All language subtitles for Climax! - Casino Royale (1954).fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:-15,-738 --> 00:00:-13,-321 L'épisode suivant de "Climax! Mystery Theater" 2 00:00:-13,-321 --> 00:00:-10,-945 a été présenté en direct live à la télé le 21 Octobre 1954. 3 00:00:-10,-945 --> 00:00:-8,-568 Ce qui suit est la copie Kinescope de cet événement. 4 00:00:03,022 --> 00:00:06,149 En direct d'Hollywood. 5 00:00:28,912 --> 00:00:32,206 dans cette production 6 00:00:34,831 --> 00:00:36,666 Aucune ressemblance 7 00:00:36,708 --> 00:00:38,626 avec une habituelle série 8 00:00:38,667 --> 00:00:39,584 Messieurs Dames, 9 00:00:39,626 --> 00:00:42,127 votre hôte, William Lundigan. 10 00:00:42,169 --> 00:00:43,796 Bonsoir. 11 00:00:44,003 --> 00:00:45,880 Ça n'a l'air de rien, 12 00:00:45,922 --> 00:00:47,631 mais ça causé de nombreux morts. 13 00:00:47,798 --> 00:00:49,131 certains sont devenus clochards, 14 00:00:49,131 --> 00:00:51,299 d'autres millionnaires. 15 00:00:51,341 --> 00:00:53,092 Mais très peu. 16 00:00:53,092 --> 00:00:54,510 dans les casinos français, 17 00:00:54,551 --> 00:00:56,260 on l'appelle "chaussure". 18 00:00:56,302 --> 00:00:57,761 on l'utilise au Baccarat, 19 00:00:57,803 --> 00:00:59,221 le roi des jeux d'argent, 20 00:00:59,387 --> 00:01:03,389 dans le but de s'assurer que personne 21 00:01:03,431 --> 00:01:05,849 ne tire de mauvaises cartes, 22 00:01:05,891 --> 00:01:08,810 un jeu dont les mises atteignent des sommets. 23 00:01:08,851 --> 00:01:11,103 un homme peut miser sa vie. 24 00:01:11,685 --> 00:01:13,853 Climax présente: CASINO ROYALE 25 00:01:13,895 --> 00:01:16,480 Tiré du best-seller de Ian Flemming. 26 00:01:16,897 --> 00:01:21,483 Avec Barry Nelson, Peter Lorre et Linda Christian. 27 00:01:21,817 --> 00:01:23,692 maintenant, 28 00:01:23,734 --> 00:01:25,610 CASINO ROYALE 29 00:01:30,196 --> 00:01:34,116 CASINO ROYALE, Acte I. 30 00:01:52,000 --> 00:01:54,168 Vous êtes blessés? 31 00:01:55,001 --> 00:01:59,504 Non…jamais je n'aurais la paix. - Ils ont essayé de vous voler? 32 00:01:59,671 --> 00:02:01,506 De me tuer. 33 00:02:02,172 --> 00:02:05,174 On ne les rattrapera pas. 34 00:02:05,675 --> 00:02:08,093 Veuillez entrer, Monsieur. 35 00:02:18,473 --> 00:02:20,224 Qu'est-ce que c'était? 36 00:02:20,266 --> 00:02:22,767 On a voulu voler quelqu'un? 37 00:02:23,268 --> 00:02:25,561 Je ne sais pas. 38 00:02:25,561 --> 00:02:28,062 J'ai entendu des coups de feu. 39 00:02:28,980 --> 00:02:32,064 Le casino est confus, M. Bond. 40 00:02:32,106 --> 00:02:33,274 C'est incompréhensible. 41 00:02:33,857 --> 00:02:37,860 Vous n'aviez pas commencé à jouer. 42 00:02:37,985 --> 00:02:40,944 - Il ne voulait pas vos gains. - Ni mon autographe. 43 00:02:40,986 --> 00:02:44,572 Soyez assuré que la police du casino sera à votre disposition. 44 00:02:44,613 --> 00:02:47,573 C'est très réconfortant. 45 00:02:47,865 --> 00:02:51,659 - Pourrais-je avoir des jetons? - Certainement. 46 00:03:08,460 --> 00:03:11,462 7 pour la banque. Et 3. 47 00:03:12,171 --> 00:03:15,047 La banque a un demi-million de francs. 48 00:03:15,088 --> 00:03:17,923 Un demi-million? Ça fait combien? 49 00:03:17,965 --> 00:03:21,551 Ça fait dans les 50000 $, soit 5000 livres. 50 00:03:22,343 --> 00:03:23,927 Banco suivi 51 00:03:23,969 --> 00:03:27,054 Ce jeu me fascine mais je n'y comprends rien. 52 00:03:27,095 --> 00:03:30,056 C'est un jeu, on gagne ou on perd. 53 00:03:30,097 --> 00:03:32,474 - Vos cartes. - Merci. 54 00:03:33,640 --> 00:03:36,434 8 pour la banque. Et 6. 55 00:03:36,642 --> 00:03:40,269 - Il a perdu. - C'est sur vous qu'on a tiré? 56 00:03:40,269 --> 00:03:42,729 C’est moi qu'on a manqué. 57 00:03:43,146 --> 00:03:45,856 - Vous avez vu? - Non, on m'en a parlé. 58 00:03:45,898 --> 00:03:47,357 1 million à la banque. 59 00:03:48,941 --> 00:03:50,067 Banco. 60 00:03:51,942 --> 00:03:53,402 Banco. Qu'est- ce que ça veut dire? 61 00:03:53,444 --> 00:03:55,654 - Moi contre la banque. - Pour 1 million? 62 00:03:59,447 --> 00:04:01,239 9 sur la table. 63 00:04:01,657 --> 00:04:02,658 Et… Baccarat. 64 00:04:05,825 --> 00:04:08,452 Vous êtes aussi chanceux qu'on le dit. 65 00:04:08,494 --> 00:04:09,620 Ah oui? 66 00:04:09,662 --> 00:04:10,953 Vous êtes une légende. 67 00:04:10,995 --> 00:04:12,621 Jimmy Bond 68 00:04:12,621 --> 00:04:14,247 Je vous ai reconnu tout de suite. 69 00:04:14,456 --> 00:04:17,791 Je ne me connaissais pas cette réputation. 70 00:04:17,832 --> 00:04:21,834 Si vous me donniez un tuyau? Pour savoir jouer. 71 00:04:21,918 --> 00:04:22,919 Je vous offre un verre? 72 00:04:22,919 --> 00:04:25,128 Je m'appelle Clarence Leiter. 73 00:04:25,545 --> 00:04:28,338 - Où aurais-je à perdre? - Avez- vous déjà perdu? 74 00:04:28,755 --> 00:04:30,131 Le bar est par ici, venez. 75 00:04:34,717 --> 00:04:36,927 M. le Chiffre, la banque est ouverte. 76 00:04:37,718 --> 00:04:38,928 Demain. 77 00:04:43,931 --> 00:04:45,640 Bond est très chanceux. 78 00:04:46,015 --> 00:04:48,642 - Oui. - Et très séduisant. 79 00:04:49,141 --> 00:04:53,144 Dis-moi… a-t-il changé depuis le temps où vous étiez…? 80 00:04:53,144 --> 00:04:55,521 Il n'a pas changé. 81 00:04:56,104 --> 00:05:00,107 - Tu veux que je lui parle - On a le temps, je te dirai quand. 82 00:05:02,108 --> 00:05:03,566 Bonsoir Messieurs. 83 00:05:03,608 --> 00:05:05,109 - Un scotch? - Oui, avec de I'eau. 84 00:05:05,150 --> 00:05:07,527 Un scotch, une eau, un soda. 85 00:05:07,568 --> 00:05:09,903 - Une carte? - Oui, Monsieur. 86 00:05:10,821 --> 00:05:13,823 Je vous ai déjà vu. Je vous ai vu plumer 87 00:05:14,031 --> 00:05:16,407 un maharadjah à Deauville. 88 00:05:16,615 --> 00:05:18,825 - C'était au Baccarat? - Oui. 89 00:05:19,117 --> 00:05:21,910 Ce jeu doit être fascinant, 90 00:05:22,119 --> 00:05:23,411 mais je n'y entends rien. 91 00:05:23,703 --> 00:05:27,706 C'est très facile. Tout est une question de chance. 92 00:05:28,122 --> 00:05:31,207 Vous avez eu de la chance d’éviter ces tirs. 93 00:05:31,499 --> 00:05:32,916 Du feu? 94 00:05:40,212 --> 00:05:42,880 Le Chiffre est de la partie. 95 00:05:42,922 --> 00:05:44,715 Je me demandais quand vous arriveriez. 96 00:05:44,756 --> 00:05:46,716 J'allais vous attendre à I'hôtel. 97 00:05:47,717 --> 00:05:49,592 Je suis rattaché à une agence de services secrets 98 00:05:49,634 --> 00:05:51,760 qui travaille 99 00:05:51,802 --> 00:05:54,012 avec vos bureaux de Washington. 100 00:05:54,387 --> 00:05:57,389 Nous avons beaucoup d'amis communs. 101 00:05:57,431 --> 00:05:59,181 N'est-ce pas? 102 00:05:59,223 --> 00:06:00,890 Vos cartes. 103 00:06:01,099 --> 00:06:03,517 Gardez la monnaie. 104 00:06:08,186 --> 00:06:10,104 Commencez Leiter. 105 00:06:10,146 --> 00:06:11,980 Vous d'abord. 106 00:06:12,188 --> 00:06:14,481 Expliquez-moi le Baccarat et moi I'utopie. 107 00:06:15,608 --> 00:06:17,400 La banque est un joueur. 108 00:06:17,692 --> 00:06:20,110 Le but est de gagner une partie I'argent de la banque, 109 00:06:20,152 --> 00:06:22,486 ou I'intégralité. 110 00:06:22,695 --> 00:06:24,446 Pour jouer I'intégralité, 111 00:06:24,487 --> 00:06:26,905 on annonce "Banco". Comme j'ai fait. 112 00:06:27,072 --> 00:06:28,781 Vous êtes ici pour vous occuper de Ziffer, 113 00:06:28,823 --> 00:06:30,407 le Chiffre, c'est pareil. 114 00:06:30,782 --> 00:06:31,783 M'occuper? 115 00:06:32,908 --> 00:06:34,160 Vous voulez dire tuer? 116 00:06:34,201 --> 00:06:35,076 Vous n'aurez pas à le faire. 117 00:06:35,910 --> 00:06:37,369 Il mourra de toute façon. 118 00:06:37,411 --> 00:06:38,870 Si vous jouez intelligemment. 119 00:06:51,878 --> 00:06:54,087 L’avez-vous déjà vu? 120 00:06:54,879 --> 00:06:56,964 Continuez à m'expliquer. 121 00:06:57,172 --> 00:07:00,674 Chacun de vous aura deux cartes. 122 00:07:00,966 --> 00:07:03,301 Les 10 et les figures ne valent rien. 123 00:07:03,301 --> 00:07:05,594 Les autres gardent leur valeur faciale. 124 00:07:06,969 --> 00:07:09,971 Le Chiffre ressemble à un crapaud. 125 00:07:10,597 --> 00:07:12,890 C'est le chef des agents soviétiques 126 00:07:12,932 --> 00:07:15,891 de Leningrad à Paris. 127 00:07:16,892 --> 00:07:19,060 Il est très dangereux. 128 00:07:20,393 --> 00:07:22,187 Vous pouvez regarder. 129 00:07:23,562 --> 00:07:26,856 C'est un fanatique, il est sans pitié, incorruptible, 130 00:07:26,898 --> 00:07:28,690 tout ce qu'il fait est légal. 131 00:07:28,857 --> 00:07:32,067 Il y a un point faible. C'est Ià que vous entrez en jeu. 132 00:07:32,651 --> 00:07:35,653 Le but de ce jeu est de… 133 00:07:35,653 --> 00:07:37,237 gagner le plus d'argent possible! 134 00:07:37,278 --> 00:07:40,447 Disons que j'ai deux cartes qui font un total de trois. 135 00:07:40,655 --> 00:07:44,449 Je tire une autre carte, c'est un 6. J’ai alors neuf points. 136 00:07:44,866 --> 00:07:47,284 Si la banque a aussi neuf, on est ex aequo 137 00:07:47,284 --> 00:07:49,952 Alors, on commence. 138 00:07:49,952 --> 00:07:52,578 C'est ingénieux… 139 00:07:53,246 --> 00:07:54,871 Si je ne tue pas le Chiffre, 140 00:07:54,913 --> 00:07:58,540 que dois-je lui faire? 141 00:07:58,749 --> 00:08:00,458 Son point faible, c'est le jeu. 142 00:08:00,750 --> 00:08:03,960 Vous allez pouvoir le plumer au Baccarat. 143 00:08:04,877 --> 00:08:07,462 - Pour quelle raison? - Le détruire. 144 00:08:07,963 --> 00:08:10,964 Il joue I'argent soviétique et a perdu 80 millions. 145 00:08:11,005 --> 00:08:13,924 Il va essayer de les récupérer. 146 00:08:13,966 --> 00:08:17,759 Il a acheté la banque avec les derniers fonds de son parti. 147 00:08:18,343 --> 00:08:21,970 Il a 26 millions pour récupérer les 80. 148 00:08:22,470 --> 00:08:25,556 La police soviétique est au courant? 149 00:08:25,597 --> 00:08:26,931 Elle en a eu vent. 150 00:08:26,973 --> 00:08:28,932 C'est pourquoi il joue demain. 151 00:08:29,933 --> 00:08:32,935 S'ils regagnaient ses millions, il pourrait crâner. 152 00:08:32,977 --> 00:08:35,353 Et si vous gagnez et lui non… 153 00:08:35,562 --> 00:08:36,144 Alors? 154 00:08:36,937 --> 00:08:40,730 Ces relevés bancaires Voilà la une des journaux. 155 00:08:41,356 --> 00:08:44,149 Le parti communiste français perd la face 156 00:08:44,358 --> 00:08:47,150 et nous aurons accompli notre mission. 157 00:08:49,652 --> 00:08:53,446 Chaque joueur est autorisé à tirer une carte. 158 00:08:56,531 --> 00:08:58,116 Quoi d'autre? 159 00:08:58,157 --> 00:09:01,659 Vous aurez 26 millions, comme lui. 160 00:09:01,826 --> 00:09:04,828 Je vous les remettrai demain soir. 161 00:09:06,120 --> 00:09:08,454 Ça ne fait pas une grosse marge. 162 00:09:08,454 --> 00:09:10,289 Vous avez gagné avec moins. 163 00:09:10,330 --> 00:09:12,082 Vous jouerez demain soir. 164 00:09:12,124 --> 00:09:14,916 En attendant, faites attention. 165 00:09:14,916 --> 00:09:17,543 Ils pourraient vous tuer. Ils ont déjà essayé. 166 00:09:18,127 --> 00:09:20,920 Que dois-je encore savoir sur lui? 167 00:09:21,628 --> 00:09:23,213 C’est un dur. Il tire bien. 168 00:09:23,714 --> 00:09:27,507 Il a toujours 3 lames de rasoir sur lui… 169 00:09:27,549 --> 00:09:30,009 Une dans son chapeau, une dans sa chaussure gauche 170 00:09:30,050 --> 00:09:31,509 et une dans son étui à cigarettes. 171 00:09:31,718 --> 00:09:33,719 Il est toujours avec 3 gardes du corps armés. 172 00:09:33,760 --> 00:09:35,636 Ils sont Ià. 173 00:09:37,346 --> 00:09:38,513 Vous les voyez? 174 00:09:39,014 --> 00:09:41,724 Le grand blond, c'est Basil. 175 00:09:42,432 --> 00:09:45,517 Celui qui ressemble à un basset, 176 00:09:45,559 --> 00:09:46,934 c'est Zoltan. 177 00:09:47,643 --> 00:09:49,394 Et le troisième, 178 00:09:49,436 --> 00:09:52,605 le maigre mystérieux, vous le voyez? Il s'appelle sur Zuroff. 179 00:09:53,022 --> 00:09:55,773 Ils sont autant impliqués que lui, faites attention. 180 00:09:55,814 --> 00:09:59,734 Au fait, ils logent tous dans la suite, au-dessus de la vôtre. 181 00:10:00,026 --> 00:10:03,611 C'est donc eux qui ont infesté ma chambre. - Oh, des micros? 182 00:10:03,652 --> 00:10:06,905 J'ai compris! Un quatre ou un cinq… 183 00:10:07,404 --> 00:10:09,822 M. Bond, vous vous souvenez de moi? 184 00:10:10,031 --> 00:10:10,865 Valérie... 185 00:10:10,907 --> 00:10:12,282 Valérie Mathisse 186 00:10:12,324 --> 00:10:13,992 On s'est vu au casino à Biarritz. 187 00:10:14,034 --> 00:10:16,910 Oui, bien sûr. Vous étiez mon porte-bonheur. 188 00:10:17,410 --> 00:10:19,411 Avec vous, je ne pouvais pas perdre. 189 00:10:20,995 --> 00:10:23,622 - M. Clarence Leiter. - Mlle Mathisse. 190 00:10:24,331 --> 00:10:27,500 - Je lui apprends à jouer au Baccarat. - Je vous ai vus. 191 00:10:27,541 --> 00:10:29,959 Je vais tenter ma chance. 192 00:10:30,001 --> 00:10:31,710 Je ne serai responsable de rien. 193 00:10:32,294 --> 00:10:34,086 J’étais ravi de vous rencontrer. 194 00:10:34,128 --> 00:10:36,671 Voudriez- vous être mon porte-bonheur? 195 00:10:36,713 --> 00:10:38,506 J'apprécierai, mais je dois rentrer à I'hôtel. 196 00:10:38,547 --> 00:10:41,424 Moi aussi. On pourrait y aller ensemble. 197 00:10:41,424 --> 00:10:43,300 Vous ne craignez pas de rentrer 198 00:10:43,342 --> 00:10:45,301 avec une cible vivante? 199 00:10:45,510 --> 00:10:48,220 Alors, c'est sur vous qu'on a tiré? 200 00:10:48,220 --> 00:10:49,386 Pourquoi? 201 00:10:50,304 --> 00:10:51,888 Ils ont eu besoin d'entraînement. 202 00:10:52,722 --> 00:10:53,889 Allons-y. 203 00:10:54,306 --> 00:10:56,599 Bonne chance, M. Leiter. 204 00:10:56,641 --> 00:10:58,892 A vous aussi. Demain. 205 00:11:11,482 --> 00:11:12,650 Pardon M. le Chiffre, 206 00:11:12,691 --> 00:11:14,275 Vous voulez toujours votre argent 207 00:11:14,484 --> 00:11:15,902 pour demain? 208 00:11:16,401 --> 00:11:18,236 Demain, oui. 209 00:11:18,277 --> 00:11:20,071 Bonsoir. 210 00:11:25,782 --> 00:11:26,991 Cinquième? 211 00:11:27,574 --> 00:11:30,368 Vous avez dit au sixième, je vous rejoins 212 00:11:30,576 --> 00:11:32,702 Je vous accompagne. 213 00:11:34,079 --> 00:11:35,871 Pourquoi discuter? 214 00:11:41,290 --> 00:11:43,084 En bas, je vous prie. 215 00:12:15,477 --> 00:12:17,520 Tu penses qu'on a fouillé ta chambre? 216 00:12:17,562 --> 00:12:21,564 Non, mais on n'est jamais assez prévoyant. 217 00:12:21,605 --> 00:12:23,356 Tu vis dangereusement. 218 00:12:23,398 --> 00:12:24,773 Dangereusement? 219 00:12:25,774 --> 00:12:27,358 On joue? 220 00:12:27,650 --> 00:12:29,860 Tout dépend, comment et où? 221 00:12:48,454 --> 00:12:50,705 Au bon vieux temps. 222 00:12:50,747 --> 00:12:52,956 Et à maintenant. 223 00:13:02,044 --> 00:13:03,337 Jimmy… 224 00:13:05,963 --> 00:13:08,339 C'est le Chiffre qui t'envoie? 225 00:13:08,548 --> 00:13:11,467 Ne nie pas. Tu I'accompagnes. 226 00:13:11,508 --> 00:13:13,760 Il t'a dit de venir ici. 227 00:13:14,135 --> 00:13:15,802 A cause du micro? 228 00:13:15,844 --> 00:13:18,971 - Le micro? - Dans la cheminée. Avec le Chiffre au-dessus. 229 00:13:18,971 --> 00:13:21,306 - De quoi parles-tu? 230 00:13:21,347 --> 00:13:23,724 - Du micro relié à sa chambre! 231 00:13:23,766 --> 00:13:26,142 - Je I'ignorais. - Laisse- moi te regarder. 232 00:13:26,184 --> 00:13:28,727 Tu n'as jamais su me mentir. 233 00:13:29,351 --> 00:13:31,061 Je I'ignorais. 234 00:13:31,644 --> 00:13:33,354 Quand a-t-il été placé? 235 00:13:34,063 --> 00:13:36,647 Aujourd'hui. Quand j'étais sorti. 236 00:13:37,565 --> 00:13:39,441 Pour t'écouter? 237 00:13:39,941 --> 00:13:40,900 Si tu ignorais… 238 00:13:40,941 --> 00:13:44,943 Il ne te fait pas confiance. 239 00:13:46,028 --> 00:13:50,030 Il veut s'assurer que tu feras ce qu'il a dit. 240 00:13:50,238 --> 00:13:51,323 Jimmy, écoute-moi. 241 00:13:51,323 --> 00:13:54,157 Je vais le faire. Et lui aussi. 242 00:13:54,657 --> 00:13:57,951 Tu vas tout me dire, mot pour mot. 243 00:14:00,328 --> 00:14:02,746 Mais qui trompe qui? 244 00:14:07,915 --> 00:14:10,041 Ne baisse pas la musique! 245 00:14:10,249 --> 00:14:12,834 Ne serait-ce pas du Chopin? 246 00:14:15,127 --> 00:14:17,545 Vous disiez, Valérie? 247 00:14:21,048 --> 00:14:24,841 Jimmy, vous m'aimiez. Et je vous aimais. 248 00:14:25,717 --> 00:14:27,510 Vous ne m'avez jamais écrit. 249 00:14:27,718 --> 00:14:29,719 J'avais mes raisons. 250 00:14:30,136 --> 00:14:31,387 Que voulez-vous? 251 00:14:31,428 --> 00:14:33,429 Reprendre où vous avez arrêté? 252 00:14:34,430 --> 00:14:37,307 Vous ne devriez pas jouer contre le Chiffre. 253 00:14:37,640 --> 00:14:40,725 Alors, vous êtes au courant 254 00:14:41,434 --> 00:14:46,521 Je vous en prie, vous travaillez pour le SIS, il va vous tuer. 255 00:14:47,312 --> 00:14:49,438 Elle joue bien son rôle. 256 00:14:50,439 --> 00:14:52,315 Vous le savez aussi? 257 00:14:52,607 --> 00:14:55,025 Faites-le pour moi. 258 00:14:55,526 --> 00:14:58,527 Je vous aimais. Je vous aime encore. 259 00:14:58,735 --> 00:15:00,903 Je ne ferai pas ça sinon. 260 00:15:02,696 --> 00:15:03,905 C'est possible. 261 00:15:04,614 --> 00:15:08,116 Je vous en prie, rentrez à Paris. 262 00:15:09,033 --> 00:15:11,201 Si vous m'avez aimée… 263 00:15:12,493 --> 00:15:14,120 Peut-être pas. 264 00:15:14,411 --> 00:15:16,620 Alors dans ce cas… 265 00:15:21,289 --> 00:15:22,457 Vous savez… 266 00:15:22,499 --> 00:15:24,792 Les femmes mentent, comme les hommes. 267 00:15:25,709 --> 00:15:28,794 C’est tout ce que vous vouliez dire? 268 00:15:28,836 --> 00:15:30,795 Allez-y, parlez. 269 00:15:32,004 --> 00:15:33,797 C'est tout. Je m'en vais. 270 00:15:33,839 --> 00:15:35,214 Attendez, Valérie! 271 00:15:35,798 --> 00:15:37,507 Je vous ai peut-être aimée. 272 00:15:38,717 --> 00:15:40,217 Mais plus maintenant. 273 00:15:44,011 --> 00:15:46,054 J’appelle I'ascenseur. 274 00:15:46,096 --> 00:15:48,097 - Non. - Attendez. 275 00:15:51,181 --> 00:15:52,683 Un vrai mélomane! 276 00:15:56,184 --> 00:15:58,561 C'était assez honnête. 277 00:15:58,602 --> 00:16:01,187 - Pas du tout. - Qu'est-ce qui était vrai? 278 00:16:01,229 --> 00:16:03,397 Que le Chiffre te tuera. 279 00:16:04,981 --> 00:16:06,441 Valérie… 280 00:16:06,482 --> 00:16:07,899 Il te tuera. 281 00:16:09,400 --> 00:16:11,901 Tu as bien fait ton travail. 282 00:16:12,777 --> 00:16:15,571 J'espère qu'il te paie bien. 283 00:16:15,779 --> 00:16:19,448 Je t'aime encore. Il te tuera. 284 00:16:19,489 --> 00:16:22,491 Dis à ton patron qu'il perd son temps 285 00:16:24,701 --> 00:16:28,995 Sixième étage, je pense, pour Mlle. 286 00:16:48,464 --> 00:16:50,465 Entre, entre ma beauté. 287 00:16:51,758 --> 00:16:53,258 Alors? 288 00:16:54,760 --> 00:16:56,469 Pourquoi ces larmes? 289 00:16:56,761 --> 00:16:58,470 J'ai fait mon travail, je vais dans ma chambre. 290 00:16:58,762 --> 00:17:00,179 Reste ici. 291 00:17:00,387 --> 00:17:01,680 Rallume-le. 292 00:17:03,681 --> 00:17:06,891 On a un micro dans la chambre de Bond, 293 00:17:06,891 --> 00:17:09,726 tu étais si proche de lui, 294 00:17:09,768 --> 00:17:12,353 que je voulais m'assurer de tes sentiments. 295 00:17:12,394 --> 00:17:14,771 Tu t'en es sortie magnifiquement. 296 00:17:14,979 --> 00:17:19,482 Toutes les suspicions se sont révélées infondées. 297 00:17:19,774 --> 00:17:21,274 Je t'ai obéi. 298 00:17:21,483 --> 00:17:23,067 Admirablement. 299 00:17:23,108 --> 00:17:24,734 Tu m'as peut-être 300 00:17:24,776 --> 00:17:26,361 même trop obéi. 301 00:17:27,444 --> 00:17:28,862 Comment ça? 302 00:17:29,654 --> 00:17:30,655 Rien... 303 00:17:31,364 --> 00:17:34,365 Je me demandais pourquoi ton rouge à lèvres débordait. 304 00:17:34,406 --> 00:17:35,908 Je ne m'opposerai pas 305 00:17:35,949 --> 00:17:38,867 ce qu'un ancien amant t'embrasse. 306 00:17:40,160 --> 00:17:44,162 Mais ça nous ouvre un nouvel angle de spéculation: 307 00:17:45,537 --> 00:17:46,664 T'aime-t-il encore? 308 00:17:48,456 --> 00:17:50,207 Tu disais avoir entendu. 309 00:17:50,248 --> 00:17:51,959 Et toi seule voyais. 310 00:17:52,249 --> 00:17:53,417 Peu importe 311 00:17:53,459 --> 00:17:55,418 Bien au contraire. 312 00:17:55,460 --> 00:17:58,796 Bond et moi, nous sommes des rivaux. 313 00:17:58,837 --> 00:18:02,172 Allô? Pourrais- je avoir le casino? 314 00:18:03,548 --> 00:18:06,633 - Allô. - Ici James Bond. 315 00:18:06,675 --> 00:18:07,968 Oui. 316 00:18:08,134 --> 00:18:11,594 Ce que vous avez dit à propos de la police. 317 00:18:11,636 --> 00:18:15,055 j'aimerais qu'on veille sur moi jusqu'à demain. 318 00:18:15,429 --> 00:18:18,056 Je leur passe des instructions immédiatement. 319 00:18:19,140 --> 00:18:21,350 - Merci. - Bonne nuit, M. Bond. 320 00:18:32,648 --> 00:18:35,149 Il a des soupçons? Ce genre d'homme prend toujours ces précautions. 321 00:18:35,650 --> 00:18:37,859 J'ai toujours su me protéger. 322 00:18:38,526 --> 00:18:41,236 Ils ont choisi M. Bond pour me contrecarrer… 323 00:18:42,320 --> 00:18:44,822 Ton M. Bond a beaucoup de chance. 324 00:18:45,154 --> 00:18:48,031 M. Bond sait jouer ça me déplaît. 325 00:18:49,615 --> 00:18:50,825 Dis-moi. 326 00:18:52,742 --> 00:18:54,451 Il t'aime toujours? 327 00:18:55,244 --> 00:18:57,245 Bien sûr que non. Plus maintenant. 328 00:18:57,453 --> 00:18:59,288 Tu iras le voir demain, 329 00:18:59,329 --> 00:19:01,122 car je dois gagner demain. 330 00:19:01,539 --> 00:19:03,999 J'ai 80 millions en jeu, 331 00:19:03,999 --> 00:19:06,417 et personne ne m'arrêtera. 332 00:19:07,042 --> 00:19:07,834 Personne. 333 00:19:15,338 --> 00:19:17,214 - Bonsoir, M. Leiter. - Bonsoir. 334 00:19:32,140 --> 00:19:33,724 4-3-2, s'il vous plaît. 335 00:19:33,932 --> 00:19:35,225 A Dieppe. 336 00:19:38,018 --> 00:19:40,436 M. Rudy, je vous prie. 337 00:19:42,437 --> 00:19:44,105 M. Rudy, ici Leiter 338 00:19:44,605 --> 00:19:47,023 Je voulais m'assurer que vous étiez au courant. 339 00:19:47,231 --> 00:19:49,524 Plus tard, ce soir. Vous serez Ià? 340 00:19:49,900 --> 00:19:51,692 Je ne saurais vous dire. 341 00:19:51,734 --> 00:19:53,527 Ça dépendra de la partie. 342 00:19:54,903 --> 00:19:57,195 J'aurais aimé que vous vous en occupiez. 343 00:19:58,696 --> 00:20:02,490 L'histoire devrait paraître en même temps. 344 00:20:02,532 --> 00:20:03,908 Bien. 345 00:20:04,825 --> 00:20:07,409 On a pu qu'à espérer qu'il gagne. 346 00:20:08,827 --> 00:20:10,661 Je le ferai, merci, 347 00:20:10,703 --> 00:20:12,203 et je vous appelle au plus vite. 348 00:20:14,122 --> 00:20:15,497 Mr. Leiter. 349 00:20:20,000 --> 00:20:22,084 Cet argent… 350 00:20:22,084 --> 00:20:24,586 Voulez- vous bien le poser? 351 00:20:25,587 --> 00:20:28,421 Je crois qu'il s'agit de 26 millions de francs. 352 00:20:29,297 --> 00:20:30,714 Nous les voulons. 353 00:20:31,006 --> 00:20:33,174 C'est très gênant. 354 00:20:33,216 --> 00:20:35,258 Parce que je les veux aussi. 355 00:20:35,300 --> 00:20:38,093 Vous avez 10 secondes pour obéir. 356 00:20:48,974 --> 00:20:51,893 C'est bon. Je prends cet appel. 357 00:20:51,935 --> 00:20:53,852 Rendez-moi service. 358 00:20:53,894 --> 00:20:55,395 Donnez cet argent au caissier, 359 00:20:55,436 --> 00:20:56,771 et dites lui bien que 360 00:20:56,771 --> 00:20:57,771 M. Bond viendra le récupérer 361 00:20:57,771 --> 00:21:00,397 - Certainement. - Merci beaucoup. 362 00:21:02,482 --> 00:21:05,567 Décrochez. C'est peut-être pour vous. 363 00:21:24,870 --> 00:21:26,663 26 millions de francs. 364 00:21:26,704 --> 00:21:28,497 - C'est exact? - Oui. 365 00:21:32,082 --> 00:21:33,750 Leiter... 366 00:21:33,792 --> 00:21:36,085 Comment vous en êtes-vous sorti au Baccarat? 367 00:21:36,126 --> 00:21:37,335 J’ai perdu ma chemise. 368 00:21:37,377 --> 00:21:40,462 Vous enseignez peut-être mal. Une cigarette? 369 00:21:43,588 --> 00:21:46,173 Bonne chance, et ruinez-le. 370 00:21:46,882 --> 00:21:47,967 Merci 371 00:21:48,675 --> 00:21:50,592 Navré pour votre chemise. 372 00:22:00,181 --> 00:22:02,015 Bonsoir, M. Bond. 373 00:22:02,057 --> 00:22:03,559 J'aimerais vous présenter un vieil ami. 374 00:22:06,852 --> 00:22:09,854 Je vous connaissais comme le Chiffre. 375 00:22:09,895 --> 00:22:12,856 C'est la même chose. C'est un surnom. 376 00:22:12,897 --> 00:22:15,357 Après la guerre, on m'a expulsé. 377 00:22:15,857 --> 00:22:18,692 Je n'étais qu'un numéro sur un passeport. 378 00:22:18,733 --> 00:22:21,569 Le Chiffre symbolise un vague numéro. 379 00:22:21,861 --> 00:22:24,445 Ce nom semble approprié. Mais vous êtes un sacré numéro. 380 00:22:24,487 --> 00:22:26,154 Vous me flattez. 381 00:22:27,655 --> 00:22:30,240 Nous jouons, ce soir, non? 382 00:22:30,282 --> 00:22:32,867 Bonne chance. À vous aussi. 383 00:22:36,451 --> 00:22:37,661 Excusez-moi. 384 00:22:39,954 --> 00:22:42,455 Je vais en chercher d'autres. 385 00:22:48,167 --> 00:22:50,543 On vous demande au téléphone. 386 00:22:51,043 --> 00:22:53,044 Excusez-moi. 387 00:22:58,339 --> 00:23:00,132 Ici Bond. 388 00:23:00,340 --> 00:23:02,967 Oui, M. Bond. Je suis un ami. 389 00:23:03,342 --> 00:23:04,467 Qui? 390 00:23:04,467 --> 00:23:05,510 M. Bond, 391 00:23:05,552 --> 00:23:08,553 il semblerait que vous soyez attaché à.. 392 00:23:08,595 --> 00:23:10,054 une certaine Valérie. 393 00:23:10,346 --> 00:23:11,680 Vous devez savoir 394 00:23:11,722 --> 00:23:13,055 que si vous gagnez, 395 00:23:13,097 --> 00:23:14,515 elle perdra. 396 00:23:14,557 --> 00:23:16,933 Rien de plus que sa vie. 397 00:23:21,728 --> 00:23:24,520 Cette jeune femme est des vôtres. 398 00:23:24,520 --> 00:23:26,522 Pourquoi serais-je concerné par sa mort? 399 00:23:26,563 --> 00:23:27,647 Vous ne le serez peut-être pas 400 00:23:28,231 --> 00:23:31,441 C'est indiscutable, si vous gagnez, 401 00:23:31,483 --> 00:23:33,193 elle perdra la vie. 402 00:23:33,234 --> 00:23:36,527 Excusez le dérangement, je voulais juste vous avertir. 403 00:23:45,616 --> 00:23:47,533 Vous avez fini avec ce téléphone? 404 00:23:48,034 --> 00:23:50,410 Gardez un oeil sur cette Valérie Mathisse 405 00:23:50,827 --> 00:23:53,120 - Surveillez-la. - Merci beaucoup. 406 00:23:57,831 --> 00:23:59,081 Désolé. 407 00:23:59,123 --> 00:24:01,208 Une cigarette? 408 00:24:01,208 --> 00:24:02,709 On joue au Baccarat. 409 00:24:02,751 --> 00:24:04,210 Mesdames et Messieurs, 410 00:24:04,210 --> 00:24:05,919 La banque ouvre à 1 million. 411 00:24:17,217 --> 00:24:20,302 CASINO ROYALE, Acte II. 412 00:24:22,303 --> 00:24:24,638 La banque ouvre à 1 million. 413 00:24:25,222 --> 00:24:26,305 Banco. 414 00:24:36,311 --> 00:24:37,603 Pas de carte. 415 00:24:40,105 --> 00:24:41,606 9 pour la banque. 416 00:24:43,315 --> 00:24:44,607 Et 7, 417 00:24:48,902 --> 00:24:50,903 La banque est à 2 millions. 418 00:24:51,319 --> 00:24:52,612 Je suis. 419 00:25:00,699 --> 00:25:01,826 Carte. 420 00:25:06,286 --> 00:25:07,787 7 pour la banque. 421 00:25:09,913 --> 00:25:11,123 Et 4. 422 00:25:16,500 --> 00:25:19,085 La banque est 4 millions. 423 00:25:24,588 --> 00:25:25,589 Banco. 424 00:25:42,098 --> 00:25:43,599 9 sur la table. 425 00:25:45,100 --> 00:25:46,184 Baccarat 426 00:25:57,773 --> 00:25:59,984 La banque est à 2 millions. 427 00:26:01,568 --> 00:26:02,568 Banco. 428 00:26:21,370 --> 00:26:22,872 7 Pour la banque. 429 00:26:25,372 --> 00:26:26,373 Et… 5 430 00:26:32,793 --> 00:26:35,253 La banque est à 4 millions. 431 00:26:41,381 --> 00:26:42,883 Banco suivi. 432 00:26:57,348 --> 00:26:58,767 9 pour la banque. 433 00:27:00,768 --> 00:27:02,060 Et 7 434 00:27:06,854 --> 00:27:09,147 La banque est à 8 millions. 435 00:27:17,069 --> 00:27:18,277 Banco suivi. 436 00:27:29,658 --> 00:27:30,743 Carte. 437 00:27:39,456 --> 00:27:40,956 6 pour la banque. 438 00:27:43,541 --> 00:27:44,542 Et 3 439 00:27:50,253 --> 00:27:52,630 La banque… est à 16 millions. 440 00:28:02,636 --> 00:28:03,844 Banco suivi. 441 00:28:19,145 --> 00:28:20,646 9 pour la banque. 442 00:28:22,146 --> 00:28:23,439 Et 7 443 00:28:30,652 --> 00:28:33,528 Vous I'avez battu. Il n'a plus d'argent. 444 00:28:33,820 --> 00:28:37,447 - Il m'en faut 80. - Pas ce soir. 445 00:28:37,614 --> 00:28:40,032 La banque est à 32 millions. 446 00:28:44,326 --> 00:28:46,035 C’est pour vous. 447 00:28:55,833 --> 00:28:58,543 Voici 35 millions de francs. Vous devez gagner. 448 00:28:58,834 --> 00:29:01,002 La banque est à 32 millions 449 00:29:05,422 --> 00:29:07,631 La banque est à 32 millions 450 00:29:09,632 --> 00:29:13,217 Mesdames et Messieurs, la banque est à 32 millions. 451 00:29:18,220 --> 00:29:20,430 - Banco suivi. - Attendez. 452 00:29:20,596 --> 00:29:21,763 Veuillez m'excuser, 453 00:29:21,805 --> 00:29:24,223 la somme est importante, je vais devoir compter 454 00:29:41,108 --> 00:29:42,900 Le jeu reprend. 455 00:29:44,027 --> 00:29:45,569 Mesdames, Messieurs, 456 00:29:45,610 --> 00:29:47,987 la banque est à 32 millions. 457 00:29:57,701 --> 00:29:58,784 Carte. 458 00:30:07,290 --> 00:30:08,582 3 pour la banque. 459 00:30:13,585 --> 00:30:14,585 Et… 4 460 00:30:28,801 --> 00:30:30,844 Vous avez perdu. 461 00:30:30,886 --> 00:30:33,971 - Vous avez perdu une fortune. - Il m'en reste 23. 462 00:30:34,013 --> 00:30:37,098 - Il peut se permettre de perdre. - Je vais gagner. 463 00:30:37,140 --> 00:30:39,891 - La banque vide. - On continue. 464 00:30:39,932 --> 00:30:41,184 Un instant. 465 00:30:48,396 --> 00:30:50,980 La banque est à 23 millions. 466 00:31:00,778 --> 00:31:01,862 Suivi. 467 00:31:23,582 --> 00:31:25,167 9 sur la table. 468 00:31:28,460 --> 00:31:29,586 Baccarat. 469 00:31:46,845 --> 00:31:51,765 Ma canne est dans votre dos, mais c'est revolver, pas une canne. 470 00:31:51,807 --> 00:31:56,768 Je pourrais vous exploser la colonne sans un bruit. 471 00:31:57,643 --> 00:32:00,019 Faites semblant de vous évanouir. 472 00:32:00,061 --> 00:32:02,980 Je vous ramasserai. Je vais compter jusqu'à 10 473 00:32:03,563 --> 00:32:06,564 et vous m'accompagnerez chercher I'argent. 474 00:32:07,065 --> 00:32:10,067 Si vous appelez à I'aide, je tirerai. 475 00:32:10,776 --> 00:32:14,236 Un… deux… Trois… 476 00:32:14,278 --> 00:32:17,738 quatre… cinq… six… 477 00:32:22,949 --> 00:32:25,659 Ça va, je vais bien. Occupez-vous des jetons. 478 00:32:25,701 --> 00:32:26,827 Où est Mlle Mathisse? 479 00:32:26,868 --> 00:32:29,161 Elle est partie il y a peu Avec M. le Chiffre. 480 00:32:29,369 --> 00:32:30,870 Tout va bien? 481 00:32:30,870 --> 00:32:32,329 Ils sont partis? 482 00:32:32,371 --> 00:32:33,914 J’ai entendu la nouvelle. 483 00:32:33,955 --> 00:32:35,832 35 millions. Où est Mlle Mathisse? 484 00:32:35,873 --> 00:32:37,749 Je I'ai perdue dans la panique. 485 00:32:38,166 --> 00:32:41,543 Je I'ai suivie quand elle a retiré de I'argent. 486 00:32:41,585 --> 00:32:43,460 Elle a retiré… 35 millions? 487 00:32:44,253 --> 00:32:45,712 Chaque centime. 488 00:32:45,753 --> 00:32:48,005 - J'ignorais… - Attendez! 489 00:32:48,046 --> 00:32:50,214 Mr Bond, nous avons calculé 490 00:32:50,256 --> 00:32:52,133 Le compte s'élève à 87 millions. 491 00:32:52,174 --> 00:32:54,342 j'ai établi le chèque… 492 00:32:54,384 --> 00:32:56,510 où est Mlle Matisse? 493 00:32:56,552 --> 00:32:59,137 - Elle a quitté le casino. - Seule? 494 00:33:00,345 --> 00:33:02,221 Cherchez partout. 495 00:33:02,221 --> 00:33:04,306 Mettez le chèque en sécurité. 496 00:33:04,347 --> 00:33:06,640 Mettez ça au musée de Scotland Yard! 497 00:33:06,682 --> 00:33:07,558 Où I'avez-vous eu? 498 00:33:10,518 --> 00:33:13,519 - Puis-je vous débarrasser? - Avez-vous vu Mlle Matisse? 499 00:33:13,519 --> 00:33:18,022 - Tout le monde me la réclame. - Elle doit être très populaire. 500 00:33:18,063 --> 00:33:19,315 - Qui I'a demandée? 501 00:33:19,315 --> 00:33:21,316 - M. Bond. - Qui d'autre? 502 00:33:21,357 --> 00:33:23,317 - M. le Chiffre. - Vraiment? 503 00:33:23,358 --> 00:33:24,775 Il a perdu gros. 504 00:33:24,817 --> 00:33:27,444 Il a peut-être besoin de réconfort. 505 00:33:27,485 --> 00:33:29,528 Possible. Merci. 506 00:33:55,501 --> 00:33:58,003 Je suis désolé, pardonnez-moi. 507 00:34:01,504 --> 00:34:03,215 Où est Mlle Matisse? 508 00:34:03,505 --> 00:34:06,799 - Pardon? - Où est Mlle Matisse? 509 00:34:06,799 --> 00:34:09,218 Cette arme a certainement un silencieux, 510 00:34:09,509 --> 00:34:12,428 Où est Mlle Matisse? 511 00:34:13,220 --> 00:34:15,221 Elle a quitté la table. 512 00:34:15,930 --> 00:34:17,305 Où est le Chiffre? 513 00:34:17,514 --> 00:34:19,265 Où est Herr Ziffer? 514 00:34:19,306 --> 00:34:22,517 Je ne sais pas qui vous êtes ni ce que vous voulez 515 00:34:22,725 --> 00:34:26,310 Mais je sais que le Chiffre est rentré à I'hôtel. 516 00:34:40,109 --> 00:34:41,194 Opérateur, 517 00:34:42,986 --> 00:34:44,112 Opérateur! 518 00:34:46,197 --> 00:34:47,322 Opérateur! 519 00:34:47,906 --> 00:34:51,116 Je ne I'ai pas vue, mais il y a d'autres ascenseurs. 520 00:34:51,158 --> 00:34:55,118 Sixième. Chambre 65 521 00:35:10,377 --> 00:35:12,795 Appelez James Bond pour moi. 522 00:35:30,680 --> 00:35:34,057 C’est Leiter. Vous avez signé le chèque? 523 00:35:34,099 --> 00:35:36,976 Non, je cherche Valérie. Vous I'avez trouvée? 524 00:35:37,183 --> 00:35:41,103 Pas encore. Mais le Chiffre est en route, 525 00:35:41,103 --> 00:35:43,062 alors faites attention au chèque. 526 00:35:43,104 --> 00:35:45,480 Je m'en occupe. Occupez-vous de Valérie. 527 00:36:43,054 --> 00:36:46,473 Non, M. Bond. Le Chiffre m'a demandé de vous appeler. 528 00:36:46,514 --> 00:36:49,641 Je vous avais dit que Mlle Matisse perdrait. 529 00:36:49,683 --> 00:36:52,059 Mais le Chiffre vous donne une chance. 530 00:36:52,268 --> 00:36:55,644 Mlle Mathisse vivra en échange du chèque. 531 00:36:56,061 --> 00:36:58,646 Vous la détenez, c'est ça? 532 00:36:58,688 --> 00:37:01,273 Nous donnez-vous ce chèque? 533 00:37:01,273 --> 00:37:02,648 Non, je ne crois pas. 534 00:37:02,690 --> 00:37:05,400 Pas un geste. 535 00:37:05,442 --> 00:37:07,443 J'ai dit: pas un geste. 536 00:37:08,569 --> 00:37:10,445 Fermez la porte et allumez. 537 00:37:13,946 --> 00:37:18,657 Apparemment, nous devons discuter de certaines choses. 538 00:37:21,743 --> 00:37:25,119 Comme de ce chèque de 87 millions de francs. 539 00:37:25,161 --> 00:37:29,039 De I'argent fourni en partie par les services secrets. 540 00:37:29,247 --> 00:37:32,248 Grâce à leur argent, notre chère Valérie. 541 00:37:33,750 --> 00:37:38,835 Valérie Mathisse, agent du deuxième bureau. 542 00:37:39,044 --> 00:37:41,462 Je ne I'ai su qu'aujourd'hui. 543 00:37:42,254 --> 00:37:45,215 Tu aurais dû mourir, mais je me suis dit… 544 00:37:45,256 --> 00:37:49,050 j'ai laissé ta vie entre les mains de cet Américain. 545 00:37:49,550 --> 00:37:51,635 Non pas qu'il semble s'en préoccuper…, 546 00:37:51,676 --> 00:37:53,719 son travail passe toujours en premier. 547 00:37:53,928 --> 00:37:55,345 Il le fallait. 548 00:37:55,637 --> 00:37:59,222 Peut- être. C’était une erreur. 549 00:37:59,555 --> 00:38:04,350 Si j'avais su que la France avait prévu des fonds pour vous. 550 00:38:04,391 --> 00:38:07,352 Pourquoi de ne m’avoir rien dit? 551 00:38:07,519 --> 00:38:10,521 Je crois que je peux répondre à ça. 552 00:38:12,313 --> 00:38:15,023 Comme vous devez le savoir, M. Bond, 553 00:38:15,439 --> 00:38:18,525 aucun agent spécial n'est jamais sûr 554 00:38:19,025 --> 00:38:22,318 qu'un autre agent ne travaille pas pour I'ennemi. 555 00:38:22,360 --> 00:38:23,903 Bien que j'ai toujours cru 556 00:38:23,945 --> 00:38:27,947 que I'amour impliquait la confiance. 557 00:38:28,823 --> 00:38:30,115 Tu m'aimes, Jimmy? 558 00:38:31,323 --> 00:38:34,325 Il est trop sensé pour répondre à ça. 559 00:38:34,367 --> 00:38:36,368 Dans tous les cas, 560 00:38:36,410 --> 00:38:39,120 aucun de vous ne veut voir I'autre blessé. 561 00:38:40,204 --> 00:38:42,539 Très confortable quand on considère 562 00:38:43,122 --> 00:38:46,624 que je veux ce chèque de 87 millions de francs. 563 00:38:46,999 --> 00:38:50,334 Oui, M. Bond. Vous m'avez presque détruit. 564 00:38:50,334 --> 00:38:53,128 Vous avez presque réussi. 565 00:38:53,169 --> 00:38:55,921 Ma vie dépend de ce chèque. 566 00:38:57,505 --> 00:39:00,132 Tout comme la vôtre. 567 00:39:08,720 --> 00:39:11,722 CASINO ROYALE, Acte III. 568 00:39:16,599 --> 00:39:18,809 Basil, vous êtes si maladroit. 569 00:39:18,851 --> 00:39:20,810 Je ne vous ai pas demandé 570 00:39:20,852 --> 00:39:22,811 de le frapper si fort. 571 00:39:27,188 --> 00:39:29,690 Doucement! Pas si fort. 572 00:39:32,900 --> 00:39:35,568 Un vrai dur à cuire. 573 00:39:35,609 --> 00:39:38,194 S'il se bat encore, frappez-le à nouveau. 574 00:39:38,236 --> 00:39:41,405 Mais I'un après I'autre. 575 00:39:41,822 --> 00:39:44,614 Comme vous avez pu le remarquer, 576 00:39:44,990 --> 00:39:46,658 nous sommes très sérieux. 577 00:39:46,700 --> 00:39:50,702 Votre bonne santé n'est rien à nos yeux. 578 00:39:52,077 --> 00:39:53,495 Répondez. 579 00:39:54,287 --> 00:39:55,496 Relevez-le. 580 00:39:56,204 --> 00:39:59,415 Au cas où vous deviendriez ambitieux, croyez-moi... 581 00:40:07,502 --> 00:40:11,172 C'est encore Leiter. Vous avez trouvé Valérie? 582 00:40:11,672 --> 00:40:13,757 Oui, elle est ici. 583 00:40:13,798 --> 00:40:16,050 Bien. Tout va bien alors. 584 00:40:16,091 --> 00:40:19,301 Le Chiffre a tenté quelque chose? 585 00:40:19,885 --> 00:40:21,886 Je ne crois pas. 586 00:40:21,927 --> 00:40:23,470 Il le fera. 587 00:40:23,470 --> 00:40:25,804 Je pars tout raconter à la presse. 588 00:40:25,804 --> 00:40:27,181 Bonne nuit. 589 00:40:27,389 --> 00:40:29,974 Qui y a-t-il? 590 00:40:31,099 --> 00:40:36,394 Rien. Tout va bien… Désolé d'avoir perdu votre chemise. 591 00:40:36,436 --> 00:40:38,771 Ce n'est rien. On se parle demain. 592 00:40:39,188 --> 00:40:40,271 Peut- être… 593 00:40:41,397 --> 00:40:43,774 Peut-être qu'il vous parlera demain. 594 00:40:43,982 --> 00:40:46,192 Si vous nous donnez ce chèque. 595 00:40:47,567 --> 00:40:50,152 J’ai mis du temps à le gagner, 596 00:40:50,194 --> 00:40:51,819 vous en mettrez plus à le récupérer. 597 00:40:51,861 --> 00:40:55,863 Je ne crois pas. Sincèrement, je ne crois pas. 598 00:40:56,489 --> 00:40:59,324 Si on arrêtait de jouer. 599 00:40:59,366 --> 00:41:02,159 Il est prêt pour le bain. 600 00:41:08,871 --> 00:41:11,122 Pardonne-moi, ma beauté. 601 00:41:11,164 --> 00:41:13,457 Je ne voulais pas te négliger. 602 00:41:13,873 --> 00:41:15,458 Qui sait, peut-être… 603 00:41:16,166 --> 00:41:18,251 peut-être que tu peux le convaincre? 604 00:41:22,754 --> 00:41:23,879 Emmène-la, 605 00:41:24,463 --> 00:41:26,464 à son premier cri, 606 00:41:26,506 --> 00:41:30,883 il est mort. 607 00:41:37,178 --> 00:41:39,638 Bien, M. Bond, 608 00:41:39,680 --> 00:41:41,181 Où est cet argent? 609 00:41:43,765 --> 00:41:46,642 Vous devriez le savoir, 610 00:41:46,642 --> 00:41:48,977 maintenant, je suis plutôt sans pitié. 611 00:41:49,560 --> 00:41:52,646 Si vous continuez à vous entêter, 612 00:41:53,354 --> 00:41:57,357 je devrais vous torturer, vous torturer à en devenir fou. 613 00:41:57,398 --> 00:42:01,651 Croyez-moi, vous n'avez plus aucun espoir. Aucun! 614 00:42:01,693 --> 00:42:03,568 Elle non plus. 615 00:42:04,069 --> 00:42:07,654 Et si vous arrêtiez un peu de parler? 616 00:42:09,738 --> 00:42:10,864 D'accord. 617 00:42:12,365 --> 00:42:14,408 Vous voyez cet outil? 618 00:42:14,449 --> 00:42:18,159 Très facile à utiliser. Il sert à plein de choses. 619 00:42:19,160 --> 00:42:21,161 Mon ami, vous vous souvenez 620 00:42:21,662 --> 00:42:24,747 de I'homme qui avait un revolver dans sa canne? 621 00:42:25,539 --> 00:42:27,248 C'était un expert. 622 00:42:27,957 --> 00:42:30,041 Malheureusement, il est parti, mais… 623 00:42:30,542 --> 00:42:32,835 J'ai appris quelques-uns de ses tours. 624 00:42:36,628 --> 00:42:40,256 Alors, vous allez me dire où est ce chèque? 625 00:42:43,757 --> 00:42:45,426 Non? 626 00:42:50,720 --> 00:42:52,221 Très bien. 627 00:42:52,846 --> 00:42:55,723 Je crois savoir comment nous mettre d'accord. 628 00:43:05,145 --> 00:43:06,645 Insoutenable, hein? 629 00:43:08,314 --> 00:43:11,815 Écoutez, M. Bond… Si vous continuez comme ça, 630 00:43:12,232 --> 00:43:14,942 je vais devoir m'attaquer à Valérie. 631 00:43:15,234 --> 00:43:17,485 Vous ne me laissez pas le choix. 632 00:43:17,527 --> 00:43:19,320 Je ne peux pas vous laisser me détruire. 633 00:43:20,528 --> 00:43:23,905 - Je vous ai déjà détruit. - Vous croyez? 634 00:43:23,947 --> 00:43:26,698 Je ne suis pas un héros, 635 00:43:26,740 --> 00:43:28,742 mais je peux vous dire une chose. 636 00:43:29,033 --> 00:43:31,201 Vous ne tirerez rien de moi 637 00:43:31,534 --> 00:43:33,910 La mort fait partie de mon travail. 638 00:43:34,119 --> 00:43:36,329 Du mien aussi, M. Bond. 639 00:43:36,370 --> 00:43:38,080 Vous adorez ça. 640 00:43:38,122 --> 00:43:40,123 Comment avez- vous deviné? 641 00:43:40,914 --> 00:43:43,916 Vous êtes obstiné, M. Bond. 642 00:43:45,709 --> 00:43:49,420 Je crois que vous en avez eu assez. 643 00:43:51,504 --> 00:43:53,213 Où est cet argent? 644 00:43:54,213 --> 00:43:57,591 Il y a une légère différence. C’est un chèque. 645 00:43:57,633 --> 00:43:59,800 La police vous retrouvera. 646 00:43:59,800 --> 00:44:01,885 Ne vous en faites pas. 647 00:44:01,927 --> 00:44:05,054 C'est très facile. Voilà I'histoire: 648 00:44:05,095 --> 00:44:10,098 après notre partie, on s'est rencontré, et, bon joueur, 649 00:44:10,306 --> 00:44:14,726 vous me I'avez donné, donc vous le signerez en mon nom, 650 00:44:14,726 --> 00:44:17,393 c'est simple. Où est cet argent? 651 00:44:18,895 --> 00:44:20,520 Est-il? 652 00:44:21,687 --> 00:44:25,190 Je sais qu'il est caché, ici, quelque part. 653 00:44:25,899 --> 00:44:29,317 On I'a cherché, vous êtes malins. Où est-il? 654 00:44:31,318 --> 00:44:32,694 D'accord. 655 00:44:34,695 --> 00:44:37,155 Tu devrais descendre, 656 00:44:37,197 --> 00:44:40,114 M. Leiter pourrait arriver… 657 00:44:40,114 --> 00:44:42,116 il sera très énervé 658 00:44:42,158 --> 00:44:44,076 quand il verra son ami 659 00:44:44,076 --> 00:44:46,202 quand on aura fini avec lui. 660 00:44:48,286 --> 00:44:53,081 Vas-y, Basil et cette fois, ne te retiens pas. 661 00:44:55,499 --> 00:44:58,500 - Arrêtez! Je te dirai tout! - Où est- il? 662 00:44:59,000 --> 00:45:02,294 Quand je suis arrivée, il y avait un tournevis… 663 00:45:02,336 --> 00:45:04,295 - Valérie. Tais-toi! - Un tournevis? 664 00:45:04,337 --> 00:45:07,172 Que peut-on dévisser? 665 00:45:07,381 --> 00:45:09,298 Où pourrait-on… 666 00:45:09,674 --> 00:45:12,967 - Où vous vous en êtes servis? - Devinez! 667 00:45:13,467 --> 00:45:14,801 D'accord… D'accord. 668 00:45:16,885 --> 00:45:20,054 Comme vous voudrez. 669 00:45:20,096 --> 00:45:22,389 On va fouiller, on va tout démonter. 670 00:45:22,973 --> 00:45:26,182 Et si je ne le trouve pas, je vous démonterai. 671 00:45:26,224 --> 00:45:27,600 Tous les deux! 672 00:45:33,895 --> 00:45:35,271 Je suis désolée. 673 00:45:36,272 --> 00:45:39,982 Je ne pouvais pas supporter ce qu'il te faisait. 674 00:45:42,191 --> 00:45:43,818 Chéri, 675 00:45:43,859 --> 00:45:46,860 tu es très courageux, moi pas. 676 00:45:52,281 --> 00:45:53,656 Ils peuvent nous voir? 677 00:45:57,784 --> 00:45:59,451 Continue à les surveiller. 678 00:45:59,493 --> 00:46:01,160 Préviens-moi s'ils bougent. 679 00:46:03,287 --> 00:46:05,288 Parle, continue de parler. 680 00:46:05,872 --> 00:46:09,456 Quoiqu'il se passe, je veux que tu saches que… 681 00:46:09,665 --> 00:46:11,458 J'ai toujours gardé ton souvenir. 682 00:46:14,585 --> 00:46:16,752 Et j'ai toujours eu un désir. 683 00:46:17,670 --> 00:46:20,213 M’enfuir avec toi. 684 00:46:20,255 --> 00:46:21,839 Dans un endroit paisible 685 00:46:21,881 --> 00:46:25,757 où on avait I'habitude d'aller, à la campagne… 686 00:46:27,050 --> 00:46:28,342 Tu t'en souviens? 687 00:46:28,551 --> 00:46:30,969 On dirait que ça fait une éternité. 688 00:46:31,761 --> 00:46:32,970 J'ai cru… 689 00:46:34,054 --> 00:46:38,849 Jamais je n'aurais cru voir quelque chose de si beau. 690 00:46:39,265 --> 00:46:43,518 Si paisible, dans cette douce région. 691 00:46:43,560 --> 00:46:48,146 S’allonger dans les prés, regarder le ciel, 692 00:46:48,188 --> 00:46:49,938 et on ne faisait rien. 693 00:46:51,063 --> 00:46:52,732 Qu'aimé et être aimé. 694 00:46:53,857 --> 00:46:55,566 C’était ainsi. 695 00:46:57,151 --> 00:46:58,735 … la porte… 696 00:46:58,943 --> 00:47:00,736 La porte était ouverte 697 00:47:00,777 --> 00:47:02,695 sur I'extérieur. 698 00:47:02,737 --> 00:47:05,030 Le numéro de la chambre! 699 00:47:10,950 --> 00:47:14,160 Voilà, on I'a trouvé! 700 00:47:14,327 --> 00:47:16,161 Merci, M. Bond. 701 00:47:20,039 --> 00:47:21,539 Je peux avoir de I'eau? 702 00:47:22,040 --> 00:47:23,248 Oui. Avec plaisir. 703 00:47:24,458 --> 00:47:28,251 Donne-lui toute I'eau qu'il veut. 704 00:47:28,293 --> 00:47:30,419 Sers-m’en aussi. 705 00:47:46,720 --> 00:47:48,221 Basil! 706 00:47:54,141 --> 00:47:55,642 Que se passe-t-il? 707 00:48:25,033 --> 00:48:27,034 C'est assez loin. 708 00:48:27,701 --> 00:48:29,410 Asseyez-vous. 709 00:48:29,702 --> 00:48:31,204 D'accord. 710 00:48:46,003 --> 00:48:48,004 Je vais le tuer. 711 00:48:48,046 --> 00:48:50,005 Oui, pourquoi pas? 712 00:48:51,006 --> 00:48:53,299 Soyez juste, M. Bond, 713 00:48:53,341 --> 00:48:55,592 c'est un jeu, 714 00:48:55,592 --> 00:48:57,510 ...on est tous les deux des joueurs... 715 00:48:59,594 --> 00:49:01,595 ...et j'ai perdu. 716 00:49:06,098 --> 00:49:07,808 Donne-moi le chèque. 717 00:49:12,310 --> 00:49:14,186 Allez... 718 00:49:14,186 --> 00:49:16,104 ...appelle la police. 48164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.