All language subtitles for Climax! - Casino Royale (1954).fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:-15,-738 --> 00:00:-13,-321
L'épisode suivant de
"Climax! Mystery Theater"
2
00:00:-13,-321 --> 00:00:-10,-945
a été présenté en direct live
à la télé le 21 Octobre 1954.
3
00:00:-10,-945 --> 00:00:-8,-568
Ce qui suit est la copie
Kinescope de cet événement.
4
00:00:03,022 --> 00:00:06,149
En direct d'Hollywood.
5
00:00:28,912 --> 00:00:32,206
dans cette production
6
00:00:34,831 --> 00:00:36,666
Aucune ressemblance
7
00:00:36,708 --> 00:00:38,626
avec une habituelle série
8
00:00:38,667 --> 00:00:39,584
Messieurs Dames,
9
00:00:39,626 --> 00:00:42,127
votre hĂ´te, William Lundigan.
10
00:00:42,169 --> 00:00:43,796
Bonsoir.
11
00:00:44,003 --> 00:00:45,880
Ça n'a l'air de rien,
12
00:00:45,922 --> 00:00:47,631
mais ça causé
de nombreux morts.
13
00:00:47,798 --> 00:00:49,131
certains sont devenus clochards,
14
00:00:49,131 --> 00:00:51,299
d'autres millionnaires.
15
00:00:51,341 --> 00:00:53,092
Mais très peu.
16
00:00:53,092 --> 00:00:54,510
dans les casinos français,
17
00:00:54,551 --> 00:00:56,260
on l'appelle "chaussure".
18
00:00:56,302 --> 00:00:57,761
on l'utilise au Baccarat,
19
00:00:57,803 --> 00:00:59,221
le roi des jeux d'argent,
20
00:00:59,387 --> 00:01:03,389
dans le but de s'assurer
que personne
21
00:01:03,431 --> 00:01:05,849
ne tire de mauvaises cartes,
22
00:01:05,891 --> 00:01:08,810
un jeu dont les mises
atteignent des sommets.
23
00:01:08,851 --> 00:01:11,103
un homme peut miser sa vie.
24
00:01:11,685 --> 00:01:13,853
Climax présente:
CASINO ROYALE
25
00:01:13,895 --> 00:01:16,480
Tiré du best-seller
de Ian Flemming.
26
00:01:16,897 --> 00:01:21,483
Avec Barry Nelson, Peter Lorre
et Linda Christian.
27
00:01:21,817 --> 00:01:23,692
maintenant,
28
00:01:23,734 --> 00:01:25,610
CASINO ROYALE
29
00:01:30,196 --> 00:01:34,116
CASINO ROYALE, Acte I.
30
00:01:52,000 --> 00:01:54,168
Vous êtes blessés?
31
00:01:55,001 --> 00:01:59,504
Non…jamais je n'aurais la paix.
- Ils ont essayé de vous voler?
32
00:01:59,671 --> 00:02:01,506
De me tuer.
33
00:02:02,172 --> 00:02:05,174
On ne les rattrapera pas.
34
00:02:05,675 --> 00:02:08,093
Veuillez entrer, Monsieur.
35
00:02:18,473 --> 00:02:20,224
Qu'est-ce que c'était?
36
00:02:20,266 --> 00:02:22,767
On a voulu voler quelqu'un?
37
00:02:23,268 --> 00:02:25,561
Je ne sais pas.
38
00:02:25,561 --> 00:02:28,062
J'ai entendu des coups de feu.
39
00:02:28,980 --> 00:02:32,064
Le casino est confus, M. Bond.
40
00:02:32,106 --> 00:02:33,274
C'est incompréhensible.
41
00:02:33,857 --> 00:02:37,860
Vous n'aviez pas commencé à jouer.
42
00:02:37,985 --> 00:02:40,944
- Il ne voulait pas vos gains.
- Ni mon autographe.
43
00:02:40,986 --> 00:02:44,572
Soyez assuré que la police du casino
sera Ă votre disposition.
44
00:02:44,613 --> 00:02:47,573
C'est très réconfortant.
45
00:02:47,865 --> 00:02:51,659
- Pourrais-je avoir des jetons?
- Certainement.
46
00:03:08,460 --> 00:03:11,462
7 pour la banque.
Et 3.
47
00:03:12,171 --> 00:03:15,047
La banque
a un demi-million de francs.
48
00:03:15,088 --> 00:03:17,923
Un demi-million?
Ça fait combien?
49
00:03:17,965 --> 00:03:21,551
Ça fait dans les 50000 $,
soit 5000 livres.
50
00:03:22,343 --> 00:03:23,927
Banco suivi
51
00:03:23,969 --> 00:03:27,054
Ce jeu me fascine
mais je n'y comprends rien.
52
00:03:27,095 --> 00:03:30,056
C'est un jeu,
on gagne ou on perd.
53
00:03:30,097 --> 00:03:32,474
- Vos cartes.
- Merci.
54
00:03:33,640 --> 00:03:36,434
8 pour la banque.
Et 6.
55
00:03:36,642 --> 00:03:40,269
- Il a perdu.
- C'est sur vous qu'on a tiré?
56
00:03:40,269 --> 00:03:42,729
C’est moi qu'on a manqué.
57
00:03:43,146 --> 00:03:45,856
- Vous avez vu?
- Non, on m'en a parlé.
58
00:03:45,898 --> 00:03:47,357
1 million Ă la banque.
59
00:03:48,941 --> 00:03:50,067
Banco.
60
00:03:51,942 --> 00:03:53,402
Banco.
Qu'est- ce que ça veut dire?
61
00:03:53,444 --> 00:03:55,654
- Moi contre la banque.
- Pour 1 million?
62
00:03:59,447 --> 00:04:01,239
9 sur la table.
63
00:04:01,657 --> 00:04:02,658
Et… Baccarat.
64
00:04:05,825 --> 00:04:08,452
Vous ĂŞtes aussi chanceux
qu'on le dit.
65
00:04:08,494 --> 00:04:09,620
Ah oui?
66
00:04:09,662 --> 00:04:10,953
Vous êtes une légende.
67
00:04:10,995 --> 00:04:12,621
Jimmy Bond
68
00:04:12,621 --> 00:04:14,247
Je vous ai reconnu
tout de suite.
69
00:04:14,456 --> 00:04:17,791
Je ne me connaissais pas
cette réputation.
70
00:04:17,832 --> 00:04:21,834
Si vous me donniez un tuyau?
Pour savoir jouer.
71
00:04:21,918 --> 00:04:22,919
Je vous offre un verre?
72
00:04:22,919 --> 00:04:25,128
Je m'appelle Clarence Leiter.
73
00:04:25,545 --> 00:04:28,338
- OĂą aurais-je Ă perdre?
- Avez- vous déjà perdu?
74
00:04:28,755 --> 00:04:30,131
Le bar est par ici,
venez.
75
00:04:34,717 --> 00:04:36,927
M. le Chiffre,
la banque est ouverte.
76
00:04:37,718 --> 00:04:38,928
Demain.
77
00:04:43,931 --> 00:04:45,640
Bond est très chanceux.
78
00:04:46,015 --> 00:04:48,642
- Oui.
- Et très séduisant.
79
00:04:49,141 --> 00:04:53,144
Dis-moi… a-t-il changé
depuis le temps où vous étiez…?
80
00:04:53,144 --> 00:04:55,521
Il n'a pas changé.
81
00:04:56,104 --> 00:05:00,107
- Tu veux que je lui parle
- On a le temps, je te dirai quand.
82
00:05:02,108 --> 00:05:03,566
Bonsoir Messieurs.
83
00:05:03,608 --> 00:05:05,109
- Un scotch?
- Oui, avec de I'eau.
84
00:05:05,150 --> 00:05:07,527
Un scotch,
une eau, un soda.
85
00:05:07,568 --> 00:05:09,903
- Une carte?
- Oui, Monsieur.
86
00:05:10,821 --> 00:05:13,823
Je vous ai déjà vu.
Je vous ai vu plumer
87
00:05:14,031 --> 00:05:16,407
un maharadjah Ă Deauville.
88
00:05:16,615 --> 00:05:18,825
- C'était au Baccarat?
- Oui.
89
00:05:19,117 --> 00:05:21,910
Ce jeu doit ĂŞtre fascinant,
90
00:05:22,119 --> 00:05:23,411
mais je n'y entends rien.
91
00:05:23,703 --> 00:05:27,706
C'est très facile.
Tout est une question de chance.
92
00:05:28,122 --> 00:05:31,207
Vous avez eu de la chance
d’éviter ces tirs.
93
00:05:31,499 --> 00:05:32,916
Du feu?
94
00:05:40,212 --> 00:05:42,880
Le Chiffre est de la partie.
95
00:05:42,922 --> 00:05:44,715
Je me demandais
quand vous arriveriez.
96
00:05:44,756 --> 00:05:46,716
J'allais
vous attendre Ă I'hĂ´tel.
97
00:05:47,717 --> 00:05:49,592
Je suis rattaché à une agence
de services secrets
98
00:05:49,634 --> 00:05:51,760
qui travaille
99
00:05:51,802 --> 00:05:54,012
avec vos bureaux de Washington.
100
00:05:54,387 --> 00:05:57,389
Nous avons
beaucoup d'amis communs.
101
00:05:57,431 --> 00:05:59,181
N'est-ce pas?
102
00:05:59,223 --> 00:06:00,890
Vos cartes.
103
00:06:01,099 --> 00:06:03,517
Gardez la monnaie.
104
00:06:08,186 --> 00:06:10,104
Commencez Leiter.
105
00:06:10,146 --> 00:06:11,980
Vous d'abord.
106
00:06:12,188 --> 00:06:14,481
Expliquez-moi le Baccarat
et moi I'utopie.
107
00:06:15,608 --> 00:06:17,400
La banque est un joueur.
108
00:06:17,692 --> 00:06:20,110
Le but est de gagner une partie
I'argent de la banque,
109
00:06:20,152 --> 00:06:22,486
ou I'intégralité.
110
00:06:22,695 --> 00:06:24,446
Pour jouer I'intégralité,
111
00:06:24,487 --> 00:06:26,905
on annonce "Banco".
Comme j'ai fait.
112
00:06:27,072 --> 00:06:28,781
Vous ĂŞtes ici pour vous occuper
de Ziffer,
113
00:06:28,823 --> 00:06:30,407
le Chiffre, c'est pareil.
114
00:06:30,782 --> 00:06:31,783
M'occuper?
115
00:06:32,908 --> 00:06:34,160
Vous voulez dire tuer?
116
00:06:34,201 --> 00:06:35,076
Vous n'aurez pas Ă le faire.
117
00:06:35,910 --> 00:06:37,369
Il mourra
de toute façon.
118
00:06:37,411 --> 00:06:38,870
Si vous jouez intelligemment.
119
00:06:51,878 --> 00:06:54,087
L’avez-vous déjà vu?
120
00:06:54,879 --> 00:06:56,964
Continuez Ă m'expliquer.
121
00:06:57,172 --> 00:07:00,674
Chacun de vous aura deux cartes.
122
00:07:00,966 --> 00:07:03,301
Les 10 et les figures
ne valent rien.
123
00:07:03,301 --> 00:07:05,594
Les autres
gardent leur valeur faciale.
124
00:07:06,969 --> 00:07:09,971
Le Chiffre
ressemble Ă un crapaud.
125
00:07:10,597 --> 00:07:12,890
C'est le chef
des agents soviétiques
126
00:07:12,932 --> 00:07:15,891
de Leningrad Ă Paris.
127
00:07:16,892 --> 00:07:19,060
Il est très dangereux.
128
00:07:20,393 --> 00:07:22,187
Vous pouvez regarder.
129
00:07:23,562 --> 00:07:26,856
C'est un fanatique,
il est sans pitié, incorruptible,
130
00:07:26,898 --> 00:07:28,690
tout ce qu'il fait est légal.
131
00:07:28,857 --> 00:07:32,067
Il y a un point faible.
C'est IĂ que vous entrez en jeu.
132
00:07:32,651 --> 00:07:35,653
Le but de ce jeu est de…
133
00:07:35,653 --> 00:07:37,237
gagner
le plus d'argent possible!
134
00:07:37,278 --> 00:07:40,447
Disons que j'ai deux cartes
qui font un total de trois.
135
00:07:40,655 --> 00:07:44,449
Je tire une autre carte, c'est un 6.
J’ai alors neuf points.
136
00:07:44,866 --> 00:07:47,284
Si la banque a aussi neuf,
on est ex aequo
137
00:07:47,284 --> 00:07:49,952
Alors, on commence.
138
00:07:49,952 --> 00:07:52,578
C'est ingénieux…
139
00:07:53,246 --> 00:07:54,871
Si je ne tue pas le Chiffre,
140
00:07:54,913 --> 00:07:58,540
que dois-je lui faire?
141
00:07:58,749 --> 00:08:00,458
Son point faible, c'est le jeu.
142
00:08:00,750 --> 00:08:03,960
Vous allez pouvoir le plumer
au Baccarat.
143
00:08:04,877 --> 00:08:07,462
- Pour quelle raison?
- Le détruire.
144
00:08:07,963 --> 00:08:10,964
Il joue I'argent soviétique
et a perdu 80 millions.
145
00:08:11,005 --> 00:08:13,924
Il va essayer de les récupérer.
146
00:08:13,966 --> 00:08:17,759
Il a acheté la banque avec
les derniers fonds de son parti.
147
00:08:18,343 --> 00:08:21,970
Il a 26 millions
pour récupérer les 80.
148
00:08:22,470 --> 00:08:25,556
La police soviétique
est au courant?
149
00:08:25,597 --> 00:08:26,931
Elle en a eu vent.
150
00:08:26,973 --> 00:08:28,932
C'est pourquoi il joue demain.
151
00:08:29,933 --> 00:08:32,935
S'ils regagnaient ses millions,
il pourrait crâner.
152
00:08:32,977 --> 00:08:35,353
Et si vous gagnez
et lui non…
153
00:08:35,562 --> 00:08:36,144
Alors?
154
00:08:36,937 --> 00:08:40,730
Ces relevés bancaires
VoilĂ la une des journaux.
155
00:08:41,356 --> 00:08:44,149
Le parti communiste français
perd la face
156
00:08:44,358 --> 00:08:47,150
et nous aurons accompli
notre mission.
157
00:08:49,652 --> 00:08:53,446
Chaque joueur est autorisé
Ă tirer une carte.
158
00:08:56,531 --> 00:08:58,116
Quoi d'autre?
159
00:08:58,157 --> 00:09:01,659
Vous aurez 26 millions,
comme lui.
160
00:09:01,826 --> 00:09:04,828
Je vous les remettrai
demain soir.
161
00:09:06,120 --> 00:09:08,454
Ça ne fait pas une grosse marge.
162
00:09:08,454 --> 00:09:10,289
Vous avez gagné avec moins.
163
00:09:10,330 --> 00:09:12,082
Vous jouerez demain soir.
164
00:09:12,124 --> 00:09:14,916
En attendant, faites attention.
165
00:09:14,916 --> 00:09:17,543
Ils pourraient vous tuer.
Ils ont déjà essayé.
166
00:09:18,127 --> 00:09:20,920
Que dois-je encore
savoir sur lui?
167
00:09:21,628 --> 00:09:23,213
C’est un dur.
Il tire bien.
168
00:09:23,714 --> 00:09:27,507
Il a toujours
3 lames de rasoir sur lui…
169
00:09:27,549 --> 00:09:30,009
Une dans son chapeau,
une dans sa chaussure gauche
170
00:09:30,050 --> 00:09:31,509
et une
dans son étui à cigarettes.
171
00:09:31,718 --> 00:09:33,719
Il est toujours avec 3
gardes du corps armés.
172
00:09:33,760 --> 00:09:35,636
Ils sont IĂ .
173
00:09:37,346 --> 00:09:38,513
Vous les voyez?
174
00:09:39,014 --> 00:09:41,724
Le grand blond,
c'est Basil.
175
00:09:42,432 --> 00:09:45,517
Celui qui ressemble Ă un basset,
176
00:09:45,559 --> 00:09:46,934
c'est Zoltan.
177
00:09:47,643 --> 00:09:49,394
Et le troisième,
178
00:09:49,436 --> 00:09:52,605
le maigre mystérieux, vous le voyez?
Il s'appelle sur Zuroff.
179
00:09:53,022 --> 00:09:55,773
Ils sont autant impliqués que lui,
faites attention.
180
00:09:55,814 --> 00:09:59,734
Au fait, ils logent tous dans la suite,
au-dessus de la vĂ´tre.
181
00:10:00,026 --> 00:10:03,611
C'est donc eux qui ont infesté ma chambre.
- Oh, des micros?
182
00:10:03,652 --> 00:10:06,905
J'ai compris!
Un quatre ou un cinq…
183
00:10:07,404 --> 00:10:09,822
M. Bond,
vous vous souvenez de moi?
184
00:10:10,031 --> 00:10:10,865
Valérie...
185
00:10:10,907 --> 00:10:12,282
Valérie Mathisse
186
00:10:12,324 --> 00:10:13,992
On s'est vu au casino Ă Biarritz.
187
00:10:14,034 --> 00:10:16,910
Oui, bien sûr.
Vous étiez mon porte-bonheur.
188
00:10:17,410 --> 00:10:19,411
Avec vous,
je ne pouvais pas perdre.
189
00:10:20,995 --> 00:10:23,622
- M. Clarence Leiter.
- Mlle Mathisse.
190
00:10:24,331 --> 00:10:27,500
- Je lui apprends Ă jouer au Baccarat.
- Je vous ai vus.
191
00:10:27,541 --> 00:10:29,959
Je vais tenter ma chance.
192
00:10:30,001 --> 00:10:31,710
Je ne serai
responsable de rien.
193
00:10:32,294 --> 00:10:34,086
J’étais ravi
de vous rencontrer.
194
00:10:34,128 --> 00:10:36,671
Voudriez- vous
ĂŞtre mon porte-bonheur?
195
00:10:36,713 --> 00:10:38,506
J'apprécierai,
mais je dois rentrer Ă I'hĂ´tel.
196
00:10:38,547 --> 00:10:41,424
Moi aussi.
On pourrait y aller ensemble.
197
00:10:41,424 --> 00:10:43,300
Vous ne craignez pas de rentrer
198
00:10:43,342 --> 00:10:45,301
avec une cible vivante?
199
00:10:45,510 --> 00:10:48,220
Alors, c'est sur vous
qu'on a tiré?
200
00:10:48,220 --> 00:10:49,386
Pourquoi?
201
00:10:50,304 --> 00:10:51,888
Ils ont eu
besoin d'entraînement.
202
00:10:52,722 --> 00:10:53,889
Allons-y.
203
00:10:54,306 --> 00:10:56,599
Bonne chance, M. Leiter.
204
00:10:56,641 --> 00:10:58,892
A vous aussi.
Demain.
205
00:11:11,482 --> 00:11:12,650
Pardon M. le Chiffre,
206
00:11:12,691 --> 00:11:14,275
Vous voulez toujours
votre argent
207
00:11:14,484 --> 00:11:15,902
pour demain?
208
00:11:16,401 --> 00:11:18,236
Demain, oui.
209
00:11:18,277 --> 00:11:20,071
Bonsoir.
210
00:11:25,782 --> 00:11:26,991
Cinquième?
211
00:11:27,574 --> 00:11:30,368
Vous avez dit au sixième,
je vous rejoins
212
00:11:30,576 --> 00:11:32,702
Je vous accompagne.
213
00:11:34,079 --> 00:11:35,871
Pourquoi discuter?
214
00:11:41,290 --> 00:11:43,084
En bas, je vous prie.
215
00:12:15,477 --> 00:12:17,520
Tu penses
qu'on a fouillé ta chambre?
216
00:12:17,562 --> 00:12:21,564
Non, mais on n'est jamais
assez prévoyant.
217
00:12:21,605 --> 00:12:23,356
Tu vis dangereusement.
218
00:12:23,398 --> 00:12:24,773
Dangereusement?
219
00:12:25,774 --> 00:12:27,358
On joue?
220
00:12:27,650 --> 00:12:29,860
Tout dépend, comment et où?
221
00:12:48,454 --> 00:12:50,705
Au bon vieux temps.
222
00:12:50,747 --> 00:12:52,956
Et Ă maintenant.
223
00:13:02,044 --> 00:13:03,337
Jimmy…
224
00:13:05,963 --> 00:13:08,339
C'est le Chiffre
qui t'envoie?
225
00:13:08,548 --> 00:13:11,467
Ne nie pas.
Tu I'accompagnes.
226
00:13:11,508 --> 00:13:13,760
Il t'a dit de venir ici.
227
00:13:14,135 --> 00:13:15,802
A cause du micro?
228
00:13:15,844 --> 00:13:18,971
- Le micro?
- Dans la cheminée. Avec le Chiffre au-dessus.
229
00:13:18,971 --> 00:13:21,306
- De quoi parles-tu?
230
00:13:21,347 --> 00:13:23,724
- Du micro relié à sa chambre!
231
00:13:23,766 --> 00:13:26,142
- Je I'ignorais.
- Laisse- moi te regarder.
232
00:13:26,184 --> 00:13:28,727
Tu n'as jamais su me mentir.
233
00:13:29,351 --> 00:13:31,061
Je I'ignorais.
234
00:13:31,644 --> 00:13:33,354
Quand a-t-il été placé?
235
00:13:34,063 --> 00:13:36,647
Aujourd'hui.
Quand j'étais sorti.
236
00:13:37,565 --> 00:13:39,441
Pour t'écouter?
237
00:13:39,941 --> 00:13:40,900
Si tu ignorais…
238
00:13:40,941 --> 00:13:44,943
Il ne te fait pas confiance.
239
00:13:46,028 --> 00:13:50,030
Il veut s'assurer
que tu feras ce qu'il a dit.
240
00:13:50,238 --> 00:13:51,323
Jimmy, écoute-moi.
241
00:13:51,323 --> 00:13:54,157
Je vais le faire.
Et lui aussi.
242
00:13:54,657 --> 00:13:57,951
Tu vas tout me dire,
mot pour mot.
243
00:14:00,328 --> 00:14:02,746
Mais qui trompe qui?
244
00:14:07,915 --> 00:14:10,041
Ne baisse pas la musique!
245
00:14:10,249 --> 00:14:12,834
Ne serait-ce pas du Chopin?
246
00:14:15,127 --> 00:14:17,545
Vous disiez, Valérie?
247
00:14:21,048 --> 00:14:24,841
Jimmy, vous m'aimiez.
Et je vous aimais.
248
00:14:25,717 --> 00:14:27,510
Vous ne m'avez jamais écrit.
249
00:14:27,718 --> 00:14:29,719
J'avais mes raisons.
250
00:14:30,136 --> 00:14:31,387
Que voulez-vous?
251
00:14:31,428 --> 00:14:33,429
Reprendre où vous avez arrêté?
252
00:14:34,430 --> 00:14:37,307
Vous ne devriez pas jouer
contre le Chiffre.
253
00:14:37,640 --> 00:14:40,725
Alors, vous ĂŞtes au courant
254
00:14:41,434 --> 00:14:46,521
Je vous en prie, vous travaillez
pour le SIS, il va vous tuer.
255
00:14:47,312 --> 00:14:49,438
Elle joue bien son rĂ´le.
256
00:14:50,439 --> 00:14:52,315
Vous le savez aussi?
257
00:14:52,607 --> 00:14:55,025
Faites-le pour moi.
258
00:14:55,526 --> 00:14:58,527
Je vous aimais.
Je vous aime encore.
259
00:14:58,735 --> 00:15:00,903
Je ne ferai pas ça sinon.
260
00:15:02,696 --> 00:15:03,905
C'est possible.
261
00:15:04,614 --> 00:15:08,116
Je vous en prie,
rentrez Ă Paris.
262
00:15:09,033 --> 00:15:11,201
Si vous m'avez aimée…
263
00:15:12,493 --> 00:15:14,120
Peut-ĂŞtre pas.
264
00:15:14,411 --> 00:15:16,620
Alors dans ce cas…
265
00:15:21,289 --> 00:15:22,457
Vous savez…
266
00:15:22,499 --> 00:15:24,792
Les femmes mentent,
comme les hommes.
267
00:15:25,709 --> 00:15:28,794
C’est tout
ce que vous vouliez dire?
268
00:15:28,836 --> 00:15:30,795
Allez-y, parlez.
269
00:15:32,004 --> 00:15:33,797
C'est tout. Je m'en vais.
270
00:15:33,839 --> 00:15:35,214
Attendez, Valérie!
271
00:15:35,798 --> 00:15:37,507
Je vous ai peut-être aimée.
272
00:15:38,717 --> 00:15:40,217
Mais plus maintenant.
273
00:15:44,011 --> 00:15:46,054
J’appelle I'ascenseur.
274
00:15:46,096 --> 00:15:48,097
- Non.
- Attendez.
275
00:15:51,181 --> 00:15:52,683
Un vrai mélomane!
276
00:15:56,184 --> 00:15:58,561
C'était assez honnête.
277
00:15:58,602 --> 00:16:01,187
- Pas du tout.
- Qu'est-ce qui était vrai?
278
00:16:01,229 --> 00:16:03,397
Que le Chiffre te tuera.
279
00:16:04,981 --> 00:16:06,441
Valérie…
280
00:16:06,482 --> 00:16:07,899
Il te tuera.
281
00:16:09,400 --> 00:16:11,901
Tu as bien fait ton travail.
282
00:16:12,777 --> 00:16:15,571
J'espère qu'il te paie bien.
283
00:16:15,779 --> 00:16:19,448
Je t'aime encore.
Il te tuera.
284
00:16:19,489 --> 00:16:22,491
Dis Ă ton patron
qu'il perd son temps
285
00:16:24,701 --> 00:16:28,995
Sixième étage, je pense,
pour Mlle.
286
00:16:48,464 --> 00:16:50,465
Entre, entre ma beauté.
287
00:16:51,758 --> 00:16:53,258
Alors?
288
00:16:54,760 --> 00:16:56,469
Pourquoi ces larmes?
289
00:16:56,761 --> 00:16:58,470
J'ai fait mon travail,
je vais dans ma chambre.
290
00:16:58,762 --> 00:17:00,179
Reste ici.
291
00:17:00,387 --> 00:17:01,680
Rallume-le.
292
00:17:03,681 --> 00:17:06,891
On a un micro
dans la chambre de Bond,
293
00:17:06,891 --> 00:17:09,726
tu étais si proche de lui,
294
00:17:09,768 --> 00:17:12,353
que je voulais
m'assurer de tes sentiments.
295
00:17:12,394 --> 00:17:14,771
Tu t'en es sortie
magnifiquement.
296
00:17:14,979 --> 00:17:19,482
Toutes les suspicions
se sont révélées infondées.
297
00:17:19,774 --> 00:17:21,274
Je t'ai obéi.
298
00:17:21,483 --> 00:17:23,067
Admirablement.
299
00:17:23,108 --> 00:17:24,734
Tu m'as peut-ĂŞtre
300
00:17:24,776 --> 00:17:26,361
même trop obéi.
301
00:17:27,444 --> 00:17:28,862
Comment ça?
302
00:17:29,654 --> 00:17:30,655
Rien...
303
00:17:31,364 --> 00:17:34,365
Je me demandais pourquoi
ton rouge à lèvres débordait.
304
00:17:34,406 --> 00:17:35,908
Je ne m'opposerai pas
305
00:17:35,949 --> 00:17:38,867
ce qu'un ancien amant t'embrasse.
306
00:17:40,160 --> 00:17:44,162
Mais ça nous ouvre un nouvel
angle de spéculation:
307
00:17:45,537 --> 00:17:46,664
T'aime-t-il encore?
308
00:17:48,456 --> 00:17:50,207
Tu disais avoir entendu.
309
00:17:50,248 --> 00:17:51,959
Et toi seule voyais.
310
00:17:52,249 --> 00:17:53,417
Peu importe
311
00:17:53,459 --> 00:17:55,418
Bien au contraire.
312
00:17:55,460 --> 00:17:58,796
Bond et moi,
nous sommes des rivaux.
313
00:17:58,837 --> 00:18:02,172
AllĂ´?
Pourrais- je avoir le casino?
314
00:18:03,548 --> 00:18:06,633
- AllĂ´.
- Ici James Bond.
315
00:18:06,675 --> 00:18:07,968
Oui.
316
00:18:08,134 --> 00:18:11,594
Ce que vous avez dit
Ă propos de la police.
317
00:18:11,636 --> 00:18:15,055
j'aimerais qu'on veille
sur moi jusqu'Ă demain.
318
00:18:15,429 --> 00:18:18,056
Je leur passe des instructions
immédiatement.
319
00:18:19,140 --> 00:18:21,350
- Merci.
- Bonne nuit, M. Bond.
320
00:18:32,648 --> 00:18:35,149
Il a des soupçons?
Ce genre d'homme prend toujours ces précautions.
321
00:18:35,650 --> 00:18:37,859
J'ai toujours su me protéger.
322
00:18:38,526 --> 00:18:41,236
Ils ont choisi M. Bond
pour me contrecarrer…
323
00:18:42,320 --> 00:18:44,822
Ton M. Bond a
beaucoup de chance.
324
00:18:45,154 --> 00:18:48,031
M. Bond sait jouer
ça me déplaît.
325
00:18:49,615 --> 00:18:50,825
Dis-moi.
326
00:18:52,742 --> 00:18:54,451
Il t'aime toujours?
327
00:18:55,244 --> 00:18:57,245
Bien sûr que non.
Plus maintenant.
328
00:18:57,453 --> 00:18:59,288
Tu iras le voir demain,
329
00:18:59,329 --> 00:19:01,122
car je dois gagner demain.
330
00:19:01,539 --> 00:19:03,999
J'ai 80 millions en jeu,
331
00:19:03,999 --> 00:19:06,417
et personne ne m'arrĂŞtera.
332
00:19:07,042 --> 00:19:07,834
Personne.
333
00:19:15,338 --> 00:19:17,214
- Bonsoir, M. Leiter.
- Bonsoir.
334
00:19:32,140 --> 00:19:33,724
4-3-2, s'il vous plaît.
335
00:19:33,932 --> 00:19:35,225
A Dieppe.
336
00:19:38,018 --> 00:19:40,436
M. Rudy, je vous prie.
337
00:19:42,437 --> 00:19:44,105
M. Rudy, ici Leiter
338
00:19:44,605 --> 00:19:47,023
Je voulais m'assurer
que vous étiez au courant.
339
00:19:47,231 --> 00:19:49,524
Plus tard, ce soir.
Vous serez IĂ ?
340
00:19:49,900 --> 00:19:51,692
Je ne saurais vous dire.
341
00:19:51,734 --> 00:19:53,527
Ça dépendra de la partie.
342
00:19:54,903 --> 00:19:57,195
J'aurais aimé
que vous vous en occupiez.
343
00:19:58,696 --> 00:20:02,490
L'histoire devrait
paraître en même temps.
344
00:20:02,532 --> 00:20:03,908
Bien.
345
00:20:04,825 --> 00:20:07,409
On a pu qu'à espérer
qu'il gagne.
346
00:20:08,827 --> 00:20:10,661
Je le ferai, merci,
347
00:20:10,703 --> 00:20:12,203
et je vous appelle au plus vite.
348
00:20:14,122 --> 00:20:15,497
Mr. Leiter.
349
00:20:20,000 --> 00:20:22,084
Cet argent…
350
00:20:22,084 --> 00:20:24,586
Voulez- vous bien le poser?
351
00:20:25,587 --> 00:20:28,421
Je crois qu'il s'agit
de 26 millions de francs.
352
00:20:29,297 --> 00:20:30,714
Nous les voulons.
353
00:20:31,006 --> 00:20:33,174
C'est très gênant.
354
00:20:33,216 --> 00:20:35,258
Parce que je les veux aussi.
355
00:20:35,300 --> 00:20:38,093
Vous avez 10 secondes
pour obéir.
356
00:20:48,974 --> 00:20:51,893
C'est bon.
Je prends cet appel.
357
00:20:51,935 --> 00:20:53,852
Rendez-moi service.
358
00:20:53,894 --> 00:20:55,395
Donnez cet argent au caissier,
359
00:20:55,436 --> 00:20:56,771
et dites lui bien que
360
00:20:56,771 --> 00:20:57,771
M. Bond viendra le récupérer
361
00:20:57,771 --> 00:21:00,397
- Certainement.
- Merci beaucoup.
362
00:21:02,482 --> 00:21:05,567
Décrochez.
C'est peut-ĂŞtre pour vous.
363
00:21:24,870 --> 00:21:26,663
26 millions de francs.
364
00:21:26,704 --> 00:21:28,497
- C'est exact?
- Oui.
365
00:21:32,082 --> 00:21:33,750
Leiter...
366
00:21:33,792 --> 00:21:36,085
Comment vous en ĂŞtes-vous
sorti au Baccarat?
367
00:21:36,126 --> 00:21:37,335
J’ai perdu ma chemise.
368
00:21:37,377 --> 00:21:40,462
Vous enseignez peut-ĂŞtre mal.
Une cigarette?
369
00:21:43,588 --> 00:21:46,173
Bonne chance,
et ruinez-le.
370
00:21:46,882 --> 00:21:47,967
Merci
371
00:21:48,675 --> 00:21:50,592
Navré pour votre chemise.
372
00:22:00,181 --> 00:22:02,015
Bonsoir, M. Bond.
373
00:22:02,057 --> 00:22:03,559
J'aimerais vous présenter
un vieil ami.
374
00:22:06,852 --> 00:22:09,854
Je vous connaissais
comme le Chiffre.
375
00:22:09,895 --> 00:22:12,856
C'est la mĂŞme chose.
C'est un surnom.
376
00:22:12,897 --> 00:22:15,357
Après la guerre,
on m'a expulsé.
377
00:22:15,857 --> 00:22:18,692
Je n'étais qu'un numéro
sur un passeport.
378
00:22:18,733 --> 00:22:21,569
Le Chiffre
symbolise un vague numéro.
379
00:22:21,861 --> 00:22:24,445
Ce nom semble approprié.
Mais vous êtes un sacré numéro.
380
00:22:24,487 --> 00:22:26,154
Vous me flattez.
381
00:22:27,655 --> 00:22:30,240
Nous jouons, ce soir, non?
382
00:22:30,282 --> 00:22:32,867
Bonne chance.
Ă€ vous aussi.
383
00:22:36,451 --> 00:22:37,661
Excusez-moi.
384
00:22:39,954 --> 00:22:42,455
Je vais en chercher d'autres.
385
00:22:48,167 --> 00:22:50,543
On vous demande au téléphone.
386
00:22:51,043 --> 00:22:53,044
Excusez-moi.
387
00:22:58,339 --> 00:23:00,132
Ici Bond.
388
00:23:00,340 --> 00:23:02,967
Oui, M. Bond.
Je suis un ami.
389
00:23:03,342 --> 00:23:04,467
Qui?
390
00:23:04,467 --> 00:23:05,510
M. Bond,
391
00:23:05,552 --> 00:23:08,553
il semblerait que vous soyez
attaché à ..
392
00:23:08,595 --> 00:23:10,054
une certaine Valérie.
393
00:23:10,346 --> 00:23:11,680
Vous devez savoir
394
00:23:11,722 --> 00:23:13,055
que si vous gagnez,
395
00:23:13,097 --> 00:23:14,515
elle perdra.
396
00:23:14,557 --> 00:23:16,933
Rien de plus que sa vie.
397
00:23:21,728 --> 00:23:24,520
Cette jeune femme
est des vĂ´tres.
398
00:23:24,520 --> 00:23:26,522
Pourquoi serais-je concerné
par sa mort?
399
00:23:26,563 --> 00:23:27,647
Vous ne le serez
peut-ĂŞtre pas
400
00:23:28,231 --> 00:23:31,441
C'est indiscutable,
si vous gagnez,
401
00:23:31,483 --> 00:23:33,193
elle perdra la vie.
402
00:23:33,234 --> 00:23:36,527
Excusez le dérangement,
je voulais juste vous avertir.
403
00:23:45,616 --> 00:23:47,533
Vous avez fini
avec ce téléphone?
404
00:23:48,034 --> 00:23:50,410
Gardez un oeil
sur cette Valérie Mathisse
405
00:23:50,827 --> 00:23:53,120
- Surveillez-la.
- Merci beaucoup.
406
00:23:57,831 --> 00:23:59,081
Désolé.
407
00:23:59,123 --> 00:24:01,208
Une cigarette?
408
00:24:01,208 --> 00:24:02,709
On joue au Baccarat.
409
00:24:02,751 --> 00:24:04,210
Mesdames et Messieurs,
410
00:24:04,210 --> 00:24:05,919
La banque ouvre Ă 1 million.
411
00:24:17,217 --> 00:24:20,302
CASINO ROYALE, Acte II.
412
00:24:22,303 --> 00:24:24,638
La banque ouvre Ă 1 million.
413
00:24:25,222 --> 00:24:26,305
Banco.
414
00:24:36,311 --> 00:24:37,603
Pas de carte.
415
00:24:40,105 --> 00:24:41,606
9 pour la banque.
416
00:24:43,315 --> 00:24:44,607
Et 7,
417
00:24:48,902 --> 00:24:50,903
La banque est Ă 2 millions.
418
00:24:51,319 --> 00:24:52,612
Je suis.
419
00:25:00,699 --> 00:25:01,826
Carte.
420
00:25:06,286 --> 00:25:07,787
7 pour la banque.
421
00:25:09,913 --> 00:25:11,123
Et 4.
422
00:25:16,500 --> 00:25:19,085
La banque est 4 millions.
423
00:25:24,588 --> 00:25:25,589
Banco.
424
00:25:42,098 --> 00:25:43,599
9 sur la table.
425
00:25:45,100 --> 00:25:46,184
Baccarat
426
00:25:57,773 --> 00:25:59,984
La banque est Ă 2 millions.
427
00:26:01,568 --> 00:26:02,568
Banco.
428
00:26:21,370 --> 00:26:22,872
7 Pour la banque.
429
00:26:25,372 --> 00:26:26,373
Et… 5
430
00:26:32,793 --> 00:26:35,253
La banque est Ă 4 millions.
431
00:26:41,381 --> 00:26:42,883
Banco suivi.
432
00:26:57,348 --> 00:26:58,767
9 pour la banque.
433
00:27:00,768 --> 00:27:02,060
Et 7
434
00:27:06,854 --> 00:27:09,147
La banque est Ă 8 millions.
435
00:27:17,069 --> 00:27:18,277
Banco suivi.
436
00:27:29,658 --> 00:27:30,743
Carte.
437
00:27:39,456 --> 00:27:40,956
6 pour la banque.
438
00:27:43,541 --> 00:27:44,542
Et 3
439
00:27:50,253 --> 00:27:52,630
La banque…
est Ă 16 millions.
440
00:28:02,636 --> 00:28:03,844
Banco suivi.
441
00:28:19,145 --> 00:28:20,646
9 pour la banque.
442
00:28:22,146 --> 00:28:23,439
Et 7
443
00:28:30,652 --> 00:28:33,528
Vous I'avez battu.
Il n'a plus d'argent.
444
00:28:33,820 --> 00:28:37,447
- Il m'en faut 80.
- Pas ce soir.
445
00:28:37,614 --> 00:28:40,032
La banque est Ă 32 millions.
446
00:28:44,326 --> 00:28:46,035
C’est pour vous.
447
00:28:55,833 --> 00:28:58,543
Voici 35 millions de francs.
Vous devez gagner.
448
00:28:58,834 --> 00:29:01,002
La banque est Ă 32 millions
449
00:29:05,422 --> 00:29:07,631
La banque est Ă 32 millions
450
00:29:09,632 --> 00:29:13,217
Mesdames et Messieurs,
la banque est Ă 32 millions.
451
00:29:18,220 --> 00:29:20,430
- Banco suivi.
- Attendez.
452
00:29:20,596 --> 00:29:21,763
Veuillez m'excuser,
453
00:29:21,805 --> 00:29:24,223
la somme est importante,
je vais devoir compter
454
00:29:41,108 --> 00:29:42,900
Le jeu reprend.
455
00:29:44,027 --> 00:29:45,569
Mesdames, Messieurs,
456
00:29:45,610 --> 00:29:47,987
la banque est Ă 32 millions.
457
00:29:57,701 --> 00:29:58,784
Carte.
458
00:30:07,290 --> 00:30:08,582
3 pour la banque.
459
00:30:13,585 --> 00:30:14,585
Et… 4
460
00:30:28,801 --> 00:30:30,844
Vous avez perdu.
461
00:30:30,886 --> 00:30:33,971
- Vous avez perdu une fortune.
- Il m'en reste 23.
462
00:30:34,013 --> 00:30:37,098
- Il peut se permettre de perdre.
- Je vais gagner.
463
00:30:37,140 --> 00:30:39,891
- La banque vide.
- On continue.
464
00:30:39,932 --> 00:30:41,184
Un instant.
465
00:30:48,396 --> 00:30:50,980
La banque est Ă 23 millions.
466
00:31:00,778 --> 00:31:01,862
Suivi.
467
00:31:23,582 --> 00:31:25,167
9 sur la table.
468
00:31:28,460 --> 00:31:29,586
Baccarat.
469
00:31:46,845 --> 00:31:51,765
Ma canne est dans votre dos,
mais c'est revolver, pas une canne.
470
00:31:51,807 --> 00:31:56,768
Je pourrais vous exploser
la colonne sans un bruit.
471
00:31:57,643 --> 00:32:00,019
Faites semblant
de vous évanouir.
472
00:32:00,061 --> 00:32:02,980
Je vous ramasserai.
Je vais compter jusqu'Ă 10
473
00:32:03,563 --> 00:32:06,564
et vous m'accompagnerez
chercher I'argent.
474
00:32:07,065 --> 00:32:10,067
Si vous appelez Ă I'aide,
je tirerai.
475
00:32:10,776 --> 00:32:14,236
Un… deux… Trois…
476
00:32:14,278 --> 00:32:17,738
quatre… cinq… six…
477
00:32:22,949 --> 00:32:25,659
Ça va, je vais bien.
Occupez-vous des jetons.
478
00:32:25,701 --> 00:32:26,827
OĂą est Mlle Mathisse?
479
00:32:26,868 --> 00:32:29,161
Elle est partie il y a peu
Avec M. le Chiffre.
480
00:32:29,369 --> 00:32:30,870
Tout va bien?
481
00:32:30,870 --> 00:32:32,329
Ils sont partis?
482
00:32:32,371 --> 00:32:33,914
J’ai entendu la nouvelle.
483
00:32:33,955 --> 00:32:35,832
35 millions.
OĂą est Mlle Mathisse?
484
00:32:35,873 --> 00:32:37,749
Je I'ai perdue
dans la panique.
485
00:32:38,166 --> 00:32:41,543
Je I'ai suivie
quand elle a retiré de I'argent.
486
00:32:41,585 --> 00:32:43,460
Elle a retiré…
35 millions?
487
00:32:44,253 --> 00:32:45,712
Chaque centime.
488
00:32:45,753 --> 00:32:48,005
- J'ignorais…
- Attendez!
489
00:32:48,046 --> 00:32:50,214
Mr Bond, nous avons calculé
490
00:32:50,256 --> 00:32:52,133
Le compte s'élève à 87 millions.
491
00:32:52,174 --> 00:32:54,342
j'ai établi le chèque…
492
00:32:54,384 --> 00:32:56,510
oĂą est Mlle Matisse?
493
00:32:56,552 --> 00:32:59,137
- Elle a quitté le casino.
- Seule?
494
00:33:00,345 --> 00:33:02,221
Cherchez partout.
495
00:33:02,221 --> 00:33:04,306
Mettez le chèque en sécurité.
496
00:33:04,347 --> 00:33:06,640
Mettez ça au musée de
Scotland Yard!
497
00:33:06,682 --> 00:33:07,558
OĂą I'avez-vous eu?
498
00:33:10,518 --> 00:33:13,519
- Puis-je vous débarrasser?
- Avez-vous vu Mlle Matisse?
499
00:33:13,519 --> 00:33:18,022
- Tout le monde me la réclame.
- Elle doit être très populaire.
500
00:33:18,063 --> 00:33:19,315
- Qui I'a demandée?
501
00:33:19,315 --> 00:33:21,316
- M. Bond.
- Qui d'autre?
502
00:33:21,357 --> 00:33:23,317
- M. le Chiffre.
- Vraiment?
503
00:33:23,358 --> 00:33:24,775
Il a perdu gros.
504
00:33:24,817 --> 00:33:27,444
Il a peut-ĂŞtre besoin
de réconfort.
505
00:33:27,485 --> 00:33:29,528
Possible. Merci.
506
00:33:55,501 --> 00:33:58,003
Je suis désolé,
pardonnez-moi.
507
00:34:01,504 --> 00:34:03,215
OĂą est Mlle Matisse?
508
00:34:03,505 --> 00:34:06,799
- Pardon?
- OĂą est Mlle Matisse?
509
00:34:06,799 --> 00:34:09,218
Cette arme a certainement
un silencieux,
510
00:34:09,509 --> 00:34:12,428
OĂą est Mlle Matisse?
511
00:34:13,220 --> 00:34:15,221
Elle a quitté la table.
512
00:34:15,930 --> 00:34:17,305
OĂą est le Chiffre?
513
00:34:17,514 --> 00:34:19,265
OĂą est Herr Ziffer?
514
00:34:19,306 --> 00:34:22,517
Je ne sais pas qui vous ĂŞtes
ni ce que vous voulez
515
00:34:22,725 --> 00:34:26,310
Mais je sais que le Chiffre
est rentré à I'hôtel.
516
00:34:40,109 --> 00:34:41,194
Opérateur,
517
00:34:42,986 --> 00:34:44,112
Opérateur!
518
00:34:46,197 --> 00:34:47,322
Opérateur!
519
00:34:47,906 --> 00:34:51,116
Je ne I'ai pas vue,
mais il y a d'autres ascenseurs.
520
00:34:51,158 --> 00:34:55,118
Sixième.
Chambre 65
521
00:35:10,377 --> 00:35:12,795
Appelez James Bond pour moi.
522
00:35:30,680 --> 00:35:34,057
C’est Leiter.
Vous avez signé le chèque?
523
00:35:34,099 --> 00:35:36,976
Non, je cherche Valérie.
Vous I'avez trouvée?
524
00:35:37,183 --> 00:35:41,103
Pas encore.
Mais le Chiffre est en route,
525
00:35:41,103 --> 00:35:43,062
alors faites attention
au chèque.
526
00:35:43,104 --> 00:35:45,480
Je m'en occupe.
Occupez-vous de Valérie.
527
00:36:43,054 --> 00:36:46,473
Non, M. Bond.
Le Chiffre m'a demandé de vous appeler.
528
00:36:46,514 --> 00:36:49,641
Je vous avais dit
que Mlle Matisse perdrait.
529
00:36:49,683 --> 00:36:52,059
Mais le Chiffre
vous donne une chance.
530
00:36:52,268 --> 00:36:55,644
Mlle Mathisse vivra
en échange du chèque.
531
00:36:56,061 --> 00:36:58,646
Vous la détenez, c'est ça?
532
00:36:58,688 --> 00:37:01,273
Nous donnez-vous ce chèque?
533
00:37:01,273 --> 00:37:02,648
Non, je ne crois pas.
534
00:37:02,690 --> 00:37:05,400
Pas un geste.
535
00:37:05,442 --> 00:37:07,443
J'ai dit: pas un geste.
536
00:37:08,569 --> 00:37:10,445
Fermez la porte et allumez.
537
00:37:13,946 --> 00:37:18,657
Apparemment, nous devons
discuter de certaines choses.
538
00:37:21,743 --> 00:37:25,119
Comme de ce chèque
de 87 millions de francs.
539
00:37:25,161 --> 00:37:29,039
De I'argent fourni en partie
par les services secrets.
540
00:37:29,247 --> 00:37:32,248
Grâce à leur argent,
notre chère Valérie.
541
00:37:33,750 --> 00:37:38,835
Valérie Mathisse,
agent du deuxième bureau.
542
00:37:39,044 --> 00:37:41,462
Je ne I'ai su qu'aujourd'hui.
543
00:37:42,254 --> 00:37:45,215
Tu aurais dĂ» mourir,
mais je me suis dit…
544
00:37:45,256 --> 00:37:49,050
j'ai laissé ta vie entre
les mains de cet Américain.
545
00:37:49,550 --> 00:37:51,635
Non pas qu'il semble
s'en préoccuper…,
546
00:37:51,676 --> 00:37:53,719
son travail passe
toujours en premier.
547
00:37:53,928 --> 00:37:55,345
Il le fallait.
548
00:37:55,637 --> 00:37:59,222
Peut- ĂŞtre.
C’était une erreur.
549
00:37:59,555 --> 00:38:04,350
Si j'avais su que la France
avait prévu des fonds pour vous.
550
00:38:04,391 --> 00:38:07,352
Pourquoi de ne m’avoir rien dit?
551
00:38:07,519 --> 00:38:10,521
Je crois que
je peux répondre à ça.
552
00:38:12,313 --> 00:38:15,023
Comme vous devez le savoir,
M. Bond,
553
00:38:15,439 --> 00:38:18,525
aucun agent spécial
n'est jamais sûr
554
00:38:19,025 --> 00:38:22,318
qu'un autre agent
ne travaille pas pour I'ennemi.
555
00:38:22,360 --> 00:38:23,903
Bien que
j'ai toujours cru
556
00:38:23,945 --> 00:38:27,947
que I'amour
impliquait la confiance.
557
00:38:28,823 --> 00:38:30,115
Tu m'aimes, Jimmy?
558
00:38:31,323 --> 00:38:34,325
Il est trop sensé
pour répondre à ça.
559
00:38:34,367 --> 00:38:36,368
Dans tous les cas,
560
00:38:36,410 --> 00:38:39,120
aucun de vous
ne veut voir I'autre blessé.
561
00:38:40,204 --> 00:38:42,539
Très confortable
quand on considère
562
00:38:43,122 --> 00:38:46,624
que je veux ce chèque
de 87 millions de francs.
563
00:38:46,999 --> 00:38:50,334
Oui, M. Bond.
Vous m'avez presque détruit.
564
00:38:50,334 --> 00:38:53,128
Vous avez presque réussi.
565
00:38:53,169 --> 00:38:55,921
Ma vie dépend de ce chèque.
566
00:38:57,505 --> 00:39:00,132
Tout comme la vĂ´tre.
567
00:39:08,720 --> 00:39:11,722
CASINO ROYALE, Acte III.
568
00:39:16,599 --> 00:39:18,809
Basil, vous ĂŞtes si maladroit.
569
00:39:18,851 --> 00:39:20,810
Je ne vous ai pas demandé
570
00:39:20,852 --> 00:39:22,811
de le frapper si fort.
571
00:39:27,188 --> 00:39:29,690
Doucement!
Pas si fort.
572
00:39:32,900 --> 00:39:35,568
Un vrai dur Ă cuire.
573
00:39:35,609 --> 00:39:38,194
S'il se bat encore,
frappez-le Ă nouveau.
574
00:39:38,236 --> 00:39:41,405
Mais I'un après I'autre.
575
00:39:41,822 --> 00:39:44,614
Comme vous avez pu le remarquer,
576
00:39:44,990 --> 00:39:46,658
nous sommes très sérieux.
577
00:39:46,700 --> 00:39:50,702
Votre bonne santé
n'est rien Ă nos yeux.
578
00:39:52,077 --> 00:39:53,495
Répondez.
579
00:39:54,287 --> 00:39:55,496
Relevez-le.
580
00:39:56,204 --> 00:39:59,415
Au cas oĂą vous deviendriez
ambitieux, croyez-moi...
581
00:40:07,502 --> 00:40:11,172
C'est encore Leiter.
Vous avez trouvé Valérie?
582
00:40:11,672 --> 00:40:13,757
Oui, elle est ici.
583
00:40:13,798 --> 00:40:16,050
Bien. Tout va bien alors.
584
00:40:16,091 --> 00:40:19,301
Le Chiffre a tenté
quelque chose?
585
00:40:19,885 --> 00:40:21,886
Je ne crois pas.
586
00:40:21,927 --> 00:40:23,470
Il le fera.
587
00:40:23,470 --> 00:40:25,804
Je pars tout raconter
Ă la presse.
588
00:40:25,804 --> 00:40:27,181
Bonne nuit.
589
00:40:27,389 --> 00:40:29,974
Qui y a-t-il?
590
00:40:31,099 --> 00:40:36,394
Rien. Tout va bien…
Désolé d'avoir perdu votre chemise.
591
00:40:36,436 --> 00:40:38,771
Ce n'est rien.
On se parle demain.
592
00:40:39,188 --> 00:40:40,271
Peut- être…
593
00:40:41,397 --> 00:40:43,774
Peut-ĂŞtre
qu'il vous parlera demain.
594
00:40:43,982 --> 00:40:46,192
Si vous nous donnez ce chèque.
595
00:40:47,567 --> 00:40:50,152
J’ai mis du temps à le gagner,
596
00:40:50,194 --> 00:40:51,819
vous en mettrez plus
à le récupérer.
597
00:40:51,861 --> 00:40:55,863
Je ne crois pas.
Sincèrement, je ne crois pas.
598
00:40:56,489 --> 00:40:59,324
Si on arrĂŞtait de jouer.
599
00:40:59,366 --> 00:41:02,159
Il est prĂŞt pour le bain.
600
00:41:08,871 --> 00:41:11,122
Pardonne-moi, ma beauté.
601
00:41:11,164 --> 00:41:13,457
Je ne voulais pas te négliger.
602
00:41:13,873 --> 00:41:15,458
Qui sait, peut-être…
603
00:41:16,166 --> 00:41:18,251
peut-ĂŞtre que
tu peux le convaincre?
604
00:41:22,754 --> 00:41:23,879
Emmène-la,
605
00:41:24,463 --> 00:41:26,464
Ă son premier cri,
606
00:41:26,506 --> 00:41:30,883
il est mort.
607
00:41:37,178 --> 00:41:39,638
Bien, M. Bond,
608
00:41:39,680 --> 00:41:41,181
OĂą est cet argent?
609
00:41:43,765 --> 00:41:46,642
Vous devriez le savoir,
610
00:41:46,642 --> 00:41:48,977
maintenant,
je suis plutôt sans pitié.
611
00:41:49,560 --> 00:41:52,646
Si vous continuez
Ă vous entĂŞter,
612
00:41:53,354 --> 00:41:57,357
je devrais vous torturer,
vous torturer Ă en devenir fou.
613
00:41:57,398 --> 00:42:01,651
Croyez-moi, vous n'avez
plus aucun espoir. Aucun!
614
00:42:01,693 --> 00:42:03,568
Elle non plus.
615
00:42:04,069 --> 00:42:07,654
Et si vous arrĂŞtiez un peu
de parler?
616
00:42:09,738 --> 00:42:10,864
D'accord.
617
00:42:12,365 --> 00:42:14,408
Vous voyez cet outil?
618
00:42:14,449 --> 00:42:18,159
Très facile à utiliser.
Il sert Ă plein de choses.
619
00:42:19,160 --> 00:42:21,161
Mon ami,
vous vous souvenez
620
00:42:21,662 --> 00:42:24,747
de I'homme qui avait
un revolver dans sa canne?
621
00:42:25,539 --> 00:42:27,248
C'était un expert.
622
00:42:27,957 --> 00:42:30,041
Malheureusement,
il est parti, mais…
623
00:42:30,542 --> 00:42:32,835
J'ai appris quelques-uns
de ses tours.
624
00:42:36,628 --> 00:42:40,256
Alors, vous allez me dire
où est ce chèque?
625
00:42:43,757 --> 00:42:45,426
Non?
626
00:42:50,720 --> 00:42:52,221
Très bien.
627
00:42:52,846 --> 00:42:55,723
Je crois savoir
comment nous mettre d'accord.
628
00:43:05,145 --> 00:43:06,645
Insoutenable, hein?
629
00:43:08,314 --> 00:43:11,815
Écoutez, M. Bond…
Si vous continuez comme ça,
630
00:43:12,232 --> 00:43:14,942
je vais devoir
m'attaquer à Valérie.
631
00:43:15,234 --> 00:43:17,485
Vous ne me laissez pas le choix.
632
00:43:17,527 --> 00:43:19,320
Je ne peux pas vous laisser
me détruire.
633
00:43:20,528 --> 00:43:23,905
- Je vous ai déjà détruit.
- Vous croyez?
634
00:43:23,947 --> 00:43:26,698
Je ne suis pas un héros,
635
00:43:26,740 --> 00:43:28,742
mais je peux
vous dire une chose.
636
00:43:29,033 --> 00:43:31,201
Vous ne tirerez rien de moi
637
00:43:31,534 --> 00:43:33,910
La mort
fait partie de mon travail.
638
00:43:34,119 --> 00:43:36,329
Du mien aussi, M. Bond.
639
00:43:36,370 --> 00:43:38,080
Vous adorez ça.
640
00:43:38,122 --> 00:43:40,123
Comment avez- vous deviné?
641
00:43:40,914 --> 00:43:43,916
Vous êtes obstiné, M. Bond.
642
00:43:45,709 --> 00:43:49,420
Je crois
que vous en avez eu assez.
643
00:43:51,504 --> 00:43:53,213
OĂą est cet argent?
644
00:43:54,213 --> 00:43:57,591
Il y a une légère différence.
C’est un chèque.
645
00:43:57,633 --> 00:43:59,800
La police vous retrouvera.
646
00:43:59,800 --> 00:44:01,885
Ne vous en faites pas.
647
00:44:01,927 --> 00:44:05,054
C'est très facile.
VoilĂ I'histoire:
648
00:44:05,095 --> 00:44:10,098
après notre partie, on s'est
rencontré, et, bon joueur,
649
00:44:10,306 --> 00:44:14,726
vous me I'avez donné, donc
vous le signerez en mon nom,
650
00:44:14,726 --> 00:44:17,393
c'est simple.
OĂą est cet argent?
651
00:44:18,895 --> 00:44:20,520
Est-il?
652
00:44:21,687 --> 00:44:25,190
Je sais qu'il est caché, ici,
quelque part.
653
00:44:25,899 --> 00:44:29,317
On I'a cherché,
vous ĂŞtes malins. OĂą est-il?
654
00:44:31,318 --> 00:44:32,694
D'accord.
655
00:44:34,695 --> 00:44:37,155
Tu devrais descendre,
656
00:44:37,197 --> 00:44:40,114
M. Leiter pourrait arriver…
657
00:44:40,114 --> 00:44:42,116
il sera très énervé
658
00:44:42,158 --> 00:44:44,076
quand il verra son ami
659
00:44:44,076 --> 00:44:46,202
quand on aura fini avec lui.
660
00:44:48,286 --> 00:44:53,081
Vas-y, Basil et cette fois,
ne te retiens pas.
661
00:44:55,499 --> 00:44:58,500
- ArrĂŞtez! Je te dirai tout!
- OĂą est- il?
662
00:44:59,000 --> 00:45:02,294
Quand je suis arrivée,
il y avait un tournevis…
663
00:45:02,336 --> 00:45:04,295
- Valérie. Tais-toi!
- Un tournevis?
664
00:45:04,337 --> 00:45:07,172
Que peut-on dévisser?
665
00:45:07,381 --> 00:45:09,298
Où pourrait-on…
666
00:45:09,674 --> 00:45:12,967
- OĂą vous vous en ĂŞtes servis?
- Devinez!
667
00:45:13,467 --> 00:45:14,801
D'accord… D'accord.
668
00:45:16,885 --> 00:45:20,054
Comme vous voudrez.
669
00:45:20,096 --> 00:45:22,389
On va
fouiller, on va tout démonter.
670
00:45:22,973 --> 00:45:26,182
Et si je ne le trouve pas,
je vous démonterai.
671
00:45:26,224 --> 00:45:27,600
Tous les deux!
672
00:45:33,895 --> 00:45:35,271
Je suis désolée.
673
00:45:36,272 --> 00:45:39,982
Je ne pouvais pas supporter
ce qu'il te faisait.
674
00:45:42,191 --> 00:45:43,818
Chéri,
675
00:45:43,859 --> 00:45:46,860
tu es très courageux,
moi pas.
676
00:45:52,281 --> 00:45:53,656
Ils peuvent nous voir?
677
00:45:57,784 --> 00:45:59,451
Continue Ă les surveiller.
678
00:45:59,493 --> 00:46:01,160
Préviens-moi s'ils bougent.
679
00:46:03,287 --> 00:46:05,288
Parle,
continue de parler.
680
00:46:05,872 --> 00:46:09,456
Quoiqu'il se passe,
je veux que tu saches que…
681
00:46:09,665 --> 00:46:11,458
J'ai toujours gardé ton souvenir.
682
00:46:14,585 --> 00:46:16,752
Et j'ai toujours eu un désir.
683
00:46:17,670 --> 00:46:20,213
M’enfuir avec toi.
684
00:46:20,255 --> 00:46:21,839
Dans un endroit paisible
685
00:46:21,881 --> 00:46:25,757
oĂą on avait I'habitude d'aller,
à la campagne…
686
00:46:27,050 --> 00:46:28,342
Tu t'en souviens?
687
00:46:28,551 --> 00:46:30,969
On dirait que
ça fait une éternité.
688
00:46:31,761 --> 00:46:32,970
J'ai cru…
689
00:46:34,054 --> 00:46:38,849
Jamais je n'aurais cru
voir quelque chose de si beau.
690
00:46:39,265 --> 00:46:43,518
Si paisible,
dans cette douce région.
691
00:46:43,560 --> 00:46:48,146
S’allonger dans les prés,
regarder le ciel,
692
00:46:48,188 --> 00:46:49,938
et on ne faisait rien.
693
00:46:51,063 --> 00:46:52,732
Qu'aimé et être aimé.
694
00:46:53,857 --> 00:46:55,566
C’était ainsi.
695
00:46:57,151 --> 00:46:58,735
… la porte…
696
00:46:58,943 --> 00:47:00,736
La porte était ouverte
697
00:47:00,777 --> 00:47:02,695
sur I'extérieur.
698
00:47:02,737 --> 00:47:05,030
Le numéro de la chambre!
699
00:47:10,950 --> 00:47:14,160
Voilà , on I'a trouvé!
700
00:47:14,327 --> 00:47:16,161
Merci, M. Bond.
701
00:47:20,039 --> 00:47:21,539
Je peux avoir de I'eau?
702
00:47:22,040 --> 00:47:23,248
Oui.
Avec plaisir.
703
00:47:24,458 --> 00:47:28,251
Donne-lui
toute I'eau qu'il veut.
704
00:47:28,293 --> 00:47:30,419
Sers-m’en aussi.
705
00:47:46,720 --> 00:47:48,221
Basil!
706
00:47:54,141 --> 00:47:55,642
Que se passe-t-il?
707
00:48:25,033 --> 00:48:27,034
C'est assez loin.
708
00:48:27,701 --> 00:48:29,410
Asseyez-vous.
709
00:48:29,702 --> 00:48:31,204
D'accord.
710
00:48:46,003 --> 00:48:48,004
Je vais le tuer.
711
00:48:48,046 --> 00:48:50,005
Oui, pourquoi pas?
712
00:48:51,006 --> 00:48:53,299
Soyez juste, M. Bond,
713
00:48:53,341 --> 00:48:55,592
c'est un jeu,
714
00:48:55,592 --> 00:48:57,510
...on est tous les deux
des joueurs...
715
00:48:59,594 --> 00:49:01,595
...et j'ai perdu.
716
00:49:06,098 --> 00:49:07,808
Donne-moi le chèque.
717
00:49:12,310 --> 00:49:14,186
Allez...
718
00:49:14,186 --> 00:49:16,104
...appelle la police.
48164