Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,110 --> 00:01:19,529
Han tror, du er Den Hvide �nd.
2
00:01:19,696 --> 00:01:25,785
Jeg for vild i vildmarken,
da irerne havde jaget mig ud af byen.
3
00:01:25,952 --> 00:01:33,251
Jeg var d�den n�r, da Yellow Dog
og hans m�nd fandt mig.
4
00:01:36,629 --> 00:01:39,173
Jeg er Den Hvide �nd.
5
00:01:42,093 --> 00:01:44,429
Tillad mig.
6
00:02:59,712 --> 00:03:02,090
Forsigtig.
7
00:03:41,296 --> 00:03:45,466
Thomas, kan du h�re mig? Thomas?
8
00:03:47,093 --> 00:03:50,346
Jeg har sendt et telegram
til din kone.
9
00:03:50,513 --> 00:03:53,975
Hun m�der dig i Chicago.
10
00:03:58,813 --> 00:04:01,024
Jeg h�ber, det er en tr�st.
11
00:04:02,191 --> 00:04:08,531
- Bliv hos mig.
- Nej, det g�r ikke.
12
00:04:08,698 --> 00:04:14,037
- Din kone ...
- Vil du ikke nok?
13
00:04:15,872 --> 00:04:20,251
Nogen m� blive her
og holde gang i jernbanen.
14
00:04:25,673 --> 00:04:32,889
- Lilly, hvis jeg ikke klarer det ...
- Nej, Thomas.
15
00:04:34,515 --> 00:04:39,270
Du tager til Chicago.
S� bliver du hurtigt rask.
16
00:04:39,437 --> 00:04:42,106
H�rer du?
17
00:05:01,626 --> 00:05:07,257
- Skal du nogen steder?
- Jeg skal f�lges med Mr. Durant.
18
00:05:07,423 --> 00:05:10,468
Er det klogt at rejse i din tilstand?
19
00:05:10,635 --> 00:05:14,764
Min tilstand
kommer ikke dig ved, Mr. Ferguson.
20
00:05:16,140 --> 00:05:20,853
- Mr. Durant har ikke brug for dig.
- Jo, det har han.
21
00:05:21,020 --> 00:05:25,858
Han har selv bedt om mig. Og han
betaler mig, som han betaler dig.
22
00:05:26,025 --> 00:05:29,529
Den eneste forskel er,
at jeg ikke skal sl� ihjel.
23
00:05:30,905 --> 00:05:35,535
- Hvorn�r kommer du tilbage?
- M�ske bliver jeg i Chicago.
24
00:05:35,702 --> 00:05:39,497
- Hvordan tror du, de vil se p� dig?
- Hvad mener du?
25
00:05:41,457 --> 00:05:44,836
Jeg siger bare,
at du h�rer hjemme her.
26
00:05:46,629 --> 00:05:52,802
- Hvorn�r kommer du tilbage?
- Jeg skal n� et tog.
27
00:05:57,932 --> 00:06:02,979
- Hvor skal du hen?
- Ud og lede efter Doc.
28
00:06:03,146 --> 00:06:06,733
- De rejser snart.
- Doc tager ikke med toget.
29
00:06:09,444 --> 00:06:13,740
- Hvad?
- Weston n�r frem, f�r toget afg�r.
30
00:06:13,907 --> 00:06:17,827
- Jeg m� hj�lpe ham v�k.
- Thomas kan d�.
31
00:06:17,994 --> 00:06:21,456
Doc d�r,
hvis jeg ikke s�tter ham p� hesten.
32
00:06:22,498 --> 00:06:28,546
Thomas reddede dit liv,
og nu vil du bare lade ham d�?
33
00:06:28,713 --> 00:06:32,926
T�nk p� det positive.
Du slipper for at dele seng med ham.
34
00:06:33,092 --> 00:06:38,181
- Du vover p� at tale s�dan til mig!
- Slap nu af.
35
00:06:45,230 --> 00:06:49,567
- Hvem er l�jtnant Weston?
- Ham, der ville henrette mig.
36
00:06:49,734 --> 00:06:55,323
Hvis han opdager, at du er med toget,
bliver du anholdt i Chicago.
37
00:06:59,786 --> 00:07:04,958
- Jeg bliver hos min patient.
- De sl�r dig ihjel.
38
00:07:12,215 --> 00:07:16,553
Hawkins og de fyre ...
39
00:07:16,719 --> 00:07:19,847
De plyndrede og dr�bte.
40
00:07:20,014 --> 00:07:24,727
Dem lappede jeg sammen,
s� de kunne blive ved med det.
41
00:07:29,107 --> 00:07:33,653
- Og det vil du r�de bod p� nu?
- Det er en begyndelse.
42
00:07:43,162 --> 00:07:46,583
Okay, det kan jeg respektere.
43
00:07:46,749 --> 00:07:51,004
Men lov mig, at du st�r af toget,
f�r det n�r Chicago.
44
00:07:53,339 --> 00:07:56,509
Det lover jeg.
45
00:08:08,771 --> 00:08:13,943
Hvis alt g�r godt, ser du ikke
mit ynkelige fj�s igen.
46
00:08:48,394 --> 00:08:51,981
- Hvordan har han det?
- Feberen er faldet lidt.
47
00:08:52,148 --> 00:08:55,777
Godt. M�ske er det ved at vende.
48
00:08:55,944 --> 00:08:58,947
Tror du, han klarer det?
49
00:09:00,490 --> 00:09:04,536
Hvis feberen falder yderligere,
er der gode chancer.
50
00:09:05,912 --> 00:09:08,498
Han er st�rk.
51
00:09:08,665 --> 00:09:13,586
Det indgreb havde dr�bt de fleste,
der er halvt s� gamle.
52
00:09:16,881 --> 00:09:20,093
Hvor langt henne er du?
53
00:09:20,260 --> 00:09:23,471
- Hvad?
- Barnet.
54
00:09:24,847 --> 00:09:27,517
Cirka 3 m�neder.
55
00:09:31,938 --> 00:09:39,070
- Har du en mand?
- Jeg har en masse hjertesorger.
56
00:09:42,574 --> 00:09:46,452
Ruth? Ruth?
57
00:10:00,174 --> 00:10:04,012
Da jeg v�gnede i morges,
l� den her i fodenden.
58
00:10:04,178 --> 00:10:08,266
Den var sl�et op p� et sted,
hvor noget tekst var markeret.
59
00:10:09,851 --> 00:10:15,106
"Jesus sagde: "Dem uden sv�rd
skal s�lge deres t�j og k�be et."
60
00:10:16,149 --> 00:10:21,321
- Hvad betyder det?
- Har du set far?
61
00:10:22,530 --> 00:10:26,701
- Hvad tror du, han er ude p�?
- Det ved jeg ikke.
62
00:10:37,795 --> 00:10:40,924
Pokkers!
63
00:10:59,317 --> 00:11:04,322
Bliv hos ham. Hold ham i ro.
64
00:11:07,867 --> 00:11:12,038
- Er der v�ben om bord?
- Tjek skrivebordet.
65
00:11:18,294 --> 00:11:21,464
Ind med dig. Kom nu.
66
00:11:31,099 --> 00:11:33,893
Jeg l�gger den ned.
67
00:11:45,530 --> 00:11:50,952
"Herrens storhed skal �benbares,
og alle vil se den."
68
00:11:51,119 --> 00:11:55,164
"Thi Herrens mund har talt."
69
00:12:14,809 --> 00:12:21,107
Du m� fort�lle mig, hvad der foreg�r.
70
00:12:22,609 --> 00:12:27,447
Dette manifest skal publiceres
p� forsiden af New York Tribune.
71
00:12:30,617 --> 00:12:35,413
Du er vanvittig. Det g�r jeg ikke.
72
00:12:39,375 --> 00:12:42,170
S� d�r alle p� toget.
73
00:12:52,931 --> 00:12:55,808
Jeg begynder med hende.
74
00:12:58,269 --> 00:13:03,441
Nej! Lad v�re!
75
00:13:04,901 --> 00:13:07,403
Du vinder.
76
00:13:07,570 --> 00:13:10,907
Du vinder, pastor. Jeg g�r det.
77
00:13:17,330 --> 00:13:20,875
Det vil tage timer at telegrafere.
78
00:13:22,001 --> 00:13:25,755
- Jeg har masser af tid.
- Det har han ikke.
79
00:13:27,465 --> 00:13:30,176
S� hold ham i live.
80
00:13:30,343 --> 00:13:32,971
For din egen skyld, doktor.
81
00:13:36,474 --> 00:13:38,685
Du ville tale med mig?
82
00:13:38,851 --> 00:13:40,937
Se her.
83
00:13:43,147 --> 00:13:47,402
De er fra Thomas' tog. Alle sammen.
84
00:13:47,569 --> 00:13:51,739
Hvordan kan han sende
et telegram fra et tog, der k�rer?
85
00:13:51,906 --> 00:13:53,992
Jeg aner det ikke.
86
00:13:55,535 --> 00:13:59,122
Men Thomas har ikke skrevet det.
Det ved jeg.
87
00:14:00,415 --> 00:14:02,500
H�r her.
88
00:14:02,667 --> 00:14:09,132
"Forbrydelserne i dette land
kan kun fjernes med blod."
89
00:14:12,135 --> 00:14:17,473
- Hvem kan have skrevet det?
- John Brown.
90
00:14:18,850 --> 00:14:20,935
John ...
91
00:14:24,939 --> 00:14:27,233
Jeg kan se tre rifler.
92
00:14:28,526 --> 00:14:32,614
- Er det vores?
- Det ser s�dan ud.
93
00:14:32,780 --> 00:14:37,702
- Eva er derinde.
- Det er Doc ogs�. S�nk dit v�ben.
94
00:14:38,786 --> 00:14:42,749
Vi m� om bord
og vurdere situationen.
95
00:14:42,916 --> 00:14:45,793
Hallo, derinde!
96
00:14:50,757 --> 00:14:54,761
- Er det dig, Bohannon?
- Pokkers.
97
00:14:56,221 --> 00:15:01,476
- Ja, pastor. Jeg vil om bord.
- Det g�r ikke.
98
00:15:01,643 --> 00:15:05,605
Kom nu, pastor.
Jeg vil bare snakke.
99
00:15:05,772 --> 00:15:07,941
Kan du se?
100
00:15:32,924 --> 00:15:35,426
Hak l�s, kyllingemand.
101
00:15:38,012 --> 00:15:42,183
Pastor. Hvordan g�r det?
102
00:15:43,685 --> 00:15:45,937
Hvad foreg�r der herinde?
103
00:15:48,606 --> 00:15:54,821
- Pastor? Har du drukket?
- Ikke en dr�be.
104
00:15:58,032 --> 00:16:00,118
Lad mig byde p� en drink. Kom.
105
00:16:00,285 --> 00:16:06,583
- Hvordan vidste du det her?
- Toget ankom ikke til Council Bluff.
106
00:16:09,544 --> 00:16:13,172
- Hvordan har de andre det?
- Godt.
107
00:16:15,383 --> 00:16:19,387
M� jeg lige kigge?
Jeg tjekker, at ingen er s�ret.
108
00:16:19,554 --> 00:16:22,140
- Nej.
- Der sker ikke noget.
109
00:16:25,810 --> 00:16:27,687
Mr. Boh ...
110
00:16:32,066 --> 00:16:36,738
Okay, okay. S� er det godt.
111
00:16:44,537 --> 00:16:50,001
- Hvorfor g�r du det her?
- Det burde du da kunne forst�.
112
00:16:50,168 --> 00:16:55,215
- Vi bek�mper en invasion.
- Ja, sir.
113
00:16:55,381 --> 00:16:58,676
Ja, og de bliver ramt af en ildstorm.
114
00:16:59,969 --> 00:17:04,766
At dr�be uskyldige forandrer intet.
Det g�r kun tingene v�rre.
115
00:17:06,142 --> 00:17:08,353
Jeg har ikke mere at sige.
116
00:17:13,608 --> 00:17:18,279
Jeg vil bede dig t�nke over det.
Bed en b�n.
117
00:17:22,283 --> 00:17:24,536
Gud vil vise dig vej.
118
00:17:42,637 --> 00:17:44,722
Mr. Bohannon.
119
00:17:51,312 --> 00:17:53,940
Blod er Gud her.
120
00:18:43,990 --> 00:18:47,577
- Hvor mange gidsler er der?
- Seks tilbage.
121
00:18:50,413 --> 00:18:54,500
- Er han fuld?
- Nej, men fuldst�ndig sindssyg.
122
00:18:54,667 --> 00:18:58,129
Tror du, at han er parat
til at myrde Thomas?
123
00:18:58,296 --> 00:19:02,508
Har du set den r�kke af lig?
Vi m� bruge magt.
124
00:19:02,675 --> 00:19:06,471
- Nej, vi m� forhandle.
- Det har han pr�vet.
125
00:19:06,638 --> 00:19:12,268
Hvorfor tror du,
Durant sendte telegrammet til os?
126
00:19:12,435 --> 00:19:15,605
- Det er det, han vil.
- Nej, du vil det her.
127
00:19:16,648 --> 00:19:20,527
Han vil have sin ven ud,
f�r Weston kommer -
128
00:19:20,693 --> 00:19:23,863
- og risikerer gerne
alle andres liv for det.
129
00:19:24,030 --> 00:19:28,076
- Stemmer det?
- Skal de dr�be Eva n�ste gang?
130
00:19:29,118 --> 00:19:32,830
Og hvordan ved du,
at Durant ikke bare forbl�der?
131
00:19:32,997 --> 00:19:39,295
Jeg lover ikke, at nogen overlever,
men det er vores bedste chance.
132
00:19:59,148 --> 00:20:05,905
Vi er ikke s� forskellige, os to.
133
00:20:07,115 --> 00:20:11,244
Du er mere sk�r end mig,
hvis du tror p� det.
134
00:20:11,411 --> 00:20:16,916
Vi er begge m�nd
med en opgave i livet.
135
00:20:17,083 --> 00:20:22,255
Og vi vil ofre alt
for at n� vores m�l.
136
00:20:22,422 --> 00:20:25,675
Selv vores egne familier.
137
00:20:26,843 --> 00:20:30,346
Ja, jeg har v�ret en forf�rdelig far.
138
00:20:30,513 --> 00:20:34,017
Det er store m�nd ofte.
139
00:20:51,659 --> 00:20:57,498
- Har du b�rn?
- Jeg havde en s�n. Han hed William.
140
00:20:59,167 --> 00:21:04,714
Vi mistede ham, da han var 12 �r.
141
00:21:04,881 --> 00:21:06,966
Til kolera.
142
00:21:11,512 --> 00:21:16,643
Min kone har aldrig tilgivet mig,
at jeg ikke var der.
143
00:21:16,809 --> 00:21:21,648
Men jeg byggede jernbanen til ham.
144
00:21:21,814 --> 00:21:25,276
- Som din arv til ham.
- Ja.
145
00:21:26,986 --> 00:21:32,075
Det er, hvad det her er.
En arv til mine b�rn.
146
00:21:38,998 --> 00:21:43,503
Din arv bliver ikke andet
end d�d og blod.
147
00:21:44,879 --> 00:21:48,299
Det er desv�rre alt,
du vil blive husket for.
148
00:21:48,466 --> 00:21:53,888
Det sagde opr�rerne til John Brown,
f�r de h�ngte ham.
149
00:21:54,931 --> 00:21:58,851
Der var en anden mand,
der var parat til at udgyde blod -
150
00:21:59,018 --> 00:22:02,564
- for sin glorv�rdige sag.
151
00:22:02,730 --> 00:22:07,110
Han hed John Wilkes Booth.
152
00:22:24,711 --> 00:22:28,089
Du befinder dig
p� den forkerte side i historien.
153
00:22:30,133 --> 00:22:35,430
Nationen �nsker denne jernbane.
154
00:22:35,597 --> 00:22:40,768
Enhver, der st�r i vejen for den,
vil der blive set ned p�.
155
00:22:48,484 --> 00:22:51,154
Skal det ske for Joseph?
156
00:22:57,577 --> 00:23:01,998
- Hvad laver du?
- S�tter gang i det.
157
00:23:09,505 --> 00:23:13,176
P� tre. En ...
158
00:23:13,343 --> 00:23:18,097
- Du kan standse det nu.
- To ...
159
00:23:18,264 --> 00:23:23,102
- G�r det for dine b�rns skyld.
- Tre.
160
00:23:47,460 --> 00:23:50,213
Hold ham fast!
161
00:23:58,096 --> 00:24:02,225
Han er d�d. Han er d�d.
162
00:24:15,738 --> 00:24:18,491
Du missede, din elendige opr�rer.
163
00:24:18,658 --> 00:24:23,788
- Giv op, eller de d�r alle sammen.
- Skyd ikke. Okay?
164
00:24:24,831 --> 00:24:27,959
Jeg overgiver mig.
165
00:24:28,126 --> 00:24:31,880
L�g v�bnet fra dig. Kan du se?
166
00:24:32,046 --> 00:24:37,635
Forsvind s�! Af sted!
167
00:24:42,098 --> 00:24:44,642
V�k!
168
00:24:44,809 --> 00:24:47,395
- Du l�j for mig, ikke sandt?
- Jo.
169
00:24:49,898 --> 00:24:56,821
Troede du virkelig, at jeg
ville udgive dit manifest?
170
00:24:57,864 --> 00:25:01,326
Du beseglede din sk�bne,
da du tr�dte ind ad d�ren.
171
00:25:01,492 --> 00:25:04,537
Deres sk�bne er ogs� beseglet.
172
00:25:04,704 --> 00:25:10,710
Lad dog damen g�.
Hun er gravid, for guds skyld.
173
00:25:34,484 --> 00:25:36,611
Jeg vil se mine b�rn.
174
00:25:51,960 --> 00:25:54,963
Du havde skudt,
hvis det ikke var din ven.
175
00:25:55,129 --> 00:25:58,758
Hvorfor venter vi bare?
Vi m� g�re noget.
176
00:25:58,925 --> 00:26:02,595
Vi m� vente,
indtil Ruth og Joseph kommer.
177
00:26:02,762 --> 00:26:08,142
- Han vil bare sige farvel til dem.
- Tror du ikke, at jeg er bekymret?
178
00:26:09,561 --> 00:26:15,984
- Hvis toget ikke k�rer, d�r Doc.
- Det er ikke det samme.
179
00:26:16,150 --> 00:26:18,736
Det er ikke det samme.
180
00:26:28,079 --> 00:26:30,164
Eva skal f�de mit barn.
181
00:26:31,916 --> 00:26:36,004
- Er du sikker p�, at det er dit?
- Det lader det til.
182
00:26:42,719 --> 00:26:46,806
- Hvad vil det betyde for dig?
- Sikkert ingenting.
183
00:26:48,766 --> 00:26:52,520
Nej. Det er nok bedst s�dan.
184
00:26:53,730 --> 00:26:59,903
Barnet har ikke en chance.
Men det ved du vel.
185
00:27:08,203 --> 00:27:13,208
- Har du h�rt, hvad der er sket?
- Ja.
186
00:27:14,542 --> 00:27:18,671
- Er han d�d?
- Nej.
187
00:27:18,838 --> 00:27:22,300
- Nej, det er han ikke.
- Hvorfor er du her s�?
188
00:27:27,263 --> 00:27:33,645
- Han vil tale med dig og Joseph.
- Hvorfor?
189
00:27:35,897 --> 00:27:42,278
Det ved jeg ikke.
M�ske kan I f� ham til at give op.
190
00:27:42,445 --> 00:27:45,031
Hvorfor skulle han lytte til mig?
191
00:27:46,616 --> 00:27:50,828
Du er hans datter.
Hvordan kan du bare sidde der?
192
00:27:57,210 --> 00:28:03,174
Han hader mig.
Det har han altid vist.
193
00:28:03,341 --> 00:28:09,389
Ruth, han vil dr�be alle p� toget,
hvis vi ikke g�r noget.
194
00:28:11,558 --> 00:28:16,020
- Jeg kan ikke g�re noget.
- Vi m� pr�ve at stoppe ham.
195
00:28:18,356 --> 00:28:21,401
Jeg ved, du ikke elsker mig l�ngere.
196
00:28:21,568 --> 00:28:25,613
Men g�r denne sidste ting
for min skyld.
197
00:28:36,082 --> 00:28:38,334
Han er d�ende.
198
00:28:39,878 --> 00:28:44,841
Tja, hvem er ikke det?
199
00:28:45,008 --> 00:28:47,093
Pastor!
200
00:28:52,181 --> 00:28:57,145
Der er nogen, der vil tale med dig.
Jeg sender dem ind.
201
00:29:00,940 --> 00:29:06,070
- Er du sikker p� det her?
- Ja.
202
00:29:06,237 --> 00:29:09,490
Okay. V�r forsigtige derinde.
203
00:29:20,960 --> 00:29:23,046
Kom ind.
204
00:29:42,398 --> 00:29:44,484
Kom hen til far, Ruth.
205
00:29:50,031 --> 00:29:53,409
Vil du ikke nok, Ruth?
206
00:29:53,576 --> 00:29:57,455
Jeg vil finde fred,
f�r jeg forlader denne verden.
207
00:30:00,333 --> 00:30:02,418
G� derhen.
208
00:30:20,019 --> 00:30:25,984
Du og din mor ...
209
00:30:26,150 --> 00:30:32,407
Havde ikke fortjent
den behandling, I fik af mig.
210
00:30:34,325 --> 00:30:40,456
Men sikken st�rk person,
du er blevet.
211
00:30:42,792 --> 00:30:44,878
Du er ...
212
00:30:48,298 --> 00:30:52,135
Du er en smuk og st�rk kvinde.
213
00:30:52,302 --> 00:30:58,182
Du er st�rkere,
end jeg nogensinde kunne v�re.
214
00:31:07,609 --> 00:31:10,695
Tilgiv mig.
215
00:31:22,373 --> 00:31:25,084
Jeg tilgiver dig, far.
216
00:31:37,347 --> 00:31:41,851
- Tror du, det g�r?
- Ja, p� en eller anden m�de.
217
00:31:46,940 --> 00:31:48,816
Pokkers!
218
00:31:50,860 --> 00:31:57,242
Alt under kontrol. Kapringen er slut.
Der er ikke brug for jer.
219
00:31:57,408 --> 00:32:02,914
Jeg skal hente min fange.
Svenskeren siger, han er p� toget.
220
00:32:03,081 --> 00:32:06,376
- Jeg g�r min pligt som statsborger.
- Svin ...
221
00:32:06,543 --> 00:32:09,254
Rolig, kammerat.
222
00:32:13,466 --> 00:32:15,593
Det her er ikke slut.
223
00:32:22,308 --> 00:32:26,646
Jesus tilgiver dig,
men kun hvis du lader de folk g�.
224
00:32:27,772 --> 00:32:33,486
- Jeg l�ber risikoen for din skyld.
- Hvad mener du?
225
00:32:38,449 --> 00:32:40,785
Jeg dr�ber dem alle.
226
00:32:45,331 --> 00:32:47,750
Nej, far ...
227
00:32:49,168 --> 00:32:51,546
Jeg g�r det for din skyld.
228
00:32:58,386 --> 00:33:05,685
- Jeg vil ikke have den her.
- For sent, terningerne er kastet.
229
00:33:06,895 --> 00:33:13,776
Jo. Nu skal vi bare sige farvel.
230
00:33:20,241 --> 00:33:23,077
Jeg elsker dig, min dreng.
231
00:33:26,164 --> 00:33:28,541
Jeg elsker ogs� dig.
232
00:33:40,720 --> 00:33:43,848
�h, gud!
233
00:33:56,819 --> 00:34:01,032
Betragt din arv.
234
00:34:52,375 --> 00:34:54,460
Din kniv.
235
00:35:18,860 --> 00:35:21,237
Anhold den mand.
236
00:35:26,951 --> 00:35:29,454
Kom s�.
237
00:36:05,406 --> 00:36:12,247
- Lad v�re med at tage til Chicago.
- Det skal jeg. Jeg lovede det.
238
00:36:14,249 --> 00:36:19,087
N�r du kommer tilbage,
m� vi tale om barnet.
239
00:36:20,880 --> 00:36:23,716
Mener du dit barn?
240
00:36:31,432 --> 00:36:36,229
De er ved at lave sporet.
Du kommer snart videre.
241
00:36:39,566 --> 00:36:41,651
Tak.
242
00:36:45,613 --> 00:36:52,245
Jeg har t�nkt p� min s�n.
243
00:36:52,412 --> 00:36:54,497
William.
244
00:36:56,457 --> 00:37:01,921
- Jeg var en forf�rdelig far.
- Nej, sig ikke det.
245
00:37:04,465 --> 00:37:06,968
Jeg er en forf�rdelig �gtemand.
246
00:37:10,179 --> 00:37:16,227
Jeg m� se min kone.
247
00:37:18,104 --> 00:37:24,402
- Det kommer du ogs� til.
- Hun m� tilgive mig.
248
00:37:30,158 --> 00:37:35,872
- For hvad?
- For alt.
249
00:37:43,504 --> 00:37:50,220
Og ... n�r jeg kommer tilbage ...
250
00:38:04,484 --> 00:38:06,653
Farvel, Thomas.
251
00:38:22,293 --> 00:38:28,091
At v�re landsbyl�ge
indeb�rer mere, end man skulle tro.
252
00:38:28,258 --> 00:38:34,138
En af mine mange pligter er
at f�lge folk bort fra verden.
253
00:38:34,305 --> 00:38:39,769
Jeg holder deres h�nd
eller taler med dem.
254
00:38:41,229 --> 00:38:43,690
Som regel lytter jeg bare.
255
00:38:45,275 --> 00:38:50,113
Det var en pligt,
jeg var stolt af at udf�re.
256
00:39:01,124 --> 00:39:03,251
Cullen.
257
00:39:05,086 --> 00:39:12,176
Det ville v�re mig en �re,
hvis du fulgte mig bort herfra.
258
00:39:15,763 --> 00:39:17,849
�nsker du, jeg skal skyde dig?
259
00:39:18,016 --> 00:39:22,812
De yankee'er skal ikke v�re
det sidste, jeg ser.
260
00:39:33,615 --> 00:39:36,534
Det kan jeg ikke.
261
00:39:40,788 --> 00:39:43,958
Men jeg
kan stadig f� dig ud herfra.
262
00:39:44,125 --> 00:39:47,837
Du skal ikke betale for,
at jeg flygter.
263
00:39:48,004 --> 00:39:51,007
- Vi kan tage til Mexico.
- H�r nu her.
264
00:39:53,384 --> 00:39:55,553
Jeg vil ikke flygte mere.
265
00:39:56,930 --> 00:40:00,433
Der er ingen �re i den m�de,
jeg har levet p�.
266
00:40:05,230 --> 00:40:08,900
Men jeg kan da d�
med en smule �re i behold.
267
00:40:44,227 --> 00:40:47,689
Mine tre s�nner d�de i krigen.
268
00:40:47,856 --> 00:40:51,401
Jeg fik aldrig mulighed
for at begrave dem.
269
00:40:53,903 --> 00:40:56,114
Men ...
270
00:40:57,991 --> 00:41:03,788
Jeg fik et godt liv.
Sikkert bedre, end jeg fortjener.
271
00:41:08,001 --> 00:41:10,211
Skal jeg l�se et par ord?
272
00:41:30,481 --> 00:41:32,567
Jeg er klar.
273
00:41:46,998 --> 00:41:49,417
Jeg ved ikke, om jeg kan.
274
00:41:52,503 --> 00:41:57,800
V�r st�rk, kn�gt. V�r st�rk.
275
00:42:19,155 --> 00:42:22,700
Tekster: Martin Stougaard
www.sdimedia.com
21288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.