:12:19,355 --> 00:12:22,692
Er det et nyt gev�r, mr. Bohannon?
92
00:12:27,864 --> 00:12:31,701
Ja, det er det faktisk.
93
00:12:34,245 --> 00:12:38,166
Jeg tog det fra en af siouxerne,
der plyndrede toget.
94
00:12:42,754 --> 00:12:46,257
- Hvor tror De, han fik det fra?
- Det ved jeg ikke.
95
00:12:46,424 --> 00:12:51,179
M�ske burde De have spurgt,
f�r De dr�bte ham.
96
00:12:52,222 --> 00:12:58,228
Mr. Bohannon, s�nk gev�ret og g�.
97
00:13:07,028 --> 00:13:09,113
Farvel.
98
00:13:19,791 --> 00:13:22,502
Hej, Psalms.
99
00:13:24,629 --> 00:13:26,881
- Godmorgen.
- Godmorgen.
100
00:13:27,048 --> 00:13:32,011
Du ser t�rstig ud. Du har vist
brug for en drink i aften.
101
00:13:32,178 --> 00:13:34,264
Det r�kker ikke.
102
00:13:34,430 --> 00:13:38,142
Hvad med en t�nde?
Er det stort nok til dig?
103
00:13:38,309 --> 00:13:42,730
- Hvad mener du?
- Jeg kan hj�lpe dig med at finde en.
104
00:13:44,107 --> 00:13:46,776
Hvordan?
105
00:14:03,251 --> 00:14:06,713
Jeg tror ...
106
00:14:06,880 --> 00:14:10,717
... det var siouxerne,
der fik dig til at barbere h�ret af.
107
00:14:12,343 --> 00:14:17,599
- Er du en af stammen nu?
- Nej, jeg ville af med lusene.
108
00:14:17,765 --> 00:14:23,229
Mr. Bohannon,
jeg fraterniserer ikke med hedninge.
109
00:14:26,649 --> 00:14:30,153
Jeg ved, det var dig,
der bev�bnede indianerne.
110
00:14:30,320 --> 00:14:33,698
Du udnyttede en drukkenbolt
og startede et kaos.
111
00:14:33,865 --> 00:14:37,452
Du er skyldig i massakren
og skal tilst� det.
112
00:14:37,619 --> 00:14:41,706
Var det ikke vidunderligt?
113
00:14:41,873 --> 00:14:46,878
Blodt�rstige hedninger
med moderne v�ben -
114
00:14:47,045 --> 00:14:53,426
- anf�rt af en fuld, hvid Guds mand.
115
00:15:00,350 --> 00:15:02,685
- Mr. Swede ...
- Ja?
116
00:15:02,852 --> 00:15:08,441
- Du er rablende gal.
- D�den giver m�nd som os lindring.
117
00:15:08,608 --> 00:15:13,238
- Vi ligner hinanden p� den m�de.
- Nej, vi er ikke spor ens.
118
00:15:16,533 --> 00:15:22,038
De pr�ver at bilde Dem selv ind,
at De ikke kan lide drabene -
119
00:15:22,205 --> 00:15:28,336
- men De kan ikke holde op,
for d�den indhenter os alle sammen.
120
00:15:29,837 --> 00:15:33,341
Og i det intime �jeblik -
121
00:15:33,508 --> 00:15:38,888
- n�r personen, der d�r,
ikke er mig ...
122
00:15:42,058 --> 00:15:44,727
... er det oplivende.
123
00:15:46,104 --> 00:15:51,317
De m� have f�lt noget lignende,
da De kvalte Harper.
124
00:15:53,027 --> 00:15:56,197
Du fik mig til at g�re det,
s� g�lden er din.
125
00:15:57,782 --> 00:15:59,868
Nej, nej ...
126
00:16:00,034 --> 00:16:03,830
Mr. Bohannon, Harper var
en skr�kslagen, uskyldig mand.
127
00:16:05,957 --> 00:16:09,919
De m� have v�ret i tvivl
om hans skyld.
128
00:16:10,086 --> 00:16:13,756
Men den tvivl -
129
00:16:13,923 --> 00:16:19,929
- hindrede ikke Deres fingre
i at l�gge sig rundt om hans hals.
130
00:16:20,096 --> 00:16:25,268
Og s� henrettede De ogs�
Deres egen gode ven l�gen.
131
00:16:28,980 --> 00:16:31,065
Han bad mig g�re det.
132
00:16:33,359 --> 00:16:38,531
Han bad Dem skyde ham i hovedet,
og De gik med til det?
133
00:16:38,698 --> 00:16:44,954
Inderst inde f�lte De vel
en vis sp�nding?
134
00:16:45,121 --> 00:16:47,498
De n�d det m�ske oven i k�bet.
135
00:16:47,665 --> 00:16:54,214
Deres lyst til at dr�be mig giver Dem
en velkendt tilfredsstillelse.
136
00:16:55,965 --> 00:16:58,051
Ikke sandt?
137
00:17:18,238 --> 00:17:21,658
Du kommer til at tilst� det.
138
00:17:25,411 --> 00:17:29,791
- N�ste gang er jeg ikke s� h�flig.
- Tilst� hvad? Vores natur?
139
00:17:29,958 --> 00:17:35,505
De beh�ver ikke min tilst�else.
Tilst�else ...
140
00:17:35,672 --> 00:17:41,302
Den beh�ver De kun
for at formilde mrs. Lily Bell.
141
00:17:41,469 --> 00:17:43,555
Ikke sandt?
142
00:17:50,812 --> 00:17:53,147
- S�dan, gutter.
- Mr. McGinnes!
143
00:17:53,314 --> 00:17:56,818
Jeg troede, at De gav mig
uds�ttelse med huslejen.
144
00:17:56,985 --> 00:17:59,696
Jeg ville overraske Dem.
145
00:18:06,578 --> 00:18:10,373
- Et sk�de?
- Ja.
146
00:18:10,540 --> 00:18:15,628
Jeg har skaffet Dem en grund med
den bedste beliggenhed, midt i byen.
147
00:18:15,795 --> 00:18:19,340
Kirken har ikke r�d til at flytte.
148
00:18:19,507 --> 00:18:22,176
Vi kan ikke betale vores g�ld.
149
00:18:22,343 --> 00:18:25,889
Ruth, du hjalp mig i n�dens stund.
150
00:18:26,055 --> 00:18:29,976
Jeg vil bare geng�lde
din venlige gestus.
151
00:18:30,143 --> 00:18:32,520
M� jeg g�re det?
152
00:18:48,620 --> 00:18:52,582
- Har han tilst�et?
- Ikke endnu.
153
00:18:52,749 --> 00:18:55,585
Og De har ikke andre beviser?
154
00:19:01,549 --> 00:19:04,677
S� m� De l�slade ham,
mr. Bohannon.
155
00:19:07,805 --> 00:19:10,183
Det kan jeg ikke.
156
00:19:10,350 --> 00:19:15,063
Jeg kan ikke holde mit l�fte
om at betale mandskabet i tide -
157
00:19:15,230 --> 00:19:18,358
- hvis jeg ikke kan tyde bogf�ringen.
158
00:19:18,524 --> 00:19:21,736
Jeg har brug for
mr. Gundersens hj�lp.
159
00:19:21,903 --> 00:19:24,864
Han er farlig.
160
00:19:25,031 --> 00:19:28,576
Han er mere v�rdifuld for mig
end farlig for Dem.
161
00:19:28,743 --> 00:19:31,621
Vi kan ikke beholde ham
p� mistanke alene.
162
00:19:31,788 --> 00:19:35,083
Forst�r De? De m� l�slade ham.
163
00:19:39,963 --> 00:19:43,675
- P� hvis ordre?
- De ved, p� vegne af hvem jeg taler.
164
00:19:48,137 --> 00:19:50,223
Okay.
165
00:19:53,101 --> 00:19:55,186
L�slad ham selv.
166
00:19:58,231 --> 00:20:00,316
Tak.
167
00:20:13,788 --> 00:20:17,417
VANDSTATION 30 KILOMETER
�ST FOR HELL ON WHEELS
168
00:20:36,227 --> 00:20:39,731
- Jeg har aldrig plyndret et tog.
- Vi plyndrer ikke.
169
00:20:39,898 --> 00:20:42,942
Vi udligner blot situationen.
170
00:20:43,109 --> 00:20:47,155
- Tyksakken ser det ikke s�dan.
- Han har en fod i graven.
171
00:20:47,322 --> 00:20:50,909
- Hvad foreg�r der her?
- Det ang�r ikke dig.
172
00:20:51,075 --> 00:20:54,871
Jeg vil ikke have problemer.
Jeg k�rer bare toget.
173
00:20:55,038 --> 00:20:58,958
S�t dig tilbage i f�rerhuset.
Skynd dig.
174
00:21:00,710 --> 00:21:03,338
- Hvad?
- Vi skr�mte livet af ham.
175
00:21:13,306 --> 00:21:15,600
Tak Gud!
176
00:21:34,577 --> 00:21:39,374
Jeg vil gerne fort�lle om
mit f�ngselsophold i Andersonville.
177
00:21:39,541 --> 00:21:43,753
Jeg ved, at De ikke siger nej
til gratis whisky.
178
00:21:45,380 --> 00:21:51,386
Jeg har h�rt,
at Deres f�ngsel i Syden -
179
00:21:51,553 --> 00:21:55,139
- blotter den inderste kerne ...
180
00:21:55,306 --> 00:21:59,102
... den virkelige sandhed om,
hvem vi er.
181
00:22:00,436 --> 00:22:04,274
"Vi"? Har du en rotte i lommen?
182
00:22:04,440 --> 00:22:09,988
I Andersonville
var koldt rottek�d en delikatesse.
183
00:22:11,739 --> 00:22:14,200
Og menneskek�d, naturligvis.
184
00:22:17,620 --> 00:22:22,000
De s� os sl�s om levninger -
185
00:22:22,166 --> 00:22:25,628
- og de ... de lo.
186
00:22:25,795 --> 00:22:28,464
Ja.
187
00:22:28,631 --> 00:22:32,260
Vi boede i r�dsomme huller -
188
00:22:32,427 --> 00:22:37,098
- som vi havde gravet i jorden.
189
00:22:37,265 --> 00:22:42,186
Vi drak og havde aff�ring
i det samme vand.
190
00:22:44,689 --> 00:22:47,984
Der var sygdomme ...
191
00:22:48,151 --> 00:22:53,406
... ut�j ... sult ...
192
00:22:53,573 --> 00:22:58,203
Og kold ... kold d�d.
193
00:22:59,662 --> 00:23:02,081
Imens s� De p�.
194
00:23:04,584 --> 00:23:07,420
N�r jeg ser Dem -
195
00:23:07,587 --> 00:23:11,633
- ser jeg dem.
196
00:23:14,761 --> 00:23:18,181
Jeg hadede Dem, f�r vi m�dtes.
197
00:23:21,226 --> 00:23:26,439
Men nu ved De,
hvorfor De hader mig. Ikke sandt?
198
00:23:29,234 --> 00:23:31,861
Du er en tosset og ond satan.
199
00:23:32,028 --> 00:23:35,865
Ikke tosset. En dag meget snart -
200
00:23:36,032 --> 00:23:41,120
- vil De forst� det.
201
00:23:41,287 --> 00:23:43,540
Grunden til, at De hader mig -
202
00:23:45,875 --> 00:23:52,340
- er, at jeg konstant minder Dem
om den potentielle ondskab -
203
00:23:52,507 --> 00:23:54,842
- som findes ...
204
00:23:57,720 --> 00:24:00,223
... inden i Dem.
205
00:24:09,399 --> 00:24:11,484
Mr. Swede ...
206
00:24:14,737 --> 00:24:20,034
Det bliver ikke noget problem
for nogen af os l�ngere.
207
00:24:20,201 --> 00:24:25,331
Jeg rider v�k fra denne lorteby
uden at se mig tilbage.
208
00:24:29,919 --> 00:24:32,005
Sk�l.
209
00:24:40,138 --> 00:24:42,265
S�dan.
210
00:24:46,978 --> 00:24:49,939
God forn�jelse med det nye job,
Mr. Swede.
211
00:25:16,633 --> 00:25:22,472
- Hvorfor tager De af sted?
- Min forpligtelse gjaldt mr. Durant.
212
00:25:22,639 --> 00:25:24,724
Han er sikkert d�d nu.
213
00:25:27,352 --> 00:25:30,897
S� meget for Deres �re ...
214
00:25:31,064 --> 00:25:34,025
Den ved De intet om.
215
00:25:34,192 --> 00:25:37,654
Jeg ved, at De flygter,
n�r tingene bliver sv�re.
216
00:25:39,531 --> 00:25:42,992
S� De ved, hvordan jeg fungerer nu?
217
00:25:43,159 --> 00:25:45,453
De sk�d og begravede Deres ven.
218
00:25:47,705 --> 00:25:50,917
At flygte forandrer intet.
219
00:25:52,710 --> 00:25:54,796
Giv mig min flaske.
220
00:25:54,963 --> 00:25:58,341
Ved De,
at jeg ventede p� Dem, til ballet?
221
00:26:06,140 --> 00:26:09,644
De fandt s�rme hurtigt tr�st.
222
00:26:14,983 --> 00:26:17,485
De flygtede.
223
00:26:17,652 --> 00:26:23,199
De kan v�re uenig
i mine beslutninger, s� meget De vil.
224
00:26:23,366 --> 00:26:27,120
Men at d�mme mine valg
forandrer ikke Deres.
225
00:26:33,376 --> 00:26:35,461
Jeg orker ikke at fors�ge mere.
226
00:26:36,629 --> 00:26:39,299
Her ... Tag af sted.
227
00:26:53,479 --> 00:26:55,565
Fandens ogs�.
228
00:27:02,405 --> 00:27:04,490
Se.
229
00:27:10,371 --> 00:27:13,082
Hvad fanden!
230
00:27:40,026 --> 00:27:43,029
Mr. Ferguson.
231
00:27:44,656 --> 00:27:50,203
- Jeg bad Dem om at komme.
- Jeg er ikke Deres tjener.
232
00:27:56,834 --> 00:27:59,879
Carl ops�gte mig i morges.
233
00:28:00,046 --> 00:28:03,466
Hans whisky m�dte �benbart
sabot�rer i nat.
234
00:28:03,633 --> 00:28:06,594
Det er farlige tider.
235
00:28:06,761 --> 00:28:09,264
De burde tale med sikkerhedschefen.
236
00:28:09,430 --> 00:28:14,936
- Jeg taler med Dem.
- �h, undskyld. Tilgiv mig.
237
00:28:15,103 --> 00:28:17,480
Skal De have nogen dr�bt igen?
238
00:28:21,067 --> 00:28:23,987
Carl ved, at De stod bag sabotagen.
239
00:28:24,153 --> 00:28:27,907
- Lokomotivf�reren s� to negere ...
- De mener niggere?
240
00:28:28,074 --> 00:28:31,744
Se Dem omkring, mrs. Bell.
Vi er mange her.
241
00:28:31,911 --> 00:28:36,624
Tror De, lokomotivf�reren kan
udpege de to, han s�?
242
00:28:36,791 --> 00:28:40,003
Jeg undskylder, mr. Ferguson -
243
00:28:40,169 --> 00:28:44,966
- men jeg er hverken sn�versynet
eller dum. Tal til mig med respekt.
244
00:28:45,133 --> 00:28:49,762
Jeg er god nok til beskidt arbejde,
men ikke til sikkerhedsarbejde.
245
00:28:51,806 --> 00:28:54,893
De har ret.
246
00:28:55,059 --> 00:28:58,479
N�r mr. Durant vender tilbage ...
247
00:28:58,646 --> 00:29:03,151
- S� genforhandler vi Deres stilling.
- Han overlever m�ske ikke.
248
00:29:03,318 --> 00:29:06,529
Jeg er tr�t af at forhandle.
Jeg siger op.
249
00:29:09,199 --> 00:29:11,451
De m� hellere g�.
250
00:29:12,535 --> 00:29:14,621
Forsvind nu.
251
00:29:21,753 --> 00:29:24,255
Og whiskyen er god.
252
00:29:39,812 --> 00:29:41,898
Lily.
253
00:29:55,119 --> 00:29:57,872
De er ikke taget af sted endnu.
254
00:29:59,916 --> 00:30:02,377
Nej.
255
00:30:02,544 --> 00:30:04,671
Det, du sagde, var sandt.
256
00:30:04,837 --> 00:30:08,508
Jeg pakkede saddeltaskerne,
da jeg havde begravet Doc.
257
00:30:08,675 --> 00:30:11,344
Jeg manglede bare en undskyldning.
258
00:30:11,511 --> 00:30:14,931
S� slap du mr. Swede fri, og jeg ...
259
00:30:18,851 --> 00:30:21,688
Jeg ville flygte.
260
00:30:21,855 --> 00:30:24,148
Som s�dvanlig.
261
00:30:24,315 --> 00:30:28,862
- Men det gjorde De ikke.
- Nej.
262
00:30:32,866 --> 00:30:36,619
Mine saddeltasker er
stadig pakket og ...
263
00:30:36,786 --> 00:30:39,455
H�r her ...
264
00:30:44,252 --> 00:30:47,380
Durant er n�sten d�d.
265
00:30:47,547 --> 00:30:49,632
Det ved du godt.
266
00:30:51,759 --> 00:30:57,724
Han giver mig ikke grund
til at blive her l�ngere. Intet g�r.
267
00:30:59,058 --> 00:31:01,144
Intet.
268
00:31:02,645 --> 00:31:04,731
Hvorfor er De her s� stadig?
269
00:31:08,443 --> 00:31:10,862
Jeg kunne tage af sted ...
270
00:31:13,072 --> 00:31:15,158
Men ...
271
00:31:40,642 --> 00:31:43,019
Jeg er glad for, at De blev.
272
00:32:04,624 --> 00:32:08,127
Jeg har tydet bogf�ringen, ma'am.
273
00:32:08,294 --> 00:32:12,715
Kilometerantallet fra rapporterne -
274
00:32:12,882 --> 00:32:16,594
- st�r skrevet ... her.
275
00:32:16,761 --> 00:32:21,140
Men her ...
276
00:32:23,059 --> 00:32:26,437
... er tallene h�jere,
lidt hist og pist.
277
00:32:26,604 --> 00:32:31,734
Det er sv�rt at se,
hvis man ikke leder, men ...
278
00:32:31,901 --> 00:32:35,655
... de stemmer.
279
00:32:37,448 --> 00:32:41,244
- Jernbanen betales per kilometer.
- Det er bedrageri.
280
00:32:52,046 --> 00:32:54,591
Jeg h�rte, du har forladt jernbanen.
281
00:32:57,135 --> 00:33:01,014
- Jeg vil bygge et hus.
- Et hus?
282
00:33:01,180 --> 00:33:08,062
- Har du bygget et f�r?
- Nej. Hvor sv�rt kan det v�re?
283
00:33:08,229 --> 00:33:14,569
- Hvad vil du leve af?
- Jeg har mine metoder.
284
00:33:17,530 --> 00:33:21,826
Hvis siouxerne organiserer sig,
beh�ver jeg masser af skytter.
285
00:33:21,993 --> 00:33:25,288
Ops�g mig,
hvis du bliver tr�t af byggeriet.
286
00:33:25,455 --> 00:33:30,585
Og hvad s�? Hvad, n�r I har dr�bt
siouxerne og bygget jernbanen?
287
00:33:30,752 --> 00:33:33,838
Jeg h�rer ikke hjemme
ved jernbanen.
288
00:33:36,966 --> 00:33:40,011
Jeg ville bygge huset
l�ngere v�k fra floden.
289
00:33:40,178 --> 00:33:44,515
Mindre risiko for oversv�mmelse
og lettere at forsvare.
290
00:33:44,682 --> 00:33:49,646
Siouxerne vil organisere sig, og de
tager sig ikke af, hvor du arbejder.
291
00:33:57,529 --> 00:34:00,573
Vi har et tilbud til dig, Carl.
292
00:34:02,116 --> 00:34:06,746
Jeres niggere �delagde min whisky,
og nu vil I g�re forretninger?
293
00:34:06,913 --> 00:34:10,291
Du tager helt fejl, Carl.
Vi er gamle venner.
294
00:34:11,709 --> 00:34:15,004
Forn�rm ikke hans intelligens.
295
00:34:15,171 --> 00:34:18,967
Vi lod de sorte
smadre whiskyt�nderne.
296
00:34:19,133 --> 00:34:23,221
Hvis du bestiller mere,
smadrer de ogs� dem.
297
00:34:23,388 --> 00:34:25,974
Og s� din bar og dit telt.
298
00:34:26,140 --> 00:34:30,436
Og s� vil jeg personligt
t�ske dig i sm�stykker -
299
00:34:30,603 --> 00:34:34,065
- og fodre grise
med dit fede kadaver.
300
00:34:34,232 --> 00:34:39,737
Hvis I kommer i n�rheden af mig,
tilkalder jeg Hahn og hans folk.
301
00:34:41,823 --> 00:34:46,494
Bed ham tage sin ven slagteren med.
Hvis han kan finde ham.
302
00:34:49,163 --> 00:34:52,667
- Jeg troede, vi var venner.
- Det er vi ogs�.
303
00:34:52,834 --> 00:34:56,671
Det er vi ogs�, Carl.
Vi er venner.
304
00:34:56,838 --> 00:34:59,007
Det her er ren forretning.
305
00:35:00,300 --> 00:35:05,221
S�lg baren til os.
Vi giver dig en god pris.
306
00:41:54,005 --> 00:41:56,090
Cullen.
307
00:42:04,641 --> 00:42:08,144
Jeg m� hellere
tage ud til brobyggeriet.
308
00:42:19,822 --> 00:42:22,200
Okay.
309
00:42:30,208 --> 00:42:33,336
Tekster: Lise L�nsmann
www.sdimedia.com
24290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.