All language subtitles for Boom.Town.1940.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,013 --> 00:01:27,637 Ez a t�rt�net a dolgos �s t�rekv� amerikai olajvad�szokr�l sz�l, 2 00:01:27,638 --> 00:01:30,109 akiket �gy is neveztek: "Wildcatter". 3 00:01:30,210 --> 00:01:33,110 Az olajmez�ket pedig, melyeket kutatnak: "Wildcat", vagyis "Vadmacska" 4 00:01:33,210 --> 00:01:37,405 Az els� telepesek csontj�b�l �s v�r�b�l sz�letik a m�lhatatlan csoda - ez Amerika. 5 00:01:37,606 --> 00:01:41,793 V�gigszond�zt�k a f�ldet Pennsylvani�t�l a kaliforniai Kettleman Hillig, 6 00:01:41,994 --> 00:01:46,058 hogy felsz�nre hozz�k Amerika legnagyobb kincs�t, a ma vil�g�nak �ltet� elem�t. 7 00:01:46,511 --> 00:01:48,699 OLAJ! 8 00:02:12,981 --> 00:02:15,711 Tess�k. Egy doll�r. 9 00:02:15,914 --> 00:02:16,775 �GY EGY DOLL�R�RT 10 00:02:17,819 --> 00:02:22,847 Nagy olajmunk�s sztr�jk Kaliforni�ban! A leg�jabb h�rek 2 cent�rt! 11 00:02:23,024 --> 00:02:24,924 Nagy olajmunk�s sztr�jk Kaliforni�ban! 12 00:02:25,093 --> 00:02:26,651 Van itt �pp el�g, haver. 13 00:02:26,828 --> 00:02:28,625 Ja, b�rcsak lenne felszerel�sem... 14 00:02:28,796 --> 00:02:31,390 ...ter�letem az van, m�gpedig �g�retes. 15 00:02:31,566 --> 00:02:33,329 Van ter�leted? T�nyleg? 16 00:02:33,501 --> 00:02:35,765 Ide s�ss, ez az �n f�ldemb�l van. 17 00:02:35,937 --> 00:02:38,371 Szagold meg! 250 m-r�l szedtem, de elfogyott a cs�vem. 18 00:02:38,540 --> 00:02:41,600 Nos, ha cs�re �s szersz�mokra van sz�ks�ged, itt van most Luther Aldrich. 19 00:02:41,776 --> 00:02:42,902 Az a zsugori. 20 00:02:43,077 --> 00:02:45,272 Luther Aldrich? Hol? Hol van? 21 00:02:48,483 --> 00:02:51,247 H�, 6 centet k�rek! K�sz! 22 00:02:52,887 --> 00:02:55,412 �tviszel a t�ls� oldalra, haver, ugye? 23 00:02:55,623 --> 00:02:58,786 �n itt lesz�llok... 24 00:03:09,037 --> 00:03:12,996 Hell�, Luther, �reg fi�! Nem l�ttam a kansasi olaj buli �ta. 25 00:03:13,174 --> 00:03:16,166 - �n nem hiszem... - Csin�ltunk ott egy csom� p�nzt, ugye? 26 00:03:16,344 --> 00:03:20,713 - Sand. John Sand... Most m�r eml�kszik? - Sand? �n nem hiszem... 27 00:03:20,882 --> 00:03:24,477 Itt kezdem meg az els� f�r�somat. Lemegyek kb 500 m�terre, �gy el�g sok 28 00:03:24,652 --> 00:03:27,746 - felszerel�sre lesz sz�ks�gem. - �h, felszerel�s? 29 00:03:27,922 --> 00:03:32,256 Igen. Mr. Sand, term�szetesen. Nos, ker�lj�n beljebb! 30 00:03:32,427 --> 00:03:34,292 Melyik k�rzetben gondolja a f�r�st? 31 00:03:34,462 --> 00:03:37,556 Nos, a koncesszi�m egy �j k�rzetben van, innen mintegy 30 m�rf�ldre d�lre. 32 00:03:37,732 --> 00:03:42,135 - Harminc m�rf�ld. Wildcat, mi? - Bizonyos fick�k �gy is nevezik. 33 00:03:42,303 --> 00:03:43,930 Szersz�mok �s kell�kek... 34 00:03:44,105 --> 00:03:47,268 - K�r�lbel�l 7000 doll�r lesz k�szp�nzben. - J�... 35 00:03:47,442 --> 00:03:51,208 J�, rendben van. Akkor nyissunk egy sz�ml�t a nevemre... 36 00:03:51,379 --> 00:03:54,473 - �s azt�n mikor a k�t bej�n... - Na, gondoltam! Egy m�sik �henk�r�sz! 37 00:03:54,649 --> 00:03:58,176 - Ezek a helyek b�zlenek a sok lop�st�l! - Lehet, hogy le vagyok gaty�sodva, 38 00:03:58,353 --> 00:04:01,447 de gondolja, hogy belefogn�k, ha nem hinn�m, van ott olaj? 39 00:04:01,623 --> 00:04:03,955 Maga olajos ember, nem? Minden olajos ember �r�lt. 40 00:04:04,125 --> 00:04:06,923 Becsaptak �s kifosztottak, gyakorlatilag t�nkretettek. 41 00:04:07,095 --> 00:04:10,258 Mr. Aldrich, ebben egy milli� doll�r van! Ismer engem! 42 00:04:10,465 --> 00:04:12,956 Nem ismerem. Nem is tudom, mi�rt mondtam ilyet. 43 00:04:13,134 --> 00:04:16,297 Mit gondolnak maguk, hogy j� t�nd�r vagyok? 44 00:04:28,383 --> 00:04:32,183 H�, testv�r! N�gy cent, ha ezen akarsz �tkelni. Egy�bk�nt menj a s�rban! 45 00:04:32,353 --> 00:04:34,583 Ez mindenki m�sra is vonatkozik. 46 00:04:37,659 --> 00:04:39,854 T�kmag, lenn�l sz�ves visszafarolni, hogy �tmehessek? 47 00:04:40,028 --> 00:04:43,464 Nem lenn�k sz�ves! Tegy�k fel, hogy te farolsz vissza. �s ne h�vj t�kmagnak! 48 00:04:43,631 --> 00:04:45,963 T�kmag vagy fiacsk�m, mit sz�m�t? 49 00:04:46,134 --> 00:04:49,797 Tudod, te leszel s�ros, ha nem m�sz vissza! 50 00:04:49,971 --> 00:04:53,236 - Menj arr�bb, haver! - �n Justin csizm�t viselek 4-es sarokkal! 51 00:04:53,408 --> 00:04:56,741 Biztos, hogy j�l behorpasztj�k azt a kis alv�zadat. 52 00:05:00,548 --> 00:05:01,742 �llj meg, vagy lel�lek! 53 00:05:04,385 --> 00:05:06,512 Tedd le a hatl�vet�det! 54 00:05:15,797 --> 00:05:17,492 John McMasters vagyok. 55 00:05:17,832 --> 00:05:21,859 M�g soha nem hallottam r�lad. �s nincs id�m arra, hogy most kezdjem el. 56 00:05:24,405 --> 00:05:26,805 Sz�p l�v�s, Harmony! Pont az orra f�l�tt! 57 00:05:26,974 --> 00:05:29,101 Sajn�lom, hogy az orra olyan k�zel volt mag�hoz, pajt�s! 58 00:05:29,277 --> 00:05:30,972 Mit k�vetett el? Visszabesz�lt? 59 00:05:31,145 --> 00:05:34,672 Nem, semmi szem�lyes. Csak �ppen fosztogatni akarta a szersz�mokat. 60 00:05:34,849 --> 00:05:36,544 Fosztogat�s? Igen, az rossz �zlet. 61 00:05:36,718 --> 00:05:38,845 H�t nem sz�rny�? �ppen le akartam tart�ztatni. 62 00:05:39,020 --> 00:05:41,011 Mi�rt nem tisztelik jobban az emberek a t�rv�nyeket? 63 00:05:41,189 --> 00:05:43,987 Megyek haza, de ma este sem fogok j�l aludni. 64 00:05:44,158 --> 00:05:45,955 Azt hiszem, � fog. 65 00:05:56,237 --> 00:05:58,797 H�, mit k�pzel...? John! 66 00:05:58,973 --> 00:06:01,771 Szia, Evie. Hogy van az �n �des spanyol kis hord�m? 67 00:06:01,943 --> 00:06:03,376 Hol bujk�lt�l, dr�g�m? 68 00:06:03,544 --> 00:06:05,409 H�, mi t�rt�nt? Ablakon ugrott�l ki? 69 00:06:05,580 --> 00:06:07,445 Tudod, nem ford�tan�k h�tat egy h�lgynek. 70 00:06:07,615 --> 00:06:09,048 - Szia, Larry! - Szia, John! 71 00:06:13,588 --> 00:06:15,988 - Eldugt�tok el�lem... - Nem is volt�l a k�rny�ken. 72 00:06:16,157 --> 00:06:17,920 Mostan�ban j�tt New Orleansb�l. 73 00:06:18,092 --> 00:06:20,720 Vid�m term�szet. Soha nem volt t�vol otthonr�l. 74 00:06:29,904 --> 00:06:31,701 H�, 50 dolcsi! Elrontod a gyereket! 75 00:06:31,873 --> 00:06:34,467 Baba b�r�nyt nem lehet elrontani. Emellett van m�g 800 a zsebemben. 76 00:06:34,642 --> 00:06:36,576 Egy j� hozam� olajk�t�rt kaptam az �reg Wilsonn�l. 77 00:06:36,744 --> 00:06:39,042 Az�rt vagyok itt, hogy sz�rakozzam �s reggel m�r itt sem vagyok. 78 00:06:39,213 --> 00:06:41,807 Te istenverte pr�rin kutya! Most meg hov� ugr�lsz? 79 00:06:41,983 --> 00:06:44,417 Hallottam, sz�pen fejnek egy nagy kutat kint Kaliforni�ban. 80 00:06:44,585 --> 00:06:48,681 Wildcat! Mindig csak ezt keresed! Mikor fogsz v�gre letelepedni, dr�g�m? 81 00:06:48,856 --> 00:06:51,347 Mi a fen�nek, Evie? Utazni �s dicsekedni, dicsekedni �s utazni. 82 00:06:51,526 --> 00:06:53,721 Tal�n m�g ott is olajat tal�lok, ahol nincs is. 83 00:06:55,196 --> 00:06:59,189 Dobj egy steaket a t�zhelyre nekem a hozz�val�kkal! Addig megmosakszom. 84 00:07:21,789 --> 00:07:24,849 H�, Feh�rke! �gy j�v�k vissza, mint a tavaszi szell�. 85 00:07:25,026 --> 00:07:26,789 Ne hagyd, hogy azok a majmok ellopj�k a mogyor�dat! 86 00:07:26,961 --> 00:07:29,156 Ahonnan �n j�v�k, ott gy�m�ntnak mondj�k. 87 00:07:29,397 --> 00:07:30,887 Ez a besz�d, Feh�rke! 88 00:07:31,833 --> 00:07:33,824 R�zf�v�s zenekar a f�rd�k�dban! 89 00:07:37,772 --> 00:07:39,535 �h, eln�z�st! 90 00:07:45,079 --> 00:07:47,445 Csapj az �szv�rekre, testv�r, azt�n fut�s! 91 00:07:47,615 --> 00:07:49,139 Figyelj, haver... 92 00:07:49,317 --> 00:07:51,649 N�zd, a t�kmag �jra! 93 00:07:51,919 --> 00:07:54,615 K�nnyen m�regbe hozol, aminek nem lesz j� v�ge! 94 00:07:54,789 --> 00:07:58,350 Ja, gondolom, nem akarsz belebetegedni. Nehogy a kezemnek fuss, T�kmag! 95 00:07:58,526 --> 00:08:01,461 Azt hiszem, nem hallottad, mikor el�sz�r mondtam. Ne h�vj t�kmagnak! 96 00:08:01,629 --> 00:08:03,062 Mi�rt ne, T�kmag? 97 00:08:05,967 --> 00:08:08,765 Ok�. Mi�rt is keveredn�nk vit�ba? 98 00:08:08,936 --> 00:08:12,702 - Egyik�nknek lehet, hogy f�jna. - Igen, �gy van. Egyik�nknek lehet. 99 00:08:12,874 --> 00:08:16,207 Akarod haszn�lni a t�lat? �n m�r v�geztem. V�rj egy percet, el�k�sz�tem neked! 100 00:08:16,377 --> 00:08:19,972 - H�t, k�sz, T�kmag! - Tess�k. Tegy�l bele egy keveset ebb�l a ginb�l. 101 00:08:20,147 --> 00:08:21,375 Kiveszi az olajat. 102 00:08:21,549 --> 00:08:23,949 - Olcs�bb, mint a v�z, egy�bk�nt is. - Igen. 103 00:08:24,352 --> 00:08:27,981 - T�nyleg. Nem rossz. - El�g sz�p k�teg doh�nyod van. 104 00:08:28,155 --> 00:08:30,350 Meg van vagy 6 vagy 7 ezer, ugye? 105 00:08:30,525 --> 00:08:33,688 Felt�telezhet�en. �s most el�r�ntasz egy fegyvert? 106 00:08:35,263 --> 00:08:38,824 Nem, nem, nem. Csak arra gondoltam, tal�n �rdekelhet egy k�t f�r�s�hoz... 107 00:08:39,000 --> 00:08:42,231 - ... ak�r egy milli�ra is felfuthat. - �h, nem! Semmik�ppen, T�kmag! 108 00:08:42,403 --> 00:08:45,395 �n nyugat fel� megyek, Kaliforni�ba. Szeretem a vad dolgokat. 109 00:08:45,573 --> 00:08:47,598 Hallottam egy fick�t�l, ott j�l mennek a dolgok. 110 00:08:47,775 --> 00:08:49,675 Nem akarsz egy m�g enn�l is vadabbat? 111 00:08:49,844 --> 00:08:53,280 N�zd meg ezt! Felt�ratlan, sz�z koncesszi�! Harminc m�rf�ldre d�lre. 112 00:08:53,447 --> 00:08:57,315 - Sz�val azt hiszed, van ott olaj, mi? - Fel�ll�tod a f�r��llv�nyt... 113 00:08:57,485 --> 00:09:01,216 - �s f�lig m�r k�sz is vagy. Ott van olaj! - Honnan tudod, T�kmag? 114 00:09:01,389 --> 00:09:04,449 - Ezeket nem k�rtyaj�t�kokkal szereztem. - R�gi b�ty�k, mi? 115 00:09:04,625 --> 00:09:06,320 - Te is egy f�r�munk�s vagy, mi? - Ez az. 116 00:09:06,494 --> 00:09:08,485 - Gyer�nk, mit mondasz, 50-50? - Nem! 117 00:09:08,663 --> 00:09:11,791 Am�gy is t�l sok�ig tany�ztam errefel�. M�g a Szikl�s-hegys�gen is t�lteszek. 118 00:09:11,966 --> 00:09:14,764 De v�rj csak, megh�vlak egy italra, hogy szerencs�s legy�l. 119 00:09:15,770 --> 00:09:19,171 Ok�, Feh�rke! Gy�m�nt vagy mogyor�? 120 00:09:20,308 --> 00:09:24,335 - H�, egy pillanat! Hova m�sz? - Engedj! Saj�t csokromat szedem, t�kfej. 121 00:09:24,579 --> 00:09:27,412 - �lj le, �s edd meg a steakedet, John! - Gyer�nk, Feh�rke, �desem, 122 00:09:27,582 --> 00:09:30,244 �ll�tsd fel ide a kis f�r�tornyodat! �s sz�p napot! 123 00:09:30,418 --> 00:09:33,216 - A j�kedv� bar�tod kicsoda, John? - �? � T�kmag. 124 00:09:33,387 --> 00:09:37,255 - Nevem Sand. John Sand. - Nos, John. K�t John. 125 00:09:37,425 --> 00:09:39,825 Tenn�nk kell valamit! �sszekeverhet�nk benneteket. 126 00:09:39,994 --> 00:09:44,294 - Keresek egy sz�p besz�lget� t�rsat mag�nak. - Ink�bb a whiskyn�l maradok. 127 00:09:44,465 --> 00:09:46,660 - �gy hiszem, m�r van valakije. - Lehet, hogy h�zas. 128 00:09:46,834 --> 00:09:49,132 - V�r r�d valaki otthon, T�kmag? - R�m? Nem. 129 00:09:49,303 --> 00:09:51,931 - Nem, nem eg�szen. - De az�rt csak van valakid, T�kmag? 130 00:09:52,106 --> 00:09:56,133 Persze. De � becs�letes, ez�rt is kedvelem. Ez lesz a neve! Becs�letes John. 131 00:09:56,310 --> 00:09:58,574 Becs�letes John, Nagy John. Ez mindent helyre tesz. 132 00:09:58,746 --> 00:10:01,112 Nos, sz�p az �let! 133 00:10:02,416 --> 00:10:06,284 Feh�rke, ha elmondan�m, hogy voltam a Mississippin 134 00:10:06,454 --> 00:10:08,388 dag�ly idej�n, mit gondoln�l, mi? 135 00:10:08,823 --> 00:10:12,850 H�! Azt hiszem, itt a v�ge! Vel�nk volt el�sz�r. 136 00:10:14,161 --> 00:10:16,061 - Veletek? - Igen. 137 00:10:16,230 --> 00:10:18,198 Nos, nem is tudom... 138 00:10:21,669 --> 00:10:25,537 - �gy n�z ki, t�rsas�gunk van, T�kmag. - Neked van t�rsas�god. 139 00:10:26,707 --> 00:10:28,766 �pp erre gondoltam. 140 00:10:43,891 --> 00:10:46,018 N�gy l�bbal verlek t�ged, T�kmag! 141 00:10:47,862 --> 00:10:49,523 V�rj egy percet! Kaptam m�g egy es�lyt. 142 00:10:53,834 --> 00:10:56,997 - Kapsz t�lem egy nyakkend�t. - H�, Ike �s Ed! Oszoljatok! 143 00:10:57,171 --> 00:10:59,696 John, hagyd abba! Rossz h�r�t kelted a helynek! 144 00:10:59,874 --> 00:11:04,470 T�kmag, beleval� vagy! �s m�g azt hittem, hogy csak fecsegsz! 145 00:11:04,645 --> 00:11:06,340 Ja, mutogatta a k�s�t nekem. 146 00:11:06,514 --> 00:11:07,538 Felideges�tett. 147 00:11:07,715 --> 00:11:10,513 H�, mit mondt�l, hol is van a koncesszi�d? 148 00:11:10,685 --> 00:11:13,176 - Harminc m�rf�ldre, d�li ir�nyban. - J�, j�. 149 00:11:13,354 --> 00:11:17,518 Kimegy�nk �s megn�zz�k. Reggel. 150 00:11:27,234 --> 00:11:31,136 - Sz�val, azt hiszed, ez egy olajmez�? - Tudom! Vess r� egy pillant�st! 151 00:11:50,191 --> 00:11:54,355 A bek�pzelt geol�gusok szerint ez csak felsz�ni g�z, de �n azt mondom, olaj. 152 00:11:54,528 --> 00:11:57,395 - T�kmag, azt hiszem, itt tal�lunk valamit. - Persze, hogy tal�lunk! 153 00:11:57,565 --> 00:11:59,226 �s itt van a f�r�s k�z�ppontja. 154 00:11:59,400 --> 00:12:01,027 Na, egy pillanat! Egy pillanat! 155 00:12:05,239 --> 00:12:08,174 �n azt hiszem, ann�l az �reg kopony�n�l t�bb keresnival�nk lenne. 156 00:12:08,342 --> 00:12:12,506 Nem, nem! Ne csapd be magad! Az �rt�kes r�teg itt van alattunk. 157 00:12:12,680 --> 00:12:15,148 Te csapod be magad, majd ha s�s vizet kapsz a... 158 00:12:15,316 --> 00:12:19,047 �n is olajmunk�s vagyok, j�l tudod. M�g soha �letemben nem f�rtam �rgelyukat. 159 00:12:19,220 --> 00:12:22,781 Ide figyelj, �n m�r akkor olajat szedtem ki a f�ldb�l, amikor te m�g 160 00:12:22,957 --> 00:12:23,981 az any�d szokny�ja mellett volt�l. 161 00:12:24,158 --> 00:12:26,456 - Ha �gy gondolod... - Rendben, rendben, nyugi! 162 00:12:26,627 --> 00:12:30,495 Valakinek f�n�knek kell lennie. Van egy egydoll�rosod? 163 00:12:33,501 --> 00:12:36,129 - El�g k�nny�, nem? - Igen, biztos hamis! 164 00:12:36,303 --> 00:12:40,034 - �n m�r csak ehhez ragaszkodom. V�lassz! - Fej. 165 00:12:42,877 --> 00:12:46,210 Ok�, te vagy a f�n�k. Majd a kopony�n�l f�runk. 166 00:12:46,380 --> 00:12:47,938 Most figyelj, T�kmag! 167 00:12:48,115 --> 00:12:51,312 R�d fogadni �ppoly j� lett volna, mint arra a kopony�ra. 168 00:12:51,485 --> 00:12:53,510 - Majd itt f�runk. - Ok�, f�n�k! 169 00:12:53,687 --> 00:12:57,646 H�, �s mi a helyzet a doh�nnyal? V�g�l is mennyi van abban a k�tegben? 170 00:12:57,825 --> 00:13:00,851 Nos, l�ssuk csak! Tegnap, m�g 800 volt n�lam, mikor meg�rkeztem az �jszakai... 171 00:13:01,028 --> 00:13:04,691 - Ez a Feh�rke szemreval�, ugye? - De azt mondtad, hogy 7 ezred van! 172 00:13:04,999 --> 00:13:07,194 Nem. Ezt te mondtad, T�kmag! 173 00:13:07,368 --> 00:13:09,427 De ebb�l csak az �llv�nyzatot lehet telep�teni! 174 00:13:09,603 --> 00:13:11,833 �n vagyok a f�n�k! A berendez�s megszerz�se az �n dolgom. 175 00:13:12,006 --> 00:13:14,304 Csak b�zd r�m magad. 176 00:13:17,678 --> 00:13:20,044 H�! V�rj egy percet, John! 177 00:13:20,214 --> 00:13:22,705 Jobb lesz, ha nyitva tartanod a szemed a fosztogat�k miatt! 178 00:13:22,883 --> 00:13:24,680 �n k�t rakom�nyt vesztettem el a m�lt h�ten. 179 00:13:24,852 --> 00:13:27,946 Felb�relt engem, mikor bajban voltam, Mr. Aldrich. �n nem hagyom cserben! 180 00:13:28,122 --> 00:13:31,023 �gy fogok gondoskodni az �ruj�r�l, mintha az eny�m lenne. 181 00:13:31,225 --> 00:13:33,989 Igen, de azt hiszem, jobb lenne, ha semmi es�lyt nem adn�nk. 182 00:13:34,161 --> 00:13:37,153 Gyer�nk, sz�llj le onnan, Eddie! H�, Harmony! 183 00:13:37,331 --> 00:13:39,526 Hagyd b�k�n a szak�csk�nyvet! Gyere! 184 00:13:39,700 --> 00:13:42,828 - J�v�k, rohanok! - Mr. Aldrich, nekem nincs sz�ks�gem... 185 00:13:43,003 --> 00:13:46,871 Nem, nem! Ha a fosztogat�k kezden�nek valamit, Harmony majd �gyel r�juk. 186 00:13:47,174 --> 00:13:48,471 Rajta! 187 00:13:53,280 --> 00:13:56,477 H�t te vagy az, nagyfi�? Nem ismertelek meg el�sz�r. 188 00:13:56,650 --> 00:13:58,845 Sz�p nap a futtat�shoz, nem igaz? 189 00:13:59,019 --> 00:14:01,214 - Milyen futtat�shoz? - Az eszmefuttat�shoz! 190 00:14:12,299 --> 00:14:15,700 ''V�gy egy csipet s�t �zl�s szerint �s szolg�ld fel t�zforr�n... 191 00:14:15,870 --> 00:14:17,861 ...a csal�d �s a bar�tok �r�m�re.'' 192 00:14:18,038 --> 00:14:21,098 - Nem hangzik rosszul, mi? - Ha annyira �rdekel a f�z�s, 193 00:14:21,275 --> 00:14:23,004 mi�rt m�sz embereket gyilkol�szni? 194 00:14:23,177 --> 00:14:27,113 Ut�lok emberekre l�ni. Volt egy j� �ll�som, szak�cs voltam a Parsons farmon. 195 00:14:27,281 --> 00:14:30,182 De j�tt n�h�ny marhatolvaj �s a sheriffnek megtetszett, 196 00:14:30,351 --> 00:14:35,152 ahogy elint�ztem �ket. �s engem jel�lt ki itt erre a feladatra. 197 00:14:35,322 --> 00:14:39,986 Mondjuk, itt van ez a citromos lep�ny! 198 00:14:40,160 --> 00:14:43,960 Gondolod, hogy nem fanyar a citrom idegenek sz�m�ra? 199 00:14:47,801 --> 00:14:52,067 Azok az �tkozott h�j�k! Folyton �ld�sik a kis gerlic�ket. 200 00:14:52,239 --> 00:14:54,139 Kezeket fel! Gyer�nk, tedd fel! 201 00:14:54,441 --> 00:14:58,207 - Nincs tr�kk�z�s! M�sszatok le! - M�ssz csak le el�ttem, fiacsk�m! 202 00:14:58,379 --> 00:15:00,779 De ne agg�dj, a szeme k�z� l�v�k. 203 00:15:00,948 --> 00:15:03,314 Nem, nem lehet! Eg�sz testemben remegek. 204 00:15:03,550 --> 00:15:06,246 - Gyer�nk, fi�k! Ne t�tov�zzatok! - Kibiztos�tom a fegyvert. 205 00:15:06,420 --> 00:15:09,719 Nem, ne l�j! Tal�n visszal�! 206 00:15:12,993 --> 00:15:15,689 Rendben, �s most s�t�ljatok el! 207 00:15:15,863 --> 00:15:17,091 Igen, uram! 208 00:15:17,998 --> 00:15:18,987 Gyer�nk! 209 00:15:19,733 --> 00:15:22,065 K�rlek, ne sz�lj senkinek semmit, j�? 210 00:15:22,236 --> 00:15:25,728 Nem szoktam hozz� a fegyverekhez. Remegnek a t�rdeim. 211 00:15:25,906 --> 00:15:27,305 Majdnem el�jultam, azt hiszem. 212 00:15:27,474 --> 00:15:30,534 Most csak higgadj le, nagyfi�! Gondolj valami m�sra. 213 00:15:56,170 --> 00:15:59,037 H�! K�zeled�nk! K�stold csak az utols�t! 214 00:16:00,174 --> 00:16:01,300 - Igen! - Igen! 215 00:16:01,475 --> 00:16:03,500 No, ki akart f�rni ann�l az �k�r kopony�n�l? 216 00:16:03,677 --> 00:16:05,804 N�h�ny m�ter �s el�rj�k az alj�t. 217 00:16:05,980 --> 00:16:09,211 Siker�lt elker�ln�nk Aldricht. Azt hittem, �szrevesz minket mostan�ig. 218 00:16:09,383 --> 00:16:13,444 Dupl�n fogjuk visszafizetni Luthernek! Gyer�nk, te vad cica! K�pk�dj! 219 00:16:13,620 --> 00:16:17,454 - Kezded �rezni, m�r van valamid, ugye? - Ja, mint egy csillog� holmi k�r�l a n�k! 220 00:16:17,624 --> 00:16:22,425 El is feledkeztem a bar�tn�dr�l, T�kmag. Ne f�lj, lesz platina harisnyak�t�je! 221 00:16:22,596 --> 00:16:25,429 H�, figyelj! L�pj h�tra! J�n m�r! 222 00:16:25,599 --> 00:16:28,033 - Gyer�nk, �desem! Gyere fel, baby! - Le kellene z�rni! 223 00:16:28,202 --> 00:16:30,636 Nem, hadd folyjon! Hadd nyitva a sz�j�t, �s sz�ljon. 224 00:16:30,804 --> 00:16:32,237 Vigy�zz! 225 00:16:51,425 --> 00:16:53,120 S�s v�z! 226 00:16:53,293 --> 00:16:55,284 Mexik�i-�b�l! 227 00:17:07,241 --> 00:17:10,870 Nos, legal�bb tudunk doh�nyozni. 228 00:17:15,682 --> 00:17:17,877 Nyugi, T�kmag! 229 00:17:18,452 --> 00:17:21,114 Azt mondj�k, �gy lehet meggazdagodni, ha el�g sok lyukat f�rsz. 230 00:17:21,288 --> 00:17:24,189 Jobban j�rtunk volna, ha ann�l a kopony�n�l f�runk. 231 00:17:24,358 --> 00:17:29,557 Ez biztos a r�tegv�z lesz, oldalr�l! Annak kell lennie! 232 00:17:30,731 --> 00:17:32,790 A bar�tn�dre gondolsz, ugye? 233 00:17:33,133 --> 00:17:37,536 Mi is a neve? Hogy n�z ki? Meg�r�l �rted, mi? 234 00:17:37,805 --> 00:17:40,467 B�r biztos lehetn�k benne! Azt hiszem, szeret. 235 00:17:40,641 --> 00:17:44,634 M�r j� ideje ismerj�k egym�st. De m�g nem k�telezt�k el magunkat, 236 00:17:44,812 --> 00:17:48,646 gondoltam, ha ez a k�t bej�n, � idej�hetne, �s mi ketten... 237 00:17:48,816 --> 00:17:50,215 Felejtsd el! 238 00:17:50,384 --> 00:17:55,879 Ne cs�ggedj! Majd csak lef�runk egyszer, valahogy. 239 00:17:56,256 --> 00:17:58,224 Ki j�n ott? 240 00:17:59,960 --> 00:18:03,555 - Ez Luther aut�ja! T�nj�nk el! - T�n�s vagy b�rt�n! 241 00:18:05,732 --> 00:18:08,496 Ezek meg�ssz�k! Ezek meg�ssz�k! 242 00:18:10,003 --> 00:18:12,164 H�, v�rj meg! 243 00:18:14,241 --> 00:18:15,333 Ok�. 244 00:18:16,910 --> 00:18:19,378 Nyugodtan vezess, l�v�k neked egy galambot. 245 00:18:25,986 --> 00:18:29,979 Az �g szerelm�re, ezek elmennek! Gyer�nk, te vagy a seriff! Csin�lj valamit! 246 00:18:30,157 --> 00:18:32,717 Vajon mit csin�ltak az �n Barbara Fritchie szak�csk�nyvemmel? 247 00:18:32,893 --> 00:18:34,952 Pofa be, te sz�d�lt sir�ly! 248 00:18:35,129 --> 00:18:39,532 T�bb ezer doll�r �rt�k� berendez�sem veszett el egy sz�raz lyuk�rt! 249 00:18:39,700 --> 00:18:43,363 Ha valaha visszaj�nnek m�g ide, olajban fogom megf�zni �ket! Saj�t olajukban! 250 00:18:43,604 --> 00:18:45,629 Nem tal�ltak semmit! 251 00:19:10,673 --> 00:19:11,308 Kocsma. Bili�rdterem. 252 00:19:34,354 --> 00:19:38,313 M�g egyszer nem fog f�jni nekik! H�t, kocka! Ott van! 253 00:19:38,492 --> 00:19:40,221 Hetes a mez�n k�v�l �s fizet. 254 00:19:40,394 --> 00:19:44,125 Hat-egy, baby! Vissza vel�k! Ez van, gyerekek. 255 00:19:44,298 --> 00:19:46,425 - Tizenegy. Fizet. - T�z passzol. 256 00:19:46,600 --> 00:19:49,831 Nem tudok vesz�teni! T�rdig l�her�ben vagyok. K�v�nj szerencs�t, T�kmag! 257 00:19:50,003 --> 00:19:52,938 Gyer�nk, baby, m�g egyszer! �, igen! 258 00:19:53,106 --> 00:19:55,836 - Fizet. - Tess�k, uram! 259 00:19:56,009 --> 00:19:57,670 K�tezer. N�zd, megdupl�zom! 260 00:19:57,844 --> 00:20:00,039 V�rj egy percet, v�rj egy percet! Ennyi el�g. 261 00:20:00,647 --> 00:20:03,047 A kock�nak k�gy� szeme van, tudod. 262 00:20:03,217 --> 00:20:05,685 Ok�, T�kmag! T�kmag, � itt az igazgat�. 263 00:20:05,852 --> 00:20:08,946 �gy van, mondja meg neki, T�kmag. Vetesse... 264 00:20:09,122 --> 00:20:12,455 - Ne h�vj T�kmagnak! - De hiszen � h�vott T�kmagnak! 265 00:20:12,626 --> 00:20:14,594 Az rendben is van. Az �, �s nem te! 266 00:20:14,761 --> 00:20:17,787 Itt van, vegy�l neki h�t nyolc italt! Gyer�nk, T�kmag, menj�nk! 267 00:20:17,965 --> 00:20:21,423 H�, hov� megy�nk ezzel a k�teg doh�nnyal, kisember? 268 00:20:21,602 --> 00:20:23,001 Vissza Burkburnetthez. 269 00:20:23,203 --> 00:20:26,104 �s kif�rjuk azt a kutat az �reg tin� kopony�j�n�l, 270 00:20:26,273 --> 00:20:29,174 ahol egyszer egy fick� megpr�b�lt engem kicsin�lni. Eml�kszel? 271 00:20:31,745 --> 00:20:33,178 H�, v�rj egy percet, tusk�! 272 00:20:33,380 --> 00:20:36,838 Gondolod, Luther olyan bolond, hogy el�g neki 2000 az�rt, amit elvett�nk t�le? 273 00:20:37,017 --> 00:20:39,679 Csak csin�ld azt, amit mondtam! Tedd azt, amit a f�n�k mond! 274 00:20:40,020 --> 00:20:42,750 Csak n�zd �t azt a m�rleget! Tegnap megint hib�s volt. 275 00:20:42,923 --> 00:20:46,916 - Hell�, Luther! R�g nem tal�lkoztunk. - Nos, uraim, mit lehetek �n�k�rt? 276 00:20:47,094 --> 00:20:51,827 �k azok! �k azok! Csin�lj valamit, gyorsan! H�vd Harmony-t! 277 00:20:51,999 --> 00:20:54,695 V�rjon egy percet! Nyugalom! Csak egy kis �zletet szeretn�nk. 278 00:20:54,868 --> 00:20:58,269 Ne remegj ott, mint a kocsonya! Mi az �zlet? 279 00:20:58,438 --> 00:21:01,271 Ki akarjuk fizetni a sz�ml�t. Persze, ha nem akarja a p�nzt... 280 00:21:01,441 --> 00:21:05,844 Fizetni akarnak? Nos, mi�rt nem ezt mondta? J�jjenek be, uraim! �ljenek le! 281 00:21:06,013 --> 00:21:09,676 �pp tegnap emlegettem magukat, vajon mi t�rt�nt Mr. Sanddel �s... 282 00:21:09,850 --> 00:21:11,613 Engedd el Mr. McMasterst, te idi�ta! 283 00:21:11,785 --> 00:21:13,776 - Nah�t, ez a nagyfi�! - Szia, Harmony! 284 00:21:13,954 --> 00:21:16,684 - Minden rendben, Harmony... - Tess�k, Luther. 285 00:21:16,857 --> 00:21:18,484 K�tezer a sz�ml�ra. 286 00:21:18,659 --> 00:21:21,526 K�tezer? Nekem 7000-rel tartoznak! 287 00:21:21,728 --> 00:21:23,719 Legyen m�r kicsit j�hiszem�! M�g mindig megvan a koncesszi�nk. 288 00:21:23,897 --> 00:21:25,888 A t�bbit akkor fizetj�k, mikor az �j kutunk bej�n... 289 00:21:26,066 --> 00:21:27,192 - �j k�t? - Persze! 290 00:21:27,367 --> 00:21:29,198 Maga ad nek�nk eszk�z�ket �s felszerel�st. 291 00:21:29,369 --> 00:21:33,135 Hogy mit adok maguknak? Harmony, h�vd a sheriffet! B�rt�nb�ntet�s kapnak, nem... 292 00:21:33,307 --> 00:21:37,038 V�rjon egy percet, nyugalom! Rendben, megfogott minket. 293 00:21:37,210 --> 00:21:41,078 - Nekiadjuk a kutunk tizenhatod�t. - Mi van? Err�l sz� sem lehet! 294 00:21:41,248 --> 00:21:44,376 Term�szetesen nem! Mit...mit mond? A tizenhatod�t? 295 00:21:44,551 --> 00:21:48,043 Nos, nem...nem, szigor�an k�szp�nzben k�t�nk �zletet. 296 00:21:48,221 --> 00:21:50,621 Rendben, rendben. Akkor megkapja a nyolcad�t! 297 00:21:50,791 --> 00:21:54,192 - Odaadn�d az egymilli� doll�r nyolcad�t? - Egy milli� doll�r? Maguk? 298 00:21:54,361 --> 00:21:57,762 M�rmint 10 milli� doll�r. Megengedhetj�k magunknak azt a vacak nyolcadot. 299 00:21:58,231 --> 00:22:00,995 - Gyer�nk, Luther... - Nem, nem. Csak a holttestemen kereszt�l! 300 00:22:01,168 --> 00:22:04,626 Hol kap ilyen r�szesed�st, v�n teh�n tolvaj? 301 00:22:04,805 --> 00:22:08,036 - �tmegyek a bankba magam. - V�rj egy percet! V�rj! 302 00:22:08,208 --> 00:22:09,470 Nem tudom, mit mondjak! 303 00:22:09,643 --> 00:22:12,669 �pp eleget mondt�l, mik�zben megpr�b�ltad beavatni ezt a csal�t egy biztos dologba. 304 00:22:12,846 --> 00:22:14,711 Kem�nyen dolgoztam, hogy megkeressem azt a p�nzt. 305 00:22:14,881 --> 00:22:18,408 Na, v�rjon egy percet! �n megfontol�sra �rdemesnek tartom a nyolcadot. 306 00:22:18,585 --> 00:22:19,609 Azonban minek a nyolcad�t? 307 00:22:19,786 --> 00:22:22,687 Mib�l gondolj�k maga k�t m�ni�kus, hogy most tal�lnak olajat? 308 00:22:22,856 --> 00:22:25,416 Tal�n azt hiszi, hogy hurokba dugn�nk a nyakunkat, 309 00:22:25,592 --> 00:22:27,560 ha nem tudn�nk, hol az olaj? Gyer�nk! 310 00:22:27,728 --> 00:22:32,324 - Nem, �n m�g gondolkozom a nyolcadon! - Nos, j�. Rendben van. Belemegyek. 311 00:22:32,499 --> 00:22:36,765 De nyolcadnak kell lennie! �s most al��rjuk a pap�rokat. 312 00:22:36,937 --> 00:22:39,599 Harmony elmegy magukkal, hogy l�ssuk, nincs �tver�s. 313 00:22:39,773 --> 00:22:42,241 �s ha maguk ketten nem csin�lj�k meg a kutat id�ben, 314 00:22:42,409 --> 00:22:44,809 mennek a b�rt�nbe! Mind a ketten! �n nem fogok... 315 00:22:46,146 --> 00:22:49,479 A fen�be... m�r megint ragad... 316 00:23:02,095 --> 00:23:03,357 Meleg �tel... 317 00:23:03,530 --> 00:23:08,126 - H�, Nagy John, gyere enni! - Ok�. J�l fog j�nni. 318 00:23:08,402 --> 00:23:11,030 Itt van, fi�k. Egy m�sik Barbara Fritchie k�l�nlegess�g. 319 00:23:11,204 --> 00:23:12,762 H�, minek kell ez? 320 00:23:12,939 --> 00:23:15,908 Nevet adunk a k�tnak. Mit sz�lsz ehhez a n�vhez? 321 00:23:16,076 --> 00:23:19,807 ''Sz�p kedvesem, Betsy.'' Nos, meg vagyok �n �ldva... 322 00:23:19,980 --> 00:23:23,074 Ok�, T�kmag. Mondd, mikor fogjuk l�tni ezt a l�nyt? 323 00:23:23,250 --> 00:23:25,616 Tal�n l�tni fogod �t egy napon, ha bej�n a k�t... 324 00:23:25,786 --> 00:23:29,187 Erre megvan az es�ly. Vess�nk egy pillant�st az utols� f�r�magra! 325 00:23:29,656 --> 00:23:31,283 Mi ez? Megint ny�l? 326 00:23:31,458 --> 00:23:34,859 Ny�lp�rk�lt � la pr�ri. L�ttem k�t sz�p k�v�ret ma reggel. 327 00:23:35,028 --> 00:23:37,963 Nem menn�l �s l�n�l egy doboz babot a v�ltozatoss�g kedv��rt? 328 00:23:38,131 --> 00:23:39,621 �lj�nk aut�ba �s menj�nk be Evie-hez egy steakre! 329 00:23:39,800 --> 00:23:42,860 - Maradt vagy tucatnyi doll�runk. - Nem! Nekem j� a ny�l. 330 00:23:43,036 --> 00:23:46,904 Esed�kes lenne m�r egy kis sz�rakoz�s! Sok az �t h�t itt, haver. Mehetn�kem van. 331 00:23:47,073 --> 00:23:50,338 Te �s Harmony menjetek, ha akartok! �n m�g f�rok n�h�ny m�tert s�t�ted�s el�tt. 332 00:23:50,544 --> 00:23:54,810 - K�l�nben is, levelet kell �rnom. - J�, ok�. �n megyek a v�rosba. 333 00:23:54,981 --> 00:23:57,575 V�gig dolgozhatod az �jszak�t a r�tegv�zzel, 334 00:23:57,751 --> 00:24:02,415 de az a l�ny kedvelhet t�ged, �gyhogy ne v�ltozz �t "Henry a Remet�"-v�! 335 00:24:04,925 --> 00:24:07,792 Ber�molom az �lelmiszereket �s tal�lkozunk Evie mellett. 336 00:24:08,428 --> 00:24:10,521 - H�! - Vigy�zzon, dr�g�m! 337 00:24:10,697 --> 00:24:12,858 - Hadd seg�tsen a diak�nus! - K�sz�n�m! 338 00:24:13,133 --> 00:24:15,431 �gy t�nik Molly n�ni �j l�togat�t kapott. 339 00:24:15,602 --> 00:24:20,301 Igen. �gy n�z ki. De nem vagyok biztos benne. 340 00:24:20,540 --> 00:24:24,203 A m�sik hely jobban fog tetszeni, kedves! Nem hotel, de t�bb, mint egy panzi�. 341 00:24:24,377 --> 00:24:26,277 Otthonosabb egy olyan l�nynak, mint maga, kedvesem. 342 00:24:26,480 --> 00:24:29,415 Vannak esti �sszej�vetelek, �s s�t�s-f�z�s. 343 00:24:29,583 --> 00:24:33,246 - �n nagyon kedves, de �n... - Asszonyom, ha sz�lhatn�k egy sz�t... 344 00:24:33,420 --> 00:24:37,015 �n �j itt, ez�rt nem ismeri Molly n�nit �s a diak�nust. 345 00:24:37,190 --> 00:24:39,681 Molly elt�lt�tt egy kis id�t m�r b�rt�nben. �s a diak�nus... 346 00:24:39,893 --> 00:24:43,124 ...nos, alattomos ember lapul a nagy kalap alatt. 347 00:24:43,296 --> 00:24:45,594 �s maga, n�nik�m, hagyja csak a k�s�t a f�z�j�ben! 348 00:24:45,765 --> 00:24:50,259 Nem n�zne ki j�l, ha gyomron k�ne v�gnom. �s most t�n�s! 349 00:24:51,338 --> 00:24:53,863 H�t, nagyon sz�pen k�sz�n�m! 350 00:24:54,040 --> 00:24:56,736 Tudja, ahova mag�t elvitt�k volna... 351 00:24:56,943 --> 00:24:59,036 ...nos, egy magafajta l�nynak az lehet, hogy nem tetszett volna. 352 00:25:00,046 --> 00:25:03,072 M�rmint egy aranyozott palot�ban �bredtem volna �s ijedtemben hazarohanok? 353 00:25:03,383 --> 00:25:05,044 �, maga l�tnok? 354 00:25:05,252 --> 00:25:08,221 Nos, el�g nyilv�nval� volt sz�momra. Tudja, mikor el�sz�r szavaztam, 355 00:25:08,388 --> 00:25:11,448 any�m t�rt be, �s mondott el mindent a nagy, gonosz vil�gr�l. 356 00:25:11,625 --> 00:25:13,525 - De az�rt k�sz�n�m! - Tudja... 357 00:25:13,760 --> 00:25:16,320 �n m�g mindig �gy gondolom, kellene valaki, aki mag�n tartja a szem�t. 358 00:25:16,496 --> 00:25:19,397 - Ez egy nagyon kem�ny v�ros. - �h, ez kedves. 359 00:25:20,233 --> 00:25:22,724 - Micsoda? - Azt hittem, Galahad volt. 360 00:25:22,903 --> 00:25:27,431 Galahad csizm�ban �s Stetson, j�ttek, hogy megments�k a sz�p Elaine-t a s�rk�nyokt�l. 361 00:25:27,607 --> 00:25:30,804 - De a felsz�n alatt maga csak Modred! - Ezt hogy �rti, Modred? 362 00:25:31,044 --> 00:25:34,502 Sir Modred. Az �sszes lovag k�z�l � volt a gonosz. 363 00:25:34,681 --> 00:25:36,376 Nagyon sajn�lom! 364 00:25:37,350 --> 00:25:39,784 Falhoz �ll�tott a sz�veg�vel, ugye? 365 00:25:39,953 --> 00:25:44,390 Modred. Mondja csak, mit tud ezekr�l a Modred �s Galahad fick�kr�l? 366 00:25:44,658 --> 00:25:48,321 L�ssuk csak. Ismerek egy Pete Galahadet. Sheriff Whizbangben. 367 00:25:48,495 --> 00:25:51,157 Nem, nem. K�t m�sik fick�. 368 00:25:51,998 --> 00:25:54,466 Megmondan� hol tal�lom Mr. Jonathan Sandet? 369 00:25:54,634 --> 00:25:56,602 Kutat f�r a d�li k�rzetben. 370 00:25:56,770 --> 00:25:58,897 K�r�lbel�l 30-m�rf�ldet kell utaznia. Tudok �nnek egy buszt. 371 00:25:59,105 --> 00:26:02,871 �, nem, nem ma este! K�sz�n�m! Vacsor�zni fogok, �s reggel indulok. 372 00:26:03,043 --> 00:26:04,032 Igenis, asszonyom! 373 00:26:04,678 --> 00:26:08,409 - Felvenn�m a rendel�s�t. - L�ssuk csak. Milyen a csirke? 374 00:26:08,582 --> 00:26:11,642 Ne rendeljen s�lt csirk�t, olyan, mint egy h�rom �ves ny�l. 375 00:26:11,818 --> 00:26:14,844 - Ism�t megmentett a hal�ln�l is rosszabb sorst�l. - Gyer�nk, Lena... 376 00:26:15,021 --> 00:26:17,455 Mondd meg neki, John McMasters csak egy �rtatlan b�r�ny. 377 00:26:17,624 --> 00:26:20,957 Hozom a levest, de b�r�nyokkal nem foglalkozom. 378 00:26:21,127 --> 00:26:22,754 Lena elsz�d�l a doll�r borraval�kt�l. 379 00:26:22,929 --> 00:26:25,659 - �n a Nagy John McMasters? - Igen. 380 00:26:25,832 --> 00:26:27,129 Hallott m�r r�lam, mi? 381 00:26:27,300 --> 00:26:29,632 Igen, persze. 382 00:26:30,270 --> 00:26:31,965 Meg sem lepi? 383 00:26:32,138 --> 00:26:33,730 El�g j�l ismernek ezen a vid�ken. 384 00:26:33,907 --> 00:26:36,137 �n m�r sokkal kor�bban hallottam mag�r�l, miel�tt ide�rkeztem volna. 385 00:26:36,343 --> 00:26:38,038 A buszon, mi? 386 00:26:38,244 --> 00:26:42,305 Igen. �gy van. Azt mondt�k, a Nagy John McMasters... 387 00:26:42,482 --> 00:26:45,383 - err�l a fick�r�l lehet hallani. - T�nyleg? 388 00:26:45,552 --> 00:26:49,010 J�l van, ne csin�ljon m�r bel�lem bolondot! 389 00:26:49,189 --> 00:26:50,850 Mozgalmas este lesz. 390 00:26:51,024 --> 00:26:54,721 Mit sz�lna, ha megh�vn�m a este h�tral�v� r�sz�re? 391 00:26:54,894 --> 00:26:56,725 Az este h�tral�v� r�sz�re? 392 00:26:56,896 --> 00:26:59,160 Igen. Annyit tudok m�r�l, hogy Elaine-nek h�vj�k. 393 00:26:59,332 --> 00:27:02,392 Mit sz�lna p�ld�ul ahhoz, ha elvinn�m a rode�ra? 394 00:27:02,602 --> 00:27:05,230 Nos, tal�n jobb, ha Lady Elaine maradok egy darabig. 395 00:27:05,405 --> 00:27:07,930 Nem akarok semmif�le meglepet�st okozni mag�nak. Maga finom ember. 396 00:27:08,141 --> 00:27:10,905 Lady Elaine, maga nem tud olyat mondani, ami meglepne engem. 397 00:27:11,144 --> 00:27:12,634 V�rja ki a v�g�t, Sir Modred! 398 00:27:12,812 --> 00:27:16,043 - Akar rendelni? - Persze! �s mit fog itt csin�lni? 399 00:27:16,416 --> 00:27:18,145 Egyike azoknak h�lgy dobosoknak? 400 00:27:18,885 --> 00:27:22,343 Nem, azokn�l sokkal fontosabb vagyok. 401 00:27:22,522 --> 00:27:25,491 Ha tetszik itt nekem, lehet, hogy boltot nyitok. 402 00:27:25,725 --> 00:27:27,852 - Mif�le boltot? - N�i feh�rnem�. 403 00:27:28,028 --> 00:27:31,259 - Hogy milyet? - Feh�rnem�. N�i feh�rnem�. 404 00:27:31,498 --> 00:27:35,059 N�i als�nem�? H�t, nem tudom. 405 00:27:35,235 --> 00:27:39,433 Tudja, ezek a n�k ebben a v�rosban... nem tudom, mekkora ig�ny lesz r�. 406 00:27:39,606 --> 00:27:41,699 - Ink�bb rendeljen! - Igen. 407 00:27:43,877 --> 00:27:47,142 Nos, Lena, szerelmem, akarok egy steaket, m�reteset, f�lig s�lve. 408 00:27:47,313 --> 00:27:49,781 Ugyanaz a zenebona! Semmit sem v�ltozott gyerekkorom �ta. 409 00:27:49,949 --> 00:27:52,543 Le�ti a tejes palackot �s kap egy aj�nd�kot. 410 00:27:52,719 --> 00:27:54,687 Hagyja abba, t�nkre fog menni! 411 00:27:55,088 --> 00:27:58,285 Mr. Summers, csak egy pillanat! Szeretn�m, ha megismern� Lady Elaine-t. 412 00:27:58,458 --> 00:28:00,323 �s Mrs. Summers. 413 00:28:00,493 --> 00:28:03,018 Mr. Summers m�k�dteti az �ruh�zat, a legnagyobb �zletet a v�rosban. 414 00:28:03,196 --> 00:28:06,927 Lady Elaine n�i feh�rnem�t �rt�kes�t. Szeretn�m, ha min�l t�bbet v�s�rolna t�le. 415 00:28:07,133 --> 00:28:10,125 Nem figyeljenek r�, Mr. Summers! Teljesen �r�lt! 416 00:28:10,303 --> 00:28:12,294 Igen, �n vagyok Sir Modred, a gonosz lovag. 417 00:28:12,472 --> 00:28:14,702 Gonosz lovag? Tal�n r�szeg! 418 00:28:15,875 --> 00:28:17,672 �h, n�zze, kezd�dik. 419 00:28:23,883 --> 00:28:26,044 Lovagold meg, Henry! 420 00:28:27,187 --> 00:28:28,916 �l m�g �s �nekel neki. 421 00:28:32,392 --> 00:28:34,257 Azt hiszem, Henry nem tud �nekelni. 422 00:28:34,427 --> 00:28:36,588 �, �gy �l rajta, mint egy hintasz�kben. 423 00:28:36,863 --> 00:28:39,764 J�l van, emberek! Ki �l m�g Missouri Angyal�ra? 424 00:28:39,933 --> 00:28:43,232 Gyerekj�t�k! Csak annyit kell tennie, hogy a l�ba k�z� fogja... 425 00:28:43,403 --> 00:28:45,132 J�, akkor csin�lja! 426 00:28:45,305 --> 00:28:46,738 Ki, �n? 427 00:28:46,906 --> 00:28:49,534 Itt a k�vetkez� versenyz�, Nagy John McMasters! 428 00:28:49,709 --> 00:28:51,142 V�rjon egy percet! �n csak... 429 00:28:51,444 --> 00:28:54,345 Nagy John McMasters a mi k�vetkez� lovasunk. 430 00:28:54,714 --> 00:28:57,012 L�tja, milyen boldogg� tette �ket? 431 00:28:57,183 --> 00:28:59,549 Igen, igen. Sir Modredet lesz�rt�k! 432 00:28:59,719 --> 00:29:03,985 Tess�k, fogja a sz�p Elaine sz�n�t �s viselje b�tran a lovagi torn�n, Sir Modred! 433 00:29:04,157 --> 00:29:06,751 Nem tudom, mit besz�l a sz�p h�lgy, de vigy�zz r�! 434 00:29:06,926 --> 00:29:08,894 � valami nagyon k�l�nleges! 435 00:29:10,230 --> 00:29:13,063 Csak megn�zett mag�nak. 436 00:29:13,233 --> 00:29:14,632 Igen. 437 00:29:15,602 --> 00:29:17,593 Sir Modred fent van! 438 00:29:19,439 --> 00:29:22,772 H�, mi c�lb�l van n�lad a lufi, Nagy John? Felereszted a leveg�be? 439 00:29:22,942 --> 00:29:26,571 - Mindenki szereti Nagy Johnt, ugye? - Igen! J� fej, asszonyom! 440 00:29:29,149 --> 00:29:31,140 H�, Nagy John! 441 00:29:31,818 --> 00:29:33,843 Sir Modred m�g mindig fent! 442 00:29:50,503 --> 00:29:51,993 Modred lent van. 443 00:29:53,106 --> 00:29:56,132 Tudja, m�g soha nem sz�rakoztam ilyen j�l �letemben! 444 00:29:56,309 --> 00:29:57,298 Mit csin�ljunk most? 445 00:29:57,510 --> 00:29:59,910 Azt hiszem, enn�l t�bbet nem nagyon tehet�nk ebben a v�rosban. 446 00:30:00,079 --> 00:30:02,479 - Szia, Nagy John! - Szia, Tom! Szia, Ed! 447 00:30:02,682 --> 00:30:06,812 - Nos, j�v� ny�ron tal�lkozunk. - Igen? H�, merre tartasz? 448 00:30:06,986 --> 00:30:09,454 - Ki Arizon�ba, egy �g�retes ter�letre. - Bizony. 449 00:30:09,622 --> 00:30:12,113 �s mikor visszaj�v�nk, Rolls-Royce-ot fogunk vezetni! 450 00:30:12,358 --> 00:30:14,918 Remek! Rem�lem, elkaptok egy macsk�t, ami t�nyleg b�mb�lni fog. 451 00:30:15,161 --> 00:30:16,389 Boldog napokat! 452 00:30:20,300 --> 00:30:22,928 Tom �s Ed Murphy! Rem�lem, szerencs�sek lesznek �s tal�lnak olajat. 453 00:30:23,102 --> 00:30:25,332 El�g r�gen kopogtatnak a kapun. 454 00:30:25,505 --> 00:30:27,473 H�, nagy a vid�ms�g itt! Mi ez? 455 00:30:27,640 --> 00:30:30,200 Nem, nem akarjon oda bemenni! Ez csak egy t�ncterem. 456 00:30:30,376 --> 00:30:31,365 Egy rossz t�ncterem? 457 00:30:31,544 --> 00:30:34,012 Nos, nem, de ez egy olyan hely, ahov� a fick�k fizet�snapon j�rnak. 458 00:30:34,180 --> 00:30:36,011 - Volt m�r ott? - Persze, de... 459 00:30:36,216 --> 00:30:39,811 - Nos, akkor bevihet. - Nem, ez a hely hajlik a durvas�gokra. 460 00:30:39,986 --> 00:30:42,250 N�zze, �n t�nyleg nem vagyok Piroska a mes�b�l. 461 00:30:42,422 --> 00:30:47,519 Az�rt j�ttem ide, mert l�tni akartam..., l�tni szeretn�m az �sszes l�tnival�t. 462 00:30:47,694 --> 00:30:49,321 K�rem! 463 00:30:49,495 --> 00:30:52,328 Nos, �n ellenzem! Sz�val, sz�ljon, ha m�r el�g volt! 464 00:30:56,436 --> 00:31:00,805 Hell�, Nagy John! Feh�rke �pp most k�rdezte, hol...bocs�nat. 465 00:31:00,974 --> 00:31:03,067 Szia, Hank! A j� �reg Hank. 466 00:31:03,243 --> 00:31:07,111 Nos, n�zz�k ezt a sok csinos l�nyt! Ismeri �ket? 467 00:31:07,280 --> 00:31:09,714 Igen. Illetve, nem mindegyiket, de... 468 00:31:09,883 --> 00:31:13,580 - Ott van a t�ncparkett. Szokott t�ncolni? - N�zze, itt van a rulett. 469 00:31:13,753 --> 00:31:16,153 Nos, �n ink�bb... - J�tszott m�r egy�ltal�n ruletten? 470 00:31:16,322 --> 00:31:18,381 Mondja, melyik ezek k�z�l a spanyol Evie? 471 00:31:18,558 --> 00:31:20,856 � otthon vigy�z a gyerekekre. 472 00:31:21,060 --> 00:31:22,960 Szia, Ike! �t dolcsi a 17-esre. 473 00:31:23,129 --> 00:31:25,962 �n is! 25 cent a 17-esre. 474 00:31:26,132 --> 00:31:28,657 - Sajn�lom, h�lgyem, de van egy minimum! - Csak most az egyszer, Ike... 475 00:31:28,835 --> 00:31:31,099 H�, hol volt�l cukorfalatom? 476 00:31:31,271 --> 00:31:34,536 M�r h�rom �r�ja v�rok r�d a liliom-feh�r cip�mben. 477 00:31:34,707 --> 00:31:37,540 - Tizenhetes p�ratlan. - Akkor nyert�nk, nem igaz? 478 00:31:37,710 --> 00:31:39,644 - Igen. - Ki ez? 479 00:31:39,812 --> 00:31:41,370 - Mi�rt... - �j vagy itt? 480 00:31:41,547 --> 00:31:43,174 Igen, ma este �rkeztem. 481 00:31:43,349 --> 00:31:45,044 Veled van? 482 00:31:45,218 --> 00:31:48,483 - Feh�rke, ez itt Elaine, Lady Elaine. - Hogy vagy? 483 00:31:48,655 --> 00:31:51,215 �, igen? �s vagyok Lady Astorbilt. 484 00:31:51,391 --> 00:31:53,416 � csak a h�ga, k�ly�k! 485 00:31:54,193 --> 00:31:55,990 - Adj neki, sz�szi! - Gyer�nk! 486 00:31:57,196 --> 00:31:59,494 Kiab�ljon, ha m�r el�g volt! 487 00:31:59,666 --> 00:32:01,031 Menj�nk! 488 00:32:02,936 --> 00:32:05,700 Azt k�vet�en, hogy a k�rny�ken csavarogtam, 489 00:32:05,872 --> 00:32:08,340 voltam f�t kitermelni Albert�ban, 490 00:32:08,508 --> 00:32:11,568 n�h�ny �vig olajb�ny�szat itt-ott, majd Franciaorsz�g. 491 00:32:11,744 --> 00:32:14,577 El�g j� vagyok az olaj j�t�kban, azt hiszem. 492 00:32:14,747 --> 00:32:17,910 A n�k a fajank�kat kedvelik, akik h�zelegnek nekik, ugye? 493 00:32:18,084 --> 00:32:19,711 Nem, de n�ha j�l esik hallani. 494 00:32:19,886 --> 00:32:21,877 Sosem voltam nagyon bar�tkoz� az emberekkel. 495 00:32:22,088 --> 00:32:24,989 Eg�szen addig, am�g nem tal�lkoztam a t�rsammal. Jobbra az utc�ban... 496 00:32:25,158 --> 00:32:27,649 Mondja, h�t nem csod�latos a hold? 497 00:32:28,027 --> 00:32:32,123 Igen. Az a hold el�g mindenkinek. 498 00:32:34,400 --> 00:32:36,664 - Mondja, mi ez? - Ez? 499 00:32:36,836 --> 00:32:39,202 Ez csak olaj, amit a f�ldb�l szivatty�zunk fel. 500 00:32:39,372 --> 00:32:41,636 Itt? De �gy n�z ki, mint egy templom. 501 00:32:41,808 --> 00:32:44,174 Persze, az is volt valamikor. N�zze! 502 00:32:44,344 --> 00:32:46,608 Amikor az olaj j�t�k elkezd�d�tt, a gy�lekezet �gy fellelkesedett, 503 00:32:46,779 --> 00:32:49,441 hogy a sz�sz�k al� f�rt egy kutat. 504 00:32:49,615 --> 00:32:52,676 Most m�r az eg�sz �llamban zengik a boldog napokat 505 00:32:52,853 --> 00:32:55,321 �s a halleluj�t, k�sz�nhet�en ezeknek a lyukaknak. 506 00:32:55,488 --> 00:32:59,788 - �s ti fel fogtok emelkedni a f�ldb�l... - H�, ki van ott? 507 00:32:59,959 --> 00:33:03,326 - �h, dics�s�g legyen, ez Nagy John! - Hell�, Springtime! 508 00:33:03,496 --> 00:33:06,021 Elk�stetek! �pp most fejeztem be a vacsor�t. 509 00:33:06,199 --> 00:33:09,168 - Hogy megy a szivatty�z�s? - M�lyr�l, de biztosan, John! 510 00:33:09,335 --> 00:33:13,431 M�g sokkal k�s�bb is szivatty�zni fognak, ha m�r elf�ldeltek engem. 511 00:33:13,606 --> 00:33:16,666 - H�t, j� �jt neked! - J� �jt! 512 00:33:17,643 --> 00:33:20,168 Vicces fick� ez a Springtime! 513 00:33:20,346 --> 00:33:21,779 K�tszeresen is milliomos... 514 00:33:21,948 --> 00:33:24,508 Egyszer Pennsylvani�ban, egyszer pedig Louisian�ban. 515 00:33:24,917 --> 00:33:27,442 Kib�relte egy �ce�nj�r� fels� fed�lzet�t, csak az�rt, hogy P�rizsba menjen. 516 00:33:27,620 --> 00:33:31,056 Most itt van Texasban, le�gve. De holnap tal�n �jra szerencs�je lesz. 517 00:33:31,224 --> 00:33:34,159 - �gy t�nik, m�gis boldog. - Igen. Ez ilyen vicces �zlet. 518 00:33:34,327 --> 00:33:36,693 Kapsz t�le egy darabig, azt�n t�nkrem�sz. 519 00:33:36,863 --> 00:33:38,660 Azt�n egy este megpr�b�lsz aludni, 520 00:33:38,831 --> 00:33:41,732 de azok a rohadt szivatty�k ott l�ktetnek a f�ledben! 521 00:33:41,901 --> 00:33:43,698 Nem tudom. 522 00:33:44,303 --> 00:33:45,998 Mint egy sz�vver�s. 523 00:33:46,639 --> 00:33:49,870 Igen. But�n hangzik, nem igaz? 524 00:33:50,043 --> 00:33:51,772 A templomban semmi sem butas�g. 525 00:33:55,848 --> 00:33:59,841 Maga nagyon egyenesen besz�l, m�gis �ssze tud zavarni. 526 00:34:00,019 --> 00:34:02,453 Meg kell ismernie a partneremet! Kedvelni fogja T�kmagot. 527 00:34:02,622 --> 00:34:05,887 Mindenki Becs�letes Johnnak h�vja, olyan szil�rd, mint a k�szikla. 528 00:34:06,059 --> 00:34:08,892 Tudja, Elaine, nagyon �br�ndozik egy bizonyos h�lgyr�l. 529 00:34:09,062 --> 00:34:12,429 Folyton levelet �r neki, de nem besz�l r�la, mintha rem�nyvesztett lenne. 530 00:34:13,866 --> 00:34:16,528 Ha �n olyan sokat gondoln�k egy h�lgyre, �n... 531 00:34:17,470 --> 00:34:19,870 De az olyan h�lgy lenne, mint �n! 532 00:34:20,039 --> 00:34:23,236 Azt akarn�m, hogy ott legyen, ahol ezt elmondhatn�m neki. 533 00:34:23,409 --> 00:34:25,741 Itt, p�ld�ul! 534 00:34:26,913 --> 00:34:29,473 Vissza szeretn�k menni a hotelbe! 535 00:34:30,583 --> 00:34:32,983 Mi�rt? Mi a baj? 536 00:34:33,319 --> 00:34:36,914 Egy kicsit hideg van. 537 00:34:38,057 --> 00:34:41,083 Igen, egy kicsit, t�nyleg. 538 00:34:43,062 --> 00:34:44,859 Rendben, menj�nk. 539 00:34:55,007 --> 00:34:57,441 - J� reggelt! - J� reggelt! 540 00:35:02,115 --> 00:35:05,312 Nos, k�sz�n�m! Nagyon sz�p volt! 541 00:35:06,152 --> 00:35:10,088 - L�thatom m�g, ugye? - Nem, att�l tartok nem. 542 00:35:10,256 --> 00:35:12,816 Reggel buszra kell sz�llnom! 543 00:35:12,992 --> 00:35:14,789 H�, v�rjon egy percet! 544 00:35:14,961 --> 00:35:18,761 - Egy m�sik fick�? - Igen! 545 00:35:19,465 --> 00:35:22,832 - Szereti �t, ugye? - Nem, ez nem... 546 00:35:23,002 --> 00:35:26,631 - Nem, de... - Akkor mi�rt megy el? 547 00:35:28,741 --> 00:35:30,971 Mert...viszl�t. 548 00:35:36,549 --> 00:35:38,312 H�! 549 00:35:41,087 --> 00:35:42,554 J�jj�n le ide! 550 00:35:57,603 --> 00:35:59,798 El kell d�ntenem, gyorsan! 551 00:35:59,972 --> 00:36:02,805 M�r akkor eld�nt�ttem, mikor el�sz�r megl�ttam, azt hiszem. 552 00:36:02,975 --> 00:36:05,375 Te soha nem fogsz elmenni innen! 553 00:36:23,963 --> 00:36:25,396 Bef�rta mag�t! 554 00:36:27,033 --> 00:36:29,593 Gazdag vagy, uram! Van �leszt� a hajdin�ban! 555 00:36:34,006 --> 00:36:36,065 H�t nem gy�ny�r� ez a fekete felh�? 556 00:36:40,246 --> 00:36:42,976 Tegy�nk r� sapk�t! El�rasztan� az eg�sz �llamot. 557 00:36:43,182 --> 00:36:46,948 Figyeld! P�f�g �s f�jtat. 558 00:36:51,324 --> 00:36:53,383 H�, v�rj! 559 00:36:58,793 --> 00:37:00,802 GY�NY�R� DR�GA BETSY No 1. 560 00:37:18,818 --> 00:37:21,309 Menj �s ker�tsd el� Nagy Johnt, azt�n keresd meg Luthert! 561 00:37:21,487 --> 00:37:25,184 - H�, T�kmag! Mi a helyzet? A k�t...? - Kit�rt! 562 00:37:25,358 --> 00:37:27,223 �tezer hord� gyerekj�t�k neki... 563 00:37:28,894 --> 00:37:29,952 Gyere fel ide! 564 00:37:30,129 --> 00:37:32,597 Visszamegyek. Megyek �s k�ld�k egy t�viratot. 565 00:37:33,332 --> 00:37:35,357 Dr�g�m, hallottad ezt? � a T�kmag! 566 00:37:35,534 --> 00:37:38,128 - Egy milliomoshoz ment�l hozz�! - John... 567 00:37:38,304 --> 00:37:39,703 K�rlek, �lj le! 568 00:37:39,872 --> 00:37:41,464 Mi van? Mi ez? Mi a baj? 569 00:37:41,641 --> 00:37:43,302 K�rlek! 570 00:37:43,876 --> 00:37:46,709 K�s�bb el akartam mondani neked, miel�tt kiment�nk volna a k�thoz... 571 00:37:46,879 --> 00:37:48,813 ...de nem tudom tov�bb halasztani. 572 00:37:48,981 --> 00:37:50,414 Mi van? 573 00:37:51,117 --> 00:37:53,278 �n vagyok az a l�ny, akinek John �rogat. 574 00:37:53,586 --> 00:37:54,814 Micsoda? 575 00:37:57,123 --> 00:37:58,647 Betsy. 576 00:37:58,824 --> 00:38:03,557 A gy�ny�r� Betsy! Elizabeth Bartlett, persze! 577 00:38:08,634 --> 00:38:10,192 Ez nem j�! 578 00:38:11,404 --> 00:38:13,304 Mi�rt nem mondtad el? 579 00:38:15,041 --> 00:38:16,338 �, dr�g�m... 580 00:38:16,509 --> 00:38:20,741 Amikor odaj�tt�l az asztalhoz tegnap este, olyan fitt �s magabiztos volt�l... 581 00:38:20,913 --> 00:38:25,316 Azt hittem, hogy j� kis meglepet�s �s vicc lesz, amikor r�j�ssz. 582 00:38:25,484 --> 00:38:27,315 De l�thattad, k�s�bb m�r nem volt vicces. 583 00:38:27,486 --> 00:38:30,080 Pr�b�ltam elmenni, tudva, hogy ti ketten mit jelentetek egym�snak. 584 00:38:30,256 --> 00:38:34,215 - Elmehetn�k hozz� megmagyar�zni. - Nem, nem tudsz, John! 585 00:38:34,393 --> 00:38:36,418 Dr�g�m, �n annyira f�ltem! 586 00:38:36,595 --> 00:38:38,062 F�ltem, hogy elvesz�telek. 587 00:38:38,230 --> 00:38:40,994 - De azt mondtad neki, akkor feles�g�l m�sz hozz�! - Nem, nem mondtam. 588 00:38:41,167 --> 00:38:43,635 �, nem, nem voltam olyan tisztess�gtelen! 589 00:38:43,803 --> 00:38:46,431 Figyelj, �n m�r r�g�ta ismerem Jonathant! 590 00:38:46,605 --> 00:38:51,565 Tudtam, hogy el akar venni, de � �gy �rezte, hogy t�bbet kell k�n�lnia. 591 00:38:51,744 --> 00:38:53,006 Oh, John... 592 00:38:53,179 --> 00:38:56,376 Tudod, otthon az �let megbuktatott engem... 593 00:38:56,549 --> 00:38:59,518 K�lt�szetet tan�tottam k�z�piskol�s gyerekeknek, akik ezt nem szerett�k, 594 00:38:59,685 --> 00:39:02,153 nem kedveltek engem, mert azt akartam, hogy tanuljanak. 595 00:39:02,321 --> 00:39:07,315 Berendezett szob�k, k�v�z�k, �s f�rfiak, akiket m�g bottal sem tudsz ler�zni. 596 00:39:07,493 --> 00:39:09,484 Nem l�tod? Mint minden m�s l�ny, 597 00:39:09,662 --> 00:39:12,358 �j �letet akartam, saj�t otthonnal... 598 00:39:12,531 --> 00:39:16,399 �gy mikor Jonathan �rt nekem az itteni �letr�l �s az izgalmakr�l, 599 00:39:16,569 --> 00:39:19,538 csak �sszepakoltam �s fel�ltem az els� vonatra. 600 00:39:19,705 --> 00:39:22,469 Kedvelem Jonathant. Csod�lom �t... 601 00:39:22,641 --> 00:39:26,975 �s elj�ttem ide, hogy esetleg megtal�ln�nk k�z�s �let�nket. 602 00:39:28,114 --> 00:39:30,048 Ez m�g mindig nem j�. 603 00:39:30,216 --> 00:39:34,243 - H�t�ba d�ftem a k�semet. - �, nem, John! K�rlek, higgy nekem! 604 00:39:34,420 --> 00:39:37,548 Ha tegnap este el is hagytalak volna, soha nem mentem volna f�rjhez Jonathanhoz! 605 00:39:37,723 --> 00:39:40,157 �gy mentem volna el, hogy nem is tal�lkozom vele, 606 00:39:40,326 --> 00:39:43,124 mert tudtam, hogy h�tral�v� �letemben m�r csak egy f�rfit tudn�k szeretni. 607 00:39:43,295 --> 00:39:45,126 H�, nyisd ki, �s h�vj meg egy italra! 608 00:39:45,297 --> 00:39:48,198 Cornelius Vanderfeller vagyok! Gyer�nk, nyisd ki! 609 00:39:48,367 --> 00:39:50,335 Szeretlek, John! 610 00:39:52,972 --> 00:39:54,803 �n is szeretlek. 611 00:39:57,376 --> 00:40:00,106 Gyer�nk, siess! Nyisd ki! Nyisd ki! 612 00:40:00,279 --> 00:40:03,043 Fi�, te elt�vedt�l! Kerest�nk m�r a r�gi... 613 00:40:03,883 --> 00:40:07,284 - Bet? - Jonathan. 614 00:40:08,220 --> 00:40:10,620 �sszeh�zasodtunk a m�lt �jjel, T�kmag! 615 00:40:11,824 --> 00:40:13,655 V�rj egy percet! �n ezt nem �rtem. 616 00:40:13,826 --> 00:40:15,987 � nem tudott r�lunk. Csak most mondtam meg neki. 617 00:40:16,162 --> 00:40:17,959 El akart menni, de �n nem hagyhattam. 618 00:40:18,130 --> 00:40:19,722 Nem hagyhattam elmenni, �rted, T�kmag? 619 00:40:19,899 --> 00:40:23,232 �gy t�rt�nt, �s �n el�ker�tettem Martin b�r�t. 620 00:40:24,103 --> 00:40:27,436 Mondj valamit, T�kmag! �ss meg, csin�lj valamit! 621 00:40:29,175 --> 00:40:32,440 - Biztos, hogy ezt akart�tok? - Igen, Jonathan! 622 00:40:32,611 --> 00:40:35,671 Tudod, amikor ide j�ttem tegnap este... 623 00:40:35,848 --> 00:40:37,873 Ok�, Betsy! 624 00:40:38,717 --> 00:40:40,878 K�sz�n�m, Jonathan! 625 00:40:42,154 --> 00:40:44,588 Nos, h�t akkor ez van. 626 00:40:45,558 --> 00:40:47,890 Mennem kell a k�thoz! Van egy csom� dolgom. 627 00:40:48,060 --> 00:40:51,757 Nem kell, hogy azonnal kigyertek. Majd k�s�bb l�tjuk egym�st. 628 00:40:54,099 --> 00:40:56,192 Dr�g�m, ez a f�rfi! 629 00:41:04,788 --> 00:41:07,053 GY�NY�R� �S DR�GA BETSY No 1. 630 00:41:29,235 --> 00:41:30,327 Ed. 631 00:41:30,503 --> 00:41:31,629 H�, mindenki! 632 00:41:31,804 --> 00:41:35,001 Gyertek �s igyatok a Murphy fi�kkal Arizon�b�l! 633 00:41:35,174 --> 00:41:37,165 Ed �s a Rolls-Royce! Biztosan tele vagytok p�nzzel! 634 00:41:37,343 --> 00:41:38,810 - Tele. - Isten hozott itthon! 635 00:41:38,978 --> 00:41:40,707 - Szerencs�s vagy, Ed! - H�, Nagy John! 636 00:41:40,880 --> 00:41:43,644 Nagy John! H�zz �t azzal a l�val! 637 00:41:43,816 --> 00:41:45,841 Gyere, mulatunk egyet! 638 00:41:46,018 --> 00:41:49,181 Tom, Ed, ti r�g elveszett komancsok! Hallottam, telibe tal�lt�tok. 639 00:41:49,355 --> 00:41:52,324 - Igen, telibe �s most k�ltekez�nk. - Tom, Ed! 640 00:41:52,491 --> 00:41:55,016 �h, �r�l�k, hogy l�tlak benneteket! 641 00:41:55,194 --> 00:41:58,129 - L�tom, hoztatok egy idegent is. - Szia, dr�g�m! 642 00:41:58,297 --> 00:42:01,664 Tartsd magad t�vol t�le, b�bi! � m�r egy komoly, n�s f�rfi. 643 00:42:01,834 --> 00:42:04,530 �n soha nem b�ntottalak, ugye? Hogy van a t�zhely �s a papucs? 644 00:42:04,703 --> 00:42:06,694 - Nagyon j�l. Neked hogy megy? - Pomp�san! 645 00:42:06,872 --> 00:42:09,636 K�t mez�t tal�ltatok, azt mondj�k. Mes�ljetek r�la! 646 00:42:09,808 --> 00:42:11,036 Milyen m�lyre kellett lemennetek? 647 00:42:11,210 --> 00:42:13,337 Semmis�g egy olyan iparosnak, amilyen te vagy! 648 00:42:13,512 --> 00:42:16,481 - Van m�g arrafel� l�tnival�? - Milli�nyi hekt�r! 649 00:42:16,649 --> 00:42:19,049 - Menj�nk mind be egy italra! Gyer�nk! - �n nem tehetem. 650 00:42:19,218 --> 00:42:22,153 - A feles�gem otthon v�r. - Hallottuk, hogy meglassz�ztak. 651 00:42:22,321 --> 00:42:24,881 Egy �letre! �s ez �gy van j�l, haver! De kor�n v�r haza engem. 652 00:42:25,057 --> 00:42:27,651 Besz�lni akar valamit az �j h�zr�l. De ne menjetek el, j�v�k vissza! 653 00:42:27,826 --> 00:42:30,158 - V�runk r�d! - Nem sok�ig, testv�r! 654 00:42:35,434 --> 00:42:36,765 Szia, dr�g�m! 655 00:42:40,005 --> 00:42:41,870 �me, az ifj� f�rj! 656 00:42:42,041 --> 00:42:44,566 Gratul�lok, fiam! Igyunk! 657 00:42:44,743 --> 00:42:47,644 - Egy �ve h�zas, �s nem tudja elhinni. - 14 toj�sb�l k�sz�lt. 658 00:42:47,813 --> 00:42:50,782 - Angyal kaja, �gy h�vj�k. - Dr�g�m, �n elfelejtettem. 659 00:42:51,550 --> 00:42:53,484 No, ez is csak azt bizony�tja, hogy igazi f�rjem van. 660 00:42:53,652 --> 00:42:55,586 De kellett volna hoznom aj�nd�kot vagy valamit. 661 00:42:55,754 --> 00:42:57,847 Megvan az aj�nd�kom itt, k�r�l�ttem! 662 00:42:58,057 --> 00:43:00,582 Fen�be is, nincs sok id�nk a t�zij�t�kra. 663 00:43:00,993 --> 00:43:03,621 - Majd meg lesz, Harmony! - Gyer�nk, mindenki! 664 00:43:03,796 --> 00:43:05,024 - Betsy-re! - Igen. 665 00:43:05,197 --> 00:43:07,859 Gy�ny�r� kedves Betsy No 1. 666 00:43:08,534 --> 00:43:10,934 H�, mit gondoltok, kik vannak a v�rosban? Tom �s Ed Murphy! 667 00:43:11,103 --> 00:43:13,162 Most fejnek k�t �j mez�t Arizon�ban. 668 00:43:13,339 --> 00:43:16,604 Mit sz�ln�tok hozz�, ha lemenn�nk hozz�juk vacsora ut�n? 669 00:43:17,042 --> 00:43:18,634 Persze, mehet�nk... 670 00:43:19,111 --> 00:43:23,070 ha �gy gondolod, hogy �rdekelni fogja �ket egy �reg h�zasp�r. 671 00:43:23,415 --> 00:43:25,474 �desem, sajn�lom! 672 00:43:25,651 --> 00:43:27,585 A fen�be vel�k! Majd azt mondom, nekem kellett mosogatni. 673 00:43:28,253 --> 00:43:31,279 De az biztos nagyon �rdekes lehet, hogy tudtak �gy kij�nni a semmib�l. 674 00:43:31,457 --> 00:43:33,857 Egy �j k�t mindig nagyon izgalmas. 675 00:43:34,026 --> 00:43:35,254 Nem igaz? 676 00:43:35,427 --> 00:43:38,225 Vacsora ut�n kedvem lenne k�rty�zni egyet. 677 00:43:38,397 --> 00:43:41,332 - �s, fiam, majd megkapja t�lem a fekete kir�lyn�t. - �, nem, nem fogja! 678 00:43:41,500 --> 00:43:43,263 Nem lesz k�rtya ma este! 679 00:43:43,435 --> 00:43:46,097 A k�t fi� eszik, majd mennek a dolgukra, ha nem b�nja. 680 00:43:46,271 --> 00:43:48,967 - �n nem kaptam semmi tennival�t. - Nos, Luther, tudja... 681 00:43:49,141 --> 00:43:51,336 ...az�rt van �gy... 682 00:43:51,510 --> 00:43:54,946 Mi�rt nem hagyja abba a gondolkod�st? Menjen �s t�lts�n nekem egy italt! 683 00:43:55,114 --> 00:43:57,309 Mindig csak italt kevertetnek velem... 684 00:43:57,483 --> 00:44:00,316 Olyan sz�pek ezek a vir�gok, Jonathan! K�sz�n�m! 685 00:44:00,486 --> 00:44:02,078 Rakd j�l l�that�, kit�ntetett helyre! 686 00:44:02,254 --> 00:44:04,518 Azt hiszem, ez n� k�z munk�ja. 687 00:44:04,690 --> 00:44:09,252 Nem pontosan olyan, amit terveztem, de John nagyon is k�zrem�k�d�tt. 688 00:44:09,428 --> 00:44:12,397 A szarvak a kutatok mell�l a kandall� felett, �s a fegyverek. 689 00:44:12,564 --> 00:44:16,000 Ja, �s az a p�nc�l ott, Sir Modred p�nc�lj�nak h�vja. 690 00:44:16,935 --> 00:44:21,429 H�t ez van, �s azt akarom, hogy �gy is legyen! 691 00:44:21,607 --> 00:44:25,475 Ez az a hely, ahol �r�kk� �lni akarok �s soha el nem menni innen. 692 00:44:25,644 --> 00:44:27,544 - Kiv�l� vacsora volt, Betsy! - K�sz�n�m! 693 00:44:27,713 --> 00:44:29,237 - Viszl�t reggel! - T�kmag... 694 00:44:29,415 --> 00:44:32,475 mi�rt nem l�togatod meg Tomot �s Edet �s t�j�koz�dsz az arizonai telep�t�sr�l. 695 00:44:32,651 --> 00:44:36,348 Nem, jobb lesz, ha kimegyek a ter�letre. Meg akarom n�zni az 5. kutat. Lez�rt. 696 00:44:36,522 --> 00:44:37,580 - J� �jt! - J� �jt! 697 00:44:37,756 --> 00:44:40,350 - Minden �vben hivatalosak vagytok hozz�nk ti ketten. - K�sz�nj�k! 698 00:44:41,794 --> 00:44:44,820 M�g mindig nem �rtem, mi�rt nem tudtunk legal�bb egy �r�csk�t k�rty�zni... 699 00:44:44,997 --> 00:44:47,329 Most m�r tudom, hogy elm�lt 60 �ves. 700 00:44:49,601 --> 00:44:52,069 Te besz�ln�l vel�k, ugye? 701 00:44:52,237 --> 00:44:54,797 - Mir�l? - Azokr�l az �j arizonai kutakr�l. 702 00:44:54,973 --> 00:44:56,668 Nem, �desem, t�nyleg! 703 00:44:56,842 --> 00:45:00,403 Most olyan meggy�z� volt�l, mint egy kisfi�, aki elutas�tja a csokol�d�t. 704 00:45:00,579 --> 00:45:03,639 Rendben, menj csak! �gyis van itt egy kis dolgom. 705 00:45:03,816 --> 00:45:06,341 K�r�lbel�l egy �r�ig fog tartani, ha k�v�ncsi vagy r�. 706 00:45:06,518 --> 00:45:08,247 - Biztos, hogy nem b�nod? - Biztos! 707 00:45:08,420 --> 00:45:11,947 Megn�zed a Murphy fi�kat, �s le�lt�k, egy kicsit f�llentetek egym�snak, 708 00:45:12,124 --> 00:45:13,921 �s j�l �rzitek magatokat, igaz? 709 00:45:14,093 --> 00:45:17,324 Csak ne feledd el, hogy van egy vadmacsk�d, aki itthon v�r t�ged. 710 00:45:17,496 --> 00:45:19,464 �h, persze! 711 00:45:19,998 --> 00:45:22,489 - Nem lesz t�bb, mint egy �ra, dr�g�m! - Rendben! 712 00:45:27,439 --> 00:45:30,135 - John! John! Betsy! - Mi t�rt�nt? 713 00:45:30,309 --> 00:45:33,870 - Az 5. k�t kigyulladt! Hol van John? - H�t, elment a v�rosba. 714 00:45:34,046 --> 00:45:36,071 �breszd fel Harmony-t, �n hozom a kab�tj�t! 715 00:45:37,916 --> 00:45:39,975 Harmony, menj a t�zolt�khoz! 716 00:45:40,152 --> 00:45:42,916 Sz�lj Wilsonnak, hozza a nitro kocsit! Mondd meg neki, kell vagy 100 gallon! 717 00:45:43,088 --> 00:45:45,784 T�ncoljon az a vadmacska! 718 00:45:47,059 --> 00:45:50,893 Mindenki vadmacska Arizon�ban, igaz, Ed? 719 00:45:59,271 --> 00:46:00,829 Betsy, dr�g�m! 720 00:46:01,006 --> 00:46:03,668 - Menj innen, Betsy! Te nem vagy ideval�! - A Murphy fi�k! 721 00:46:03,842 --> 00:46:06,037 - Nem hallod? Nem vagy ideval�! - V�rj egy percet! 722 00:46:06,211 --> 00:46:09,374 - Mi�rt hoztad �t ide? - Nem k�mkedni j�ttem, hogy elrontsam a m�k�dat! 723 00:46:09,548 --> 00:46:11,015 Szabad vagy, oda m�sz a h�tral�v� �letedben, ahov� akarsz! 724 00:46:11,183 --> 00:46:14,152 Az�rt j�ttem, hogy elmondjam, az 5. k�t kigyulladt. 725 00:46:14,319 --> 00:46:16,446 - �g az 5. k�t? - Igen, j�ssz? 726 00:46:20,492 --> 00:46:23,393 Harmony, vidd a feles�gem haza, azt�n gyere ki! 727 00:46:25,497 --> 00:46:28,864 - Hogyan kezd�d�tt? - Kit �rdekel? Elkezd�d�tt. 728 00:46:46,318 --> 00:46:50,152 Ir�ny�tsd a t�ml�t a tart�lyra! Ha felrobban, az eg�sz mez� vele megy. 729 00:46:51,824 --> 00:46:54,190 Gyertek h�tr�bb! 730 00:46:57,229 --> 00:46:58,696 Siess azzal a pajzzsal! 731 00:47:04,870 --> 00:47:06,667 - Hol van az a nitro kocsi? - Figyelj, f�n�k! 732 00:47:06,839 --> 00:47:08,500 Ez t�l vesz�lyes nektek, fi�k! 733 00:47:08,674 --> 00:47:11,268 H�rom doboz nitro �gy berobbantja a kutat, mint egy sz�let�snapi tort�t. 734 00:47:11,476 --> 00:47:15,071 De ez vad olaj �s g�z! V�rjuk meg a t�zolt�kat! 735 00:47:15,247 --> 00:47:18,341 Nincs id� megv�rni �ket! Sz�ks�ghelyzet van! 736 00:47:19,452 --> 00:47:20,955 NITROGLYCERIN VESZ�LYES!!! 737 00:47:23,655 --> 00:47:27,352 T�l nagy a forr�s�g! Nem tudod el�g k�zel vinni a nitr�t, hogy berobbanthasd! 738 00:47:27,526 --> 00:47:28,788 Csak fejtsd le! 739 00:47:28,961 --> 00:47:31,896 El�g k�zel kell vinni hozz�. A pajzsot vissz�k el�re. 740 00:47:32,064 --> 00:47:34,862 Azt�n a nitr�t... 741 00:47:38,837 --> 00:47:41,169 Rendben, nyomd a vizet! 742 00:47:55,554 --> 00:47:58,751 A fed�l elt�r�tt! Nem lehet tudni, merre f�j ki a l�ng. 743 00:48:11,370 --> 00:48:13,304 Adj nagyobb nyom�st t�ml�kre! 744 00:48:26,318 --> 00:48:28,752 Ha ez az �n istenverte kutam lenne, hagyn�m, hadd �gjen ki. 745 00:48:28,921 --> 00:48:31,617 Ne j�rjon a sz�d! Mondd Jimnek, ir�ny�tson m�g egy t�ml�t arra a tart�lyra! 746 00:48:31,790 --> 00:48:33,417 Rendben. 747 00:48:33,692 --> 00:48:36,559 - Meleg helyzet, mi, T�kmag? - Nincs tov�bb T�kmag! 748 00:48:37,262 --> 00:48:39,196 �h, szent �g! Mit tettem? 749 00:48:39,364 --> 00:48:41,730 Tal�lkoztam Tommal �s Eddel, kicsit kir�gtam a h�mb�l, ez minden! 750 00:48:41,900 --> 00:48:44,232 Eleget l�ttam �s hallottam ahhoz, hogy ne tetsszen. 751 00:48:45,137 --> 00:48:48,766 Ok�. Mostant�l, ha l�tsz vagy hallasz valamit ami nem tetszik, 752 00:48:48,941 --> 00:48:51,569 ne rohanj Betsy-hez vele! Ne �sd bele az orrod... 753 00:48:52,444 --> 00:48:54,708 Mi a fene van veletek, sr�cok? 754 00:48:54,880 --> 00:48:58,145 Ne t�r�dj vele! A csapatodat tartsd k�szenl�tben! 755 00:48:59,885 --> 00:49:02,911 Fi�k! Ki a felel�s ez�rt a katasztr�f��rt? 756 00:49:03,088 --> 00:49:04,521 Tudod, hova m�sz, haver... 757 00:49:04,690 --> 00:49:07,352 Ha beler�gsz ebbe a nitr�s kann�ba, �tk�ldesz minket Alaszk�ba! 758 00:49:07,559 --> 00:49:10,255 Fel fogjuk robbantani, ha odavitt�k, �gyhogy vidd innen a nitr�s kocsit! 759 00:49:10,429 --> 00:49:11,555 Akaszd azt a vezet�ket r�m! 760 00:49:11,730 --> 00:49:13,925 Megalszik a tej a sz�dban! 761 00:49:14,099 --> 00:49:15,760 Nyomd a vizet! 762 00:49:18,203 --> 00:49:21,639 T�l sok nitr�t haszn�lnak! Fel fogj�k robbantani az eg�sz olajmez�t! 763 00:49:21,807 --> 00:49:22,933 Egy vagyont fogok vesz�teni! 764 00:49:46,298 --> 00:49:48,323 Add a dr�tot! 765 00:49:54,406 --> 00:49:58,467 Ha az olaj el�bb �r oda, a k�t John �gy rep�l vissza, mint k�t s�lt hamburger. 766 00:50:14,893 --> 00:50:16,690 - Fek�djetek hasra h�tul! - Menjetek h�tra! 767 00:50:24,236 --> 00:50:25,999 Kialudt! 768 00:50:28,106 --> 00:50:30,768 Nagyszer�, fi�k! Csod�latos! 769 00:50:30,942 --> 00:50:34,139 Tudtam, hogy megcsin�ljuk! N�zd meg! 770 00:50:34,312 --> 00:50:36,507 Gyer�nk, fi�k! Csin�ljunk valamit, rendben? 771 00:50:36,681 --> 00:50:41,084 - Egy csom� olaj k�rba veszett. - M�g �gy is ez a leggazdagabb mez�! 772 00:50:43,388 --> 00:50:45,322 H�t nem el�g nagy. 773 00:50:47,025 --> 00:50:49,619 V�lassz! Mindenre! 774 00:50:49,795 --> 00:50:52,355 - Ok�, a teljes felszerel�sre! - V�lassz! 775 00:50:52,531 --> 00:50:54,192 �r�s! 776 00:50:59,204 --> 00:51:01,365 Te az �n f�ldemen vagy! 777 00:51:03,675 --> 00:51:05,870 - Figyelj, Nagy John... - Gyer�nk, mindenki! 778 00:51:17,089 --> 00:51:19,887 Figyelj, nagyfi�! Rendbe hozlak egy finom, friss k�v�val. 779 00:51:20,058 --> 00:51:22,151 Felejtsd el! Csak egy kis alv�sra v�gyom. 780 00:51:31,269 --> 00:51:32,930 Eloltottad a t�zet? 781 00:51:34,606 --> 00:51:38,064 - Sz�val eld�nt�tted, hogy v�ge? - Nem, att�l tartok, hogy ezt te tetted. 782 00:51:38,243 --> 00:51:41,007 Mindig ny�lt �s hat�rozott volt�l a dolgokban, 783 00:51:41,179 --> 00:51:42,908 �s ez is csak olyan, mint minden m�s. 784 00:51:43,081 --> 00:51:45,572 �h, ne agg�dj! Nem lesz a jelenet. 785 00:51:45,984 --> 00:51:48,782 Azt hiszem, nem vagyok el�g j� az olajvad�szathoz. 786 00:51:48,954 --> 00:51:53,015 Ahogy te mondan�d, sz�p vid�k ez, de ez a vid�k becsapott engem. 787 00:51:53,191 --> 00:51:55,022 �s most lent vagyok a s�rban �s a s�s v�zben. 788 00:51:55,193 --> 00:51:59,357 Nem hib�ztatom a sarat �s a s�s vizet. Egyesek tetszik, de nekem nem. 789 00:51:59,531 --> 00:52:01,590 Sz�val m�sz a saj�t fejed ut�n, ugye? 790 00:52:01,766 --> 00:52:03,199 Egy perc �s m�r itt sem vagyok! 791 00:52:03,368 --> 00:52:06,064 Harmony feltesz engem a korai vonatra, ha nem b�nod. 792 00:52:06,238 --> 00:52:09,036 - Hacsak, persze, nincs magyar�zat. - Nincs. 793 00:52:09,207 --> 00:52:13,234 Mindent olyan sz�pen kital�lt�l! Azt teszel, amit akarsz. 794 00:52:30,662 --> 00:52:34,496 Harmony, lenne olyan kedves �s lehozn� a csomagomat? 795 00:52:36,935 --> 00:52:41,372 Istenem! Becs�letes John megadta neki, amit meg�rdemelt! 796 00:52:41,540 --> 00:52:44,737 Laposabbra verte, mint egy dobozt, amin a mozdony �tment. 797 00:52:44,910 --> 00:52:46,275 �gy �rti, hogy verekedtek? 798 00:52:46,444 --> 00:52:49,140 Verekedtek? P�nzt dobtak fel az eg�sz ter�letre, Betsy kisasszony... 799 00:52:49,314 --> 00:52:51,578 �s most annak a bolondnak, akit elhagy, 800 00:52:51,750 --> 00:52:55,618 nincs sokkal t�bbje, mint az egydoll�ros, amit feldobtak! 801 00:52:56,254 --> 00:52:57,778 �gy van. 802 00:52:57,956 --> 00:53:00,151 S most, hogy elmegy, 803 00:53:00,325 --> 00:53:03,123 bizony sz�p napot v�lasztott a t�voz�shoz. 804 00:53:34,893 --> 00:53:37,657 �, dr�g�m! Neked �s Jonathannak nem szabad verekedni ez�rt! 805 00:53:37,829 --> 00:53:40,662 - Ti olyan j� bar�tok vagytok! - Mi a saj�t harcunkat v�vjuk! 806 00:53:40,832 --> 00:53:42,493 Ez az �n dolgom! 807 00:53:42,667 --> 00:53:47,161 Te �s �n, az mindkett�nk dolga! 808 00:53:47,339 --> 00:53:49,136 Sz�val, mi van ezzel? 809 00:53:49,674 --> 00:53:51,266 Nem akarlak itt hagyni! 810 00:53:51,443 --> 00:53:54,378 V�gig, am�g csomagoltam, mint egy idi�ta, 811 00:53:54,546 --> 00:53:57,379 arra v�rtam, hogy �rkezz meg �s fond k�r�m a karodat, 812 00:53:57,549 --> 00:53:59,517 �s mondd, hogy semmi sem t�rt�nt. 813 00:53:59,684 --> 00:54:01,515 Semmi sem t�rt�nt. 814 00:54:01,886 --> 00:54:04,411 Olyan bolond vagyok! 815 00:54:05,957 --> 00:54:08,619 �, te vagy az �n kedvesem! 816 00:54:14,165 --> 00:54:16,793 De t�nkrement�nk! Mindent �jra kell kezden�nk. 817 00:54:16,968 --> 00:54:19,801 - Majd keres�nk olajmez�ket, j�? - Akkor el kell adnunk ezt a h�zat! 818 00:54:19,971 --> 00:54:21,370 �h, kit �rdekel ez a h�z! 819 00:54:21,539 --> 00:54:24,804 �pp ma d�lut�n gondoltam r�, hogy hozz� vagyunk l�ncolva. 820 00:54:24,976 --> 00:54:26,204 Ez egy m�rf�ldk�! 821 00:54:26,378 --> 00:54:29,142 El vagyunk temetve a gerend�k �s vakolat al�. 822 00:54:29,314 --> 00:54:33,011 - �szinte vagy? T�nyleg �gy �rzed? - Persze, hogy �gy! 823 00:54:33,184 --> 00:54:36,449 �h, te vagy az �n kedvesem! 824 00:54:37,689 --> 00:54:39,350 Nos, akkor keresg�l�nk! 825 00:54:39,524 --> 00:54:41,048 B�rhol is vagyunk, ott lesz a h�zunk! 826 00:54:41,226 --> 00:54:43,751 Ha van olaj az �szaki-sarkon, j�gkunyh�ban fogunk lakni. 827 00:54:43,928 --> 00:54:46,260 �s ott sem fogsz hal�lra fagyni. 828 00:54:50,335 --> 00:54:54,203 Harmony, Harmony! Gyere! Nagy buny� van Evie-n�l! 829 00:54:57,942 --> 00:55:00,172 J�! Gyer�nk, gyer�nk! 830 00:55:00,345 --> 00:55:03,337 Akar m�g valaki b�rmit is mondani McMastersr�l? 831 00:55:07,018 --> 00:55:08,451 Megzavarj�tok a rendet, mi? 832 00:55:08,620 --> 00:55:11,145 Na, gyer�nk a dutyiba! 833 00:55:12,090 --> 00:55:14,854 Kett� egy ellen, ez nem f�rfias! 834 00:55:15,026 --> 00:55:18,154 N�zd, fiacsk�m! K�t h�t el�g volt ebb�l az �letb�l. 835 00:55:18,330 --> 00:55:21,390 - Egyre ink�bb olyan leszel, mint Huckleberry Finn. - Te ezt nem �rted! 836 00:55:21,566 --> 00:55:24,797 A Nagy Szarvas nem j�, de �n vagyok az egyetlen, aki ezt mondhatja. 837 00:55:24,969 --> 00:55:27,403 Nos, mi�rt nem indulsz el, vad�szod le �t. 838 00:55:27,572 --> 00:55:30,040 - � nem j�. - �h, �n is �gy gondoltam. 839 00:55:30,208 --> 00:55:31,903 M�r megint itt van! N�zze, fiam... 840 00:55:32,077 --> 00:55:34,204 Le k�ne higgadnia �s vissza menni a ter�letre! 841 00:55:34,379 --> 00:55:37,280 Megvan a magam munk�ja! Nem tudom ell�tni a maga munk�j�t �s az eny�met is. 842 00:55:37,449 --> 00:55:39,144 Ki akar v�s�rolni engem? 843 00:55:39,317 --> 00:55:40,978 Nem tudom... 844 00:55:41,152 --> 00:55:43,245 - Milyen �ron? - V�rj egy percet, dr�g�m! 845 00:55:43,421 --> 00:55:44,615 B�rmilyen �ron, amit mond! 846 00:55:44,789 --> 00:55:47,656 Nos, �gy lehet, hogy el tudjuk rendezni, John. 847 00:55:47,826 --> 00:55:51,318 Ez j� �tlet! Egy f�l�ra �s megcsin�lom az irod�mban az iratokat. 848 00:55:51,496 --> 00:55:52,758 Rendben. Ott leszek. 849 00:55:52,931 --> 00:55:55,297 Nem k�thetsz �zletet ezzel a kesely�vel, amikor... 850 00:55:55,467 --> 00:55:56,957 Kif�radtam. Elmegyek innen. 851 00:55:57,135 --> 00:56:00,332 Soha t�bb� nem akarok olajkutat l�tni, am�g csak �lek. 852 00:56:00,505 --> 00:56:03,065 Evie, te j� gyerek vagy, vigy�zz a fogaidra... 853 00:56:03,241 --> 00:56:05,232 �h, Becs�letes John! 854 00:56:05,410 --> 00:56:08,174 Isten �ldjon, Evie! 855 00:56:09,948 --> 00:56:12,542 Figyelj, John! M�r pr�b�ltam elmagyar�zni neked... 856 00:56:12,717 --> 00:56:14,378 �n... 857 00:56:17,422 --> 00:56:21,552 Nem a te hib�d volt. Te csak a munk�dat v�gzed. 858 00:56:21,726 --> 00:56:24,286 Val�sz�n�leg szeretted is... 859 00:56:30,899 --> 00:56:32,112 OHIO OLAJL�Z 860 00:57:07,129 --> 00:57:09,849 SZ�ZAK MUNKA N�LK�L KISZ�RADT OLAJMEZ�K 861 00:57:28,044 --> 00:57:30,251 NAGY OLAJMEZ�K A TR�PUSOKON! F�R�MUNK�ST KERES�NK 50$ NAPONTA 862 00:57:35,633 --> 00:57:38,397 Rendben, itt a havi r�szesed�se! 863 00:57:38,570 --> 00:57:41,437 J� amerikai doll�rban. Az �zlet kezd kicsit fellend�lni, ugye? 864 00:57:41,606 --> 00:57:42,868 De n�zze...Mi az? 865 00:57:43,208 --> 00:57:45,608 Egy �jabb f�rfi csapat sz�ll le a haj�r�l. 866 00:57:45,777 --> 00:57:47,608 Rendben, mindj�rt ott leszek. 867 00:57:47,779 --> 00:57:50,543 T�bornok, sz�ljon a f�n�k�nek, egy kis egy�ttm�k�d�sre lenne sz�ks�g! 868 00:57:50,715 --> 00:57:53,149 A maguk forgalomir�ny�t� �rei az id� fel�ben r�szegek! 869 00:57:53,318 --> 00:57:56,481 Mi lesz a felszerel�semmel, ha a t�meg behatol az irod�ba? 870 00:57:56,654 --> 00:57:57,882 Sv�bbogarak! 871 00:57:58,056 --> 00:58:00,684 Mr. Sand, mindent k�zben tartunk! 872 00:58:00,859 --> 00:58:04,317 - J� napot, bar�tom! - Mi a j� benne? 873 00:58:12,904 --> 00:58:14,132 Itt �rja al�, bar�tom! 874 00:58:21,412 --> 00:58:25,212 Itt �rja al�, McMasters! 50 dolcsi egy napra. 875 00:58:26,684 --> 00:58:30,142 Hell�, nagy ember! R�g nem tal�lkoztunk. 876 00:58:35,527 --> 00:58:37,688 - � viszi ezt a t�rsas�got? - � a tulajdonos, haver. 877 00:58:37,862 --> 00:58:39,625 Mr. Sand. 878 00:58:40,198 --> 00:58:43,929 Mondja meg Mr. Sandnek, hogy t�zze a kalapja mell� a napi 50 doll�rj�t! 879 00:58:44,102 --> 00:58:46,229 Nem kell a munka! 880 00:58:46,838 --> 00:58:48,738 H�, te... 881 00:58:48,907 --> 00:58:52,434 - Mi�rt nem hagyja, hogy m�resre tan�tsam, f�n�k? - Ink�bb �gyelj az eg�szs�gre! 882 00:58:53,044 --> 00:58:56,138 Gyere ide! 883 00:59:01,052 --> 00:59:03,350 - Jonathan! - Hell�, Betsy! 884 00:59:03,521 --> 00:59:07,855 - Valahogy gondoltam, hogy itt leszel. - Gyere be, Jonathan! 885 00:59:08,026 --> 00:59:10,187 Ugye hallottad, hogy �n is itt vagyok? 886 00:59:10,361 --> 00:59:14,024 Igen. John lement a rakpartra... 887 00:59:14,198 --> 00:59:18,191 Megveszi a jegyeket. Tudod, d�l fel� megy�nk. 888 00:59:18,903 --> 00:59:21,030 - Hogy mennek a dolgok, Betsy? - �h, rendben. 889 00:59:21,205 --> 00:59:23,332 Eln�z�st k�r�nk t�led, ahogy kin�z�nk, tudod... 890 00:59:23,508 --> 00:59:25,908 �jracsomagoltunk �s minden... 891 00:59:26,077 --> 00:59:27,772 J�l n�zel ki, Jonathan! 892 00:59:27,979 --> 00:59:31,437 Igen, persze. Azt hiszem, az es�s id�szakig maradok. 893 00:59:34,252 --> 00:59:36,117 - Nah�t! - Mi van? 894 00:59:36,287 --> 00:59:38,084 H�t nem tudtad? 895 00:59:38,256 --> 00:59:40,986 H�t persze, hogy nem! Gyere �s n�zd meg! 896 00:59:43,361 --> 00:59:45,226 - N�zd! - Szent szenved� tavir�zs�k! 897 00:59:45,396 --> 00:59:47,887 - Mikor sz�letett? - T�z h�napja, Oklahom�ban. 898 00:59:48,066 --> 00:59:51,160 �pp csak be�rt�nk a k�rh�zba. Kicsi Jack. 899 00:59:54,472 --> 00:59:56,906 Nem gondolod, hogy �gy n�z ki, mint az apja? 900 00:59:58,643 --> 01:00:00,941 Itt olyan. 901 01:00:01,679 --> 01:00:03,237 Nem tudom. 902 01:00:05,149 --> 01:00:07,276 Jobb, ha itt hagyjuk! Azt akarja, hogy felvegyem. 903 01:00:07,452 --> 01:00:09,977 Tudod, aludnia kell, mikor elindulunk a haj�val. 904 01:00:10,154 --> 01:00:11,781 Viszl�t, pajt�s! 905 01:00:13,691 --> 01:00:17,024 Meg kell csin�lnom a csomagomat, Jonathan. �lj le! 906 01:00:17,195 --> 01:00:20,562 - Biztos nagy dolgokat csin�lsz idelent. - �h, igen, azt hiszem. 907 01:00:20,732 --> 01:00:23,565 Tudn�k haszn�lni valakit, aki seg�tene nekem a politikusokkal. 908 01:00:23,735 --> 01:00:27,034 - Te nem vagy olyan harap�s, ugye? - Mindent megadn�k, ha el tudn�m... 909 01:00:27,205 --> 01:00:28,934 de � hallani sem akar r�la. 910 01:00:29,107 --> 01:00:31,632 Tudod, neked j�l megy, �s � pedig... 911 01:00:31,809 --> 01:00:33,538 Persze, a b�szkes�g! 912 01:00:33,711 --> 01:00:36,043 Az a hely, ahova mentek, rosszabb, mint ez! 913 01:00:36,214 --> 01:00:37,545 De dupla a b�r, tudod. 914 01:00:37,715 --> 01:00:41,173 Szemet vetett egy ter�letre Oklahom�ban, �s most minden fill�rt f�lre rakunk. 915 01:00:41,352 --> 01:00:44,219 De nem j�, hogy v�gigvonszol benneteket ilyen helyeken. Meg kellene... 916 01:00:44,389 --> 01:00:47,586 De, Jonathan, �n vagyok a legboldogabb n� a vil�gon. 917 01:00:47,759 --> 01:00:49,624 Nem l�tod? Sz�ks�ge van r�m. 918 01:00:49,794 --> 01:00:51,989 Most, kicsi Jackkel, 919 01:00:52,163 --> 01:00:55,360 t�nyleg sz�ks�g�nk van egym�sra, mert ez egy k�zdelem. 920 01:00:55,533 --> 01:00:58,696 De ebb�l a k�zdelemb�l boldogs�g sz�letik, Jonathan! �n �gy tal�lom. 921 01:00:58,870 --> 01:01:00,804 M�g mindig nem l�tom ok�t, hogy te �s a gyerek... 922 01:01:00,972 --> 01:01:03,133 �n soha nem tenn�lek ki benneteket ilyen... 923 01:01:03,307 --> 01:01:05,172 Te nem besz�lhetsz vele! 924 01:01:05,743 --> 01:01:07,267 John! 925 01:01:07,679 --> 01:01:09,943 John, abba kellene hagyni ezt! Nem vagyunk gyerekek. 926 01:01:10,114 --> 01:01:11,638 Kifel�! 927 01:01:12,950 --> 01:01:16,010 - Sok szerencs�t, Betsy! - Viszl�t, Jonathan! 928 01:01:20,658 --> 01:01:22,785 M�g nem fejezted be az csomagol�st? 929 01:01:22,960 --> 01:01:25,520 Megn�zem, mi van a sr�ccal a h�ts� szob�ban. 930 01:01:28,633 --> 01:01:31,397 Itt vagyok, itt. 931 01:01:31,803 --> 01:01:33,668 Nyugi, picim, nyugi! 932 01:01:33,838 --> 01:01:35,863 J�l van, nyugi! 933 01:01:36,040 --> 01:01:39,635 Igen... 934 01:01:40,078 --> 01:01:42,103 Minden rendben lesz. 935 01:01:51,595 --> 01:01:53,690 Mrs. Betsy McMasters Oklahoma, USA 936 01:01:57,201 --> 01:02:01,647 �dv�zl�nk Oklahom�b�l. John a j�v� h�napban kezdi a f�r�st. 937 01:02:01,747 --> 01:02:05,585 A kicsi Jack saj�t f�r�tornyot �p�t a h�ts�kertben. 938 01:02:05,685 --> 01:02:08,377 Mi lesz, ha elkezdenek f�st�lni? Szeretettel Betsy. 939 01:02:50,414 --> 01:02:53,076 Az indi�n, akit�l a f�ldet b�reltem, t�ncolt tegnap este, 940 01:02:53,251 --> 01:02:54,809 �s a v�g�n mindenki megf�rd�tt benne. 941 01:02:54,986 --> 01:02:58,513 Tudja, McMasters,el�g sokat besz�l�nk mag�r�l New York-ban. 942 01:02:58,689 --> 01:03:03,820 M�g m�s mez�k gyorsan leromlanak, mag�nak eg�sz j� �zlet n�z ki a j�v� �vre. 943 01:03:04,061 --> 01:03:06,689 Mr. Compton, m�g nem tudok leszerz�dni a k�vetkez� �vre. 944 01:03:06,864 --> 01:03:08,092 - Nem? - Nem. 945 01:03:08,266 --> 01:03:11,827 A finom�t�s �s a forgalmaz�s el�g �rdekes j�tszma. 946 01:03:12,003 --> 01:03:16,337 Arra gondoltam, tal�n meg�rn�, hogy New Yorkba k�lt�zzem magam is. 947 01:03:16,507 --> 01:03:18,532 - Hogyan? - Igen, mi�rt ne? 948 01:03:18,709 --> 01:03:21,371 De...de itt t�k�letesen be van rendezkedve! 949 01:03:21,546 --> 01:03:23,377 Mi c�lb�l akar a mi �zleti ter�let�nkre l�pni? 950 01:03:23,548 --> 01:03:25,015 �h, nem tudom. 951 01:03:25,183 --> 01:03:29,119 Ahonnan �n n�zem, maguk �gy n�znek ki, mint egy nagy t�rsul�s. 952 01:03:29,287 --> 01:03:31,016 - Apu! - Szia! 953 01:03:31,189 --> 01:03:34,352 - Apu, �n korm�nyoztam v�gig az �ton. - Ugye, ugye? 954 01:03:34,525 --> 01:03:35,753 - Szia, dr�g�m! - Hell�! 955 01:03:35,927 --> 01:03:38,122 - Szeretn�m, ha megismerkedn�tek az eln�kkel! - Hogy van? 956 01:03:38,296 --> 01:03:40,560 Hogy van, Mr. Compton? Bocs�nat a zavar�s�rt! 957 01:03:40,731 --> 01:03:43,222 Mr. Smith-el azt szeretn�nk, hogy n�zd �t a terveket. 958 01:03:43,401 --> 01:03:45,926 Az �j h�zunk. Tudja, id�zavarban vagyunk. 959 01:03:46,103 --> 01:03:48,435 Hossz� id�re tervezz�k, j�nak kell lennie! 960 01:03:48,606 --> 01:03:50,039 Egy �j h�z, Mrs. McMasters? 961 01:03:50,208 --> 01:03:53,109 De a f�rje �pp most mondta nekem, hogy New York-ba k�lt�znek. 962 01:03:53,277 --> 01:03:55,245 New York? Micsoda? 963 01:03:55,413 --> 01:03:57,677 �h, �lmok, dr�g�m! Nem figyelj oda! 964 01:03:57,949 --> 01:04:00,315 - Na, l�ssuk csak! - Sz�val ez lesz a nappali... 965 01:04:00,484 --> 01:04:03,817 N�zze, vissza kell mennem a kocsival! Egy t�vols�gi h�v�st v�rok. 966 01:04:03,988 --> 01:04:06,149 - Tal�lkozunk a szerz�d�sk�t�sn�l. - Viszl�t! 967 01:04:06,324 --> 01:04:08,417 V�rjon egy percet! Mag�val megyek. 968 01:04:08,626 --> 01:04:12,722 Csak a dolgoz�szoba fal�t kell ide tenni, �s m�r meg is van. 969 01:04:12,897 --> 01:04:14,455 Dr�g�m, mennem kell! 970 01:04:14,632 --> 01:04:16,065 - Viszl�t este! - Igen. 971 01:04:16,234 --> 01:04:18,065 Viszl�t! Viszl�t, miel�bb! 972 01:04:18,636 --> 01:04:21,264 - Nem, nem. Ne olyan sebesen! - Nos, itt vagyunk! 973 01:04:21,439 --> 01:04:23,737 N�zze! Minden m�sodik tart�lykocsin a maga neve van. 974 01:04:23,908 --> 01:04:26,672 - Mit akar m�g? - Egy cs�vezet�ken is j�l mutatna. 975 01:04:26,844 --> 01:04:29,506 L�m, l�m. Sz�val saj�t vezet�ket �p�tene. J�jj�n be! 976 01:04:35,686 --> 01:04:39,178 �s merre menne az a cs�vezet�k? A finom�t�kba? 977 01:04:39,357 --> 01:04:41,348 Azt hiszem, fel kell �p�tenem egy saj�t finom�t�t! 978 01:04:41,525 --> 01:04:44,961 Saj�t finom�t�t? �lj�n le! 979 01:04:45,129 --> 01:04:47,029 De akkor hogyan k�v�nn� eladni a benzint? 980 01:04:47,198 --> 01:04:48,529 Hol lenne az eloszt� k�zpont? 981 01:04:48,699 --> 01:04:51,133 �gy t�nik, saj�t t�lt��llom�sokat is kell �p�tenem! 982 01:04:51,302 --> 01:04:54,760 Eg�sz Keleten, mi? Az eny�mmel szemben tal�n? 983 01:04:55,339 --> 01:04:59,070 - Tal�n! - Majdnem �gy hangzik, mint egy verseny. 984 01:04:59,243 --> 01:05:02,474 - Igen, �gy lesz, ha megcsin�ltam. - A New York-i iroda h�vja, Mr. Compton! 985 01:05:02,647 --> 01:05:04,342 Ott veszem fel. �h, Karen! 986 01:05:04,515 --> 01:05:05,812 J�jj�n, �regem! 987 01:05:05,983 --> 01:05:07,848 Ismerkedjenek meg McMasters-el. Vanmeer kisasszony. 988 01:05:08,019 --> 01:05:09,577 - Hogy van? - John McMasters. 989 01:05:09,754 --> 01:05:12,814 Hallom�sb�l m�r ismeri. Gondolkozik, hogy New Yorkba k�lt�zik. 990 01:05:13,090 --> 01:05:15,650 T�lts�n neki egy italt! Nagy olajm�gn�s errefel�. 991 01:05:16,027 --> 01:05:19,053 Ne t�r�dj�n Harry-vel! Szereti piszk�lni, akiket tisztel. 992 01:05:19,230 --> 01:05:21,630 - Milyen italt k�r? - Semmilyet, k�sz�n�m! 993 01:05:21,799 --> 01:05:24,063 Kiss� korai lenne sz�momra. 994 01:05:24,702 --> 01:05:27,364 Tudja, maga sokkal fiatalabb, mint gondoltam! 995 01:05:27,538 --> 01:05:30,302 Mit v�rt? Kopasz fejet �s p�khasat? 996 01:05:30,474 --> 01:05:33,238 H�t, azt mondt�k nekem, hogy egy olajb�r�. 997 01:05:33,411 --> 01:05:35,208 Olyan, mint amilyenek a K�zel-Keleten teremnek? 998 01:05:35,379 --> 01:05:38,075 Minden g�zf�rd�j�k ellen�re. 999 01:05:38,916 --> 01:05:41,817 Csinos kis lak�kocsi ez itt. 1000 01:05:41,986 --> 01:05:43,817 - Ez az egyik geb�je? - Igen. 1001 01:05:43,988 --> 01:05:47,856 - �rdeklik a lovak? - Persze, egy j� l�ra mindenki bukik. 1002 01:05:48,025 --> 01:05:50,152 Harry �pp most hozott p�rat Tijuan�b�l. 1003 01:05:50,328 --> 01:05:52,626 A k�vetkez� kocsiban vannak. Szeretn� l�tni �ket? 1004 01:05:52,797 --> 01:05:55,095 - Persze, j� lenne! - Menj�nk! 1005 01:05:56,534 --> 01:05:58,729 �s ez Z�ld �rd�g a K�k Csillaggal. 1006 01:05:58,903 --> 01:06:01,098 Hallott m�r r�la, ugye? 1007 01:06:02,039 --> 01:06:03,267 Oh, igen, igen, persze! 1008 01:06:03,441 --> 01:06:05,568 ''Igen, igen.'' Hol j�rt hirtelen? 1009 01:06:05,743 --> 01:06:07,472 - Sajn�lom! - Nem New Yorkban volt, ugye? 1010 01:06:07,645 --> 01:06:09,203 Ja, att�l tartok, nem. 1011 01:06:09,380 --> 01:06:13,612 �gy t�nik, nagyon j�l megvan itt. Val�j�ban mi�rt akar New Yorkba menni? 1012 01:06:13,784 --> 01:06:15,274 Nem is tudom. 1013 01:06:15,453 --> 01:06:18,820 Eml�kszem, r�vid nadr�gos koromban egy nagy v�r�s haj� gyereknek volt k�t alm�ja. 1014 01:06:18,990 --> 01:06:20,855 �s �n el mertem venni egyet t�le. 1015 01:06:21,025 --> 01:06:23,823 - T�nyleg? - Igen. Vicces volt. 1016 01:06:24,595 --> 01:06:26,529 Harry nem v�r�s haj� gyerek! 1017 01:06:26,697 --> 01:06:30,394 Feln�tt, �s maga New York-ban rohang�szhatna a h�ts� kertj�ben. 1018 01:06:30,568 --> 01:06:31,933 J�l hangzik! 1019 01:06:32,103 --> 01:06:35,163 Nem szeretek egy helyen t�l sok�ig maradni. 1020 01:06:35,339 --> 01:06:37,000 Nos, h�lgyem? 1021 01:06:37,174 --> 01:06:39,574 New York egy durva v�ros, uram. 1022 01:06:39,744 --> 01:06:43,180 Azt hiszem, �n m�g soha nem volt Burkburnettben vagy Rangerben. 1023 01:06:43,347 --> 01:06:45,872 �, �gy �rtem, kiss� durva! Nincs t�zelnek cs�p�b�l. 1024 01:06:46,050 --> 01:06:48,814 Csak feh�r, keszty�s k�zzel h�tba d�fik. 1025 01:06:49,320 --> 01:06:52,153 Higgye el annak, aki tudja, mi az olaj, Nagy John. 1026 01:06:52,323 --> 01:06:54,257 Mit tudhat egy olyan l�ny, mint maga, az olajr�l? 1027 01:06:54,425 --> 01:06:56,359 Ismerem azokat az embereket, akik uralj�k. 1028 01:06:56,527 --> 01:06:59,155 Hallottam dolgokat vacsora partnerekt�l, �jszakai klubokban, 1029 01:06:59,330 --> 01:07:02,766 b�rhol, ahol a f�rfiak el�vigy�zatlanok �s a feles�gek fecsegnek. 1030 01:07:02,933 --> 01:07:05,527 Maga itt valami mag�nnyomoz� �gyn�ke Harrynek? 1031 01:07:05,703 --> 01:07:08,035 - Olyasmi. - H�t, k�sz a tippet. 1032 01:07:08,205 --> 01:07:10,833 De �n m�g mindig �gy gondolom, hogy Harry az �n v�r�s haj� fi�m. 1033 01:07:11,008 --> 01:07:14,409 Rendben, de nem kezdjen s�rni, ha a falnak megy, 1034 01:07:14,578 --> 01:07:16,205 an�lk�l, hogy be lenne k�tve a szeme! 1035 01:07:16,380 --> 01:07:18,678 H�t, legal�bb megtudn�k, hogy mi a harc. 1036 01:07:20,284 --> 01:07:22,309 Azt hiszem, tudj�k... 1037 01:07:25,956 --> 01:07:28,584 - Mi a baj? - Maga New Yorkban. 1038 01:07:28,759 --> 01:07:30,590 Ezt saj�t maga v�s�rolta? 1039 01:07:30,761 --> 01:07:33,696 Persze, 5000 dolcsi �rt�k�. Mi�rt? 1040 01:07:34,165 --> 01:07:36,725 Azt gondoltam, tal�n az anyj�� lehetett, 1041 01:07:36,901 --> 01:07:39,301 �s �rzelmi okok miatt viseli. 1042 01:07:39,470 --> 01:07:40,869 Nem adom mag�nak! 1043 01:07:41,038 --> 01:07:42,562 Ez rendben is van. 1044 01:07:43,374 --> 01:07:45,934 Nos, Nagy John, lehet, hogy egy kicsit meg�r�ltem... 1045 01:07:46,110 --> 01:07:48,943 de ha New Yorkba k�lt�zik, �r�lni fogok mag�nak. 1046 01:07:49,113 --> 01:07:50,705 Foglalni majd helyet nekem az els� sorban? 1047 01:07:50,881 --> 01:07:53,475 Menj�nk, �regem! Jobb lenne, ha induln�nk a megbesz�l�sre! 1048 01:07:53,651 --> 01:07:55,551 Hogy tetszettek neki a lovacsk�im, Karen? 1049 01:07:55,719 --> 01:07:57,243 Rem�lem, tetszettek. 1050 01:07:57,421 --> 01:07:59,048 - Viszl�t! - Viszl�t! 1051 01:07:59,223 --> 01:08:01,248 Visszaj�v�k d�lut�n, Karen. 1052 01:08:04,295 --> 01:08:06,354 Okos l�ny, ugye? 1053 01:08:06,997 --> 01:08:08,225 Oh, igen, igen, persze! 1054 01:08:08,399 --> 01:08:10,867 A Holland Nyugat-Indiai t�rsas�gn�l tal�lkoztunk, Maracaibo ter�let�n. 1055 01:08:11,035 --> 01:08:12,730 F�rjhez ment egy fiatal geol�gushoz. 1056 01:08:12,903 --> 01:08:14,996 Nem tetszett neki ott. 1057 01:08:18,301 --> 01:08:22,872 ISTEN HOZTA AZ OKLAHOMAI GY�L�SEN 1058 01:08:54,979 --> 01:08:57,209 H�! H�! 1059 01:08:59,016 --> 01:09:02,008 - A v�rosba megy? - Persze. Pattanjon be. 1060 01:09:05,356 --> 01:09:06,914 Sz�p aut�! 1061 01:09:07,091 --> 01:09:11,892 Van m�g h�rom hasonl� - piros, s�rga, z�ld. 1062 01:09:12,062 --> 01:09:14,724 Ha az egyikb�l kifogyna a benzin. 1063 01:09:18,435 --> 01:09:20,232 Ismeri ezt a John McMasterst? 1064 01:09:20,404 --> 01:09:22,770 Igen. J� ember. 1065 01:09:22,940 --> 01:09:27,502 Egy�tt kock�ztunk. Engem nagyon kedvel. 1066 01:09:35,019 --> 01:09:36,281 - Igen, uram? - Sarokszoba! 1067 01:09:36,453 --> 01:09:37,920 Igen, uram! 1068 01:09:38,355 --> 01:09:40,323 Viszl�t, Mr. Compton! �r�l�k, hogy tal�lkoztunk. 1069 01:09:40,491 --> 01:09:42,755 Nagyszer�! Ez egy nagyon informat�v �l�s volt, uraim. 1070 01:09:42,927 --> 01:09:45,191 Nos, indulnom kell ma d�lut�n. 1071 01:09:45,362 --> 01:09:48,297 A maga hely�ben elfelejten�m ezt a New York-i �tletet. 1072 01:09:48,465 --> 01:09:49,898 Igen? H�t, ki tudja? 1073 01:09:50,067 --> 01:09:52,501 H�t, viszl�t, Nagy John! 1074 01:09:52,670 --> 01:09:54,501 Viszl�t! 1075 01:09:57,341 --> 01:09:59,206 A csomagjai, Mr. Sand? 1076 01:09:59,376 --> 01:10:01,867 �, nem, nincs csomagom! Saj�t aut�val j�ttem. 1077 01:10:02,046 --> 01:10:05,482 Most nem megyek fel, de este hat �r�ra k�rem a vacsor�t! 1078 01:10:05,649 --> 01:10:07,480 - Benne hagyok mindent. - Igen, uram! 1079 01:10:07,651 --> 01:10:10,017 H�, T�kmag, a bort nem felejtetted el? 1080 01:10:10,187 --> 01:10:13,384 Nos, l�m, l�m. Hogy vagy? 1081 01:10:13,557 --> 01:10:14,956 J�l, k�sz�n�m. 1082 01:10:15,125 --> 01:10:17,559 Sajn�lattal hallom, hogy kipateroltak onnan. 1083 01:10:17,728 --> 01:10:20,094 A m�sik oldal vette �t a hatalmat... 1084 01:10:20,264 --> 01:10:22,755 De ismersz! A k�tszeres�t vettem ki, amit betettem. 1085 01:10:23,801 --> 01:10:25,860 H�t, ez sz�p! Tudhattam volna. 1086 01:10:26,036 --> 01:10:28,436 Persze, persze. Eg�sz id� alatt el�tt�k j�rtam. 1087 01:10:28,606 --> 01:10:30,597 Ha ez �gy van, akkor van egy nagyszer� aj�nlatom az sz�modra. 1088 01:10:30,774 --> 01:10:32,765 Sok doh�ny van benne. Mit sz�lsz hozz�? 1089 01:10:32,943 --> 01:10:35,878 - Nem tudom. - Nem kell most k�szp�nzt adnod. 1090 01:10:36,046 --> 01:10:38,241 M�r r�g�ta keresek egy fick�t, aki... 1091 01:10:38,415 --> 01:10:43,079 Nem, nem, nem hiszem. T�l sok dolog foglal le mostan�ban. 1092 01:10:43,721 --> 01:10:46,189 Hogy mennek a dolgok a gy�l�sen? Valami �rdekes? 1093 01:10:46,357 --> 01:10:49,918 Semmi k�l�n�s. Harry Compton �s a t�rsulata idecs�ppentek Keletr�l. 1094 01:10:50,094 --> 01:10:51,356 - Harry a v�rosban van? - Igen. 1095 01:10:51,528 --> 01:10:54,361 L�tni szeretn�m az �regfi�t! Nagy �zlet lehet bel�le. 1096 01:10:55,199 --> 01:10:57,565 H�t, ott van. 1097 01:10:59,503 --> 01:11:01,027 A fick� a telefonn�l. 1098 01:11:01,672 --> 01:11:03,663 �h, igen, igen, nem vettem �szre! 1099 01:11:03,841 --> 01:11:06,105 - Nos, m�g tal�lkozunk! - Igen, viszl�t! 1100 01:11:06,277 --> 01:11:09,144 - Igen, �gy n�z ki, minden rendben van. - Csak egy Corona Perfect�t. 1101 01:11:09,313 --> 01:11:10,541 Fen�be az orvossal! 1102 01:11:11,048 --> 01:11:14,017 - Tess�k. N�gy cent a mag��. - Szia, John Sand! 1103 01:11:14,184 --> 01:11:16,175 Nem tudom, mi legyek, ha ez nem John Sand! Te v�n csavarg�! 1104 01:11:16,353 --> 01:11:18,480 - Nah�t, Tom �s Ed! - Hogy vagy, John? 1105 01:11:18,656 --> 01:11:21,124 - Hogy megy az �zlet, fi�k? - Szerencs�nk van, hogy bel�d futottunk. 1106 01:11:21,292 --> 01:11:23,988 Kevesebb igazi olajos ember van ebben a v�rosban, mint indi�n. 1107 01:11:24,161 --> 01:11:26,629 Igen! Egyezz�nk meg itt �s most, John! 1108 01:11:26,797 --> 01:11:29,595 N�zd! Van egy j� kis b�rlem�ny�nk itt. 1109 01:11:29,767 --> 01:11:32,964 Nincs a k�zel�ben lel�hely, de... �lj�nk le ide egy percre! 1110 01:11:36,273 --> 01:11:37,968 A antiklin�lis itt fut v�gig. 1111 01:11:38,142 --> 01:11:39,973 Tudjuk, hogy �t m�rf�ldre innen van olaj. 1112 01:11:40,144 --> 01:11:42,271 Tudjuk, hogy van olaj �t m�rf�ldre, ebben az ir�nyban. 1113 01:11:42,446 --> 01:11:44,539 Ez az eg�sz! N�zd, John, neked csak 1114 01:11:44,715 --> 01:11:48,742 a szersz�mokat �s a felszerel�st kell kock�ztatnod, �s a fele r�sz a ti�d! 1115 01:11:48,919 --> 01:11:51,183 - Nos, j�l hangzik, nem? - Persze. Persze. 1116 01:11:51,355 --> 01:11:53,482 Minden, amire sz�ks�getek van csak n�h�ny eszk�z �s egy rakat cs�? 1117 01:11:53,657 --> 01:11:55,352 Megl�togattuk Luther Aldricht. 1118 01:11:55,526 --> 01:11:57,460 - Ott �lt... - Luther Aldrich a v�rosban van? 1119 01:11:57,628 --> 01:11:59,425 Igen. Ide helyezte �t a sz�khely�t. 1120 01:11:59,596 --> 01:12:03,794 P�nze az van, de m�g nitr�val sem tudsz kirobbantani bel�le egy fill�rt sem. 1121 01:12:03,967 --> 01:12:06,367 H�t, nem tudom. Sok dolgot tartok a t�zben. 1122 01:12:06,537 --> 01:12:09,700 De megmondom, mit csin�lunk. Adjatok nekem 24 �r�t, hogy �tgondoljam. 1123 01:12:09,873 --> 01:12:12,273 - Nah�t, fiam, fiam! - Luther, �reg fi�... 1124 01:12:12,443 --> 01:12:14,741 J�, hogy �jra l�tom! Semmit se v�ltozott. 1125 01:12:14,912 --> 01:12:16,937 K�sz�n�m! Mint a r�gi sz�p id�kben. 1126 01:12:17,114 --> 01:12:21,107 Nagy �rdekl�d�ssel k�vettem szenz�ci�s karrierj�t. 1127 01:12:21,285 --> 01:12:23,082 Luther, az�rt j�ttem, mert sz�ks�gem van egy sor eszk�zre. 1128 01:12:23,253 --> 01:12:25,744 �, h�t persze. Nos, itt vannak. V�lasszon! 1129 01:12:25,923 --> 01:12:28,517 Tudja, csak az a baj, hogy p�r h�napba beletelhet... 1130 01:12:28,692 --> 01:12:31,661 A p�nzem le van k�tve k�lf�ldi bankokban. Tudja, a politika �s a... 1131 01:12:31,829 --> 01:12:35,663 Ne is mondja tov�bb! Vihet mindent, amit akar, �s b�rmikor fizethet. 1132 01:12:35,833 --> 01:12:38,199 Csillagos �g a hat�r, ak�r 50.000 doll�r, ha akarja. 1133 01:12:38,369 --> 01:12:40,599 V�rjon egy percet! Hozok egy rendel�si lapot. 1134 01:12:40,771 --> 01:12:43,399 Mindent visszasz�vok, Luther! Maga megv�ltozott! 1135 01:12:43,574 --> 01:12:46,441 H�t, tudja, az �vek ell�gy�tott�k a sz�vem. 1136 01:12:46,610 --> 01:12:50,171 Mi�rt, m�g Burkburnettn�l sem voltam annyira haragos, eml�kszik... 1137 01:12:50,347 --> 01:12:53,510 mikor maguk ketten elcs�rt�k azt a cs�vet? 1138 01:12:53,684 --> 01:12:57,017 Persze! Maga �s Harmony �s a seriff �ppen csak arra vad�sztak f�rjre aznap. 1139 01:12:57,187 --> 01:12:59,348 Ja, f�rjre. Persze! 1140 01:12:59,523 --> 01:13:01,991 Nos, Nagy John most j�l van. 1141 01:13:02,159 --> 01:13:04,423 - Igen, igen. �r�l�k, hogy ezt hallom. - Igen, �s maga? 1142 01:13:04,595 --> 01:13:06,529 Maguk ketten mi�rt nem �ss�k el a csatab�rdot? 1143 01:13:06,697 --> 01:13:08,756 Majd csak egym�sba botlunk egy napon! 1144 01:13:08,932 --> 01:13:11,901 Nem majd, most! Itt �l az irod�mban. 1145 01:13:12,069 --> 01:13:14,560 �ppen mag�r�l besz�lt�nk. Nem haragszik. 1146 01:13:14,738 --> 01:13:16,171 - Azt mondta... - �h, �rtem. �n... 1147 01:13:16,340 --> 01:13:18,274 - M�r azt hittem, csoda t�rt�nt vagy meg�r�lt. - Mi�rt? 1148 01:13:18,442 --> 01:13:20,171 Egye meg a cs�v�t! 1149 01:13:20,344 --> 01:13:22,676 - Te m�regzs�k! - Mi van? 1150 01:13:22,846 --> 01:13:25,610 Ok�, T�kmag, seg�teni akartam. 1151 01:13:25,783 --> 01:13:28,946 De ne l�gy olyan, mint egy �szv�r, aki k�sz saj�t mag�ba r�gni, ha lefel�... 1152 01:13:29,119 --> 01:13:30,882 Nincs sz�ks�gem seg�lyre t�led! 1153 01:13:31,388 --> 01:13:33,618 H�, v�rjon egy percet! V�rjon egy percet, fiam! 1154 01:13:33,791 --> 01:13:36,760 T�vedni emberi dolog, megbocs�tani isteni! 1155 01:13:37,661 --> 01:13:39,629 - Ez sz�r! - Csak egy percre, T�kmag! 1156 01:13:39,830 --> 01:13:41,161 Csillapodj le, T�kmag! 1157 01:13:41,331 --> 01:13:44,129 - Persze, mert te mindig is k�l�nb volt�l n�lam! - �h, teh�t ez az! 1158 01:13:44,301 --> 01:13:46,496 Mi�rt, ki szerezte meg az els� b�rleti szerz�d�st? 1159 01:13:46,670 --> 01:13:48,729 Ja, �s ki szerezte meg az eszk�z�ket? 1160 01:13:48,906 --> 01:13:51,807 �s mi t�rt�nt, amikor elmentem? Felbukt�l a saj�t l�badban, �s elment�l a vonattal. 1161 01:13:51,975 --> 01:13:55,206 �s hagytad, hogy azok az �lomkaton�k elvegy�k mindened, az als�gaty�dat kiv�ve. 1162 01:13:55,379 --> 01:13:58,405 �, gyere vissza velem, T�kmag! J�jjenek vissza azok a boldog napok. 1163 01:13:58,582 --> 01:14:01,380 Nekem nincs sz�ks�gem r�d, soha nem is volt! Erre ne is sz�m�ts! 1164 01:14:01,552 --> 01:14:03,679 �s ne h�vj T�kmagnak! - Ok�, kis ember! 1165 01:14:03,854 --> 01:14:06,914 Ha kem�nykedni akarsz, csak csin�ld! �n nem maradok itt. 1166 01:14:07,090 --> 01:14:09,991 Megyek Keletre. �ts�t�lok New Yorkba, az igazi �zletbe. 1167 01:14:10,160 --> 01:14:13,493 Sz�val, ha f�ttyentesz nekem, �n egy f�v�cs�vel fogok visszaf�ty�lni. 1168 01:14:23,655 --> 01:14:25,016 McMASTER Olaj krakkol� �zem No.3 1169 01:14:35,786 --> 01:14:39,313 Ki mondta, hogy a nagy v�rosban nincs is tavasz? 1170 01:14:39,990 --> 01:14:41,958 H�t nem nagyszer�? Sz�vjuk be a friss leveg�t! 1171 01:14:42,125 --> 01:14:43,717 Sz�nmonoxid! 1172 01:14:43,894 --> 01:14:45,327 Akkor ink�bb az olajat szagolom! 1173 01:14:45,496 --> 01:14:48,363 Mi�rt? Te most az �zlet fogyaszt�i v�g�n vagy. 1174 01:14:48,532 --> 01:14:50,193 �h, viccelsz? 1175 01:14:50,367 --> 01:14:53,427 Milyen mozg�kony az ember, aki reggelente 3:00-kor j�r haza. 1176 01:14:53,604 --> 01:14:56,801 Ebben a v�rosban az �zlet napi 24 �r�t tart! 1177 01:14:57,241 --> 01:14:59,209 �gy t�nik, ebben a v�rosban nagy a sikered! 1178 01:14:59,376 --> 01:15:01,867 Compton �s t�rsas�ga tudja, hogy itt vagyok, azt hiszem. 1179 01:15:02,045 --> 01:15:04,513 Kedvesem! Boldog vagy, ugye? 1180 01:15:04,681 --> 01:15:06,148 Igen, ha te is. 1181 01:15:06,316 --> 01:15:07,943 �n term�szetesen az vagyok. 1182 01:15:08,118 --> 01:15:09,813 Biztos vagy benne? 1183 01:15:10,153 --> 01:15:12,178 - H�, mi a baj? - �, semmi. 1184 01:15:12,356 --> 01:15:13,914 Csak vicceltem. 1185 01:15:14,091 --> 01:15:18,858 Menj csak �s robotolj, de a v�ltozatoss�g kedv��rt ma este vacsor�zzunk egy�tt! 1186 01:15:19,029 --> 01:15:20,519 Meg fogom pr�b�lni, dr�g�m! 1187 01:15:22,833 --> 01:15:26,894 N�zd, j�n n�h�ny vend�g vas�rnap este, �s sz�ks�gem van egy l�nyra, aki seg�tene. 1188 01:15:27,070 --> 01:15:29,129 - Kit javasolsz? - H�t, nem is tudom. 1189 01:15:29,306 --> 01:15:32,332 Nos, tal�n lehetne Karen Vanmeer? 1190 01:15:32,509 --> 01:15:33,942 �vek �ta nem l�ttuk, 1191 01:15:34,111 --> 01:15:36,170 �s olyan kedves volt, amikor el�sz�r j�tt�nk ide. 1192 01:15:36,346 --> 01:15:38,439 - M�g mindig dolgozik neked, ugye? - Persze... 1193 01:15:38,615 --> 01:15:40,947 De nem tudom. Tal�n van valami programja. 1194 01:15:41,118 --> 01:15:42,380 Szerezz valaki m�st! 1195 01:15:42,553 --> 01:15:44,077 - Viszl�t! - Szia! 1196 01:15:47,991 --> 01:15:49,288 - J� reggelt! - J� reggelt, Mr. McMasters! 1197 01:15:49,459 --> 01:15:50,687 - J� reggelt! - J� reggelt! 1198 01:15:50,861 --> 01:15:52,089 - J� reggelt, Mr. McMasters! - J� reggelt! 1199 01:15:52,262 --> 01:15:55,060 - L�nyok, azt akarom, hogy meg�rts�k.. - L�nyok, itt a f�n�k! 1200 01:15:55,232 --> 01:15:56,961 - J� reggelt, Mr. McMasters! - J� reggelt! 1201 01:15:57,134 --> 01:15:58,965 Ez minden! 1202 01:16:00,804 --> 01:16:02,533 - Igen? - Itt van Mr. McCreery. 1203 01:16:02,706 --> 01:16:04,367 - Bej�hetnek? - Mi �gyben? 1204 01:16:04,541 --> 01:16:07,704 Mr. Felton Mr. McCreery-vel �s Mr. Warddal a Lynbrook finom�t� �gy�ben. 1205 01:16:07,878 --> 01:16:09,470 Sz�p nap ez a futtat�shoz, ugye, Miss Barnes? 1206 01:16:09,980 --> 01:16:12,107 - Milyen futtat�shoz? - Az eszmefuttat�shoz! 1207 01:16:12,282 --> 01:16:13,840 - Igen, persze. - J� reggelt, J. M! 1208 01:16:14,017 --> 01:16:15,245 - J� reggelt! - Sziasztok! 1209 01:16:15,419 --> 01:16:18,217 Fogtuk a terveket �s �tn�zt�k tegnap az elrendez�st 1210 01:16:18,388 --> 01:16:20,117 Mr. Laughlinnal �s a m�rn�k�kkel. 1211 01:16:20,290 --> 01:16:22,281 Milyennek tal�lt�k? Megfelel az el��r�soknak? 1212 01:16:22,459 --> 01:16:24,723 Igen, azt hiszem, ez egy nagyszer� v�s�rl�s, JM! 1213 01:16:25,362 --> 01:16:28,729 - H�vj�k fel nekem Miss Vanmeert! - �me a v�gleges ad�sv�teli szerz�d�sek. 1214 01:16:28,899 --> 01:16:31,697 - Mibe ker�l az eg�sz? - A finom�t� �s a krakkol� �zem egy�tt 1215 01:16:31,868 --> 01:16:33,358 mintegy 500.000. 1216 01:16:34,571 --> 01:16:37,131 Hell�? �h, hell�, Miss Vanmeer! Hogy van? 1217 01:16:37,307 --> 01:16:40,970 F�l�lomban �s csod�latosan. 1218 01:16:41,144 --> 01:16:43,578 Csak rem�ltem, hogy felh�vsz! 1219 01:16:44,748 --> 01:16:46,340 Hivatalosan! 1220 01:16:46,516 --> 01:16:48,814 Mi�rt nem akkor h�vsz, amikor nem vesznek annyian k�r�l? 1221 01:16:48,986 --> 01:16:53,355 Fogadni mern�k, hogy McCreery b�mul r�d a szem�vege felett, mint egy bagoly. 1222 01:16:55,692 --> 01:16:57,387 Igen, �nnek ebben nagyon igaza van. 1223 01:16:57,561 --> 01:17:00,257 �s innen is l�tom, hogy m�r levetted a kab�todat, 1224 01:17:00,430 --> 01:17:02,762 �s kigomboltad a mell�nyt. Sz�gyelld magad! 1225 01:17:02,933 --> 01:17:04,264 Ok�, ok�! 1226 01:17:04,434 --> 01:17:07,096 Na, sz�val megvehetn�nk Henderson Lynbrook �zem�t 1227 01:17:07,270 --> 01:17:09,795 500.000-�rt. Tudni szeretn�m, hallott-e valamit r�la. 1228 01:17:09,973 --> 01:17:13,272 L�gy �vatos! A minap l�ttam Willie Hendersont a Bromleysn�l 1229 01:17:13,443 --> 01:17:15,343 �s bevedelt vagy k�t �veg pezsg�t. 1230 01:17:15,512 --> 01:17:17,742 A m�sodik �vegn�l elejtett egy c�lz�st. 1231 01:17:17,914 --> 01:17:20,940 Azok a Lynbrook urak a cs�ddel �llnak szemben! 1232 01:17:21,118 --> 01:17:23,484 K�sz�n�m, Miss Vanmeer! Gondoltam! 1233 01:17:23,654 --> 01:17:25,849 Egy m�sik gondolat, 1234 01:17:26,023 --> 01:17:28,457 j� lenne, ha �sszefutna egy �rral egy ma esti vacsor�ra! 1235 01:17:28,992 --> 01:17:33,361 Ez az �riember magas �s s�t�thaj�, texasi akcentussal? 1236 01:17:34,431 --> 01:17:35,659 � az! 1237 01:17:35,832 --> 01:17:39,734 No, akkor kezdd el�lr�l �s k�rjed szebben! 1238 01:17:39,903 --> 01:17:41,734 Sajn�lom, de ez parancs! 1239 01:17:41,905 --> 01:17:44,806 Dr�g�m, a legszebb parancsokat adod. 1240 01:17:44,975 --> 01:17:46,875 Viszl�t, Miss Vanmeer! 1241 01:17:47,044 --> 01:17:48,705 Nos, fi�k, �n... 1242 01:17:51,652 --> 01:17:53,712 John Sand olajb�r� itt t�lti a szabads�g�t. 1243 01:17:54,051 --> 01:17:56,212 - T�kmag a v�rosban van! - T�kmag? 1244 01:17:56,386 --> 01:17:58,047 Igen, igen. A r�gi partnerem, John Sand. 1245 01:17:58,221 --> 01:18:01,213 �, igen? Bizony�ra be�t�tt neki Oklahom�ban, nem igaz? 1246 01:18:01,391 --> 01:18:03,518 Mit is mondott Vanmeer kisasszony, J.M? 1247 01:18:03,960 --> 01:18:05,257 Oh, igen, igen. 1248 01:18:05,429 --> 01:18:08,296 V�runk! Azt hiszem, k�pesek lesz�nk sokkal olcs�bban hozz�jutni. 1249 01:18:08,465 --> 01:18:10,831 V�rjon egy percet, JM! Vanmeer kisasszonynak igaza lehet, 1250 01:18:11,001 --> 01:18:13,401 de fenn�ll a lehet�s�ge, hogy elvesz�tj�k. Azt hiszem... 1251 01:18:13,570 --> 01:18:16,664 � az �tleteit a t�z k�zel�b�l mer�ti, Mac. M�g soha nem t�vedett. 1252 01:18:16,840 --> 01:18:19,434 Rendben! V�gt�re is, ez az �n p�nze. 1253 01:18:27,851 --> 01:18:30,149 El�g sok v�laszra v�r� levele van. 1254 01:18:30,320 --> 01:18:32,788 Mr. Sand nem telefon�lt ma reggel? 1255 01:18:32,956 --> 01:18:34,480 Tudja, John Sand Oklahom�b�l? 1256 01:18:34,658 --> 01:18:36,057 Nem, nem telefon�lt. 1257 01:18:36,226 --> 01:18:38,353 H�vj�k fel nekem, j�? A Waldorfn�l van. 1258 01:18:38,528 --> 01:18:42,430 Nos, Mr. Sand bejelentkezett, de csak este j�n vissza. 1259 01:18:42,599 --> 01:18:44,123 Hogy? 1260 01:18:44,301 --> 01:18:46,292 Azt mondta, hogy kimegy a versenyre. 1261 01:18:54,478 --> 01:18:55,945 Hatalmas t�meg van itt ma... 1262 01:18:56,113 --> 01:18:58,911 ...hogy l�ssa a ma indul� klasszisokat ide�lis k�r�lm�nyek k�z�tt... 1263 01:18:59,082 --> 01:19:02,051 Amint �tn�zem a futamban indul� legjobb teliv�reket... 1264 01:19:02,219 --> 01:19:04,414 - ... l�tom az �t�s sz�m�t... - �n a h�rmas sz�m�t szeretem! 1265 01:19:04,588 --> 01:19:05,919 - H�rmas? - Igen. 1266 01:19:06,089 --> 01:19:07,750 � egy kicsit fiatalabb... 1267 01:19:08,225 --> 01:19:09,783 Kilenc �v... 1268 01:19:12,329 --> 01:19:15,821 - Nah�t! Szia! - Nos, hogy vagy? 1269 01:19:15,999 --> 01:19:18,467 - J�l. - John! Hogy ker�l ide? 1270 01:19:18,635 --> 01:19:19,863 Luther, �regfi�! 1271 01:19:20,036 --> 01:19:22,027 �pp tegnap besz�lt�nk a vonaton, 1272 01:19:22,205 --> 01:19:24,537 val�sz�n�leg �sszeakadunk mag�val New Yorkban. 1273 01:19:24,708 --> 01:19:25,936 - T�nyleg? - Igen. 1274 01:19:26,109 --> 01:19:29,408 H�, hallottam, botladozol azon a nagy ter�leten odakint. 1275 01:19:29,579 --> 01:19:31,342 Igen, el�g szerencs�s voltam, azt hiszem. 1276 01:19:31,515 --> 01:19:33,039 A legnagyobb ter�let Oklahom�ban mostans�g. 1277 01:19:33,216 --> 01:19:34,649 - Kiv�s�roltam a Murphykt�l. - Igen? 1278 01:19:34,818 --> 01:19:37,378 Igen. Azt hiszem, mindig is mag�nyos farkast szerettem j�tszani. 1279 01:19:37,554 --> 01:19:39,215 Egy fej jobb, mint kett�, azt mondom! 1280 01:19:39,389 --> 01:19:41,949 Igen, persze. Tudod, �n is �gy tal�lom. 1281 01:19:42,125 --> 01:19:45,026 Sun Helmet az �len Faraday m�sodik. Blue Comet a harmadik. 1282 01:19:45,195 --> 01:19:47,186 Fogadtam. Moonray nyer�re, kilences sz�m�. 1283 01:19:47,364 --> 01:19:49,958 - J�. - Csak nem az �n r�gi bar�tom, McMasters. 1284 01:19:50,133 --> 01:19:52,192 - Szia. - Moonray felj�n... 1285 01:19:52,369 --> 01:19:55,133 ...a lovak k�z�tt. Ez Moonray �s a Sun Helmet, fej fej mellett. 1286 01:19:55,305 --> 01:19:57,432 Moonray elmegy. Moonray lesz a nyer�! 1287 01:19:59,009 --> 01:20:01,807 Nos, uraim, a mi�nk! Gyer�nk, gyer�nk! 1288 01:20:02,679 --> 01:20:04,271 Sz�val Comptonnal tartasz? 1289 01:20:04,447 --> 01:20:06,142 Hajlamos arra, hogy nagyfi�t csin�ljon bel�led. 1290 01:20:06,316 --> 01:20:08,580 �n a magam �tj�t j�rom, b�rki b�rmit mond. 1291 01:20:08,752 --> 01:20:11,915 Jonathan, csak az�rt, mert maga �s �n �sszefogunk Harry-vel ellene 1292 01:20:12,088 --> 01:20:13,316 - nem indokolja, hogy... - Micsoda? 1293 01:20:13,490 --> 01:20:15,151 H�! � is benne van veled? 1294 01:20:15,325 --> 01:20:17,725 H�t, kisebb m�rt�kben �n is �rdekelt vagyok. 1295 01:20:17,894 --> 01:20:20,590 Luther megel�legezte nekem az els� eszk�z k�szletet. 1296 01:20:20,764 --> 01:20:22,823 De neki kellett adnom a mez� 10 sz�zal�k�t. 1297 01:20:22,999 --> 01:20:25,194 Micsoda? El�legezett neked? 1298 01:20:25,368 --> 01:20:27,302 - Te mocskos k�tsz�n�! - V�rjon egy percet! 1299 01:20:27,470 --> 01:20:30,496 - Ne �t�ljen k�nnyelm�en. �n... - Majd lenyomok valamit a l�gcs�veden! 1300 01:20:30,674 --> 01:20:32,801 V�rj egy percet! 1301 01:20:32,976 --> 01:20:35,342 Te garanci�t adt�l az �n berendez�seimre? 1302 01:20:35,812 --> 01:20:38,975 Nem kellett p�nzt leraknia! Bej�tt az olajkutunk. 1303 01:20:39,149 --> 01:20:40,980 - Minden t�k�letesen.. - Ha nem �gy lett volna, 1304 01:20:41,151 --> 01:20:43,085 maga benne lenne a csekkf�zetemben, mint egy pr�selt �rv�cska. 1305 01:20:43,253 --> 01:20:45,585 Arra c�loz, hogy egy erk�lcstelen alak vagyok? 1306 01:20:45,755 --> 01:20:48,019 - Nem! Maga csak egy tisztess�gtelen �reg t�kfej. - T�kfej? 1307 01:20:48,191 --> 01:20:52,651 Mi�rt, h�t Burkburnettn�l maguk ketten ellopt�k az �n... 1308 01:20:55,966 --> 01:20:58,662 - Scotch. - H�, T�kmag... 1309 01:20:58,835 --> 01:21:01,303 Menj�nk vissza az irod�mba, kaptam k�t �veg italt. 1310 01:21:01,471 --> 01:21:03,701 Bourbon! Mit sz�lsz hozz�? 1311 01:21:03,874 --> 01:21:05,603 - Menj�nk! - Nagyszer�! 1312 01:21:05,775 --> 01:21:07,572 - �n v�rok Harry-ra �s... - Nem, nem... 1313 01:21:07,744 --> 01:21:10,042 Mi? Mi�rt? H�, egy pillanat... 1314 01:21:10,213 --> 01:21:13,307 Mit csin�lnak? Engem nem lehet csak �gy elterelni, mint egy lovat! 1315 01:21:13,483 --> 01:21:16,077 Nem az�rt j�ttem ide, hogy inzult�ljanak! 1316 01:21:16,253 --> 01:21:19,188 J�jj�n vissza, vagy elvonatjuk az igazgat�val a k�lt�p�nz�t. 1317 01:21:19,356 --> 01:21:22,450 Ezt egyszer �s mindenkorra tiszt�zni fogom! Amikor el�sz�r tal�lkoztunk, �n... 1318 01:21:22,626 --> 01:21:26,118 Mikor el�sz�r tal�lkoztam magukkal, k�t gengszter, maguk... 1319 01:21:26,296 --> 01:21:27,627 Sajn�lom, Mr. McMasters... 1320 01:21:27,797 --> 01:21:30,891 de Mr. Compton van a telefonn�l, ism�t Mr. Sandot �s Mr. Aldricht keresi. 1321 01:21:31,067 --> 01:21:32,898 - Mondja... - Mondja azt, hogy Mr. Aldrichnek bab�ja sz�letett. 1322 01:21:33,069 --> 01:21:34,969 De ez felh�bor�t�! 1323 01:21:35,138 --> 01:21:38,301 Van egy nagy iroda a szomsz�dban �s csak arra v�r, hogy a te neved legyen az ajt�n. 1324 01:21:38,475 --> 01:21:40,636 Tudtam, amikor elment�nk a versenyp�ly�r�l. 1325 01:21:40,810 --> 01:21:42,744 De v�rjunk egy percet! Azt mondtuk Comptonnak, hogy... 1326 01:21:42,913 --> 01:21:45,404 - Hol van az irod�m? - R�gt�n az igazgat�� alatt. 1327 01:21:45,582 --> 01:21:47,914 Mr. McMasters, a szab� v�rja! 1328 01:21:48,084 --> 01:21:50,985 Mondja neki, hogy menjen el! J�jj�n vissza j�v�re, amikor �n... 1329 01:21:51,154 --> 01:21:53,679 Nem, v�rjon egy percet! H�vja be! 1330 01:21:53,857 --> 01:21:55,085 Adunk munk�t neki. 1331 01:21:55,258 --> 01:21:56,691 Ha maguk ketten kij�zanodnak, 1332 01:21:56,860 --> 01:21:59,886 majd felh�vhatnak a hotelban. 1333 01:22:00,063 --> 01:22:03,794 - Mr. Luther! - Jobb lenne, ha k�nyszerzubbonyt varrna nekik! 1334 01:22:05,068 --> 01:22:07,866 - Bonjour, Monsieur McMasters! - Hell�, Ferdie! Most hagyjuk a ruh�mat! 1335 01:22:08,038 --> 01:22:09,596 Van egy �j �gyf�le, Mr. Sand! 1336 01:22:10,507 --> 01:22:11,769 Mi folyik itt? 1337 01:22:11,942 --> 01:22:13,534 V�s�rolsz p�r tucat �lt�nyt. 1338 01:22:13,710 --> 01:22:15,041 - Nekem van k�t �lt�ny�m! - K�t �lt�ny? 1339 01:22:15,211 --> 01:22:17,645 Ez New York! �gy n�zel ki, mint egy houstoni mag�nnyomoz�. 1340 01:22:17,814 --> 01:22:20,112 Van valamije, amir�l �gy gondolja, hogy tetszene Mr. Sandnek? 1341 01:22:21,685 --> 01:22:24,347 Ez a csod�latos �j, frapp�ns Harris gyapj�sz�vet, amit rendelt. 1342 01:22:24,521 --> 01:22:25,920 Oh, igen, igen. 1343 01:22:26,089 --> 01:22:28,216 Ez biztosan j� lesz neked, T�kmag! 1344 01:22:28,391 --> 01:22:31,360 - Nem gondolja, Ferdie? - Hadd n�zzem! 1345 01:22:31,528 --> 01:22:35,225 Igen. A barn�ss�rga sz�n kihozza az arcsz�ne pirospozsg�ss�g�t. 1346 01:22:35,398 --> 01:22:37,195 V�rj egy percet! Ez a fick� j� szab�? 1347 01:22:37,367 --> 01:22:41,235 Ez import�lt �ru. Id�s falusi n�k sz�vik Sk�ci�ban. 1348 01:22:41,404 --> 01:22:43,599 Hadd szagolja meg Mr. Sand, Ferdie! 1349 01:22:43,773 --> 01:22:46,503 �rzi rajta azt az �rdekes illatot? 1350 01:22:46,676 --> 01:22:49,304 - Kicsit vad szaga van. - A bar�tja a hal�lba kerget! 1351 01:22:49,479 --> 01:22:51,276 A v�llakn�l t�m�s kell, Ferdie! 1352 01:22:51,448 --> 01:22:53,780 - Tud valamit kezdeni vel�k? - Hadd n�zzem! 1353 01:22:54,617 --> 01:22:57,245 Milyen sz�p modell! L�gyan ejt�ssel csin�ljuk... 1354 01:22:57,420 --> 01:23:00,116 - Lenne kedves kicsit arr�bb �llni? - N�zd, �n nem akarom, hogy ez a fick�... 1355 01:23:00,657 --> 01:23:01,885 Igen, igen. 1356 01:23:02,158 --> 01:23:04,786 Rendben, rendben. Egy pillanat! 1357 01:23:06,029 --> 01:23:07,690 Egy pillanat, k�rem! 1358 01:23:08,665 --> 01:23:10,462 M�r�szalagot! 1359 01:23:10,633 --> 01:23:11,895 - Negyvenn�gy. - Negyvenn�gy. 1360 01:23:12,068 --> 01:23:14,298 Zavarok? H�lgyek jelen lehetnek? 1361 01:23:14,471 --> 01:23:17,201 Hell�! Hell�, Karen! 1362 01:23:18,408 --> 01:23:21,571 J�jj�n be, J�jj�n be! T�kmag, ez Karen Vanmeer. 1363 01:23:21,745 --> 01:23:23,178 John Sand, Karen. 1364 01:23:23,346 --> 01:23:26,008 - �r�l�k, hogy megismerhetem. - Sz�val �n az a Becs�letes John! 1365 01:23:26,182 --> 01:23:27,672 Sokat hallottam mag�r�l. 1366 01:23:27,851 --> 01:23:29,318 Igen? F�rasztasz m�g, haver? 1367 01:23:29,486 --> 01:23:33,354 �ppen erre j�rtam �s gondoltam, esetleg benn van a f�n�k�m. 1368 01:23:33,523 --> 01:23:36,014 - Tudna egy percet szentelni r�m? - Persze, persze. 1369 01:23:36,192 --> 01:23:38,752 - Ugye megbocs�jtasz, T�kmag? - Persze. 1370 01:23:38,928 --> 01:23:41,488 Tizennyolc. Ny�jtsa ki a karj�t! Hajl�tsa be, k�rem! 1371 01:23:41,664 --> 01:23:43,564 - Harmincegy. - Harmincegy. 1372 01:23:43,733 --> 01:23:45,724 Forduljon meg, k�rem! 1373 01:23:46,236 --> 01:23:48,704 �gy n�z ki, hogy ma este nagyon mag�nyos l�ny leszek. 1374 01:23:48,872 --> 01:23:51,864 Sajn�lom! De T�kmag �s �n meg kell besz�lj�nk egy csom� r�gi dolgot. 1375 01:23:52,042 --> 01:23:54,875 De ne felejtsd el, hogy vannak �j dolgok is. 1376 01:23:55,045 --> 01:23:58,674 N�zd, meg k�ne tanulnod, hogy n�ha nem a ti�d az utols� sz�! 1377 01:23:58,848 --> 01:24:01,544 Nem fogadom el az ilyen besz�det! 1378 01:24:02,252 --> 01:24:04,812 - Harminckett�. - Harminckett�. 1379 01:24:06,356 --> 01:24:09,120 Forduljon meg, k�rem. Most megm�rj�k a nadr�gsz�r hossz�t. 1380 01:24:09,292 --> 01:24:11,954 Megyek tov�bb. �r�l�k, hogy tal�lkoztunk, Becs�letes John! 1381 01:24:12,128 --> 01:24:14,562 �r�mmel hallom, hogy sokkal gyakrabban fogjuk l�tni. 1382 01:24:14,731 --> 01:24:16,289 - Persze! K�sz�n�m. - Viszl�t! 1383 01:24:16,466 --> 01:24:18,195 - Viszl�t! - Kedveli a bokszot? 1384 01:24:18,368 --> 01:24:20,666 Igen, gyer�nk! Igyekezzen, k�rem. Igyekezzen! 1385 01:24:20,870 --> 01:24:22,462 - Viszl�t! - Viszl�t! 1386 01:24:27,710 --> 01:24:29,610 H�vja fel nekem Mrs. McMasterst! 1387 01:24:29,779 --> 01:24:34,079 H�, ki ez a Vanmeer h�lgy? Lebilincsel�, ha engem k�rdezel. 1388 01:24:34,250 --> 01:24:35,808 Igen, okos l�ny. Nekem dolgozik. 1389 01:24:35,985 --> 01:24:37,543 - Hol? Itt az irod�ban? - Nem, nem. 1390 01:24:37,720 --> 01:24:39,312 Mindenkit ismer itt New Yorkban. 1391 01:24:39,489 --> 01:24:41,013 Mindent l�t �s mindent hall. 1392 01:24:41,191 --> 01:24:43,489 �gy lehet boldogulni ebben a v�rosban. 1393 01:24:44,794 --> 01:24:46,284 Betsy. 1394 01:24:46,463 --> 01:24:48,761 Hell�? Ja, hell�, dr�g�m! 1395 01:24:48,932 --> 01:24:50,263 Igen, otthon leszek vacsor�ra. 1396 01:24:50,433 --> 01:24:53,129 Ja, igen, �s viszek magammal egy fick�t. 1397 01:24:53,303 --> 01:24:55,271 Igen. �h, persze, �zlet. 1398 01:24:55,939 --> 01:24:57,873 J�, John! Rendben van. 1399 01:24:59,309 --> 01:25:00,901 Viszl�t, dr�g�m! 1400 01:25:03,346 --> 01:25:07,715 Most Jack j�tsszuk azt, hogy egy apacs settenkedik fel�d. 1401 01:25:11,054 --> 01:25:12,954 Elt�rted az ap�d egyik v�z�j�t! 1402 01:25:13,790 --> 01:25:15,018 M�g egy v�za! 1403 01:25:15,191 --> 01:25:16,783 Mr. McMasters fog hallani err�l! 1404 01:25:16,960 --> 01:25:19,394 Mr. McMasters! Mr. McMasters... 1405 01:25:19,562 --> 01:25:21,496 eg�sz nap ez megy! 1406 01:25:21,664 --> 01:25:22,961 Majd megedz�dik, Parker! 1407 01:25:23,133 --> 01:25:25,192 Nocsak, kit l�tnak szemeim! 1408 01:25:25,368 --> 01:25:27,495 Harmony, Harmony, hogy vagy? 1409 01:25:27,670 --> 01:25:29,262 Mi�rt van pizsama a fejeden? 1410 01:25:29,439 --> 01:25:30,997 Nem tudom. Az � �tlete volt. 1411 01:25:31,174 --> 01:25:32,573 - Apu! - Jackie! 1412 01:25:32,742 --> 01:25:35,040 - Fiam, ez a te John nagyb�csid. - Hell�, pajt�s! 1413 01:25:35,211 --> 01:25:38,669 Szia, John b�csi! Van kedved indi�nosdit j�tszani velem? 1414 01:25:38,882 --> 01:25:41,817 Bar�tom, te �s az �reg nagyb�csid mostant�l rengeteget fogtok j�tszani. 1415 01:25:42,152 --> 01:25:44,985 Sajn�lom, dr�g�m! Nem gondoltam, hogy ilyen... 1416 01:25:46,289 --> 01:25:48,086 L�m, l�m! Olyan, amilyennek megismertem! 1417 01:25:48,258 --> 01:25:50,192 M�g mindig t�l sz�p, hogy j�rjon �s besz�ljen! 1418 01:25:51,561 --> 01:25:54,189 - Jonathan! - Betsy! 1419 01:25:54,364 --> 01:25:56,798 �, Jonathan! 1420 01:25:57,400 --> 01:26:00,528 Ne hib�ztass, ha els�rom magam! 1421 01:26:00,703 --> 01:26:03,331 Ti idi�t�k! Eg�sz id� alatt... 1422 01:26:03,506 --> 01:26:05,872 Igen, igen, elpuszt�tottunk egy �veg whiskyt. 1423 01:26:06,042 --> 01:26:09,409 Eln�z�st, Mrs. McMasters! Itt az ideje, hogy Jackie vacsor�zzon. 1424 01:26:09,579 --> 01:26:11,240 - Mami! - Nem, nem, most nem dr�g�m! 1425 01:26:11,414 --> 01:26:14,315 - Majd k�s�bb lej�hetsz. - Igen, menj, fiam! 1426 01:26:14,484 --> 01:26:16,076 Tudod, pontosan �gy n�z ki, mint te. 1427 01:26:16,252 --> 01:26:17,617 Veszek neki egy futball sisakot. 1428 01:26:17,787 --> 01:26:19,618 � m�g t�l kicsi a futball sisakhoz! 1429 01:26:19,789 --> 01:26:22,553 �h, nem j�tszani, hanem benne aludni! 1430 01:26:24,327 --> 01:26:26,795 Ok�, ok�. 1431 01:26:30,433 --> 01:26:33,231 Jonathan...Gyere beljebb! 1432 01:26:33,403 --> 01:26:36,804 Jackie remek gyerek! Mindketten remek gyerekek. 1433 01:26:36,973 --> 01:26:39,737 �s ez egy klasszul berendezett lak�s. A te m�ved, Betsy! 1434 01:26:39,909 --> 01:26:41,240 Klassz. 1435 01:26:41,411 --> 01:26:43,971 Te �s Nagy John biztosan igaz�n boldogok vagytok itt. 1436 01:26:44,147 --> 01:26:46,980 Igen, persze hogy azok vagyunk, Jonathan. 1437 01:26:53,089 --> 01:26:54,386 Betsy... 1438 01:26:54,557 --> 01:26:57,219 minden rendben van, ugye? 1439 01:26:58,728 --> 01:27:00,696 �, Jonathan! 1440 01:27:01,965 --> 01:27:03,728 Betsy... 1441 01:27:03,900 --> 01:27:07,097 valami baj van. Mi az? 1442 01:27:07,337 --> 01:27:08,895 �, semmi. Ez... 1443 01:27:09,072 --> 01:27:12,701 Csak att�l van, hogy olyan boldog vagyok, hogy ti �jra egy�tt... 1444 01:27:12,875 --> 01:27:15,503 Olyan boldog vagyok, hogy itt vagy! 1445 01:27:16,579 --> 01:27:20,538 Sajn�lom, figyelmeztettelek, lehet, hogy s�rni fogok. 1446 01:27:20,717 --> 01:27:22,742 K�rlek, engedd meg egy kicsit! 1447 01:27:27,323 --> 01:27:30,690 L�tod, dr�g�m, ez az �g�sor el�sz�r felmeleg�ti a nyersolajat a cs�k�gy�ban 1448 01:27:30,860 --> 01:27:32,418 mintegy 300 Celsius fokra. 1449 01:27:32,595 --> 01:27:34,722 - Dante pokla semmi ehhez k�pest! - Semmi. 1450 01:27:34,897 --> 01:27:38,856 Innen a frakcion�l� toronyba ker�l, ahol k�r�lbel�l 480 fokra meleg�tj�k. 1451 01:27:39,035 --> 01:27:42,266 Itt t�rt�nik a krakkol�s. Ahol a nyersolaj sz�tv�lik 1452 01:27:42,438 --> 01:27:44,429 benzinre, kerozinra, 1453 01:27:44,607 --> 01:27:47,235 k�nny�benzinre, gy�gy�szati olajokra �s aszfaltra. 1454 01:27:47,410 --> 01:27:50,402 �h, t�bb sz�z mell�kterm�k, �s mind nyugatra ker�l. 1455 01:27:50,580 --> 01:27:52,343 Minden? H�, Jonathan... 1456 01:27:52,515 --> 01:27:56,007 fogadni mern�k, �r�l, hogy lebesz�ltem Comptonr�l. 1457 01:27:56,185 --> 01:27:58,779 Ha vesz�nk m�g n�h�ny ilyet, megizzasztjuk Comptont. 1458 01:27:58,955 --> 01:28:02,288 M�g nem �rtad al� a szerz�d�st! Ott van az asztalodon tegnap �ta. 1459 01:28:02,458 --> 01:28:04,585 - Hozz� fogok l�tni. - Igyekezz! 1460 01:28:04,761 --> 01:28:07,525 Ott van a k�olajt�rol� tart�lyparkunk. 1461 01:28:08,598 --> 01:28:13,535 Ezekben a nyom�start� g�mb tart�lyokban gy�jtj�k a but�nt �s a lef�vatott g�zokat. 1462 01:28:13,703 --> 01:28:16,672 - Nah�t, j�l l�tnak szemeim...? - Hell�, Karen! 1463 01:28:18,274 --> 01:28:20,174 Hell�! 1464 01:28:20,343 --> 01:28:21,435 Hogy vannak? 1465 01:28:23,279 --> 01:28:25,713 - �r�l�k, hogy �jra l�tom! - K�sz�n�m! Hell�, mindkett�j�knek! 1466 01:28:25,882 --> 01:28:27,110 - Hell�! - Hogy van? 1467 01:28:27,283 --> 01:28:29,080 Hol bujk�lt eddig? 1468 01:28:29,252 --> 01:28:32,153 - Itt �s ott. J�l n�z ki! - J�l �rzem magam, k�sz�n�m. 1469 01:28:32,322 --> 01:28:34,153 Hallottam valami rettenetesen fontosat. 1470 01:28:34,324 --> 01:28:36,588 Nem tal�ltam az irod�ban, �gy idej�ttem. 1471 01:28:36,759 --> 01:28:38,590 - Mi a helyzet? - A f�ggetlen olaj kitermel�k 1472 01:28:38,761 --> 01:28:40,695 kongresszusa holnap kezd�dik Washingtonban. 1473 01:28:40,863 --> 01:28:43,832 Most hallottam, hogy van valami a leveg�ben az �rak cs�kkent�s�r�l. 1474 01:28:44,000 --> 01:28:45,900 Gondoltam, tal�n ott szeretne lenni. 1475 01:28:46,069 --> 01:28:48,537 Azok a f�ggetlen olaj kitermel�k m�g j�l j�hetnek, T�kmag! 1476 01:28:48,705 --> 01:28:50,969 Menj�nk �s n�zz�k meg, renitenskednek-e vel�nk? 1477 01:28:51,140 --> 01:28:53,973 Jobb, ha egyed�l m�sz! Te �rtesz a nyelv�k�n. 1478 01:28:54,143 --> 01:28:56,611 �n itt maradok. Tal�n Luther �s �n r�vehetj�k Betsy-t, 1479 01:28:56,779 --> 01:28:58,713 hogy mutasson nek�nk n�h�ny �rdekess�get. 1480 01:28:58,881 --> 01:29:00,109 - J�! Te is �gy szeretn�d? - Persze! 1481 01:29:00,283 --> 01:29:01,841 - J�! - Akkor siess�nk vissza! 1482 01:29:02,018 --> 01:29:03,918 - Viszl�t, mindenkinek! - Viszl�t, Karen! 1483 01:29:04,087 --> 01:29:05,315 Ne legyen olyan hivatalos! 1484 01:29:05,488 --> 01:29:07,285 - K�sz�n�m. - P�r dolgot besz�ln�nk kell. 1485 01:29:07,457 --> 01:29:09,084 Visszaj�v�k. 1486 01:29:10,827 --> 01:29:13,819 Tudj�k, �rdekesek ezek a fel�p�tm�nyek. 1487 01:29:13,996 --> 01:29:16,055 Igen, igen. Van egy tal�lkoz�m a belv�rosban. 1488 01:29:16,232 --> 01:29:18,894 Fogok egy taxit, �s majd k�s�bb tal�lkozunk. Mondd meg neki, j�? 1489 01:29:19,702 --> 01:29:22,762 Igen. �rdekesek ezek. 1490 01:29:22,939 --> 01:29:26,033 Ismerek Oklahom�ban n�h�ny alkoholcsem- p�szt, aki �r�lne, ha ez az �v� lehetne. 1491 01:29:26,209 --> 01:29:28,700 Gin a f�rd�k�dban, ismeri, Betsy? 1492 01:29:29,645 --> 01:29:32,409 A gyerekek teszik ezt vel�nk, n�kkel, ugye, Luther? 1493 01:29:33,216 --> 01:29:34,478 Figyeljen, Betsy! 1494 01:29:34,650 --> 01:29:35,981 Ne siessen a k�vetkeztet�sekkel! 1495 01:29:36,152 --> 01:29:38,643 Erre nem �lltam volna r� Burkburnettben! 1496 01:29:38,821 --> 01:29:42,587 Dr�g�m, �n csak egy v�n bolond vagyok, 1497 01:29:42,759 --> 01:29:44,488 de annyira szeretem mag�t �s Johnt, 1498 01:29:44,660 --> 01:29:46,787 �s tal�lkoztam m�r az � t�pus�val �letemben. 1499 01:29:46,963 --> 01:29:50,399 - Ne agg�djon! A v�g�n �gyis... - Maga nagyon dr�ga, Luther. 1500 01:29:50,566 --> 01:29:52,727 Gyer�nk, mutasson nekem m�g egy keveset! 1501 01:29:59,175 --> 01:30:00,904 - Benn van a f�n�ke? - Kit jelenthetek be? 1502 01:30:01,077 --> 01:30:02,874 Nem sz�ks�ges, ismer engem. 1503 01:30:04,180 --> 01:30:06,648 - Hell�, Karen! - J� �g! 1504 01:30:06,816 --> 01:30:08,181 Csak most v�ltunk el Long Islandon. 1505 01:30:08,351 --> 01:30:11,411 Tudja, hogy �n a legszebb l�ny San Francisc�t�l keletre? 1506 01:30:11,587 --> 01:30:13,316 Hozna nekem egy kis poh�r whiskyt, kedvesem? 1507 01:30:13,489 --> 01:30:15,286 Term�szetesen! 1508 01:30:16,259 --> 01:30:19,228 Ha gyorsan elt�nik, veszek mag�nak egy rekami�t kar�csonyra. 1509 01:30:20,062 --> 01:30:22,087 - Hol van John? - Ell�gtam t�le. 1510 01:30:22,865 --> 01:30:25,595 Igen, persze! Nem akartam, hogy itt legyen, amikor besz�lek mag�val. 1511 01:30:26,102 --> 01:30:28,036 Klassz kis f�szke van! 1512 01:30:28,204 --> 01:30:30,069 K�sz�n�m! �r�l�k, hogy tetszik. 1513 01:30:31,174 --> 01:30:33,438 - Bourbon, tiszt�n! - K�sz�n�m! 1514 01:30:33,609 --> 01:30:37,170 Tudja, mindig is csod�lkoztam, hogy John sosem hozta fel ide. 1515 01:30:37,346 --> 01:30:39,871 Karen, maga egy nagyon okos n�! 1516 01:30:40,616 --> 01:30:42,914 Igen, maga egy okos n�! 1517 01:30:43,619 --> 01:30:46,315 Tudja, ez a j�vedelemad� kezd egyre terhesebb� v�lni. 1518 01:30:46,489 --> 01:30:49,925 Gondoln�, hogy ebben az �vben 220.000-et fogok fizetni? 1519 01:30:50,092 --> 01:30:52,424 H�t, mondjuk �gy, hogy maga nagyon szerencs�s! 1520 01:30:53,362 --> 01:30:55,887 Tudja, Karen, tal�n nem n�zek ki szoknyabolondnak, 1521 01:30:56,065 --> 01:30:58,659 de sok l�ny s�rt m�r ut�nam! 1522 01:30:59,035 --> 01:31:01,833 Ha f�rfi voln�k, �gy gondoln�m, hogy dicsekszik, 1523 01:31:02,004 --> 01:31:04,700 - de mi�rt mondja ezt nekem? - Nos, mondom a l�nyeget. 1524 01:31:04,874 --> 01:31:07,502 Mell�zni fogom a jobbik oldalam, mint p�ld�ul, hogy nem horkolok, 1525 01:31:07,677 --> 01:31:09,736 �s tudom, mikor kell egy h�lgyet biztos�tani 1526 01:31:09,912 --> 01:31:11,777 arr�l, hogy hal�losan szeretem. 1527 01:31:11,948 --> 01:31:15,008 �s hogy eny�m a vil�g �sszes p�nze. 1528 01:31:15,184 --> 01:31:17,914 Van egy �tletem! K�rem, j�jj�n hozz�m feles�g�l! 1529 01:31:19,255 --> 01:31:20,779 Nem �rtem! 1530 01:31:20,957 --> 01:31:22,652 Egyszer�en nem �rtem! 1531 01:31:22,825 --> 01:31:26,124 Maga term�szetesen nem akar elvenni, de komolyan gondolja, amit mond. 1532 01:31:26,295 --> 01:31:27,887 Megmondom, hogy mit fogok csin�lni! 1533 01:31:28,064 --> 01:31:30,828 Al��rok egy pap�rt arr�l, hogy �pelm�j� vagyok. 1534 01:31:31,634 --> 01:31:34,694 �gy a p�nzem z�me az �n� marad, ha a dolog nem j�tt �ssze. 1535 01:31:36,339 --> 01:31:37,897 �rtem. 1536 01:31:38,608 --> 01:31:42,840 Nagyobb szerelem egy f�rfi r�sz�r�l nem lehet, mikor lemond az �let�r�l... 1537 01:31:43,513 --> 01:31:45,071 Dehogynem lehet, m�g enn�l is t�bb... 1538 01:31:45,248 --> 01:31:49,446 Betsy! Maga szerelmes John McMasters feles�g�be! 1539 01:31:49,619 --> 01:31:52,588 Mit sz�l hozz�? Menj�nk az anyak�nyv- vezet�h�z �s m�ris �rv�nybel�p. 1540 01:31:52,755 --> 01:31:55,451 - Maga nyilv�nval�an nem kedvel engem! - Ez nem igaz! 1541 01:31:55,625 --> 01:31:58,287 Nem szeretem az orvvad�szokat, ak�r f�rfi, ak�r n�! 1542 01:31:58,728 --> 01:32:00,423 Amikor idej�ttem, csengettem azzal a, 1543 01:32:00,596 --> 01:32:03,497 amennyire meg tudom �t�lni, r�gim�di r�z cseng�vel. 1544 01:32:03,666 --> 01:32:07,466 �s ezek a sz�p vir�gos f�gg�ny�k, piros pl�ssb�l! 1545 01:32:07,637 --> 01:32:09,434 Ezen k�v�l, nem �theti bele az orr�t olyasmibe, 1546 01:32:09,605 --> 01:32:11,800 amir�l az eg�sz vil�g azt gondolja, hogy el�g j�: �s ez a csal�d! 1547 01:32:11,974 --> 01:32:14,238 - Szent �g, ennyi minden... - Ennyi, �s egy kicsivel m�g t�bb... 1548 01:32:14,410 --> 01:32:16,537 De azt hiszem, �rti, mire gondolok! Mit sz�l hozz�? 1549 01:32:16,712 --> 01:32:19,010 Cseles lenne, ha meggondoln� mag�t. 1550 01:32:19,181 --> 01:32:20,580 Az aj�nlat m�g �ll! 1551 01:32:20,750 --> 01:32:23,344 Kicsoda �, hogy k�t ilyen f�rfit ki�rdemel? 1552 01:32:23,519 --> 01:32:25,680 Kicsoda �, hogy �n...? 1553 01:32:26,556 --> 01:32:28,854 Becs�letes John, � hamarosan szabad lesz �s feles�g�l veheti... 1554 01:32:29,025 --> 01:32:31,255 mert �n pedig feles�g�l megyek John McMastershez! 1555 01:32:31,427 --> 01:32:33,418 - �, nem, nem! - Ezt � mondta �gy mag�nak? 1556 01:32:33,596 --> 01:32:36,429 - Mondta, hogy szerelmes mag�ba? - Nem, ilyen szavakkal nem... 1557 01:32:36,599 --> 01:32:40,296 de van az �gy, mikor egy n� meg�rzi, hogy �gy van. 1558 01:32:40,469 --> 01:32:42,994 �s az�rt is hozz�megyek, mert sz�ks�ge van r�m. 1559 01:32:46,976 --> 01:32:51,003 Sz�rnyen unalmas lehet egy olyan n�t hallgatni, aki tudja, mit akar. 1560 01:32:51,180 --> 01:32:53,478 H�t, �gy n�z ki, hi�ba j�ttem! 1561 01:32:53,649 --> 01:32:55,583 - De az�rt k�sz�n�m az italt. - Nincs mit. 1562 01:32:55,751 --> 01:32:57,446 Washingtonba megyek ma este 1563 01:32:57,620 --> 01:33:01,056 �s mindez nagyon mulats�gos besz�dt�ma lesz, 1564 01:33:01,223 --> 01:33:03,657 ha tal�lkozom valakivel a vonaton. 1565 01:33:03,826 --> 01:33:05,225 �n nem mondan�k neki semmit! 1566 01:33:05,394 --> 01:33:08,921 - Nos, �n biztosan... - �n nem tenn�k ilyet az �n hely�ben, Karen! 1567 01:33:09,999 --> 01:33:12,490 Egy sz�t sem sz�ln�k! 1568 01:33:23,673 --> 01:33:26,333 Brili�ns k�vets�gi est�ly. 1569 01:33:26,616 --> 01:33:30,518 Nagy John kedden j�n vissza a v�rosba, ugye? 1570 01:33:30,686 --> 01:33:34,019 Ott kellett volna hagynia Washingtont, miel�tt m�g erre sor ker�l. 1571 01:33:38,794 --> 01:33:41,729 Hell�! Harmony, t�ged keres. 1572 01:33:44,200 --> 01:33:45,997 Igen, Harmony? 1573 01:33:46,168 --> 01:33:47,465 Micsoda? 1574 01:33:47,637 --> 01:33:49,434 Azonnal ott leszek. 1575 01:33:50,740 --> 01:33:53,140 - Rendbe fog j�nni? - Igen, igen, id�ben �rkeztem. 1576 01:33:53,309 --> 01:33:56,369 El sem tudom k�pzelni, honnan szerezte az altat� receptj�t. 1577 01:33:56,545 --> 01:33:58,069 - Bemehetek? - Term�szetesen, Mr. Sand! 1578 01:33:58,247 --> 01:33:59,771 De ne t�l sok�ig, k�rem! 1579 01:34:07,156 --> 01:34:09,147 Viccel�dni akart�l, mi? 1580 01:34:10,026 --> 01:34:12,654 �gy �rzem magam, mint egy sv�jci alag�t. 1581 01:34:13,195 --> 01:34:16,323 Kellett valaha is nyelned gyomor szivatty�t? 1582 01:34:19,001 --> 01:34:20,798 Nem �gy, mint a mi Betsy-nk! 1583 01:34:20,970 --> 01:34:23,734 Nem gondolt�l a kicsi Jackre? 1584 01:34:23,906 --> 01:34:25,703 De, abban a percben, miut�n megtettem. 1585 01:34:25,875 --> 01:34:27,502 Ez�rt is gondoltam meg magam. 1586 01:34:27,677 --> 01:34:30,805 Ez a fene nagy felhajt�s egy holland n�rcisz�rt! 1587 01:34:32,248 --> 01:34:34,478 Elvesztettem a b�szkes�gem, azt hiszem. 1588 01:34:34,650 --> 01:34:37,346 Mi�rt is ne? Elvesztettem minden m�st. 1589 01:34:37,520 --> 01:34:39,750 Te nem tudod, milyen, amikor annyira szeretsz valakit! 1590 01:34:40,790 --> 01:34:42,917 Amikor csalatkozol a szerelemben, 1591 01:34:43,092 --> 01:34:46,027 az rosszabb, mintha a leveg�t vonn�k el t�led. 1592 01:34:46,195 --> 01:34:48,288 - Nyugodj meg, dr�g�m! - De ez igaz... 1593 01:34:48,464 --> 01:34:50,022 Mert ha abbahagyod a l�legz�st, 1594 01:34:50,199 --> 01:34:53,168 meghalsz �s nem szenvedsz tov�bb. 1595 01:34:53,335 --> 01:34:55,701 De amikor a szerelmed veszik el, 1596 01:34:55,871 --> 01:34:58,704 �letben vagy, �s folyamatosan �rzed! 1597 01:34:59,642 --> 01:35:03,271 �, Jonathan, sz�rny� az olyan szerelem, mint az eny�m! 1598 01:35:04,780 --> 01:35:06,805 Igen, azt hiszem, az. 1599 01:35:07,483 --> 01:35:09,348 De ahogy mondod, �n ezt nem ismerem. 1600 01:35:13,456 --> 01:35:15,515 �, sajn�lom! 1601 01:35:16,325 --> 01:35:18,190 Soha ennyire nem sajn�ltam! 1602 01:35:21,030 --> 01:35:23,624 Tenn�nk kell valamit kett�t�k �gy�ben. 1603 01:35:24,967 --> 01:35:27,902 Nem hiszem, hogy sz�ks�ge van m�g r�m, Jonathan. 1604 01:35:28,070 --> 01:35:30,538 Tudod, mikor elhagytuk Burkburnettet, 1605 01:35:30,706 --> 01:35:34,836 akkor sz�ks�ge volt r�m, �s a munka �s tervezget�s �veiben is. 1606 01:35:35,010 --> 01:35:37,979 Itt New Yorkban mindent maga csin�l, egyed�l. 1607 01:35:38,147 --> 01:35:41,014 Ez az a � vil�ga, �s �n ennek nem vagyok r�sze. 1608 01:35:42,685 --> 01:35:44,516 De az akartam lenni! 1609 01:35:45,788 --> 01:35:49,485 Te, � �s a kis Jackie, ti mind egym�s r�szei vagytok. 1610 01:35:49,658 --> 01:35:52,627 Engem nem �rdekel, ha �v� H�d�sz �sszes olaja. 1611 01:35:54,296 --> 01:35:56,025 Van egy �tletem! 1612 01:35:56,198 --> 01:35:57,722 Lehet, hogy egy kicsit durva... 1613 01:35:57,900 --> 01:36:01,097 de te csak hagyj r�m mindent �s a dolgok rendez�dni fognak. 1614 01:36:01,937 --> 01:36:03,370 Mindent r�d hagyok! 1615 01:36:03,539 --> 01:36:05,268 De ne is k�v�ncsiskodj! 1616 01:36:05,441 --> 01:36:08,239 Csak viselkedj �gy, mintha semmi sem t�rt�nt volna, j�? 1617 01:36:09,812 --> 01:36:11,837 B�rmit mondasz, Jonathan, �gy lesz! 1618 01:36:26,328 --> 01:36:28,660 - Holnapra rendbe j�n? - Igen, azt hiszem. 1619 01:36:28,831 --> 01:36:30,560 Nem akarom, hogy b�rki tudjon err�l! 1620 01:36:30,733 --> 01:36:32,997 Nem, nem, Mr. Sand! Mr. McMasters fizetni fogja a sz�ml�t... 1621 01:36:33,169 --> 01:36:34,659 ...�s nem lesz pletyka. 1622 01:36:34,837 --> 01:36:38,295 Mr. McMasters nem fizeti ki a sz�ml�t, �s nem lesz semmilyen pletyka! 1623 01:36:38,474 --> 01:36:41,773 �s ez a k�t ezres jogot ad nekem ahhoz, hogy kit�rjem a nyak�t, ha m�gis van! 1624 01:36:41,944 --> 01:36:44,674 De �n... 1625 01:36:44,847 --> 01:36:47,145 Figyelj, John, ez �gy nem j� nek�nk! 1626 01:36:47,316 --> 01:36:49,841 Vissza kellene menn�nk Oklahom�ba vagy Texasba. 1627 01:36:50,019 --> 01:36:52,783 Te visszam�sz. Te, �, Betsy �s a kicsi Jackie. 1628 01:36:52,955 --> 01:36:55,549 - De hogyan...? - Majd �n megoldom. 1629 01:36:55,724 --> 01:36:58,887 Akkor hozom csak vissza, ha Betsy el�tt szabad a p�lya... 1630 01:36:59,061 --> 01:37:01,052 �gy fog szenvedni, mint egy bika, amelyik a l�b�t t�rte. 1631 01:37:01,230 --> 01:37:04,290 P�nze az nem marad, de oda t�r vissza, ahov� tartozik. 1632 01:37:05,331 --> 01:37:07,989 Sand egyes�l Comptonnal. Nagy olaj h�bor� v�rhat�. 1633 01:37:10,973 --> 01:37:13,533 H�vtam a Compton irod�t. Mr. Sand titk�ra azt mondja, 1634 01:37:13,709 --> 01:37:15,233 - hogy a konferenci�n van. - Pr�b�lja �jra! 1635 01:37:15,411 --> 01:37:18,244 Legyen egy kis b�szkes�g benned, bar�tom. Nyilv�nval�, hogy semmibe vesznek. 1636 01:37:18,414 --> 01:37:21,076 - Ez a k�tsz�n� patk�ny! - Nem minden vil�gos el�ttem, 1637 01:37:21,250 --> 01:37:23,844 de egy dolog biztos. Meg akar t�rni t�ged! 1638 01:37:24,019 --> 01:37:27,477 Sz�val azt gondolj�k, hogy bele tudnak pr�selni egy hord�ba? 1639 01:37:27,656 --> 01:37:30,181 Rakj�k az aut�mat az els� vonatra Tulsa fel�! 1640 01:37:30,359 --> 01:37:32,156 Ezek nem tudj�k, kivel kezdenek ki! 1641 01:37:32,361 --> 01:37:34,727 Biztos tudod, hogy mit csin�lsz, de l�gy �vatos! 1642 01:37:34,897 --> 01:37:37,661 - Ezt biztosan kitervelt�k! - Ez egy kocsmai harc! 1643 01:37:37,833 --> 01:37:40,028 Az nyer, aki els�nek csap oda, �s az �n leszek! 1644 01:37:40,202 --> 01:37:43,296 Le fogom gy�zni �ket a f�ggetlen olaj kitermel�kkel, akik Nyugaton maradtak. 1645 01:37:43,472 --> 01:37:44,871 Van egy teljesen �j �tletem! 1646 01:37:45,040 --> 01:37:47,099 A v�g�n majd oda jutnak, hogy nem tudnak 1647 01:37:47,276 --> 01:37:50,404 �zemanyagot vagy ken�olajat venni m�g egy j�t�kaut�ba sem. 1648 01:37:50,579 --> 01:37:51,944 Frank, ez az egyetlen dolog! 1649 01:37:52,114 --> 01:37:54,947 �n fenntartom az �rat, a te kutad sokkal tov�bb b�rja, 1650 01:37:55,117 --> 01:37:57,051 �s a v�g�n t�bb doh�nyod lesz. 1651 01:37:57,219 --> 01:37:59,517 - Ez j�l hangzik, rendben! - J� lesz! 1652 01:37:59,688 --> 01:38:00,916 Van egy m�sik oka is. 1653 01:38:01,090 --> 01:38:03,558 Az elk�pzel�s�k l�nyege ez: leszerz�dsz vel�k, 1654 01:38:03,726 --> 01:38:06,524 t�ltermel�sre k�nyszer�tenek, azt�n lecs�kkentik az �radat. 1655 01:38:06,695 --> 01:38:09,858 - Erre m�g sohasem gondoltam! - Itt az ideje elgondolkodni ezen. 1656 01:38:10,032 --> 01:38:12,193 �n mondom maguknak, ha Comptonnak and Sandnek adnak el... 1657 01:38:12,368 --> 01:38:13,926 vagy b�rkinek a r�gi rendszerb�l, 1658 01:38:14,103 --> 01:38:16,799 akkor lehetetlen helyzetbe ker�lnek. Megmondom mi�rt. 1659 01:38:16,972 --> 01:38:19,497 Szivatty�ztatni fogj�k a k�tjaikat a gyors p�nz �rdek�ben, 1660 01:38:19,675 --> 01:38:22,644 azt�n majd elt�nik a g�znyom�s, �s egy sz�p napon, 1661 01:38:22,811 --> 01:38:26,372 b�r az olaj fele m�g odalent van, 1662 01:38:26,548 --> 01:38:28,846 de nem lesz olyan ember a f�ld�n, aki azt kiszedi onnan. 1663 01:38:29,018 --> 01:38:31,612 N�zz�k meg, mi t�rt�nt Burkburnettn�l! �s Whizbang. �s Desdemona. 1664 01:38:31,787 --> 01:38:33,084 Halott lyukak, id� el�tt! 1665 01:38:33,255 --> 01:38:35,655 Uraim, mint geol�gus, egyet�rtek Mr. McMasterssel. 1666 01:38:35,824 --> 01:38:38,918 - Az als� talajr�tegek �sszet�tele... - Ez t�l magas nekik! 1667 01:38:39,094 --> 01:38:41,221 A l�nyeg az, fi�k, ha velem tartanak, 1668 01:38:41,397 --> 01:38:43,831 �n leszerz�d�k magukkal �s garant�lom a jelenlegi �rat, 1669 01:38:43,999 --> 01:38:46,934 - �s akkor t�bb p�nzt keresnek. - Fi�k, Nagy Johnnak igaza van! 1670 01:38:47,102 --> 01:38:48,592 �, t�nyleg? 1671 01:38:48,771 --> 01:38:50,966 De �n �gy �rtettem, hogy k�szen �ll vel�nk leszerz�dni. 1672 01:38:53,809 --> 01:38:55,970 McMasters, mi? 1673 01:39:00,382 --> 01:39:02,179 Evans vele szerz�d�tt. 1674 01:39:02,351 --> 01:39:05,184 Ez azt jelenti, hogy az eg�sz csoport �t fogja k�vetni. 1675 01:39:05,354 --> 01:39:07,219 - Mi a baj vel�nk? - �! 1676 01:39:07,389 --> 01:39:10,187 Van s�tnival�ja �s ismeri az olaj �zletet! 1677 01:39:10,359 --> 01:39:11,587 Megyek, iszom egy italt. 1678 01:39:11,760 --> 01:39:14,388 Nem tudom, mi�rt r�ngatt�l minket ebbe. T�nkre fogok menni! 1679 01:39:14,563 --> 01:39:16,497 Mindig azt mondod, hogy valamikor nagy ember volt�l. 1680 01:39:16,665 --> 01:39:18,292 Valamikor? Ez egy kicsit... 1681 01:39:18,600 --> 01:39:21,535 McMasters val�sz�n�leg lemos minket, amilyen �rfolyamon megy. 1682 01:39:22,671 --> 01:39:24,798 De, nem is tudja, hogy... 1683 01:39:24,974 --> 01:39:28,341 a korm�nyt tal�n �rdekelheti az, amit csin�l. 1684 01:39:30,179 --> 01:39:32,113 H�vja fel Grayson szen�tort Washingtonban! 1685 01:39:32,208 --> 01:39:33,935 McMasters sarokba szor�tja a nyugati olajtermel�st. 1686 01:39:34,216 --> 01:39:36,946 Micsoda? Ez rettenetes! 1687 01:39:37,119 --> 01:39:41,078 Szabaduljon meg Compton-United r�szv�nyeimt�l! Megsz�ntetem! 1688 01:40:01,010 --> 01:40:02,307 - Igen? - Mr. Aldrich h�vja. 1689 01:40:02,478 --> 01:40:04,241 Mondja meg neki, nem vagyok a v�rosban! 1690 01:40:04,413 --> 01:40:06,108 Megpr�b�lt engem a falhoz �ll�tani! 1691 01:40:06,281 --> 01:40:08,306 Most akkor ki keresg�l bek�t�tt szemmel? 1692 01:40:08,484 --> 01:40:10,850 J� l�tni, hogy �r�lsz neki! 1693 01:40:11,053 --> 01:40:13,385 Persze, boldog vagyok. A vil�g tetej�n. 1694 01:40:13,555 --> 01:40:17,252 N�zni, ahogy egy ny�ltsz�v� fick� elbukik egy olyannal, mint Compton? 1695 01:40:17,426 --> 01:40:20,691 - Csal�t csin�l bel�le! - Mindent figyelembe v�ve, kicsit furcsa, 1696 01:40:20,863 --> 01:40:23,832 - hogy mentegeted Mr. Sandet. - Hogy �rted, hogy mentegetem? 1697 01:40:23,999 --> 01:40:26,297 Bet�r� volt, akit a hely�re pofoztam. 1698 01:40:26,535 --> 01:40:30,027 El�g dr�ga gy�zelem, JM! Fel��rt adni az olajat, mint amit fizetett �rte! 1699 01:40:30,205 --> 01:40:33,197 - K�r�lbel�l 5 milli� doll�r a k�lts�ge. - Majd n�zz�k meg k�t h�nap m�lva! 1700 01:40:33,375 --> 01:40:36,503 Bocs�nat a zavar�s�rt, de Mr. John Sand szeretn� l�tni. 1701 01:40:36,678 --> 01:40:40,170 Sand, itt? Fi�k, t�njenek innen! 1702 01:40:40,916 --> 01:40:43,908 - K�ldje �t be! - Igen, uram! 1703 01:40:44,086 --> 01:40:46,577 Szerinted ez b�lcs dolog? 1704 01:40:46,755 --> 01:40:48,416 Egyed�l szeretn�k lenni vele, Karen! 1705 01:40:48,590 --> 01:40:49,921 Persze! 1706 01:41:04,473 --> 01:41:06,771 - Szia! - Szia! 1707 01:41:07,576 --> 01:41:10,704 L�tom bef�r�dt�l! Tehetek b�rmi egyebet �rted? 1708 01:41:13,315 --> 01:41:14,612 Igen! 1709 01:41:14,783 --> 01:41:16,546 Add be a v�l�st a feles�gednek! 1710 01:41:17,419 --> 01:41:20,479 - Mi van? - Beadhatod a v�l�keresetet Betsy ellen! 1711 01:41:20,656 --> 01:41:24,592 Majdnem eltakar�tott�l engem, de maradt el�g az �jrakezd�shez. 1712 01:41:25,194 --> 01:41:26,991 �, igen, �s a fi�t is akarja! 1713 01:41:28,464 --> 01:41:29,726 Megbolondultatok? 1714 01:41:29,898 --> 01:41:33,095 Ez a legjobb m�dja! Szabadd� v�lsz �s feles�g�l veheted Karent. 1715 01:41:33,268 --> 01:41:35,793 M�g mindig bele�t�d az orrod a m�sok dolg�ba? 1716 01:41:35,971 --> 01:41:38,906 - Mi�rt ne? � egy okos, csinos... - V�rj egy percet! 1717 01:41:39,074 --> 01:41:41,201 Azt akarod mondani, hogy... 1718 01:41:41,510 --> 01:41:43,000 Betsy hozz�d menne? 1719 01:41:43,178 --> 01:41:45,840 Nos, mit gondolsz? Mit gondolsz, mi�rt vagyok itt? 1720 01:41:46,014 --> 01:41:48,778 Mit gondolsz, mi j�tsz�dik le benne? 1721 01:41:49,518 --> 01:41:51,816 � is egy emberi l�ny, nem? 1722 01:41:58,694 --> 01:42:03,324 �s szebb, mint amikor feles�g�l vetted! �n �szrevettem, m�g ha te nem is. 1723 01:42:06,101 --> 01:42:08,569 �s nem kell agg�dnod kis Jack miatt sem! 1724 01:42:08,737 --> 01:42:12,468 �s n�ha leugorhatsz �s l�thatod �t, ha van id�d! 1725 01:42:16,645 --> 01:42:19,113 - M�r elrendezt�l mindent, nem igaz? - Persze, hogy el. 1726 01:42:19,281 --> 01:42:22,546 H�tulr�l j�ssz, ez az, amit csin�lsz! Beosonsz az �n h�ts� ajt�mon! 1727 01:42:22,718 --> 01:42:26,154 - Na �s? - Ezt nem viszed el sz�razon! 1728 01:42:27,222 --> 01:42:29,417 Egyszer elkezdt�k a harcot, �s soha nem fejezt�k be! 1729 01:42:29,591 --> 01:42:31,422 Most p�pp� verem az agyadat! 1730 01:42:31,593 --> 01:42:33,493 Fi�, �lvezni fogom! 1731 01:42:48,177 --> 01:42:50,202 Mi�rt h�tr�lsz meg? 1732 01:42:55,684 --> 01:42:57,948 �h, istenem! Valamit tenn�nk kellene! 1733 01:42:58,120 --> 01:43:00,554 - Nem tehet�nk semmit? - H�vjuk a rend�rs�get! 1734 01:43:00,722 --> 01:43:02,212 �n azt nem tenn�m! Lehet, hogy feld�h�ten� �ket. 1735 01:43:10,766 --> 01:43:13,166 Szedd ki a kezed abb�l a kalitk�b�l! 1736 01:43:14,836 --> 01:43:19,239 Mi ez az eg�sz? Mi folyik itt? Konferenci�n vannak? 1737 01:43:19,408 --> 01:43:21,569 Nos, jobb lenne... 1738 01:43:28,016 --> 01:43:30,382 Puha vagy, nagyfi�? 1739 01:43:34,523 --> 01:43:36,855 Majd �n besz�lek vel�k! Egy�tt kezdt�nk az �zleti �letben. 1740 01:43:37,025 --> 01:43:40,222 - Azt hittem, maga is verekedni fog. - A h�ts� ajt� is z�rva van! 1741 01:43:40,996 --> 01:43:43,089 Gyer�nk, gyer�nk! 1742 01:44:07,389 --> 01:44:09,118 - Nyugalom! - Mit csin�lnak? 1743 01:44:10,525 --> 01:44:12,220 Gyer�nk, kifel�! 1744 01:44:14,296 --> 01:44:17,356 Fi�k, ez sz�gyenletes! 1745 01:44:20,202 --> 01:44:22,500 T�n�s, kifel�! Mindenki! 1746 01:44:34,750 --> 01:44:38,550 Dr�g�m, vegyen nekem egy jegyet Eur�p�ba az els� haj�ra, a t�bbi a mag��! 1747 01:44:38,720 --> 01:44:39,982 Igen, Mr. Sand! 1748 01:44:40,155 --> 01:44:42,487 Mit nevet? Egy vagyont vesztett�nk! 1749 01:44:42,658 --> 01:44:45,422 Luther, �ppen most v�geztem el �letem legjobb d�lut�ni munk�j�t! 1750 01:44:45,594 --> 01:44:48,757 Ha nincs ez a h�z�sa, tal�n besz�lhett�nk volna vele a visszat�r�s�nkr�l. 1751 01:44:48,930 --> 01:44:52,366 �n nem menn�k vissza hozz�, m�g ha � lenne az utols� es�ly is az �letemben! 1752 01:44:52,534 --> 01:44:54,695 K�ldje el a jegyeket a sz�llod�ba, j�? 1753 01:44:55,003 --> 01:44:57,563 - Mr. McMasterst szeretn�m l�tni! - � most elfoglalt. 1754 01:44:57,739 --> 01:45:01,698 Ahogy mi is! Stebbins vagyok, rend�rb�r�, a sz�vets�gi ker�leti �gy�sz irod�j�b�l. 1755 01:45:06,481 --> 01:45:08,449 �jra tiszt�nak �rzed magad? 1756 01:45:09,851 --> 01:45:13,252 Igen! Igen, azt hiszem. 1757 01:45:25,467 --> 01:45:30,336 Egy f�rfi mindig a nyakkend�j�t babr�lja, amikor szerelmes, ugye? 1758 01:45:31,606 --> 01:45:33,631 Karen, van valami, amit el akarok mondani. 1759 01:45:33,809 --> 01:45:37,267 Nem kell! �n egy els� oszt�ly� hallgat�z� vagyok. 1760 01:45:37,446 --> 01:45:39,846 Nem ismered a munk�mat? 1761 01:45:41,483 --> 01:45:43,383 �s ebb�l sosem el�g, ugye? 1762 01:45:43,552 --> 01:45:46,248 Van b�ven! Minden, amit k�rtem, 1763 01:45:46,421 --> 01:45:47,854 kiv�ve a cukorm�zat. 1764 01:45:48,023 --> 01:45:50,321 �s tudtam a sz�vem m�ly�n, hogy azt soha nem kaphatom meg. 1765 01:45:50,492 --> 01:45:52,824 Egy ember mondta nekem egyszer. 1766 01:45:53,595 --> 01:45:57,463 Igen, eml�tetted. Els� oszt�ly� vagy! 1767 01:45:57,866 --> 01:46:02,860 Az tal�n nem, de arra t�rekszem, mert azz� akarok v�lni. 1768 01:46:07,776 --> 01:46:11,405 Els� oszt�ly� vagy sem, �n kimegyek a h�ts� ajt�n. 1769 01:46:11,580 --> 01:46:14,174 Csak hogy megtudjam, milyen �rz�s! 1770 01:46:21,256 --> 01:46:23,019 Viszl�t, �zlett�rs! 1771 01:46:23,825 --> 01:46:25,190 Ok�, �zlett�rs! 1772 01:46:31,900 --> 01:46:33,162 �n John McMasters? 1773 01:46:33,335 --> 01:46:36,327 - Igen, de sajn�lom, nem �rek... - Parancsot kaptam a letart�ztat�s�ra. 1774 01:46:36,505 --> 01:46:38,735 - Letart�ztat�s? Milyen alapon? - Sz�vets�gi v�dirat. 1775 01:46:38,907 --> 01:46:41,603 Hallott m�r Sherman tr�sztellenes t�rv�ny�r�l, ugye? 1776 01:46:44,413 --> 01:46:47,348 Nem tudom, mi ez az eg�sz, de el�sz�r a feles�gemet kell l�tnom. 1777 01:46:47,516 --> 01:46:50,212 Mi�rt is ne! A feles�g j�t tehet, amikor �n bajban van. 1778 01:46:50,385 --> 01:46:52,148 Nem ez az ok. 1779 01:46:54,456 --> 01:46:56,390 - Apu! - Szia, fiam! 1780 01:46:56,558 --> 01:46:58,048 Hogy van az �n fiam? 1781 01:46:58,226 --> 01:47:00,217 H�, megs�r�lt�l! 1782 01:47:01,563 --> 01:47:03,531 Hell�, kedvesem! 1783 01:47:04,800 --> 01:47:07,598 N�zd, fiam, menj fel az emeletre �s a j�tssz egy kicsit, j�? 1784 01:47:07,769 --> 01:47:10,795 - Besz�lni szeretn�k any�ddal! - Ok�. 1785 01:47:10,972 --> 01:47:13,440 - Nagyszer� sr�c! - Igen. 1786 01:47:13,608 --> 01:47:15,337 Gyere! 1787 01:47:17,045 --> 01:47:19,775 - Megs�r�lt�l. Ki ez az ember? - Nem t�r�dj vele! 1788 01:47:19,948 --> 01:47:22,007 Nem kap meg t�ged! Tudod? 1789 01:47:22,184 --> 01:47:24,084 - Mi van? - Nem hib�ztatlak t�ged, tal�n... 1790 01:47:24,252 --> 01:47:27,085 de nem mutatkozhatsz vele vagy b�rki m�ssal! �rted? 1791 01:47:27,255 --> 01:47:29,382 - Vele? Mir�l besz�lsz...? - Sand! 1792 01:47:29,558 --> 01:47:31,150 Elmondta nekem... 1793 01:47:31,326 --> 01:47:34,159 El kellett agyabugy�lnom ahhoz, hogy meg�rtessem vele, v�ge! 1794 01:47:34,329 --> 01:47:36,388 Te az eny�m vagy, �rted? �s mindig az leszel! 1795 01:47:36,598 --> 01:47:39,192 M�g ha el is kell verjelek, hogy bebizony�tsam. 1796 01:47:41,236 --> 01:47:43,397 �n a ti�d vagyok. 1797 01:47:43,572 --> 01:47:46,132 Megverhetsz, ha ez seg�t. 1798 01:47:46,875 --> 01:47:49,366 Elteszem akkorra, amikor sz�ks�ged lesz r�. 1799 01:47:50,715 --> 01:47:57,873 McMasters olajb�r� letart�ztat�sban. 10 �vet kaphat Sherman tr�sztellenes t�rv�ny�nek megs�rt�se miatt. 1800 01:48:04,095 --> 01:48:06,768 VERG�DIK AZ OLAJ POLIP Hetedik nap a tan�k padj�n. 1801 01:48:07,095 --> 01:48:09,893 �n azt mondta, hogy a p�nzt a m�sodik k�t kif�r�s�hoz 1802 01:48:10,065 --> 01:48:11,726 egy lebujban, kock�z�ssal nyerte. 1803 01:48:11,900 --> 01:48:13,367 - Igaz? - Azt mondtam, a p�nzem egy r�sz�t! 1804 01:48:13,535 --> 01:48:15,400 - �s hogy szerezte a t�bbit? - Ez az alku r�sze volt... 1805 01:48:15,570 --> 01:48:18,630 Hogy szerezte a p�nzt az els� k�t f�r�s�hoz? Ezt nem...? 1806 01:48:18,807 --> 01:48:20,274 - Tiltakozom! - H�t persze, hogy tiltakozik... 1807 01:48:20,442 --> 01:48:23,138 Mi a korm�nyzat c�lja ezzel a k�rd�ssel? 1808 01:48:23,311 --> 01:48:25,905 B�r� �r, azt igyeksz�nk bizony�tani, �s �gy gondolom, hogy k�pesek lesz�nk, 1809 01:48:26,081 --> 01:48:28,447 hogy ez a f�rfi t�rv�nyszeg� volt a kezdetekt�l fogva. 1810 01:48:28,617 --> 01:48:30,551 John McMasters, tudat�nak teljes birtok�ban, 1811 01:48:30,719 --> 01:48:33,517 sz�nd�kosan konspir�lt, hogy megszegje a t�rv�nyt az Egyes�lt �llamokban. 1812 01:48:33,688 --> 01:48:35,747 � tipikus esete a sz�ls�s�ges konzervat�voknak, 1813 01:48:35,924 --> 01:48:38,484 �s a Bourbon gy�rt�knak, akik a �lvhajh�sz�st 1814 01:48:38,660 --> 01:48:41,561 igyekeznek meglovagolni, �th�gva a t�rv�nyeket, 1815 01:48:41,730 --> 01:48:43,994 �s az �llampolg�rok k�zbiztons�g�t. �s ez�rt 1816 01:48:44,165 --> 01:48:46,759 az amerikai emberek k�vetelni fogj�k, hogy John McMasterst 1817 01:48:46,935 --> 01:48:51,372 a maxim�lis b�ntet�ssel, 10 �v sz�vets�gi b�rt�nben let�ltend� b�rt�nnel s�jts�k. 1818 01:48:52,474 --> 01:48:55,705 Utolj�ra figyelmeztetem �n�ket, �rizz�k meg a nyugalmukat! 1819 01:48:55,877 --> 01:48:59,040 Az �gy�sz nyilatkozat�t t�r�lj�k a jegyz�k�nyvb�l! 1820 01:48:59,214 --> 01:49:00,476 Nos, Mr. McMasters, igaz, 1821 01:49:00,649 --> 01:49:05,586 hogy az els� k�tj�hoz ellopott 7000 doll�r �rt�k� eszk�zt Mr. Luther Aldricht�l? 1822 01:49:05,787 --> 01:49:09,416 - Elvettem, de kifizettem az �rukat! - Akkor �n ellopta az eszk�z�ket! 1823 01:49:10,025 --> 01:49:11,890 Nevezheti �gy az �n nyelv�n... 1824 01:49:12,060 --> 01:49:15,291 de csak k�lcs�nvettem �ket. K�lcs�n- vettem, ahogy azt akkoriban tett�k. 1825 01:49:15,463 --> 01:49:18,057 - Olajat akartunk tal�lni. - Nos, Mr. McMasters... 1826 01:49:18,233 --> 01:49:22,397 m�r elismerte, hogy hat�rozott sz�nd�ka volt t�nkretenni Comptont and Sandet. 1827 01:49:22,571 --> 01:49:23,868 - Az volt! - Mi volt ennek az oka? 1828 01:49:24,039 --> 01:49:26,200 Megpr�b�ltak t�nkretenni engem! 1829 01:49:26,374 --> 01:49:28,467 �rtem. �nv�delem. 1830 01:49:28,643 --> 01:49:31,373 - De nem volt Mr. Compton a bar�tja? - Nem eg�szen. 1831 01:49:31,546 --> 01:49:35,346 - De John Sand volt a legjobb bar�tja. - Volt! 1832 01:49:35,550 --> 01:49:38,314 Igaz, hogy Mr. Sand r�v�n v�gott bele az olaj �zletbe? 1833 01:49:38,486 --> 01:49:41,421 Hogy az � koncesszi�j�n kezdett a szerencse �n mell� szeg�dni? 1834 01:49:41,590 --> 01:49:42,852 �gy van. 1835 01:49:43,024 --> 01:49:46,721 M�gis elv�rja, hogy a b�r�s�g elhiggye, bar�tja �s j�tev�je pr�b�lt �rtani �nnek? 1836 01:49:46,895 --> 01:49:49,295 - Azt akarta! - Mi�rt? 1837 01:49:50,098 --> 01:49:52,623 Mi�rt pr�b�lta t�nkretenni �nt? 1838 01:49:53,635 --> 01:49:55,865 - Nem tudok erre v�laszolni. - �gy �rti, nem tud, vagy nem akar? 1839 01:49:56,037 --> 01:49:57,299 V�lasszon! 1840 01:49:57,472 --> 01:49:59,406 Maga nem �rti a nyelvet, amin besz�lek? 1841 01:49:59,641 --> 01:50:03,133 �gy van! B�r� �r, �n egy�ltal�n nem �rtem ennek az embernek a nyelv�t! 1842 01:50:03,311 --> 01:50:05,176 �gy h�v engem, hogy "bourbon"! Mi ez? 1843 01:50:05,347 --> 01:50:06,939 Mindig azt hittem, hogy whisky. 1844 01:50:07,115 --> 01:50:10,141 - Akkor nem hajland� v�laszolni? - �gy van! 1845 01:50:10,752 --> 01:50:13,346 - �s kif�radtam az arc�t�l, fiacsk�m! - �lj�n le! 1846 01:50:13,521 --> 01:50:16,513 �s ha megtagadja a v�laszt, azt a b�r�s�g semmibe v�tel�nek fogom tekinteni. 1847 01:50:16,691 --> 01:50:19,023 �n nem szeretn�m, hogy ez megt�rt�njen, b�r� �r! 1848 01:50:19,194 --> 01:50:22,493 Visszavonom a k�rd�st. Ez minden. 1849 01:50:23,264 --> 01:50:26,597 - Vannak tan�im, b�r� �r. - Nagyon j�. 1850 01:50:26,768 --> 01:50:29,999 - Mrs. McMasters, foglalja el a hely�t, k�rem. - B�rmilyen kifog�s? 1851 01:50:30,171 --> 01:50:32,435 Lemondunk a kifog�sol�sr�l, b�r� �r. 1852 01:50:32,607 --> 01:50:36,042 Esk�szik, hogy az igazat, a teljes igazat �s csakis azt mondja? 1853 01:50:36,110 --> 01:50:37,041 Igen. 1854 01:50:37,212 --> 01:50:39,680 Nos, Mrs. McMasters, Nem tartom fel sok�ig. 1855 01:50:39,848 --> 01:50:41,577 Csak n�h�ny k�rd�st szeretn�nk feltenni. 1856 01:50:41,750 --> 01:50:43,877 Mi�ta h�zasok Mr. McMasterssel? 1857 01:50:44,052 --> 01:50:45,178 H�t �s f�l �ve. 1858 01:50:45,353 --> 01:50:48,220 Megismerkedett �n egy n� Karen Vanmeer nev� n�vel? 1859 01:50:48,390 --> 01:50:50,585 - Igen, meg. - � a f�rj�nek dolgozik? 1860 01:50:50,759 --> 01:50:52,727 - Igen. - Milyen min�s�gben? 1861 01:50:52,894 --> 01:50:56,330 - H�, �n vagyok b�r�s�g el�tt, nem �! - Tiltakozom az efajta kihallgat�s ellen! 1862 01:50:56,498 --> 01:50:57,829 - Mit akar ebb�l...? - �n csak... 1863 01:50:57,999 --> 01:50:59,296 Tiltakoz�som fenntartom! 1864 01:50:59,467 --> 01:51:03,801 Mr. McMasters �s Miss Vanmeer Washingtonba utaztak, utolj�ra m�jus 14-�n. 1865 01:51:03,972 --> 01:51:06,634 Tudja, kit l�togattak meg �s mi c�lb�l? 1866 01:51:06,808 --> 01:51:09,276 Ak�r tudom, ak�r nem, az nem sz�m�t! 1867 01:51:09,444 --> 01:51:12,777 Azt tudom, hogy �n megpr�b�lja befeket�teni a f�rjemet azzal, 1868 01:51:12,947 --> 01:51:14,778 hogy bizony�tani pr�b�lja, volt valami � �s Miss Vanmeer k�z�tt. 1869 01:51:14,949 --> 01:51:17,509 Nem sz�m�t, mit tudok r�la! 1870 01:51:17,686 --> 01:51:21,053 Azt tudom, hogy most �s mindig is szeretni fogom a f�rjemet! 1871 01:51:21,256 --> 01:51:23,053 Ez minden, Mrs. McMasters. K�sz�n�m! 1872 01:51:23,224 --> 01:51:26,318 A b�r�s�g elnapolja a t�rgyal�st holnap reggel 10:00 �r�ig. 1873 01:51:27,962 --> 01:51:29,930 - Igen, Mac? - A r�szv�ny �rfolyama lement h�tre. 1874 01:51:30,098 --> 01:51:32,794 Emiatt nem kell agg�dni! Mi a helyzet a bankban? 1875 01:51:32,967 --> 01:51:35,265 �pp most j�v�k a bankb�l. Az igazgat�s�g lefoglalta a biztos�t�kot. 1876 01:51:35,437 --> 01:51:37,701 - Borzaszt�an sajn�lom, JM! - Rendben van, Mac. 1877 01:51:37,872 --> 01:51:40,966 Adjon fel hirdet�st az �js�gban! A maga tud�s�val kapkodni fognak maga ut�n. 1878 01:51:41,142 --> 01:51:43,576 - K�sz�n�k mindent! - K�sz�n�m, JM! 1879 01:51:44,679 --> 01:51:46,738 Nos, dr�g�m, megint t�nkrement�nk! 1880 01:51:46,915 --> 01:51:50,749 Mit �rdekel? B�rmikor visszat�rhet�nk... 1881 01:51:51,486 --> 01:51:53,920 Felejtsd el, dr�g�m! Nem vagyunk m�g annyira... 1882 01:51:54,089 --> 01:51:56,455 - Ez hazugs�g! - Rendet! Rendet! Folytassa! 1883 01:51:56,624 --> 01:51:58,285 Nincs keresztk�rd�s�nk, b�r� �r. 1884 01:51:58,460 --> 01:52:02,260 - Van m�g egy tan�m, b�r� �r. - Nagyon j�! Sz�l�tsa a tan�j�t! 1885 01:52:03,198 --> 01:52:05,166 John Sand! 1886 01:52:11,573 --> 01:52:13,370 Emelje fel a jobb kez�t! 1887 01:52:13,541 --> 01:52:17,204 Esk�szik, hogy az igazat, a teljes igazat �s csakis azt mondja? 1888 01:52:20,248 --> 01:52:23,684 Mr. Sand, �n�k valaha kebelbar�tok voltak Mr. McMasterssel, ugye? 1889 01:52:23,852 --> 01:52:26,946 - Cimbor�k voltunk, ha erre gondol. - �s most is cimbor�k? 1890 01:52:27,122 --> 01:52:29,989 - Nem, egy�ltal�n nem. - Mi�rt? 1891 01:52:30,191 --> 01:52:32,216 Nem tudom. Egyszer�en nem kedvelem, azt hiszem. 1892 01:52:32,393 --> 01:52:35,829 Mr. Sand, �n �s Mr. Compton versenyt�rsak voltak Mr. McMasterssel, ugye? 1893 01:52:35,997 --> 01:52:37,259 Nem sok�ig. 1894 01:52:37,432 --> 01:52:41,835 �nt t�nkretett�k, mert ez az ember, aki hirtelen egy polipp�... 1895 01:52:42,003 --> 01:52:43,800 - Tiltakozom! - Elfogadva! 1896 01:52:43,972 --> 01:52:46,202 A v�d szor�tkozzon a k�rd�seivel a t�rgyra! 1897 01:52:46,374 --> 01:52:50,003 Az �n �zlete s�r�lt azzal, hogy Mr. McMasters monop�liumot alak�tott ki, 1898 01:52:50,178 --> 01:52:52,806 - dacolva a tr�sztellenes t�rv�nyekkel. - B�r� �r, k�rem! 1899 01:52:52,981 --> 01:52:54,846 Egy pillanat, ez �gy m�g nem... 1900 01:52:55,016 --> 01:52:57,450 - V�laszoljon igennel vagy nemmel. - V�rjon csak egy percet! Nyugalom! 1901 01:52:57,619 --> 01:53:00,850 �n megid�zett engem, de v�g�l is �n az�rt vagyok itt, hogy pr�b�ljam rendbe rakni... 1902 01:53:01,022 --> 01:53:02,990 Tan� �r, �n az�rt van itt, hogy v�laszoljon a k�rd�sekre! 1903 01:53:03,158 --> 01:53:06,127 B�r� �r, �n �ssze vagyok zavarodva, mint b�rki m�s ezen a sz�ken. 1904 01:53:06,294 --> 01:53:08,694 �s � mindent �sszekever a k�rd�seivel. 1905 01:53:08,863 --> 01:53:11,923 Baj lenne, ha fel�lln�k �s el�adn�m a mond�k�mat? 1906 01:53:12,100 --> 01:53:14,261 Tal�n rendbe tudn�m szedni a dolgokat. 1907 01:53:14,435 --> 01:53:18,804 - Tiltakozom, hogy a tan�... - A b�r�s�g mindig �rdekelt az igazs�gban. 1908 01:53:18,973 --> 01:53:21,134 Elfogadom, ha a t�rl�s�t ind�tv�nyozz�k. 1909 01:53:21,309 --> 01:53:23,436 Folytassa, Mr. Sand! 1910 01:53:24,412 --> 01:53:27,210 H�t, �gy �rtettem, 1911 01:53:27,382 --> 01:53:30,943 hogy McMasters az�rt ker�lt horogra, mert megszegte a tr�sztellenes t�rv�nyeket. 1912 01:53:31,119 --> 01:53:33,946 Leszerz�d�tt egy sor olaj kitermel�vel �s 1913 01:53:34,053 --> 01:53:36,453 monop�liumot alak�tott ki, korl�tozva a kereskedelmet. 1914 01:53:36,524 --> 01:53:38,754 Tudom, az�rt �rta al� �ket, hogy t�bb p�nzt keressen, 1915 01:53:38,927 --> 01:53:42,829 de nem volt egyed�l ezzel a gondolattal. Sokunknak megvolt ez az �tlete. 1916 01:53:42,997 --> 01:53:46,899 De amit csin�lt, b�r nem tudott r�la, 1917 01:53:47,068 --> 01:53:50,504 oly m�don tette, hogy azzal az Egyes�lt �llamok �rdekeit szolg�lta. 1918 01:53:50,672 --> 01:53:52,333 Nem rugaszkodtam nagyon el, b�r� �r? 1919 01:53:52,507 --> 01:53:53,804 Folytassa, Mr. Sand! 1920 01:53:54,008 --> 01:53:56,169 Azt akarta, hogy ezek a fick�k kevesebb olajat termeljenek ki, 1921 01:53:56,344 --> 01:53:59,780 meghosszabb�tva �gy a kutak �lettartam�t, �s nem t�nkret�ve a mez�ket. 1922 01:53:59,948 --> 01:54:02,246 Ezen a m�don ki tudn�k termelni az �sszes olajukat. 1923 01:54:02,417 --> 01:54:05,648 Nem tetszik az �tlet? � az �llag meg�rz�se mellett volt. 1924 01:54:05,820 --> 01:54:10,314 Hogy s�rthetett volna t�rv�nyeket, amikor az orsz�g forr�sait pr�b�lta megk�m�lni? 1925 01:54:10,491 --> 01:54:13,824 Nem tudta, hogy amit csin�l, azt nemes cselekedetnek is nevezhetn�nk, 1926 01:54:13,995 --> 01:54:18,022 de l�v�n az egyik legjobb olajos szakember, j� volt a meg�rz�se. 1927 01:54:18,199 --> 01:54:20,759 Tudja, hogy �vmilli�rdokba tellett, hogy a mez�k kialakuljanak, 1928 01:54:20,969 --> 01:54:22,903 de ha ilyen �temben termelj�k ki, 1929 01:54:23,071 --> 01:54:26,563 nem telik el sok id� �s a j� �reg USA-nak nem marad semmilyen olaja sem! 1930 01:54:26,741 --> 01:54:28,732 Nem marad semmi, 1931 01:54:28,910 --> 01:54:31,470 amib�l gy�rtani lehetne a ken�-, a f�t�olajokat �s az �zemanyagokat, 1932 01:54:31,646 --> 01:54:34,706 amivel m�k�dtetni lehet a nyersanyagsz�ll�t� teheraut�kat, 1933 01:54:34,883 --> 01:54:38,580 amivel f�teni lehet a kemenc�ket, a lak�sokat �s az iskol�kat. 1934 01:54:38,753 --> 01:54:42,086 Ha elj�n ez az id�, mi lesz a j� amerikai iskol�kkal? 1935 01:54:42,257 --> 01:54:44,088 Mi lesz a maguk k�t �ce�nj�val? 1936 01:54:44,259 --> 01:54:47,592 Mit fogja hajtani a rep�l�g�peket �s a csatahaj�kat? Paradicsom l�? 1937 01:54:47,762 --> 01:54:50,788 - M�r csak egy p�r sz�t sz�ln�k, ok�? - Folytassa, Mr. Sand! 1938 01:54:50,965 --> 01:54:52,899 El�gg� t�lj�tssza, nem? 1939 01:54:53,067 --> 01:54:54,534 Nos, csak ennyi: 1940 01:54:54,702 --> 01:54:56,863 McMasters vil�g�let�ben olajvad�sz volt. 1941 01:54:57,038 --> 01:55:00,439 Ha nem volt szem�lyaut�ja, akkor ponyv�s kocsit vezetett. 1942 01:55:00,742 --> 01:55:04,337 Mindig is az � fajt�ja volt, mely megnyitotta az orsz�got 1943 01:55:04,512 --> 01:55:05,979 �s azz� tette, ami. 1944 01:55:06,147 --> 01:55:08,172 �gy most arra vagyok k�v�ncsi, vajon 1945 01:55:08,349 --> 01:55:12,149 kil�g a sorb�l az Egyes�lt �llamokban egy olyan f�rfi, mint �, aki milli�kat 1946 01:55:12,320 --> 01:55:13,719 keresett a fej�vel �s a kez�vel? 1947 01:55:13,888 --> 01:55:17,051 Ha igen, akkor jobb lenne �t�rni a mond�st, hogy ez a lehet�s�gek orsz�ga. 1948 01:55:17,225 --> 01:55:19,819 Elismerem, hogy makacs �s neh�z ember, 1949 01:55:19,994 --> 01:55:23,486 de �rt az olajhoz, j� �tletei vannak, hogy mit kell tenni az olajunkkal. 1950 01:55:23,665 --> 01:55:27,362 Mindig pontosan fizetett, �s a szav�ra m�rget vehetnek. 1951 01:55:27,869 --> 01:55:30,463 Ennyit szerettem volna elmondani! Most �n�k� a sz�. 1952 01:55:30,672 --> 01:55:33,470 - K�rem a teljes v�lasz t�rl�s�t! - Javaslat elutas�tva! 1953 01:55:33,641 --> 01:55:35,768 A t�rgyal�st elnapolom holnapig. 1954 01:55:36,945 --> 01:55:38,913 M�g gy�zhet�nk! 1955 01:55:42,083 --> 01:55:43,607 H�! 1956 01:55:44,686 --> 01:55:47,348 - Szia! - Szia! 1957 01:55:47,855 --> 01:55:49,152 Ez azt�n besz�d volt! 1958 01:55:49,324 --> 01:55:52,293 Azt hiszem, elragadtattam magam. 1959 01:55:52,460 --> 01:55:55,054 Arra gondoltam, hogyha nyerek, 1960 01:55:55,229 --> 01:55:57,891 maradt m�g felszerel�sem egy olajk�thoz Kaliforni�ban. 1961 01:55:58,066 --> 01:55:59,829 M�g nem gondoltam �t, 1962 01:56:00,001 --> 01:56:02,469 de nem �rzel kedvet ahhoz, hogy megp�rgess�k, mi egy�tt? 1963 01:56:02,837 --> 01:56:06,136 Nem, nem, azt hiszem nem. Elegem van m�r ebb�l az olaj j�t�kb�l! 1964 01:56:06,307 --> 01:56:08,400 T�l kem�ny. Nos, tal�lkozunk m�g. 1965 01:56:08,576 --> 01:56:10,066 Igen. 1966 01:56:27,996 --> 01:56:30,464 �dv�z�lj�k a McMasters t�borban! Gyertek ide! 1967 01:56:30,631 --> 01:56:33,498 Nagyon �r�l�k, hogy l�thatom, Miss Betsy! �gy van! 1968 01:56:33,668 --> 01:56:36,228 - Szia, �reg fi�! - Szia, nagyfi�! 1969 01:56:36,404 --> 01:56:39,567 Nos, itt vagyunk, dr�g�m! Ez lesz, ahol �l�nk... 1970 01:56:39,741 --> 01:56:43,507 - Nos, egy ideig biztosan. - Gy�ny�r� itt, dr�g�m! Im�dom! 1971 01:56:43,678 --> 01:56:46,408 Luther, maga meg�r�lt, hogy eladta ezt. Ez egy kiv�l� hely. 1972 01:56:46,581 --> 01:56:48,446 Ez Jonathan! 1973 01:56:49,350 --> 01:56:51,215 Itt valahol f�rni fogok... 1974 01:56:51,386 --> 01:56:52,978 Jonathan! 1975 01:56:53,154 --> 01:56:55,122 - Te j� isten! - Hell�! 1976 01:56:55,323 --> 01:56:56,347 A d�szes t�rsas�g... 1977 01:56:56,524 --> 01:56:59,493 - Szia, John nagyb�csi! - Szia, pajt�s! Hogy vagy? 1978 01:56:59,660 --> 01:57:01,218 - T�kmag! - Mit csin�lsz te itt? 1979 01:57:01,396 --> 01:57:03,694 Ez az a ter�letr�sz, amir�l besz�ltem New Yorkban. 1980 01:57:03,865 --> 01:57:05,492 Azt mondtad, hogy van egy eg�sz ter�leted... 1981 01:57:07,602 --> 01:57:11,038 �, �rtem m�r, mi�rt adta el nekem ezt egy doll�r�rt! Ez egy alamizsna, mi? 1982 01:57:11,205 --> 01:57:15,539 Figyelj, T�kmag! Pr�baf�r�st csin�lhatn�nk �s megn�zn�nk a tulajdons�gait. 1983 01:57:15,710 --> 01:57:17,439 Mit sz�lsz hozz�? 1984 01:57:19,180 --> 01:57:21,239 Hol gondoltad a f�r�st? 1985 01:57:21,716 --> 01:57:24,276 Nos, �gy tal�ltam, hogy a legjobb helye itt lenne. 1986 01:57:24,452 --> 01:57:26,716 �, nem, a f�r�st m�lyed�sbe kell vezetni! 1987 01:57:26,888 --> 01:57:29,413 - Na, idefigyelj, �n... - Na �s? Ha nem tudod, majd �n... 1988 01:57:29,624 --> 01:57:32,252 Gyertek �s egyetek! Ny�l eg�szben s�tve! 1989 01:57:32,860 --> 01:57:35,260 Ny�l eg�szben s�tve, T�kmag! 1990 01:57:36,230 --> 01:57:39,529 Ezzel a k�ttal tal�n egyenesbe j�het�nk! Adom a cs�veket �s az eszk�z�ket, 1991 01:57:39,700 --> 01:57:41,133 de k�szp�nzt akarok 90 napon bel�l! 1992 01:57:41,302 --> 01:57:44,135 T�kmag, mi lenne, ha Luther kapna egy nyolcadr�szt k�szp�nz helyett? 1993 01:57:44,305 --> 01:57:47,968 �, nem, fi�k, csak tegy�k t�nkre a saj�tjukat ez�ttal! 1994 01:57:48,142 --> 01:57:50,372 Ezen a ter�leten minden m�terre esik egy kisz�radt lyuk! 1995 01:57:50,545 --> 01:57:52,513 Mi a neve ennek a balek paradicsomnak? 1996 01:57:52,680 --> 01:57:55,774 - Egy Kettleman nev� fick�r�l kapta a nev�t. - �gy h�vj�k, Kettleman Hills. 1997 01:57:55,950 --> 01:57:59,147 Kettleman Hills? A hangz�sa sem hasonl�t az olajra! 1998 01:58:00,256 --> 01:58:02,655 Kettleman Hills ter�let�n hatalmas olaj �s g�zmez�t fedeztek fel: Kettleman North Dome Oil Field. 1999 01:58:03,644 --> 01:58:10,030 V�GE179533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.