Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,750 --> 00:00:15,750
[English subtitles are available]
2
00:01:01,920 --> 00:01:07,960
[At the First Light of Dawn]
3
00:01:01,920 --> 00:01:07,960
[Interesting]
4
00:01:07,700 --> 00:01:08,650
Lieutenant.
5
00:01:10,190 --> 00:01:11,400
I'm hot.
6
00:01:12,330 --> 00:01:14,289
Mr. Jiang can cure your poison.
7
00:01:16,870 --> 00:01:18,580
You're bleeding a lot.
8
00:01:19,910 --> 00:01:21,280
That's not my blood.
9
00:01:29,180 --> 00:01:36,240
[A Gambling House in the Western
Suburbs of Youzhou, Tang Dynasty]
10
00:01:52,190 --> 00:01:55,120
The Youzhou Prefecture is
offering a reward for their capture.
11
00:01:55,120 --> 00:01:57,820
These people are fugitives from
three provinces and five counties.
12
00:01:57,820 --> 00:01:59,110
They've committed 13 crimes
13
00:01:59,110 --> 00:02:00,780
and killed 27 people.
14
00:02:01,570 --> 00:02:03,370
It's said they're staying here.
15
00:02:04,440 --> 00:02:05,700
Give me some guidance.
16
00:02:07,370 --> 00:02:08,540
I haven't seen them.
17
00:02:09,200 --> 00:02:09,980
Get lost.
18
00:02:33,200 --> 00:02:35,060
There's a scar on his right wrist.
19
00:03:47,490 --> 00:03:58,829
[EYE FOR AN EYE 2]
20
00:04:07,690 --> 00:04:09,820
The lieutenant is called Blind Cheng.
21
00:04:10,710 --> 00:04:12,550
He's a bounty hunter.
22
00:04:14,720 --> 00:04:17,580
The government draws
pictures of bad guys on paper.
23
00:04:18,500 --> 00:04:22,360
The bounty hunters take the pictures
and catch the bad guys on paper.
24
00:04:22,769 --> 00:04:23,970
If they catches them,
25
00:04:24,870 --> 00:04:26,320
they can get a reward.
26
00:04:30,990 --> 00:04:32,490
My name is Zhang Xiaoyu.
27
00:04:33,330 --> 00:04:36,240
There are two “water”
radicals in the character "Yu".
28
00:04:36,240 --> 00:04:36,870
Stop!
29
00:04:36,990 --> 00:04:37,690
Run!
30
00:04:37,690 --> 00:04:38,159
Stop!
31
00:04:38,159 --> 00:04:39,040
This way.
32
00:04:39,990 --> 00:04:40,990
He went in there.
33
00:04:42,610 --> 00:04:42,909
Hurry!
34
00:04:42,909 --> 00:04:43,780
Where are you going?
35
00:04:43,780 --> 00:04:45,120
Brat.
36
00:04:45,280 --> 00:04:46,450
He was here just now.
37
00:04:48,690 --> 00:04:49,360
Run!
38
00:04:51,610 --> 00:04:52,409
Little dummy.
39
00:04:54,159 --> 00:04:55,360
Look at this whistle.
40
00:04:55,820 --> 00:04:57,360
I told you it was silver.
41
00:04:57,530 --> 00:04:58,360
Give it back.
42
00:05:06,700 --> 00:05:07,830
Still looking at me?
43
00:05:12,780 --> 00:05:13,650
Fine.
44
00:05:14,830 --> 00:05:16,200
You asked for it.
45
00:05:24,160 --> 00:05:25,280
Get out of my house!
46
00:05:29,370 --> 00:05:30,990
You old pig.
47
00:05:30,990 --> 00:05:31,610
I...
48
00:05:52,700 --> 00:05:53,700
Hey.
49
00:05:55,500 --> 00:05:56,530
You get out too.
50
00:06:00,450 --> 00:06:01,190
Hey.
51
00:06:04,990 --> 00:06:05,780
Here.
52
00:06:10,200 --> 00:06:11,240
Have some fruit.
53
00:06:12,580 --> 00:06:13,790
This is for you.
54
00:06:37,400 --> 00:06:38,700
Let’s hurry up.
55
00:06:38,700 --> 00:06:41,300
- We'll eat this on the way.
- Let's depart soon.
56
00:06:42,320 --> 00:06:42,990
Here.
57
00:06:45,580 --> 00:06:47,240
If Li finds out,
58
00:06:47,450 --> 00:06:48,750
no one can escape.
59
00:06:52,530 --> 00:06:54,159
For our child,
60
00:06:54,830 --> 00:06:55,740
even by walking,
61
00:06:55,740 --> 00:06:56,950
we have to make it to Chang'an.
62
00:06:56,950 --> 00:06:57,740
Yes.
63
00:07:02,110 --> 00:07:02,830
Who is it?
64
00:07:02,830 --> 00:07:04,159
It's okay. It's a kid.
65
00:07:08,740 --> 00:07:10,990
Let's depart at midnight
66
00:07:11,120 --> 00:07:12,450
and take the water route
67
00:07:12,450 --> 00:07:14,450
along the Zhang River to Weizhou.
68
00:07:14,620 --> 00:07:15,850
We'll be protected
69
00:07:15,950 --> 00:07:18,030
by masters of the martial arts world
70
00:07:18,240 --> 00:07:19,520
all along the way.
71
00:07:21,700 --> 00:07:22,540
Here.
72
00:07:24,240 --> 00:07:26,300
After we pass the Taihang Mountains,
73
00:07:26,440 --> 00:07:27,460
we'll split into four paths.
74
00:07:27,460 --> 00:07:28,830
I'll give you another one.
75
00:07:28,830 --> 00:07:29,790
In this way,
76
00:07:29,810 --> 00:07:31,420
even if the information is leaked...
77
00:07:31,420 --> 00:07:32,380
You eat it.
78
00:07:32,400 --> 00:07:34,200
And Li catches up...
79
00:07:34,230 --> 00:07:35,220
Eat.
80
00:07:35,240 --> 00:07:37,170
He won't be able to take us all down.
81
00:07:41,610 --> 00:07:43,240
As long as one person
82
00:07:43,240 --> 00:07:45,170
can survive and reach Chang'an...
83
00:08:03,460 --> 00:08:04,480
[Academy]
84
00:08:29,030 --> 00:08:31,490
Is there something you can't tell me,
85
00:08:31,850 --> 00:08:32,870
that you have to run so far
86
00:08:32,870 --> 00:08:34,570
to tattle to my father?
87
00:08:40,799 --> 00:08:44,510
[Academy]
88
00:08:44,830 --> 00:08:48,370
[The memorial tablet of
the deceased daughter He Lan]
89
00:08:46,650 --> 00:08:47,950
Li Jiulang.
90
00:08:53,780 --> 00:08:55,830
You are a beast.
91
00:08:57,530 --> 00:08:59,860
Give my daughter back!
92
00:09:15,930 --> 00:09:19,350
[Yifang]
93
00:09:36,940 --> 00:09:39,290
You look like your sister.
94
00:09:39,740 --> 00:09:41,530
Do you want to go back with me?
95
00:09:43,050 --> 00:09:46,160
I'll treat you as well as I did to her.
96
00:09:49,150 --> 00:09:50,660
Kill me.
97
00:12:17,780 --> 00:12:18,600
Who?
98
00:12:19,940 --> 00:12:20,910
Get out.
99
00:12:29,200 --> 00:12:31,110
Don't you understand?
100
00:12:31,320 --> 00:12:31,990
Get lost!
101
00:12:46,610 --> 00:12:47,540
Is it him?
102
00:12:47,660 --> 00:12:48,790
Look at those shoes.
103
00:12:51,620 --> 00:12:53,480
Why is he not afraid?
104
00:12:54,640 --> 00:12:56,190
Is he a little silly?
105
00:13:03,240 --> 00:13:04,650
Cao.
106
00:13:11,290 --> 00:13:12,080
Cao.
107
00:13:12,150 --> 00:13:12,870
Cao.
108
00:13:12,890 --> 00:13:13,870
Polo, polo.
109
00:13:13,870 --> 00:13:14,370
Let's play polo!
110
00:13:14,370 --> 00:13:15,410
Let him go!
111
00:13:18,030 --> 00:13:19,570
Pass the "ball", Jiulang!
112
00:13:20,820 --> 00:13:21,930
I missed!
113
00:13:21,980 --> 00:13:22,820
Next time.
114
00:13:22,820 --> 00:13:24,570
I will catch it next time.
115
00:14:05,280 --> 00:14:06,530
You've said so much.
116
00:14:06,880 --> 00:14:08,200
What do you want?
117
00:14:09,710 --> 00:14:11,040
Can you kill them?
118
00:14:13,570 --> 00:14:14,610
I won't kill anyone.
119
00:14:14,610 --> 00:14:15,280
Liar.
120
00:14:21,650 --> 00:14:22,440
I know
121
00:14:22,470 --> 00:14:23,790
you're great.
122
00:14:23,800 --> 00:14:25,120
You catch bad guys.
123
00:14:25,260 --> 00:14:28,120
They're so bad, why don't
you do something about it?
124
00:14:37,000 --> 00:14:37,880
Get out.
125
00:14:59,950 --> 00:15:01,360
It's a mess.
126
00:15:02,310 --> 00:15:03,470
Have you heard?
127
00:15:04,410 --> 00:15:06,870
How is the person I
asked you to investigate?
128
00:15:07,490 --> 00:15:08,370
I almost forgot.
129
00:15:08,370 --> 00:15:09,320
Wait for me.
130
00:15:11,210 --> 00:15:12,200
I was too busy.
131
00:15:12,770 --> 00:15:13,820
Don't you know?
132
00:15:13,870 --> 00:15:14,820
As soon as it's light out today,
133
00:15:14,820 --> 00:15:17,350
the streets are full
of these wanted posters.
134
00:15:18,490 --> 00:15:19,460
It's fake.
135
00:15:19,530 --> 00:15:21,180
Right.
136
00:15:21,290 --> 00:15:23,780
On this poster is Li
Jiulang from the Li family.
137
00:15:23,780 --> 00:15:25,950
It says he killed several people.
138
00:15:25,970 --> 00:15:27,580
They found the person
who wrote the posters.
139
00:15:27,580 --> 00:15:29,390
A girl asked him to write it.
140
00:15:29,520 --> 00:15:32,320
She paid a silver whistle.
141
00:15:32,450 --> 00:15:33,450
Now Li Jiulang
142
00:15:33,450 --> 00:15:34,770
wants to find this little girl.
143
00:15:34,770 --> 00:15:35,560
These people
144
00:15:35,590 --> 00:15:36,910
come for money.
145
00:15:36,930 --> 00:15:38,580
There's no limit to the bounty.
146
00:15:38,580 --> 00:15:40,110
Do you want to try your luck?
147
00:15:43,940 --> 00:15:45,260
Fine.
148
00:15:45,290 --> 00:15:46,970
This task is heartless.
149
00:15:47,210 --> 00:15:48,640
Li Jiulang's father
150
00:15:48,670 --> 00:15:50,420
is a big shot in Chang'an,
151
00:15:50,570 --> 00:15:52,520
afraid he'll cause trouble
and sent him over here.
152
00:15:52,520 --> 00:15:53,280
Take a seat.
153
00:15:53,620 --> 00:15:55,450
They say he's paranoid, epileptic,
154
00:15:55,450 --> 00:15:57,120
and addicted to Wushi Powder.
155
00:15:57,140 --> 00:15:58,530
He kills people for fun.
156
00:15:58,610 --> 00:15:59,870
He's a big villain.
157
00:16:05,360 --> 00:16:07,450
Double-check if this is your order.
158
00:16:08,660 --> 00:16:09,530
He's called
159
00:16:10,010 --> 00:16:11,470
Bai Shisan.
160
00:16:11,510 --> 00:16:12,340
Right?
161
00:16:13,370 --> 00:16:14,160
Yes.
162
00:16:16,180 --> 00:16:18,390
They say they sell fish in Liangcheng.
163
00:16:18,410 --> 00:16:20,210
The couple both live on the boat.
164
00:16:20,270 --> 00:16:21,810
They might run at any time.
165
00:16:22,320 --> 00:16:23,650
So you have to hurry up.
166
00:16:25,180 --> 00:16:26,240
Tomorrow morning.
167
00:16:26,640 --> 00:16:27,270
Okay.
168
00:16:27,490 --> 00:16:30,750
I'll arrange someone to bring
you there tomorrow morning.
169
00:16:33,070 --> 00:16:34,450
Just give the coachman
170
00:16:34,450 --> 00:16:35,780
the address and the map.
171
00:16:40,030 --> 00:16:41,160
And this.
172
00:16:41,460 --> 00:16:43,260
It's medicine for your disease.
173
00:16:48,060 --> 00:16:48,960
Not enough.
174
00:16:49,550 --> 00:16:51,000
The price for information hasn't changed.
175
00:16:51,000 --> 00:16:52,370
But transportation costs rose.
176
00:16:52,370 --> 00:16:53,490
We found her.
177
00:16:53,540 --> 00:16:54,490
We found her.
178
00:16:54,490 --> 00:16:55,740
We found that kid.
179
00:16:55,740 --> 00:16:56,660
Who?
180
00:16:56,660 --> 00:16:57,030
Where is she?
181
00:16:57,030 --> 00:16:58,320
Hurry up. They found her.
182
00:16:58,320 --> 00:16:59,610
Who? Who found her?
183
00:16:59,610 --> 00:17:00,270
I found her.
184
00:17:00,270 --> 00:17:01,530
They found her so soon?
185
00:17:03,510 --> 00:17:05,430
Money sure is a powerful thing.
186
00:17:14,280 --> 00:17:15,569
Did you receive it?
187
00:17:22,800 --> 00:17:24,349
Can you do it now?
188
00:17:29,510 --> 00:17:30,790
What are you doing?
189
00:17:33,200 --> 00:17:34,930
Are you going to trick me again?
190
00:17:39,360 --> 00:17:40,440
It's okay if you trick me,
191
00:17:40,440 --> 00:17:41,690
as long as you help me.
192
00:17:47,260 --> 00:17:48,330
You have to help me.
193
00:17:48,330 --> 00:17:49,460
It's all your fault.
194
00:17:52,780 --> 00:17:54,040
If you didn't save me,
195
00:17:54,040 --> 00:17:55,040
then I would be the one who died,
196
00:17:55,040 --> 00:17:56,320
not Cao.
197
00:17:59,740 --> 00:18:01,080
I didn't save you.
198
00:18:01,100 --> 00:18:02,420
I won't help you.
199
00:18:06,150 --> 00:18:06,940
Get lost!
200
00:18:48,030 --> 00:18:48,990
The horse is frightened.
201
00:18:48,990 --> 00:18:49,690
Hold tight.
202
00:19:23,660 --> 00:19:24,530
Who?
203
00:19:27,560 --> 00:19:29,060
I'm falling.
204
00:19:58,780 --> 00:19:59,980
Left!
205
00:20:00,010 --> 00:20:01,070
Left.
206
00:20:04,990 --> 00:20:06,360
Right foot, right foot.
207
00:20:06,360 --> 00:20:07,450
Right.
208
00:20:09,650 --> 00:20:11,440
Raise your right hand.
209
00:20:51,660 --> 00:20:52,450
Hey.
210
00:20:52,930 --> 00:20:53,720
Come here.
211
00:21:02,870 --> 00:21:03,970
What does it say?
212
00:21:05,220 --> 00:21:06,360
I can't read.
213
00:21:07,710 --> 00:21:08,710
Just draw it.
214
00:21:24,400 --> 00:21:25,290
Why are you so fierce?
215
00:21:25,290 --> 00:21:27,160
This is what it says.
216
00:21:41,690 --> 00:21:42,660
Hey.
217
00:22:12,350 --> 00:22:13,150
Hey.
218
00:22:15,260 --> 00:22:16,080
Slow down.
219
00:22:59,660 --> 00:23:00,460
Don't move.
220
00:23:22,280 --> 00:23:23,150
Are you hungry?
221
00:23:24,400 --> 00:23:25,160
Yes.
222
00:23:26,990 --> 00:23:28,990
You won't be hungry after sleeping.
223
00:24:10,940 --> 00:24:12,120
What are you doing?
224
00:24:13,340 --> 00:24:14,410
Nothing.
225
00:24:14,570 --> 00:24:15,530
There's a wolf.
226
00:24:54,370 --> 00:24:55,870
Is this wolf meat?
227
00:25:35,850 --> 00:25:39,220
[Market in Liangcheng]
228
00:25:40,990 --> 00:25:41,530
Here.
229
00:25:41,620 --> 00:25:42,630
Look carefully.
230
00:25:43,050 --> 00:25:44,450
I've long remembered it.
231
00:26:25,670 --> 00:26:27,340
You are interesting.
232
00:26:27,610 --> 00:26:28,360
You work
233
00:26:28,360 --> 00:26:29,650
with a child in tow.
234
00:26:34,880 --> 00:26:36,050
A bounty hunter?
235
00:26:36,110 --> 00:26:36,990
I know.
236
00:26:38,800 --> 00:26:40,300
You do things for money.
237
00:26:43,050 --> 00:26:44,690
How much am I worth?
238
00:26:44,730 --> 00:26:46,350
Name your price.
239
00:26:48,630 --> 00:26:50,830
After all, it's all about making money.
240
00:26:50,860 --> 00:26:52,720
There's no need to risk your life.
241
00:26:54,810 --> 00:26:55,670
Here.
242
00:26:55,700 --> 00:26:56,860
Have a drink first.
243
00:27:04,490 --> 00:27:05,770
Murder!
244
00:27:32,630 --> 00:27:33,670
Get lost!
245
00:27:42,540 --> 00:27:43,500
Watch out!
246
00:28:59,340 --> 00:29:00,330
In the water.
247
00:29:20,020 --> 00:29:20,900
Lieutenant.
248
00:29:21,620 --> 00:29:23,310
Am I mistaken?
249
00:29:23,430 --> 00:29:25,090
Lieutenant Cheng Yi.
250
00:29:26,440 --> 00:29:28,900
I served under you at Tiger Hill.
251
00:29:29,990 --> 00:29:31,400
Do you remember me?
252
00:29:32,320 --> 00:29:34,290
We fought desperately in the war,
253
00:29:34,570 --> 00:29:36,380
but what did we gain in the end?
254
00:29:38,000 --> 00:29:40,380
I just killed a few people
255
00:29:41,380 --> 00:29:43,260
and took some money.
256
00:29:44,530 --> 00:29:46,720
That should be mine.
257
00:30:02,830 --> 00:30:04,580
Is Lieutenant your name?
258
00:30:05,790 --> 00:30:06,850
Stop following me.
259
00:30:06,940 --> 00:30:07,780
Leave.
260
00:30:08,100 --> 00:30:09,080
Where do I go?
261
00:30:09,080 --> 00:30:10,610
It has nothing to do with me.
262
00:30:10,710 --> 00:30:12,030
I'll look at the map for you.
263
00:30:12,030 --> 00:30:13,110
Take me with you.
264
00:30:13,560 --> 00:30:14,610
Sir.
265
00:30:16,160 --> 00:30:16,950
Here.
266
00:30:19,820 --> 00:30:20,950
Heading to Youzhou?
267
00:30:21,010 --> 00:30:21,920
Yes.
268
00:30:22,150 --> 00:30:23,010
Get on the cart.
269
00:30:26,630 --> 00:30:27,840
I'll give you my eyes.
270
00:30:28,090 --> 00:30:29,130
I'll be blind.
271
00:30:29,380 --> 00:30:30,850
Then you'll be able to read the map.
272
00:30:30,850 --> 00:30:32,230
Shall we trade?
273
00:30:35,830 --> 00:30:36,650
Go.
274
00:31:15,540 --> 00:31:19,330
[One month after they part in Liangzhou]
275
00:32:44,130 --> 00:32:45,790
[Wanted List]
276
00:32:58,410 --> 00:32:59,660
How did you get back?
277
00:33:00,240 --> 00:33:01,660
I walked back.
278
00:33:02,980 --> 00:33:03,740
You're lying.
279
00:33:03,740 --> 00:33:04,950
I'm not lying.
280
00:33:05,640 --> 00:33:07,150
You taught me to read maps,
281
00:33:08,090 --> 00:33:09,290
make fire,
282
00:33:09,730 --> 00:33:11,240
and sleep on the tree.
283
00:33:11,670 --> 00:33:13,730
I remember everything you taught me.
284
00:33:15,860 --> 00:33:17,070
Teach me how to kill.
285
00:33:17,090 --> 00:33:18,340
I'll avenge myself.
286
00:33:31,600 --> 00:33:32,890
The stable is yours.
287
00:33:46,430 --> 00:33:47,760
You can stay if you want.
288
00:33:48,580 --> 00:33:50,440
But don't mention revenge again.
289
00:34:09,750 --> 00:34:10,880
Where are you going?
290
00:34:10,990 --> 00:34:12,300
To help you.
291
00:34:12,580 --> 00:34:13,840
I don't need your help.
292
00:34:54,840 --> 00:34:55,960
Are you okay?
293
00:34:58,400 --> 00:34:59,489
You did it?
294
00:35:00,520 --> 00:35:02,389
I just wanted to tidy up for you.
295
00:35:03,210 --> 00:35:04,790
Let me go out with you.
296
00:35:05,830 --> 00:35:06,860
No.
297
00:35:14,670 --> 00:35:16,070
The smell of alcohol.
298
00:35:14,740 --> 00:35:16,220
[Wanted List]
299
00:35:40,200 --> 00:35:41,120
Father.
300
00:35:42,740 --> 00:35:44,060
Why are you drunk again?
301
00:35:44,060 --> 00:35:45,520
Mother is looking for you.
302
00:35:45,870 --> 00:35:46,690
Kid.
303
00:35:46,840 --> 00:35:48,250
Who is your father?
304
00:35:48,970 --> 00:35:49,890
I was wrong.
305
00:35:50,410 --> 00:35:51,610
You are not my father.
306
00:37:01,190 --> 00:37:01,990
Lieutenant!
307
00:37:02,400 --> 00:37:03,240
Wake up.
308
00:37:03,610 --> 00:37:04,600
Let's go home.
309
00:37:04,820 --> 00:37:05,660
Lieutenant.
310
00:37:06,450 --> 00:37:07,360
Lieutenant.
311
00:37:07,360 --> 00:37:09,250
Wake up. Let's go home.
312
00:37:13,570 --> 00:37:17,190
[One night two months later]
313
00:37:16,040 --> 00:37:17,150
Where are we going?
314
00:37:17,660 --> 00:37:19,070
To deposit the bounty.
315
00:37:19,410 --> 00:37:21,470
You've saved up a lot of money, right?
316
00:37:22,160 --> 00:37:23,690
It's none of your business.
317
00:37:30,160 --> 00:37:30,900
Let's go.
318
00:37:30,970 --> 00:37:31,740
Why?
319
00:37:32,860 --> 00:37:33,990
Something is wrong.
320
00:38:11,140 --> 00:38:12,340
Help me deposit this.
321
00:38:17,110 --> 00:38:18,120
Wait.
322
00:38:22,630 --> 00:38:24,170
This is official silver.
323
00:38:25,610 --> 00:38:26,790
Who are you?
324
00:38:32,130 --> 00:38:33,330
Five feet southeast.
325
00:38:41,580 --> 00:38:42,840
Seven feet southwest.
326
00:38:58,090 --> 00:39:00,710
Lieutenant is a registered bounty catcher
for the Youzhou Prefecture government.
327
00:39:00,710 --> 00:39:02,530
You'd better behave.
328
00:39:02,530 --> 00:39:05,070
Drop the stolen goods and surrender.
329
00:39:07,490 --> 00:39:08,870
A blind man
330
00:39:08,990 --> 00:39:10,410
and a kid.
331
00:39:10,530 --> 00:39:13,860
You claimed to be bounty hunters.
332
00:39:14,650 --> 00:39:15,370
Right?
333
00:39:57,400 --> 00:39:58,530
Lieutenant, be careful.
334
00:39:58,530 --> 00:39:59,860
His knives spit fire.
335
00:39:59,890 --> 00:40:00,630
Shut up!
336
00:40:27,770 --> 00:40:28,620
Run!
337
00:40:36,000 --> 00:40:37,370
What was that thing?
338
00:40:37,400 --> 00:40:38,730
And why did it spit fire?
339
00:40:38,760 --> 00:40:39,760
Amazing!
340
00:40:40,410 --> 00:40:41,490
Saltpeter.
341
00:40:41,960 --> 00:40:44,490
Some people in the
military know how to use it.
342
00:40:49,540 --> 00:40:50,620
You ran so fast.
343
00:40:51,490 --> 00:40:52,570
Bullshit!
344
00:40:52,760 --> 00:40:53,840
Is it funny?
345
00:40:54,860 --> 00:40:55,740
No.
346
00:41:07,120 --> 00:41:07,990
What is this?
347
00:41:08,400 --> 00:41:08,960
Soup cake.
348
00:41:08,960 --> 00:41:09,790
Take it away.
349
00:41:13,080 --> 00:41:15,090
Mother will cook it for me when I'm sick.
350
00:41:15,090 --> 00:41:16,160
You'll be fine after eating it.
351
00:41:16,160 --> 00:41:17,020
You must eat it.
352
00:41:23,830 --> 00:41:25,370
How did your mother die?
353
00:41:27,030 --> 00:41:28,740
She died on the escape route.
354
00:41:29,400 --> 00:41:30,600
She starved to death.
355
00:41:37,450 --> 00:41:38,380
Zhang Xiaoyu.
356
00:41:38,400 --> 00:41:39,100
What?
357
00:41:40,790 --> 00:41:42,390
Find a place to sleep inside.
358
00:41:48,210 --> 00:41:49,470
You know what?
359
00:41:50,310 --> 00:41:51,400
You're fierce,
360
00:41:52,240 --> 00:41:53,990
but not scary at all.
361
00:41:56,900 --> 00:41:58,800
Just like an old yellow dog.
362
00:42:01,070 --> 00:42:02,240
Bullshit!
363
00:42:08,900 --> 00:42:10,240
Do you think
364
00:42:10,780 --> 00:42:13,280
I can be a bounty hunter in the future?
365
00:42:13,740 --> 00:42:14,990
What do you think?
366
00:42:18,570 --> 00:42:19,500
Lieutenant.
367
00:42:19,740 --> 00:42:20,950
You have many scars.
368
00:42:22,410 --> 00:42:23,790
Left from battles.
369
00:42:25,600 --> 00:42:27,000
Why did you have to fight?
370
00:42:28,410 --> 00:42:29,670
To defend my hometown.
371
00:42:32,080 --> 00:42:33,410
I don't have a hometown.
372
00:42:34,530 --> 00:42:35,390
What about you?
373
00:42:39,130 --> 00:42:40,090
Chang'an.
374
00:42:41,290 --> 00:42:43,080
Did you win the battle?
375
00:42:45,070 --> 00:42:45,830
Yes.
376
00:42:48,170 --> 00:42:49,970
Why did you leave after winning?
377
00:42:50,140 --> 00:42:51,310
No reason.
378
00:42:53,150 --> 00:42:55,010
Chang'an must be very different.
379
00:42:55,900 --> 00:42:57,630
I wish I could go and have a look.
380
00:42:57,700 --> 00:42:58,910
Let's go together.
381
00:43:01,790 --> 00:43:03,160
Nothing is different.
382
00:43:07,370 --> 00:43:10,580
The person who hurt you at the
Depository is called He Zhuzi.
383
00:43:10,580 --> 00:43:12,490
You should find clues
at Little Pimple's place
384
00:43:12,490 --> 00:43:13,700
at Fengbei Tower.
385
00:43:14,520 --> 00:43:15,320
Got it.
386
00:43:21,410 --> 00:43:22,490
Anything else?
387
00:43:24,870 --> 00:43:25,700
Stop.
388
00:43:25,820 --> 00:43:27,900
Just get to the point.
389
00:43:34,570 --> 00:43:35,570
You said
390
00:43:36,270 --> 00:43:38,290
you were familiar with the
person who delivered wine
391
00:43:38,290 --> 00:43:39,570
to the Xinfeng Tavern.
392
00:43:40,530 --> 00:43:41,530
What do you mean?
393
00:43:42,990 --> 00:43:44,650
I want to settle someone down.
394
00:43:50,620 --> 00:43:51,830
Why are you here?
395
00:43:51,930 --> 00:43:54,130
Didn't we agree to meet at the back door?
396
00:43:54,190 --> 00:43:56,380
The lieutenant was
afraid you might run away.
397
00:43:56,380 --> 00:43:58,840
Could I have slipped
away from that villain?
398
00:44:00,840 --> 00:44:02,320
The address of He Zhuzi
399
00:44:02,320 --> 00:44:03,580
is right here.
400
00:44:05,700 --> 00:44:06,910
They are fugitives.
401
00:44:06,910 --> 00:44:08,030
I took a risk.
402
00:44:08,030 --> 00:44:09,030
Give me the money.
403
00:44:09,450 --> 00:44:10,410
Lieutenant said
404
00:44:10,410 --> 00:44:11,670
he has no money for you.
405
00:44:18,950 --> 00:44:19,700
You...
406
00:44:20,890 --> 00:44:23,490
are becoming more and
more like that blind man.
407
00:45:21,450 --> 00:45:22,160
Come on.
408
00:45:31,290 --> 00:45:32,710
Come and bet with me.
409
00:45:32,740 --> 00:45:34,510
Who do you think will win?
410
00:46:26,830 --> 00:46:28,080
Kid.
411
00:46:28,830 --> 00:46:30,160
You lost.
412
00:46:37,830 --> 00:46:39,430
You're not going home today?
413
00:46:39,930 --> 00:46:41,530
I have something to tell you.
414
00:47:02,910 --> 00:47:04,040
Teach me how to kill.
415
00:47:04,610 --> 00:47:05,530
I want revenge.
416
00:47:05,530 --> 00:47:07,260
Don't talk to me about revenge.
417
00:47:11,500 --> 00:47:13,110
I found you a job.
418
00:47:13,900 --> 00:47:15,740
There is a place that brews
liquor in the west of the city.
419
00:47:15,740 --> 00:47:17,340
She's willing to take you in.
420
00:47:18,040 --> 00:47:19,330
Go with her.
421
00:47:22,620 --> 00:47:24,220
You're kicking me out again?
422
00:47:25,740 --> 00:47:27,450
Liquor is the best.
423
00:47:27,730 --> 00:47:28,780
Liquor makers
424
00:47:28,810 --> 00:47:29,620
are very virtuous.
425
00:47:29,620 --> 00:47:30,420
Let's go.
426
00:47:30,730 --> 00:47:31,600
I'm not going.
427
00:47:35,560 --> 00:47:37,270
Why can't I drink?
428
00:47:38,200 --> 00:47:39,780
Why can't I take revenge?
429
00:47:41,400 --> 00:47:43,440
Why can't I be like you?
430
00:48:01,460 --> 00:48:02,330
Let's go.
431
00:48:03,780 --> 00:48:05,150
If I die,
432
00:48:07,410 --> 00:48:08,950
will you avenge me?
433
00:48:10,380 --> 00:48:12,750
I told you I won't avenge you.
434
00:48:14,380 --> 00:48:16,240
Will you take revenge for me then?
435
00:48:19,080 --> 00:48:19,950
No.
436
00:48:37,360 --> 00:48:44,320
Night soil cart!
437
00:48:51,320 --> 00:48:52,240
Boss,
438
00:48:52,240 --> 00:48:53,990
we don't have enough nitre.
439
00:48:57,530 --> 00:48:58,570
What do we do then?
440
00:48:59,860 --> 00:49:02,200
I'll open the fire-strike bombs for you.
441
00:49:02,200 --> 00:49:03,570
Sure. This...
442
00:49:03,570 --> 00:49:04,450
No way.
443
00:49:04,750 --> 00:49:06,620
Are you trying to kill me?
444
00:49:07,440 --> 00:49:10,440
Now the quantity in the
warehouse doesn't even add up.
445
00:49:13,700 --> 00:49:16,430
You're already on the
government's bounty list.
446
00:49:16,600 --> 00:49:18,180
You were lucky
447
00:49:18,490 --> 00:49:20,000
you bumped into that
blind man the last time.
448
00:49:20,000 --> 00:49:20,800
Otherwise...
449
00:49:22,050 --> 00:49:23,090
What's going on?
450
00:49:23,450 --> 00:49:24,150
Stop!
451
00:49:24,310 --> 00:49:25,100
Stop!
452
00:49:25,500 --> 00:49:26,410
Brat!
453
00:49:26,530 --> 00:49:27,370
Stop!
454
00:49:27,370 --> 00:49:28,160
Stop!
455
00:49:28,650 --> 00:49:29,440
Don't run!
456
00:49:29,440 --> 00:49:30,240
Come here!
457
00:49:32,450 --> 00:49:32,910
Stop!
458
00:49:32,910 --> 00:49:33,540
Stop right there!
459
00:49:33,540 --> 00:49:34,080
Stop!
460
00:49:34,700 --> 00:49:35,150
Brat!
461
00:49:35,150 --> 00:49:36,080
Brat.
462
00:49:36,620 --> 00:49:38,620
Let's see where you can go this time.
463
00:49:40,660 --> 00:49:42,290
It's you again.
464
00:49:42,310 --> 00:49:43,630
You know him?
465
00:49:43,740 --> 00:49:45,210
The son of that blind man.
466
00:49:45,240 --> 00:49:47,110
Who cares whose son he is?
467
00:49:47,660 --> 00:49:48,690
Tie him up!
468
00:49:49,640 --> 00:49:50,570
Don't come over.
469
00:49:50,590 --> 00:49:51,500
Kid.
470
00:49:51,530 --> 00:49:52,860
Don't do anything stupid.
471
00:49:52,860 --> 00:49:54,070
Stay back.
472
00:49:54,100 --> 00:49:55,860
I want to borrow something from you.
473
00:49:55,860 --> 00:49:56,920
Don't block my way.
474
00:49:56,920 --> 00:49:57,870
Move!
475
00:49:57,870 --> 00:49:58,780
Okay.
476
00:49:58,800 --> 00:50:00,060
Back off.
477
00:50:00,630 --> 00:50:01,730
B-b-back off.
478
00:50:02,920 --> 00:50:03,630
Slowly.
479
00:50:04,160 --> 00:50:05,120
Slowly.
480
00:50:08,820 --> 00:50:09,810
Be careful.
481
00:50:09,810 --> 00:50:10,740
Be careful.
482
00:50:11,160 --> 00:50:11,990
Be careful.
483
00:50:16,660 --> 00:50:18,540
Be careful.
484
00:50:20,870 --> 00:50:21,660
Hurry.
485
00:50:21,690 --> 00:50:23,200
Throw him out!
486
00:50:43,480 --> 00:50:44,650
Do you want to die?
487
00:50:45,120 --> 00:50:46,040
Say something.
488
00:50:53,780 --> 00:50:55,950
I was so close to him.
489
00:50:56,530 --> 00:50:58,360
If I were as good as you,
490
00:50:58,380 --> 00:50:59,910
I could have taken revenge.
491
00:51:30,110 --> 00:51:32,170
Sir, the chicken blood you asked for.
492
00:51:39,870 --> 00:51:40,870
Look carefully.
493
00:51:50,530 --> 00:51:51,460
Did you see that?
494
00:51:52,750 --> 00:51:53,710
What?
495
00:51:54,740 --> 00:51:55,860
Look at his neck.
496
00:51:59,360 --> 00:52:00,450
You have one too.
497
00:52:06,030 --> 00:52:07,580
Use this from now on.
498
00:52:15,000 --> 00:52:16,040
What are you doing?
499
00:52:16,040 --> 00:52:17,110
Stop there!
500
00:54:03,610 --> 00:54:04,620
Sleep early.
501
00:54:04,770 --> 00:54:06,630
I'll take you to a place tomorrow.
502
00:54:49,220 --> 00:54:50,500
Kid.
503
00:54:51,070 --> 00:54:52,730
Where did you come from?
504
00:54:53,980 --> 00:54:55,910
You rascal.
505
00:54:55,930 --> 00:54:57,500
Are you here to steal?
506
00:54:57,540 --> 00:54:58,250
Tell me.
507
00:55:01,580 --> 00:55:02,980
Don't underestimate me.
508
00:55:03,870 --> 00:55:05,070
If this were a knife,
509
00:55:05,400 --> 00:55:06,800
you would have died once.
510
00:55:10,030 --> 00:55:11,220
Be good.
511
00:55:11,410 --> 00:55:15,070
There is a blind man living in this skin.
512
00:55:29,120 --> 00:55:30,490
Its name is Silang.
513
00:55:31,310 --> 00:55:32,390
It's my horse.
514
00:55:34,720 --> 00:55:36,820
Why isn't it with you?
515
00:55:37,610 --> 00:55:38,380
With me,
516
00:55:38,410 --> 00:55:39,440
it can't run.
517
00:55:39,960 --> 00:55:40,960
It'll be a shame.
518
00:55:42,410 --> 00:55:43,660
It's the best horse.
519
00:55:50,390 --> 00:55:51,600
It likes you.
520
00:55:52,190 --> 00:56:03,360
So much of our lives, we
haven’t seen each other.
521
00:56:04,480 --> 00:56:14,600
Moving as two different stars.
522
00:56:16,620 --> 00:56:27,500
That night, we met again. What a night!
523
00:56:29,570 --> 00:56:39,860
Together at last, by the candle light.
524
00:56:41,630 --> 00:56:50,790
From the night rain, spring chives are cut
525
00:56:52,670 --> 00:57:03,000
in a meal that’s freshly
cooked and mixed with yellow grain.
526
00:57:04,470 --> 00:57:13,340
Tomorrow we part across the mountains.
527
00:57:16,320 --> 00:57:25,320
And life and the world
are boundless and obscure.
528
00:57:25,420 --> 00:57:29,770
From the night rain, spring chives (chun jiu) are cut in a meal
that’s freshly cooked and mixed with yellow grain (huang liang).
529
00:57:29,770 --> 00:57:32,750
Tomorrow we part across the mountains, and
life and the world are boundless and obscure.
530
00:57:32,750 --> 00:57:35,090
Do you know what these mean?
531
00:57:38,830 --> 00:57:39,830
Chun jiu...
532
00:57:39,830 --> 00:57:40,860
is spring wine.
533
00:57:41,320 --> 00:57:42,640
Huang liang...
534
00:57:42,640 --> 00:57:43,820
His Majesty's food.
535
00:57:49,970 --> 00:57:51,180
Silang is so fast.
536
00:57:51,210 --> 00:57:53,910
I feel like the wind when I'm on its back.
537
00:57:54,760 --> 00:57:57,560
That's how birds feel
when they're flying, right?
538
00:57:58,280 --> 00:57:59,490
I think so.
539
00:58:01,400 --> 00:58:03,400
This is my first time riding a horse.
540
00:58:03,700 --> 00:58:05,950
When was your first time?
541
00:58:06,500 --> 00:58:08,420
I grew up on horse backs.
542
00:58:10,160 --> 00:58:11,330
In Chang'an?
543
00:58:11,840 --> 00:58:12,630
Yes.
544
00:58:14,590 --> 00:58:16,250
What does Chang'an look like?
545
00:58:17,740 --> 00:58:19,070
Chang'an is big.
546
00:58:20,850 --> 00:58:23,410
There is a market in front of my house.
547
00:58:24,130 --> 00:58:26,370
I go there every day.
548
00:58:27,170 --> 00:58:29,470
On the right, there's a naan shop
549
00:58:29,580 --> 00:58:30,910
and a bun shop.
550
00:58:31,700 --> 00:58:33,700
On the left, a rice wine store,
551
00:58:34,190 --> 00:58:35,530
a pepper store,
552
00:58:36,660 --> 00:58:38,740
a butcher's, a fishmonger's.
553
00:58:39,460 --> 00:58:41,660
On the west street is the Huaniao Market
554
00:58:41,810 --> 00:58:43,810
that sells silk, colorful fabrics,
555
00:58:44,200 --> 00:58:45,360
and huqin.
556
00:59:04,330 --> 00:59:05,650
Zhang Xiaoyu.
557
00:59:11,070 --> 00:59:13,000
I want to go back to Chang'an.
558
00:59:14,120 --> 00:59:15,200
After I get my revenge,
559
00:59:15,200 --> 00:59:16,610
we'll go together.
560
00:59:41,960 --> 00:59:43,240
How did you know?
561
00:59:43,710 --> 00:59:45,710
She's the person we're looking for.
562
00:59:47,990 --> 00:59:50,740
I found the person who
drew the wanted poster
563
00:59:51,530 --> 00:59:52,660
and identified him.
564
00:59:54,780 --> 00:59:56,440
This is the kid.
565
00:59:58,450 --> 00:59:59,700
How much is she worth?
566
01:00:00,540 --> 01:00:01,610
You look familiar.
567
01:00:02,370 --> 01:00:03,370
We've met before.
568
01:00:04,770 --> 01:00:06,060
At Fengbei Tower.
569
01:00:07,620 --> 01:00:08,960
Why were you there?
570
01:00:11,120 --> 01:00:13,400
Why did you draw that poster?
571
01:00:14,340 --> 01:00:16,510
Were you there that night too?
572
01:00:19,070 --> 01:00:20,490
You want revenge, right?
573
01:00:26,170 --> 01:00:28,770
What's your relationship
with that blind man?
574
01:00:30,130 --> 01:00:31,540
Why did he help you?
575
01:00:33,670 --> 01:00:34,870
He didn't help me.
576
01:00:41,490 --> 01:00:43,780
So you do want revenge.
577
01:00:54,910 --> 01:00:55,540
Hey.
578
01:01:00,770 --> 01:01:01,730
Zhang Xiaoyu.
579
01:02:48,870 --> 01:02:49,780
Don't move!
580
01:02:53,070 --> 01:02:54,740
Put down the knife.
581
01:03:00,960 --> 01:03:02,000
Hurry up!
582
01:03:03,030 --> 01:03:04,560
Strangle her to death then.
583
01:03:18,730 --> 01:03:19,610
Let's go.
584
01:03:23,540 --> 01:03:24,600
Where are we going?
585
01:03:25,780 --> 01:03:26,740
To kill someone.
586
01:03:27,790 --> 01:03:28,830
I promised you.
587
01:03:32,660 --> 01:03:34,100
Don't kill him.
588
01:03:34,430 --> 01:03:35,320
He's not my enemy.
589
01:03:35,320 --> 01:03:37,110
What do you think revenge is?
590
01:03:38,430 --> 01:03:40,380
A few more innocent dead,
591
01:03:41,390 --> 01:03:43,920
and a few more living
people who want revenge.
592
01:03:45,030 --> 01:03:46,080
That's the cost.
593
01:03:46,090 --> 01:03:47,060
What about you?
594
01:03:48,630 --> 01:03:49,960
What are you going to do?
595
01:03:53,070 --> 01:03:54,910
I've already paid the price.
596
01:03:58,690 --> 01:03:59,990
I've asked around.
597
01:04:00,530 --> 01:04:03,210
There's a team of horses
leaving town in the morning.
598
01:04:03,210 --> 01:04:04,700
Go with them.
599
01:04:04,820 --> 01:04:06,950
You could use a little help on the road.
600
01:04:07,940 --> 01:04:08,480
Okay.
601
01:04:08,550 --> 01:04:10,030
You left in a hurry.
602
01:04:10,190 --> 01:04:11,360
I scraped the bottom,
603
01:04:11,360 --> 01:04:12,490
that's all there is.
604
01:04:12,740 --> 01:04:15,040
Your cold isn't a strange disease.
605
01:04:15,290 --> 01:04:17,880
You can buy this
medicine from the Persians.
606
01:04:26,970 --> 01:04:28,280
In Chang'an,
607
01:04:28,720 --> 01:04:30,430
don't rush to buy a house.
608
01:04:31,460 --> 01:04:33,320
Rent a few places
609
01:04:34,050 --> 01:04:35,780
and then choose a suitable one.
610
01:04:38,440 --> 01:04:39,300
It's enough.
611
01:04:42,820 --> 01:04:44,990
If you hear anything in a few days,
612
01:04:45,240 --> 01:04:46,840
just pretend you don't know.
613
01:04:48,410 --> 01:04:50,250
Is it for that child?
614
01:04:51,890 --> 01:04:53,140
It's for me.
615
01:04:55,950 --> 01:04:57,030
If you go back,
616
01:04:57,050 --> 01:04:59,650
you won't be able to be
a bounty hunter anymore.
617
01:05:01,230 --> 01:05:03,100
Be an ordinary person then.
618
01:05:04,250 --> 01:05:05,750
An ordinary person?
619
01:05:09,500 --> 01:05:11,250
You wish.
620
01:05:49,620 --> 01:05:51,240
I've already paid the price.
621
01:05:51,270 --> 01:05:52,130
I don't want to.
622
01:05:57,700 --> 01:05:58,950
Let him go.
623
01:06:16,480 --> 01:06:17,620
Next question.
624
01:06:19,780 --> 01:06:21,580
What's the color in front of you?
625
01:06:23,440 --> 01:06:24,500
Black.
626
01:06:25,400 --> 01:06:26,820
Has it always been black?
627
01:06:27,960 --> 01:06:29,370
It was red at first.
628
01:06:29,670 --> 01:06:30,790
Then the dust
629
01:06:30,970 --> 01:06:32,140
turned it black.
630
01:06:33,420 --> 01:06:35,210
Is there no light at all?
631
01:06:36,280 --> 01:06:36,870
Yes.
632
01:06:37,630 --> 01:06:38,950
Not at all.
633
01:06:40,620 --> 01:06:42,120
I'll give you one eye.
634
01:06:43,240 --> 01:06:44,650
One is enough for me.
635
01:06:45,570 --> 01:06:47,370
Do you want the left or the right?
636
01:06:48,850 --> 01:06:50,180
What's the difference?
637
01:06:50,220 --> 01:06:51,240
There's a difference.
638
01:06:51,240 --> 01:06:52,440
My left eye is bigger.
639
01:06:58,900 --> 01:07:00,890
Why did you leave your hometown?
640
01:07:03,030 --> 01:07:04,690
Because I don't have a family.
641
01:07:04,910 --> 01:07:05,910
Where did they go?
642
01:07:06,730 --> 01:07:07,740
They died.
643
01:07:08,220 --> 01:07:09,630
How did you get here?
644
01:07:09,660 --> 01:07:10,990
Ask me next time.
645
01:07:12,180 --> 01:07:13,720
We have to set off tomorrow.
646
01:07:42,480 --> 01:07:43,500
Pack up.
647
01:07:43,520 --> 01:07:44,490
Let's go.
648
01:07:58,090 --> 01:07:59,010
Zhang Xiaoyu!
649
01:08:02,100 --> 01:08:03,120
Where is the kid?
650
01:08:03,140 --> 01:08:04,010
Where did she go?
651
01:08:04,010 --> 01:08:04,780
The child.
652
01:08:04,780 --> 01:08:05,760
The one who was with me.
653
01:08:05,760 --> 01:08:06,690
Zhang Xiaoyu!
654
01:08:06,740 --> 01:08:08,040
You can't even see a child.
655
01:08:08,040 --> 01:08:09,500
Are you more blind than me?
656
01:08:11,310 --> 01:08:12,150
Zhang Xiaoyu!
657
01:08:13,870 --> 01:08:14,820
Zhang Xiaoyu!
658
01:08:16,230 --> 01:08:16,990
Hey.
659
01:08:17,390 --> 01:08:19,110
The kid left.
660
01:08:20,000 --> 01:08:21,180
He left last night.
661
01:08:21,210 --> 01:08:21,740
Where did he go?
662
01:08:21,740 --> 01:08:22,569
It's been a while.
663
01:08:22,569 --> 01:08:23,540
He went back.
664
01:08:23,560 --> 01:08:24,710
He went back to Youzhou.
665
01:08:24,710 --> 01:08:25,640
How did he leave?
666
01:08:25,870 --> 01:08:27,939
I prepared a good horse for him
667
01:08:28,069 --> 01:08:30,800
and sent him back with
the best rider I could find.
668
01:08:38,060 --> 01:08:39,870
A cart can't compare to a fast horse.
669
01:08:39,870 --> 01:08:40,620
Sir,
670
01:08:40,819 --> 01:08:42,439
even if we work this horse to the bone,
671
01:08:42,439 --> 01:08:44,910
we can't get to Youzhou before dark.
672
01:08:59,250 --> 01:09:00,040
Stop.
673
01:09:08,609 --> 01:09:09,750
Silang!
674
01:09:16,990 --> 01:09:18,580
Silang!
675
01:10:05,110 --> 01:10:07,150
How long have they been gone?
676
01:10:20,670 --> 01:10:22,170
How many of us are there?
677
01:10:22,590 --> 01:10:23,710
Not less than 300.
678
01:10:25,450 --> 01:10:27,450
Come with me out of town before dawn.
679
01:10:28,030 --> 01:10:30,200
I'll catch them myself.
680
01:11:25,320 --> 01:11:26,940
I heard that a child
681
01:11:27,740 --> 01:11:29,490
has been trying to kill me.
682
01:11:30,850 --> 01:11:31,900
It's you, right?
683
01:11:48,900 --> 01:11:50,020
You're amazing.
684
01:11:52,070 --> 01:11:54,100
Unfortunately, you're not lucky.
685
01:12:01,960 --> 01:12:05,040
Didn't you say a blind
man has been helping you?
686
01:12:07,540 --> 01:12:09,240
Why isn't he here?
687
01:12:10,200 --> 01:12:12,450
It must be fun to play with him.
688
01:12:12,450 --> 01:12:15,050
Lieutenant won't care
about someone like you.
689
01:12:16,710 --> 01:12:17,630
Really?
690
01:12:19,860 --> 01:12:21,320
What kind of person am I?
691
01:12:21,690 --> 01:12:23,090
What kind of person is he?
692
01:12:24,120 --> 01:12:26,120
What's your relationship with him?
693
01:12:26,820 --> 01:12:28,030
Why
694
01:12:28,630 --> 01:12:32,200
don't you play with me?
695
01:12:35,750 --> 01:12:36,930
You're going to die.
696
01:12:37,610 --> 01:12:38,570
Are you afraid?
697
01:12:49,770 --> 01:12:51,170
After you're dead,
698
01:12:52,030 --> 01:12:53,940
I'll dig your eyes out
699
01:12:54,060 --> 01:12:55,950
and stuff them into his sockets.
700
01:12:56,120 --> 01:12:57,490
Then he'll be able to see.
701
01:12:57,490 --> 01:12:58,450
Bullshit!
702
01:12:59,160 --> 01:13:01,370
Then, I'll kill him.
703
01:13:02,630 --> 01:13:04,920
You can be reunited then.
704
01:13:05,250 --> 01:13:06,460
I'm not afraid of you.
705
01:13:07,150 --> 01:13:08,120
I'm not afraid!
706
01:13:36,280 --> 01:13:37,030
Don't come.
707
01:13:37,050 --> 01:13:37,990
Don't come.
708
01:13:37,990 --> 01:13:38,870
Don't come.
709
01:13:40,680 --> 01:13:41,860
Bullshit!
710
01:13:43,570 --> 01:13:45,530
Weren't you going to Chang'an?
711
01:13:49,040 --> 01:13:50,300
What's the difference
712
01:13:50,800 --> 01:13:52,570
if you don't go?
713
01:13:54,590 --> 01:13:55,890
Are you hurt?
714
01:13:57,420 --> 01:13:58,300
Speak.
715
01:15:10,540 --> 01:15:11,660
Hold tight.
716
01:20:27,160 --> 01:20:28,070
Behind you.
717
01:21:37,950 --> 01:21:39,200
I'm happy
718
01:21:39,820 --> 01:21:40,990
you came to play.
719
01:21:47,390 --> 01:21:49,050
But I've had enough fun.
720
01:21:55,760 --> 01:21:56,980
Lieutenant.
721
01:23:02,190 --> 01:23:05,110
[Interesting]
722
01:23:10,710 --> 01:23:12,180
Zhang Xiaoyu.
723
01:23:13,570 --> 01:23:15,370
What you said before...
724
01:23:16,820 --> 01:23:18,880
does it still count?
725
01:23:20,060 --> 01:23:21,100
I...
726
01:23:22,620 --> 01:23:24,410
I'll avenge you.
727
01:23:25,650 --> 01:23:27,690
Change places with me.
728
01:23:28,090 --> 01:23:28,760
Yes.
729
01:23:29,820 --> 01:23:31,940
I've avenged your death.
730
01:23:34,110 --> 01:23:36,320
Go home for me.
731
01:23:38,440 --> 01:23:39,950
Bullshit!
732
01:23:55,060 --> 01:23:56,600
My name is Zhang Xiaoyu.
733
01:23:57,540 --> 01:23:59,740
Yu refers to a fish in two pools of water.
734
01:24:00,910 --> 01:24:02,230
I don't know if two pools of water
735
01:24:02,230 --> 01:24:04,810
will make the fish's life better.
736
01:24:05,980 --> 01:24:06,830
But 153 days after
737
01:24:06,830 --> 01:24:09,240
I met Lieutenant,
738
01:24:10,540 --> 01:24:12,260
I lost him.
739
01:24:40,600 --> 01:24:42,200
Chang'an is really big.
740
01:24:42,910 --> 01:24:45,860
There's a market at the
entrance of where I live.
741
01:24:44,430 --> 01:24:48,120
♫ Where are the great men of the past ♫
742
01:24:46,790 --> 01:24:49,140
It nine cents for 10 pieces of naan.
743
01:24:48,930 --> 01:24:51,930
♫ And where are those of future years? ♫
744
01:24:50,130 --> 01:24:52,340
One liang of rice wine costs 3.5 cents.
745
01:24:53,030 --> 01:24:54,870
14 cents for one catty of meat.
746
01:24:53,300 --> 01:24:56,760
♫ The sky and earth forever last ♫
747
01:24:56,030 --> 01:24:58,390
A carp costs 50 cents.
748
01:24:57,280 --> 01:24:58,020
♫ Here and now I alone shed tears ♫
749
01:24:59,480 --> 01:25:01,230
I want to tell him
750
01:25:01,770 --> 01:25:03,140
the fish is delicious.
751
01:25:01,930 --> 01:25:05,430
♫ At that time ♫
752
01:25:03,660 --> 01:25:05,920
The meat is much cheaper than in Youzhou.
753
01:25:05,950 --> 01:25:09,480
♫ Why were you sad ♫
754
01:25:06,860 --> 01:25:08,460
The day lilies are blooming.
755
01:25:08,980 --> 01:25:10,710
It always rains in the morning.
756
01:25:10,820 --> 01:25:13,970
♫ When I think of it again ♫
757
01:25:11,780 --> 01:25:13,080
I think
758
01:25:13,650 --> 01:25:16,080
I'm becoming more and more
like an ordinary person.
759
01:25:14,620 --> 01:25:18,150
♫ I smile and all is clear ♫
760
01:25:49,990 --> 01:25:51,160
Keep it.
761
01:25:53,050 --> 01:25:53,920
Really?
43025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.