All language subtitles for Hell on Wheels s02e06.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,110 --> 00:01:19,529 Han tror, du er Den Hvide �nd. 2 00:01:19,696 --> 00:01:25,785 Jeg for vild i vildmarken, da irerne havde jaget mig ud af byen. 3 00:01:25,952 --> 00:01:33,251 Jeg var d�den n�r, da Yellow Dog og hans m�nd fandt mig. 4 00:01:36,629 --> 00:01:39,173 Jeg er Den Hvide �nd. 5 00:01:42,093 --> 00:01:44,429 Tillad mig. 6 00:02:59,712 --> 00:03:02,090 Forsigtig. 7 00:03:41,296 --> 00:03:45,466 Thomas, kan du h�re mig? Thomas? 8 00:03:47,093 --> 00:03:50,346 Jeg har sendt et telegram til din kone. 9 00:03:50,513 --> 00:03:53,975 Hun m�der dig i Chicago. 10 00:03:58,813 --> 00:04:01,024 Jeg h�ber, det er en tr�st. 11 00:04:02,191 --> 00:04:08,531 - Bliv hos mig. - Nej, det g�r ikke. 12 00:04:08,698 --> 00:04:14,037 - Din kone ... - Vil du ikke nok? 13 00:04:15,872 --> 00:04:20,251 Nogen m� blive her og holde gang i jernbanen. 14 00:04:25,673 --> 00:04:32,889 - Lilly, hvis jeg ikke klarer det ... - Nej, Thomas. 15 00:04:34,515 --> 00:04:39,270 Du tager til Chicago. S� bliver du hurtigt rask. 16 00:04:39,437 --> 00:04:42,106 H�rer du? 17 00:05:01,626 --> 00:05:07,257 - Skal du nogen steder? - Jeg skal f�lges med Mr. Durant. 18 00:05:07,423 --> 00:05:10,468 Er det klogt at rejse i din tilstand? 19 00:05:10,635 --> 00:05:14,764 Min tilstand kommer ikke dig ved, Mr. Ferguson. 20 00:05:16,140 --> 00:05:20,853 - Mr. Durant har ikke brug for dig. - Jo, det har han. 21 00:05:21,020 --> 00:05:25,858 Han har selv bedt om mig. Og han betaler mig, som han betaler dig. 22 00:05:26,025 --> 00:05:29,529 Den eneste forskel er, at jeg ikke skal sl� ihjel. 23 00:05:30,905 --> 00:05:35,535 - Hvorn�r kommer du tilbage? - M�ske bliver jeg i Chicago. 24 00:05:35,702 --> 00:05:39,497 - Hvordan tror du, de vil se p� dig? - Hvad mener du? 25 00:05:41,457 --> 00:05:44,836 Jeg siger bare, at du h�rer hjemme her. 26 00:05:46,629 --> 00:05:52,802 - Hvorn�r kommer du tilbage? - Jeg skal n� et tog. 27 00:05:57,932 --> 00:06:02,979 - Hvor skal du hen? - Ud og lede efter Doc. 28 00:06:03,146 --> 00:06:06,733 - De rejser snart. - Doc tager ikke med toget. 29 00:06:09,444 --> 00:06:13,740 - Hvad? - Weston n�r frem, f�r toget afg�r. 30 00:06:13,907 --> 00:06:17,827 - Jeg m� hj�lpe ham v�k. - Thomas kan d�. 31 00:06:17,994 --> 00:06:21,456 Doc d�r, hvis jeg ikke s�tter ham p� hesten. 32 00:06:22,498 --> 00:06:28,546 Thomas reddede dit liv, og nu vil du bare lade ham d�? 33 00:06:28,713 --> 00:06:32,926 T�nk p� det positive. Du slipper for at dele seng med ham. 34 00:06:33,092 --> 00:06:38,181 - Du vover p� at tale s�dan til mig! - Slap nu af. 35 00:06:45,230 --> 00:06:49,567 - Hvem er l�jtnant Weston? - Ham, der ville henrette mig. 36 00:06:49,734 --> 00:06:55,323 Hvis han opdager, at du er med toget, bliver du anholdt i Chicago. 37 00:06:59,786 --> 00:07:04,958 - Jeg bliver hos min patient. - De sl�r dig ihjel. 38 00:07:12,215 --> 00:07:16,553 Hawkins og de fyre ... 39 00:07:16,719 --> 00:07:19,847 De plyndrede og dr�bte. 40 00:07:20,014 --> 00:07:24,727 Dem lappede jeg sammen, s� de kunne blive ved med det. 41 00:07:29,107 --> 00:07:33,653 - Og det vil du r�de bod p� nu? - Det er en begyndelse. 42 00:07:43,162 --> 00:07:46,583 Okay, det kan jeg respektere. 43 00:07:46,749 --> 00:07:51,004 Men lov mig, at du st�r af toget, f�r det n�r Chicago. 44 00:07:53,339 --> 00:07:56,509 Det lover jeg. 45 00:08:08,771 --> 00:08:13,943 Hvis alt g�r godt, ser du ikke mit ynkelige fj�s igen. 46 00:08:48,394 --> 00:08:51,981 - Hvordan har han det? - Feberen er faldet lidt. 47 00:08:52,148 --> 00:08:55,777 Godt. M�ske er det ved at vende. 48 00:08:55,944 --> 00:08:58,947 Tror du, han klarer det? 49 00:09:00,490 --> 00:09:04,536 Hvis feberen falder yderligere, er der gode chancer. 50 00:09:05,912 --> 00:09:08,498 Han er st�rk. 51 00:09:08,665 --> 00:09:13,586 Det indgreb havde dr�bt de fleste, der er halvt s� gamle. 52 00:09:16,881 --> 00:09:20,093 Hvor langt henne er du? 53 00:09:20,260 --> 00:09:23,471 - Hvad? - Barnet. 54 00:09:24,847 --> 00:09:27,517 Cirka 3 m�neder. 55 00:09:31,938 --> 00:09:39,070 - Har du en mand? - Jeg har en masse hjertesorger. 56 00:09:42,574 --> 00:09:46,452 Ruth? Ruth? 57 00:10:00,174 --> 00:10:04,012 Da jeg v�gnede i morges, l� den her i fodenden. 58 00:10:04,178 --> 00:10:08,266 Den var sl�et op p� et sted, hvor noget tekst var markeret. 59 00:10:09,851 --> 00:10:15,106 "Jesus sagde: "Dem uden sv�rd skal s�lge deres t�j og k�be et." 60 00:10:16,149 --> 00:10:21,321 - Hvad betyder det? - Har du set far? 61 00:10:22,530 --> 00:10:26,701 - Hvad tror du, han er ude p�? - Det ved jeg ikke. 62 00:10:37,795 --> 00:10:40,924 Pokkers! 63 00:10:59,317 --> 00:11:04,322 Bliv hos ham. Hold ham i ro. 64 00:11:07,867 --> 00:11:12,038 - Er der v�ben om bord? - Tjek skrivebordet. 65 00:11:18,294 --> 00:11:21,464 Ind med dig. Kom nu. 66 00:11:31,099 --> 00:11:33,893 Jeg l�gger den ned. 67 00:11:45,530 --> 00:11:50,952 "Herrens storhed skal �benbares, og alle vil se den." 68 00:11:51,119 --> 00:11:55,164 "Thi Herrens mund har talt." 69 00:12:14,809 --> 00:12:21,107 Du m� fort�lle mig, hvad der foreg�r. 70 00:12:22,609 --> 00:12:27,447 Dette manifest skal publiceres p� forsiden af New York Tribune. 71 00:12:30,617 --> 00:12:35,413 Du er vanvittig. Det g�r jeg ikke. 72 00:12:39,375 --> 00:12:42,170 S� d�r alle p� toget. 73 00:12:52,931 --> 00:12:55,808 Jeg begynder med hende. 74 00:12:58,269 --> 00:13:03,441 Nej! Lad v�re! 75 00:13:04,901 --> 00:13:07,403 Du vinder. 76 00:13:07,570 --> 00:13:10,907 Du vinder, pastor. Jeg g�r det. 77 00:13:17,330 --> 00:13:20,875 Det vil tage timer at telegrafere. 78 00:13:22,001 --> 00:13:25,755 - Jeg har masser af tid. - Det har han ikke. 79 00:13:27,465 --> 00:13:30,176 S� hold ham i live. 80 00:13:30,343 --> 00:13:32,971 For din egen skyld, doktor. 81 00:13:36,474 --> 00:13:38,685 Du ville tale med mig? 82 00:13:38,851 --> 00:13:40,937 Se her. 83 00:13:43,147 --> 00:13:47,402 De er fra Thomas' tog. Alle sammen. 84 00:13:47,569 --> 00:13:51,739 Hvordan kan han sende et telegram fra et tog, der k�rer? 85 00:13:51,906 --> 00:13:53,992 Jeg aner det ikke. 86 00:13:55,535 --> 00:13:59,122 Men Thomas har ikke skrevet det. Det ved jeg. 87 00:14:00,415 --> 00:14:02,500 H�r her. 88 00:14:02,667 --> 00:14:09,132 "Forbrydelserne i dette land kan kun fjernes med blod." 89 00:14:12,135 --> 00:14:17,473 - Hvem kan have skrevet det? - John Brown. 90 00:14:18,850 --> 00:14:20,935 John ... 91 00:14:24,939 --> 00:14:27,233 Jeg kan se tre rifler. 92 00:14:28,526 --> 00:14:32,614 - Er det vores? - Det ser s�dan ud. 93 00:14:32,780 --> 00:14:37,702 - Eva er derinde. - Det er Doc ogs�. S�nk dit v�ben. 94 00:14:38,786 --> 00:14:42,749 Vi m� om bord og vurdere situationen. 95 00:14:42,916 --> 00:14:45,793 Hallo, derinde! 96 00:14:50,757 --> 00:14:54,761 - Er det dig, Bohannon? - Pokkers. 97 00:14:56,221 --> 00:15:01,476 - Ja, pastor. Jeg vil om bord. - Det g�r ikke. 98 00:15:01,643 --> 00:15:05,605 Kom nu, pastor. Jeg vil bare snakke. 99 00:15:05,772 --> 00:15:07,941 Kan du se? 100 00:15:32,924 --> 00:15:35,426 Hak l�s, kyllingemand. 101 00:15:38,012 --> 00:15:42,183 Pastor. Hvordan g�r det? 102 00:15:43,685 --> 00:15:45,937 Hvad foreg�r der herinde? 103 00:15:48,606 --> 00:15:54,821 - Pastor? Har du drukket? - Ikke en dr�be. 104 00:15:58,032 --> 00:16:00,118 Lad mig byde p� en drink. Kom. 105 00:16:00,285 --> 00:16:06,583 - Hvordan vidste du det her? - Toget ankom ikke til Council Bluff. 106 00:16:09,544 --> 00:16:13,172 - Hvordan har de andre det? - Godt. 107 00:16:15,383 --> 00:16:19,387 M� jeg lige kigge? Jeg tjekker, at ingen er s�ret. 108 00:16:19,554 --> 00:16:22,140 - Nej. - Der sker ikke noget. 109 00:16:25,810 --> 00:16:27,687 Mr. Boh ... 110 00:16:32,066 --> 00:16:36,738 Okay, okay. S� er det godt. 111 00:16:44,537 --> 00:16:50,001 - Hvorfor g�r du det her? - Det burde du da kunne forst�. 112 00:16:50,168 --> 00:16:55,215 - Vi bek�mper en invasion. - Ja, sir. 113 00:16:55,381 --> 00:16:58,676 Ja, og de bliver ramt af en ildstorm. 114 00:16:59,969 --> 00:17:04,766 At dr�be uskyldige forandrer intet. Det g�r kun tingene v�rre. 115 00:17:06,142 --> 00:17:08,353 Jeg har ikke mere at sige. 116 00:17:13,608 --> 00:17:18,279 Jeg vil bede dig t�nke over det. Bed en b�n. 117 00:17:22,283 --> 00:17:24,536 Gud vil vise dig vej. 118 00:17:42,637 --> 00:17:44,722 Mr. Bohannon. 119 00:17:51,312 --> 00:17:53,940 Blod er Gud her. 120 00:18:43,990 --> 00:18:47,577 - Hvor mange gidsler er der? - Seks tilbage. 121 00:18:50,413 --> 00:18:54,500 - Er han fuld? - Nej, men fuldst�ndig sindssyg. 122 00:18:54,667 --> 00:18:58,129 Tror du, at han er parat til at myrde Thomas? 123 00:18:58,296 --> 00:19:02,508 Har du set den r�kke af lig? Vi m� bruge magt. 124 00:19:02,675 --> 00:19:06,471 - Nej, vi m� forhandle. - Det har han pr�vet. 125 00:19:06,638 --> 00:19:12,268 Hvorfor tror du, Durant sendte telegrammet til os? 126 00:19:12,435 --> 00:19:15,605 - Det er det, han vil. - Nej, du vil det her. 127 00:19:16,648 --> 00:19:20,527 Han vil have sin ven ud, f�r Weston kommer - 128 00:19:20,693 --> 00:19:23,863 - og risikerer gerne alle andres liv for det. 129 00:19:24,030 --> 00:19:28,076 - Stemmer det? - Skal de dr�be Eva n�ste gang? 130 00:19:29,118 --> 00:19:32,830 Og hvordan ved du, at Durant ikke bare forbl�der? 131 00:19:32,997 --> 00:19:39,295 Jeg lover ikke, at nogen overlever, men det er vores bedste chance. 132 00:19:59,148 --> 00:20:05,905 Vi er ikke s� forskellige, os to. 133 00:20:07,115 --> 00:20:11,244 Du er mere sk�r end mig, hvis du tror p� det. 134 00:20:11,411 --> 00:20:16,916 Vi er begge m�nd med en opgave i livet. 135 00:20:17,083 --> 00:20:22,255 Og vi vil ofre alt for at n� vores m�l. 136 00:20:22,422 --> 00:20:25,675 Selv vores egne familier. 137 00:20:26,843 --> 00:20:30,346 Ja, jeg har v�ret en forf�rdelig far. 138 00:20:30,513 --> 00:20:34,017 Det er store m�nd ofte. 139 00:20:51,659 --> 00:20:57,498 - Har du b�rn? - Jeg havde en s�n. Han hed William. 140 00:20:59,167 --> 00:21:04,714 Vi mistede ham, da han var 12 �r. 141 00:21:04,881 --> 00:21:06,966 Til kolera. 142 00:21:11,512 --> 00:21:16,643 Min kone har aldrig tilgivet mig, at jeg ikke var der. 143 00:21:16,809 --> 00:21:21,648 Men jeg byggede jernbanen til ham. 144 00:21:21,814 --> 00:21:25,276 - Som din arv til ham. - Ja. 145 00:21:26,986 --> 00:21:32,075 Det er, hvad det her er. En arv til mine b�rn. 146 00:21:38,998 --> 00:21:43,503 Din arv bliver ikke andet end d�d og blod. 147 00:21:44,879 --> 00:21:48,299 Det er desv�rre alt, du vil blive husket for. 148 00:21:48,466 --> 00:21:53,888 Det sagde opr�rerne til John Brown, f�r de h�ngte ham. 149 00:21:54,931 --> 00:21:58,851 Der var en anden mand, der var parat til at udgyde blod - 150 00:21:59,018 --> 00:22:02,564 - for sin glorv�rdige sag. 151 00:22:02,730 --> 00:22:07,110 Han hed John Wilkes Booth. 152 00:22:24,711 --> 00:22:28,089 Du befinder dig p� den forkerte side i historien. 153 00:22:30,133 --> 00:22:35,430 Nationen �nsker denne jernbane. 154 00:22:35,597 --> 00:22:40,768 Enhver, der st�r i vejen for den, vil der blive set ned p�. 155 00:22:48,484 --> 00:22:51,154 Skal det ske for Joseph? 156 00:22:57,577 --> 00:23:01,998 - Hvad laver du? - S�tter gang i det. 157 00:23:09,505 --> 00:23:13,176 P� tre. En ... 158 00:23:13,343 --> 00:23:18,097 - Du kan standse det nu. - To ... 159 00:23:18,264 --> 00:23:23,102 - G�r det for dine b�rns skyld. - Tre. 160 00:23:47,460 --> 00:23:50,213 Hold ham fast! 161 00:23:58,096 --> 00:24:02,225 Han er d�d. Han er d�d. 162 00:24:15,738 --> 00:24:18,491 Du missede, din elendige opr�rer. 163 00:24:18,658 --> 00:24:23,788 - Giv op, eller de d�r alle sammen. - Skyd ikke. Okay? 164 00:24:24,831 --> 00:24:27,959 Jeg overgiver mig. 165 00:24:28,126 --> 00:24:31,880 L�g v�bnet fra dig. Kan du se? 166 00:24:32,046 --> 00:24:37,635 Forsvind s�! Af sted! 167 00:24:42,098 --> 00:24:44,642 V�k! 168 00:24:44,809 --> 00:24:47,395 - Du l�j for mig, ikke sandt? - Jo. 169 00:24:49,898 --> 00:24:56,821 Troede du virkelig, at jeg ville udgive dit manifest? 170 00:24:57,864 --> 00:25:01,326 Du beseglede din sk�bne, da du tr�dte ind ad d�ren. 171 00:25:01,492 --> 00:25:04,537 Deres sk�bne er ogs� beseglet. 172 00:25:04,704 --> 00:25:10,710 Lad dog damen g�. Hun er gravid, for guds skyld. 173 00:25:34,484 --> 00:25:36,611 Jeg vil se mine b�rn. 174 00:25:51,960 --> 00:25:54,963 Du havde skudt, hvis det ikke var din ven. 175 00:25:55,129 --> 00:25:58,758 Hvorfor venter vi bare? Vi m� g�re noget. 176 00:25:58,925 --> 00:26:02,595 Vi m� vente, indtil Ruth og Joseph kommer. 177 00:26:02,762 --> 00:26:08,142 - Han vil bare sige farvel til dem. - Tror du ikke, at jeg er bekymret? 178 00:26:09,561 --> 00:26:15,984 - Hvis toget ikke k�rer, d�r Doc. - Det er ikke det samme. 179 00:26:16,150 --> 00:26:18,736 Det er ikke det samme. 180 00:26:28,079 --> 00:26:30,164 Eva skal f�de mit barn. 181 00:26:31,916 --> 00:26:36,004 - Er du sikker p�, at det er dit? - Det lader det til. 182 00:26:42,719 --> 00:26:46,806 - Hvad vil det betyde for dig? - Sikkert ingenting. 183 00:26:48,766 --> 00:26:52,520 Nej. Det er nok bedst s�dan. 184 00:26:53,730 --> 00:26:59,903 Barnet har ikke en chance. Men det ved du vel. 185 00:27:08,203 --> 00:27:13,208 - Har du h�rt, hvad der er sket? - Ja. 186 00:27:14,542 --> 00:27:18,671 - Er han d�d? - Nej. 187 00:27:18,838 --> 00:27:22,300 - Nej, det er han ikke. - Hvorfor er du her s�? 188 00:27:27,263 --> 00:27:33,645 - Han vil tale med dig og Joseph. - Hvorfor? 189 00:27:35,897 --> 00:27:42,278 Det ved jeg ikke. M�ske kan I f� ham til at give op. 190 00:27:42,445 --> 00:27:45,031 Hvorfor skulle han lytte til mig? 191 00:27:46,616 --> 00:27:50,828 Du er hans datter. Hvordan kan du bare sidde der? 192 00:27:57,210 --> 00:28:03,174 Han hader mig. Det har han altid vist. 193 00:28:03,341 --> 00:28:09,389 Ruth, han vil dr�be alle p� toget, hvis vi ikke g�r noget. 194 00:28:11,558 --> 00:28:16,020 - Jeg kan ikke g�re noget. - Vi m� pr�ve at stoppe ham. 195 00:28:18,356 --> 00:28:21,401 Jeg ved, du ikke elsker mig l�ngere. 196 00:28:21,568 --> 00:28:25,613 Men g�r denne sidste ting for min skyld. 197 00:28:36,082 --> 00:28:38,334 Han er d�ende. 198 00:28:39,878 --> 00:28:44,841 Tja, hvem er ikke det? 199 00:28:45,008 --> 00:28:47,093 Pastor! 200 00:28:52,181 --> 00:28:57,145 Der er nogen, der vil tale med dig. Jeg sender dem ind. 201 00:29:00,940 --> 00:29:06,070 - Er du sikker p� det her? - Ja. 202 00:29:06,237 --> 00:29:09,490 Okay. V�r forsigtige derinde. 203 00:29:20,960 --> 00:29:23,046 Kom ind. 204 00:29:42,398 --> 00:29:44,484 Kom hen til far, Ruth. 205 00:29:50,031 --> 00:29:53,409 Vil du ikke nok, Ruth? 206 00:29:53,576 --> 00:29:57,455 Jeg vil finde fred, f�r jeg forlader denne verden. 207 00:30:00,333 --> 00:30:02,418 G� derhen. 208 00:30:20,019 --> 00:30:25,984 Du og din mor ... 209 00:30:26,150 --> 00:30:32,407 Havde ikke fortjent den behandling, I fik af mig. 210 00:30:34,325 --> 00:30:40,456 Men sikken st�rk person, du er blevet. 211 00:30:42,792 --> 00:30:44,878 Du er ... 212 00:30:48,298 --> 00:30:52,135 Du er en smuk og st�rk kvinde. 213 00:30:52,302 --> 00:30:58,182 Du er st�rkere, end jeg nogensinde kunne v�re. 214 00:31:07,609 --> 00:31:10,695 Tilgiv mig. 215 00:31:22,373 --> 00:31:25,084 Jeg tilgiver dig, far. 216 00:31:37,347 --> 00:31:41,851 - Tror du, det g�r? - Ja, p� en eller anden m�de. 217 00:31:46,940 --> 00:31:48,816 Pokkers! 218 00:31:50,860 --> 00:31:57,242 Alt under kontrol. Kapringen er slut. Der er ikke brug for jer. 219 00:31:57,408 --> 00:32:02,914 Jeg skal hente min fange. Svenskeren siger, han er p� toget. 220 00:32:03,081 --> 00:32:06,376 - Jeg g�r min pligt som statsborger. - Svin ... 221 00:32:06,543 --> 00:32:09,254 Rolig, kammerat. 222 00:32:13,466 --> 00:32:15,593 Det her er ikke slut. 223 00:32:22,308 --> 00:32:26,646 Jesus tilgiver dig, men kun hvis du lader de folk g�. 224 00:32:27,772 --> 00:32:33,486 - Jeg l�ber risikoen for din skyld. - Hvad mener du? 225 00:32:38,449 --> 00:32:40,785 Jeg dr�ber dem alle. 226 00:32:45,331 --> 00:32:47,750 Nej, far ... 227 00:32:49,168 --> 00:32:51,546 Jeg g�r det for din skyld. 228 00:32:58,386 --> 00:33:05,685 - Jeg vil ikke have den her. - For sent, terningerne er kastet. 229 00:33:06,895 --> 00:33:13,776 Jo. Nu skal vi bare sige farvel. 230 00:33:20,241 --> 00:33:23,077 Jeg elsker dig, min dreng. 231 00:33:26,164 --> 00:33:28,541 Jeg elsker ogs� dig. 232 00:33:40,720 --> 00:33:43,848 �h, gud! 233 00:33:56,819 --> 00:34:01,032 Betragt din arv. 234 00:34:52,375 --> 00:34:54,460 Din kniv. 235 00:35:18,860 --> 00:35:21,237 Anhold den mand. 236 00:35:26,951 --> 00:35:29,454 Kom s�. 237 00:36:05,406 --> 00:36:12,247 - Lad v�re med at tage til Chicago. - Det skal jeg. Jeg lovede det. 238 00:36:14,249 --> 00:36:19,087 N�r du kommer tilbage, m� vi tale om barnet. 239 00:36:20,880 --> 00:36:23,716 Mener du dit barn? 240 00:36:31,432 --> 00:36:36,229 De er ved at lave sporet. Du kommer snart videre. 241 00:36:39,566 --> 00:36:41,651 Tak. 242 00:36:45,613 --> 00:36:52,245 Jeg har t�nkt p� min s�n. 243 00:36:52,412 --> 00:36:54,497 William. 244 00:36:56,457 --> 00:37:01,921 - Jeg var en forf�rdelig far. - Nej, sig ikke det. 245 00:37:04,465 --> 00:37:06,968 Jeg er en forf�rdelig �gtemand. 246 00:37:10,179 --> 00:37:16,227 Jeg m� se min kone. 247 00:37:18,104 --> 00:37:24,402 - Det kommer du ogs� til. - Hun m� tilgive mig. 248 00:37:30,158 --> 00:37:35,872 - For hvad? - For alt. 249 00:37:43,504 --> 00:37:50,220 Og ... n�r jeg kommer tilbage ... 250 00:38:04,484 --> 00:38:06,653 Farvel, Thomas. 251 00:38:22,293 --> 00:38:28,091 At v�re landsbyl�ge indeb�rer mere, end man skulle tro. 252 00:38:28,258 --> 00:38:34,138 En af mine mange pligter er at f�lge folk bort fra verden. 253 00:38:34,305 --> 00:38:39,769 Jeg holder deres h�nd eller taler med dem. 254 00:38:41,229 --> 00:38:43,690 Som regel lytter jeg bare. 255 00:38:45,275 --> 00:38:50,113 Det var en pligt, jeg var stolt af at udf�re. 256 00:39:01,124 --> 00:39:03,251 Cullen. 257 00:39:05,086 --> 00:39:12,176 Det ville v�re mig en �re, hvis du fulgte mig bort herfra. 258 00:39:15,763 --> 00:39:17,849 �nsker du, jeg skal skyde dig? 259 00:39:18,016 --> 00:39:22,812 De yankee'er skal ikke v�re det sidste, jeg ser. 260 00:39:33,615 --> 00:39:36,534 Det kan jeg ikke. 261 00:39:40,788 --> 00:39:43,958 Men jeg kan stadig f� dig ud herfra. 262 00:39:44,125 --> 00:39:47,837 Du skal ikke betale for, at jeg flygter. 263 00:39:48,004 --> 00:39:51,007 - Vi kan tage til Mexico. - H�r nu her. 264 00:39:53,384 --> 00:39:55,553 Jeg vil ikke flygte mere. 265 00:39:56,930 --> 00:40:00,433 Der er ingen �re i den m�de, jeg har levet p�. 266 00:40:05,230 --> 00:40:08,900 Men jeg kan da d� med en smule �re i behold. 267 00:40:44,227 --> 00:40:47,689 Mine tre s�nner d�de i krigen. 268 00:40:47,856 --> 00:40:51,401 Jeg fik aldrig mulighed for at begrave dem. 269 00:40:53,903 --> 00:40:56,114 Men ... 270 00:40:57,991 --> 00:41:03,788 Jeg fik et godt liv. Sikkert bedre, end jeg fortjener. 271 00:41:08,001 --> 00:41:10,211 Skal jeg l�se et par ord? 272 00:41:30,481 --> 00:41:32,567 Jeg er klar. 273 00:41:46,998 --> 00:41:49,417 Jeg ved ikke, om jeg kan. 274 00:41:52,503 --> 00:41:57,800 V�r st�rk, kn�gt. V�r st�rk. 275 00:42:19,155 --> 00:42:22,700 Tekster: Martin Stougaard www.sdimedia.com 21288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.