All language subtitles for FR to EN 1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,869 --> 00:01:10,170
Raccroche, Cyril.
2
00:01:10,372 --> 00:01:14,334
C'est comme la fois dernière.
Le numéro n'est pas attribué.
3
00:01:14,542 --> 00:01:16,049
Raccroche.
4
00:01:17,629 --> 00:01:19,716
Cyril !
Tu t'es trompé de numéro.
5
00:01:19,923 --> 00:01:22,260
Laisse-moi le faire.
Si tu veux.
6
00:01:22,467 --> 00:01:23,855
Tu mets le haut-parleur.
7
00:01:24,052 --> 00:01:27,646
Si la voix dit que le numéro
n'est pas attribué, tu raccroches.
8
00:01:31,059 --> 00:01:32,696
Vas-y.
9
00:01:41,611 --> 00:01:45,573
*Le numéro que vous avez composé
n'est pas attribué.
10
00:01:45,782 --> 00:01:48,712
T'as entendu ?
Va jouer avec les autres.
11
00:01:48,910 --> 00:01:50,583
Je veux appeler
le concierge.
12
00:01:50,787 --> 00:01:52,459
On la déjà fait.
13
00:01:52,664 --> 00:01:55,132
Ton père est parti.
Il faut que t'acceptes.
14
00:01:55,333 --> 00:01:57,219
Il m'aurait rendu mon vélo.
15
00:01:57,502 --> 00:01:59,139
Il faut qu'on appelle
le concierge.
16
00:01:59,337 --> 00:02:00,891
Il ne sait pas oĂą il est.
17
00:02:01,089 --> 00:02:02,477
Donne-moi le téléphone.
18
00:02:05,385 --> 00:02:06,975
Aïe! Lâche-moi !
19
00:02:08,638 --> 00:02:10,145
Cyril !
20
00:02:11,099 --> 00:02:12,606
Cyril !
21
00:02:21,735 --> 00:02:24,499
Alain, attrape-le !
22
00:02:31,745 --> 00:02:33,547
- Cyril, descends delĂ .
23
00:02:35,123 --> 00:02:37,258
Lâche !
Lâche, tu vas te faire mal.
24
00:02:37,459 --> 00:02:38,669
Lâche, Cyril !
25
00:02:39,294 --> 00:02:41,595
Tu te calmes.
Calme-toi !
26
00:02:41,796 --> 00:02:43,433
Tu te calmes.
27
00:02:44,007 --> 00:02:46,178
T'es calmé?
28
00:02:51,514 --> 00:02:52,476
Allez, viens.
29
00:02:55,643 --> 00:03:00,857
...
30
00:03:32,597 --> 00:03:37,811
...-
31
00:03:57,872 --> 00:04:00,008
- HĂ©, oĂą vas-tu ?
32
00:04:02,627 --> 00:04:04,846
Aux toilettes.
Il y a des urinoirs dehors.
33
00:04:05,046 --> 00:04:07,763
C'est pour la grande.
T'as prévenu le surveillant?
34
00:04:07,966 --> 00:04:08,844
Oui.
35
00:04:12,011 --> 00:04:17,225
...
36
00:04:35,285 --> 00:04:37,539
Monsieur,
c'est le bus du Val-Potet ?
37
00:04:37,745 --> 00:04:39,667
Non, c'est le 2.
Merci.
38
00:04:42,834 --> 00:04:48,047
...
39
00:05:34,802 --> 00:05:36,143
Oui ? Concierge.
40
00:05:36,346 --> 00:05:38,647
C'est Cyril.
*Quel Cyril ?
41
00:05:38,848 --> 00:05:42,230
Mon père habite au 5e.
*II n'habite plus ici.
42
00:05:42,435 --> 00:05:44,986
Il y a son nom sur la sonnette.
*J'ai oublié de l'enlever.
43
00:05:45,188 --> 00:05:48,071
Je peux quand mĂŞme monter ?
*II n'y a personne.
44
00:06:10,588 --> 00:06:13,388
*- La Maison médicale. Oui ?
AllĂ´ ?
45
00:06:13,591 --> 00:06:16,095
Je suis tombé à vélo.
Je peux venir?
46
00:06:16,302 --> 00:06:19,316
*oui. C'est au rez-de-chaussée.
La porte bleue.
47
00:06:21,099 --> 00:06:26,312
...
48
00:06:49,752 --> 00:06:51,224
Papa!
49
00:06:52,380 --> 00:06:54,350
Papa, t'es lĂ ?
50
00:06:55,174 --> 00:06:57,096
Papa!
51
00:06:58,803 --> 00:06:59,728
- Tu fais quoi?
52
00:06:59,929 --> 00:07:02,017
Il n'y a personne.
Si. Mon père.
53
00:07:02,223 --> 00:07:05,652
Non. C'est vide.
Va demander au concierge.
54
00:07:06,894 --> 00:07:08,615
Allez, ne reste pas lĂ .
55
00:07:11,524 --> 00:07:12,947
Descends.
56
00:07:21,993 --> 00:07:23,665
Tu vas descendre, oui ?
57
00:07:28,374 --> 00:07:29,466
Cyril ? Attends.
58
00:07:30,418 --> 00:07:31,212
Cyril !
59
00:07:50,730 --> 00:07:52,486
- C'est toi qui es
tombé à vélo ?
60
00:07:52,690 --> 00:07:54,778
Tu t'es perdu ?
Un peu.
61
00:07:54,984 --> 00:07:56,621
C'est simple, pourtant.
62
00:07:56,819 --> 00:07:58,326
T'as mal oĂą ?
A la jambe.
63
00:07:58,529 --> 00:08:00,250
Tu saignes ?
Non.
64
00:08:00,448 --> 00:08:02,251
T'es tombé sur la tête ?
Non.
65
00:08:02,450 --> 00:08:03,838
Ton nom ?
66
00:08:04,035 --> 00:08:06,752
Nous sommes
les éducateurs de Cyril.
67
00:08:06,954 --> 00:08:09,006
Tu viens avec nous.
68
00:08:09,207 --> 00:08:10,464
Tu m'entends ?
69
00:08:12,710 --> 00:08:15,095
Lâche la dame!
Cyril, viens !
70
00:08:15,296 --> 00:08:17,348
Tu me fais mal.
Me serre pas comme ça.
71
00:08:17,548 --> 00:08:18,972
Laisse la dame
et viens avec nous.
72
00:08:19,175 --> 00:08:21,061
Je reste chez mon père !
Il est pas lĂ .
73
00:08:21,260 --> 00:08:22,648
Si ! Il y a aussi mon vélo.
74
00:08:22,845 --> 00:08:24,933
Ne me serre pas si fort.
75
00:08:25,139 --> 00:08:27,394
Tu viens, Cyril.
Non !
76
00:08:27,600 --> 00:08:30,151
- Je peux lui ouvrir l'appartement.
Il verra.
77
00:08:30,353 --> 00:08:34,066
Tu as entendu le concierge ?
On va voir l'appartement.
78
00:08:42,907 --> 00:08:44,544
Excusez-nous.
79
00:08:45,451 --> 00:08:50,665
...
80
00:09:23,865 --> 00:09:25,621
Tu viens, Cyril ?
81
00:09:39,297 --> 00:09:41,349
- Cyril ?
82
00:09:42,216 --> 00:09:44,221
Le directeur veut te voir.
83
00:09:44,427 --> 00:09:46,977
Lève-toi, je sais que t'es là .
84
00:09:48,681 --> 00:09:51,979
Les autres sont en train
de prendre le petit déjeuner.
85
00:09:53,853 --> 00:09:56,321
Cyril, tu te lèves ?
Il est quelle heure ?
86
00:09:56,522 --> 00:09:58,574
8 h 50.
C'est samedi.
87
00:09:58,774 --> 00:10:01,029
J'ai encore 10 minutes.
88
00:10:01,611 --> 00:10:03,616
Le directeur veut te voir.
89
00:10:03,863 --> 00:10:05,868
Tu dois y aller.
90
00:10:06,782 --> 00:10:08,918
Cyril, tu te lèves ?
91
00:10:11,204 --> 00:10:13,422
Je vais lui dire que tu veux pas.
92
00:10:16,584 --> 00:10:21,797
...
93
00:10:43,236 --> 00:10:45,454
- Cyril? Cyril?
94
00:10:48,199 --> 00:10:52,209
La dame que tu voulais pas lâcher
chez le médecin...
95
00:10:52,411 --> 00:10:54,962
Elle est ici, elle veut te parler.
96
00:10:55,540 --> 00:10:58,672
T'entends ce que je te dis ?
Cyril ?
97
00:10:58,876 --> 00:11:01,012
- Je t'ai ramené ton vélo.
98
00:11:02,129 --> 00:11:04,181
Vous avez vu mon père ?
Non.
99
00:11:04,382 --> 00:11:06,553
Comment vous l'avez trouvé ?
100
00:11:06,759 --> 00:11:10,022
T'avais dit au concierge
que ton vélo était noir,
101
00:11:10,221 --> 00:11:12,641
alors j'ai cherché
un vélo comme ça.
102
00:11:13,849 --> 00:11:16,946
Il était où ?
J'ai vu un garçon rouler dessus.
103
00:11:17,144 --> 00:11:19,778
J'ai été voir son père,
je l'ai racheté.
104
00:11:19,981 --> 00:11:21,238
"Racheté" ?
105
00:11:21,440 --> 00:11:24,026
Il m'a dit que ton père
le lui avait vendu.
106
00:11:24,986 --> 00:11:26,373
C'est un menteur.
107
00:11:26,571 --> 00:11:30,450
Il l'a volé et vous l'a revendu.
Ou alors c'est pas le mien.
108
00:11:39,083 --> 00:11:41,254
Il y a la griffe, lĂ
C'est le mien.
109
00:11:41,460 --> 00:11:43,347
Il l'a volé à mon père.
110
00:11:43,546 --> 00:11:45,800
Combien vous l'avez payé ?
Peu importe.
111
00:11:46,007 --> 00:11:48,261
Peut-être que ton père
avait besoin d'argent.
112
00:11:48,467 --> 00:11:50,638
Il n'aurait jamais fait ça.
113
00:11:50,845 --> 00:11:52,980
Dis merci Ă Madame.
Merci.
114
00:12:06,861 --> 00:12:08,451
Regardez.
115
00:12:15,453 --> 00:12:16,794
Bravo !
116
00:12:18,289 --> 00:12:19,712
Regardez.
117
00:12:24,086 --> 00:12:25,558
Au revoir, monsieur.
Au revoir.
118
00:12:27,757 --> 00:12:29,513
Au revoir.
Au revoir.
119
00:12:31,886 --> 00:12:33,060
- Tu vas déjeuner ?
120
00:12:42,229 --> 00:12:43,985
Cyril, fais attention.
121
00:12:58,162 --> 00:12:59,005
Cyril !
122
00:13:00,247 --> 00:13:02,584
Cyril, reviens !
123
00:13:11,175 --> 00:13:14,272
Je pourrai venir chez vous
les week-ends ?
124
00:13:14,470 --> 00:13:16,807
Je dois en parler
avec ton directeur.
125
00:13:17,014 --> 00:13:19,944
Il sera d'accord.
Parlez-lui maintenant.
126
00:13:20,142 --> 00:13:22,823
Non, je suis en retard.
Je lui téléphonerai.
127
00:13:23,020 --> 00:13:25,488
Au revoir.
Vous ne le ferez pas.
128
00:13:25,690 --> 00:13:27,742
Si, je le ferai.
129
00:13:27,942 --> 00:13:29,495
Au revoir.
130
00:13:50,131 --> 00:13:51,933
- Non, je vois pas qui c'est.
131
00:13:52,133 --> 00:13:54,351
Il m'a dit qu'il venait ici.
132
00:13:54,552 --> 00:13:56,936
Il vous a peut-ĂŞtre dit
oĂą il partait.
133
00:13:57,763 --> 00:13:59,982
Je ne me souviens pas de lui.
134
00:14:00,182 --> 00:14:02,650
Laisse-moi passer.
Il avait un casque doré.
135
00:14:02,852 --> 00:14:06,233
Il n'y en a pas beaucoup.
Ça me dit rien, je te dis.
136
00:14:09,400 --> 00:14:14,613
...
137
00:15:09,752 --> 00:15:11,804
Sonnerie.
138
00:15:14,632 --> 00:15:17,811
Oui ?
Je fais un tour à vélo.
139
00:15:18,010 --> 00:15:19,731
Dans la cité.
140
00:15:19,929 --> 00:15:23,061
Oui. On a voulu me le voler.
Un garçon.
141
00:15:23,265 --> 00:15:25,685
C'est peut-ĂŞtre celui
à qui tu l'as racheté.
142
00:15:25,893 --> 00:15:28,147
C'était quoi,
sa couleur de cheveux ?
143
00:15:28,979 --> 00:15:31,483
Ben, dis-le-moi quand mĂŞme.
144
00:15:32,399 --> 00:15:34,120
C'est pas lui.
145
00:15:35,152 --> 00:15:37,489
Je fais encore un tour
et j'arrive.
146
00:15:45,830 --> 00:15:49,009
T'es venu une fois avec lui, non ?
Oui. Un dimanche.
147
00:15:49,208 --> 00:15:52,221
Je ne savais mĂŞme pas
qu'il avait déménagé.
148
00:15:52,419 --> 00:15:55,303
Je ne peux pas t'aider.
Au revoir.
149
00:15:55,506 --> 00:15:57,226
T'es son fils ?
Oui.
150
00:15:57,424 --> 00:16:00,390
Il t'a pas dit oĂą il allait ?
J'ai oublié.
151
00:16:25,202 --> 00:16:27,706
C'est ici qu'il prenait
l'essence pour sa moto.
152
00:16:27,913 --> 00:16:29,586
Il avait un casque doré.
153
00:16:29,790 --> 00:16:33,136
Sa moto, c'était une BMW 750 ?
Oui. Verte et chromée.
154
00:16:33,711 --> 00:16:37,472
C'est peut-ĂŞtre lui qui a mis
l'annonce pour vendre sa moto.
155
00:16:37,673 --> 00:16:40,437
C'était quand ?
3 semaines, un mois.
156
00:16:45,180 --> 00:16:47,233
Il ne vous a pas dit
oĂą il partait?
157
00:16:47,433 --> 00:16:51,775
Non. Va voir sur l'annonce.
Il y a peut-ĂŞtre l'adresse.
158
00:16:54,940 --> 00:17:00,154
...
159
00:17:20,424 --> 00:17:25,638
...
160
00:17:36,523 --> 00:17:38,825
- Cyril, arrĂŞte l'eau,
s'il te plaît.
161
00:17:47,284 --> 00:17:48,957
Vous permettez ?
162
00:17:54,249 --> 00:17:56,219
Je termine dans 5 minutes.
163
00:18:13,727 --> 00:18:15,281
Merci.
164
00:18:15,938 --> 00:18:17,575
Au revoir.
165
00:18:17,773 --> 00:18:20,110
Cyril, tu dis au revoir ?
166
00:18:34,540 --> 00:18:38,170
J'aime pas qu'on gaspille l'eau.
Que s'est-il passé ?
167
00:18:39,878 --> 00:18:43,509
C'est à cause du garçon
qui a voulu voler ton vélo ?
168
00:18:43,716 --> 00:18:44,973
Hein ?
169
00:18:45,175 --> 00:18:47,595
Quelqu'un qui t'a parlé
de ton père ?
170
00:18:48,595 --> 00:18:51,395
Tu commences fort,
pour un premier jour.
171
00:18:52,891 --> 00:18:53,816
Non !
172
00:18:58,856 --> 00:19:02,035
Dis-moi ce qui va pas.
Je peux pas deviner, moi.
173
00:19:05,487 --> 00:19:06,828
Cyril...
174
00:19:10,409 --> 00:19:13,090
Tu te souviens de
ce qu'a dit la psychologue.
175
00:19:13,287 --> 00:19:17,463
Elle a dit que si tu venais chez moi,
tu repenserais trop Ă lui.
176
00:19:18,542 --> 00:19:21,507
Ce serait mieux
que je te prenne que le dimanche.
177
00:19:21,712 --> 00:19:24,049
Qu'on aille Ă la campagne,
Ă la mer,
178
00:19:24,256 --> 00:19:26,973
et que je te reconduise
le soir.
179
00:19:27,176 --> 00:19:29,311
Qu'est-ce que tu en penses ?
180
00:19:30,721 --> 00:19:33,058
Cyril, regarde-moi.
181
00:19:34,600 --> 00:19:37,364
Je voudrais voir l'homme
qui t'a vendu mon vélo.
182
00:19:37,561 --> 00:19:39,862
Pour lui dire
que c'est un voleur?
183
00:19:40,064 --> 00:19:43,990
Non. Mon père le lui a vendu.
J'ai vu l'annonce qu'il a mise.
184
00:19:44,193 --> 00:19:46,529
Qu'est-ce que
tu veux lui dire ?
185
00:19:46,737 --> 00:19:49,205
Poser une question
sur mon père.
186
00:19:49,573 --> 00:19:53,286
J'ai son numéro de téléphone.
Tu veux qu'on l'appelle ?
187
00:19:53,952 --> 00:19:55,245
Oui.
188
00:19:56,622 --> 00:19:58,461
Allez, ferme l'eau.
189
00:20:09,051 --> 00:20:11,103
Non, n'use pas ta carte.
Tiens.
190
00:20:13,055 --> 00:20:16,982
Alors c'est M. Gurza.
04336...
191
00:20:17,184 --> 00:20:18,477
On frappe.
192
00:20:22,648 --> 00:20:24,569
Cyril. Gilles, mon ami.
193
00:20:24,775 --> 00:20:26,697
Bonjour.
194
00:20:26,902 --> 00:20:28,574
Tu me donnes le numéro ?
195
00:20:29,238 --> 00:20:31,955
043366310.
196
00:20:35,077 --> 00:20:36,833
AllĂ´ ? Monsieur Gurza ?
197
00:20:37,037 --> 00:20:39,967
Je vous téléphone pour mon vélo.
Cyril Catoul.
198
00:20:40,165 --> 00:20:44,472
Je voulais savoir si mon père
vous a dit oĂą il partait habiter.
199
00:20:46,797 --> 00:20:50,143
Oui, c'est mon père.
Il vous a dit oĂą il partait ?
200
00:20:53,053 --> 00:20:55,307
Il ne vous a vraiment rien dit?
201
00:20:57,850 --> 00:20:58,977
Au revoir.
202
00:21:05,941 --> 00:21:09,619
Musique très forte.
203
00:21:09,820 --> 00:21:12,039
Pourquoi tu viens pas ?
J'ai peur.
204
00:21:12,239 --> 00:21:13,366
Viens avec moi.
205
00:21:13,574 --> 00:21:16,077
Va avec Gilles.
Je vais vous regarder.
206
00:21:17,411 --> 00:21:18,502
Vas-y.
207
00:21:27,421 --> 00:21:28,809
- Cyril !
208
00:21:31,383 --> 00:21:33,104
Cyril !
209
00:21:34,094 --> 00:21:37,191
Je veux ĂŞtre tout seul.
Non, c'est dangereux.
210
00:21:39,224 --> 00:21:41,027
Reste lĂ .
Je veux ĂŞtre tout seul !
211
00:21:41,226 --> 00:21:43,646
S'il t'arrive quelque chose ?
Je veux pas.
212
00:21:43,854 --> 00:21:46,191
Samantha ! Samantha !
213
00:21:46,773 --> 00:21:48,779
Reste lĂ ! Calme-toi !
214
00:21:48,984 --> 00:21:53,374
Il veut pas que je sois avec lui.
Assieds-toi, Cyril !
215
00:21:53,572 --> 00:21:54,533
Assieds-toi !
216
00:21:57,743 --> 00:22:02,956
...
217
00:23:03,934 --> 00:23:05,939
Je peux m'asseoir ?
218
00:23:14,319 --> 00:23:16,407
Qu'est-ce qu'il y a ?
219
00:23:19,783 --> 00:23:21,871
Je veux mon père.
220
00:23:31,545 --> 00:23:33,799
C'est chaud.
Quoi ?
221
00:23:35,048 --> 00:23:37,184
Ta respiration.
222
00:23:46,601 --> 00:23:48,357
Attendez, je vais le faire.
223
00:23:51,189 --> 00:23:53,574
Dans l'autre sens,
le guidon.
224
00:24:02,409 --> 00:24:04,248
Donne-moi ton sac, Cyril.
225
00:24:14,087 --> 00:24:15,345
Au revoir.
Au revoir.
226
00:24:16,089 --> 00:24:17,513
Al d'.
un I A lundi.
227
00:24:46,620 --> 00:24:49,337
Son adresse, tu l'as eu oĂą '?
A la police.
228
00:24:49,539 --> 00:24:51,011
Il a dit quoi, le directeur ?
229
00:24:51,208 --> 00:24:53,676
Il espère que votre rencontre
se passera bien.
230
00:24:53,877 --> 00:24:57,009
Il a dit qu'on pouvait pas
avoir l'adresse.
231
00:24:57,255 --> 00:25:01,728
Il préférait que ton père appelle.
La psy aussi a dit ça.
232
00:25:01,968 --> 00:25:04,686
Mais mon père t'a dit
qu'il voulait me voir.
233
00:25:04,888 --> 00:25:08,649
Il a dit qu'il était d'accord.
C'est la mĂŞme chose.
234
00:25:08,892 --> 00:25:11,656
S'il avait voulu,
il serait venu te voir.
235
00:25:11,895 --> 00:25:13,449
Personne ne l'en empĂŞche.
236
00:25:15,941 --> 00:25:19,737
Ne sois pas déçu si ça se passe pas
comme tu le rĂŞves.
237
00:25:19,945 --> 00:25:21,582
Je rĂŞve pas.
238
00:25:25,575 --> 00:25:28,293
Tu veux un autre sandwich ?
Non.
239
00:25:28,495 --> 00:25:30,465
De l'eau ?
Je veux bien.
240
00:25:33,375 --> 00:25:34,253
Tiens.
241
00:25:36,294 --> 00:25:37,303
Merci.
242
00:25:37,504 --> 00:25:39,141
Pardon ?
Merci.
243
00:25:58,984 --> 00:26:00,823
Je ne l'ai pas vu.
244
00:26:05,157 --> 00:26:07,742
Il va sûrement venir
par cette rue.
245
00:26:07,951 --> 00:26:09,873
Il ne viendra pas.
246
00:26:17,502 --> 00:26:19,887
On va aller voir chez lui.
247
00:26:20,380 --> 00:26:23,595
Et s'il est en chemin ?
Il a 40 minutes de retard!
248
00:26:23,800 --> 00:26:25,188
On va aller chez lui.
249
00:26:25,385 --> 00:26:27,770
J'ai envie de voir
dans cette rue.
250
00:26:30,974 --> 00:26:36,188
...
251
00:26:56,625 --> 00:26:58,381
Bonjour, madame.
Bonjour.
252
00:26:58,585 --> 00:27:01,931
On veut parler Ă Guy Catoul.
Il n'est pas ici.
253
00:27:02,130 --> 00:27:04,182
Vous ĂŞtes qui ?
C'est mon père.
254
00:27:04,382 --> 00:27:06,886
Il avait rendez-vous
avec son fils Ă 10 h.
255
00:27:07,135 --> 00:27:08,808
Il venait pas,
alors on est venus.
256
00:27:09,012 --> 00:27:11,646
OĂą on pourrait le voir?
Vous ĂŞtes qui ?
257
00:27:11,848 --> 00:27:13,853
J'accueille Cyril
le week-end.
258
00:27:14,059 --> 00:27:17,736
Vous connaissez Guy ?
Non. Je l'ai vu une fois.
259
00:27:20,899 --> 00:27:23,070
Il prépare les cuisines
de mon restaurant.
260
00:27:23,276 --> 00:27:25,163
l'acacia,
en face du pont Kennedy.
261
00:27:25,362 --> 00:27:27,533
De ce côté-ci de l'eau ?
De l'autre côté.
262
00:27:27,739 --> 00:27:28,997
Merci.
263
00:27:34,955 --> 00:27:35,037
Musique très forte à l'intérieur.
264
00:27:35,038 --> 00:27:37,719
Musique très forte à l'intérieur.
265
00:27:40,877 --> 00:27:46,091
...
266
00:27:58,603 --> 00:28:01,617
La musique est trop forte.
Il nous entend pas.
267
00:28:03,817 --> 00:28:05,952
Le voilĂ ! Papa !
268
00:28:06,778 --> 00:28:08,534
Papa!
269
00:28:08,738 --> 00:28:12,286
Il est retourné derrière.
Il y a une porte dans la ruelle.
270
00:28:27,090 --> 00:28:28,976
Je monte au mur.
271
00:28:34,639 --> 00:28:35,980
Je le vois.
272
00:28:36,600 --> 00:28:38,818
Il va sortir avec les poubelles.
273
00:28:39,019 --> 00:28:41,866
Papa ! Papa, je suis ici!
274
00:28:42,856 --> 00:28:45,620
- Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
Je viens te voir.
275
00:28:45,817 --> 00:28:49,245
Je saute ou tu ouvres devant?
Va devant.
276
00:28:49,446 --> 00:28:50,739
Il ouvre devant.
277
00:29:10,175 --> 00:29:11,812
J'attends dehors.
278
00:29:12,010 --> 00:29:12,888
Entre.
279
00:29:17,766 --> 00:29:18,809
Musique.
280
00:29:19,017 --> 00:29:21,947
Tu veux boire quelque chose ?
Oui.
281
00:29:22,145 --> 00:29:23,948
Quoi ?
Je sais pas.
282
00:29:26,024 --> 00:29:28,741
Coca, jus de pĂŞche,
jus de poire, de l'eau ?
283
00:29:31,488 --> 00:29:33,125
PĂŞche.
Quoi ?
284
00:29:33,323 --> 00:29:34,497
PĂŞche.
285
00:29:47,671 --> 00:29:49,972
Elle est gentille, la femme ?
Ça va.
286
00:29:52,592 --> 00:29:55,641
C'est chouette
qu'elle te prenne les week-ends.
287
00:29:55,845 --> 00:29:58,147
Tu vas devenir coiffeur ?
Non.
288
00:30:07,357 --> 00:30:10,240
Il faut que j'aille en cuisine.
Viens.
289
00:30:10,443 --> 00:30:11,867
Elle a racheté mon vélo.
290
00:30:12,070 --> 00:30:15,249
J'étais obligé de le vendre.
J'étais dans la merde.
291
00:30:15,448 --> 00:30:17,002
C'est pas grave.
292
00:30:17,492 --> 00:30:19,746
Quand tu viens
me rechercher ?
293
00:30:19,953 --> 00:30:21,459
OĂą ?
Au centre.
294
00:30:23,998 --> 00:30:27,546
Ils sont pas sympa ?
T'as dit que je resterais un mois.
295
00:30:32,841 --> 00:30:34,680
C'est difficile, pour moi.
296
00:30:39,139 --> 00:30:41,060
Et je ne voulais pas t'appeler
297
00:30:41,266 --> 00:30:43,650
pour te dire
que je venais pas.
298
00:30:43,852 --> 00:30:45,358
C'est pas grave.
299
00:30:46,688 --> 00:30:48,195
T'as changé de numéro ?
300
00:30:48,773 --> 00:30:50,695
J'ai vendu mon GSM.
301
00:30:54,487 --> 00:30:57,620
Je vais pas pouvoir te reprendre.
Tu comprends ?
302
00:30:57,824 --> 00:31:00,078
Enfin, pas tout de suite.
303
00:31:02,328 --> 00:31:05,543
Il faut que je trouve
de l'argent pour voir venir.
304
00:31:05,749 --> 00:31:07,836
Que j'aie un appartement.
305
00:31:09,335 --> 00:31:11,091
Ce sera quand ?
306
00:31:12,464 --> 00:31:13,804
Je sais pas.
307
00:31:16,634 --> 00:31:19,814
Chez Samantha,
j'ai un GSM qu'elle m'a acheté.
308
00:31:20,013 --> 00:31:22,516
Tu pourras m'appeler
le week-end.
309
00:31:24,225 --> 00:31:26,527
Tu notes le numéro ?
310
00:31:26,728 --> 00:31:28,151
Oui, une seconde.
311
00:31:39,073 --> 00:31:39,916
Vas-y.
312
00:31:40,116 --> 00:31:42,086
0479...
313
00:31:42,869 --> 00:31:45,419
6956...
314
00:31:46,623 --> 00:31:47,631
23.
315
00:31:48,958 --> 00:31:51,260
Celui d'ici, c'est quoi ?
Il y en a pas.
316
00:31:51,461 --> 00:31:55,341
Enfin si, mais tu peux pas appeler.
Ma patronne ne veut pas.
317
00:31:56,216 --> 00:31:57,722
Je t'appellerai.
318
00:32:04,265 --> 00:32:06,520
C'est quoi ?
Des sauces.
319
00:32:07,185 --> 00:32:09,071
Choron et CaraĂŻbes.
320
00:32:27,747 --> 00:32:30,333
Il faut que tu y ailles.
J'ai du boulot.
321
00:32:30,542 --> 00:32:32,843
Je peux tourner
avec la cuillère ?
322
00:32:33,044 --> 00:32:35,595
Vas-y.
Fais attention, c'est chaud.
323
00:33:09,038 --> 00:33:12,253
Bon. Il faut que tu y ailles.
J'ai encore du boulot.
324
00:33:12,458 --> 00:33:13,965
Donne les cuillères.
325
00:33:14,168 --> 00:33:17,052
Tu ouvres Ă quelle heure ?
A midi.
326
00:33:17,255 --> 00:33:18,548
Dans une demi-heure.
327
00:33:18,756 --> 00:33:21,141
Je vais venir manger
avec Samantha.
328
00:33:21,342 --> 00:33:22,386
C'est complet.
329
00:33:22,635 --> 00:33:25,139
Tu veux manger quelque chose ?
Oui.
330
00:33:25,346 --> 00:33:28,312
Saucisses ? Chips ?
Paprika, sel ?
331
00:33:28,516 --> 00:33:29,857
Paprika.
332
00:33:37,817 --> 00:33:39,110
On y va.
333
00:33:41,988 --> 00:33:44,408
T'en veux un ?
Non.
334
00:33:44,616 --> 00:33:47,629
Quand est-ce qu'on se revoit?
Je t'appellerai.
335
00:33:47,827 --> 00:33:50,378
Samedi prochain ?
Je vais essayer.
336
00:33:50,580 --> 00:33:54,672
T'inquiète pas, je t'appellerai.
Sinon je reviendrai te voir.
337
00:34:03,468 --> 00:34:04,974
Attends.
338
00:34:06,679 --> 00:34:09,064
Madame, je peux vous parler
une minute ?
339
00:34:16,981 --> 00:34:18,535
Non. Attends lĂ .
340
00:34:35,208 --> 00:34:38,838
Je peux plus m'occuper de lui.
Avec la grand-mère qui est morte...
341
00:34:39,045 --> 00:34:41,679
C'est trop. Je peux pas.
342
00:34:41,881 --> 00:34:44,432
Vous pourriez le voir
une heure le week-end.
343
00:34:44,634 --> 00:34:47,137
Rien que d'y penser,
je stresse.
344
00:34:47,345 --> 00:34:48,816
Occupez-vous de lui.
345
00:34:49,013 --> 00:34:51,813
C'est vous qu'il veut, pas moi.
Il m'oubliera.
346
00:34:52,016 --> 00:34:54,484
Je refais ma vie,
j'essaie de me recaser.
347
00:34:54,686 --> 00:34:56,987
S'il est lĂ ,
ça marchera pas.
348
00:34:58,147 --> 00:35:01,113
Je peux pas m'occuper de lui,
c'est trop.
349
00:35:01,484 --> 00:35:04,118
Vous pourriez le voir
une fois par mois.
350
00:35:04,320 --> 00:35:06,740
Je vous en supplie,
occupez-vous de lui.
351
00:35:06,948 --> 00:35:09,498
Je veux plus le voir.
Je peux plus.
352
00:35:10,743 --> 00:35:12,831
Vous devriez le lui dire
vous-mĂŞme.
353
00:35:13,037 --> 00:35:14,793
J'y arrive pas.
354
00:35:26,968 --> 00:35:28,521
Ton père t'a dit quoi ?
355
00:35:29,012 --> 00:35:33,768
Qu'il m'appellera peut-ĂŞtre samedi.
Je lui ai donné mon numéro de GSM.
356
00:35:37,395 --> 00:35:39,317
Allez, viens.
Pourquoi ?
357
00:35:55,246 --> 00:35:56,717
Il nous a entendus.
358
00:36:04,714 --> 00:36:07,727
C'est Ă vous de lui dire,
pas Ă moi.
359
00:36:11,262 --> 00:36:12,935
Dites-lui.
360
00:36:16,184 --> 00:36:20,324
Ne cherche plus Ă me voir.
Reste au centre. Tu seras mieux.
361
00:36:24,192 --> 00:36:26,446
Tu vas pas me téléphoner ?
362
00:36:28,571 --> 00:36:30,410
Je sais pas.
363
00:36:30,907 --> 00:36:31,950
Non.
364
00:36:35,119 --> 00:36:40,333
...
365
00:37:07,485 --> 00:37:08,279
Cyril !
366
00:37:09,946 --> 00:37:11,536
ArrĂŞte !
367
00:37:18,579 --> 00:37:21,925
Ils pleurent.
368
00:37:22,125 --> 00:37:27,338
...
369
00:37:46,774 --> 00:37:49,823
C'est tout. C'est tout...
370
00:37:52,989 --> 00:38:01,590
...
371
00:38:01,831 --> 00:38:07,044
...
372
00:38:16,679 --> 00:38:21,893
...
373
00:39:41,347 --> 00:39:43,732
- HĂ©, il nous manque un joueur.
374
00:39:43,933 --> 00:39:46,104
Je ramène les courses
et j'arrive.
375
00:40:00,574 --> 00:40:03,458
Je vais aller jouer au minifoot
sur la place.
376
00:40:04,370 --> 00:40:05,793
Il reste...
377
00:40:07,832 --> 00:40:09,422
4,60 euros.
378
00:40:09,625 --> 00:40:11,962
Mets ça sur le comptoir.
379
00:40:15,840 --> 00:40:17,975
Ça a coûté combien ?
Je sais pas.
380
00:40:18,175 --> 00:40:20,726
Calcule.
Je t'ai donné 10 euros.
381
00:40:20,928 --> 00:40:22,351
5,40 euros.
382
00:40:25,141 --> 00:40:30,354
...
383
00:41:39,548 --> 00:41:40,972
Coup de Klaxon.
384
00:41:44,136 --> 00:41:49,350
...
385
00:42:00,945 --> 00:42:03,495
Rends-le-moi.
Viens le chercher.
386
00:42:21,924 --> 00:42:24,854
Attaque, Pitbull !
Attaque!
387
00:42:25,052 --> 00:42:26,440
Attaque, Pitbull !
388
00:42:26,887 --> 00:42:28,727
Allez ! Allez, vas-y!
389
00:42:30,433 --> 00:42:31,690
Allez !
390
00:42:31,892 --> 00:42:34,312
Allez, Pitbull,
te laisse pas faire.
391
00:42:34,520 --> 00:42:36,157
VoilĂ . Fais-le pleurer.
392
00:42:36,355 --> 00:42:37,399
Vas-y, Pitbull!
393
00:42:39,191 --> 00:42:40,402
Allez, frappe !
394
00:42:40,609 --> 00:42:42,330
Vas-y, mords !
395
00:42:43,487 --> 00:42:45,742
C'est bien !
Allez, mords-le.
396
00:42:45,948 --> 00:42:47,502
Allez, vas-y. Vas-y
397
00:42:48,367 --> 00:42:50,918
Ça va, Pitbull.
T'es le plus fort.
398
00:42:51,120 --> 00:42:52,543
Ça va, j'ai dit.
399
00:42:53,831 --> 00:42:54,958
Cava!
400
00:42:55,583 --> 00:42:57,006
Descends ! Descends!
401
00:42:57,209 --> 00:42:58,550
Descends!
402
00:43:06,552 --> 00:43:07,845
Attends.
403
00:43:08,762 --> 00:43:10,649
Je peux te serrer la main ?
404
00:43:11,974 --> 00:43:14,359
Tu déchires, Pitbull.
Respect.
405
00:43:14,560 --> 00:43:16,647
Vous lui serrez la main.
406
00:43:16,854 --> 00:43:18,147
Respect.
407
00:43:19,773 --> 00:43:21,197
Respect.
408
00:43:22,151 --> 00:43:23,658
Je vais avec lui.
409
00:43:23,861 --> 00:43:27,159
Logan, va laver ma bagnole.
Nabil a la clé.
410
00:43:34,038 --> 00:43:35,959
Tu vas dans la cité ?
Oui.
411
00:43:36,165 --> 00:43:37,755
Moi aussi.
412
00:43:37,958 --> 00:43:39,845
Ah, il est crevé.
413
00:43:40,044 --> 00:43:42,179
T'as dĂ» rouler sur un clou.
414
00:43:43,339 --> 00:43:47,100
On va au garage le réparer.
J'ai pas d'argent.
415
00:43:47,301 --> 00:43:48,772
T'inquiète, j'en ai.
416
00:43:52,431 --> 00:43:53,642
Il y a un clou.
417
00:43:53,849 --> 00:43:57,112
Ne l'enlève pas.
Comme ça, il voit où il est crevé.
418
00:43:58,646 --> 00:43:59,440
Attends.
419
00:43:59,647 --> 00:44:02,743
Je vais le porter.
Il faut pas crever l'autre.
420
00:44:05,778 --> 00:44:10,084
T'habites oĂą ?
Chez Samantha, la coiffeuse.
421
00:44:10,282 --> 00:44:15,206
T'es parent avec elle ?
Non. Elle m'accueille le week-end.
422
00:44:15,412 --> 00:44:17,714
Elle est sympa avec toi ?
Oui.
423
00:44:21,418 --> 00:44:23,221
Tu fumes ?
Non.
424
00:44:25,965 --> 00:44:28,468
Tu es au centre de Theux ?
Tu connais ?
425
00:44:28,676 --> 00:44:32,270
J'y ai passé 3 ans.
On est faits pour s'entendre.
426
00:44:40,729 --> 00:44:42,781
Fais voir ton œil.
427
00:44:42,982 --> 00:44:44,702
Tiens la cigarette.
428
00:44:48,571 --> 00:44:50,124
T'as une crasse, lĂ .
429
00:44:51,949 --> 00:44:53,586
Non, touche pas.
430
00:44:56,036 --> 00:44:58,172
Tu aimes jouer Ă la Playstation ?
Oui.
431
00:44:58,372 --> 00:45:01,469
T'en as une ?
Non. Il y a une PS1 au centre.
432
00:45:02,293 --> 00:45:05,472
Moi, j'ai la PS3
et le dernier "Assassin's Creed".
433
00:45:05,671 --> 00:45:08,056
Ça te dirait, d'y jouer ?
Je veux bien.
434
00:45:19,518 --> 00:45:21,440
Qu'est-ce qui s'est passé ?
435
00:45:22,479 --> 00:45:24,947
La télécommande est tombée.
436
00:45:25,149 --> 00:45:26,988
J'ai voulu la ramasser.
437
00:45:30,237 --> 00:45:32,622
- Pitbull, ramasse la télécommande.
438
00:45:34,033 --> 00:45:35,326
Papy. il est au ?
439
00:45:35,534 --> 00:45:39,461
A la pharmacie.
Il a dĂ» s'arrĂŞter au bistrot.
440
00:45:46,920 --> 00:45:49,969
Tu veux quelle chaîne ?
La 4.
441
00:45:54,762 --> 00:45:57,645
Ça ira, mamie ?
Merci.
442
00:45:57,848 --> 00:45:58,940
Viens, Pitbull.
443
00:46:00,517 --> 00:46:02,190
Pitbull.
444
00:46:06,982 --> 00:46:08,026
Assieds-toi.
445
00:46:11,862 --> 00:46:13,701
Assieds-toi donc, Pitbull.
446
00:46:28,879 --> 00:46:30,682
T'aimes
que je t'appelle Pitbull?
447
00:46:30,881 --> 00:46:31,889
Oui.
448
00:46:34,635 --> 00:46:37,221
Moi, c'est Wes.
Tu vois, dans “Resident Evil" ?
449
00:46:37,429 --> 00:46:40,526
Avec les lunettes ?
Je les mettais tout le temps.
450
00:47:03,122 --> 00:47:05,506
Sonnerie.
451
00:47:09,128 --> 00:47:11,133
AllĂ´ ?
Dis pas que t'es avec moi.
452
00:47:12,131 --> 00:47:13,424
Oui?
453
00:47:14,967 --> 00:47:16,390
Non...
454
00:47:18,887 --> 00:47:21,687
Non. Je suis pas allé
jouer avec les autres.
455
00:47:21,890 --> 00:47:25,319
J'ai rencontré d'autres garçons.
On fait un tour à vélo.
456
00:47:25,894 --> 00:47:27,187
Non.
457
00:47:28,897 --> 00:47:30,190
Oui.
458
00:47:31,567 --> 00:47:32,990
Oui.
459
00:47:34,319 --> 00:47:35,707
A tantĂ´t.
460
00:47:37,281 --> 00:47:39,665
C'est la coiffeuse ?
Oui.
461
00:47:39,867 --> 00:47:43,248
Si t'avais parlé de moi,
elle aurait dit: "Quoi, le dealer ?"
462
00:47:43,454 --> 00:47:46,965
Ils pensent tous que je deale,
dans la cité. Enculés!
463
00:47:50,878 --> 00:47:53,558
Je t'ai déjà proposé
de la came ?
464
00:47:53,756 --> 00:47:54,930
Non.
465
00:48:01,847 --> 00:48:03,899
Tiens.
Ça marche sans câble ?
466
00:48:05,142 --> 00:48:06,814
Tu veux boire quoi?
467
00:48:07,019 --> 00:48:09,569
Coca, Fanta, bière ?
Fanta.
468
00:48:12,316 --> 00:48:14,570
Tu prends le poignard ou l'épée ?
469
00:48:14,777 --> 00:48:15,951
L'épée.
470
00:48:16,153 --> 00:48:19,285
Appuie sur R2
et sélectionne l'épée.
471
00:48:31,794 --> 00:48:33,763
Sonnerie.
472
00:48:36,507 --> 00:48:38,013
C'est encore elle ?
Oui.
473
00:48:38,217 --> 00:48:40,388
Décroche pas.
Qu'elle nous foute la paix.
474
00:48:40,594 --> 00:48:41,721
Eteins-le.
475
00:48:45,808 --> 00:48:47,100
VoilĂ .
476
00:48:50,395 --> 00:48:51,949
Allez, vas-y, joue.
477
00:48:54,066 --> 00:48:57,245
Plus vite. J'ai le temps
de t'égorger deux fois.
478
00:48:57,444 --> 00:48:59,034
Esquive !
479
00:49:00,447 --> 00:49:03,081
Je te montrerai
comment buter cet enfoiré.
480
00:49:04,535 --> 00:49:05,922
Tiens, Pitbull.
481
00:49:07,454 --> 00:49:08,546
Attends.
482
00:49:09,623 --> 00:49:12,553
Aucun gars de la bande
n'est entré chez moi.
483
00:49:13,877 --> 00:49:16,132
A notre rencontre, Pitbull.
484
00:49:27,307 --> 00:49:29,727
Vas-y, joue.
Carré pour esquiver.
485
00:49:32,020 --> 00:49:33,313
Joli, ça.
486
00:49:34,064 --> 00:49:35,357
Allez, vas-y.
487
00:49:36,441 --> 00:49:37,948
Oh, le coup de boule!
488
00:49:48,287 --> 00:49:50,208
Tiens.
Merci.
489
00:49:55,836 --> 00:49:57,508
Merci.
Tchao.
490
00:50:00,716 --> 00:50:03,219
Je demanderai Ă Samantha,
pour te rembourser.
491
00:50:03,427 --> 00:50:05,977
Ça me fait plaisir
de payer pour toi.
492
00:50:07,264 --> 00:50:11,060
T'as pas envie de bouffer un truc ?
Je veux bien.
493
00:50:18,775 --> 00:50:20,662
Bonsoir.
Bonsoir.
494
00:50:22,863 --> 00:50:24,915
C'est quoi ?
Je t'ai dit.
495
00:50:25,115 --> 00:50:27,037
Un bon coup
qu'on pourrait faire.
496
00:50:27,242 --> 00:50:29,959
C'est quoi, le coup ?
Je dois te faire confiance.
497
00:50:30,162 --> 00:50:31,585
Tu peux.
498
00:50:31,788 --> 00:50:34,256
Tu es sûr?
Oui.
499
00:50:34,458 --> 00:50:36,961
Il y a un petit air
de faux cul chez toi.
500
00:50:40,797 --> 00:50:44,475
Hein, qu'il y a un petit air
de faux cul chez toi ?
501
00:50:47,554 --> 00:50:50,651
HĂ©, je rigole.
Je te fais confiance, totale.
502
00:50:51,558 --> 00:50:52,650
Tiens.
503
00:50:58,231 --> 00:51:00,533
Ça te dirait de venir
habiter chez moi ?
504
00:51:00,734 --> 00:51:03,617
J'habite chez Samantha.
Tu changes de famille.
505
00:51:03,820 --> 00:51:05,327
On a une chambre vide.
506
00:51:05,530 --> 00:51:08,496
Les vieux seront d'accord.
D'accord.
507
00:51:08,700 --> 00:51:10,207
Crissements de pneu.
508
00:51:10,410 --> 00:51:13,459
C'est Samantha.
On se retrouve samedi.
509
00:51:16,541 --> 00:51:19,389
- Je te cherche partout
depuis deux heures.
510
00:51:19,586 --> 00:51:21,556
Il avait un pneu crevé.
511
00:51:21,755 --> 00:51:23,725
Je t'ai rien demandé.
Donne ton vélo.
512
00:51:23,924 --> 00:51:26,308
Je rentre tout seul.
Tu viens avec moi!
513
00:51:29,846 --> 00:51:31,483
Salut.
Salut.
514
00:51:33,767 --> 00:51:36,899
- Ce type, c'est un dealer !
Il m'a aidé.
515
00:51:37,104 --> 00:51:40,485
T'avais qu'Ă m'appeler.
Pourquoi t'as pas décroché ?
516
00:51:41,775 --> 00:51:44,658
Pourquoi t'as pas décroché ?
517
00:51:44,903 --> 00:51:46,624
Tu peux répondre ?
518
00:51:46,863 --> 00:51:49,284
J'ai pas entendu la sonnerie.
- Menteur.
519
00:51:49,491 --> 00:51:51,792
Menteur toi-mĂŞme.
Excuse-toi !
520
00:51:52,911 --> 00:51:56,008
Excuse-toi pour
ce que tu viens de dire.
521
00:52:00,585 --> 00:52:02,341
- Excuse-toi, Cyril.
522
00:52:03,714 --> 00:52:05,553
- Sinon, tu viens plus chez elle.
523
00:52:05,757 --> 00:52:08,854
- Ne dis pas ça, Gilles.
On peut rien lui dire ?
524
00:52:09,094 --> 00:52:10,766
Il te fait tourner la tĂŞte.
525
00:52:10,971 --> 00:52:13,225
Samedi dernier,
une crise de nerfs,
526
00:52:13,432 --> 00:52:16,196
aujourd'hui, on passe
2 heures Ă le chercher,
527
00:52:16,435 --> 00:52:18,191
et maintenant, il m'insulte ?
528
00:52:18,395 --> 00:52:20,151
Excuse-toi
ou tu viens plus chez elle.
529
00:52:20,355 --> 00:52:22,111
Dis pas ça !
T'as pas le droit.
530
00:52:24,985 --> 00:52:26,871
C'est lui ou c'est moi.
531
00:52:28,321 --> 00:52:30,706
T'entends ?
C'est lui ou c'est moi.
532
00:52:35,287 --> 00:52:36,840
C'est lui.
533
00:52:42,711 --> 00:52:44,052
Gilles.
534
00:52:47,215 --> 00:52:52,429
...
535
00:53:22,084 --> 00:53:22,463
...
536
00:53:25,629 --> 00:53:27,100
Tu vois ? Il est éteint.
537
00:53:27,297 --> 00:53:29,682
C'est ce qui s'est passé.
Peu importe.
538
00:53:29,883 --> 00:53:33,146
Tu aurais dĂ» m'appeler
quand tu as crevé.
539
00:53:33,345 --> 00:53:34,602
Prends l'eau.
540
00:53:42,979 --> 00:53:45,613
Je comprends pas
que tu m'aies pas appelée.
541
00:53:47,234 --> 00:53:50,864
T'as pas pensé que je pouvais
venir t'aider ?
542
00:53:51,071 --> 00:53:54,203
Que je m'inquiétais
de ne pas te voir rentrer ?
543
00:53:54,699 --> 00:53:56,787
J'ai oublié les fourchettes.
Réponds.
544
00:53:57,619 --> 00:53:59,956
Je sais pas, j'y ai pas pensé.
545
00:54:14,803 --> 00:54:16,191
Attends-moi.
546
00:54:19,432 --> 00:54:21,319
Bon appétit.
Bon appétit.
547
00:54:24,062 --> 00:54:27,859
Pourquoi est-ce que t'as voulu
que je vienne chez toi ?
548
00:54:28,191 --> 00:54:30,113
C'est toi qui me l'as demandé.
549
00:54:30,318 --> 00:54:32,786
Oui. Mais pourquoi
t'as dit oui ?
550
00:54:35,282 --> 00:54:36,919
Je sais pas.
551
00:54:49,296 --> 00:54:51,680
Tu dois me promettre
une chose, Cyril :
552
00:54:51,882 --> 00:54:53,637
ne plus aller avec ce type.
553
00:54:53,842 --> 00:54:56,262
Ne plus te laisser
approcher par lui.
554
00:54:56,469 --> 00:54:58,391
Promis ?
Oui.
555
00:55:08,982 --> 00:55:10,987
- Il abaisse son volet.
556
00:55:11,193 --> 00:55:12,664
Il le ferme à clé.
557
00:55:13,737 --> 00:55:15,576
T'as éteint ton GSM ?
558
00:55:19,826 --> 00:55:21,214
Non. Je le fais.
559
00:55:21,411 --> 00:55:24,508
Ce soir, je l'oublierai exprès
chez Samantha.
560
00:55:24,706 --> 00:55:25,964
C'est fait.
561
00:55:27,167 --> 00:55:28,839
Il approche du coin,
562
00:55:29,044 --> 00:55:30,634
passe devant toi...
563
00:55:30,837 --> 00:55:33,637
Dans ses mains,
les bacs de journaux invendus.
564
00:55:33,840 --> 00:55:35,762
Il pose les bacs,
565
00:55:36,551 --> 00:55:40,145
il ouvre son coffre,
se baisse pour ramasser les bacs...
566
00:55:43,767 --> 00:55:44,941
Non.
567
00:55:48,188 --> 00:55:50,240
Non. D'abord
la sacoche au poignet.
568
00:55:50,440 --> 00:55:51,318
Ah oui.
569
00:55:53,693 --> 00:55:55,081
Et vide-la bien.
570
00:56:02,661 --> 00:56:04,084
Non.
571
00:56:05,455 --> 00:56:06,416
Ah oui.
572
00:56:08,541 --> 00:56:09,669
Ça va.
573
00:56:15,632 --> 00:56:17,435
Regarde-moi dans les yeux.
574
00:56:17,634 --> 00:56:19,769
Si tu oublies de le fouiller,
ça veut dire quoi?
575
00:56:19,970 --> 00:56:22,817
Je vais pas oublier.
Ça veut dire quoi?
576
00:56:23,014 --> 00:56:26,443
Que je sais oĂą il a mis l'argent.
Et ça veut dire quoi?
577
00:56:27,560 --> 00:56:29,981
Tu seras soupçonné
parce que t'as travaillé chez lui.
578
00:56:30,188 --> 00:56:32,324
Et tu me donnes aux flics.
579
00:56:32,524 --> 00:56:35,371
T'as envie de m'envoyer en taule ?
Non.
580
00:56:35,652 --> 00:56:37,704
Un, tu fais quoi?
La sacoche ?
581
00:56:37,904 --> 00:56:39,707
Deux ?
La poche de sa veste.
582
00:56:39,906 --> 00:56:41,911
Et trois,
le truc au ventre.
583
00:56:43,994 --> 00:56:45,204
Allez, viens.
584
00:56:55,046 --> 00:56:56,636
On va répéter avec.
585
00:56:58,967 --> 00:57:01,102
Je vais pas le tuer, avec ça ?
Non.
586
00:57:01,303 --> 00:57:02,690
Tiens-la parle bas.
587
00:57:02,887 --> 00:57:04,608
Tu serres. C'est bien.
588
00:57:09,227 --> 00:57:10,734
Pitbull !
589
00:57:12,605 --> 00:57:13,816
Attache ça.
590
00:57:18,194 --> 00:57:20,449
Tu veux combien, comme part ?
500 euros ?
591
00:57:20,655 --> 00:57:22,910
Rien.
Pourquoi tu le fais, alors ?
592
00:57:23,116 --> 00:57:24,670
Pour toi.
593
00:57:27,162 --> 00:57:28,585
ArrĂŞte, Cyril.
594
00:57:29,914 --> 00:57:31,255
Ho !
595
00:57:43,803 --> 00:57:45,310
Qu'est-ce que tu fais ?
596
00:57:45,513 --> 00:57:47,400
Tu ne sors pas !
Pourquoi ?
597
00:57:47,599 --> 00:57:50,149
Je ne veux pas
que tu sortes seul le soir.
598
00:57:50,352 --> 00:57:52,024
Va au cinéma avec Mourad.
599
00:57:52,228 --> 00:57:54,483
Je vais avec les autres.
Qui ça ?
600
00:57:54,689 --> 00:57:56,196
Le dealer ?
Il fait pas de vélo.
601
00:57:56,399 --> 00:57:59,614
Tous les gamins, il essaie
d'en faire ses vendeurs.
602
00:57:59,819 --> 00:58:02,537
T'es nouveau, il t'a repéré.
Je veux sortir!
603
00:58:02,739 --> 00:58:03,831
Sonnette.
604
00:58:04,032 --> 00:58:06,167
ArrĂŞte, c'est Mourad.
605
00:58:08,078 --> 00:58:09,631
Allez, viens.
606
00:58:13,875 --> 00:58:17,090
Pourquoi tu veux pas
aller au cinéma avec lui ?
607
00:58:19,130 --> 00:58:22,060
Mourad, il aimerait bien
devenir ton ami.
608
00:58:23,426 --> 00:58:24,897
Sonnette.
609
00:58:25,095 --> 00:58:26,981
Allez, on y va.
Non !
610
00:58:38,400 --> 00:58:40,487
Bonsoir.
Je viens chercher Cyril.
611
00:58:40,693 --> 00:58:42,117
Entre.
612
00:58:42,320 --> 00:58:45,417
Il veut pas aller au cinéma.
Viens lui demander.
613
00:58:47,617 --> 00:58:50,168
Pourquoi tu veux pas venir ?
614
00:58:50,995 --> 00:58:52,917
Allez, viens.
Non.
615
00:58:53,123 --> 00:58:55,840
C'est en 3D. On va se marrer.
J'ai pas envie.
616
00:58:56,042 --> 00:58:58,047
Vas-y, Cyril.
Non !
617
00:59:01,339 --> 00:59:03,890
Viens.
Bon. Ben, salut.
618
00:59:04,467 --> 00:59:05,345
Salut.
619
00:59:07,220 --> 00:59:10,814
Tu viendras demain au match ?
Oui. A quelle heure ?
620
00:59:11,015 --> 00:59:12,985
A 14 h ici.
A demain.
621
00:59:13,184 --> 00:59:15,688
Excuse Cyril
auprès de tes parents.
622
00:59:24,946 --> 00:59:26,702
Cyril ?
623
00:59:31,369 --> 00:59:32,710
Cyril !
624
00:59:32,954 --> 00:59:35,671
Cyril, descends !
625
00:59:35,874 --> 00:59:37,167
Descends!
626
00:59:47,135 --> 00:59:48,179
Calme-toi !
627
00:59:48,386 --> 00:59:50,890
T'es pas mon père,
t'es pas ma mère !
628
00:59:51,097 --> 00:59:54,111
Je veux retourner au centre
Tu peux partir!
629
00:59:55,393 --> 00:59:57,149
Tu leur téléphones
et je te reconduis.
630
00:59:58,480 --> 01:00:00,615
Je veux plus rester avec toi.
631
01:00:06,529 --> 01:00:08,250
Allez... Non !
632
01:00:08,740 --> 01:00:10,033
Non !
633
01:00:11,868 --> 01:00:12,662
Cyril !
634
01:00:15,163 --> 01:00:17,049
Ouvre ! Ouvre!
635
01:00:24,547 --> 01:00:26,184
Cyril, reviens !
636
01:00:29,344 --> 01:00:34,557
...
637
01:01:46,504 --> 01:01:50,016
Bonsoir. Je suis Samantha,
la famille d'accueil de Cyril.
638
01:01:50,216 --> 01:01:53,313
Est-ce que je peux parler
avec un éducateur ?
639
01:01:54,887 --> 01:01:56,228
Oui.
640
01:01:57,557 --> 01:01:58,945
D'accord.
641
01:02:02,103 --> 01:02:03,603
...
642
01:02:03,605 --> 01:02:08,818
...
643
01:02:46,314 --> 01:02:48,366
- Papa, j'arrive pas
Ă fermer le volet.
644
01:02:48,566 --> 01:02:50,654
Qu'est-ce que tu fous, toi ?
645
01:03:28,356 --> 01:03:29,744
Il t'a vu ?
Je crois.
646
01:03:29,941 --> 01:03:30,735
Comment ça ?
647
01:03:30,983 --> 01:03:34,827
J'ai dĂ» me tourner vers lui
pour le frapper.
648
01:03:37,490 --> 01:03:39,875
Reprends ça.
Pourquoi ?
649
01:03:40,118 --> 01:03:41,790
Reprends-les !
650
01:04:04,684 --> 01:04:07,152
Le vol, c'était ton idée.
Tu l'as fait tout seul.
651
01:04:07,353 --> 01:04:11,066
Si jamais tu dis que je suis
dans le coup, je te tue!
652
01:04:11,274 --> 01:04:13,658
Maintenant, sors de ma bagnole !
Sors !
653
01:04:16,821 --> 01:04:22,034
...
654
01:06:54,103 --> 01:06:57,734
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
Je t'ai apporté quelque chose.
655
01:07:01,235 --> 01:07:04,747
Ça vient d'où ?
Je l'ai volé. Personne ne sait.
656
01:07:04,947 --> 01:07:08,044
- Une sauce lapin
et un supplément frites.
657
01:07:08,242 --> 01:07:09,500
- Ça arrive.
658
01:07:12,663 --> 01:07:17,877
...
659
01:07:36,479 --> 01:07:40,026
Je ne dirai jamais
que je te l'ai donné.
660
01:07:45,696 --> 01:07:47,784
Fous le camp.
Je le dirai Ă personne.
661
01:07:47,990 --> 01:07:51,039
Fous le camp !
Tu veux me foutre en taule ?
662
01:07:51,243 --> 01:07:53,213
Ta gueule! Monte.
663
01:07:58,292 --> 01:07:59,466
Saute.
664
01:08:02,421 --> 01:08:04,972
Ça va ?
Oui.
665
01:08:05,174 --> 01:08:07,179
Ne viens plus jamais ici.
666
01:08:10,346 --> 01:08:15,559
...
667
01:10:09,048 --> 01:10:11,812
La police te cherche
pour ce que t'as fait.
668
01:10:12,009 --> 01:10:14,477
Il faut qu'on y aille.
Range ton vélo.
669
01:10:17,640 --> 01:10:22,853
...
670
01:10:48,504 --> 01:10:50,556
Samantha...
671
01:10:55,469 --> 01:10:57,937
Pardon pour ce que
je t'ai fait au bras.
672
01:11:01,684 --> 01:11:05,065
Je voudrais venir habiter
chez toi... tout le temps.
673
01:11:08,440 --> 01:11:09,781
D'accord.
674
01:11:11,277 --> 01:11:13,329
Embrasse-moi.
675
01:11:16,490 --> 01:11:21,704
...
676
01:11:42,850 --> 01:11:44,820
"Vu que l'argent a été retrouvé,
677
01:11:45,019 --> 01:11:48,946
" La réparation demandée
par M. Surlet et son fils
678
01:11:49,148 --> 01:11:52,197
"correspond au montant
des frais d'hĂ´pital
679
01:11:52,401 --> 01:11:56,198
"et au manque Ă gagner
dĂ» Ă la fermeture de la librairie,
680
01:11:56,405 --> 01:11:59,869
"soit un total de 1750 euros.
681
01:12:01,160 --> 01:12:05,715
"Le complice étant insolvable
et actuellement en prison,
682
01:12:05,915 --> 01:12:10,340
"Mme Puccio, tutrice de l'agresseur,
Cyril Catoul, mineur,
683
01:12:10,544 --> 01:12:15,349
"s'engage Ă verser aux victimes
cette somme en 20 mensualités."
684
01:12:16,634 --> 01:12:19,398
Vous avez quelque chose
Ă ajouter ?
685
01:12:19,595 --> 01:12:21,018
Non.
Et vous ?
686
01:12:21,222 --> 01:12:22,562
Non.
687
01:12:22,765 --> 01:12:26,608
Est-ce que tu es prêt à présenter
tes excuses Ă M. Surlet ?
688
01:12:26,810 --> 01:12:28,234
Oui.
689
01:12:28,437 --> 01:12:32,068
ĂŠtes-vous prĂŞt Ă les accepter ?
Oui.
690
01:12:32,274 --> 01:12:33,781
Aloi.
691
01:12:38,697 --> 01:12:42,328
Je vous présente mes excuses
pour l'argent que je vous ai volé,
692
01:12:42,534 --> 01:12:46,592
et pour les coups que je vous
ai donnés, à vous et à votre fils.
693
01:12:47,873 --> 01:12:50,424
J'accepte tes excuses.
694
01:12:50,751 --> 01:12:53,800
Tu peux te lever
et serrer la main de M. Surlet.
695
01:12:54,004 --> 01:12:56,306
Ensuite nous signerons l'accord.
696
01:13:07,184 --> 01:13:10,281
Pourquoi est-ce que votre fils
n'est pas venu ?
697
01:13:10,938 --> 01:13:13,655
Il ne veut pas
accepter tes excuses.
698
01:13:16,819 --> 01:13:22,032
...
699
01:13:30,291 --> 01:13:36,591
...
700
01:13:39,758 --> 01:13:42,143
Change de vitesse,
mets une plus grande.
701
01:13:59,403 --> 01:14:01,953
T'as mis quelle vitesse ?
Je sais pas.
702
01:14:02,156 --> 01:14:04,540
T'as quel numéro sur ta poignée ?
Huit.
703
01:14:04,742 --> 01:14:06,628
C'est le double de moi.
704
01:14:06,827 --> 01:14:08,749
Je peux essayer ?
Oui.
705
01:14:11,915 --> 01:14:17,129
...
706
01:14:38,275 --> 01:14:41,407
Ça fait longtemps
que j'ai pas fait de vélo.
707
01:14:42,946 --> 01:14:44,667
Tu prends un sandwich ?
Oui.
708
01:15:03,967 --> 01:15:05,688
Thon ?
Oui.
709
01:15:06,762 --> 01:15:08,233
Je prends fromage.
710
01:15:23,404 --> 01:15:26,618
On fait quoi, ce soir ?
Je sais pas.
711
01:15:26,824 --> 01:15:29,707
On pourrait inviter Mourad
et faire un barbecue.
712
01:15:29,910 --> 01:15:32,211
Mais oĂą ?
Dans la petite cour.
713
01:15:33,038 --> 01:15:36,336
J'ai le truc pour mettre
le charbon de bois.
714
01:15:36,542 --> 01:15:38,962
J'invite Mourad ?
D'accord.
715
01:15:56,019 --> 01:15:58,737
AllĂ´ ? C'est Samantha.
716
01:15:58,939 --> 01:16:01,952
On voulait vous inviter ce soir
pour un barbecue.
717
01:16:02,151 --> 01:16:04,369
Avec Mourad, toi et Jeannot.
718
01:16:06,238 --> 01:16:08,492
Oui. Qu'ils viennent aussi.
719
01:16:08,699 --> 01:16:12,127
Ca va. A 18h.
720
01:16:12,327 --> 01:16:13,799
Oui.
721
01:16:13,996 --> 01:16:15,716
Il y a ses deux cousins.
722
01:16:15,914 --> 01:16:17,884
De mon âge ?
Plus ou moins.
723
01:16:24,047 --> 01:16:25,934
Et toi ?
Quoi ?
724
01:16:26,133 --> 01:16:29,514
T'invites pas un copain pour toi ?
De quoi je me mĂŞle ?
725
01:16:29,720 --> 01:16:31,310
Elle rit.
726
01:16:39,354 --> 01:16:41,656
Elle rit.
727
01:16:52,451 --> 01:16:53,625
Monsieur ?
728
01:16:54,786 --> 01:16:57,835
Il y a plus de charbon de bois ?
Non.
729
01:17:04,505 --> 01:17:07,851
Il n'y a plus de charbon.
Il y en a Ă la station.
730
01:17:08,050 --> 01:17:10,897
Je vais y aller.
Je te donne de l'argent.
731
01:17:11,094 --> 01:17:13,100
J'espère qu'il y en a encore.
732
01:17:13,305 --> 01:17:16,402
Ça coûte 5 ou 6 euros
On se retrouve Ă la maison.
733
01:17:44,378 --> 01:17:48,720
Bonjour. Un sac de charbon.
5,80 euros.
734
01:17:48,924 --> 01:17:50,680
S'il vous plaît.
Merci.
735
01:17:55,681 --> 01:17:57,234
VoilĂ .
Merci.
736
01:18:06,441 --> 01:18:08,114
Bonjour.
737
01:18:19,538 --> 01:18:22,219
T'occupe pas de lui.
Rentre dans la voiture.
738
01:18:22,416 --> 01:18:24,053
Martin !
739
01:18:24,251 --> 01:18:25,804
Martin !
740
01:18:28,880 --> 01:18:32,262
Maintenant que t'as plus ton truc,
comment tu fais ?
741
01:18:32,467 --> 01:18:35,516
Je me suis excusé.
J'en ai rien Ă foutre !
742
01:18:35,721 --> 01:18:37,940
Vas-y, essaie de me frapper
743
01:18:38,140 --> 01:18:40,441
J'ai pas envie.
744
01:18:40,642 --> 01:18:43,193
Vas-y.
745
01:19:04,458 --> 01:19:06,629
Descends, connard !
746
01:19:22,225 --> 01:19:23,103
AĂŻe !
747
01:19:26,271 --> 01:19:31,485
...
748
01:19:49,836 --> 01:19:50,845
HĂ©!
749
01:19:56,218 --> 01:19:58,021
HĂ©!
750
01:19:58,261 --> 01:20:00,432
Coups de Klaxon.
751
01:20:00,639 --> 01:20:04,400
...
752
01:20:04,601 --> 01:20:06,855
Papa! Papa !
753
01:20:12,401 --> 01:20:16,031
Il est monté dans un arbre,
et je lui ai jeté des pierres.
754
01:20:16,238 --> 01:20:18,574
T'es sûr qu'il bouge plus ?
Oui.
755
01:20:21,284 --> 01:20:23,835
Qu'est-ce que t'avais besoin
de faire ça ?
756
01:20:25,580 --> 01:20:27,799
Il est oĂą ?
Là , près d'une roulotte.
757
01:20:37,718 --> 01:20:39,308
Attends.
758
01:20:41,638 --> 01:20:46,194
On dira qu'il nous insultait
Ă la station, et tu l'as poursuivi.
759
01:20:46,393 --> 01:20:49,739
Qu'il est monté dans un arbre,
et qu'il est tombé.
760
01:20:50,021 --> 01:20:52,607
Tu l'as touché avec tes pierres ?
Il a du sang.
761
01:20:52,816 --> 01:20:56,612
Mais personne ne pourra dire
que c'est Ă cause d'une pierre.
762
01:20:57,654 --> 01:20:58,781
Oui...
763
01:20:59,698 --> 01:21:02,747
Va chercher mon portable
pour appeler une ambulance.
764
01:21:05,912 --> 01:21:11,126
...
765
01:21:38,904 --> 01:21:42,202
Sonnerie.
766
01:21:43,325 --> 01:21:48,538
...
767
01:21:58,632 --> 01:22:03,845
...
768
01:22:29,913 --> 01:22:31,040
T'as une commotion.
769
01:22:31,248 --> 01:22:34,095
Il vaut mieux
que j'appelle une ambulance.
770
01:22:34,960 --> 01:22:36,383
Non.
52330