Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,013 --> 00:01:27,637
Ez a t�rt�net a dolgos �s t�rekv�
amerikai olajvad�szokr�l sz�l,
2
00:01:27,638 --> 00:01:30,109
akiket �gy is neveztek: "Wildcatter".
3
00:01:30,210 --> 00:01:33,110
Az olajmez�ket pedig, melyeket kutatnak:
"Wildcat", vagyis "Vadmacska"
4
00:01:33,210 --> 00:01:37,405
Az els� telepesek csontj�b�l �s v�r�b�l
sz�letik a m�lhatatlan csoda - ez Amerika.
5
00:01:37,606 --> 00:01:41,793
V�gigszond�zt�k a f�ldet Pennsylvani�t�l
a kaliforniai Kettleman Hillig,
6
00:01:41,994 --> 00:01:46,058
hogy felsz�nre hozz�k Amerika legnagyobb
kincs�t, a ma vil�g�nak �ltet� elem�t.
7
00:01:46,511 --> 00:01:48,699
OLAJ!
8
00:02:12,981 --> 00:02:15,711
Tess�k. Egy doll�r.
9
00:02:15,914 --> 00:02:16,775
�GY EGY DOLL�R�RT
10
00:02:17,819 --> 00:02:22,847
Nagy olajmunk�s sztr�jk Kaliforni�ban!
A leg�jabb h�rek 2 cent�rt!
11
00:02:23,024 --> 00:02:24,924
Nagy olajmunk�s sztr�jk Kaliforni�ban!
12
00:02:25,093 --> 00:02:26,651
Van itt �pp el�g, haver.
13
00:02:26,828 --> 00:02:28,625
Ja, b�rcsak lenne felszerel�sem...
14
00:02:28,796 --> 00:02:31,390
...ter�letem az van, m�gpedig �g�retes.
15
00:02:31,566 --> 00:02:33,329
Van ter�leted? T�nyleg?
16
00:02:33,501 --> 00:02:35,765
Ide s�ss, ez az �n f�ldemb�l van.
17
00:02:35,937 --> 00:02:38,371
Szagold meg! 250 m-r�l szedtem,
de elfogyott a cs�vem.
18
00:02:38,540 --> 00:02:41,600
Nos, ha cs�re �s szersz�mokra van
sz�ks�ged, itt van most Luther Aldrich.
19
00:02:41,776 --> 00:02:42,902
Az a zsugori.
20
00:02:43,077 --> 00:02:45,272
Luther Aldrich? Hol?
Hol van?
21
00:02:48,483 --> 00:02:51,247
H�, 6 centet k�rek!
K�sz!
22
00:02:52,887 --> 00:02:55,412
�tviszel a t�ls� oldalra, haver, ugye?
23
00:02:55,623 --> 00:02:58,786
�n itt lesz�llok...
24
00:03:09,037 --> 00:03:12,996
Hell�, Luther, �reg fi�! Nem
l�ttam a kansasi olaj buli �ta.
25
00:03:13,174 --> 00:03:16,166
- �n nem hiszem...
- Csin�ltunk ott egy csom� p�nzt, ugye?
26
00:03:16,344 --> 00:03:20,713
- Sand. John Sand... Most m�r eml�kszik?
- Sand? �n nem hiszem...
27
00:03:20,882 --> 00:03:24,477
Itt kezdem meg az els� f�r�somat.
Lemegyek kb 500 m�terre, �gy el�g sok
28
00:03:24,652 --> 00:03:27,746
- felszerel�sre lesz sz�ks�gem.
- �h, felszerel�s?
29
00:03:27,922 --> 00:03:32,256
Igen. Mr. Sand, term�szetesen.
Nos, ker�lj�n beljebb!
30
00:03:32,427 --> 00:03:34,292
Melyik k�rzetben gondolja a f�r�st?
31
00:03:34,462 --> 00:03:37,556
Nos, a koncesszi�m egy �j k�rzetben van,
innen mintegy 30 m�rf�ldre d�lre.
32
00:03:37,732 --> 00:03:42,135
- Harminc m�rf�ld. Wildcat, mi?
- Bizonyos fick�k �gy is nevezik.
33
00:03:42,303 --> 00:03:43,930
Szersz�mok �s kell�kek...
34
00:03:44,105 --> 00:03:47,268
- K�r�lbel�l 7000 doll�r lesz k�szp�nzben.
- J�...
35
00:03:47,442 --> 00:03:51,208
J�, rendben van. Akkor nyissunk egy
sz�ml�t a nevemre...
36
00:03:51,379 --> 00:03:54,473
- �s azt�n mikor a k�t bej�n...
- Na, gondoltam! Egy m�sik �henk�r�sz!
37
00:03:54,649 --> 00:03:58,176
- Ezek a helyek b�zlenek a sok lop�st�l!
- Lehet, hogy le vagyok gaty�sodva,
38
00:03:58,353 --> 00:04:01,447
de gondolja, hogy belefogn�k,
ha nem hinn�m, van ott olaj?
39
00:04:01,623 --> 00:04:03,955
Maga olajos ember, nem?
Minden olajos ember �r�lt.
40
00:04:04,125 --> 00:04:06,923
Becsaptak �s kifosztottak,
gyakorlatilag t�nkretettek.
41
00:04:07,095 --> 00:04:10,258
Mr. Aldrich, ebben egy milli� doll�r van!
Ismer engem!
42
00:04:10,465 --> 00:04:12,956
Nem ismerem.
Nem is tudom, mi�rt mondtam ilyet.
43
00:04:13,134 --> 00:04:16,297
Mit gondolnak maguk,
hogy j� t�nd�r vagyok?
44
00:04:28,383 --> 00:04:32,183
H�, testv�r! N�gy cent, ha ezen
akarsz �tkelni. Egy�bk�nt menj a s�rban!
45
00:04:32,353 --> 00:04:34,583
Ez mindenki m�sra is vonatkozik.
46
00:04:37,659 --> 00:04:39,854
T�kmag, lenn�l sz�ves visszafarolni,
hogy �tmehessek?
47
00:04:40,028 --> 00:04:43,464
Nem lenn�k sz�ves! Tegy�k fel, hogy te
farolsz vissza. �s ne h�vj t�kmagnak!
48
00:04:43,631 --> 00:04:45,963
T�kmag vagy fiacsk�m,
mit sz�m�t?
49
00:04:46,134 --> 00:04:49,797
Tudod, te leszel s�ros, ha nem
m�sz vissza!
50
00:04:49,971 --> 00:04:53,236
- Menj arr�bb, haver!
- �n Justin csizm�t viselek 4-es sarokkal!
51
00:04:53,408 --> 00:04:56,741
Biztos, hogy j�l behorpasztj�k
azt a kis alv�zadat.
52
00:05:00,548 --> 00:05:01,742
�llj meg, vagy lel�lek!
53
00:05:04,385 --> 00:05:06,512
Tedd le a hatl�vet�det!
54
00:05:15,797 --> 00:05:17,492
John McMasters vagyok.
55
00:05:17,832 --> 00:05:21,859
M�g soha nem hallottam r�lad.
�s nincs id�m arra, hogy most kezdjem el.
56
00:05:24,405 --> 00:05:26,805
Sz�p l�v�s, Harmony!
Pont az orra f�l�tt!
57
00:05:26,974 --> 00:05:29,101
Sajn�lom, hogy az orra olyan
k�zel volt mag�hoz, pajt�s!
58
00:05:29,277 --> 00:05:30,972
Mit k�vetett el? Visszabesz�lt?
59
00:05:31,145 --> 00:05:34,672
Nem, semmi szem�lyes. Csak �ppen
fosztogatni akarta a szersz�mokat.
60
00:05:34,849 --> 00:05:36,544
Fosztogat�s? Igen, az rossz �zlet.
61
00:05:36,718 --> 00:05:38,845
H�t nem sz�rny�?
�ppen le akartam tart�ztatni.
62
00:05:39,020 --> 00:05:41,011
Mi�rt nem tisztelik jobban az
emberek a t�rv�nyeket?
63
00:05:41,189 --> 00:05:43,987
Megyek haza, de ma este sem
fogok j�l aludni.
64
00:05:44,158 --> 00:05:45,955
Azt hiszem, � fog.
65
00:05:56,237 --> 00:05:58,797
H�, mit k�pzel...? John!
66
00:05:58,973 --> 00:06:01,771
Szia, Evie. Hogy van az �n
�des spanyol kis hord�m?
67
00:06:01,943 --> 00:06:03,376
Hol bujk�lt�l, dr�g�m?
68
00:06:03,544 --> 00:06:05,409
H�, mi t�rt�nt?
Ablakon ugrott�l ki?
69
00:06:05,580 --> 00:06:07,445
Tudod, nem ford�tan�k h�tat egy h�lgynek.
70
00:06:07,615 --> 00:06:09,048
- Szia, Larry!
- Szia, John!
71
00:06:13,588 --> 00:06:15,988
- Eldugt�tok el�lem...
- Nem is volt�l a k�rny�ken.
72
00:06:16,157 --> 00:06:17,920
Mostan�ban j�tt New Orleansb�l.
73
00:06:18,092 --> 00:06:20,720
Vid�m term�szet.
Soha nem volt t�vol otthonr�l.
74
00:06:29,904 --> 00:06:31,701
H�, 50 dolcsi! Elrontod a gyereket!
75
00:06:31,873 --> 00:06:34,467
Baba b�r�nyt nem lehet elrontani.
Emellett van m�g 800 a zsebemben.
76
00:06:34,642 --> 00:06:36,576
Egy j� hozam� olajk�t�rt kaptam
az �reg Wilsonn�l.
77
00:06:36,744 --> 00:06:39,042
Az�rt vagyok itt, hogy sz�rakozzam �s
reggel m�r itt sem vagyok.
78
00:06:39,213 --> 00:06:41,807
Te istenverte pr�rin kutya!
Most meg hov� ugr�lsz?
79
00:06:41,983 --> 00:06:44,417
Hallottam, sz�pen fejnek egy nagy kutat
kint Kaliforni�ban.
80
00:06:44,585 --> 00:06:48,681
Wildcat! Mindig csak ezt keresed!
Mikor fogsz v�gre letelepedni, dr�g�m?
81
00:06:48,856 --> 00:06:51,347
Mi a fen�nek, Evie? Utazni
�s dicsekedni, dicsekedni �s utazni.
82
00:06:51,526 --> 00:06:53,721
Tal�n m�g ott is olajat tal�lok,
ahol nincs is.
83
00:06:55,196 --> 00:06:59,189
Dobj egy steaket a t�zhelyre nekem
a hozz�val�kkal! Addig megmosakszom.
84
00:07:21,789 --> 00:07:24,849
H�, Feh�rke!
�gy j�v�k vissza, mint a tavaszi szell�.
85
00:07:25,026 --> 00:07:26,789
Ne hagyd, hogy azok a majmok
ellopj�k a mogyor�dat!
86
00:07:26,961 --> 00:07:29,156
Ahonnan �n j�v�k, ott gy�m�ntnak
mondj�k.
87
00:07:29,397 --> 00:07:30,887
Ez a besz�d, Feh�rke!
88
00:07:31,833 --> 00:07:33,824
R�zf�v�s zenekar a f�rd�k�dban!
89
00:07:37,772 --> 00:07:39,535
�h, eln�z�st!
90
00:07:45,079 --> 00:07:47,445
Csapj az �szv�rekre, testv�r,
azt�n fut�s!
91
00:07:47,615 --> 00:07:49,139
Figyelj, haver...
92
00:07:49,317 --> 00:07:51,649
N�zd, a t�kmag �jra!
93
00:07:51,919 --> 00:07:54,615
K�nnyen m�regbe hozol,
aminek nem lesz j� v�ge!
94
00:07:54,789 --> 00:07:58,350
Ja, gondolom, nem akarsz belebetegedni.
Nehogy a kezemnek fuss, T�kmag!
95
00:07:58,526 --> 00:08:01,461
Azt hiszem, nem hallottad, mikor el�sz�r
mondtam. Ne h�vj t�kmagnak!
96
00:08:01,629 --> 00:08:03,062
Mi�rt ne, T�kmag?
97
00:08:05,967 --> 00:08:08,765
Ok�. Mi�rt is keveredn�nk vit�ba?
98
00:08:08,936 --> 00:08:12,702
- Egyik�nknek lehet, hogy f�jna.
- Igen, �gy van. Egyik�nknek lehet.
99
00:08:12,874 --> 00:08:16,207
Akarod haszn�lni a t�lat? �n m�r v�geztem.
V�rj egy percet, el�k�sz�tem neked!
100
00:08:16,377 --> 00:08:19,972
- H�t, k�sz, T�kmag! - Tess�k.
Tegy�l bele egy keveset ebb�l a ginb�l.
101
00:08:20,147 --> 00:08:21,375
Kiveszi az olajat.
102
00:08:21,549 --> 00:08:23,949
- Olcs�bb, mint a v�z, egy�bk�nt is.
- Igen.
103
00:08:24,352 --> 00:08:27,981
- T�nyleg. Nem rossz.
- El�g sz�p k�teg doh�nyod van.
104
00:08:28,155 --> 00:08:30,350
Meg van vagy 6 vagy 7 ezer, ugye?
105
00:08:30,525 --> 00:08:33,688
Felt�telezhet�en. �s most el�r�ntasz
egy fegyvert?
106
00:08:35,263 --> 00:08:38,824
Nem, nem, nem. Csak arra gondoltam,
tal�n �rdekelhet egy k�t f�r�s�hoz...
107
00:08:39,000 --> 00:08:42,231
- ... ak�r egy milli�ra is felfuthat.
- �h, nem! Semmik�ppen, T�kmag!
108
00:08:42,403 --> 00:08:45,395
�n nyugat fel� megyek, Kaliforni�ba.
Szeretem a vad dolgokat.
109
00:08:45,573 --> 00:08:47,598
Hallottam egy fick�t�l,
ott j�l mennek a dolgok.
110
00:08:47,775 --> 00:08:49,675
Nem akarsz egy m�g enn�l is vadabbat?
111
00:08:49,844 --> 00:08:53,280
N�zd meg ezt! Felt�ratlan, sz�z
koncesszi�! Harminc m�rf�ldre d�lre.
112
00:08:53,447 --> 00:08:57,315
- Sz�val azt hiszed, van ott olaj, mi?
- Fel�ll�tod a f�r��llv�nyt...
113
00:08:57,485 --> 00:09:01,216
- �s f�lig m�r k�sz is vagy. Ott van olaj!
- Honnan tudod, T�kmag?
114
00:09:01,389 --> 00:09:04,449
- Ezeket nem k�rtyaj�t�kokkal szereztem.
- R�gi b�ty�k, mi?
115
00:09:04,625 --> 00:09:06,320
- Te is egy f�r�munk�s vagy, mi?
- Ez az.
116
00:09:06,494 --> 00:09:08,485
- Gyer�nk, mit mondasz, 50-50?
- Nem!
117
00:09:08,663 --> 00:09:11,791
Am�gy is t�l sok�ig tany�ztam errefel�.
M�g a Szikl�s-hegys�gen is t�lteszek.
118
00:09:11,966 --> 00:09:14,764
De v�rj csak, megh�vlak egy italra,
hogy szerencs�s legy�l.
119
00:09:15,770 --> 00:09:19,171
Ok�, Feh�rke! Gy�m�nt vagy mogyor�?
120
00:09:20,308 --> 00:09:24,335
- H�, egy pillanat! Hova m�sz?
- Engedj! Saj�t csokromat szedem, t�kfej.
121
00:09:24,579 --> 00:09:27,412
- �lj le, �s edd meg a steakedet, John!
- Gyer�nk, Feh�rke, �desem,
122
00:09:27,582 --> 00:09:30,244
�ll�tsd fel ide a kis f�r�tornyodat!
�s sz�p napot!
123
00:09:30,418 --> 00:09:33,216
- A j�kedv� bar�tod kicsoda, John?
- �? � T�kmag.
124
00:09:33,387 --> 00:09:37,255
- Nevem Sand. John Sand.
- Nos, John. K�t John.
125
00:09:37,425 --> 00:09:39,825
Tenn�nk kell valamit! �sszekeverhet�nk
benneteket.
126
00:09:39,994 --> 00:09:44,294
- Keresek egy sz�p besz�lget� t�rsat
mag�nak. - Ink�bb a whiskyn�l maradok.
127
00:09:44,465 --> 00:09:46,660
- �gy hiszem, m�r van valakije.
- Lehet, hogy h�zas.
128
00:09:46,834 --> 00:09:49,132
- V�r r�d valaki otthon, T�kmag?
- R�m? Nem.
129
00:09:49,303 --> 00:09:51,931
- Nem, nem eg�szen.
- De az�rt csak van valakid, T�kmag?
130
00:09:52,106 --> 00:09:56,133
Persze. De � becs�letes, ez�rt is kedvelem.
Ez lesz a neve! Becs�letes John.
131
00:09:56,310 --> 00:09:58,574
Becs�letes John, Nagy John.
Ez mindent helyre tesz.
132
00:09:58,746 --> 00:10:01,112
Nos, sz�p az �let!
133
00:10:02,416 --> 00:10:06,284
Feh�rke, ha elmondan�m,
hogy voltam a Mississippin
134
00:10:06,454 --> 00:10:08,388
dag�ly idej�n, mit gondoln�l, mi?
135
00:10:08,823 --> 00:10:12,850
H�! Azt hiszem, itt a v�ge!
Vel�nk volt el�sz�r.
136
00:10:14,161 --> 00:10:16,061
- Veletek?
- Igen.
137
00:10:16,230 --> 00:10:18,198
Nos, nem is tudom...
138
00:10:21,669 --> 00:10:25,537
- �gy n�z ki, t�rsas�gunk van, T�kmag.
- Neked van t�rsas�god.
139
00:10:26,707 --> 00:10:28,766
�pp erre gondoltam.
140
00:10:43,891 --> 00:10:46,018
N�gy l�bbal verlek t�ged, T�kmag!
141
00:10:47,862 --> 00:10:49,523
V�rj egy percet! Kaptam m�g egy es�lyt.
142
00:10:53,834 --> 00:10:56,997
- Kapsz t�lem egy nyakkend�t.
- H�, Ike �s Ed! Oszoljatok!
143
00:10:57,171 --> 00:10:59,696
John, hagyd abba! Rossz h�r�t
kelted a helynek!
144
00:10:59,874 --> 00:11:04,470
T�kmag, beleval� vagy!
�s m�g azt hittem, hogy csak fecsegsz!
145
00:11:04,645 --> 00:11:06,340
Ja, mutogatta a k�s�t nekem.
146
00:11:06,514 --> 00:11:07,538
Felideges�tett.
147
00:11:07,715 --> 00:11:10,513
H�, mit mondt�l, hol is van a koncesszi�d?
148
00:11:10,685 --> 00:11:13,176
- Harminc m�rf�ldre, d�li ir�nyban.
- J�, j�.
149
00:11:13,354 --> 00:11:17,518
Kimegy�nk �s megn�zz�k.
Reggel.
150
00:11:27,234 --> 00:11:31,136
- Sz�val, azt hiszed, ez egy olajmez�?
- Tudom! Vess r� egy pillant�st!
151
00:11:50,191 --> 00:11:54,355
A bek�pzelt geol�gusok szerint ez csak
felsz�ni g�z, de �n azt mondom, olaj.
152
00:11:54,528 --> 00:11:57,395
- T�kmag, azt hiszem, itt tal�lunk valamit.
- Persze, hogy tal�lunk!
153
00:11:57,565 --> 00:11:59,226
�s itt van a f�r�s k�z�ppontja.
154
00:11:59,400 --> 00:12:01,027
Na, egy pillanat! Egy pillanat!
155
00:12:05,239 --> 00:12:08,174
�n azt hiszem, ann�l az �reg kopony�n�l
t�bb keresnival�nk lenne.
156
00:12:08,342 --> 00:12:12,506
Nem, nem! Ne csapd be magad!
Az �rt�kes r�teg itt van alattunk.
157
00:12:12,680 --> 00:12:15,148
Te csapod be magad,
majd ha s�s vizet kapsz a...
158
00:12:15,316 --> 00:12:19,047
�n is olajmunk�s vagyok, j�l tudod.
M�g soha �letemben nem f�rtam �rgelyukat.
159
00:12:19,220 --> 00:12:22,781
Ide figyelj, �n m�r akkor olajat szedtem
ki a f�ldb�l, amikor te m�g
160
00:12:22,957 --> 00:12:23,981
az any�d szokny�ja mellett volt�l.
161
00:12:24,158 --> 00:12:26,456
- Ha �gy gondolod...
- Rendben, rendben, nyugi!
162
00:12:26,627 --> 00:12:30,495
Valakinek f�n�knek kell lennie.
Van egy egydoll�rosod?
163
00:12:33,501 --> 00:12:36,129
- El�g k�nny�, nem?
- Igen, biztos hamis!
164
00:12:36,303 --> 00:12:40,034
- �n m�r csak ehhez ragaszkodom. V�lassz!
- Fej.
165
00:12:42,877 --> 00:12:46,210
Ok�, te vagy a f�n�k.
Majd a kopony�n�l f�runk.
166
00:12:46,380 --> 00:12:47,938
Most figyelj, T�kmag!
167
00:12:48,115 --> 00:12:51,312
R�d fogadni �ppoly j� lett volna,
mint arra a kopony�ra.
168
00:12:51,485 --> 00:12:53,510
- Majd itt f�runk.
- Ok�, f�n�k!
169
00:12:53,687 --> 00:12:57,646
H�, �s mi a helyzet a doh�nnyal?
V�g�l is mennyi van abban a k�tegben?
170
00:12:57,825 --> 00:13:00,851
Nos, l�ssuk csak! Tegnap, m�g 800 volt
n�lam, mikor meg�rkeztem az �jszakai...
171
00:13:01,028 --> 00:13:04,691
- Ez a Feh�rke szemreval�, ugye?
- De azt mondtad, hogy 7 ezred van!
172
00:13:04,999 --> 00:13:07,194
Nem. Ezt te mondtad, T�kmag!
173
00:13:07,368 --> 00:13:09,427
De ebb�l csak az �llv�nyzatot
lehet telep�teni!
174
00:13:09,603 --> 00:13:11,833
�n vagyok a f�n�k!
A berendez�s megszerz�se az �n dolgom.
175
00:13:12,006 --> 00:13:14,304
Csak b�zd r�m magad.
176
00:13:17,678 --> 00:13:20,044
H�! V�rj egy percet, John!
177
00:13:20,214 --> 00:13:22,705
Jobb lesz, ha nyitva tartanod a szemed
a fosztogat�k miatt!
178
00:13:22,883 --> 00:13:24,680
�n k�t rakom�nyt vesztettem
el a m�lt h�ten.
179
00:13:24,852 --> 00:13:27,946
Felb�relt engem, mikor bajban voltam,
Mr. Aldrich. �n nem hagyom cserben!
180
00:13:28,122 --> 00:13:31,023
�gy fogok gondoskodni az �ruj�r�l,
mintha az eny�m lenne.
181
00:13:31,225 --> 00:13:33,989
Igen, de azt hiszem, jobb lenne,
ha semmi es�lyt nem adn�nk.
182
00:13:34,161 --> 00:13:37,153
Gyer�nk, sz�llj le onnan, Eddie!
H�, Harmony!
183
00:13:37,331 --> 00:13:39,526
Hagyd b�k�n a szak�csk�nyvet!
Gyere!
184
00:13:39,700 --> 00:13:42,828
- J�v�k, rohanok!
- Mr. Aldrich, nekem nincs sz�ks�gem...
185
00:13:43,003 --> 00:13:46,871
Nem, nem! Ha a fosztogat�k kezden�nek
valamit, Harmony majd �gyel r�juk.
186
00:13:47,174 --> 00:13:48,471
Rajta!
187
00:13:53,280 --> 00:13:56,477
H�t te vagy az, nagyfi�?
Nem ismertelek meg el�sz�r.
188
00:13:56,650 --> 00:13:58,845
Sz�p nap a futtat�shoz, nem igaz?
189
00:13:59,019 --> 00:14:01,214
- Milyen futtat�shoz?
- Az eszmefuttat�shoz!
190
00:14:12,299 --> 00:14:15,700
''V�gy egy csipet s�t �zl�s szerint
�s szolg�ld fel t�zforr�n...
191
00:14:15,870 --> 00:14:17,861
...a csal�d �s a bar�tok �r�m�re.''
192
00:14:18,038 --> 00:14:21,098
- Nem hangzik rosszul, mi?
- Ha annyira �rdekel a f�z�s,
193
00:14:21,275 --> 00:14:23,004
mi�rt m�sz embereket gyilkol�szni?
194
00:14:23,177 --> 00:14:27,113
Ut�lok emberekre l�ni. Volt egy j�
�ll�som, szak�cs voltam a Parsons farmon.
195
00:14:27,281 --> 00:14:30,182
De j�tt n�h�ny marhatolvaj
�s a sheriffnek megtetszett,
196
00:14:30,351 --> 00:14:35,152
ahogy elint�ztem �ket.
�s engem jel�lt ki itt erre a feladatra.
197
00:14:35,322 --> 00:14:39,986
Mondjuk, itt van ez a citromos lep�ny!
198
00:14:40,160 --> 00:14:43,960
Gondolod, hogy nem fanyar
a citrom idegenek sz�m�ra?
199
00:14:47,801 --> 00:14:52,067
Azok az �tkozott h�j�k!
Folyton �ld�sik a kis gerlic�ket.
200
00:14:52,239 --> 00:14:54,139
Kezeket fel!
Gyer�nk, tedd fel!
201
00:14:54,441 --> 00:14:58,207
- Nincs tr�kk�z�s! M�sszatok le!
- M�ssz csak le el�ttem, fiacsk�m!
202
00:14:58,379 --> 00:15:00,779
De ne agg�dj,
a szeme k�z� l�v�k.
203
00:15:00,948 --> 00:15:03,314
Nem, nem lehet! Eg�sz testemben remegek.
204
00:15:03,550 --> 00:15:06,246
- Gyer�nk, fi�k! Ne t�tov�zzatok!
- Kibiztos�tom a fegyvert.
205
00:15:06,420 --> 00:15:09,719
Nem, ne l�j!
Tal�n visszal�!
206
00:15:12,993 --> 00:15:15,689
Rendben, �s most s�t�ljatok el!
207
00:15:15,863 --> 00:15:17,091
Igen, uram!
208
00:15:17,998 --> 00:15:18,987
Gyer�nk!
209
00:15:19,733 --> 00:15:22,065
K�rlek, ne sz�lj senkinek
semmit, j�?
210
00:15:22,236 --> 00:15:25,728
Nem szoktam hozz� a fegyverekhez.
Remegnek a t�rdeim.
211
00:15:25,906 --> 00:15:27,305
Majdnem el�jultam, azt hiszem.
212
00:15:27,474 --> 00:15:30,534
Most csak higgadj le, nagyfi�!
Gondolj valami m�sra.
213
00:15:56,170 --> 00:15:59,037
H�! K�zeled�nk!
K�stold csak az utols�t!
214
00:16:00,174 --> 00:16:01,300
- Igen!
- Igen!
215
00:16:01,475 --> 00:16:03,500
No, ki akart f�rni ann�l az
�k�r kopony�n�l?
216
00:16:03,677 --> 00:16:05,804
N�h�ny m�ter �s el�rj�k az alj�t.
217
00:16:05,980 --> 00:16:09,211
Siker�lt elker�ln�nk Aldricht.
Azt hittem, �szrevesz minket mostan�ig.
218
00:16:09,383 --> 00:16:13,444
Dupl�n fogjuk visszafizetni Luthernek!
Gyer�nk, te vad cica! K�pk�dj!
219
00:16:13,620 --> 00:16:17,454
- Kezded �rezni, m�r van valamid, ugye?
- Ja, mint egy csillog� holmi k�r�l a n�k!
220
00:16:17,624 --> 00:16:22,425
El is feledkeztem a bar�tn�dr�l, T�kmag.
Ne f�lj, lesz platina harisnyak�t�je!
221
00:16:22,596 --> 00:16:25,429
H�, figyelj!
L�pj h�tra! J�n m�r!
222
00:16:25,599 --> 00:16:28,033
- Gyer�nk, �desem! Gyere fel, baby!
- Le kellene z�rni!
223
00:16:28,202 --> 00:16:30,636
Nem, hadd folyjon!
Hadd nyitva a sz�j�t, �s sz�ljon.
224
00:16:30,804 --> 00:16:32,237
Vigy�zz!
225
00:16:51,425 --> 00:16:53,120
S�s v�z!
226
00:16:53,293 --> 00:16:55,284
Mexik�i-�b�l!
227
00:17:07,241 --> 00:17:10,870
Nos, legal�bb tudunk doh�nyozni.
228
00:17:15,682 --> 00:17:17,877
Nyugi, T�kmag!
229
00:17:18,452 --> 00:17:21,114
Azt mondj�k, �gy lehet meggazdagodni,
ha el�g sok lyukat f�rsz.
230
00:17:21,288 --> 00:17:24,189
Jobban j�rtunk volna,
ha ann�l a kopony�n�l f�runk.
231
00:17:24,358 --> 00:17:29,557
Ez biztos a r�tegv�z lesz, oldalr�l!
Annak kell lennie!
232
00:17:30,731 --> 00:17:32,790
A bar�tn�dre gondolsz, ugye?
233
00:17:33,133 --> 00:17:37,536
Mi is a neve? Hogy n�z ki?
Meg�r�l �rted, mi?
234
00:17:37,805 --> 00:17:40,467
B�r biztos lehetn�k benne!
Azt hiszem, szeret.
235
00:17:40,641 --> 00:17:44,634
M�r j� ideje ismerj�k egym�st.
De m�g nem k�telezt�k el magunkat,
236
00:17:44,812 --> 00:17:48,646
gondoltam, ha ez a k�t bej�n,
� idej�hetne, �s mi ketten...
237
00:17:48,816 --> 00:17:50,215
Felejtsd el!
238
00:17:50,384 --> 00:17:55,879
Ne cs�ggedj! Majd csak lef�runk egyszer,
valahogy.
239
00:17:56,256 --> 00:17:58,224
Ki j�n ott?
240
00:17:59,960 --> 00:18:03,555
- Ez Luther aut�ja! T�nj�nk el!
- T�n�s vagy b�rt�n!
241
00:18:05,732 --> 00:18:08,496
Ezek meg�ssz�k!
Ezek meg�ssz�k!
242
00:18:10,003 --> 00:18:12,164
H�, v�rj meg!
243
00:18:14,241 --> 00:18:15,333
Ok�.
244
00:18:16,910 --> 00:18:19,378
Nyugodtan vezess,
l�v�k neked egy galambot.
245
00:18:25,986 --> 00:18:29,979
Az �g szerelm�re, ezek elmennek! Gyer�nk,
te vagy a seriff! Csin�lj valamit!
246
00:18:30,157 --> 00:18:32,717
Vajon mit csin�ltak az �n
Barbara Fritchie szak�csk�nyvemmel?
247
00:18:32,893 --> 00:18:34,952
Pofa be, te sz�d�lt sir�ly!
248
00:18:35,129 --> 00:18:39,532
T�bb ezer doll�r �rt�k� berendez�sem
veszett el egy sz�raz lyuk�rt!
249
00:18:39,700 --> 00:18:43,363
Ha valaha visszaj�nnek m�g ide, olajban
fogom megf�zni �ket! Saj�t olajukban!
250
00:18:43,604 --> 00:18:45,629
Nem tal�ltak semmit!
251
00:19:10,673 --> 00:19:11,308
Kocsma.
Bili�rdterem.
252
00:19:34,354 --> 00:19:38,313
M�g egyszer nem fog f�jni nekik!
H�t, kocka! Ott van!
253
00:19:38,492 --> 00:19:40,221
Hetes a mez�n k�v�l
�s fizet.
254
00:19:40,394 --> 00:19:44,125
Hat-egy, baby! Vissza vel�k!
Ez van, gyerekek.
255
00:19:44,298 --> 00:19:46,425
- Tizenegy. Fizet.
- T�z passzol.
256
00:19:46,600 --> 00:19:49,831
Nem tudok vesz�teni! T�rdig l�her�ben
vagyok. K�v�nj szerencs�t, T�kmag!
257
00:19:50,003 --> 00:19:52,938
Gyer�nk, baby, m�g egyszer! �, igen!
258
00:19:53,106 --> 00:19:55,836
- Fizet.
- Tess�k, uram!
259
00:19:56,009 --> 00:19:57,670
K�tezer.
N�zd, megdupl�zom!
260
00:19:57,844 --> 00:20:00,039
V�rj egy percet, v�rj egy percet!
Ennyi el�g.
261
00:20:00,647 --> 00:20:03,047
A kock�nak k�gy� szeme van, tudod.
262
00:20:03,217 --> 00:20:05,685
Ok�, T�kmag!
T�kmag, � itt az igazgat�.
263
00:20:05,852 --> 00:20:08,946
�gy van, mondja meg neki, T�kmag.
Vetesse...
264
00:20:09,122 --> 00:20:12,455
- Ne h�vj T�kmagnak!
- De hiszen � h�vott T�kmagnak!
265
00:20:12,626 --> 00:20:14,594
Az rendben is van. Az �, �s nem te!
266
00:20:14,761 --> 00:20:17,787
Itt van, vegy�l neki h�t nyolc italt!
Gyer�nk, T�kmag, menj�nk!
267
00:20:17,965 --> 00:20:21,423
H�, hov� megy�nk ezzel a
k�teg doh�nnyal, kisember?
268
00:20:21,602 --> 00:20:23,001
Vissza Burkburnetthez.
269
00:20:23,203 --> 00:20:26,104
�s kif�rjuk azt a kutat az
�reg tin� kopony�j�n�l,
270
00:20:26,273 --> 00:20:29,174
ahol egyszer egy fick� megpr�b�lt engem
kicsin�lni. Eml�kszel?
271
00:20:31,745 --> 00:20:33,178
H�, v�rj egy percet, tusk�!
272
00:20:33,380 --> 00:20:36,838
Gondolod, Luther olyan bolond, hogy el�g
neki 2000 az�rt, amit elvett�nk t�le?
273
00:20:37,017 --> 00:20:39,679
Csak csin�ld azt, amit mondtam!
Tedd azt, amit a f�n�k mond!
274
00:20:40,020 --> 00:20:42,750
Csak n�zd �t azt a m�rleget!
Tegnap megint hib�s volt.
275
00:20:42,923 --> 00:20:46,916
- Hell�, Luther! R�g nem tal�lkoztunk.
- Nos, uraim, mit lehetek �n�k�rt?
276
00:20:47,094 --> 00:20:51,827
�k azok! �k azok!
Csin�lj valamit, gyorsan! H�vd Harmony-t!
277
00:20:51,999 --> 00:20:54,695
V�rjon egy percet! Nyugalom!
Csak egy kis �zletet szeretn�nk.
278
00:20:54,868 --> 00:20:58,269
Ne remegj ott,
mint a kocsonya! Mi az �zlet?
279
00:20:58,438 --> 00:21:01,271
Ki akarjuk fizetni a sz�ml�t.
Persze, ha nem akarja a p�nzt...
280
00:21:01,441 --> 00:21:05,844
Fizetni akarnak? Nos, mi�rt nem ezt
mondta? J�jjenek be, uraim! �ljenek le!
281
00:21:06,013 --> 00:21:09,676
�pp tegnap emlegettem magukat,
vajon mi t�rt�nt Mr. Sanddel �s...
282
00:21:09,850 --> 00:21:11,613
Engedd el Mr. McMasterst, te idi�ta!
283
00:21:11,785 --> 00:21:13,776
- Nah�t, ez a nagyfi�!
- Szia, Harmony!
284
00:21:13,954 --> 00:21:16,684
- Minden rendben, Harmony...
- Tess�k, Luther.
285
00:21:16,857 --> 00:21:18,484
K�tezer a sz�ml�ra.
286
00:21:18,659 --> 00:21:21,526
K�tezer?
Nekem 7000-rel tartoznak!
287
00:21:21,728 --> 00:21:23,719
Legyen m�r kicsit j�hiszem�!
M�g mindig megvan a koncesszi�nk.
288
00:21:23,897 --> 00:21:25,888
A t�bbit akkor fizetj�k,
mikor az �j kutunk bej�n...
289
00:21:26,066 --> 00:21:27,192
- �j k�t?
- Persze!
290
00:21:27,367 --> 00:21:29,198
Maga ad nek�nk
eszk�z�ket �s felszerel�st.
291
00:21:29,369 --> 00:21:33,135
Hogy mit adok maguknak? Harmony, h�vd a
sheriffet! B�rt�nb�ntet�s kapnak, nem...
292
00:21:33,307 --> 00:21:37,038
V�rjon egy percet, nyugalom!
Rendben, megfogott minket.
293
00:21:37,210 --> 00:21:41,078
- Nekiadjuk a kutunk tizenhatod�t.
- Mi van? Err�l sz� sem lehet!
294
00:21:41,248 --> 00:21:44,376
Term�szetesen nem! Mit...mit mond?
A tizenhatod�t?
295
00:21:44,551 --> 00:21:48,043
Nos, nem...nem, szigor�an
k�szp�nzben k�t�nk �zletet.
296
00:21:48,221 --> 00:21:50,621
Rendben, rendben.
Akkor megkapja a nyolcad�t!
297
00:21:50,791 --> 00:21:54,192
- Odaadn�d az egymilli� doll�r nyolcad�t?
- Egy milli� doll�r? Maguk?
298
00:21:54,361 --> 00:21:57,762
M�rmint 10 milli� doll�r. Megengedhetj�k
magunknak azt a vacak nyolcadot.
299
00:21:58,231 --> 00:22:00,995
- Gyer�nk, Luther...
- Nem, nem. Csak a holttestemen kereszt�l!
300
00:22:01,168 --> 00:22:04,626
Hol kap ilyen r�szesed�st,
v�n teh�n tolvaj?
301
00:22:04,805 --> 00:22:08,036
- �tmegyek a bankba magam.
- V�rj egy percet! V�rj!
302
00:22:08,208 --> 00:22:09,470
Nem tudom, mit mondjak!
303
00:22:09,643 --> 00:22:12,669
�pp eleget mondt�l, mik�zben megpr�b�ltad
beavatni ezt a csal�t egy biztos dologba.
304
00:22:12,846 --> 00:22:14,711
Kem�nyen dolgoztam, hogy
megkeressem azt a p�nzt.
305
00:22:14,881 --> 00:22:18,408
Na, v�rjon egy percet! �n megfontol�sra
�rdemesnek tartom a nyolcadot.
306
00:22:18,585 --> 00:22:19,609
Azonban minek a nyolcad�t?
307
00:22:19,786 --> 00:22:22,687
Mib�l gondolj�k maga k�t m�ni�kus,
hogy most tal�lnak olajat?
308
00:22:22,856 --> 00:22:25,416
Tal�n azt hiszi, hogy hurokba
dugn�nk a nyakunkat,
309
00:22:25,592 --> 00:22:27,560
ha nem tudn�nk, hol az olaj?
Gyer�nk!
310
00:22:27,728 --> 00:22:32,324
- Nem, �n m�g gondolkozom a nyolcadon!
- Nos, j�. Rendben van. Belemegyek.
311
00:22:32,499 --> 00:22:36,765
De nyolcadnak kell lennie!
�s most al��rjuk a pap�rokat.
312
00:22:36,937 --> 00:22:39,599
Harmony elmegy magukkal,
hogy l�ssuk, nincs �tver�s.
313
00:22:39,773 --> 00:22:42,241
�s ha maguk ketten
nem csin�lj�k meg a kutat id�ben,
314
00:22:42,409 --> 00:22:44,809
mennek a b�rt�nbe! Mind a ketten!
�n nem fogok...
315
00:22:46,146 --> 00:22:49,479
A fen�be...
m�r megint ragad...
316
00:23:02,095 --> 00:23:03,357
Meleg �tel...
317
00:23:03,530 --> 00:23:08,126
- H�, Nagy John, gyere enni!
- Ok�. J�l fog j�nni.
318
00:23:08,402 --> 00:23:11,030
Itt van, fi�k. Egy m�sik
Barbara Fritchie k�l�nlegess�g.
319
00:23:11,204 --> 00:23:12,762
H�, minek kell ez?
320
00:23:12,939 --> 00:23:15,908
Nevet adunk a k�tnak.
Mit sz�lsz ehhez a n�vhez?
321
00:23:16,076 --> 00:23:19,807
''Sz�p kedvesem, Betsy.''
Nos, meg vagyok �n �ldva...
322
00:23:19,980 --> 00:23:23,074
Ok�, T�kmag. Mondd, mikor fogjuk
l�tni ezt a l�nyt?
323
00:23:23,250 --> 00:23:25,616
Tal�n l�tni fogod �t egy napon,
ha bej�n a k�t...
324
00:23:25,786 --> 00:23:29,187
Erre megvan az es�ly. Vess�nk egy
pillant�st az utols� f�r�magra!
325
00:23:29,656 --> 00:23:31,283
Mi ez? Megint ny�l?
326
00:23:31,458 --> 00:23:34,859
Ny�lp�rk�lt � la pr�ri.
L�ttem k�t sz�p k�v�ret ma reggel.
327
00:23:35,028 --> 00:23:37,963
Nem menn�l �s l�n�l egy doboz babot
a v�ltozatoss�g kedv��rt?
328
00:23:38,131 --> 00:23:39,621
�lj�nk aut�ba �s menj�nk be Evie-hez
egy steakre!
329
00:23:39,800 --> 00:23:42,860
- Maradt vagy tucatnyi doll�runk.
- Nem! Nekem j� a ny�l.
330
00:23:43,036 --> 00:23:46,904
Esed�kes lenne m�r egy kis sz�rakoz�s!
Sok az �t h�t itt, haver. Mehetn�kem van.
331
00:23:47,073 --> 00:23:50,338
Te �s Harmony menjetek, ha akartok! �n
m�g f�rok n�h�ny m�tert s�t�ted�s el�tt.
332
00:23:50,544 --> 00:23:54,810
- K�l�nben is, levelet kell �rnom.
- J�, ok�. �n megyek a v�rosba.
333
00:23:54,981 --> 00:23:57,575
V�gig dolgozhatod az �jszak�t a
r�tegv�zzel,
334
00:23:57,751 --> 00:24:02,415
de az a l�ny kedvelhet t�ged, �gyhogy
ne v�ltozz �t "Henry a Remet�"-v�!
335
00:24:04,925 --> 00:24:07,792
Ber�molom az �lelmiszereket
�s tal�lkozunk Evie mellett.
336
00:24:08,428 --> 00:24:10,521
- H�!
- Vigy�zzon, dr�g�m!
337
00:24:10,697 --> 00:24:12,858
- Hadd seg�tsen a diak�nus!
- K�sz�n�m!
338
00:24:13,133 --> 00:24:15,431
�gy t�nik Molly n�ni �j
l�togat�t kapott.
339
00:24:15,602 --> 00:24:20,301
Igen. �gy n�z ki.
De nem vagyok biztos benne.
340
00:24:20,540 --> 00:24:24,203
A m�sik hely jobban fog tetszeni, kedves!
Nem hotel, de t�bb, mint egy panzi�.
341
00:24:24,377 --> 00:24:26,277
Otthonosabb egy olyan l�nynak,
mint maga, kedvesem.
342
00:24:26,480 --> 00:24:29,415
Vannak esti �sszej�vetelek,
�s s�t�s-f�z�s.
343
00:24:29,583 --> 00:24:33,246
- �n nagyon kedves, de �n...
- Asszonyom, ha sz�lhatn�k egy sz�t...
344
00:24:33,420 --> 00:24:37,015
�n �j itt, ez�rt nem ismeri
Molly n�nit �s a diak�nust.
345
00:24:37,190 --> 00:24:39,681
Molly elt�lt�tt egy kis id�t m�r
b�rt�nben. �s a diak�nus...
346
00:24:39,893 --> 00:24:43,124
...nos, alattomos ember lapul a
nagy kalap alatt.
347
00:24:43,296 --> 00:24:45,594
�s maga, n�nik�m,
hagyja csak a k�s�t a f�z�j�ben!
348
00:24:45,765 --> 00:24:50,259
Nem n�zne ki j�l, ha gyomron
k�ne v�gnom. �s most t�n�s!
349
00:24:51,338 --> 00:24:53,863
H�t, nagyon sz�pen k�sz�n�m!
350
00:24:54,040 --> 00:24:56,736
Tudja, ahova mag�t elvitt�k volna...
351
00:24:56,943 --> 00:24:59,036
...nos, egy magafajta l�nynak az
lehet, hogy nem tetszett volna.
352
00:25:00,046 --> 00:25:03,072
M�rmint egy aranyozott palot�ban
�bredtem volna �s ijedtemben hazarohanok?
353
00:25:03,383 --> 00:25:05,044
�, maga l�tnok?
354
00:25:05,252 --> 00:25:08,221
Nos, el�g nyilv�nval� volt sz�momra.
Tudja, mikor el�sz�r szavaztam,
355
00:25:08,388 --> 00:25:11,448
any�m t�rt be, �s mondott el
mindent a nagy, gonosz vil�gr�l.
356
00:25:11,625 --> 00:25:13,525
- De az�rt k�sz�n�m!
- Tudja...
357
00:25:13,760 --> 00:25:16,320
�n m�g mindig �gy gondolom, kellene
valaki, aki mag�n tartja a szem�t.
358
00:25:16,496 --> 00:25:19,397
- Ez egy nagyon kem�ny v�ros.
- �h, ez kedves.
359
00:25:20,233 --> 00:25:22,724
- Micsoda?
- Azt hittem, Galahad volt.
360
00:25:22,903 --> 00:25:27,431
Galahad csizm�ban �s Stetson, j�ttek, hogy
megments�k a sz�p Elaine-t a s�rk�nyokt�l.
361
00:25:27,607 --> 00:25:30,804
- De a felsz�n alatt maga csak Modred!
- Ezt hogy �rti, Modred?
362
00:25:31,044 --> 00:25:34,502
Sir Modred. Az �sszes lovag k�z�l
� volt a gonosz.
363
00:25:34,681 --> 00:25:36,376
Nagyon sajn�lom!
364
00:25:37,350 --> 00:25:39,784
Falhoz �ll�tott a sz�veg�vel,
ugye?
365
00:25:39,953 --> 00:25:44,390
Modred. Mondja csak, mit tud
ezekr�l a Modred �s Galahad fick�kr�l?
366
00:25:44,658 --> 00:25:48,321
L�ssuk csak. Ismerek egy Pete Galahadet.
Sheriff Whizbangben.
367
00:25:48,495 --> 00:25:51,157
Nem, nem. K�t m�sik fick�.
368
00:25:51,998 --> 00:25:54,466
Megmondan� hol tal�lom
Mr. Jonathan Sandet?
369
00:25:54,634 --> 00:25:56,602
Kutat f�r a d�li k�rzetben.
370
00:25:56,770 --> 00:25:58,897
K�r�lbel�l 30-m�rf�ldet kell utaznia.
Tudok �nnek egy buszt.
371
00:25:59,105 --> 00:26:02,871
�, nem, nem ma este! K�sz�n�m!
Vacsor�zni fogok, �s reggel indulok.
372
00:26:03,043 --> 00:26:04,032
Igenis, asszonyom!
373
00:26:04,678 --> 00:26:08,409
- Felvenn�m a rendel�s�t.
- L�ssuk csak. Milyen a csirke?
374
00:26:08,582 --> 00:26:11,642
Ne rendeljen s�lt csirk�t,
olyan, mint egy h�rom �ves ny�l.
375
00:26:11,818 --> 00:26:14,844
- Ism�t megmentett a hal�ln�l is
rosszabb sorst�l. - Gyer�nk, Lena...
376
00:26:15,021 --> 00:26:17,455
Mondd meg neki, John McMasters
csak egy �rtatlan b�r�ny.
377
00:26:17,624 --> 00:26:20,957
Hozom a levest,
de b�r�nyokkal nem foglalkozom.
378
00:26:21,127 --> 00:26:22,754
Lena elsz�d�l a doll�r borraval�kt�l.
379
00:26:22,929 --> 00:26:25,659
- �n a Nagy John McMasters?
- Igen.
380
00:26:25,832 --> 00:26:27,129
Hallott m�r r�lam, mi?
381
00:26:27,300 --> 00:26:29,632
Igen, persze.
382
00:26:30,270 --> 00:26:31,965
Meg sem lepi?
383
00:26:32,138 --> 00:26:33,730
El�g j�l ismernek ezen a vid�ken.
384
00:26:33,907 --> 00:26:36,137
�n m�r sokkal kor�bban hallottam
mag�r�l, miel�tt ide�rkeztem volna.
385
00:26:36,343 --> 00:26:38,038
A buszon, mi?
386
00:26:38,244 --> 00:26:42,305
Igen. �gy van. Azt mondt�k,
a Nagy John McMasters...
387
00:26:42,482 --> 00:26:45,383
- err�l a fick�r�l lehet hallani.
- T�nyleg?
388
00:26:45,552 --> 00:26:49,010
J�l van, ne csin�ljon m�r bel�lem
bolondot!
389
00:26:49,189 --> 00:26:50,850
Mozgalmas este lesz.
390
00:26:51,024 --> 00:26:54,721
Mit sz�lna, ha megh�vn�m a
este h�tral�v� r�sz�re?
391
00:26:54,894 --> 00:26:56,725
Az este h�tral�v� r�sz�re?
392
00:26:56,896 --> 00:26:59,160
Igen. Annyit tudok m�r�l,
hogy Elaine-nek h�vj�k.
393
00:26:59,332 --> 00:27:02,392
Mit sz�lna p�ld�ul ahhoz,
ha elvinn�m a rode�ra?
394
00:27:02,602 --> 00:27:05,230
Nos, tal�n jobb, ha
Lady Elaine maradok egy darabig.
395
00:27:05,405 --> 00:27:07,930
Nem akarok semmif�le meglepet�st
okozni mag�nak. Maga finom ember.
396
00:27:08,141 --> 00:27:10,905
Lady Elaine, maga nem tud olyat
mondani, ami meglepne engem.
397
00:27:11,144 --> 00:27:12,634
V�rja ki a v�g�t, Sir Modred!
398
00:27:12,812 --> 00:27:16,043
- Akar rendelni?
- Persze! �s mit fog itt csin�lni?
399
00:27:16,416 --> 00:27:18,145
Egyike azoknak h�lgy dobosoknak?
400
00:27:18,885 --> 00:27:22,343
Nem, azokn�l sokkal fontosabb vagyok.
401
00:27:22,522 --> 00:27:25,491
Ha tetszik itt nekem, lehet,
hogy boltot nyitok.
402
00:27:25,725 --> 00:27:27,852
- Mif�le boltot?
- N�i feh�rnem�.
403
00:27:28,028 --> 00:27:31,259
- Hogy milyet?
- Feh�rnem�. N�i feh�rnem�.
404
00:27:31,498 --> 00:27:35,059
N�i als�nem�?
H�t, nem tudom.
405
00:27:35,235 --> 00:27:39,433
Tudja, ezek a n�k ebben a v�rosban...
nem tudom, mekkora ig�ny lesz r�.
406
00:27:39,606 --> 00:27:41,699
- Ink�bb rendeljen!
- Igen.
407
00:27:43,877 --> 00:27:47,142
Nos, Lena, szerelmem, akarok egy
steaket, m�reteset, f�lig s�lve.
408
00:27:47,313 --> 00:27:49,781
Ugyanaz a zenebona!
Semmit sem v�ltozott gyerekkorom �ta.
409
00:27:49,949 --> 00:27:52,543
Le�ti a tejes palackot
�s kap egy aj�nd�kot.
410
00:27:52,719 --> 00:27:54,687
Hagyja abba, t�nkre fog menni!
411
00:27:55,088 --> 00:27:58,285
Mr. Summers, csak egy pillanat!
Szeretn�m, ha megismern� Lady Elaine-t.
412
00:27:58,458 --> 00:28:00,323
�s Mrs. Summers.
413
00:28:00,493 --> 00:28:03,018
Mr. Summers m�k�dteti az �ruh�zat,
a legnagyobb �zletet a v�rosban.
414
00:28:03,196 --> 00:28:06,927
Lady Elaine n�i feh�rnem�t �rt�kes�t.
Szeretn�m, ha min�l t�bbet v�s�rolna t�le.
415
00:28:07,133 --> 00:28:10,125
Nem figyeljenek r�,
Mr. Summers! Teljesen �r�lt!
416
00:28:10,303 --> 00:28:12,294
Igen, �n vagyok Sir Modred,
a gonosz lovag.
417
00:28:12,472 --> 00:28:14,702
Gonosz lovag? Tal�n r�szeg!
418
00:28:15,875 --> 00:28:17,672
�h, n�zze, kezd�dik.
419
00:28:23,883 --> 00:28:26,044
Lovagold meg, Henry!
420
00:28:27,187 --> 00:28:28,916
�l m�g �s �nekel neki.
421
00:28:32,392 --> 00:28:34,257
Azt hiszem, Henry nem tud �nekelni.
422
00:28:34,427 --> 00:28:36,588
�, �gy �l rajta, mint egy hintasz�kben.
423
00:28:36,863 --> 00:28:39,764
J�l van, emberek! Ki �l m�g
Missouri Angyal�ra?
424
00:28:39,933 --> 00:28:43,232
Gyerekj�t�k! Csak annyit kell tennie,
hogy a l�ba k�z� fogja...
425
00:28:43,403 --> 00:28:45,132
J�, akkor csin�lja!
426
00:28:45,305 --> 00:28:46,738
Ki, �n?
427
00:28:46,906 --> 00:28:49,534
Itt a k�vetkez� versenyz�,
Nagy John McMasters!
428
00:28:49,709 --> 00:28:51,142
V�rjon egy percet! �n csak...
429
00:28:51,444 --> 00:28:54,345
Nagy John McMasters a mi
k�vetkez� lovasunk.
430
00:28:54,714 --> 00:28:57,012
L�tja, milyen boldogg� tette �ket?
431
00:28:57,183 --> 00:28:59,549
Igen, igen. Sir Modredet lesz�rt�k!
432
00:28:59,719 --> 00:29:03,985
Tess�k, fogja a sz�p Elaine sz�n�t �s
viselje b�tran a lovagi torn�n, Sir Modred!
433
00:29:04,157 --> 00:29:06,751
Nem tudom, mit besz�l a sz�p h�lgy,
de vigy�zz r�!
434
00:29:06,926 --> 00:29:08,894
� valami nagyon k�l�nleges!
435
00:29:10,230 --> 00:29:13,063
Csak megn�zett mag�nak.
436
00:29:13,233 --> 00:29:14,632
Igen.
437
00:29:15,602 --> 00:29:17,593
Sir Modred fent van!
438
00:29:19,439 --> 00:29:22,772
H�, mi c�lb�l van n�lad a lufi,
Nagy John? Felereszted a leveg�be?
439
00:29:22,942 --> 00:29:26,571
- Mindenki szereti Nagy Johnt, ugye?
- Igen! J� fej, asszonyom!
440
00:29:29,149 --> 00:29:31,140
H�, Nagy John!
441
00:29:31,818 --> 00:29:33,843
Sir Modred m�g mindig fent!
442
00:29:50,503 --> 00:29:51,993
Modred lent van.
443
00:29:53,106 --> 00:29:56,132
Tudja, m�g soha nem sz�rakoztam
ilyen j�l �letemben!
444
00:29:56,309 --> 00:29:57,298
Mit csin�ljunk most?
445
00:29:57,510 --> 00:29:59,910
Azt hiszem, enn�l t�bbet nem
nagyon tehet�nk ebben a v�rosban.
446
00:30:00,079 --> 00:30:02,479
- Szia, Nagy John!
- Szia, Tom! Szia, Ed!
447
00:30:02,682 --> 00:30:06,812
- Nos, j�v� ny�ron tal�lkozunk.
- Igen? H�, merre tartasz?
448
00:30:06,986 --> 00:30:09,454
- Ki Arizon�ba, egy �g�retes ter�letre.
- Bizony.
449
00:30:09,622 --> 00:30:12,113
�s mikor visszaj�v�nk,
Rolls-Royce-ot fogunk vezetni!
450
00:30:12,358 --> 00:30:14,918
Remek! Rem�lem, elkaptok egy macsk�t,
ami t�nyleg b�mb�lni fog.
451
00:30:15,161 --> 00:30:16,389
Boldog napokat!
452
00:30:20,300 --> 00:30:22,928
Tom �s Ed Murphy! Rem�lem, szerencs�sek
lesznek �s tal�lnak olajat.
453
00:30:23,102 --> 00:30:25,332
El�g r�gen kopogtatnak a kapun.
454
00:30:25,505 --> 00:30:27,473
H�, nagy a vid�ms�g itt!
Mi ez?
455
00:30:27,640 --> 00:30:30,200
Nem, nem akarjon oda bemenni!
Ez csak egy t�ncterem.
456
00:30:30,376 --> 00:30:31,365
Egy rossz t�ncterem?
457
00:30:31,544 --> 00:30:34,012
Nos, nem, de ez egy olyan hely,
ahov� a fick�k fizet�snapon j�rnak.
458
00:30:34,180 --> 00:30:36,011
- Volt m�r ott?
- Persze, de...
459
00:30:36,216 --> 00:30:39,811
- Nos, akkor bevihet.
- Nem, ez a hely hajlik a durvas�gokra.
460
00:30:39,986 --> 00:30:42,250
N�zze, �n t�nyleg nem vagyok
Piroska a mes�b�l.
461
00:30:42,422 --> 00:30:47,519
Az�rt j�ttem ide, mert l�tni akartam...,
l�tni szeretn�m az �sszes l�tnival�t.
462
00:30:47,694 --> 00:30:49,321
K�rem!
463
00:30:49,495 --> 00:30:52,328
Nos, �n ellenzem!
Sz�val, sz�ljon, ha m�r el�g volt!
464
00:30:56,436 --> 00:31:00,805
Hell�, Nagy John! Feh�rke �pp most
k�rdezte, hol...bocs�nat.
465
00:31:00,974 --> 00:31:03,067
Szia, Hank! A j� �reg Hank.
466
00:31:03,243 --> 00:31:07,111
Nos, n�zz�k ezt a sok csinos l�nyt!
Ismeri �ket?
467
00:31:07,280 --> 00:31:09,714
Igen. Illetve, nem mindegyiket, de...
468
00:31:09,883 --> 00:31:13,580
- Ott van a t�ncparkett. Szokott t�ncolni?
- N�zze, itt van a rulett.
469
00:31:13,753 --> 00:31:16,153
Nos, �n ink�bb...
- J�tszott m�r egy�ltal�n ruletten?
470
00:31:16,322 --> 00:31:18,381
Mondja, melyik ezek k�z�l a spanyol Evie?
471
00:31:18,558 --> 00:31:20,856
� otthon vigy�z a gyerekekre.
472
00:31:21,060 --> 00:31:22,960
Szia, Ike! �t dolcsi a 17-esre.
473
00:31:23,129 --> 00:31:25,962
�n is! 25 cent a 17-esre.
474
00:31:26,132 --> 00:31:28,657
- Sajn�lom, h�lgyem, de van egy minimum!
- Csak most az egyszer, Ike...
475
00:31:28,835 --> 00:31:31,099
H�, hol volt�l cukorfalatom?
476
00:31:31,271 --> 00:31:34,536
M�r h�rom �r�ja v�rok r�d
a liliom-feh�r cip�mben.
477
00:31:34,707 --> 00:31:37,540
- Tizenhetes p�ratlan.
- Akkor nyert�nk, nem igaz?
478
00:31:37,710 --> 00:31:39,644
- Igen.
- Ki ez?
479
00:31:39,812 --> 00:31:41,370
- Mi�rt...
- �j vagy itt?
480
00:31:41,547 --> 00:31:43,174
Igen, ma este �rkeztem.
481
00:31:43,349 --> 00:31:45,044
Veled van?
482
00:31:45,218 --> 00:31:48,483
- Feh�rke, ez itt Elaine, Lady Elaine.
- Hogy vagy?
483
00:31:48,655 --> 00:31:51,215
�, igen? �s vagyok Lady Astorbilt.
484
00:31:51,391 --> 00:31:53,416
� csak a h�ga, k�ly�k!
485
00:31:54,193 --> 00:31:55,990
- Adj neki, sz�szi!
- Gyer�nk!
486
00:31:57,196 --> 00:31:59,494
Kiab�ljon, ha m�r el�g volt!
487
00:31:59,666 --> 00:32:01,031
Menj�nk!
488
00:32:02,936 --> 00:32:05,700
Azt k�vet�en, hogy a k�rny�ken
csavarogtam,
489
00:32:05,872 --> 00:32:08,340
voltam f�t kitermelni Albert�ban,
490
00:32:08,508 --> 00:32:11,568
n�h�ny �vig olajb�ny�szat itt-ott,
majd Franciaorsz�g.
491
00:32:11,744 --> 00:32:14,577
El�g j� vagyok az olaj j�t�kban,
azt hiszem.
492
00:32:14,747 --> 00:32:17,910
A n�k a fajank�kat kedvelik,
akik h�zelegnek nekik, ugye?
493
00:32:18,084 --> 00:32:19,711
Nem, de n�ha j�l esik hallani.
494
00:32:19,886 --> 00:32:21,877
Sosem voltam nagyon bar�tkoz�
az emberekkel.
495
00:32:22,088 --> 00:32:24,989
Eg�szen addig, am�g nem tal�lkoztam
a t�rsammal. Jobbra az utc�ban...
496
00:32:25,158 --> 00:32:27,649
Mondja, h�t nem csod�latos a hold?
497
00:32:28,027 --> 00:32:32,123
Igen. Az a hold el�g mindenkinek.
498
00:32:34,400 --> 00:32:36,664
- Mondja, mi ez?
- Ez?
499
00:32:36,836 --> 00:32:39,202
Ez csak olaj, amit a f�ldb�l
szivatty�zunk fel.
500
00:32:39,372 --> 00:32:41,636
Itt? De �gy n�z ki, mint egy templom.
501
00:32:41,808 --> 00:32:44,174
Persze, az is volt valamikor. N�zze!
502
00:32:44,344 --> 00:32:46,608
Amikor az olaj j�t�k elkezd�d�tt,
a gy�lekezet �gy fellelkesedett,
503
00:32:46,779 --> 00:32:49,441
hogy a sz�sz�k al� f�rt egy kutat.
504
00:32:49,615 --> 00:32:52,676
Most m�r az eg�sz �llamban
zengik a boldog napokat
505
00:32:52,853 --> 00:32:55,321
�s a halleluj�t, k�sz�nhet�en
ezeknek a lyukaknak.
506
00:32:55,488 --> 00:32:59,788
- �s ti fel fogtok emelkedni a f�ldb�l...
- H�, ki van ott?
507
00:32:59,959 --> 00:33:03,326
- �h, dics�s�g legyen, ez Nagy John!
- Hell�, Springtime!
508
00:33:03,496 --> 00:33:06,021
Elk�stetek!
�pp most fejeztem be a vacsor�t.
509
00:33:06,199 --> 00:33:09,168
- Hogy megy a szivatty�z�s?
- M�lyr�l, de biztosan, John!
510
00:33:09,335 --> 00:33:13,431
M�g sokkal k�s�bb is szivatty�zni fognak,
ha m�r elf�ldeltek engem.
511
00:33:13,606 --> 00:33:16,666
- H�t, j� �jt neked!
- J� �jt!
512
00:33:17,643 --> 00:33:20,168
Vicces fick� ez a Springtime!
513
00:33:20,346 --> 00:33:21,779
K�tszeresen is milliomos...
514
00:33:21,948 --> 00:33:24,508
Egyszer Pennsylvani�ban,
egyszer pedig Louisian�ban.
515
00:33:24,917 --> 00:33:27,442
Kib�relte egy �ce�nj�r� fels� fed�lzet�t,
csak az�rt, hogy P�rizsba menjen.
516
00:33:27,620 --> 00:33:31,056
Most itt van Texasban, le�gve.
De holnap tal�n �jra szerencs�je lesz.
517
00:33:31,224 --> 00:33:34,159
- �gy t�nik, m�gis boldog.
- Igen. Ez ilyen vicces �zlet.
518
00:33:34,327 --> 00:33:36,693
Kapsz t�le egy darabig,
azt�n t�nkrem�sz.
519
00:33:36,863 --> 00:33:38,660
Azt�n egy este megpr�b�lsz aludni,
520
00:33:38,831 --> 00:33:41,732
de azok a rohadt szivatty�k
ott l�ktetnek a f�ledben!
521
00:33:41,901 --> 00:33:43,698
Nem tudom.
522
00:33:44,303 --> 00:33:45,998
Mint egy sz�vver�s.
523
00:33:46,639 --> 00:33:49,870
Igen. But�n hangzik, nem igaz?
524
00:33:50,043 --> 00:33:51,772
A templomban semmi sem butas�g.
525
00:33:55,848 --> 00:33:59,841
Maga nagyon egyenesen besz�l,
m�gis �ssze tud zavarni.
526
00:34:00,019 --> 00:34:02,453
Meg kell ismernie a partneremet!
Kedvelni fogja T�kmagot.
527
00:34:02,622 --> 00:34:05,887
Mindenki Becs�letes Johnnak h�vja,
olyan szil�rd, mint a k�szikla.
528
00:34:06,059 --> 00:34:08,892
Tudja, Elaine, nagyon �br�ndozik
egy bizonyos h�lgyr�l.
529
00:34:09,062 --> 00:34:12,429
Folyton levelet �r neki, de nem besz�l
r�la, mintha rem�nyvesztett lenne.
530
00:34:13,866 --> 00:34:16,528
Ha �n olyan sokat gondoln�k egy
h�lgyre, �n...
531
00:34:17,470 --> 00:34:19,870
De az olyan h�lgy lenne, mint �n!
532
00:34:20,039 --> 00:34:23,236
Azt akarn�m, hogy ott legyen,
ahol ezt elmondhatn�m neki.
533
00:34:23,409 --> 00:34:25,741
Itt, p�ld�ul!
534
00:34:26,913 --> 00:34:29,473
Vissza szeretn�k menni a hotelbe!
535
00:34:30,583 --> 00:34:32,983
Mi�rt? Mi a baj?
536
00:34:33,319 --> 00:34:36,914
Egy kicsit hideg van.
537
00:34:38,057 --> 00:34:41,083
Igen, egy kicsit, t�nyleg.
538
00:34:43,062 --> 00:34:44,859
Rendben, menj�nk.
539
00:34:55,007 --> 00:34:57,441
- J� reggelt!
- J� reggelt!
540
00:35:02,115 --> 00:35:05,312
Nos, k�sz�n�m! Nagyon sz�p volt!
541
00:35:06,152 --> 00:35:10,088
- L�thatom m�g, ugye?
- Nem, att�l tartok nem.
542
00:35:10,256 --> 00:35:12,816
Reggel buszra kell sz�llnom!
543
00:35:12,992 --> 00:35:14,789
H�, v�rjon egy percet!
544
00:35:14,961 --> 00:35:18,761
- Egy m�sik fick�?
- Igen!
545
00:35:19,465 --> 00:35:22,832
- Szereti �t, ugye?
- Nem, ez nem...
546
00:35:23,002 --> 00:35:26,631
- Nem, de...
- Akkor mi�rt megy el?
547
00:35:28,741 --> 00:35:30,971
Mert...viszl�t.
548
00:35:36,549 --> 00:35:38,312
H�!
549
00:35:41,087 --> 00:35:42,554
J�jj�n le ide!
550
00:35:57,603 --> 00:35:59,798
El kell d�ntenem, gyorsan!
551
00:35:59,972 --> 00:36:02,805
M�r akkor eld�nt�ttem, mikor
el�sz�r megl�ttam, azt hiszem.
552
00:36:02,975 --> 00:36:05,375
Te soha nem fogsz elmenni innen!
553
00:36:23,963 --> 00:36:25,396
Bef�rta mag�t!
554
00:36:27,033 --> 00:36:29,593
Gazdag vagy, uram!
Van �leszt� a hajdin�ban!
555
00:36:34,006 --> 00:36:36,065
H�t nem gy�ny�r� ez a fekete felh�?
556
00:36:40,246 --> 00:36:42,976
Tegy�nk r� sapk�t!
El�rasztan� az eg�sz �llamot.
557
00:36:43,182 --> 00:36:46,948
Figyeld!
P�f�g �s f�jtat.
558
00:36:51,324 --> 00:36:53,383
H�, v�rj!
559
00:36:58,793 --> 00:37:00,802
GY�NY�R� DR�GA BETSY No 1.
560
00:37:18,818 --> 00:37:21,309
Menj �s ker�tsd el� Nagy Johnt,
azt�n keresd meg Luthert!
561
00:37:21,487 --> 00:37:25,184
- H�, T�kmag! Mi a helyzet? A k�t...?
- Kit�rt!
562
00:37:25,358 --> 00:37:27,223
�tezer hord� gyerekj�t�k neki...
563
00:37:28,894 --> 00:37:29,952
Gyere fel ide!
564
00:37:30,129 --> 00:37:32,597
Visszamegyek.
Megyek �s k�ld�k egy t�viratot.
565
00:37:33,332 --> 00:37:35,357
Dr�g�m, hallottad ezt?
� a T�kmag!
566
00:37:35,534 --> 00:37:38,128
- Egy milliomoshoz ment�l hozz�!
- John...
567
00:37:38,304 --> 00:37:39,703
K�rlek, �lj le!
568
00:37:39,872 --> 00:37:41,464
Mi van? Mi ez? Mi a baj?
569
00:37:41,641 --> 00:37:43,302
K�rlek!
570
00:37:43,876 --> 00:37:46,709
K�s�bb el akartam mondani neked,
miel�tt kiment�nk volna a k�thoz...
571
00:37:46,879 --> 00:37:48,813
...de nem tudom tov�bb halasztani.
572
00:37:48,981 --> 00:37:50,414
Mi van?
573
00:37:51,117 --> 00:37:53,278
�n vagyok az a l�ny, akinek John �rogat.
574
00:37:53,586 --> 00:37:54,814
Micsoda?
575
00:37:57,123 --> 00:37:58,647
Betsy.
576
00:37:58,824 --> 00:38:03,557
A gy�ny�r� Betsy!
Elizabeth Bartlett, persze!
577
00:38:08,634 --> 00:38:10,192
Ez nem j�!
578
00:38:11,404 --> 00:38:13,304
Mi�rt nem mondtad el?
579
00:38:15,041 --> 00:38:16,338
�, dr�g�m...
580
00:38:16,509 --> 00:38:20,741
Amikor odaj�tt�l az asztalhoz tegnap este,
olyan fitt �s magabiztos volt�l...
581
00:38:20,913 --> 00:38:25,316
Azt hittem, hogy j� kis meglepet�s
�s vicc lesz, amikor r�j�ssz.
582
00:38:25,484 --> 00:38:27,315
De l�thattad, k�s�bb m�r nem volt
vicces.
583
00:38:27,486 --> 00:38:30,080
Pr�b�ltam elmenni, tudva, hogy ti
ketten mit jelentetek egym�snak.
584
00:38:30,256 --> 00:38:34,215
- Elmehetn�k hozz� megmagyar�zni.
- Nem, nem tudsz, John!
585
00:38:34,393 --> 00:38:36,418
Dr�g�m, �n annyira f�ltem!
586
00:38:36,595 --> 00:38:38,062
F�ltem, hogy elvesz�telek.
587
00:38:38,230 --> 00:38:40,994
- De azt mondtad neki, akkor feles�g�l
m�sz hozz�! - Nem, nem mondtam.
588
00:38:41,167 --> 00:38:43,635
�, nem, nem voltam olyan tisztess�gtelen!
589
00:38:43,803 --> 00:38:46,431
Figyelj, �n m�r r�g�ta ismerem Jonathant!
590
00:38:46,605 --> 00:38:51,565
Tudtam, hogy el akar venni, de �
�gy �rezte, hogy t�bbet kell k�n�lnia.
591
00:38:51,744 --> 00:38:53,006
Oh, John...
592
00:38:53,179 --> 00:38:56,376
Tudod, otthon az �let megbuktatott
engem...
593
00:38:56,549 --> 00:38:59,518
K�lt�szetet tan�tottam k�z�piskol�s
gyerekeknek, akik ezt nem szerett�k,
594
00:38:59,685 --> 00:39:02,153
nem kedveltek engem, mert azt
akartam, hogy tanuljanak.
595
00:39:02,321 --> 00:39:07,315
Berendezett szob�k, k�v�z�k, �s f�rfiak,
akiket m�g bottal sem tudsz ler�zni.
596
00:39:07,493 --> 00:39:09,484
Nem l�tod? Mint minden m�s l�ny,
597
00:39:09,662 --> 00:39:12,358
�j �letet akartam, saj�t otthonnal...
598
00:39:12,531 --> 00:39:16,399
�gy mikor Jonathan �rt nekem
az itteni �letr�l �s az izgalmakr�l,
599
00:39:16,569 --> 00:39:19,538
csak �sszepakoltam �s fel�ltem
az els� vonatra.
600
00:39:19,705 --> 00:39:22,469
Kedvelem Jonathant. Csod�lom �t...
601
00:39:22,641 --> 00:39:26,975
�s elj�ttem ide, hogy esetleg
megtal�ln�nk k�z�s �let�nket.
602
00:39:28,114 --> 00:39:30,048
Ez m�g mindig nem j�.
603
00:39:30,216 --> 00:39:34,243
- H�t�ba d�ftem a k�semet.
- �, nem, John! K�rlek, higgy nekem!
604
00:39:34,420 --> 00:39:37,548
Ha tegnap este el is hagytalak volna, soha
nem mentem volna f�rjhez Jonathanhoz!
605
00:39:37,723 --> 00:39:40,157
�gy mentem volna el,
hogy nem is tal�lkozom vele,
606
00:39:40,326 --> 00:39:43,124
mert tudtam, hogy h�tral�v� �letemben
m�r csak egy f�rfit tudn�k szeretni.
607
00:39:43,295 --> 00:39:45,126
H�, nyisd ki, �s h�vj meg egy italra!
608
00:39:45,297 --> 00:39:48,198
Cornelius Vanderfeller vagyok!
Gyer�nk, nyisd ki!
609
00:39:48,367 --> 00:39:50,335
Szeretlek, John!
610
00:39:52,972 --> 00:39:54,803
�n is szeretlek.
611
00:39:57,376 --> 00:40:00,106
Gyer�nk, siess! Nyisd ki! Nyisd ki!
612
00:40:00,279 --> 00:40:03,043
Fi�, te elt�vedt�l!
Kerest�nk m�r a r�gi...
613
00:40:03,883 --> 00:40:07,284
- Bet?
- Jonathan.
614
00:40:08,220 --> 00:40:10,620
�sszeh�zasodtunk a m�lt �jjel, T�kmag!
615
00:40:11,824 --> 00:40:13,655
V�rj egy percet! �n ezt nem �rtem.
616
00:40:13,826 --> 00:40:15,987
� nem tudott r�lunk.
Csak most mondtam meg neki.
617
00:40:16,162 --> 00:40:17,959
El akart menni, de
�n nem hagyhattam.
618
00:40:18,130 --> 00:40:19,722
Nem hagyhattam elmenni,
�rted, T�kmag?
619
00:40:19,899 --> 00:40:23,232
�gy t�rt�nt, �s �n el�ker�tettem
Martin b�r�t.
620
00:40:24,103 --> 00:40:27,436
Mondj valamit, T�kmag!
�ss meg, csin�lj valamit!
621
00:40:29,175 --> 00:40:32,440
- Biztos, hogy ezt akart�tok?
- Igen, Jonathan!
622
00:40:32,611 --> 00:40:35,671
Tudod,
amikor ide j�ttem tegnap este...
623
00:40:35,848 --> 00:40:37,873
Ok�, Betsy!
624
00:40:38,717 --> 00:40:40,878
K�sz�n�m, Jonathan!
625
00:40:42,154 --> 00:40:44,588
Nos, h�t akkor ez van.
626
00:40:45,558 --> 00:40:47,890
Mennem kell a k�thoz!
Van egy csom� dolgom.
627
00:40:48,060 --> 00:40:51,757
Nem kell, hogy azonnal kigyertek.
Majd k�s�bb l�tjuk egym�st.
628
00:40:54,099 --> 00:40:56,192
Dr�g�m, ez a f�rfi!
629
00:41:04,788 --> 00:41:07,053
GY�NY�R� �S DR�GA BETSY No 1.
630
00:41:29,235 --> 00:41:30,327
Ed.
631
00:41:30,503 --> 00:41:31,629
H�, mindenki!
632
00:41:31,804 --> 00:41:35,001
Gyertek �s igyatok
a Murphy fi�kkal Arizon�b�l!
633
00:41:35,174 --> 00:41:37,165
Ed �s a Rolls-Royce!
Biztosan tele vagytok p�nzzel!
634
00:41:37,343 --> 00:41:38,810
- Tele.
- Isten hozott itthon!
635
00:41:38,978 --> 00:41:40,707
- Szerencs�s vagy, Ed!
- H�, Nagy John!
636
00:41:40,880 --> 00:41:43,644
Nagy John! H�zz �t azzal a l�val!
637
00:41:43,816 --> 00:41:45,841
Gyere, mulatunk egyet!
638
00:41:46,018 --> 00:41:49,181
Tom, Ed, ti r�g elveszett komancsok!
Hallottam, telibe tal�lt�tok.
639
00:41:49,355 --> 00:41:52,324
- Igen, telibe �s most k�ltekez�nk.
- Tom, Ed!
640
00:41:52,491 --> 00:41:55,016
�h, �r�l�k, hogy l�tlak benneteket!
641
00:41:55,194 --> 00:41:58,129
- L�tom, hoztatok egy idegent is.
- Szia, dr�g�m!
642
00:41:58,297 --> 00:42:01,664
Tartsd magad t�vol t�le, b�bi!
� m�r egy komoly, n�s f�rfi.
643
00:42:01,834 --> 00:42:04,530
�n soha nem b�ntottalak, ugye?
Hogy van a t�zhely �s a papucs?
644
00:42:04,703 --> 00:42:06,694
- Nagyon j�l. Neked hogy megy?
- Pomp�san!
645
00:42:06,872 --> 00:42:09,636
K�t mez�t tal�ltatok,
azt mondj�k. Mes�ljetek r�la!
646
00:42:09,808 --> 00:42:11,036
Milyen m�lyre kellett lemennetek?
647
00:42:11,210 --> 00:42:13,337
Semmis�g egy olyan iparosnak,
amilyen te vagy!
648
00:42:13,512 --> 00:42:16,481
- Van m�g arrafel� l�tnival�?
- Milli�nyi hekt�r!
649
00:42:16,649 --> 00:42:19,049
- Menj�nk mind be egy italra! Gyer�nk!
- �n nem tehetem.
650
00:42:19,218 --> 00:42:22,153
- A feles�gem otthon v�r.
- Hallottuk, hogy meglassz�ztak.
651
00:42:22,321 --> 00:42:24,881
Egy �letre! �s ez �gy van j�l, haver!
De kor�n v�r haza engem.
652
00:42:25,057 --> 00:42:27,651
Besz�lni akar valamit az �j h�zr�l.
De ne menjetek el, j�v�k vissza!
653
00:42:27,826 --> 00:42:30,158
- V�runk r�d!
- Nem sok�ig, testv�r!
654
00:42:35,434 --> 00:42:36,765
Szia, dr�g�m!
655
00:42:40,005 --> 00:42:41,870
�me, az ifj� f�rj!
656
00:42:42,041 --> 00:42:44,566
Gratul�lok, fiam!
Igyunk!
657
00:42:44,743 --> 00:42:47,644
- Egy �ve h�zas, �s nem tudja elhinni.
- 14 toj�sb�l k�sz�lt.
658
00:42:47,813 --> 00:42:50,782
- Angyal kaja, �gy h�vj�k.
- Dr�g�m, �n elfelejtettem.
659
00:42:51,550 --> 00:42:53,484
No, ez is csak azt bizony�tja,
hogy igazi f�rjem van.
660
00:42:53,652 --> 00:42:55,586
De kellett volna hoznom
aj�nd�kot vagy valamit.
661
00:42:55,754 --> 00:42:57,847
Megvan az aj�nd�kom itt,
k�r�l�ttem!
662
00:42:58,057 --> 00:43:00,582
Fen�be is, nincs sok id�nk
a t�zij�t�kra.
663
00:43:00,993 --> 00:43:03,621
- Majd meg lesz, Harmony!
- Gyer�nk, mindenki!
664
00:43:03,796 --> 00:43:05,024
- Betsy-re!
- Igen.
665
00:43:05,197 --> 00:43:07,859
Gy�ny�r� kedves Betsy No 1.
666
00:43:08,534 --> 00:43:10,934
H�, mit gondoltok, kik vannak a v�rosban?
Tom �s Ed Murphy!
667
00:43:11,103 --> 00:43:13,162
Most fejnek k�t �j mez�t Arizon�ban.
668
00:43:13,339 --> 00:43:16,604
Mit sz�ln�tok hozz�, ha lemenn�nk
hozz�juk vacsora ut�n?
669
00:43:17,042 --> 00:43:18,634
Persze, mehet�nk...
670
00:43:19,111 --> 00:43:23,070
ha �gy gondolod, hogy �rdekelni fogja
�ket egy �reg h�zasp�r.
671
00:43:23,415 --> 00:43:25,474
�desem, sajn�lom!
672
00:43:25,651 --> 00:43:27,585
A fen�be vel�k! Majd azt mondom,
nekem kellett mosogatni.
673
00:43:28,253 --> 00:43:31,279
De az biztos nagyon �rdekes lehet,
hogy tudtak �gy kij�nni a semmib�l.
674
00:43:31,457 --> 00:43:33,857
Egy �j k�t mindig nagyon izgalmas.
675
00:43:34,026 --> 00:43:35,254
Nem igaz?
676
00:43:35,427 --> 00:43:38,225
Vacsora ut�n kedvem lenne k�rty�zni egyet.
677
00:43:38,397 --> 00:43:41,332
- �s, fiam, majd megkapja t�lem a
fekete kir�lyn�t. - �, nem, nem fogja!
678
00:43:41,500 --> 00:43:43,263
Nem lesz k�rtya ma este!
679
00:43:43,435 --> 00:43:46,097
A k�t fi� eszik,
majd mennek a dolgukra, ha nem b�nja.
680
00:43:46,271 --> 00:43:48,967
- �n nem kaptam semmi tennival�t.
- Nos, Luther, tudja...
681
00:43:49,141 --> 00:43:51,336
...az�rt van �gy...
682
00:43:51,510 --> 00:43:54,946
Mi�rt nem hagyja abba a gondolkod�st?
Menjen �s t�lts�n nekem egy italt!
683
00:43:55,114 --> 00:43:57,309
Mindig csak italt kevertetnek velem...
684
00:43:57,483 --> 00:44:00,316
Olyan sz�pek ezek a vir�gok, Jonathan!
K�sz�n�m!
685
00:44:00,486 --> 00:44:02,078
Rakd j�l l�that�, kit�ntetett helyre!
686
00:44:02,254 --> 00:44:04,518
Azt hiszem, ez n� k�z munk�ja.
687
00:44:04,690 --> 00:44:09,252
Nem pontosan olyan, amit terveztem,
de John nagyon is k�zrem�k�d�tt.
688
00:44:09,428 --> 00:44:12,397
A szarvak a kutatok mell�l a kandall�
felett, �s a fegyverek.
689
00:44:12,564 --> 00:44:16,000
Ja, �s az a p�nc�l ott,
Sir Modred p�nc�lj�nak h�vja.
690
00:44:16,935 --> 00:44:21,429
H�t ez van,
�s azt akarom, hogy �gy is legyen!
691
00:44:21,607 --> 00:44:25,475
Ez az a hely, ahol �r�kk� �lni akarok
�s soha el nem menni innen.
692
00:44:25,644 --> 00:44:27,544
- Kiv�l� vacsora volt, Betsy!
- K�sz�n�m!
693
00:44:27,713 --> 00:44:29,237
- Viszl�t reggel!
- T�kmag...
694
00:44:29,415 --> 00:44:32,475
mi�rt nem l�togatod meg Tomot �s Edet
�s t�j�koz�dsz az arizonai telep�t�sr�l.
695
00:44:32,651 --> 00:44:36,348
Nem, jobb lesz, ha kimegyek a ter�letre.
Meg akarom n�zni az 5. kutat. Lez�rt.
696
00:44:36,522 --> 00:44:37,580
- J� �jt!
- J� �jt!
697
00:44:37,756 --> 00:44:40,350
- Minden �vben hivatalosak vagytok
hozz�nk ti ketten. - K�sz�nj�k!
698
00:44:41,794 --> 00:44:44,820
M�g mindig nem �rtem, mi�rt nem tudtunk
legal�bb egy �r�csk�t k�rty�zni...
699
00:44:44,997 --> 00:44:47,329
Most m�r tudom, hogy elm�lt 60 �ves.
700
00:44:49,601 --> 00:44:52,069
Te besz�ln�l vel�k, ugye?
701
00:44:52,237 --> 00:44:54,797
- Mir�l?
- Azokr�l az �j arizonai kutakr�l.
702
00:44:54,973 --> 00:44:56,668
Nem, �desem, t�nyleg!
703
00:44:56,842 --> 00:45:00,403
Most olyan meggy�z� volt�l, mint
egy kisfi�, aki elutas�tja a csokol�d�t.
704
00:45:00,579 --> 00:45:03,639
Rendben, menj csak!
�gyis van itt egy kis dolgom.
705
00:45:03,816 --> 00:45:06,341
K�r�lbel�l egy �r�ig fog tartani,
ha k�v�ncsi vagy r�.
706
00:45:06,518 --> 00:45:08,247
- Biztos, hogy nem b�nod?
- Biztos!
707
00:45:08,420 --> 00:45:11,947
Megn�zed a Murphy fi�kat, �s le�lt�k,
egy kicsit f�llentetek egym�snak,
708
00:45:12,124 --> 00:45:13,921
�s j�l �rzitek magatokat, igaz?
709
00:45:14,093 --> 00:45:17,324
Csak ne feledd el, hogy van egy
vadmacsk�d, aki itthon v�r t�ged.
710
00:45:17,496 --> 00:45:19,464
�h, persze!
711
00:45:19,998 --> 00:45:22,489
- Nem lesz t�bb, mint egy �ra, dr�g�m!
- Rendben!
712
00:45:27,439 --> 00:45:30,135
- John! John! Betsy!
- Mi t�rt�nt?
713
00:45:30,309 --> 00:45:33,870
- Az 5. k�t kigyulladt! Hol van John?
- H�t, elment a v�rosba.
714
00:45:34,046 --> 00:45:36,071
�breszd fel Harmony-t,
�n hozom a kab�tj�t!
715
00:45:37,916 --> 00:45:39,975
Harmony, menj a t�zolt�khoz!
716
00:45:40,152 --> 00:45:42,916
Sz�lj Wilsonnak, hozza a nitro kocsit!
Mondd meg neki, kell vagy 100 gallon!
717
00:45:43,088 --> 00:45:45,784
T�ncoljon az a vadmacska!
718
00:45:47,059 --> 00:45:50,893
Mindenki vadmacska Arizon�ban,
igaz, Ed?
719
00:45:59,271 --> 00:46:00,829
Betsy, dr�g�m!
720
00:46:01,006 --> 00:46:03,668
- Menj innen, Betsy! Te nem vagy ideval�!
- A Murphy fi�k!
721
00:46:03,842 --> 00:46:06,037
- Nem hallod? Nem vagy ideval�!
- V�rj egy percet!
722
00:46:06,211 --> 00:46:09,374
- Mi�rt hoztad �t ide? - Nem k�mkedni
j�ttem, hogy elrontsam a m�k�dat!
723
00:46:09,548 --> 00:46:11,015
Szabad vagy, oda m�sz a h�tral�v�
�letedben, ahov� akarsz!
724
00:46:11,183 --> 00:46:14,152
Az�rt j�ttem, hogy elmondjam,
az 5. k�t kigyulladt.
725
00:46:14,319 --> 00:46:16,446
- �g az 5. k�t?
- Igen, j�ssz?
726
00:46:20,492 --> 00:46:23,393
Harmony, vidd a feles�gem haza,
azt�n gyere ki!
727
00:46:25,497 --> 00:46:28,864
- Hogyan kezd�d�tt?
- Kit �rdekel? Elkezd�d�tt.
728
00:46:46,318 --> 00:46:50,152
Ir�ny�tsd a t�ml�t a tart�lyra!
Ha felrobban, az eg�sz mez� vele megy.
729
00:46:51,824 --> 00:46:54,190
Gyertek h�tr�bb!
730
00:46:57,229 --> 00:46:58,696
Siess azzal a pajzzsal!
731
00:47:04,870 --> 00:47:06,667
- Hol van az a nitro kocsi?
- Figyelj, f�n�k!
732
00:47:06,839 --> 00:47:08,500
Ez t�l vesz�lyes nektek, fi�k!
733
00:47:08,674 --> 00:47:11,268
H�rom doboz nitro �gy berobbantja a
kutat, mint egy sz�let�snapi tort�t.
734
00:47:11,476 --> 00:47:15,071
De ez vad olaj �s g�z!
V�rjuk meg a t�zolt�kat!
735
00:47:15,247 --> 00:47:18,341
Nincs id� megv�rni �ket!
Sz�ks�ghelyzet van!
736
00:47:19,452 --> 00:47:20,955
NITROGLYCERIN
VESZ�LYES!!!
737
00:47:23,655 --> 00:47:27,352
T�l nagy a forr�s�g! Nem tudod el�g
k�zel vinni a nitr�t, hogy berobbanthasd!
738
00:47:27,526 --> 00:47:28,788
Csak fejtsd le!
739
00:47:28,961 --> 00:47:31,896
El�g k�zel kell vinni hozz�.
A pajzsot vissz�k el�re.
740
00:47:32,064 --> 00:47:34,862
Azt�n a nitr�t...
741
00:47:38,837 --> 00:47:41,169
Rendben, nyomd a vizet!
742
00:47:55,554 --> 00:47:58,751
A fed�l elt�r�tt!
Nem lehet tudni, merre f�j ki a l�ng.
743
00:48:11,370 --> 00:48:13,304
Adj nagyobb nyom�st t�ml�kre!
744
00:48:26,318 --> 00:48:28,752
Ha ez az �n istenverte kutam lenne,
hagyn�m, hadd �gjen ki.
745
00:48:28,921 --> 00:48:31,617
Ne j�rjon a sz�d! Mondd Jimnek, ir�ny�tson
m�g egy t�ml�t arra a tart�lyra!
746
00:48:31,790 --> 00:48:33,417
Rendben.
747
00:48:33,692 --> 00:48:36,559
- Meleg helyzet, mi, T�kmag?
- Nincs tov�bb T�kmag!
748
00:48:37,262 --> 00:48:39,196
�h, szent �g! Mit tettem?
749
00:48:39,364 --> 00:48:41,730
Tal�lkoztam Tommal �s Eddel,
kicsit kir�gtam a h�mb�l, ez minden!
750
00:48:41,900 --> 00:48:44,232
Eleget l�ttam �s hallottam ahhoz,
hogy ne tetsszen.
751
00:48:45,137 --> 00:48:48,766
Ok�. Mostant�l, ha l�tsz vagy hallasz
valamit ami nem tetszik,
752
00:48:48,941 --> 00:48:51,569
ne rohanj Betsy-hez vele!
Ne �sd bele az orrod...
753
00:48:52,444 --> 00:48:54,708
Mi a fene van veletek, sr�cok?
754
00:48:54,880 --> 00:48:58,145
Ne t�r�dj vele!
A csapatodat tartsd k�szenl�tben!
755
00:48:59,885 --> 00:49:02,911
Fi�k! Ki a felel�s ez�rt a
katasztr�f��rt?
756
00:49:03,088 --> 00:49:04,521
Tudod, hova m�sz, haver...
757
00:49:04,690 --> 00:49:07,352
Ha beler�gsz ebbe a nitr�s kann�ba,
�tk�ldesz minket Alaszk�ba!
758
00:49:07,559 --> 00:49:10,255
Fel fogjuk robbantani, ha odavitt�k,
�gyhogy vidd innen a nitr�s kocsit!
759
00:49:10,429 --> 00:49:11,555
Akaszd azt a vezet�ket r�m!
760
00:49:11,730 --> 00:49:13,925
Megalszik a tej a sz�dban!
761
00:49:14,099 --> 00:49:15,760
Nyomd a vizet!
762
00:49:18,203 --> 00:49:21,639
T�l sok nitr�t haszn�lnak!
Fel fogj�k robbantani az eg�sz olajmez�t!
763
00:49:21,807 --> 00:49:22,933
Egy vagyont fogok vesz�teni!
764
00:49:46,298 --> 00:49:48,323
Add a dr�tot!
765
00:49:54,406 --> 00:49:58,467
Ha az olaj el�bb �r oda, a k�t John �gy
rep�l vissza, mint k�t s�lt hamburger.
766
00:50:14,893 --> 00:50:16,690
- Fek�djetek hasra h�tul!
- Menjetek h�tra!
767
00:50:24,236 --> 00:50:25,999
Kialudt!
768
00:50:28,106 --> 00:50:30,768
Nagyszer�, fi�k! Csod�latos!
769
00:50:30,942 --> 00:50:34,139
Tudtam, hogy megcsin�ljuk! N�zd meg!
770
00:50:34,312 --> 00:50:36,507
Gyer�nk, fi�k!
Csin�ljunk valamit, rendben?
771
00:50:36,681 --> 00:50:41,084
- Egy csom� olaj k�rba veszett.
- M�g �gy is ez a leggazdagabb mez�!
772
00:50:43,388 --> 00:50:45,322
H�t nem el�g nagy.
773
00:50:47,025 --> 00:50:49,619
V�lassz! Mindenre!
774
00:50:49,795 --> 00:50:52,355
- Ok�, a teljes felszerel�sre!
- V�lassz!
775
00:50:52,531 --> 00:50:54,192
�r�s!
776
00:50:59,204 --> 00:51:01,365
Te az �n f�ldemen vagy!
777
00:51:03,675 --> 00:51:05,870
- Figyelj, Nagy John...
- Gyer�nk, mindenki!
778
00:51:17,089 --> 00:51:19,887
Figyelj, nagyfi�!
Rendbe hozlak egy finom, friss k�v�val.
779
00:51:20,058 --> 00:51:22,151
Felejtsd el! Csak egy kis
alv�sra v�gyom.
780
00:51:31,269 --> 00:51:32,930
Eloltottad a t�zet?
781
00:51:34,606 --> 00:51:38,064
- Sz�val eld�nt�tted, hogy v�ge?
- Nem, att�l tartok, hogy ezt te tetted.
782
00:51:38,243 --> 00:51:41,007
Mindig ny�lt �s hat�rozott
volt�l a dolgokban,
783
00:51:41,179 --> 00:51:42,908
�s ez is csak olyan, mint minden m�s.
784
00:51:43,081 --> 00:51:45,572
�h, ne agg�dj!
Nem lesz a jelenet.
785
00:51:45,984 --> 00:51:48,782
Azt hiszem, nem vagyok el�g j�
az olajvad�szathoz.
786
00:51:48,954 --> 00:51:53,015
Ahogy te mondan�d, sz�p vid�k ez,
de ez a vid�k becsapott engem.
787
00:51:53,191 --> 00:51:55,022
�s most lent vagyok a s�rban
�s a s�s v�zben.
788
00:51:55,193 --> 00:51:59,357
Nem hib�ztatom a sarat �s a s�s vizet.
Egyesek tetszik, de nekem nem.
789
00:51:59,531 --> 00:52:01,590
Sz�val m�sz a saj�t fejed ut�n, ugye?
790
00:52:01,766 --> 00:52:03,199
Egy perc �s m�r itt sem vagyok!
791
00:52:03,368 --> 00:52:06,064
Harmony feltesz engem a korai vonatra,
ha nem b�nod.
792
00:52:06,238 --> 00:52:09,036
- Hacsak, persze, nincs magyar�zat.
- Nincs.
793
00:52:09,207 --> 00:52:13,234
Mindent olyan sz�pen kital�lt�l!
Azt teszel, amit akarsz.
794
00:52:30,662 --> 00:52:34,496
Harmony, lenne olyan kedves
�s lehozn� a csomagomat?
795
00:52:36,935 --> 00:52:41,372
Istenem! Becs�letes John
megadta neki, amit meg�rdemelt!
796
00:52:41,540 --> 00:52:44,737
Laposabbra verte, mint egy dobozt,
amin a mozdony �tment.
797
00:52:44,910 --> 00:52:46,275
�gy �rti, hogy verekedtek?
798
00:52:46,444 --> 00:52:49,140
Verekedtek? P�nzt dobtak fel az
eg�sz ter�letre, Betsy kisasszony...
799
00:52:49,314 --> 00:52:51,578
�s most annak a bolondnak, akit elhagy,
800
00:52:51,750 --> 00:52:55,618
nincs sokkal t�bbje, mint az
egydoll�ros, amit feldobtak!
801
00:52:56,254 --> 00:52:57,778
�gy van.
802
00:52:57,956 --> 00:53:00,151
S most, hogy elmegy,
803
00:53:00,325 --> 00:53:03,123
bizony sz�p napot v�lasztott
a t�voz�shoz.
804
00:53:34,893 --> 00:53:37,657
�, dr�g�m! Neked �s Jonathannak
nem szabad verekedni ez�rt!
805
00:53:37,829 --> 00:53:40,662
- Ti olyan j� bar�tok vagytok!
- Mi a saj�t harcunkat v�vjuk!
806
00:53:40,832 --> 00:53:42,493
Ez az �n dolgom!
807
00:53:42,667 --> 00:53:47,161
Te �s �n, az mindkett�nk dolga!
808
00:53:47,339 --> 00:53:49,136
Sz�val, mi van ezzel?
809
00:53:49,674 --> 00:53:51,266
Nem akarlak itt hagyni!
810
00:53:51,443 --> 00:53:54,378
V�gig, am�g csomagoltam,
mint egy idi�ta,
811
00:53:54,546 --> 00:53:57,379
arra v�rtam, hogy �rkezz meg
�s fond k�r�m a karodat,
812
00:53:57,549 --> 00:53:59,517
�s mondd, hogy semmi sem t�rt�nt.
813
00:53:59,684 --> 00:54:01,515
Semmi sem t�rt�nt.
814
00:54:01,886 --> 00:54:04,411
Olyan bolond vagyok!
815
00:54:05,957 --> 00:54:08,619
�, te vagy az �n kedvesem!
816
00:54:14,165 --> 00:54:16,793
De t�nkrement�nk!
Mindent �jra kell kezden�nk.
817
00:54:16,968 --> 00:54:19,801
- Majd keres�nk olajmez�ket, j�?
- Akkor el kell adnunk ezt a h�zat!
818
00:54:19,971 --> 00:54:21,370
�h, kit �rdekel ez a h�z!
819
00:54:21,539 --> 00:54:24,804
�pp ma d�lut�n gondoltam r�, hogy
hozz� vagyunk l�ncolva.
820
00:54:24,976 --> 00:54:26,204
Ez egy m�rf�ldk�!
821
00:54:26,378 --> 00:54:29,142
El vagyunk temetve a
gerend�k �s vakolat al�.
822
00:54:29,314 --> 00:54:33,011
- �szinte vagy? T�nyleg �gy �rzed?
- Persze, hogy �gy!
823
00:54:33,184 --> 00:54:36,449
�h, te vagy az �n kedvesem!
824
00:54:37,689 --> 00:54:39,350
Nos, akkor keresg�l�nk!
825
00:54:39,524 --> 00:54:41,048
B�rhol is vagyunk, ott lesz a h�zunk!
826
00:54:41,226 --> 00:54:43,751
Ha van olaj az �szaki-sarkon,
j�gkunyh�ban fogunk lakni.
827
00:54:43,928 --> 00:54:46,260
�s ott sem fogsz hal�lra fagyni.
828
00:54:50,335 --> 00:54:54,203
Harmony, Harmony! Gyere!
Nagy buny� van Evie-n�l!
829
00:54:57,942 --> 00:55:00,172
J�! Gyer�nk, gyer�nk!
830
00:55:00,345 --> 00:55:03,337
Akar m�g valaki b�rmit is
mondani McMastersr�l?
831
00:55:07,018 --> 00:55:08,451
Megzavarj�tok a rendet, mi?
832
00:55:08,620 --> 00:55:11,145
Na, gyer�nk a dutyiba!
833
00:55:12,090 --> 00:55:14,854
Kett� egy ellen, ez nem f�rfias!
834
00:55:15,026 --> 00:55:18,154
N�zd, fiacsk�m! K�t h�t el�g
volt ebb�l az �letb�l.
835
00:55:18,330 --> 00:55:21,390
- Egyre ink�bb olyan leszel, mint
Huckleberry Finn. - Te ezt nem �rted!
836
00:55:21,566 --> 00:55:24,797
A Nagy Szarvas nem j�, de �n vagyok
az egyetlen, aki ezt mondhatja.
837
00:55:24,969 --> 00:55:27,403
Nos, mi�rt nem indulsz el,
vad�szod le �t.
838
00:55:27,572 --> 00:55:30,040
- � nem j�.
- �h, �n is �gy gondoltam.
839
00:55:30,208 --> 00:55:31,903
M�r megint itt van! N�zze, fiam...
840
00:55:32,077 --> 00:55:34,204
Le k�ne higgadnia
�s vissza menni a ter�letre!
841
00:55:34,379 --> 00:55:37,280
Megvan a magam munk�ja! Nem tudom
ell�tni a maga munk�j�t �s az eny�met is.
842
00:55:37,449 --> 00:55:39,144
Ki akar v�s�rolni engem?
843
00:55:39,317 --> 00:55:40,978
Nem tudom...
844
00:55:41,152 --> 00:55:43,245
- Milyen �ron?
- V�rj egy percet, dr�g�m!
845
00:55:43,421 --> 00:55:44,615
B�rmilyen �ron, amit mond!
846
00:55:44,789 --> 00:55:47,656
Nos, �gy lehet, hogy el tudjuk
rendezni, John.
847
00:55:47,826 --> 00:55:51,318
Ez j� �tlet! Egy f�l�ra �s megcsin�lom
az irod�mban az iratokat.
848
00:55:51,496 --> 00:55:52,758
Rendben. Ott leszek.
849
00:55:52,931 --> 00:55:55,297
Nem k�thetsz �zletet ezzel
a kesely�vel, amikor...
850
00:55:55,467 --> 00:55:56,957
Kif�radtam. Elmegyek innen.
851
00:55:57,135 --> 00:56:00,332
Soha t�bb� nem akarok olajkutat
l�tni, am�g csak �lek.
852
00:56:00,505 --> 00:56:03,065
Evie, te j� gyerek vagy,
vigy�zz a fogaidra...
853
00:56:03,241 --> 00:56:05,232
�h, Becs�letes John!
854
00:56:05,410 --> 00:56:08,174
Isten �ldjon, Evie!
855
00:56:09,948 --> 00:56:12,542
Figyelj, John!
M�r pr�b�ltam elmagyar�zni neked...
856
00:56:12,717 --> 00:56:14,378
�n...
857
00:56:17,422 --> 00:56:21,552
Nem a te hib�d volt.
Te csak a munk�dat v�gzed.
858
00:56:21,726 --> 00:56:24,286
Val�sz�n�leg szeretted is...
859
00:56:30,899 --> 00:56:32,112
OHIO OLAJL�Z
860
00:57:07,129 --> 00:57:09,849
SZ�ZAK MUNKA N�LK�L
KISZ�RADT OLAJMEZ�K
861
00:57:28,044 --> 00:57:30,251
NAGY OLAJMEZ�K A TR�PUSOKON!
F�R�MUNK�ST KERES�NK 50$ NAPONTA
862
00:57:35,633 --> 00:57:38,397
Rendben, itt a havi r�szesed�se!
863
00:57:38,570 --> 00:57:41,437
J� amerikai doll�rban.
Az �zlet kezd kicsit fellend�lni, ugye?
864
00:57:41,606 --> 00:57:42,868
De n�zze...Mi az?
865
00:57:43,208 --> 00:57:45,608
Egy �jabb f�rfi csapat sz�ll le
a haj�r�l.
866
00:57:45,777 --> 00:57:47,608
Rendben, mindj�rt ott leszek.
867
00:57:47,779 --> 00:57:50,543
T�bornok, sz�ljon a f�n�k�nek,
egy kis egy�ttm�k�d�sre lenne sz�ks�g!
868
00:57:50,715 --> 00:57:53,149
A maguk forgalomir�ny�t� �rei
az id� fel�ben r�szegek!
869
00:57:53,318 --> 00:57:56,481
Mi lesz a felszerel�semmel, ha a t�meg
behatol az irod�ba?
870
00:57:56,654 --> 00:57:57,882
Sv�bbogarak!
871
00:57:58,056 --> 00:58:00,684
Mr. Sand, mindent k�zben tartunk!
872
00:58:00,859 --> 00:58:04,317
- J� napot, bar�tom!
- Mi a j� benne?
873
00:58:12,904 --> 00:58:14,132
Itt �rja al�, bar�tom!
874
00:58:21,412 --> 00:58:25,212
Itt �rja al�, McMasters!
50 dolcsi egy napra.
875
00:58:26,684 --> 00:58:30,142
Hell�, nagy ember! R�g nem tal�lkoztunk.
876
00:58:35,527 --> 00:58:37,688
- � viszi ezt a t�rsas�got?
- � a tulajdonos, haver.
877
00:58:37,862 --> 00:58:39,625
Mr. Sand.
878
00:58:40,198 --> 00:58:43,929
Mondja meg Mr. Sandnek, hogy t�zze a
kalapja mell� a napi 50 doll�rj�t!
879
00:58:44,102 --> 00:58:46,229
Nem kell a munka!
880
00:58:46,838 --> 00:58:48,738
H�, te...
881
00:58:48,907 --> 00:58:52,434
- Mi�rt nem hagyja, hogy m�resre tan�tsam,
f�n�k? - Ink�bb �gyelj az eg�szs�gre!
882
00:58:53,044 --> 00:58:56,138
Gyere ide!
883
00:59:01,052 --> 00:59:03,350
- Jonathan!
- Hell�, Betsy!
884
00:59:03,521 --> 00:59:07,855
- Valahogy gondoltam, hogy itt leszel.
- Gyere be, Jonathan!
885
00:59:08,026 --> 00:59:10,187
Ugye hallottad, hogy �n is itt vagyok?
886
00:59:10,361 --> 00:59:14,024
Igen. John lement a rakpartra...
887
00:59:14,198 --> 00:59:18,191
Megveszi a jegyeket.
Tudod, d�l fel� megy�nk.
888
00:59:18,903 --> 00:59:21,030
- Hogy mennek a dolgok, Betsy?
- �h, rendben.
889
00:59:21,205 --> 00:59:23,332
Eln�z�st k�r�nk t�led,
ahogy kin�z�nk, tudod...
890
00:59:23,508 --> 00:59:25,908
�jracsomagoltunk �s minden...
891
00:59:26,077 --> 00:59:27,772
J�l n�zel ki, Jonathan!
892
00:59:27,979 --> 00:59:31,437
Igen, persze.
Azt hiszem, az es�s id�szakig maradok.
893
00:59:34,252 --> 00:59:36,117
- Nah�t!
- Mi van?
894
00:59:36,287 --> 00:59:38,084
H�t nem tudtad?
895
00:59:38,256 --> 00:59:40,986
H�t persze, hogy nem!
Gyere �s n�zd meg!
896
00:59:43,361 --> 00:59:45,226
- N�zd!
- Szent szenved� tavir�zs�k!
897
00:59:45,396 --> 00:59:47,887
- Mikor sz�letett?
- T�z h�napja, Oklahom�ban.
898
00:59:48,066 --> 00:59:51,160
�pp csak be�rt�nk a k�rh�zba.
Kicsi Jack.
899
00:59:54,472 --> 00:59:56,906
Nem gondolod, hogy �gy n�z ki,
mint az apja?
900
00:59:58,643 --> 01:00:00,941
Itt olyan.
901
01:00:01,679 --> 01:00:03,237
Nem tudom.
902
01:00:05,149 --> 01:00:07,276
Jobb, ha itt hagyjuk!
Azt akarja, hogy felvegyem.
903
01:00:07,452 --> 01:00:09,977
Tudod, aludnia kell,
mikor elindulunk a haj�val.
904
01:00:10,154 --> 01:00:11,781
Viszl�t, pajt�s!
905
01:00:13,691 --> 01:00:17,024
Meg kell csin�lnom a csomagomat,
Jonathan. �lj le!
906
01:00:17,195 --> 01:00:20,562
- Biztos nagy dolgokat csin�lsz idelent.
- �h, igen, azt hiszem.
907
01:00:20,732 --> 01:00:23,565
Tudn�k haszn�lni valakit, aki seg�tene
nekem a politikusokkal.
908
01:00:23,735 --> 01:00:27,034
- Te nem vagy olyan harap�s, ugye?
- Mindent megadn�k, ha el tudn�m...
909
01:00:27,205 --> 01:00:28,934
de � hallani sem akar r�la.
910
01:00:29,107 --> 01:00:31,632
Tudod, neked j�l megy, �s � pedig...
911
01:00:31,809 --> 01:00:33,538
Persze, a b�szkes�g!
912
01:00:33,711 --> 01:00:36,043
Az a hely, ahova mentek,
rosszabb, mint ez!
913
01:00:36,214 --> 01:00:37,545
De dupla a b�r, tudod.
914
01:00:37,715 --> 01:00:41,173
Szemet vetett egy ter�letre Oklahom�ban,
�s most minden fill�rt f�lre rakunk.
915
01:00:41,352 --> 01:00:44,219
De nem j�, hogy v�gigvonszol benneteket
ilyen helyeken. Meg kellene...
916
01:00:44,389 --> 01:00:47,586
De, Jonathan, �n vagyok
a legboldogabb n� a vil�gon.
917
01:00:47,759 --> 01:00:49,624
Nem l�tod? Sz�ks�ge van r�m.
918
01:00:49,794 --> 01:00:51,989
Most, kicsi Jackkel,
919
01:00:52,163 --> 01:00:55,360
t�nyleg sz�ks�g�nk van egym�sra,
mert ez egy k�zdelem.
920
01:00:55,533 --> 01:00:58,696
De ebb�l a k�zdelemb�l boldogs�g
sz�letik, Jonathan! �n �gy tal�lom.
921
01:00:58,870 --> 01:01:00,804
M�g mindig nem l�tom ok�t,
hogy te �s a gyerek...
922
01:01:00,972 --> 01:01:03,133
�n soha nem tenn�lek ki
benneteket ilyen...
923
01:01:03,307 --> 01:01:05,172
Te nem besz�lhetsz vele!
924
01:01:05,743 --> 01:01:07,267
John!
925
01:01:07,679 --> 01:01:09,943
John, abba kellene hagyni ezt!
Nem vagyunk gyerekek.
926
01:01:10,114 --> 01:01:11,638
Kifel�!
927
01:01:12,950 --> 01:01:16,010
- Sok szerencs�t, Betsy!
- Viszl�t, Jonathan!
928
01:01:20,658 --> 01:01:22,785
M�g nem fejezted be az
csomagol�st?
929
01:01:22,960 --> 01:01:25,520
Megn�zem, mi van a sr�ccal a
h�ts� szob�ban.
930
01:01:28,633 --> 01:01:31,397
Itt vagyok, itt.
931
01:01:31,803 --> 01:01:33,668
Nyugi, picim, nyugi!
932
01:01:33,838 --> 01:01:35,863
J�l van, nyugi!
933
01:01:36,040 --> 01:01:39,635
Igen...
934
01:01:40,078 --> 01:01:42,103
Minden rendben lesz.
935
01:01:51,595 --> 01:01:53,690
Mrs. Betsy McMasters
Oklahoma, USA
936
01:01:57,201 --> 01:02:01,647
�dv�zl�nk Oklahom�b�l.
John a j�v� h�napban kezdi a f�r�st.
937
01:02:01,747 --> 01:02:05,585
A kicsi Jack saj�t f�r�tornyot �p�t
a h�ts�kertben.
938
01:02:05,685 --> 01:02:08,377
Mi lesz, ha elkezdenek f�st�lni?
Szeretettel Betsy.
939
01:02:50,414 --> 01:02:53,076
Az indi�n, akit�l a f�ldet b�reltem,
t�ncolt tegnap este,
940
01:02:53,251 --> 01:02:54,809
�s a v�g�n mindenki megf�rd�tt
benne.
941
01:02:54,986 --> 01:02:58,513
Tudja, McMasters,el�g sokat besz�l�nk
mag�r�l New York-ban.
942
01:02:58,689 --> 01:03:03,820
M�g m�s mez�k gyorsan leromlanak, mag�nak
eg�sz j� �zlet n�z ki a j�v� �vre.
943
01:03:04,061 --> 01:03:06,689
Mr. Compton, m�g nem tudok
leszerz�dni a k�vetkez� �vre.
944
01:03:06,864 --> 01:03:08,092
- Nem?
- Nem.
945
01:03:08,266 --> 01:03:11,827
A finom�t�s �s a forgalmaz�s el�g
�rdekes j�tszma.
946
01:03:12,003 --> 01:03:16,337
Arra gondoltam, tal�n meg�rn�, hogy
New Yorkba k�lt�zzem magam is.
947
01:03:16,507 --> 01:03:18,532
- Hogyan?
- Igen, mi�rt ne?
948
01:03:18,709 --> 01:03:21,371
De...de itt t�k�letesen be van
rendezkedve!
949
01:03:21,546 --> 01:03:23,377
Mi c�lb�l akar a mi �zleti
ter�let�nkre l�pni?
950
01:03:23,548 --> 01:03:25,015
�h, nem tudom.
951
01:03:25,183 --> 01:03:29,119
Ahonnan �n n�zem, maguk �gy n�znek ki,
mint egy nagy t�rsul�s.
952
01:03:29,287 --> 01:03:31,016
- Apu!
- Szia!
953
01:03:31,189 --> 01:03:34,352
- Apu, �n korm�nyoztam v�gig az �ton.
- Ugye, ugye?
954
01:03:34,525 --> 01:03:35,753
- Szia, dr�g�m!
- Hell�!
955
01:03:35,927 --> 01:03:38,122
- Szeretn�m, ha megismerkedn�tek
az eln�kkel! - Hogy van?
956
01:03:38,296 --> 01:03:40,560
Hogy van, Mr. Compton?
Bocs�nat a zavar�s�rt!
957
01:03:40,731 --> 01:03:43,222
Mr. Smith-el azt szeretn�nk,
hogy n�zd �t a terveket.
958
01:03:43,401 --> 01:03:45,926
Az �j h�zunk.
Tudja, id�zavarban vagyunk.
959
01:03:46,103 --> 01:03:48,435
Hossz� id�re tervezz�k,
j�nak kell lennie!
960
01:03:48,606 --> 01:03:50,039
Egy �j h�z, Mrs. McMasters?
961
01:03:50,208 --> 01:03:53,109
De a f�rje �pp most mondta nekem,
hogy New York-ba k�lt�znek.
962
01:03:53,277 --> 01:03:55,245
New York? Micsoda?
963
01:03:55,413 --> 01:03:57,677
�h, �lmok, dr�g�m!
Nem figyelj oda!
964
01:03:57,949 --> 01:04:00,315
- Na, l�ssuk csak!
- Sz�val ez lesz a nappali...
965
01:04:00,484 --> 01:04:03,817
N�zze, vissza kell mennem a kocsival!
Egy t�vols�gi h�v�st v�rok.
966
01:04:03,988 --> 01:04:06,149
- Tal�lkozunk a szerz�d�sk�t�sn�l.
- Viszl�t!
967
01:04:06,324 --> 01:04:08,417
V�rjon egy percet! Mag�val megyek.
968
01:04:08,626 --> 01:04:12,722
Csak a dolgoz�szoba fal�t kell
ide tenni, �s m�r meg is van.
969
01:04:12,897 --> 01:04:14,455
Dr�g�m, mennem kell!
970
01:04:14,632 --> 01:04:16,065
- Viszl�t este!
- Igen.
971
01:04:16,234 --> 01:04:18,065
Viszl�t! Viszl�t, miel�bb!
972
01:04:18,636 --> 01:04:21,264
- Nem, nem. Ne olyan sebesen!
- Nos, itt vagyunk!
973
01:04:21,439 --> 01:04:23,737
N�zze! Minden m�sodik tart�lykocsin
a maga neve van.
974
01:04:23,908 --> 01:04:26,672
- Mit akar m�g?
- Egy cs�vezet�ken is j�l mutatna.
975
01:04:26,844 --> 01:04:29,506
L�m, l�m. Sz�val saj�t vezet�ket
�p�tene. J�jj�n be!
976
01:04:35,686 --> 01:04:39,178
�s merre menne az a cs�vezet�k?
A finom�t�kba?
977
01:04:39,357 --> 01:04:41,348
Azt hiszem, fel kell �p�tenem
egy saj�t finom�t�t!
978
01:04:41,525 --> 01:04:44,961
Saj�t finom�t�t? �lj�n le!
979
01:04:45,129 --> 01:04:47,029
De akkor hogyan k�v�nn�
eladni a benzint?
980
01:04:47,198 --> 01:04:48,529
Hol lenne az eloszt� k�zpont?
981
01:04:48,699 --> 01:04:51,133
�gy t�nik, saj�t t�lt��llom�sokat
is kell �p�tenem!
982
01:04:51,302 --> 01:04:54,760
Eg�sz Keleten, mi?
Az eny�mmel szemben tal�n?
983
01:04:55,339 --> 01:04:59,070
- Tal�n!
- Majdnem �gy hangzik, mint egy verseny.
984
01:04:59,243 --> 01:05:02,474
- Igen, �gy lesz, ha megcsin�ltam.
- A New York-i iroda h�vja, Mr. Compton!
985
01:05:02,647 --> 01:05:04,342
Ott veszem fel. �h, Karen!
986
01:05:04,515 --> 01:05:05,812
J�jj�n, �regem!
987
01:05:05,983 --> 01:05:07,848
Ismerkedjenek meg McMasters-el.
Vanmeer kisasszony.
988
01:05:08,019 --> 01:05:09,577
- Hogy van?
- John McMasters.
989
01:05:09,754 --> 01:05:12,814
Hallom�sb�l m�r ismeri.
Gondolkozik, hogy New Yorkba k�lt�zik.
990
01:05:13,090 --> 01:05:15,650
T�lts�n neki egy italt!
Nagy olajm�gn�s errefel�.
991
01:05:16,027 --> 01:05:19,053
Ne t�r�dj�n Harry-vel!
Szereti piszk�lni, akiket tisztel.
992
01:05:19,230 --> 01:05:21,630
- Milyen italt k�r?
- Semmilyet, k�sz�n�m!
993
01:05:21,799 --> 01:05:24,063
Kiss� korai lenne sz�momra.
994
01:05:24,702 --> 01:05:27,364
Tudja, maga sokkal fiatalabb,
mint gondoltam!
995
01:05:27,538 --> 01:05:30,302
Mit v�rt?
Kopasz fejet �s p�khasat?
996
01:05:30,474 --> 01:05:33,238
H�t, azt mondt�k nekem, hogy
egy olajb�r�.
997
01:05:33,411 --> 01:05:35,208
Olyan, mint amilyenek a K�zel-Keleten
teremnek?
998
01:05:35,379 --> 01:05:38,075
Minden g�zf�rd�j�k ellen�re.
999
01:05:38,916 --> 01:05:41,817
Csinos kis lak�kocsi ez itt.
1000
01:05:41,986 --> 01:05:43,817
- Ez az egyik geb�je?
- Igen.
1001
01:05:43,988 --> 01:05:47,856
- �rdeklik a lovak?
- Persze, egy j� l�ra mindenki bukik.
1002
01:05:48,025 --> 01:05:50,152
Harry �pp most hozott p�rat
Tijuan�b�l.
1003
01:05:50,328 --> 01:05:52,626
A k�vetkez� kocsiban vannak.
Szeretn� l�tni �ket?
1004
01:05:52,797 --> 01:05:55,095
- Persze, j� lenne!
- Menj�nk!
1005
01:05:56,534 --> 01:05:58,729
�s ez Z�ld �rd�g a K�k Csillaggal.
1006
01:05:58,903 --> 01:06:01,098
Hallott m�r r�la, ugye?
1007
01:06:02,039 --> 01:06:03,267
Oh, igen, igen, persze!
1008
01:06:03,441 --> 01:06:05,568
''Igen, igen.'' Hol j�rt hirtelen?
1009
01:06:05,743 --> 01:06:07,472
- Sajn�lom!
- Nem New Yorkban volt, ugye?
1010
01:06:07,645 --> 01:06:09,203
Ja, att�l tartok, nem.
1011
01:06:09,380 --> 01:06:13,612
�gy t�nik, nagyon j�l megvan itt.
Val�j�ban mi�rt akar New Yorkba menni?
1012
01:06:13,784 --> 01:06:15,274
Nem is tudom.
1013
01:06:15,453 --> 01:06:18,820
Eml�kszem, r�vid nadr�gos koromban egy
nagy v�r�s haj� gyereknek volt k�t alm�ja.
1014
01:06:18,990 --> 01:06:20,855
�s �n el mertem venni egyet t�le.
1015
01:06:21,025 --> 01:06:23,823
- T�nyleg?
- Igen. Vicces volt.
1016
01:06:24,595 --> 01:06:26,529
Harry nem v�r�s haj� gyerek!
1017
01:06:26,697 --> 01:06:30,394
Feln�tt, �s maga New York-ban
rohang�szhatna a h�ts� kertj�ben.
1018
01:06:30,568 --> 01:06:31,933
J�l hangzik!
1019
01:06:32,103 --> 01:06:35,163
Nem szeretek egy helyen
t�l sok�ig maradni.
1020
01:06:35,339 --> 01:06:37,000
Nos, h�lgyem?
1021
01:06:37,174 --> 01:06:39,574
New York egy durva v�ros, uram.
1022
01:06:39,744 --> 01:06:43,180
Azt hiszem, �n m�g soha nem volt
Burkburnettben vagy Rangerben.
1023
01:06:43,347 --> 01:06:45,872
�, �gy �rtem, kiss� durva!
Nincs t�zelnek cs�p�b�l.
1024
01:06:46,050 --> 01:06:48,814
Csak feh�r, keszty�s k�zzel
h�tba d�fik.
1025
01:06:49,320 --> 01:06:52,153
Higgye el annak, aki tudja, mi az olaj,
Nagy John.
1026
01:06:52,323 --> 01:06:54,257
Mit tudhat egy olyan l�ny,
mint maga, az olajr�l?
1027
01:06:54,425 --> 01:06:56,359
Ismerem azokat az embereket,
akik uralj�k.
1028
01:06:56,527 --> 01:06:59,155
Hallottam dolgokat vacsora partnerekt�l,
�jszakai klubokban,
1029
01:06:59,330 --> 01:07:02,766
b�rhol, ahol a f�rfiak el�vigy�zatlanok
�s a feles�gek fecsegnek.
1030
01:07:02,933 --> 01:07:05,527
Maga itt valami mag�nnyomoz�
�gyn�ke Harrynek?
1031
01:07:05,703 --> 01:07:08,035
- Olyasmi.
- H�t, k�sz a tippet.
1032
01:07:08,205 --> 01:07:10,833
De �n m�g mindig �gy gondolom, hogy
Harry az �n v�r�s haj� fi�m.
1033
01:07:11,008 --> 01:07:14,409
Rendben, de nem kezdjen s�rni,
ha a falnak megy,
1034
01:07:14,578 --> 01:07:16,205
an�lk�l, hogy be lenne k�tve a szeme!
1035
01:07:16,380 --> 01:07:18,678
H�t, legal�bb megtudn�k, hogy mi a harc.
1036
01:07:20,284 --> 01:07:22,309
Azt hiszem, tudj�k...
1037
01:07:25,956 --> 01:07:28,584
- Mi a baj?
- Maga New Yorkban.
1038
01:07:28,759 --> 01:07:30,590
Ezt saj�t maga v�s�rolta?
1039
01:07:30,761 --> 01:07:33,696
Persze, 5000 dolcsi �rt�k�. Mi�rt?
1040
01:07:34,165 --> 01:07:36,725
Azt gondoltam, tal�n az anyj�� lehetett,
1041
01:07:36,901 --> 01:07:39,301
�s �rzelmi okok miatt viseli.
1042
01:07:39,470 --> 01:07:40,869
Nem adom mag�nak!
1043
01:07:41,038 --> 01:07:42,562
Ez rendben is van.
1044
01:07:43,374 --> 01:07:45,934
Nos, Nagy John, lehet,
hogy egy kicsit meg�r�ltem...
1045
01:07:46,110 --> 01:07:48,943
de ha New Yorkba k�lt�zik,
�r�lni fogok mag�nak.
1046
01:07:49,113 --> 01:07:50,705
Foglalni majd helyet nekem
az els� sorban?
1047
01:07:50,881 --> 01:07:53,475
Menj�nk, �regem! Jobb lenne, ha
induln�nk a megbesz�l�sre!
1048
01:07:53,651 --> 01:07:55,551
Hogy tetszettek neki a
lovacsk�im, Karen?
1049
01:07:55,719 --> 01:07:57,243
Rem�lem, tetszettek.
1050
01:07:57,421 --> 01:07:59,048
- Viszl�t!
- Viszl�t!
1051
01:07:59,223 --> 01:08:01,248
Visszaj�v�k d�lut�n, Karen.
1052
01:08:04,295 --> 01:08:06,354
Okos l�ny, ugye?
1053
01:08:06,997 --> 01:08:08,225
Oh, igen, igen, persze!
1054
01:08:08,399 --> 01:08:10,867
A Holland Nyugat-Indiai t�rsas�gn�l
tal�lkoztunk, Maracaibo ter�let�n.
1055
01:08:11,035 --> 01:08:12,730
F�rjhez ment egy fiatal geol�gushoz.
1056
01:08:12,903 --> 01:08:14,996
Nem tetszett neki ott.
1057
01:08:18,301 --> 01:08:22,872
ISTEN HOZTA AZ OKLAHOMAI GY�L�SEN
1058
01:08:54,979 --> 01:08:57,209
H�! H�!
1059
01:08:59,016 --> 01:09:02,008
- A v�rosba megy?
- Persze. Pattanjon be.
1060
01:09:05,356 --> 01:09:06,914
Sz�p aut�!
1061
01:09:07,091 --> 01:09:11,892
Van m�g h�rom hasonl� -
piros, s�rga, z�ld.
1062
01:09:12,062 --> 01:09:14,724
Ha az egyikb�l kifogyna a benzin.
1063
01:09:18,435 --> 01:09:20,232
Ismeri ezt a John McMasterst?
1064
01:09:20,404 --> 01:09:22,770
Igen. J� ember.
1065
01:09:22,940 --> 01:09:27,502
Egy�tt kock�ztunk.
Engem nagyon kedvel.
1066
01:09:35,019 --> 01:09:36,281
- Igen, uram?
- Sarokszoba!
1067
01:09:36,453 --> 01:09:37,920
Igen, uram!
1068
01:09:38,355 --> 01:09:40,323
Viszl�t, Mr. Compton!
�r�l�k, hogy tal�lkoztunk.
1069
01:09:40,491 --> 01:09:42,755
Nagyszer�! Ez egy nagyon
informat�v �l�s volt, uraim.
1070
01:09:42,927 --> 01:09:45,191
Nos, indulnom kell ma d�lut�n.
1071
01:09:45,362 --> 01:09:48,297
A maga hely�ben elfelejten�m ezt
a New York-i �tletet.
1072
01:09:48,465 --> 01:09:49,898
Igen? H�t, ki tudja?
1073
01:09:50,067 --> 01:09:52,501
H�t, viszl�t, Nagy John!
1074
01:09:52,670 --> 01:09:54,501
Viszl�t!
1075
01:09:57,341 --> 01:09:59,206
A csomagjai, Mr. Sand?
1076
01:09:59,376 --> 01:10:01,867
�, nem, nincs csomagom!
Saj�t aut�val j�ttem.
1077
01:10:02,046 --> 01:10:05,482
Most nem megyek fel, de
este hat �r�ra k�rem a vacsor�t!
1078
01:10:05,649 --> 01:10:07,480
- Benne hagyok mindent.
- Igen, uram!
1079
01:10:07,651 --> 01:10:10,017
H�, T�kmag,
a bort nem felejtetted el?
1080
01:10:10,187 --> 01:10:13,384
Nos, l�m, l�m. Hogy vagy?
1081
01:10:13,557 --> 01:10:14,956
J�l, k�sz�n�m.
1082
01:10:15,125 --> 01:10:17,559
Sajn�lattal hallom, hogy
kipateroltak onnan.
1083
01:10:17,728 --> 01:10:20,094
A m�sik oldal vette �t a hatalmat...
1084
01:10:20,264 --> 01:10:22,755
De ismersz!
A k�tszeres�t vettem ki, amit betettem.
1085
01:10:23,801 --> 01:10:25,860
H�t, ez sz�p! Tudhattam volna.
1086
01:10:26,036 --> 01:10:28,436
Persze, persze.
Eg�sz id� alatt el�tt�k j�rtam.
1087
01:10:28,606 --> 01:10:30,597
Ha ez �gy van, akkor van egy nagyszer�
aj�nlatom az sz�modra.
1088
01:10:30,774 --> 01:10:32,765
Sok doh�ny van benne.
Mit sz�lsz hozz�?
1089
01:10:32,943 --> 01:10:35,878
- Nem tudom.
- Nem kell most k�szp�nzt adnod.
1090
01:10:36,046 --> 01:10:38,241
M�r r�g�ta keresek egy fick�t, aki...
1091
01:10:38,415 --> 01:10:43,079
Nem, nem, nem hiszem. T�l sok
dolog foglal le mostan�ban.
1092
01:10:43,721 --> 01:10:46,189
Hogy mennek a dolgok a gy�l�sen?
Valami �rdekes?
1093
01:10:46,357 --> 01:10:49,918
Semmi k�l�n�s. Harry Compton �s a
t�rsulata idecs�ppentek Keletr�l.
1094
01:10:50,094 --> 01:10:51,356
- Harry a v�rosban van?
- Igen.
1095
01:10:51,528 --> 01:10:54,361
L�tni szeretn�m az �regfi�t!
Nagy �zlet lehet bel�le.
1096
01:10:55,199 --> 01:10:57,565
H�t, ott van.
1097
01:10:59,503 --> 01:11:01,027
A fick� a telefonn�l.
1098
01:11:01,672 --> 01:11:03,663
�h, igen, igen, nem vettem �szre!
1099
01:11:03,841 --> 01:11:06,105
- Nos, m�g tal�lkozunk!
- Igen, viszl�t!
1100
01:11:06,277 --> 01:11:09,144
- Igen, �gy n�z ki, minden rendben van.
- Csak egy Corona Perfect�t.
1101
01:11:09,313 --> 01:11:10,541
Fen�be az orvossal!
1102
01:11:11,048 --> 01:11:14,017
- Tess�k. N�gy cent a mag��.
- Szia, John Sand!
1103
01:11:14,184 --> 01:11:16,175
Nem tudom, mi legyek, ha ez nem
John Sand! Te v�n csavarg�!
1104
01:11:16,353 --> 01:11:18,480
- Nah�t, Tom �s Ed!
- Hogy vagy, John?
1105
01:11:18,656 --> 01:11:21,124
- Hogy megy az �zlet, fi�k?
- Szerencs�nk van, hogy bel�d futottunk.
1106
01:11:21,292 --> 01:11:23,988
Kevesebb igazi olajos ember van ebben
a v�rosban, mint indi�n.
1107
01:11:24,161 --> 01:11:26,629
Igen! Egyezz�nk meg itt �s most, John!
1108
01:11:26,797 --> 01:11:29,595
N�zd! Van egy j� kis b�rlem�ny�nk itt.
1109
01:11:29,767 --> 01:11:32,964
Nincs a k�zel�ben lel�hely, de...
�lj�nk le ide egy percre!
1110
01:11:36,273 --> 01:11:37,968
A antiklin�lis itt fut v�gig.
1111
01:11:38,142 --> 01:11:39,973
Tudjuk, hogy �t m�rf�ldre innen van olaj.
1112
01:11:40,144 --> 01:11:42,271
Tudjuk, hogy van olaj
�t m�rf�ldre, ebben az ir�nyban.
1113
01:11:42,446 --> 01:11:44,539
Ez az eg�sz! N�zd, John, neked csak
1114
01:11:44,715 --> 01:11:48,742
a szersz�mokat �s a felszerel�st kell
kock�ztatnod, �s a fele r�sz a ti�d!
1115
01:11:48,919 --> 01:11:51,183
- Nos, j�l hangzik, nem?
- Persze. Persze.
1116
01:11:51,355 --> 01:11:53,482
Minden, amire sz�ks�getek van csak
n�h�ny eszk�z �s egy rakat cs�?
1117
01:11:53,657 --> 01:11:55,352
Megl�togattuk Luther Aldricht.
1118
01:11:55,526 --> 01:11:57,460
- Ott �lt...
- Luther Aldrich a v�rosban van?
1119
01:11:57,628 --> 01:11:59,425
Igen. Ide helyezte �t a sz�khely�t.
1120
01:11:59,596 --> 01:12:03,794
P�nze az van, de m�g nitr�val sem tudsz
kirobbantani bel�le egy fill�rt sem.
1121
01:12:03,967 --> 01:12:06,367
H�t, nem tudom.
Sok dolgot tartok a t�zben.
1122
01:12:06,537 --> 01:12:09,700
De megmondom, mit csin�lunk.
Adjatok nekem 24 �r�t, hogy �tgondoljam.
1123
01:12:09,873 --> 01:12:12,273
- Nah�t, fiam, fiam!
- Luther, �reg fi�...
1124
01:12:12,443 --> 01:12:14,741
J�, hogy �jra l�tom!
Semmit se v�ltozott.
1125
01:12:14,912 --> 01:12:16,937
K�sz�n�m! Mint a r�gi sz�p id�kben.
1126
01:12:17,114 --> 01:12:21,107
Nagy �rdekl�d�ssel k�vettem
szenz�ci�s karrierj�t.
1127
01:12:21,285 --> 01:12:23,082
Luther, az�rt j�ttem, mert sz�ks�gem
van egy sor eszk�zre.
1128
01:12:23,253 --> 01:12:25,744
�, h�t persze. Nos, itt vannak.
V�lasszon!
1129
01:12:25,923 --> 01:12:28,517
Tudja, csak az a baj, hogy
p�r h�napba beletelhet...
1130
01:12:28,692 --> 01:12:31,661
A p�nzem le van k�tve k�lf�ldi
bankokban. Tudja, a politika �s a...
1131
01:12:31,829 --> 01:12:35,663
Ne is mondja tov�bb! Vihet mindent, amit
akar, �s b�rmikor fizethet.
1132
01:12:35,833 --> 01:12:38,199
Csillagos �g a hat�r, ak�r 50.000 doll�r,
ha akarja.
1133
01:12:38,369 --> 01:12:40,599
V�rjon egy percet!
Hozok egy rendel�si lapot.
1134
01:12:40,771 --> 01:12:43,399
Mindent visszasz�vok, Luther!
Maga megv�ltozott!
1135
01:12:43,574 --> 01:12:46,441
H�t, tudja, az �vek ell�gy�tott�k
a sz�vem.
1136
01:12:46,610 --> 01:12:50,171
Mi�rt, m�g Burkburnettn�l
sem voltam annyira haragos, eml�kszik...
1137
01:12:50,347 --> 01:12:53,510
mikor maguk ketten elcs�rt�k azt a cs�vet?
1138
01:12:53,684 --> 01:12:57,017
Persze! Maga �s Harmony �s a seriff
�ppen csak arra vad�sztak f�rjre aznap.
1139
01:12:57,187 --> 01:12:59,348
Ja, f�rjre. Persze!
1140
01:12:59,523 --> 01:13:01,991
Nos, Nagy John most j�l van.
1141
01:13:02,159 --> 01:13:04,423
- Igen, igen. �r�l�k, hogy ezt hallom.
- Igen, �s maga?
1142
01:13:04,595 --> 01:13:06,529
Maguk ketten mi�rt nem �ss�k
el a csatab�rdot?
1143
01:13:06,697 --> 01:13:08,756
Majd csak egym�sba
botlunk egy napon!
1144
01:13:08,932 --> 01:13:11,901
Nem majd, most!
Itt �l az irod�mban.
1145
01:13:12,069 --> 01:13:14,560
�ppen mag�r�l besz�lt�nk.
Nem haragszik.
1146
01:13:14,738 --> 01:13:16,171
- Azt mondta...
- �h, �rtem. �n...
1147
01:13:16,340 --> 01:13:18,274
- M�r azt hittem, csoda t�rt�nt
vagy meg�r�lt. - Mi�rt?
1148
01:13:18,442 --> 01:13:20,171
Egye meg a cs�v�t!
1149
01:13:20,344 --> 01:13:22,676
- Te m�regzs�k!
- Mi van?
1150
01:13:22,846 --> 01:13:25,610
Ok�, T�kmag,
seg�teni akartam.
1151
01:13:25,783 --> 01:13:28,946
De ne l�gy olyan, mint egy �szv�r, aki
k�sz saj�t mag�ba r�gni, ha lefel�...
1152
01:13:29,119 --> 01:13:30,882
Nincs sz�ks�gem seg�lyre t�led!
1153
01:13:31,388 --> 01:13:33,618
H�, v�rjon egy percet!
V�rjon egy percet, fiam!
1154
01:13:33,791 --> 01:13:36,760
T�vedni emberi dolog,
megbocs�tani isteni!
1155
01:13:37,661 --> 01:13:39,629
- Ez sz�r!
- Csak egy percre, T�kmag!
1156
01:13:39,830 --> 01:13:41,161
Csillapodj le, T�kmag!
1157
01:13:41,331 --> 01:13:44,129
- Persze, mert te mindig is k�l�nb
volt�l n�lam! - �h, teh�t ez az!
1158
01:13:44,301 --> 01:13:46,496
Mi�rt, ki szerezte meg az els�
b�rleti szerz�d�st?
1159
01:13:46,670 --> 01:13:48,729
Ja, �s ki szerezte meg az eszk�z�ket?
1160
01:13:48,906 --> 01:13:51,807
�s mi t�rt�nt, amikor elmentem? Felbukt�l
a saj�t l�badban, �s elment�l a vonattal.
1161
01:13:51,975 --> 01:13:55,206
�s hagytad, hogy azok az �lomkaton�k
elvegy�k mindened, az als�gaty�dat kiv�ve.
1162
01:13:55,379 --> 01:13:58,405
�, gyere vissza velem, T�kmag!
J�jjenek vissza azok a boldog napok.
1163
01:13:58,582 --> 01:14:01,380
Nekem nincs sz�ks�gem r�d, soha
nem is volt! Erre ne is sz�m�ts!
1164
01:14:01,552 --> 01:14:03,679
�s ne h�vj T�kmagnak!
- Ok�, kis ember!
1165
01:14:03,854 --> 01:14:06,914
Ha kem�nykedni akarsz, csak csin�ld!
�n nem maradok itt.
1166
01:14:07,090 --> 01:14:09,991
Megyek Keletre. �ts�t�lok
New Yorkba, az igazi �zletbe.
1167
01:14:10,160 --> 01:14:13,493
Sz�val, ha f�ttyentesz nekem,
�n egy f�v�cs�vel fogok visszaf�ty�lni.
1168
01:14:23,655 --> 01:14:25,016
McMASTER
Olaj krakkol� �zem No.3
1169
01:14:35,786 --> 01:14:39,313
Ki mondta, hogy a nagy v�rosban
nincs is tavasz?
1170
01:14:39,990 --> 01:14:41,958
H�t nem nagyszer�?
Sz�vjuk be a friss leveg�t!
1171
01:14:42,125 --> 01:14:43,717
Sz�nmonoxid!
1172
01:14:43,894 --> 01:14:45,327
Akkor ink�bb az olajat szagolom!
1173
01:14:45,496 --> 01:14:48,363
Mi�rt? Te most az �zlet fogyaszt�i
v�g�n vagy.
1174
01:14:48,532 --> 01:14:50,193
�h, viccelsz?
1175
01:14:50,367 --> 01:14:53,427
Milyen mozg�kony az ember, aki
reggelente 3:00-kor j�r haza.
1176
01:14:53,604 --> 01:14:56,801
Ebben a v�rosban az �zlet napi
24 �r�t tart!
1177
01:14:57,241 --> 01:14:59,209
�gy t�nik, ebben a v�rosban
nagy a sikered!
1178
01:14:59,376 --> 01:15:01,867
Compton �s t�rsas�ga tudja,
hogy itt vagyok, azt hiszem.
1179
01:15:02,045 --> 01:15:04,513
Kedvesem! Boldog vagy, ugye?
1180
01:15:04,681 --> 01:15:06,148
Igen, ha te is.
1181
01:15:06,316 --> 01:15:07,943
�n term�szetesen az vagyok.
1182
01:15:08,118 --> 01:15:09,813
Biztos vagy benne?
1183
01:15:10,153 --> 01:15:12,178
- H�, mi a baj?
- �, semmi.
1184
01:15:12,356 --> 01:15:13,914
Csak vicceltem.
1185
01:15:14,091 --> 01:15:18,858
Menj csak �s robotolj, de a v�ltozatoss�g
kedv��rt ma este vacsor�zzunk egy�tt!
1186
01:15:19,029 --> 01:15:20,519
Meg fogom pr�b�lni, dr�g�m!
1187
01:15:22,833 --> 01:15:26,894
N�zd, j�n n�h�ny vend�g vas�rnap este,
�s sz�ks�gem van egy l�nyra, aki seg�tene.
1188
01:15:27,070 --> 01:15:29,129
- Kit javasolsz?
- H�t, nem is tudom.
1189
01:15:29,306 --> 01:15:32,332
Nos, tal�n lehetne Karen Vanmeer?
1190
01:15:32,509 --> 01:15:33,942
�vek �ta nem l�ttuk,
1191
01:15:34,111 --> 01:15:36,170
�s olyan kedves volt,
amikor el�sz�r j�tt�nk ide.
1192
01:15:36,346 --> 01:15:38,439
- M�g mindig dolgozik neked, ugye?
- Persze...
1193
01:15:38,615 --> 01:15:40,947
De nem tudom.
Tal�n van valami programja.
1194
01:15:41,118 --> 01:15:42,380
Szerezz valaki m�st!
1195
01:15:42,553 --> 01:15:44,077
- Viszl�t!
- Szia!
1196
01:15:47,991 --> 01:15:49,288
- J� reggelt!
- J� reggelt, Mr. McMasters!
1197
01:15:49,459 --> 01:15:50,687
- J� reggelt!
- J� reggelt!
1198
01:15:50,861 --> 01:15:52,089
- J� reggelt, Mr. McMasters!
- J� reggelt!
1199
01:15:52,262 --> 01:15:55,060
- L�nyok, azt akarom, hogy meg�rts�k..
- L�nyok, itt a f�n�k!
1200
01:15:55,232 --> 01:15:56,961
- J� reggelt, Mr. McMasters!
- J� reggelt!
1201
01:15:57,134 --> 01:15:58,965
Ez minden!
1202
01:16:00,804 --> 01:16:02,533
- Igen?
- Itt van Mr. McCreery.
1203
01:16:02,706 --> 01:16:04,367
- Bej�hetnek?
- Mi �gyben?
1204
01:16:04,541 --> 01:16:07,704
Mr. Felton Mr. McCreery-vel �s
Mr. Warddal a Lynbrook finom�t� �gy�ben.
1205
01:16:07,878 --> 01:16:09,470
Sz�p nap ez a futtat�shoz,
ugye, Miss Barnes?
1206
01:16:09,980 --> 01:16:12,107
- Milyen futtat�shoz?
- Az eszmefuttat�shoz!
1207
01:16:12,282 --> 01:16:13,840
- Igen, persze.
- J� reggelt, J. M!
1208
01:16:14,017 --> 01:16:15,245
- J� reggelt!
- Sziasztok!
1209
01:16:15,419 --> 01:16:18,217
Fogtuk a terveket
�s �tn�zt�k tegnap az elrendez�st
1210
01:16:18,388 --> 01:16:20,117
Mr. Laughlinnal �s a m�rn�k�kkel.
1211
01:16:20,290 --> 01:16:22,281
Milyennek tal�lt�k?
Megfelel az el��r�soknak?
1212
01:16:22,459 --> 01:16:24,723
Igen, azt hiszem, ez egy
nagyszer� v�s�rl�s, JM!
1213
01:16:25,362 --> 01:16:28,729
- H�vj�k fel nekem Miss Vanmeert!
- �me a v�gleges ad�sv�teli szerz�d�sek.
1214
01:16:28,899 --> 01:16:31,697
- Mibe ker�l az eg�sz?
- A finom�t� �s a krakkol� �zem egy�tt
1215
01:16:31,868 --> 01:16:33,358
mintegy 500.000.
1216
01:16:34,571 --> 01:16:37,131
Hell�? �h, hell�, Miss Vanmeer!
Hogy van?
1217
01:16:37,307 --> 01:16:40,970
F�l�lomban �s csod�latosan.
1218
01:16:41,144 --> 01:16:43,578
Csak rem�ltem, hogy felh�vsz!
1219
01:16:44,748 --> 01:16:46,340
Hivatalosan!
1220
01:16:46,516 --> 01:16:48,814
Mi�rt nem akkor h�vsz, amikor
nem vesznek annyian k�r�l?
1221
01:16:48,986 --> 01:16:53,355
Fogadni mern�k, hogy McCreery b�mul r�d
a szem�vege felett, mint egy bagoly.
1222
01:16:55,692 --> 01:16:57,387
Igen, �nnek ebben nagyon igaza van.
1223
01:16:57,561 --> 01:17:00,257
�s innen is l�tom, hogy
m�r levetted a kab�todat,
1224
01:17:00,430 --> 01:17:02,762
�s kigomboltad a mell�nyt.
Sz�gyelld magad!
1225
01:17:02,933 --> 01:17:04,264
Ok�, ok�!
1226
01:17:04,434 --> 01:17:07,096
Na, sz�val megvehetn�nk
Henderson Lynbrook �zem�t
1227
01:17:07,270 --> 01:17:09,795
500.000-�rt. Tudni szeretn�m,
hallott-e valamit r�la.
1228
01:17:09,973 --> 01:17:13,272
L�gy �vatos! A minap l�ttam Willie
Hendersont a Bromleysn�l
1229
01:17:13,443 --> 01:17:15,343
�s bevedelt vagy k�t �veg pezsg�t.
1230
01:17:15,512 --> 01:17:17,742
A m�sodik �vegn�l elejtett egy c�lz�st.
1231
01:17:17,914 --> 01:17:20,940
Azok a Lynbrook urak
a cs�ddel �llnak szemben!
1232
01:17:21,118 --> 01:17:23,484
K�sz�n�m, Miss Vanmeer! Gondoltam!
1233
01:17:23,654 --> 01:17:25,849
Egy m�sik gondolat,
1234
01:17:26,023 --> 01:17:28,457
j� lenne, ha �sszefutna egy
�rral egy ma esti vacsor�ra!
1235
01:17:28,992 --> 01:17:33,361
Ez az �riember magas �s s�t�thaj�,
texasi akcentussal?
1236
01:17:34,431 --> 01:17:35,659
� az!
1237
01:17:35,832 --> 01:17:39,734
No, akkor kezdd el�lr�l
�s k�rjed szebben!
1238
01:17:39,903 --> 01:17:41,734
Sajn�lom, de ez parancs!
1239
01:17:41,905 --> 01:17:44,806
Dr�g�m, a legszebb parancsokat adod.
1240
01:17:44,975 --> 01:17:46,875
Viszl�t, Miss Vanmeer!
1241
01:17:47,044 --> 01:17:48,705
Nos, fi�k, �n...
1242
01:17:51,652 --> 01:17:53,712
John Sand olajb�r�
itt t�lti a szabads�g�t.
1243
01:17:54,051 --> 01:17:56,212
- T�kmag a v�rosban van!
- T�kmag?
1244
01:17:56,386 --> 01:17:58,047
Igen, igen. A r�gi partnerem,
John Sand.
1245
01:17:58,221 --> 01:18:01,213
�, igen? Bizony�ra be�t�tt neki
Oklahom�ban, nem igaz?
1246
01:18:01,391 --> 01:18:03,518
Mit is mondott Vanmeer kisasszony, J.M?
1247
01:18:03,960 --> 01:18:05,257
Oh, igen, igen.
1248
01:18:05,429 --> 01:18:08,296
V�runk! Azt hiszem, k�pesek lesz�nk
sokkal olcs�bban hozz�jutni.
1249
01:18:08,465 --> 01:18:10,831
V�rjon egy percet, JM!
Vanmeer kisasszonynak igaza lehet,
1250
01:18:11,001 --> 01:18:13,401
de fenn�ll a lehet�s�ge, hogy
elvesz�tj�k. Azt hiszem...
1251
01:18:13,570 --> 01:18:16,664
� az �tleteit a t�z k�zel�b�l mer�ti,
Mac. M�g soha nem t�vedett.
1252
01:18:16,840 --> 01:18:19,434
Rendben! V�gt�re is, ez az �n p�nze.
1253
01:18:27,851 --> 01:18:30,149
El�g sok v�laszra v�r� levele van.
1254
01:18:30,320 --> 01:18:32,788
Mr. Sand nem telefon�lt ma reggel?
1255
01:18:32,956 --> 01:18:34,480
Tudja, John Sand Oklahom�b�l?
1256
01:18:34,658 --> 01:18:36,057
Nem, nem telefon�lt.
1257
01:18:36,226 --> 01:18:38,353
H�vj�k fel nekem, j�?
A Waldorfn�l van.
1258
01:18:38,528 --> 01:18:42,430
Nos, Mr. Sand bejelentkezett,
de csak este j�n vissza.
1259
01:18:42,599 --> 01:18:44,123
Hogy?
1260
01:18:44,301 --> 01:18:46,292
Azt mondta, hogy kimegy a versenyre.
1261
01:18:54,478 --> 01:18:55,945
Hatalmas t�meg van itt ma...
1262
01:18:56,113 --> 01:18:58,911
...hogy l�ssa a ma indul� klasszisokat
ide�lis k�r�lm�nyek k�z�tt...
1263
01:18:59,082 --> 01:19:02,051
Amint �tn�zem a futamban
indul� legjobb teliv�reket...
1264
01:19:02,219 --> 01:19:04,414
- ... l�tom az �t�s sz�m�t...
- �n a h�rmas sz�m�t szeretem!
1265
01:19:04,588 --> 01:19:05,919
- H�rmas?
- Igen.
1266
01:19:06,089 --> 01:19:07,750
� egy kicsit fiatalabb...
1267
01:19:08,225 --> 01:19:09,783
Kilenc �v...
1268
01:19:12,329 --> 01:19:15,821
- Nah�t! Szia!
- Nos, hogy vagy?
1269
01:19:15,999 --> 01:19:18,467
- J�l.
- John! Hogy ker�l ide?
1270
01:19:18,635 --> 01:19:19,863
Luther, �regfi�!
1271
01:19:20,036 --> 01:19:22,027
�pp tegnap besz�lt�nk a vonaton,
1272
01:19:22,205 --> 01:19:24,537
val�sz�n�leg �sszeakadunk
mag�val New Yorkban.
1273
01:19:24,708 --> 01:19:25,936
- T�nyleg?
- Igen.
1274
01:19:26,109 --> 01:19:29,408
H�, hallottam, botladozol
azon a nagy ter�leten odakint.
1275
01:19:29,579 --> 01:19:31,342
Igen, el�g szerencs�s voltam, azt hiszem.
1276
01:19:31,515 --> 01:19:33,039
A legnagyobb ter�let Oklahom�ban
mostans�g.
1277
01:19:33,216 --> 01:19:34,649
- Kiv�s�roltam a Murphykt�l.
- Igen?
1278
01:19:34,818 --> 01:19:37,378
Igen. Azt hiszem, mindig is mag�nyos
farkast szerettem j�tszani.
1279
01:19:37,554 --> 01:19:39,215
Egy fej jobb, mint kett�, azt mondom!
1280
01:19:39,389 --> 01:19:41,949
Igen, persze.
Tudod, �n is �gy tal�lom.
1281
01:19:42,125 --> 01:19:45,026
Sun Helmet az �len
Faraday m�sodik. Blue Comet a harmadik.
1282
01:19:45,195 --> 01:19:47,186
Fogadtam.
Moonray nyer�re, kilences sz�m�.
1283
01:19:47,364 --> 01:19:49,958
- J�.
- Csak nem az �n r�gi bar�tom, McMasters.
1284
01:19:50,133 --> 01:19:52,192
- Szia.
- Moonray felj�n...
1285
01:19:52,369 --> 01:19:55,133
...a lovak k�z�tt. Ez Moonray
�s a Sun Helmet, fej fej mellett.
1286
01:19:55,305 --> 01:19:57,432
Moonray elmegy.
Moonray lesz a nyer�!
1287
01:19:59,009 --> 01:20:01,807
Nos, uraim, a mi�nk!
Gyer�nk, gyer�nk!
1288
01:20:02,679 --> 01:20:04,271
Sz�val Comptonnal tartasz?
1289
01:20:04,447 --> 01:20:06,142
Hajlamos arra, hogy nagyfi�t
csin�ljon bel�led.
1290
01:20:06,316 --> 01:20:08,580
�n a magam �tj�t j�rom,
b�rki b�rmit mond.
1291
01:20:08,752 --> 01:20:11,915
Jonathan, csak az�rt, mert maga �s �n
�sszefogunk Harry-vel ellene
1292
01:20:12,088 --> 01:20:13,316
- nem indokolja, hogy...
- Micsoda?
1293
01:20:13,490 --> 01:20:15,151
H�! � is benne van veled?
1294
01:20:15,325 --> 01:20:17,725
H�t, kisebb m�rt�kben �n is
�rdekelt vagyok.
1295
01:20:17,894 --> 01:20:20,590
Luther megel�legezte nekem
az els� eszk�z k�szletet.
1296
01:20:20,764 --> 01:20:22,823
De neki kellett adnom
a mez� 10 sz�zal�k�t.
1297
01:20:22,999 --> 01:20:25,194
Micsoda? El�legezett neked?
1298
01:20:25,368 --> 01:20:27,302
- Te mocskos k�tsz�n�!
- V�rjon egy percet!
1299
01:20:27,470 --> 01:20:30,496
- Ne �t�ljen k�nnyelm�en. �n...
- Majd lenyomok valamit a l�gcs�veden!
1300
01:20:30,674 --> 01:20:32,801
V�rj egy percet!
1301
01:20:32,976 --> 01:20:35,342
Te garanci�t adt�l az
�n berendez�seimre?
1302
01:20:35,812 --> 01:20:38,975
Nem kellett p�nzt leraknia!
Bej�tt az olajkutunk.
1303
01:20:39,149 --> 01:20:40,980
- Minden t�k�letesen..
- Ha nem �gy lett volna,
1304
01:20:41,151 --> 01:20:43,085
maga benne lenne a csekkf�zetemben,
mint egy pr�selt �rv�cska.
1305
01:20:43,253 --> 01:20:45,585
Arra c�loz, hogy
egy erk�lcstelen alak vagyok?
1306
01:20:45,755 --> 01:20:48,019
- Nem! Maga csak egy tisztess�gtelen
�reg t�kfej. - T�kfej?
1307
01:20:48,191 --> 01:20:52,651
Mi�rt, h�t Burkburnettn�l
maguk ketten ellopt�k az �n...
1308
01:20:55,966 --> 01:20:58,662
- Scotch.
- H�, T�kmag...
1309
01:20:58,835 --> 01:21:01,303
Menj�nk vissza az irod�mba,
kaptam k�t �veg italt.
1310
01:21:01,471 --> 01:21:03,701
Bourbon! Mit sz�lsz hozz�?
1311
01:21:03,874 --> 01:21:05,603
- Menj�nk!
- Nagyszer�!
1312
01:21:05,775 --> 01:21:07,572
- �n v�rok Harry-ra �s...
- Nem, nem...
1313
01:21:07,744 --> 01:21:10,042
Mi? Mi�rt?
H�, egy pillanat...
1314
01:21:10,213 --> 01:21:13,307
Mit csin�lnak? Engem nem lehet csak
�gy elterelni, mint egy lovat!
1315
01:21:13,483 --> 01:21:16,077
Nem az�rt j�ttem ide, hogy inzult�ljanak!
1316
01:21:16,253 --> 01:21:19,188
J�jj�n vissza, vagy elvonatjuk az
igazgat�val a k�lt�p�nz�t.
1317
01:21:19,356 --> 01:21:22,450
Ezt egyszer �s mindenkorra tiszt�zni
fogom! Amikor el�sz�r tal�lkoztunk, �n...
1318
01:21:22,626 --> 01:21:26,118
Mikor el�sz�r tal�lkoztam magukkal,
k�t gengszter, maguk...
1319
01:21:26,296 --> 01:21:27,627
Sajn�lom, Mr. McMasters...
1320
01:21:27,797 --> 01:21:30,891
de Mr. Compton van a telefonn�l, ism�t
Mr. Sandot �s Mr. Aldricht keresi.
1321
01:21:31,067 --> 01:21:32,898
- Mondja... - Mondja azt, hogy
Mr. Aldrichnek bab�ja sz�letett.
1322
01:21:33,069 --> 01:21:34,969
De ez felh�bor�t�!
1323
01:21:35,138 --> 01:21:38,301
Van egy nagy iroda a szomsz�dban �s csak
arra v�r, hogy a te neved legyen az ajt�n.
1324
01:21:38,475 --> 01:21:40,636
Tudtam, amikor
elment�nk a versenyp�ly�r�l.
1325
01:21:40,810 --> 01:21:42,744
De v�rjunk egy percet!
Azt mondtuk Comptonnak, hogy...
1326
01:21:42,913 --> 01:21:45,404
- Hol van az irod�m?
- R�gt�n az igazgat�� alatt.
1327
01:21:45,582 --> 01:21:47,914
Mr. McMasters, a szab� v�rja!
1328
01:21:48,084 --> 01:21:50,985
Mondja neki, hogy menjen el!
J�jj�n vissza j�v�re, amikor �n...
1329
01:21:51,154 --> 01:21:53,679
Nem, v�rjon egy percet! H�vja be!
1330
01:21:53,857 --> 01:21:55,085
Adunk munk�t neki.
1331
01:21:55,258 --> 01:21:56,691
Ha maguk ketten kij�zanodnak,
1332
01:21:56,860 --> 01:21:59,886
majd felh�vhatnak a hotelban.
1333
01:22:00,063 --> 01:22:03,794
- Mr. Luther! - Jobb lenne, ha
k�nyszerzubbonyt varrna nekik!
1334
01:22:05,068 --> 01:22:07,866
- Bonjour, Monsieur McMasters!
- Hell�, Ferdie! Most hagyjuk a ruh�mat!
1335
01:22:08,038 --> 01:22:09,596
Van egy �j �gyf�le, Mr. Sand!
1336
01:22:10,507 --> 01:22:11,769
Mi folyik itt?
1337
01:22:11,942 --> 01:22:13,534
V�s�rolsz p�r tucat �lt�nyt.
1338
01:22:13,710 --> 01:22:15,041
- Nekem van k�t �lt�ny�m!
- K�t �lt�ny?
1339
01:22:15,211 --> 01:22:17,645
Ez New York! �gy n�zel ki, mint egy
houstoni mag�nnyomoz�.
1340
01:22:17,814 --> 01:22:20,112
Van valamije, amir�l �gy gondolja,
hogy tetszene Mr. Sandnek?
1341
01:22:21,685 --> 01:22:24,347
Ez a csod�latos �j, frapp�ns
Harris gyapj�sz�vet, amit rendelt.
1342
01:22:24,521 --> 01:22:25,920
Oh, igen, igen.
1343
01:22:26,089 --> 01:22:28,216
Ez biztosan j� lesz neked, T�kmag!
1344
01:22:28,391 --> 01:22:31,360
- Nem gondolja, Ferdie?
- Hadd n�zzem!
1345
01:22:31,528 --> 01:22:35,225
Igen. A barn�ss�rga sz�n kihozza
az arcsz�ne pirospozsg�ss�g�t.
1346
01:22:35,398 --> 01:22:37,195
V�rj egy percet!
Ez a fick� j� szab�?
1347
01:22:37,367 --> 01:22:41,235
Ez import�lt �ru. Id�s falusi n�k
sz�vik Sk�ci�ban.
1348
01:22:41,404 --> 01:22:43,599
Hadd szagolja meg Mr. Sand, Ferdie!
1349
01:22:43,773 --> 01:22:46,503
�rzi rajta azt az �rdekes illatot?
1350
01:22:46,676 --> 01:22:49,304
- Kicsit vad szaga van.
- A bar�tja a hal�lba kerget!
1351
01:22:49,479 --> 01:22:51,276
A v�llakn�l t�m�s kell, Ferdie!
1352
01:22:51,448 --> 01:22:53,780
- Tud valamit kezdeni vel�k?
- Hadd n�zzem!
1353
01:22:54,617 --> 01:22:57,245
Milyen sz�p modell!
L�gyan ejt�ssel csin�ljuk...
1354
01:22:57,420 --> 01:23:00,116
- Lenne kedves kicsit arr�bb �llni?
- N�zd, �n nem akarom, hogy ez a fick�...
1355
01:23:00,657 --> 01:23:01,885
Igen, igen.
1356
01:23:02,158 --> 01:23:04,786
Rendben, rendben.
Egy pillanat!
1357
01:23:06,029 --> 01:23:07,690
Egy pillanat, k�rem!
1358
01:23:08,665 --> 01:23:10,462
M�r�szalagot!
1359
01:23:10,633 --> 01:23:11,895
- Negyvenn�gy.
- Negyvenn�gy.
1360
01:23:12,068 --> 01:23:14,298
Zavarok?
H�lgyek jelen lehetnek?
1361
01:23:14,471 --> 01:23:17,201
Hell�! Hell�, Karen!
1362
01:23:18,408 --> 01:23:21,571
J�jj�n be, J�jj�n be!
T�kmag, ez Karen Vanmeer.
1363
01:23:21,745 --> 01:23:23,178
John Sand, Karen.
1364
01:23:23,346 --> 01:23:26,008
- �r�l�k, hogy megismerhetem.
- Sz�val �n az a Becs�letes John!
1365
01:23:26,182 --> 01:23:27,672
Sokat hallottam mag�r�l.
1366
01:23:27,851 --> 01:23:29,318
Igen? F�rasztasz m�g, haver?
1367
01:23:29,486 --> 01:23:33,354
�ppen erre j�rtam �s gondoltam,
esetleg benn van a f�n�k�m.
1368
01:23:33,523 --> 01:23:36,014
- Tudna egy percet szentelni r�m?
- Persze, persze.
1369
01:23:36,192 --> 01:23:38,752
- Ugye megbocs�jtasz, T�kmag?
- Persze.
1370
01:23:38,928 --> 01:23:41,488
Tizennyolc. Ny�jtsa ki a karj�t!
Hajl�tsa be, k�rem!
1371
01:23:41,664 --> 01:23:43,564
- Harmincegy.
- Harmincegy.
1372
01:23:43,733 --> 01:23:45,724
Forduljon meg, k�rem!
1373
01:23:46,236 --> 01:23:48,704
�gy n�z ki, hogy ma este nagyon
mag�nyos l�ny leszek.
1374
01:23:48,872 --> 01:23:51,864
Sajn�lom! De T�kmag �s �n meg kell
besz�lj�nk egy csom� r�gi dolgot.
1375
01:23:52,042 --> 01:23:54,875
De ne felejtsd el, hogy
vannak �j dolgok is.
1376
01:23:55,045 --> 01:23:58,674
N�zd, meg k�ne tanulnod,
hogy n�ha nem a ti�d az utols� sz�!
1377
01:23:58,848 --> 01:24:01,544
Nem fogadom el az ilyen besz�det!
1378
01:24:02,252 --> 01:24:04,812
- Harminckett�.
- Harminckett�.
1379
01:24:06,356 --> 01:24:09,120
Forduljon meg, k�rem.
Most megm�rj�k a nadr�gsz�r hossz�t.
1380
01:24:09,292 --> 01:24:11,954
Megyek tov�bb. �r�l�k,
hogy tal�lkoztunk, Becs�letes John!
1381
01:24:12,128 --> 01:24:14,562
�r�mmel hallom, hogy sokkal
gyakrabban fogjuk l�tni.
1382
01:24:14,731 --> 01:24:16,289
- Persze! K�sz�n�m.
- Viszl�t!
1383
01:24:16,466 --> 01:24:18,195
- Viszl�t!
- Kedveli a bokszot?
1384
01:24:18,368 --> 01:24:20,666
Igen, gyer�nk! Igyekezzen, k�rem.
Igyekezzen!
1385
01:24:20,870 --> 01:24:22,462
- Viszl�t!
- Viszl�t!
1386
01:24:27,710 --> 01:24:29,610
H�vja fel nekem Mrs. McMasterst!
1387
01:24:29,779 --> 01:24:34,079
H�, ki ez a Vanmeer h�lgy?
Lebilincsel�, ha engem k�rdezel.
1388
01:24:34,250 --> 01:24:35,808
Igen, okos l�ny. Nekem dolgozik.
1389
01:24:35,985 --> 01:24:37,543
- Hol? Itt az irod�ban?
- Nem, nem.
1390
01:24:37,720 --> 01:24:39,312
Mindenkit ismer itt New Yorkban.
1391
01:24:39,489 --> 01:24:41,013
Mindent l�t �s mindent hall.
1392
01:24:41,191 --> 01:24:43,489
�gy lehet boldogulni ebben a v�rosban.
1393
01:24:44,794 --> 01:24:46,284
Betsy.
1394
01:24:46,463 --> 01:24:48,761
Hell�? Ja, hell�, dr�g�m!
1395
01:24:48,932 --> 01:24:50,263
Igen, otthon leszek vacsor�ra.
1396
01:24:50,433 --> 01:24:53,129
Ja, igen, �s viszek magammal egy fick�t.
1397
01:24:53,303 --> 01:24:55,271
Igen. �h, persze, �zlet.
1398
01:24:55,939 --> 01:24:57,873
J�, John! Rendben van.
1399
01:24:59,309 --> 01:25:00,901
Viszl�t, dr�g�m!
1400
01:25:03,346 --> 01:25:07,715
Most Jack j�tsszuk azt, hogy egy apacs
settenkedik fel�d.
1401
01:25:11,054 --> 01:25:12,954
Elt�rted az ap�d egyik
v�z�j�t!
1402
01:25:13,790 --> 01:25:15,018
M�g egy v�za!
1403
01:25:15,191 --> 01:25:16,783
Mr. McMasters fog hallani err�l!
1404
01:25:16,960 --> 01:25:19,394
Mr. McMasters!
Mr. McMasters...
1405
01:25:19,562 --> 01:25:21,496
eg�sz nap ez megy!
1406
01:25:21,664 --> 01:25:22,961
Majd megedz�dik, Parker!
1407
01:25:23,133 --> 01:25:25,192
Nocsak, kit l�tnak szemeim!
1408
01:25:25,368 --> 01:25:27,495
Harmony, Harmony, hogy vagy?
1409
01:25:27,670 --> 01:25:29,262
Mi�rt van pizsama a fejeden?
1410
01:25:29,439 --> 01:25:30,997
Nem tudom. Az � �tlete volt.
1411
01:25:31,174 --> 01:25:32,573
- Apu!
- Jackie!
1412
01:25:32,742 --> 01:25:35,040
- Fiam, ez a te John nagyb�csid.
- Hell�, pajt�s!
1413
01:25:35,211 --> 01:25:38,669
Szia, John b�csi! Van
kedved indi�nosdit j�tszani velem?
1414
01:25:38,882 --> 01:25:41,817
Bar�tom, te �s az �reg nagyb�csid
mostant�l rengeteget fogtok j�tszani.
1415
01:25:42,152 --> 01:25:44,985
Sajn�lom, dr�g�m!
Nem gondoltam, hogy ilyen...
1416
01:25:46,289 --> 01:25:48,086
L�m, l�m! Olyan, amilyennek megismertem!
1417
01:25:48,258 --> 01:25:50,192
M�g mindig t�l sz�p, hogy j�rjon
�s besz�ljen!
1418
01:25:51,561 --> 01:25:54,189
- Jonathan!
- Betsy!
1419
01:25:54,364 --> 01:25:56,798
�, Jonathan!
1420
01:25:57,400 --> 01:26:00,528
Ne hib�ztass, ha els�rom magam!
1421
01:26:00,703 --> 01:26:03,331
Ti idi�t�k! Eg�sz id� alatt...
1422
01:26:03,506 --> 01:26:05,872
Igen, igen, elpuszt�tottunk
egy �veg whiskyt.
1423
01:26:06,042 --> 01:26:09,409
Eln�z�st, Mrs. McMasters!
Itt az ideje, hogy Jackie vacsor�zzon.
1424
01:26:09,579 --> 01:26:11,240
- Mami!
- Nem, nem, most nem dr�g�m!
1425
01:26:11,414 --> 01:26:14,315
- Majd k�s�bb lej�hetsz.
- Igen, menj, fiam!
1426
01:26:14,484 --> 01:26:16,076
Tudod, pontosan �gy n�z ki, mint te.
1427
01:26:16,252 --> 01:26:17,617
Veszek neki egy futball sisakot.
1428
01:26:17,787 --> 01:26:19,618
� m�g t�l kicsi
a futball sisakhoz!
1429
01:26:19,789 --> 01:26:22,553
�h, nem j�tszani, hanem benne aludni!
1430
01:26:24,327 --> 01:26:26,795
Ok�, ok�.
1431
01:26:30,433 --> 01:26:33,231
Jonathan...Gyere beljebb!
1432
01:26:33,403 --> 01:26:36,804
Jackie remek gyerek!
Mindketten remek gyerekek.
1433
01:26:36,973 --> 01:26:39,737
�s ez egy klasszul berendezett lak�s.
A te m�ved, Betsy!
1434
01:26:39,909 --> 01:26:41,240
Klassz.
1435
01:26:41,411 --> 01:26:43,971
Te �s Nagy John
biztosan igaz�n boldogok vagytok itt.
1436
01:26:44,147 --> 01:26:46,980
Igen, persze hogy azok vagyunk,
Jonathan.
1437
01:26:53,089 --> 01:26:54,386
Betsy...
1438
01:26:54,557 --> 01:26:57,219
minden rendben van, ugye?
1439
01:26:58,728 --> 01:27:00,696
�, Jonathan!
1440
01:27:01,965 --> 01:27:03,728
Betsy...
1441
01:27:03,900 --> 01:27:07,097
valami baj van. Mi az?
1442
01:27:07,337 --> 01:27:08,895
�, semmi. Ez...
1443
01:27:09,072 --> 01:27:12,701
Csak att�l van, hogy olyan boldog
vagyok, hogy ti �jra egy�tt...
1444
01:27:12,875 --> 01:27:15,503
Olyan boldog vagyok, hogy itt vagy!
1445
01:27:16,579 --> 01:27:20,538
Sajn�lom, figyelmeztettelek,
lehet, hogy s�rni fogok.
1446
01:27:20,717 --> 01:27:22,742
K�rlek, engedd meg egy kicsit!
1447
01:27:27,323 --> 01:27:30,690
L�tod, dr�g�m, ez az �g�sor el�sz�r
felmeleg�ti a nyersolajat a cs�k�gy�ban
1448
01:27:30,860 --> 01:27:32,418
mintegy 300 Celsius fokra.
1449
01:27:32,595 --> 01:27:34,722
- Dante pokla semmi ehhez k�pest!
- Semmi.
1450
01:27:34,897 --> 01:27:38,856
Innen a frakcion�l� toronyba ker�l,
ahol k�r�lbel�l 480 fokra meleg�tj�k.
1451
01:27:39,035 --> 01:27:42,266
Itt t�rt�nik a krakkol�s.
Ahol a nyersolaj sz�tv�lik
1452
01:27:42,438 --> 01:27:44,429
benzinre, kerozinra,
1453
01:27:44,607 --> 01:27:47,235
k�nny�benzinre, gy�gy�szati
olajokra �s aszfaltra.
1454
01:27:47,410 --> 01:27:50,402
�h, t�bb sz�z mell�kterm�k,
�s mind nyugatra ker�l.
1455
01:27:50,580 --> 01:27:52,343
Minden? H�, Jonathan...
1456
01:27:52,515 --> 01:27:56,007
fogadni mern�k, �r�l, hogy lebesz�ltem
Comptonr�l.
1457
01:27:56,185 --> 01:27:58,779
Ha vesz�nk m�g n�h�ny ilyet,
megizzasztjuk Comptont.
1458
01:27:58,955 --> 01:28:02,288
M�g nem �rtad al� a szerz�d�st!
Ott van az asztalodon tegnap �ta.
1459
01:28:02,458 --> 01:28:04,585
- Hozz� fogok l�tni.
- Igyekezz!
1460
01:28:04,761 --> 01:28:07,525
Ott van a k�olajt�rol� tart�lyparkunk.
1461
01:28:08,598 --> 01:28:13,535
Ezekben a nyom�start� g�mb tart�lyokban
gy�jtj�k a but�nt �s a lef�vatott g�zokat.
1462
01:28:13,703 --> 01:28:16,672
- Nah�t, j�l l�tnak szemeim...?
- Hell�, Karen!
1463
01:28:18,274 --> 01:28:20,174
Hell�!
1464
01:28:20,343 --> 01:28:21,435
Hogy vannak?
1465
01:28:23,279 --> 01:28:25,713
- �r�l�k, hogy �jra l�tom!
- K�sz�n�m! Hell�, mindkett�j�knek!
1466
01:28:25,882 --> 01:28:27,110
- Hell�!
- Hogy van?
1467
01:28:27,283 --> 01:28:29,080
Hol bujk�lt eddig?
1468
01:28:29,252 --> 01:28:32,153
- Itt �s ott. J�l n�z ki!
- J�l �rzem magam, k�sz�n�m.
1469
01:28:32,322 --> 01:28:34,153
Hallottam valami rettenetesen fontosat.
1470
01:28:34,324 --> 01:28:36,588
Nem tal�ltam az irod�ban, �gy
idej�ttem.
1471
01:28:36,759 --> 01:28:38,590
- Mi a helyzet?
- A f�ggetlen olaj kitermel�k
1472
01:28:38,761 --> 01:28:40,695
kongresszusa holnap kezd�dik
Washingtonban.
1473
01:28:40,863 --> 01:28:43,832
Most hallottam, hogy van valami a
leveg�ben az �rak cs�kkent�s�r�l.
1474
01:28:44,000 --> 01:28:45,900
Gondoltam, tal�n ott szeretne lenni.
1475
01:28:46,069 --> 01:28:48,537
Azok a f�ggetlen olaj kitermel�k
m�g j�l j�hetnek, T�kmag!
1476
01:28:48,705 --> 01:28:50,969
Menj�nk �s n�zz�k meg,
renitenskednek-e vel�nk?
1477
01:28:51,140 --> 01:28:53,973
Jobb, ha egyed�l m�sz! Te �rtesz
a nyelv�k�n.
1478
01:28:54,143 --> 01:28:56,611
�n itt maradok.
Tal�n Luther �s �n r�vehetj�k Betsy-t,
1479
01:28:56,779 --> 01:28:58,713
hogy mutasson nek�nk n�h�ny �rdekess�get.
1480
01:28:58,881 --> 01:29:00,109
- J�! Te is �gy szeretn�d?
- Persze!
1481
01:29:00,283 --> 01:29:01,841
- J�!
- Akkor siess�nk vissza!
1482
01:29:02,018 --> 01:29:03,918
- Viszl�t, mindenkinek!
- Viszl�t, Karen!
1483
01:29:04,087 --> 01:29:05,315
Ne legyen olyan hivatalos!
1484
01:29:05,488 --> 01:29:07,285
- K�sz�n�m.
- P�r dolgot besz�ln�nk kell.
1485
01:29:07,457 --> 01:29:09,084
Visszaj�v�k.
1486
01:29:10,827 --> 01:29:13,819
Tudj�k, �rdekesek ezek
a fel�p�tm�nyek.
1487
01:29:13,996 --> 01:29:16,055
Igen, igen.
Van egy tal�lkoz�m a belv�rosban.
1488
01:29:16,232 --> 01:29:18,894
Fogok egy taxit, �s majd k�s�bb
tal�lkozunk. Mondd meg neki, j�?
1489
01:29:19,702 --> 01:29:22,762
Igen. �rdekesek ezek.
1490
01:29:22,939 --> 01:29:26,033
Ismerek Oklahom�ban n�h�ny alkoholcsem-
p�szt, aki �r�lne, ha ez az �v� lehetne.
1491
01:29:26,209 --> 01:29:28,700
Gin a f�rd�k�dban, ismeri, Betsy?
1492
01:29:29,645 --> 01:29:32,409
A gyerekek teszik ezt vel�nk,
n�kkel, ugye, Luther?
1493
01:29:33,216 --> 01:29:34,478
Figyeljen, Betsy!
1494
01:29:34,650 --> 01:29:35,981
Ne siessen a k�vetkeztet�sekkel!
1495
01:29:36,152 --> 01:29:38,643
Erre nem �lltam volna r� Burkburnettben!
1496
01:29:38,821 --> 01:29:42,587
Dr�g�m, �n csak egy v�n bolond vagyok,
1497
01:29:42,759 --> 01:29:44,488
de annyira szeretem mag�t �s Johnt,
1498
01:29:44,660 --> 01:29:46,787
�s tal�lkoztam m�r az � t�pus�val
�letemben.
1499
01:29:46,963 --> 01:29:50,399
- Ne agg�djon! A v�g�n �gyis...
- Maga nagyon dr�ga, Luther.
1500
01:29:50,566 --> 01:29:52,727
Gyer�nk, mutasson nekem
m�g egy keveset!
1501
01:29:59,175 --> 01:30:00,904
- Benn van a f�n�ke?
- Kit jelenthetek be?
1502
01:30:01,077 --> 01:30:02,874
Nem sz�ks�ges, ismer engem.
1503
01:30:04,180 --> 01:30:06,648
- Hell�, Karen!
- J� �g!
1504
01:30:06,816 --> 01:30:08,181
Csak most v�ltunk el Long Islandon.
1505
01:30:08,351 --> 01:30:11,411
Tudja, hogy �n a legszebb l�ny
San Francisc�t�l keletre?
1506
01:30:11,587 --> 01:30:13,316
Hozna nekem egy kis poh�r whiskyt,
kedvesem?
1507
01:30:13,489 --> 01:30:15,286
Term�szetesen!
1508
01:30:16,259 --> 01:30:19,228
Ha gyorsan elt�nik, veszek mag�nak
egy rekami�t kar�csonyra.
1509
01:30:20,062 --> 01:30:22,087
- Hol van John?
- Ell�gtam t�le.
1510
01:30:22,865 --> 01:30:25,595
Igen, persze! Nem akartam, hogy itt
legyen, amikor besz�lek mag�val.
1511
01:30:26,102 --> 01:30:28,036
Klassz kis f�szke van!
1512
01:30:28,204 --> 01:30:30,069
K�sz�n�m! �r�l�k, hogy tetszik.
1513
01:30:31,174 --> 01:30:33,438
- Bourbon, tiszt�n!
- K�sz�n�m!
1514
01:30:33,609 --> 01:30:37,170
Tudja, mindig is csod�lkoztam,
hogy John sosem hozta fel ide.
1515
01:30:37,346 --> 01:30:39,871
Karen, maga egy nagyon okos n�!
1516
01:30:40,616 --> 01:30:42,914
Igen, maga egy okos n�!
1517
01:30:43,619 --> 01:30:46,315
Tudja, ez a j�vedelemad�
kezd egyre terhesebb� v�lni.
1518
01:30:46,489 --> 01:30:49,925
Gondoln�, hogy ebben az �vben
220.000-et fogok fizetni?
1519
01:30:50,092 --> 01:30:52,424
H�t, mondjuk �gy, hogy maga
nagyon szerencs�s!
1520
01:30:53,362 --> 01:30:55,887
Tudja, Karen, tal�n nem n�zek ki
szoknyabolondnak,
1521
01:30:56,065 --> 01:30:58,659
de sok l�ny s�rt m�r ut�nam!
1522
01:30:59,035 --> 01:31:01,833
Ha f�rfi voln�k, �gy gondoln�m, hogy
dicsekszik,
1523
01:31:02,004 --> 01:31:04,700
- de mi�rt mondja ezt nekem?
- Nos, mondom a l�nyeget.
1524
01:31:04,874 --> 01:31:07,502
Mell�zni fogom a jobbik oldalam,
mint p�ld�ul, hogy nem horkolok,
1525
01:31:07,677 --> 01:31:09,736
�s tudom, mikor kell egy h�lgyet
biztos�tani
1526
01:31:09,912 --> 01:31:11,777
arr�l, hogy hal�losan szeretem.
1527
01:31:11,948 --> 01:31:15,008
�s hogy eny�m a vil�g �sszes p�nze.
1528
01:31:15,184 --> 01:31:17,914
Van egy �tletem!
K�rem, j�jj�n hozz�m feles�g�l!
1529
01:31:19,255 --> 01:31:20,779
Nem �rtem!
1530
01:31:20,957 --> 01:31:22,652
Egyszer�en nem �rtem!
1531
01:31:22,825 --> 01:31:26,124
Maga term�szetesen nem akar elvenni, de
komolyan gondolja, amit mond.
1532
01:31:26,295 --> 01:31:27,887
Megmondom, hogy mit fogok csin�lni!
1533
01:31:28,064 --> 01:31:30,828
Al��rok egy pap�rt arr�l,
hogy �pelm�j� vagyok.
1534
01:31:31,634 --> 01:31:34,694
�gy a p�nzem z�me az �n� marad,
ha a dolog nem j�tt �ssze.
1535
01:31:36,339 --> 01:31:37,897
�rtem.
1536
01:31:38,608 --> 01:31:42,840
Nagyobb szerelem egy f�rfi r�sz�r�l
nem lehet, mikor lemond az �let�r�l...
1537
01:31:43,513 --> 01:31:45,071
Dehogynem lehet, m�g enn�l is t�bb...
1538
01:31:45,248 --> 01:31:49,446
Betsy! Maga szerelmes John
McMasters feles�g�be!
1539
01:31:49,619 --> 01:31:52,588
Mit sz�l hozz�? Menj�nk az anyak�nyv-
vezet�h�z �s m�ris �rv�nybel�p.
1540
01:31:52,755 --> 01:31:55,451
- Maga nyilv�nval�an nem kedvel engem!
- Ez nem igaz!
1541
01:31:55,625 --> 01:31:58,287
Nem szeretem az orvvad�szokat,
ak�r f�rfi, ak�r n�!
1542
01:31:58,728 --> 01:32:00,423
Amikor idej�ttem, csengettem azzal a,
1543
01:32:00,596 --> 01:32:03,497
amennyire meg tudom �t�lni,
r�gim�di r�z cseng�vel.
1544
01:32:03,666 --> 01:32:07,466
�s ezek a sz�p vir�gos f�gg�ny�k,
piros pl�ssb�l!
1545
01:32:07,637 --> 01:32:09,434
Ezen k�v�l, nem �theti bele az
orr�t olyasmibe,
1546
01:32:09,605 --> 01:32:11,800
amir�l az eg�sz vil�g azt gondolja,
hogy el�g j�: �s ez a csal�d!
1547
01:32:11,974 --> 01:32:14,238
- Szent �g, ennyi minden...
- Ennyi, �s egy kicsivel m�g t�bb...
1548
01:32:14,410 --> 01:32:16,537
De azt hiszem, �rti, mire gondolok!
Mit sz�l hozz�?
1549
01:32:16,712 --> 01:32:19,010
Cseles lenne,
ha meggondoln� mag�t.
1550
01:32:19,181 --> 01:32:20,580
Az aj�nlat m�g �ll!
1551
01:32:20,750 --> 01:32:23,344
Kicsoda �, hogy k�t ilyen f�rfit
ki�rdemel?
1552
01:32:23,519 --> 01:32:25,680
Kicsoda �, hogy �n...?
1553
01:32:26,556 --> 01:32:28,854
Becs�letes John, � hamarosan szabad
lesz �s feles�g�l veheti...
1554
01:32:29,025 --> 01:32:31,255
mert �n pedig feles�g�l megyek
John McMastershez!
1555
01:32:31,427 --> 01:32:33,418
- �, nem, nem!
- Ezt � mondta �gy mag�nak?
1556
01:32:33,596 --> 01:32:36,429
- Mondta, hogy szerelmes mag�ba?
- Nem, ilyen szavakkal nem...
1557
01:32:36,599 --> 01:32:40,296
de van az �gy, mikor egy n� meg�rzi,
hogy �gy van.
1558
01:32:40,469 --> 01:32:42,994
�s az�rt is hozz�megyek, mert
sz�ks�ge van r�m.
1559
01:32:46,976 --> 01:32:51,003
Sz�rnyen unalmas lehet egy olyan
n�t hallgatni, aki tudja, mit akar.
1560
01:32:51,180 --> 01:32:53,478
H�t, �gy n�z ki, hi�ba j�ttem!
1561
01:32:53,649 --> 01:32:55,583
- De az�rt k�sz�n�m az italt.
- Nincs mit.
1562
01:32:55,751 --> 01:32:57,446
Washingtonba megyek ma este
1563
01:32:57,620 --> 01:33:01,056
�s mindez nagyon mulats�gos
besz�dt�ma lesz,
1564
01:33:01,223 --> 01:33:03,657
ha tal�lkozom valakivel a vonaton.
1565
01:33:03,826 --> 01:33:05,225
�n nem mondan�k neki semmit!
1566
01:33:05,394 --> 01:33:08,921
- Nos, �n biztosan... - �n nem tenn�k
ilyet az �n hely�ben, Karen!
1567
01:33:09,999 --> 01:33:12,490
Egy sz�t sem sz�ln�k!
1568
01:33:23,673 --> 01:33:26,333
Brili�ns k�vets�gi est�ly.
1569
01:33:26,616 --> 01:33:30,518
Nagy John kedden j�n vissza a v�rosba,
ugye?
1570
01:33:30,686 --> 01:33:34,019
Ott kellett volna hagynia Washingtont,
miel�tt m�g erre sor ker�l.
1571
01:33:38,794 --> 01:33:41,729
Hell�! Harmony, t�ged keres.
1572
01:33:44,200 --> 01:33:45,997
Igen, Harmony?
1573
01:33:46,168 --> 01:33:47,465
Micsoda?
1574
01:33:47,637 --> 01:33:49,434
Azonnal ott leszek.
1575
01:33:50,740 --> 01:33:53,140
- Rendbe fog j�nni?
- Igen, igen, id�ben �rkeztem.
1576
01:33:53,309 --> 01:33:56,369
El sem tudom k�pzelni, honnan
szerezte az altat� receptj�t.
1577
01:33:56,545 --> 01:33:58,069
- Bemehetek?
- Term�szetesen, Mr. Sand!
1578
01:33:58,247 --> 01:33:59,771
De ne t�l sok�ig, k�rem!
1579
01:34:07,156 --> 01:34:09,147
Viccel�dni akart�l, mi?
1580
01:34:10,026 --> 01:34:12,654
�gy �rzem magam, mint egy sv�jci alag�t.
1581
01:34:13,195 --> 01:34:16,323
Kellett valaha is nyelned
gyomor szivatty�t?
1582
01:34:19,001 --> 01:34:20,798
Nem �gy, mint a mi Betsy-nk!
1583
01:34:20,970 --> 01:34:23,734
Nem gondolt�l a kicsi Jackre?
1584
01:34:23,906 --> 01:34:25,703
De, abban a percben, miut�n megtettem.
1585
01:34:25,875 --> 01:34:27,502
Ez�rt is gondoltam meg magam.
1586
01:34:27,677 --> 01:34:30,805
Ez a fene nagy felhajt�s
egy holland n�rcisz�rt!
1587
01:34:32,248 --> 01:34:34,478
Elvesztettem a b�szkes�gem, azt hiszem.
1588
01:34:34,650 --> 01:34:37,346
Mi�rt is ne? Elvesztettem minden m�st.
1589
01:34:37,520 --> 01:34:39,750
Te nem tudod, milyen, amikor
annyira szeretsz valakit!
1590
01:34:40,790 --> 01:34:42,917
Amikor csalatkozol a szerelemben,
1591
01:34:43,092 --> 01:34:46,027
az rosszabb, mintha a leveg�t
vonn�k el t�led.
1592
01:34:46,195 --> 01:34:48,288
- Nyugodj meg, dr�g�m!
- De ez igaz...
1593
01:34:48,464 --> 01:34:50,022
Mert ha abbahagyod a l�legz�st,
1594
01:34:50,199 --> 01:34:53,168
meghalsz �s nem szenvedsz tov�bb.
1595
01:34:53,335 --> 01:34:55,701
De amikor a szerelmed veszik el,
1596
01:34:55,871 --> 01:34:58,704
�letben vagy, �s folyamatosan �rzed!
1597
01:34:59,642 --> 01:35:03,271
�, Jonathan, sz�rny� az olyan
szerelem, mint az eny�m!
1598
01:35:04,780 --> 01:35:06,805
Igen, azt hiszem, az.
1599
01:35:07,483 --> 01:35:09,348
De ahogy mondod,
�n ezt nem ismerem.
1600
01:35:13,456 --> 01:35:15,515
�, sajn�lom!
1601
01:35:16,325 --> 01:35:18,190
Soha ennyire nem sajn�ltam!
1602
01:35:21,030 --> 01:35:23,624
Tenn�nk kell valamit kett�t�k �gy�ben.
1603
01:35:24,967 --> 01:35:27,902
Nem hiszem, hogy sz�ks�ge
van m�g r�m, Jonathan.
1604
01:35:28,070 --> 01:35:30,538
Tudod, mikor elhagytuk Burkburnettet,
1605
01:35:30,706 --> 01:35:34,836
akkor sz�ks�ge volt r�m, �s a munka
�s tervezget�s �veiben is.
1606
01:35:35,010 --> 01:35:37,979
Itt New Yorkban
mindent maga csin�l, egyed�l.
1607
01:35:38,147 --> 01:35:41,014
Ez az a � vil�ga, �s �n ennek
nem vagyok r�sze.
1608
01:35:42,685 --> 01:35:44,516
De az akartam lenni!
1609
01:35:45,788 --> 01:35:49,485
Te, � �s a kis Jackie,
ti mind egym�s r�szei vagytok.
1610
01:35:49,658 --> 01:35:52,627
Engem nem �rdekel, ha �v�
H�d�sz �sszes olaja.
1611
01:35:54,296 --> 01:35:56,025
Van egy �tletem!
1612
01:35:56,198 --> 01:35:57,722
Lehet, hogy egy kicsit durva...
1613
01:35:57,900 --> 01:36:01,097
de te csak hagyj r�m mindent
�s a dolgok rendez�dni fognak.
1614
01:36:01,937 --> 01:36:03,370
Mindent r�d hagyok!
1615
01:36:03,539 --> 01:36:05,268
De ne is k�v�ncsiskodj!
1616
01:36:05,441 --> 01:36:08,239
Csak viselkedj �gy, mintha
semmi sem t�rt�nt volna, j�?
1617
01:36:09,812 --> 01:36:11,837
B�rmit mondasz, Jonathan, �gy lesz!
1618
01:36:26,328 --> 01:36:28,660
- Holnapra rendbe j�n?
- Igen, azt hiszem.
1619
01:36:28,831 --> 01:36:30,560
Nem akarom, hogy b�rki tudjon err�l!
1620
01:36:30,733 --> 01:36:32,997
Nem, nem, Mr. Sand!
Mr. McMasters fizetni fogja a sz�ml�t...
1621
01:36:33,169 --> 01:36:34,659
...�s nem lesz pletyka.
1622
01:36:34,837 --> 01:36:38,295
Mr. McMasters nem fizeti ki a sz�ml�t,
�s nem lesz semmilyen pletyka!
1623
01:36:38,474 --> 01:36:41,773
�s ez a k�t ezres jogot ad nekem ahhoz,
hogy kit�rjem a nyak�t, ha m�gis van!
1624
01:36:41,944 --> 01:36:44,674
De �n...
1625
01:36:44,847 --> 01:36:47,145
Figyelj, John,
ez �gy nem j� nek�nk!
1626
01:36:47,316 --> 01:36:49,841
Vissza kellene menn�nk
Oklahom�ba vagy Texasba.
1627
01:36:50,019 --> 01:36:52,783
Te visszam�sz.
Te, �, Betsy �s a kicsi Jackie.
1628
01:36:52,955 --> 01:36:55,549
- De hogyan...?
- Majd �n megoldom.
1629
01:36:55,724 --> 01:36:58,887
Akkor hozom csak vissza, ha Betsy
el�tt szabad a p�lya...
1630
01:36:59,061 --> 01:37:01,052
�gy fog szenvedni, mint egy bika,
amelyik a l�b�t t�rte.
1631
01:37:01,230 --> 01:37:04,290
P�nze az nem marad, de oda
t�r vissza, ahov� tartozik.
1632
01:37:05,331 --> 01:37:07,989
Sand egyes�l Comptonnal.
Nagy olaj h�bor� v�rhat�.
1633
01:37:10,973 --> 01:37:13,533
H�vtam a Compton irod�t.
Mr. Sand titk�ra azt mondja,
1634
01:37:13,709 --> 01:37:15,233
- hogy a konferenci�n van.
- Pr�b�lja �jra!
1635
01:37:15,411 --> 01:37:18,244
Legyen egy kis b�szkes�g benned, bar�tom.
Nyilv�nval�, hogy semmibe vesznek.
1636
01:37:18,414 --> 01:37:21,076
- Ez a k�tsz�n� patk�ny!
- Nem minden vil�gos el�ttem,
1637
01:37:21,250 --> 01:37:23,844
de egy dolog biztos.
Meg akar t�rni t�ged!
1638
01:37:24,019 --> 01:37:27,477
Sz�val azt gondolj�k, hogy bele
tudnak pr�selni egy hord�ba?
1639
01:37:27,656 --> 01:37:30,181
Rakj�k az aut�mat az
els� vonatra Tulsa fel�!
1640
01:37:30,359 --> 01:37:32,156
Ezek nem tudj�k, kivel kezdenek ki!
1641
01:37:32,361 --> 01:37:34,727
Biztos tudod, hogy mit csin�lsz,
de l�gy �vatos!
1642
01:37:34,897 --> 01:37:37,661
- Ezt biztosan kitervelt�k!
- Ez egy kocsmai harc!
1643
01:37:37,833 --> 01:37:40,028
Az nyer, aki els�nek csap oda,
�s az �n leszek!
1644
01:37:40,202 --> 01:37:43,296
Le fogom gy�zni �ket a f�ggetlen olaj
kitermel�kkel, akik Nyugaton maradtak.
1645
01:37:43,472 --> 01:37:44,871
Van egy teljesen �j �tletem!
1646
01:37:45,040 --> 01:37:47,099
A v�g�n majd oda jutnak, hogy nem
tudnak
1647
01:37:47,276 --> 01:37:50,404
�zemanyagot vagy ken�olajat venni
m�g egy j�t�kaut�ba sem.
1648
01:37:50,579 --> 01:37:51,944
Frank, ez az egyetlen dolog!
1649
01:37:52,114 --> 01:37:54,947
�n fenntartom az �rat,
a te kutad sokkal tov�bb b�rja,
1650
01:37:55,117 --> 01:37:57,051
�s a v�g�n t�bb doh�nyod lesz.
1651
01:37:57,219 --> 01:37:59,517
- Ez j�l hangzik, rendben!
- J� lesz!
1652
01:37:59,688 --> 01:38:00,916
Van egy m�sik oka is.
1653
01:38:01,090 --> 01:38:03,558
Az elk�pzel�s�k l�nyege ez:
leszerz�dsz vel�k,
1654
01:38:03,726 --> 01:38:06,524
t�ltermel�sre k�nyszer�tenek,
azt�n lecs�kkentik az �radat.
1655
01:38:06,695 --> 01:38:09,858
- Erre m�g sohasem gondoltam!
- Itt az ideje elgondolkodni ezen.
1656
01:38:10,032 --> 01:38:12,193
�n mondom maguknak, ha Comptonnak
and Sandnek adnak el...
1657
01:38:12,368 --> 01:38:13,926
vagy b�rkinek a r�gi rendszerb�l,
1658
01:38:14,103 --> 01:38:16,799
akkor lehetetlen helyzetbe ker�lnek.
Megmondom mi�rt.
1659
01:38:16,972 --> 01:38:19,497
Szivatty�ztatni fogj�k a k�tjaikat
a gyors p�nz �rdek�ben,
1660
01:38:19,675 --> 01:38:22,644
azt�n majd elt�nik a g�znyom�s,
�s egy sz�p napon,
1661
01:38:22,811 --> 01:38:26,372
b�r az olaj fele m�g odalent van,
1662
01:38:26,548 --> 01:38:28,846
de nem lesz olyan ember a f�ld�n,
aki azt kiszedi onnan.
1663
01:38:29,018 --> 01:38:31,612
N�zz�k meg, mi t�rt�nt Burkburnettn�l!
�s Whizbang. �s Desdemona.
1664
01:38:31,787 --> 01:38:33,084
Halott lyukak, id� el�tt!
1665
01:38:33,255 --> 01:38:35,655
Uraim, mint geol�gus,
egyet�rtek Mr. McMasterssel.
1666
01:38:35,824 --> 01:38:38,918
- Az als� talajr�tegek �sszet�tele...
- Ez t�l magas nekik!
1667
01:38:39,094 --> 01:38:41,221
A l�nyeg az, fi�k, ha velem tartanak,
1668
01:38:41,397 --> 01:38:43,831
�n leszerz�d�k magukkal �s
garant�lom a jelenlegi �rat,
1669
01:38:43,999 --> 01:38:46,934
- �s akkor t�bb p�nzt keresnek.
- Fi�k, Nagy Johnnak igaza van!
1670
01:38:47,102 --> 01:38:48,592
�, t�nyleg?
1671
01:38:48,771 --> 01:38:50,966
De �n �gy �rtettem, hogy
k�szen �ll vel�nk leszerz�dni.
1672
01:38:53,809 --> 01:38:55,970
McMasters, mi?
1673
01:39:00,382 --> 01:39:02,179
Evans vele szerz�d�tt.
1674
01:39:02,351 --> 01:39:05,184
Ez azt jelenti, hogy az eg�sz
csoport �t fogja k�vetni.
1675
01:39:05,354 --> 01:39:07,219
- Mi a baj vel�nk?
- �!
1676
01:39:07,389 --> 01:39:10,187
Van s�tnival�ja
�s ismeri az olaj �zletet!
1677
01:39:10,359 --> 01:39:11,587
Megyek, iszom egy italt.
1678
01:39:11,760 --> 01:39:14,388
Nem tudom, mi�rt r�ngatt�l minket ebbe.
T�nkre fogok menni!
1679
01:39:14,563 --> 01:39:16,497
Mindig azt mondod,
hogy valamikor nagy ember volt�l.
1680
01:39:16,665 --> 01:39:18,292
Valamikor? Ez egy kicsit...
1681
01:39:18,600 --> 01:39:21,535
McMasters val�sz�n�leg lemos minket,
amilyen �rfolyamon megy.
1682
01:39:22,671 --> 01:39:24,798
De, nem is tudja, hogy...
1683
01:39:24,974 --> 01:39:28,341
a korm�nyt tal�n �rdekelheti az,
amit csin�l.
1684
01:39:30,179 --> 01:39:32,113
H�vja fel Grayson szen�tort
Washingtonban!
1685
01:39:32,208 --> 01:39:33,935
McMasters sarokba szor�tja a nyugati
olajtermel�st.
1686
01:39:34,216 --> 01:39:36,946
Micsoda? Ez rettenetes!
1687
01:39:37,119 --> 01:39:41,078
Szabaduljon meg Compton-United
r�szv�nyeimt�l! Megsz�ntetem!
1688
01:40:01,010 --> 01:40:02,307
- Igen?
- Mr. Aldrich h�vja.
1689
01:40:02,478 --> 01:40:04,241
Mondja meg neki, nem vagyok a v�rosban!
1690
01:40:04,413 --> 01:40:06,108
Megpr�b�lt engem a falhoz
�ll�tani!
1691
01:40:06,281 --> 01:40:08,306
Most akkor ki keresg�l bek�t�tt
szemmel?
1692
01:40:08,484 --> 01:40:10,850
J� l�tni, hogy �r�lsz neki!
1693
01:40:11,053 --> 01:40:13,385
Persze, boldog vagyok.
A vil�g tetej�n.
1694
01:40:13,555 --> 01:40:17,252
N�zni, ahogy egy ny�ltsz�v� fick�
elbukik egy olyannal, mint Compton?
1695
01:40:17,426 --> 01:40:20,691
- Csal�t csin�l bel�le!
- Mindent figyelembe v�ve, kicsit furcsa,
1696
01:40:20,863 --> 01:40:23,832
- hogy mentegeted Mr. Sandet.
- Hogy �rted, hogy mentegetem?
1697
01:40:23,999 --> 01:40:26,297
Bet�r� volt, akit a hely�re pofoztam.
1698
01:40:26,535 --> 01:40:30,027
El�g dr�ga gy�zelem, JM! Fel��rt adni az
olajat, mint amit fizetett �rte!
1699
01:40:30,205 --> 01:40:33,197
- K�r�lbel�l 5 milli� doll�r a k�lts�ge.
- Majd n�zz�k meg k�t h�nap m�lva!
1700
01:40:33,375 --> 01:40:36,503
Bocs�nat a zavar�s�rt, de
Mr. John Sand szeretn� l�tni.
1701
01:40:36,678 --> 01:40:40,170
Sand, itt? Fi�k, t�njenek innen!
1702
01:40:40,916 --> 01:40:43,908
- K�ldje �t be!
- Igen, uram!
1703
01:40:44,086 --> 01:40:46,577
Szerinted ez b�lcs dolog?
1704
01:40:46,755 --> 01:40:48,416
Egyed�l szeretn�k lenni vele, Karen!
1705
01:40:48,590 --> 01:40:49,921
Persze!
1706
01:41:04,473 --> 01:41:06,771
- Szia!
- Szia!
1707
01:41:07,576 --> 01:41:10,704
L�tom bef�r�dt�l!
Tehetek b�rmi egyebet �rted?
1708
01:41:13,315 --> 01:41:14,612
Igen!
1709
01:41:14,783 --> 01:41:16,546
Add be a v�l�st a feles�gednek!
1710
01:41:17,419 --> 01:41:20,479
- Mi van?
- Beadhatod a v�l�keresetet Betsy ellen!
1711
01:41:20,656 --> 01:41:24,592
Majdnem eltakar�tott�l engem, de
maradt el�g az �jrakezd�shez.
1712
01:41:25,194 --> 01:41:26,991
�, igen, �s a fi�t is akarja!
1713
01:41:28,464 --> 01:41:29,726
Megbolondultatok?
1714
01:41:29,898 --> 01:41:33,095
Ez a legjobb m�dja! Szabadd� v�lsz
�s feles�g�l veheted Karent.
1715
01:41:33,268 --> 01:41:35,793
M�g mindig bele�t�d az orrod a
m�sok dolg�ba?
1716
01:41:35,971 --> 01:41:38,906
- Mi�rt ne? � egy okos, csinos...
- V�rj egy percet!
1717
01:41:39,074 --> 01:41:41,201
Azt akarod mondani, hogy...
1718
01:41:41,510 --> 01:41:43,000
Betsy hozz�d menne?
1719
01:41:43,178 --> 01:41:45,840
Nos, mit gondolsz?
Mit gondolsz, mi�rt vagyok itt?
1720
01:41:46,014 --> 01:41:48,778
Mit gondolsz, mi j�tsz�dik le benne?
1721
01:41:49,518 --> 01:41:51,816
� is egy emberi l�ny, nem?
1722
01:41:58,694 --> 01:42:03,324
�s szebb, mint amikor feles�g�l vetted!
�n �szrevettem, m�g ha te nem is.
1723
01:42:06,101 --> 01:42:08,569
�s nem kell agg�dnod kis Jack miatt sem!
1724
01:42:08,737 --> 01:42:12,468
�s n�ha leugorhatsz �s l�thatod
�t, ha van id�d!
1725
01:42:16,645 --> 01:42:19,113
- M�r elrendezt�l mindent, nem igaz?
- Persze, hogy el.
1726
01:42:19,281 --> 01:42:22,546
H�tulr�l j�ssz, ez az, amit csin�lsz!
Beosonsz az �n h�ts� ajt�mon!
1727
01:42:22,718 --> 01:42:26,154
- Na �s?
- Ezt nem viszed el sz�razon!
1728
01:42:27,222 --> 01:42:29,417
Egyszer elkezdt�k a harcot,
�s soha nem fejezt�k be!
1729
01:42:29,591 --> 01:42:31,422
Most p�pp� verem az agyadat!
1730
01:42:31,593 --> 01:42:33,493
Fi�, �lvezni fogom!
1731
01:42:48,177 --> 01:42:50,202
Mi�rt h�tr�lsz meg?
1732
01:42:55,684 --> 01:42:57,948
�h, istenem!
Valamit tenn�nk kellene!
1733
01:42:58,120 --> 01:43:00,554
- Nem tehet�nk semmit?
- H�vjuk a rend�rs�get!
1734
01:43:00,722 --> 01:43:02,212
�n azt nem tenn�m!
Lehet, hogy feld�h�ten� �ket.
1735
01:43:10,766 --> 01:43:13,166
Szedd ki a kezed abb�l a kalitk�b�l!
1736
01:43:14,836 --> 01:43:19,239
Mi ez az eg�sz? Mi folyik itt?
Konferenci�n vannak?
1737
01:43:19,408 --> 01:43:21,569
Nos, jobb lenne...
1738
01:43:28,016 --> 01:43:30,382
Puha vagy, nagyfi�?
1739
01:43:34,523 --> 01:43:36,855
Majd �n besz�lek vel�k!
Egy�tt kezdt�nk az �zleti �letben.
1740
01:43:37,025 --> 01:43:40,222
- Azt hittem, maga is verekedni fog.
- A h�ts� ajt� is z�rva van!
1741
01:43:40,996 --> 01:43:43,089
Gyer�nk, gyer�nk!
1742
01:44:07,389 --> 01:44:09,118
- Nyugalom!
- Mit csin�lnak?
1743
01:44:10,525 --> 01:44:12,220
Gyer�nk, kifel�!
1744
01:44:14,296 --> 01:44:17,356
Fi�k, ez sz�gyenletes!
1745
01:44:20,202 --> 01:44:22,500
T�n�s, kifel�! Mindenki!
1746
01:44:34,750 --> 01:44:38,550
Dr�g�m, vegyen nekem egy jegyet Eur�p�ba
az els� haj�ra, a t�bbi a mag��!
1747
01:44:38,720 --> 01:44:39,982
Igen, Mr. Sand!
1748
01:44:40,155 --> 01:44:42,487
Mit nevet?
Egy vagyont vesztett�nk!
1749
01:44:42,658 --> 01:44:45,422
Luther, �ppen most v�geztem el �letem
legjobb d�lut�ni munk�j�t!
1750
01:44:45,594 --> 01:44:48,757
Ha nincs ez a h�z�sa, tal�n besz�lhett�nk
volna vele a visszat�r�s�nkr�l.
1751
01:44:48,930 --> 01:44:52,366
�n nem menn�k vissza hozz�, m�g ha �
lenne az utols� es�ly is az �letemben!
1752
01:44:52,534 --> 01:44:54,695
K�ldje el a jegyeket a sz�llod�ba,
j�?
1753
01:44:55,003 --> 01:44:57,563
- Mr. McMasterst szeretn�m l�tni!
- � most elfoglalt.
1754
01:44:57,739 --> 01:45:01,698
Ahogy mi is! Stebbins vagyok, rend�rb�r�,
a sz�vets�gi ker�leti �gy�sz irod�j�b�l.
1755
01:45:06,481 --> 01:45:08,449
�jra tiszt�nak �rzed magad?
1756
01:45:09,851 --> 01:45:13,252
Igen! Igen, azt hiszem.
1757
01:45:25,467 --> 01:45:30,336
Egy f�rfi mindig a nyakkend�j�t babr�lja,
amikor szerelmes, ugye?
1758
01:45:31,606 --> 01:45:33,631
Karen, van valami, amit el
akarok mondani.
1759
01:45:33,809 --> 01:45:37,267
Nem kell! �n egy els� oszt�ly�
hallgat�z� vagyok.
1760
01:45:37,446 --> 01:45:39,846
Nem ismered a munk�mat?
1761
01:45:41,483 --> 01:45:43,383
�s ebb�l sosem el�g, ugye?
1762
01:45:43,552 --> 01:45:46,248
Van b�ven! Minden, amit k�rtem,
1763
01:45:46,421 --> 01:45:47,854
kiv�ve a cukorm�zat.
1764
01:45:48,023 --> 01:45:50,321
�s tudtam a sz�vem m�ly�n,
hogy azt soha nem kaphatom meg.
1765
01:45:50,492 --> 01:45:52,824
Egy ember mondta nekem egyszer.
1766
01:45:53,595 --> 01:45:57,463
Igen, eml�tetted. Els� oszt�ly� vagy!
1767
01:45:57,866 --> 01:46:02,860
Az tal�n nem, de arra t�rekszem,
mert azz� akarok v�lni.
1768
01:46:07,776 --> 01:46:11,405
Els� oszt�ly� vagy sem,
�n kimegyek a h�ts� ajt�n.
1769
01:46:11,580 --> 01:46:14,174
Csak hogy megtudjam, milyen �rz�s!
1770
01:46:21,256 --> 01:46:23,019
Viszl�t, �zlett�rs!
1771
01:46:23,825 --> 01:46:25,190
Ok�, �zlett�rs!
1772
01:46:31,900 --> 01:46:33,162
�n John McMasters?
1773
01:46:33,335 --> 01:46:36,327
- Igen, de sajn�lom, nem �rek...
- Parancsot kaptam a letart�ztat�s�ra.
1774
01:46:36,505 --> 01:46:38,735
- Letart�ztat�s? Milyen alapon?
- Sz�vets�gi v�dirat.
1775
01:46:38,907 --> 01:46:41,603
Hallott m�r Sherman tr�sztellenes
t�rv�ny�r�l, ugye?
1776
01:46:44,413 --> 01:46:47,348
Nem tudom, mi ez az eg�sz, de
el�sz�r a feles�gemet kell l�tnom.
1777
01:46:47,516 --> 01:46:50,212
Mi�rt is ne! A feles�g j�t tehet,
amikor �n bajban van.
1778
01:46:50,385 --> 01:46:52,148
Nem ez az ok.
1779
01:46:54,456 --> 01:46:56,390
- Apu!
- Szia, fiam!
1780
01:46:56,558 --> 01:46:58,048
Hogy van az �n fiam?
1781
01:46:58,226 --> 01:47:00,217
H�, megs�r�lt�l!
1782
01:47:01,563 --> 01:47:03,531
Hell�, kedvesem!
1783
01:47:04,800 --> 01:47:07,598
N�zd, fiam, menj fel az emeletre
�s a j�tssz egy kicsit, j�?
1784
01:47:07,769 --> 01:47:10,795
- Besz�lni szeretn�k any�ddal!
- Ok�.
1785
01:47:10,972 --> 01:47:13,440
- Nagyszer� sr�c!
- Igen.
1786
01:47:13,608 --> 01:47:15,337
Gyere!
1787
01:47:17,045 --> 01:47:19,775
- Megs�r�lt�l. Ki ez az ember?
- Nem t�r�dj vele!
1788
01:47:19,948 --> 01:47:22,007
Nem kap meg t�ged!
Tudod?
1789
01:47:22,184 --> 01:47:24,084
- Mi van?
- Nem hib�ztatlak t�ged, tal�n...
1790
01:47:24,252 --> 01:47:27,085
de nem mutatkozhatsz vele
vagy b�rki m�ssal! �rted?
1791
01:47:27,255 --> 01:47:29,382
- Vele? Mir�l besz�lsz...?
- Sand!
1792
01:47:29,558 --> 01:47:31,150
Elmondta nekem...
1793
01:47:31,326 --> 01:47:34,159
El kellett agyabugy�lnom ahhoz,
hogy meg�rtessem vele, v�ge!
1794
01:47:34,329 --> 01:47:36,388
Te az eny�m vagy, �rted?
�s mindig az leszel!
1795
01:47:36,598 --> 01:47:39,192
M�g ha el is kell verjelek,
hogy bebizony�tsam.
1796
01:47:41,236 --> 01:47:43,397
�n a ti�d vagyok.
1797
01:47:43,572 --> 01:47:46,132
Megverhetsz, ha ez seg�t.
1798
01:47:46,875 --> 01:47:49,366
Elteszem akkorra, amikor
sz�ks�ged lesz r�.
1799
01:47:50,715 --> 01:47:57,873
McMasters olajb�r� letart�ztat�sban.
10 �vet kaphat Sherman tr�sztellenes
t�rv�ny�nek megs�rt�se miatt.
1800
01:48:04,095 --> 01:48:06,768
VERG�DIK AZ OLAJ POLIP
Hetedik nap a tan�k padj�n.
1801
01:48:07,095 --> 01:48:09,893
�n azt mondta, hogy a p�nzt
a m�sodik k�t kif�r�s�hoz
1802
01:48:10,065 --> 01:48:11,726
egy lebujban, kock�z�ssal nyerte.
1803
01:48:11,900 --> 01:48:13,367
- Igaz?
- Azt mondtam, a p�nzem egy r�sz�t!
1804
01:48:13,535 --> 01:48:15,400
- �s hogy szerezte a t�bbit?
- Ez az alku r�sze volt...
1805
01:48:15,570 --> 01:48:18,630
Hogy szerezte a p�nzt az els�
k�t f�r�s�hoz? Ezt nem...?
1806
01:48:18,807 --> 01:48:20,274
- Tiltakozom!
- H�t persze, hogy tiltakozik...
1807
01:48:20,442 --> 01:48:23,138
Mi a korm�nyzat c�lja ezzel a k�rd�ssel?
1808
01:48:23,311 --> 01:48:25,905
B�r� �r, azt igyeksz�nk bizony�tani,
�s �gy gondolom, hogy k�pesek lesz�nk,
1809
01:48:26,081 --> 01:48:28,447
hogy ez a f�rfi t�rv�nyszeg� volt
a kezdetekt�l fogva.
1810
01:48:28,617 --> 01:48:30,551
John McMasters,
tudat�nak teljes birtok�ban,
1811
01:48:30,719 --> 01:48:33,517
sz�nd�kosan konspir�lt, hogy megszegje
a t�rv�nyt az Egyes�lt �llamokban.
1812
01:48:33,688 --> 01:48:35,747
� tipikus esete a sz�ls�s�ges
konzervat�voknak,
1813
01:48:35,924 --> 01:48:38,484
�s a Bourbon gy�rt�knak, akik a
�lvhajh�sz�st
1814
01:48:38,660 --> 01:48:41,561
igyekeznek meglovagolni,
�th�gva a t�rv�nyeket,
1815
01:48:41,730 --> 01:48:43,994
�s az �llampolg�rok k�zbiztons�g�t.
�s ez�rt
1816
01:48:44,165 --> 01:48:46,759
az amerikai emberek k�vetelni fogj�k,
hogy John McMasterst
1817
01:48:46,935 --> 01:48:51,372
a maxim�lis b�ntet�ssel, 10 �v sz�vets�gi
b�rt�nben let�ltend� b�rt�nnel s�jts�k.
1818
01:48:52,474 --> 01:48:55,705
Utolj�ra figyelmeztetem �n�ket,
�rizz�k meg a nyugalmukat!
1819
01:48:55,877 --> 01:48:59,040
Az �gy�sz nyilatkozat�t t�r�lj�k
a jegyz�k�nyvb�l!
1820
01:48:59,214 --> 01:49:00,476
Nos, Mr. McMasters, igaz,
1821
01:49:00,649 --> 01:49:05,586
hogy az els� k�tj�hoz ellopott 7000 doll�r
�rt�k� eszk�zt Mr. Luther Aldricht�l?
1822
01:49:05,787 --> 01:49:09,416
- Elvettem, de kifizettem az �rukat!
- Akkor �n ellopta az eszk�z�ket!
1823
01:49:10,025 --> 01:49:11,890
Nevezheti �gy az �n nyelv�n...
1824
01:49:12,060 --> 01:49:15,291
de csak k�lcs�nvettem �ket. K�lcs�n-
vettem, ahogy azt akkoriban tett�k.
1825
01:49:15,463 --> 01:49:18,057
- Olajat akartunk tal�lni.
- Nos, Mr. McMasters...
1826
01:49:18,233 --> 01:49:22,397
m�r elismerte, hogy hat�rozott sz�nd�ka
volt t�nkretenni Comptont and Sandet.
1827
01:49:22,571 --> 01:49:23,868
- Az volt!
- Mi volt ennek az oka?
1828
01:49:24,039 --> 01:49:26,200
Megpr�b�ltak t�nkretenni engem!
1829
01:49:26,374 --> 01:49:28,467
�rtem. �nv�delem.
1830
01:49:28,643 --> 01:49:31,373
- De nem volt Mr. Compton a bar�tja?
- Nem eg�szen.
1831
01:49:31,546 --> 01:49:35,346
- De John Sand volt a legjobb bar�tja.
- Volt!
1832
01:49:35,550 --> 01:49:38,314
Igaz, hogy Mr. Sand r�v�n
v�gott bele az olaj �zletbe?
1833
01:49:38,486 --> 01:49:41,421
Hogy az � koncesszi�j�n kezdett a
szerencse �n mell� szeg�dni?
1834
01:49:41,590 --> 01:49:42,852
�gy van.
1835
01:49:43,024 --> 01:49:46,721
M�gis elv�rja, hogy a b�r�s�g elhiggye,
bar�tja �s j�tev�je pr�b�lt �rtani �nnek?
1836
01:49:46,895 --> 01:49:49,295
- Azt akarta!
- Mi�rt?
1837
01:49:50,098 --> 01:49:52,623
Mi�rt pr�b�lta t�nkretenni �nt?
1838
01:49:53,635 --> 01:49:55,865
- Nem tudok erre v�laszolni.
- �gy �rti, nem tud, vagy nem akar?
1839
01:49:56,037 --> 01:49:57,299
V�lasszon!
1840
01:49:57,472 --> 01:49:59,406
Maga nem �rti a nyelvet, amin besz�lek?
1841
01:49:59,641 --> 01:50:03,133
�gy van! B�r� �r, �n egy�ltal�n nem
�rtem ennek az embernek a nyelv�t!
1842
01:50:03,311 --> 01:50:05,176
�gy h�v engem, hogy "bourbon"! Mi ez?
1843
01:50:05,347 --> 01:50:06,939
Mindig azt hittem, hogy whisky.
1844
01:50:07,115 --> 01:50:10,141
- Akkor nem hajland� v�laszolni?
- �gy van!
1845
01:50:10,752 --> 01:50:13,346
- �s kif�radtam az arc�t�l, fiacsk�m!
- �lj�n le!
1846
01:50:13,521 --> 01:50:16,513
�s ha megtagadja a v�laszt, azt a b�r�s�g
semmibe v�tel�nek fogom tekinteni.
1847
01:50:16,691 --> 01:50:19,023
�n nem szeretn�m, hogy ez megt�rt�njen,
b�r� �r!
1848
01:50:19,194 --> 01:50:22,493
Visszavonom a k�rd�st. Ez minden.
1849
01:50:23,264 --> 01:50:26,597
- Vannak tan�im, b�r� �r.
- Nagyon j�.
1850
01:50:26,768 --> 01:50:29,999
- Mrs. McMasters, foglalja el a
hely�t, k�rem. - B�rmilyen kifog�s?
1851
01:50:30,171 --> 01:50:32,435
Lemondunk a kifog�sol�sr�l, b�r� �r.
1852
01:50:32,607 --> 01:50:36,042
Esk�szik, hogy az igazat,
a teljes igazat �s csakis azt mondja?
1853
01:50:36,110 --> 01:50:37,041
Igen.
1854
01:50:37,212 --> 01:50:39,680
Nos, Mrs. McMasters,
Nem tartom fel sok�ig.
1855
01:50:39,848 --> 01:50:41,577
Csak n�h�ny k�rd�st szeretn�nk feltenni.
1856
01:50:41,750 --> 01:50:43,877
Mi�ta h�zasok
Mr. McMasterssel?
1857
01:50:44,052 --> 01:50:45,178
H�t �s f�l �ve.
1858
01:50:45,353 --> 01:50:48,220
Megismerkedett �n egy n� Karen
Vanmeer nev� n�vel?
1859
01:50:48,390 --> 01:50:50,585
- Igen, meg.
- � a f�rj�nek dolgozik?
1860
01:50:50,759 --> 01:50:52,727
- Igen.
- Milyen min�s�gben?
1861
01:50:52,894 --> 01:50:56,330
- H�, �n vagyok b�r�s�g el�tt, nem �!
- Tiltakozom az efajta kihallgat�s ellen!
1862
01:50:56,498 --> 01:50:57,829
- Mit akar ebb�l...?
- �n csak...
1863
01:50:57,999 --> 01:50:59,296
Tiltakoz�som fenntartom!
1864
01:50:59,467 --> 01:51:03,801
Mr. McMasters �s Miss Vanmeer Washingtonba
utaztak, utolj�ra m�jus 14-�n.
1865
01:51:03,972 --> 01:51:06,634
Tudja, kit l�togattak meg �s mi c�lb�l?
1866
01:51:06,808 --> 01:51:09,276
Ak�r tudom, ak�r nem,
az nem sz�m�t!
1867
01:51:09,444 --> 01:51:12,777
Azt tudom, hogy �n megpr�b�lja
befeket�teni a f�rjemet azzal,
1868
01:51:12,947 --> 01:51:14,778
hogy bizony�tani pr�b�lja, volt valami
� �s Miss Vanmeer k�z�tt.
1869
01:51:14,949 --> 01:51:17,509
Nem sz�m�t, mit tudok r�la!
1870
01:51:17,686 --> 01:51:21,053
Azt tudom, hogy most �s mindig is
szeretni fogom a f�rjemet!
1871
01:51:21,256 --> 01:51:23,053
Ez minden, Mrs. McMasters. K�sz�n�m!
1872
01:51:23,224 --> 01:51:26,318
A b�r�s�g elnapolja a t�rgyal�st
holnap reggel 10:00 �r�ig.
1873
01:51:27,962 --> 01:51:29,930
- Igen, Mac?
- A r�szv�ny �rfolyama lement h�tre.
1874
01:51:30,098 --> 01:51:32,794
Emiatt nem kell agg�dni!
Mi a helyzet a bankban?
1875
01:51:32,967 --> 01:51:35,265
�pp most j�v�k a bankb�l.
Az igazgat�s�g lefoglalta a biztos�t�kot.
1876
01:51:35,437 --> 01:51:37,701
- Borzaszt�an sajn�lom, JM!
- Rendben van, Mac.
1877
01:51:37,872 --> 01:51:40,966
Adjon fel hirdet�st az �js�gban! A maga
tud�s�val kapkodni fognak maga ut�n.
1878
01:51:41,142 --> 01:51:43,576
- K�sz�n�k mindent!
- K�sz�n�m, JM!
1879
01:51:44,679 --> 01:51:46,738
Nos, dr�g�m, megint t�nkrement�nk!
1880
01:51:46,915 --> 01:51:50,749
Mit �rdekel?
B�rmikor visszat�rhet�nk...
1881
01:51:51,486 --> 01:51:53,920
Felejtsd el, dr�g�m! Nem vagyunk
m�g annyira...
1882
01:51:54,089 --> 01:51:56,455
- Ez hazugs�g!
- Rendet! Rendet! Folytassa!
1883
01:51:56,624 --> 01:51:58,285
Nincs keresztk�rd�s�nk, b�r� �r.
1884
01:51:58,460 --> 01:52:02,260
- Van m�g egy tan�m, b�r� �r.
- Nagyon j�! Sz�l�tsa a tan�j�t!
1885
01:52:03,198 --> 01:52:05,166
John Sand!
1886
01:52:11,573 --> 01:52:13,370
Emelje fel a jobb kez�t!
1887
01:52:13,541 --> 01:52:17,204
Esk�szik, hogy az igazat, a teljes igazat
�s csakis azt mondja?
1888
01:52:20,248 --> 01:52:23,684
Mr. Sand, �n�k valaha kebelbar�tok
voltak Mr. McMasterssel, ugye?
1889
01:52:23,852 --> 01:52:26,946
- Cimbor�k voltunk, ha erre gondol.
- �s most is cimbor�k?
1890
01:52:27,122 --> 01:52:29,989
- Nem, egy�ltal�n nem.
- Mi�rt?
1891
01:52:30,191 --> 01:52:32,216
Nem tudom.
Egyszer�en nem kedvelem, azt hiszem.
1892
01:52:32,393 --> 01:52:35,829
Mr. Sand, �n �s Mr. Compton versenyt�rsak
voltak Mr. McMasterssel, ugye?
1893
01:52:35,997 --> 01:52:37,259
Nem sok�ig.
1894
01:52:37,432 --> 01:52:41,835
�nt t�nkretett�k, mert ez az ember,
aki hirtelen egy polipp�...
1895
01:52:42,003 --> 01:52:43,800
- Tiltakozom!
- Elfogadva!
1896
01:52:43,972 --> 01:52:46,202
A v�d szor�tkozzon a
k�rd�seivel a t�rgyra!
1897
01:52:46,374 --> 01:52:50,003
Az �n �zlete s�r�lt azzal, hogy
Mr. McMasters monop�liumot alak�tott ki,
1898
01:52:50,178 --> 01:52:52,806
- dacolva a tr�sztellenes t�rv�nyekkel.
- B�r� �r, k�rem!
1899
01:52:52,981 --> 01:52:54,846
Egy pillanat, ez �gy m�g nem...
1900
01:52:55,016 --> 01:52:57,450
- V�laszoljon igennel vagy nemmel.
- V�rjon csak egy percet! Nyugalom!
1901
01:52:57,619 --> 01:53:00,850
�n megid�zett engem, de v�g�l is �n az�rt
vagyok itt, hogy pr�b�ljam rendbe rakni...
1902
01:53:01,022 --> 01:53:02,990
Tan� �r, �n az�rt van itt,
hogy v�laszoljon a k�rd�sekre!
1903
01:53:03,158 --> 01:53:06,127
B�r� �r, �n �ssze vagyok zavarodva,
mint b�rki m�s ezen a sz�ken.
1904
01:53:06,294 --> 01:53:08,694
�s � mindent �sszekever a
k�rd�seivel.
1905
01:53:08,863 --> 01:53:11,923
Baj lenne, ha fel�lln�k �s
el�adn�m a mond�k�mat?
1906
01:53:12,100 --> 01:53:14,261
Tal�n rendbe tudn�m szedni a dolgokat.
1907
01:53:14,435 --> 01:53:18,804
- Tiltakozom, hogy a tan�...
- A b�r�s�g mindig �rdekelt az igazs�gban.
1908
01:53:18,973 --> 01:53:21,134
Elfogadom, ha a t�rl�s�t ind�tv�nyozz�k.
1909
01:53:21,309 --> 01:53:23,436
Folytassa, Mr. Sand!
1910
01:53:24,412 --> 01:53:27,210
H�t, �gy �rtettem,
1911
01:53:27,382 --> 01:53:30,943
hogy McMasters az�rt ker�lt horogra, mert
megszegte a tr�sztellenes t�rv�nyeket.
1912
01:53:31,119 --> 01:53:33,946
Leszerz�d�tt egy sor olaj
kitermel�vel �s
1913
01:53:34,053 --> 01:53:36,453
monop�liumot alak�tott ki,
korl�tozva a kereskedelmet.
1914
01:53:36,524 --> 01:53:38,754
Tudom, az�rt �rta al� �ket,
hogy t�bb p�nzt keressen,
1915
01:53:38,927 --> 01:53:42,829
de nem volt egyed�l ezzel a gondolattal.
Sokunknak megvolt ez az �tlete.
1916
01:53:42,997 --> 01:53:46,899
De amit csin�lt,
b�r nem tudott r�la,
1917
01:53:47,068 --> 01:53:50,504
oly m�don tette, hogy azzal az
Egyes�lt �llamok �rdekeit szolg�lta.
1918
01:53:50,672 --> 01:53:52,333
Nem rugaszkodtam nagyon el, b�r� �r?
1919
01:53:52,507 --> 01:53:53,804
Folytassa, Mr. Sand!
1920
01:53:54,008 --> 01:53:56,169
Azt akarta, hogy ezek a fick�k
kevesebb olajat termeljenek ki,
1921
01:53:56,344 --> 01:53:59,780
meghosszabb�tva �gy a kutak �lettartam�t,
�s nem t�nkret�ve a mez�ket.
1922
01:53:59,948 --> 01:54:02,246
Ezen a m�don ki tudn�k termelni
az �sszes olajukat.
1923
01:54:02,417 --> 01:54:05,648
Nem tetszik az �tlet?
� az �llag meg�rz�se mellett volt.
1924
01:54:05,820 --> 01:54:10,314
Hogy s�rthetett volna t�rv�nyeket, amikor
az orsz�g forr�sait pr�b�lta megk�m�lni?
1925
01:54:10,491 --> 01:54:13,824
Nem tudta, hogy amit csin�l, azt
nemes cselekedetnek is nevezhetn�nk,
1926
01:54:13,995 --> 01:54:18,022
de l�v�n az egyik legjobb olajos
szakember, j� volt a meg�rz�se.
1927
01:54:18,199 --> 01:54:20,759
Tudja, hogy �vmilli�rdokba tellett,
hogy a mez�k kialakuljanak,
1928
01:54:20,969 --> 01:54:22,903
de ha ilyen �temben termelj�k ki,
1929
01:54:23,071 --> 01:54:26,563
nem telik el sok id� �s a j� �reg
USA-nak nem marad semmilyen olaja sem!
1930
01:54:26,741 --> 01:54:28,732
Nem marad semmi,
1931
01:54:28,910 --> 01:54:31,470
amib�l gy�rtani lehetne a ken�-,
a f�t�olajokat �s az �zemanyagokat,
1932
01:54:31,646 --> 01:54:34,706
amivel m�k�dtetni lehet a
nyersanyagsz�ll�t� teheraut�kat,
1933
01:54:34,883 --> 01:54:38,580
amivel f�teni lehet a kemenc�ket,
a lak�sokat �s az iskol�kat.
1934
01:54:38,753 --> 01:54:42,086
Ha elj�n ez az id�, mi lesz a j�
amerikai iskol�kkal?
1935
01:54:42,257 --> 01:54:44,088
Mi lesz a maguk k�t �ce�nj�val?
1936
01:54:44,259 --> 01:54:47,592
Mit fogja hajtani a rep�l�g�peket
�s a csatahaj�kat? Paradicsom l�?
1937
01:54:47,762 --> 01:54:50,788
- M�r csak egy p�r sz�t sz�ln�k, ok�?
- Folytassa, Mr. Sand!
1938
01:54:50,965 --> 01:54:52,899
El�gg� t�lj�tssza, nem?
1939
01:54:53,067 --> 01:54:54,534
Nos, csak ennyi:
1940
01:54:54,702 --> 01:54:56,863
McMasters vil�g�let�ben olajvad�sz volt.
1941
01:54:57,038 --> 01:55:00,439
Ha nem volt szem�lyaut�ja,
akkor ponyv�s kocsit vezetett.
1942
01:55:00,742 --> 01:55:04,337
Mindig is az � fajt�ja volt,
mely megnyitotta az orsz�got
1943
01:55:04,512 --> 01:55:05,979
�s azz� tette, ami.
1944
01:55:06,147 --> 01:55:08,172
�gy most arra vagyok k�v�ncsi, vajon
1945
01:55:08,349 --> 01:55:12,149
kil�g a sorb�l az Egyes�lt �llamokban
egy olyan f�rfi, mint �, aki milli�kat
1946
01:55:12,320 --> 01:55:13,719
keresett a fej�vel �s a kez�vel?
1947
01:55:13,888 --> 01:55:17,051
Ha igen, akkor jobb lenne �t�rni a
mond�st, hogy ez a lehet�s�gek orsz�ga.
1948
01:55:17,225 --> 01:55:19,819
Elismerem, hogy makacs �s neh�z ember,
1949
01:55:19,994 --> 01:55:23,486
de �rt az olajhoz, j� �tletei vannak,
hogy mit kell tenni az olajunkkal.
1950
01:55:23,665 --> 01:55:27,362
Mindig pontosan fizetett,
�s a szav�ra m�rget vehetnek.
1951
01:55:27,869 --> 01:55:30,463
Ennyit szerettem volna elmondani!
Most �n�k� a sz�.
1952
01:55:30,672 --> 01:55:33,470
- K�rem a teljes v�lasz t�rl�s�t!
- Javaslat elutas�tva!
1953
01:55:33,641 --> 01:55:35,768
A t�rgyal�st elnapolom holnapig.
1954
01:55:36,945 --> 01:55:38,913
M�g gy�zhet�nk!
1955
01:55:42,083 --> 01:55:43,607
H�!
1956
01:55:44,686 --> 01:55:47,348
- Szia!
- Szia!
1957
01:55:47,855 --> 01:55:49,152
Ez azt�n besz�d volt!
1958
01:55:49,324 --> 01:55:52,293
Azt hiszem, elragadtattam magam.
1959
01:55:52,460 --> 01:55:55,054
Arra gondoltam, hogyha nyerek,
1960
01:55:55,229 --> 01:55:57,891
maradt m�g felszerel�sem
egy olajk�thoz Kaliforni�ban.
1961
01:55:58,066 --> 01:55:59,829
M�g nem gondoltam �t,
1962
01:56:00,001 --> 01:56:02,469
de nem �rzel kedvet ahhoz,
hogy megp�rgess�k, mi egy�tt?
1963
01:56:02,837 --> 01:56:06,136
Nem, nem, azt hiszem nem.
Elegem van m�r ebb�l az olaj j�t�kb�l!
1964
01:56:06,307 --> 01:56:08,400
T�l kem�ny.
Nos, tal�lkozunk m�g.
1965
01:56:08,576 --> 01:56:10,066
Igen.
1966
01:56:27,996 --> 01:56:30,464
�dv�z�lj�k a McMasters t�borban!
Gyertek ide!
1967
01:56:30,631 --> 01:56:33,498
Nagyon �r�l�k, hogy l�thatom, Miss Betsy!
�gy van!
1968
01:56:33,668 --> 01:56:36,228
- Szia, �reg fi�!
- Szia, nagyfi�!
1969
01:56:36,404 --> 01:56:39,567
Nos, itt vagyunk, dr�g�m!
Ez lesz, ahol �l�nk...
1970
01:56:39,741 --> 01:56:43,507
- Nos, egy ideig biztosan.
- Gy�ny�r� itt, dr�g�m! Im�dom!
1971
01:56:43,678 --> 01:56:46,408
Luther, maga meg�r�lt, hogy eladta ezt.
Ez egy kiv�l� hely.
1972
01:56:46,581 --> 01:56:48,446
Ez Jonathan!
1973
01:56:49,350 --> 01:56:51,215
Itt valahol f�rni fogok...
1974
01:56:51,386 --> 01:56:52,978
Jonathan!
1975
01:56:53,154 --> 01:56:55,122
- Te j� isten!
- Hell�!
1976
01:56:55,323 --> 01:56:56,347
A d�szes t�rsas�g...
1977
01:56:56,524 --> 01:56:59,493
- Szia, John nagyb�csi!
- Szia, pajt�s! Hogy vagy?
1978
01:56:59,660 --> 01:57:01,218
- T�kmag!
- Mit csin�lsz te itt?
1979
01:57:01,396 --> 01:57:03,694
Ez az a ter�letr�sz, amir�l
besz�ltem New Yorkban.
1980
01:57:03,865 --> 01:57:05,492
Azt mondtad, hogy van egy
eg�sz ter�leted...
1981
01:57:07,602 --> 01:57:11,038
�, �rtem m�r, mi�rt adta el nekem ezt
egy doll�r�rt! Ez egy alamizsna, mi?
1982
01:57:11,205 --> 01:57:15,539
Figyelj, T�kmag! Pr�baf�r�st csin�lhatn�nk
�s megn�zn�nk a tulajdons�gait.
1983
01:57:15,710 --> 01:57:17,439
Mit sz�lsz hozz�?
1984
01:57:19,180 --> 01:57:21,239
Hol gondoltad a f�r�st?
1985
01:57:21,716 --> 01:57:24,276
Nos, �gy tal�ltam, hogy a
legjobb helye itt lenne.
1986
01:57:24,452 --> 01:57:26,716
�, nem, a f�r�st m�lyed�sbe
kell vezetni!
1987
01:57:26,888 --> 01:57:29,413
- Na, idefigyelj, �n...
- Na �s? Ha nem tudod, majd �n...
1988
01:57:29,624 --> 01:57:32,252
Gyertek �s egyetek! Ny�l eg�szben s�tve!
1989
01:57:32,860 --> 01:57:35,260
Ny�l eg�szben s�tve, T�kmag!
1990
01:57:36,230 --> 01:57:39,529
Ezzel a k�ttal tal�n egyenesbe j�het�nk!
Adom a cs�veket �s az eszk�z�ket,
1991
01:57:39,700 --> 01:57:41,133
de k�szp�nzt akarok 90 napon bel�l!
1992
01:57:41,302 --> 01:57:44,135
T�kmag, mi lenne, ha Luther
kapna egy nyolcadr�szt k�szp�nz helyett?
1993
01:57:44,305 --> 01:57:47,968
�, nem, fi�k, csak tegy�k t�nkre
a saj�tjukat ez�ttal!
1994
01:57:48,142 --> 01:57:50,372
Ezen a ter�leten minden m�terre
esik egy kisz�radt lyuk!
1995
01:57:50,545 --> 01:57:52,513
Mi a neve
ennek a balek paradicsomnak?
1996
01:57:52,680 --> 01:57:55,774
- Egy Kettleman nev� fick�r�l kapta a nev�t.
- �gy h�vj�k, Kettleman Hills.
1997
01:57:55,950 --> 01:57:59,147
Kettleman Hills?
A hangz�sa sem hasonl�t az olajra!
1998
01:58:00,256 --> 01:58:02,655
Kettleman Hills ter�let�n hatalmas
olaj �s g�zmez�t fedeztek fel:
Kettleman North Dome Oil Field.
1999
01:58:03,644 --> 01:58:10,030
V�GE179533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.