Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,500 --> 00:02:06,750
{\an8}DEPARTMENT OF JUSTICE
2
00:02:13,708 --> 00:02:15,000
Get off!
3
00:02:15,083 --> 00:02:16,666
{\an8}- Move it!
- Line up!
4
00:02:19,583 --> 00:02:20,541
{\an8}Hurry!
5
00:02:30,041 --> 00:02:31,791
Here's the file.
6
00:02:32,375 --> 00:02:33,583
- Okay, Sir.
- Yes.
7
00:02:35,708 --> 00:02:37,000
BIODATA: MURDER SUSPECT
CIKA RUSIANTY
8
00:02:37,083 --> 00:02:38,083
A murder suspect.
9
00:02:43,000 --> 00:02:44,500
BIODATA: DRUG SUSPECT
WENNY SEPTYANI
10
00:02:44,583 --> 00:02:45,625
A drug suspect.
11
00:02:56,000 --> 00:02:57,250
{\an8}Move!
12
00:03:00,791 --> 00:03:03,583
{\an8}RATU ADIL PRISON
13
00:03:04,416 --> 00:03:06,333
{\an8}Welcome to your new home.
14
00:03:06,916 --> 00:03:09,875
{\an8}The new prisoners are here.
15
00:03:09,958 --> 00:03:11,750
{\an8}What are you looking at?!
16
00:03:12,500 --> 00:03:14,875
{\an8}Come here.
17
00:03:14,958 --> 00:03:15,791
{\an8}All of you…
18
00:03:16,708 --> 00:03:18,791
{\an8}You are outcasts.
19
00:03:19,375 --> 00:03:21,875
{\an8}Social outcasts!
20
00:03:21,958 --> 00:03:23,708
{\an8}From now on,
21
00:03:24,500 --> 00:03:28,083
{\an8}you'll be living here.
22
00:03:28,708 --> 00:03:33,833
{\an8}We have rules that you must obey.
23
00:03:34,833 --> 00:03:36,291
{\an8}If you obey them,
24
00:03:37,041 --> 00:03:39,708
{\an8}you'll be fine.
25
00:03:41,166 --> 00:03:44,791
{\an8}I hope you'll be fine.
26
00:03:45,500 --> 00:03:46,666
{\an8}Got it?
27
00:03:47,916 --> 00:03:51,458
{\an8}- Warden, hand them the inmate supplies.
- Yes, Sir.
28
00:03:58,333 --> 00:04:01,041
{\an8}Farhan, put them in their cells.
29
00:04:01,125 --> 00:04:02,333
{\an8}On it, Sir!
30
00:04:03,250 --> 00:04:04,416
{\an8}Take them!
31
00:04:19,000 --> 00:04:20,500
Make yourself at home.
32
00:04:45,541 --> 00:04:47,041
That's how Ms. Imah is.
33
00:04:47,125 --> 00:04:48,916
She's a bit insane.
34
00:04:49,583 --> 00:04:51,291
You'll get used to it.
35
00:04:52,875 --> 00:04:54,000
I'm Yanti.
36
00:04:56,291 --> 00:04:57,250
Wenny.
37
00:04:58,375 --> 00:04:59,500
Go ahead.
38
00:05:01,625 --> 00:05:04,541
Mr. Herman calls this place home.
39
00:05:05,333 --> 00:05:06,666
It is indeed a home…
40
00:05:07,625 --> 00:05:10,833
But it's a home where the hopes
of people who live here are dashed.
41
00:05:13,541 --> 00:05:15,250
You should be grateful,
42
00:05:16,125 --> 00:05:18,333
it's only the two of us in this cell.
43
00:05:19,291 --> 00:05:23,208
In other cells,
there are at least four people,
44
00:05:23,291 --> 00:05:25,083
or even ten or more people in one cell.
45
00:05:28,375 --> 00:05:29,708
Here.
46
00:05:29,791 --> 00:05:33,000
It's the only thing
that can keep us sane living here.
47
00:05:36,166 --> 00:05:37,666
Feel free to read these books.
48
00:05:37,750 --> 00:05:40,333
You can pick
which side you want to sleep on.
49
00:05:58,625 --> 00:05:59,750
Move!
50
00:06:02,916 --> 00:06:05,083
- Move aside!
- Move, you bastards!
51
00:06:17,041 --> 00:06:18,250
Who's she?
52
00:06:18,958 --> 00:06:20,333
Just hold your tongue.
53
00:06:21,250 --> 00:06:23,375
Hey, why are you here?
54
00:06:23,458 --> 00:06:25,958
Move, you bastards!
55
00:06:26,041 --> 00:06:27,291
Move!
56
00:06:50,541 --> 00:06:51,750
Are you new here?
57
00:06:54,041 --> 00:06:55,208
What?
58
00:06:55,708 --> 00:06:56,958
Can't you see what I'm doing?
59
00:06:59,500 --> 00:07:00,791
Sorry.
60
00:07:12,958 --> 00:07:14,125
Stop it!
61
00:07:15,375 --> 00:07:16,500
She might die!
62
00:07:17,291 --> 00:07:18,708
Hey!
63
00:07:19,541 --> 00:07:21,291
Hey! Stop it!
64
00:07:23,125 --> 00:07:24,416
What's going on here?
65
00:07:31,000 --> 00:07:32,666
Prisoner 218!
66
00:07:33,250 --> 00:07:34,583
You take her to the clinic!
67
00:07:36,250 --> 00:07:37,958
And you, Adit,
68
00:07:38,041 --> 00:07:39,166
keep an eye on them!
69
00:07:44,250 --> 00:07:48,041
Can you get up? Come on, one, two, three.
70
00:07:52,166 --> 00:07:53,333
Come on.
71
00:08:10,791 --> 00:08:12,791
Wen, have you lost your mind?
72
00:08:12,875 --> 00:08:14,750
Don't mess with Bella.
73
00:08:14,833 --> 00:08:17,125
She took the most feared prisoner's life.
74
00:08:17,208 --> 00:08:19,000
She almost took Suri's life.
75
00:08:19,083 --> 00:08:20,875
All those wardens stood still.
76
00:08:20,958 --> 00:08:22,625
But it's a prison.
77
00:08:23,208 --> 00:08:24,791
What do you expect?
78
00:08:25,958 --> 00:08:27,000
Wenny.
79
00:08:29,750 --> 00:08:31,625
The strong finish off the weak here.
80
00:08:32,291 --> 00:08:34,166
Don't mess with them.
81
00:08:34,750 --> 00:08:36,125
Don't act tough.
82
00:08:36,208 --> 00:08:38,000
Are you saying that I should've sat back
83
00:08:38,083 --> 00:08:40,125
and watched her picking on someone?
84
00:08:41,375 --> 00:08:43,500
{\an8}Unless you want to die in vain.
85
00:08:44,583 --> 00:08:46,208
{\an8}Many have died in vain here.
86
00:08:46,291 --> 00:08:47,708
What are you talking about?
87
00:08:49,833 --> 00:08:51,500
Who died in vain?
88
00:08:55,041 --> 00:08:56,250
You'll find out.
89
00:09:27,125 --> 00:09:30,083
Help!
90
00:09:31,833 --> 00:09:35,125
- Help!
- Yanti!
91
00:09:41,291 --> 00:09:42,166
Who is that?
92
00:09:42,666 --> 00:09:45,500
- Help!
- Let it be. Just go to sleep.
93
00:09:48,041 --> 00:09:52,583
- It will fade away.
- Help!
94
00:09:54,875 --> 00:09:56,333
Wenny.
95
00:09:56,416 --> 00:09:57,833
Go to sleep.
96
00:09:59,916 --> 00:10:02,125
You'll find out about it later.
97
00:10:51,083 --> 00:10:52,208
Shit!
98
00:10:59,000 --> 00:10:59,958
Yanti.
99
00:11:00,458 --> 00:11:01,500
Hey!
100
00:11:02,916 --> 00:11:04,041
Yanti!
101
00:12:40,125 --> 00:12:41,500
Did you have a nightmare?
102
00:12:43,416 --> 00:12:45,416
What is it? Tell me.
103
00:12:54,625 --> 00:12:55,625
Yes, Ma'am.
104
00:12:56,750 --> 00:12:58,250
I'll wait for you outside.
105
00:13:01,833 --> 00:13:03,625
It's your first day here.
106
00:13:04,291 --> 00:13:07,875
I'll let you know
the people you should watch out for.
107
00:13:11,541 --> 00:13:12,625
Look.
108
00:13:13,666 --> 00:13:15,375
See that warden?
109
00:13:16,166 --> 00:13:17,250
Hands up!
110
00:13:17,333 --> 00:13:18,916
He's Farhan.
111
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
He's like a dog
that is loyal to his master,
112
00:13:22,083 --> 00:13:22,916
Mr. Herman.
113
00:13:24,000 --> 00:13:26,083
Both of them are the same.
114
00:13:26,166 --> 00:13:28,625
They are cruel.
115
00:13:28,708 --> 00:13:31,208
So, you shouldn't deal with them.
116
00:13:36,000 --> 00:13:37,041
There.
117
00:13:37,833 --> 00:13:39,500
See those two wardens?
118
00:13:41,250 --> 00:13:42,958
They are scumbag wardens.
119
00:13:44,916 --> 00:13:46,458
And they're also gold diggers.
120
00:13:47,083 --> 00:13:50,500
If you bribe them,
you'll be living here just fine.
121
00:13:57,041 --> 00:13:58,333
See the other one over there.
122
00:13:59,166 --> 00:14:00,500
The new warden.
123
00:14:02,333 --> 00:14:03,500
He's Adit.
124
00:14:04,750 --> 00:14:06,166
He's new here.
125
00:14:07,125 --> 00:14:09,375
He hasn't messed around yet.
126
00:14:09,458 --> 00:14:11,166
But who knows,
127
00:14:11,250 --> 00:14:13,458
in one or two years,
128
00:14:13,541 --> 00:14:15,791
he'll be like the other wardens.
129
00:14:16,375 --> 00:14:17,833
They're hypocrites.
130
00:14:25,625 --> 00:14:27,083
Prisoner 218.
131
00:14:27,166 --> 00:14:28,875
Come with me to see the doctor.
132
00:14:29,875 --> 00:14:31,666
Yeah…
133
00:14:31,750 --> 00:14:33,166
The doctor…
134
00:14:33,250 --> 00:14:35,166
I bet you'll like her.
135
00:14:51,708 --> 00:14:53,708
How are you feeling?
136
00:14:55,500 --> 00:14:57,666
How was your first day here?
137
00:15:02,125 --> 00:15:03,875
What should I say?
138
00:15:06,833 --> 00:15:08,708
What you feel.
139
00:15:15,583 --> 00:15:17,291
And please fill this out.
140
00:15:21,916 --> 00:15:24,000
Is it a psychological test?
141
00:15:26,375 --> 00:15:29,666
I just want to get to know you.
142
00:15:37,416 --> 00:15:38,791
BIODATA: DRUG SUSPECT
WENNY SEPTYANI
143
00:15:38,875 --> 00:15:40,958
Wenny Bagaskara?
144
00:15:45,000 --> 00:15:46,625
Please have the tea.
145
00:15:47,500 --> 00:15:48,791
Sorry,
146
00:15:48,875 --> 00:15:51,958
I can only serve a cup of tea.
147
00:16:01,208 --> 00:16:05,166
Unlike others,
this prison is a different kettle of fish.
148
00:16:07,958 --> 00:16:11,500
Well, that's the concept.
149
00:16:12,500 --> 00:16:14,583
You can tell me about anything,
150
00:16:15,458 --> 00:16:17,958
so that you can feel comfortable.
151
00:16:22,000 --> 00:16:25,208
I heard strange sounds last night.
152
00:16:27,208 --> 00:16:28,708
The same thing again.
153
00:16:30,875 --> 00:16:32,833
The one from the isolation ward, right?
154
00:16:39,875 --> 00:16:45,375
I actually don't believe
the rumors about the isolation ward.
155
00:16:45,458 --> 00:16:47,708
About a ghost or something
in the isolation ward.
156
00:16:48,250 --> 00:16:50,333
It doesn't make sense to me.
157
00:16:51,958 --> 00:16:55,875
That place looks scary at night,
158
00:16:55,958 --> 00:16:58,375
so it makes people think nonsense.
159
00:16:59,500 --> 00:17:00,833
That's just my assumption.
160
00:17:01,958 --> 00:17:03,250
You get me?
161
00:17:03,833 --> 00:17:04,833
I get you.
162
00:17:11,625 --> 00:17:13,458
Is it done, Doctor?
163
00:17:14,791 --> 00:17:16,166
It is, Wenny.
164
00:17:16,750 --> 00:17:18,250
- Thank you.
- Yeah.
165
00:17:26,083 --> 00:17:29,708
{\an8}TO BE THE WINNER OF LIFE
166
00:17:35,083 --> 00:17:36,916
- Wenny.
- Yanti.
167
00:17:39,875 --> 00:17:42,083
What do you think of the doctor?
She's nice, isn't she?
168
00:17:43,708 --> 00:17:44,791
Yes, she is.
169
00:17:48,208 --> 00:17:52,666
She is the only one
who's in her right mind here.
170
00:17:55,833 --> 00:17:58,625
She's like a mother
to all of the prisoners here.
171
00:18:00,166 --> 00:18:03,083
So, if you feel like
pouring your heart out,
172
00:18:03,166 --> 00:18:05,250
you can confide in her.
173
00:18:07,250 --> 00:18:10,500
At least,
she can keep us sane living here.
174
00:18:13,500 --> 00:18:15,541
What is the isolation ward?
175
00:18:21,625 --> 00:18:24,333
It's the room near our cell.
176
00:18:26,333 --> 00:18:28,583
Those sounds were coming
from there, right?
177
00:18:40,833 --> 00:18:42,083
Yes.
178
00:18:43,708 --> 00:18:45,208
It's a cursed room.
179
00:18:46,041 --> 00:18:48,250
People go in there,
180
00:18:48,958 --> 00:18:50,708
but few can get out of there.
181
00:18:52,958 --> 00:18:54,416
That's why
182
00:18:55,083 --> 00:18:57,208
all the prisoners here are scared.
183
00:19:01,458 --> 00:19:03,416
Someone was sacrificed last night.
184
00:19:05,041 --> 00:19:06,666
And someone died.
185
00:19:08,958 --> 00:19:10,125
Prisoner 218.
186
00:19:10,791 --> 00:19:11,958
Come with me.
187
00:19:26,541 --> 00:19:29,041
- Where are we going?
- To the kitchen.
188
00:19:29,125 --> 00:19:31,000
I need you to help in the kitchen.
189
00:19:33,416 --> 00:19:37,166
Ms. Sekar is the senior prisoner
who prepares your meals.
190
00:19:39,166 --> 00:19:41,041
According to the information,
she used to be close to Ratna.
191
00:19:48,291 --> 00:19:51,000
{\an8}I've been assigned here by Syaiman
for quite a long time.
192
00:19:53,166 --> 00:19:56,416
Ratna became the umpteenth victimof Ratu Adil Prison
193
00:19:56,500 --> 00:19:57,916
under Herman's leadership
194
00:19:58,000 --> 00:20:00,291
which I investigated.
195
00:20:02,250 --> 00:20:04,125
There's something off there.
196
00:20:05,375 --> 00:20:07,291
But I haven't found out what yet.
197
00:20:09,375 --> 00:20:12,791
That's all I can tell you.
198
00:20:14,375 --> 00:20:17,375
I'm sorry for your loss, Wenny.
199
00:20:19,250 --> 00:20:22,041
Put me in that prison.
200
00:20:22,125 --> 00:20:23,625
So that I'll be able to find out myself.
201
00:20:25,541 --> 00:20:27,833
That's not something to joke about.
202
00:20:29,208 --> 00:20:30,916
I need to find out about…
203
00:20:31,000 --> 00:20:32,958
my sister's death there.
204
00:20:37,166 --> 00:20:39,416
As a prosecutor…
205
00:20:40,083 --> 00:20:41,916
you should be able
to put me in jail, right, Sir?
206
00:20:46,500 --> 00:20:47,666
{\an8}Unfortunately,
207
00:20:48,291 --> 00:20:50,958
{\an8}male wardens have little authority here.
208
00:20:51,041 --> 00:20:54,875
{\an8}I've been here for three months,
but I've got little information.
209
00:20:57,125 --> 00:21:00,375
{\an8}I heard strange sounds last night.
210
00:21:10,333 --> 00:21:12,916
I've heard that too.
211
00:21:13,000 --> 00:21:15,958
{\an8}Of those that go in there,
212
00:21:17,958 --> 00:21:20,083
{\an8}only a few get back to their cells.
213
00:21:29,875 --> 00:21:31,375
You should be careful.
214
00:21:32,625 --> 00:21:33,958
I'll keep you safe.
215
00:21:40,708 --> 00:21:41,958
Let's clean this.
216
00:21:43,750 --> 00:21:44,875
Clean them up properly.
217
00:21:46,791 --> 00:21:48,333
- Take them to the kitchen.
- Alright.
218
00:21:54,166 --> 00:21:55,000
Ms. Sekar.
219
00:21:58,708 --> 00:21:59,833
This is Wenny.
220
00:21:59,916 --> 00:22:01,750
Henceforth, she will help you
in the kitchen.
221
00:22:03,125 --> 00:22:04,541
- Sekar.
- Wenny.
222
00:22:05,041 --> 00:22:06,875
Wenny, do you cook?
223
00:22:06,958 --> 00:22:08,041
I do.
224
00:22:08,125 --> 00:22:10,083
- Do you know how to cut potatoes?
- I do.
225
00:22:10,166 --> 00:22:11,750
You help me in the kitchen.
226
00:22:13,250 --> 00:22:14,500
Come.
227
00:22:14,583 --> 00:22:15,625
Sir.
228
00:22:17,000 --> 00:22:18,541
You help me with potatoes.
229
00:22:18,625 --> 00:22:21,750
There should be enough for everyone.
230
00:22:21,833 --> 00:22:23,166
Otherwise, we'll be scolded
by the wardens.
231
00:22:27,666 --> 00:22:28,750
Move!
232
00:22:36,125 --> 00:22:37,333
Add some more!
233
00:22:39,375 --> 00:22:41,375
Every prisoner gets the same portion.
234
00:22:46,333 --> 00:22:47,291
Here you go.
235
00:22:56,666 --> 00:22:57,958
Don't look for trouble.
236
00:22:58,041 --> 00:23:00,250
Everything we've prepared
might get wasted.
237
00:23:03,666 --> 00:23:05,250
Go and have breakfast.
238
00:23:10,250 --> 00:23:11,791
No vegetables, please.
239
00:23:12,375 --> 00:23:15,083
Don't you like vegetables at all?
240
00:23:15,166 --> 00:23:16,625
You know,
241
00:23:16,708 --> 00:23:19,666
vegetables are good for your health.
242
00:23:19,750 --> 00:23:24,500
You remind me of one of prisoners
who used to help me.
243
00:23:24,583 --> 00:23:27,791
She didn't like vegetables, just like you.
244
00:23:27,875 --> 00:23:29,041
Who was she?
245
00:23:29,625 --> 00:23:30,583
It was Ratna.
246
00:23:31,166 --> 00:23:33,875
She used to help me
in the kitchen every day.
247
00:23:34,458 --> 00:23:36,291
She said that
248
00:23:36,375 --> 00:23:39,833
she didn't like vegetables
since her sister also hated them, right?
249
00:23:40,875 --> 00:23:42,750
Hey, help me.
250
00:23:46,166 --> 00:23:47,791
So, you're Ratna's sister?
251
00:23:49,041 --> 00:23:53,125
Do you have any idea
why my sister ended up dead here?
252
00:23:55,791 --> 00:23:57,041
She fell into a trap.
253
00:23:57,708 --> 00:23:59,875
That's what she told me.
254
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
I believed her.
255
00:24:03,083 --> 00:24:04,333
She was a good person.
256
00:24:04,958 --> 00:24:06,666
But unfortunately,
257
00:24:07,625 --> 00:24:09,708
bad luck brought her here.
258
00:24:14,708 --> 00:24:16,083
What did you see?
259
00:24:27,375 --> 00:24:30,833
I need more information about it, Ma'am.
260
00:24:31,833 --> 00:24:33,916
How did she end up dead here?
261
00:24:34,000 --> 00:24:37,583
I promise I'll tell you about it.
262
00:24:37,666 --> 00:24:39,041
But this isn't the right time.
263
00:24:39,625 --> 00:24:41,541
There are too many of them
that might hear us.
264
00:24:41,625 --> 00:24:43,458
Come and help me tomorrow morning.
265
00:24:46,375 --> 00:24:48,166
What are you doing here?
266
00:24:48,250 --> 00:24:49,708
Come on, get out!
267
00:24:49,791 --> 00:24:51,666
{\an8}You still have a lot to do!
268
00:24:56,708 --> 00:24:57,958
Ma'am.
269
00:24:58,041 --> 00:24:59,250
Tomorrow, okay?
270
00:25:15,625 --> 00:25:16,875
Give it back!
271
00:25:16,958 --> 00:25:20,250
- What's this?
- The bodyguard's here.
272
00:25:21,083 --> 00:25:22,083
I'm scared.
273
00:25:25,125 --> 00:25:26,750
I'm telling you both…
274
00:25:26,833 --> 00:25:28,375
I'll finish you off one by one.
275
00:25:29,791 --> 00:25:31,000
It would be better if you were with me.
276
00:25:31,083 --> 00:25:32,416
Why would you be with her?
277
00:25:32,500 --> 00:25:34,333
She's such a dumb-ass and useless.
278
00:25:34,416 --> 00:25:36,250
What did you say? Dumb-ass?
279
00:25:37,166 --> 00:25:39,958
- Bella!
- How long will you take?
280
00:25:40,041 --> 00:25:42,458
- A lot of people want to take a shower!
- Don't intervene!
281
00:25:42,541 --> 00:25:44,291
Hey, stop it!
282
00:25:44,375 --> 00:25:45,916
Why are you making a fuss?
283
00:25:46,000 --> 00:25:47,625
Disperse!
284
00:25:49,166 --> 00:25:51,875
We'll see how long your guts last.
285
00:25:52,416 --> 00:25:53,625
You little brat!
286
00:25:58,250 --> 00:25:59,500
Thank you.
287
00:25:59,583 --> 00:26:00,875
I'm just going to take a shower.
288
00:26:01,750 --> 00:26:03,791
I'm Yeti. She's Jane.
289
00:26:04,875 --> 00:26:07,666
- Wenny.
- We owe you.
290
00:26:34,666 --> 00:26:35,583
Come here!
291
00:26:54,916 --> 00:26:55,958
Sorry.
292
00:26:59,208 --> 00:27:01,250
Where is Ms. Sekar, Ma'am?
293
00:27:01,333 --> 00:27:03,500
I haven't seen her this morning.
294
00:27:04,291 --> 00:27:05,625
- Thank you.
- Yes.
295
00:27:09,958 --> 00:27:12,166
Have you seen Ms. Sekar?
296
00:27:12,250 --> 00:27:13,208
- What?
- Ms. Sekar.
297
00:27:13,291 --> 00:27:14,375
I haven't.
298
00:27:20,541 --> 00:27:23,000
- Have you seen Ms. Sekar?
- I haven't.
299
00:27:23,083 --> 00:27:24,166
Sir.
300
00:27:25,250 --> 00:27:26,250
How is it going, Wen?
301
00:27:26,916 --> 00:27:29,208
Have you got any updates
about your sister's death?
302
00:27:29,291 --> 00:27:31,500
Ms. Sekar said
she would tell me about it this morning.
303
00:27:31,583 --> 00:27:34,375
But she isn't in the dining room.
304
00:27:34,458 --> 00:27:35,708
Where is she?
305
00:27:37,125 --> 00:27:38,541
I'll help you look for her.
306
00:27:39,375 --> 00:27:40,458
Yes, Sir.
307
00:27:54,375 --> 00:27:55,791
You don't need to worry.
308
00:27:56,666 --> 00:27:58,083
You can count on me.
309
00:27:58,666 --> 00:28:01,083
Jane and I should be in the same cell,
no matter what.
310
00:28:05,333 --> 00:28:06,416
Thank you.
311
00:28:07,583 --> 00:28:08,916
Keep your word.
312
00:28:09,458 --> 00:28:10,708
You've made a promise.
313
00:28:11,833 --> 00:28:13,333
Pass it to me!
314
00:28:13,416 --> 00:28:15,000
Get this!
315
00:28:18,833 --> 00:28:21,000
We haven't seen Bella today, right?
316
00:28:22,291 --> 00:28:24,041
She did nothing to you, did she?
317
00:28:24,958 --> 00:28:26,666
How would she have the guts to?
318
00:28:26,750 --> 00:28:28,083
We have her here.
319
00:28:29,833 --> 00:28:31,083
Wen.
320
00:28:31,166 --> 00:28:33,083
You should be careful though.
321
00:28:33,166 --> 00:28:36,333
She is cunning.
You never know what she's up to.
322
00:28:45,833 --> 00:28:47,833
Happy birthday!
323
00:28:47,916 --> 00:28:49,416
I hope you like it.
324
00:28:49,500 --> 00:28:51,791
Oh, come on.
325
00:28:53,375 --> 00:28:56,000
Why did you get me this
as my birthday present?
326
00:28:56,791 --> 00:29:00,375
- Is a journalist's salary that low?
- It's not like that.
327
00:29:00,458 --> 00:29:04,916
But I think
your hair often covers your face.
328
00:29:05,000 --> 00:29:07,625
So, I got you a hair clip.
329
00:29:07,708 --> 00:29:10,500
I told you I wanted a new bag.
330
00:29:11,375 --> 00:29:12,458
{\an8}Wenny.
331
00:29:13,458 --> 00:29:14,291
{\an8}You go ahead.
332
00:29:18,666 --> 00:29:19,625
Ms. Imah.
333
00:29:20,625 --> 00:29:22,583
Where did you get that?
334
00:29:22,666 --> 00:29:25,416
I'm just asking you
where you got this hair clip?
335
00:29:25,500 --> 00:29:26,958
{\an8}I won't take it away.
336
00:29:33,875 --> 00:29:35,916
{\an8}Ms. Imah has been keeping a secret…
337
00:29:39,416 --> 00:29:41,916
About how she could escape
the isolation ward.
338
00:29:44,000 --> 00:29:46,625
And no one knows
339
00:29:47,583 --> 00:29:49,666
how she could escape from there.
340
00:29:51,500 --> 00:29:54,750
Does anyone know
the reason she got thrown in jail?
341
00:30:05,166 --> 00:30:06,541
For mutilation.
342
00:30:22,125 --> 00:30:23,791
Any news?
343
00:30:25,208 --> 00:30:26,958
They need fresh supplies.
344
00:30:27,541 --> 00:30:29,250
- Any captives?
- Yes, there are.
345
00:30:30,458 --> 00:30:31,833
Here, Sir.
346
00:30:43,583 --> 00:30:45,291
They really think
347
00:30:45,375 --> 00:30:48,125
they could buy this place
with this amount of money, huh?
348
00:30:50,250 --> 00:30:52,000
When will the execution take place?
349
00:30:53,791 --> 00:30:54,875
Immediately, Sir.
350
00:30:55,500 --> 00:30:58,750
Okay. Do it seamlessly.
351
00:30:58,833 --> 00:31:01,541
And increase the dose.
352
00:31:02,041 --> 00:31:04,166
Will do, Sir.
353
00:31:05,083 --> 00:31:06,166
I'll excuse myself.
354
00:31:18,791 --> 00:31:19,916
Wenny.
355
00:31:23,791 --> 00:31:26,500
- Sir.
- Ms. Sekar hasn't been found yet.
356
00:31:27,916 --> 00:31:29,125
{\an8}Be careful, okay?
357
00:31:30,583 --> 00:31:32,208
{\an8}The situation is getting messed up.
358
00:31:34,375 --> 00:31:35,458
{\an8}Okay.
359
00:32:11,541 --> 00:32:12,916
Ms. Imah…
360
00:32:16,041 --> 00:32:18,375
{\an8}I just need to talk to you.
361
00:32:18,875 --> 00:32:22,666
No, Ma'am. I just need to talk to you.
362
00:32:22,750 --> 00:32:25,333
I'm Ratna's sister.
363
00:32:25,916 --> 00:32:29,000
I gave that hair clip to her.
364
00:32:30,208 --> 00:32:33,125
- This one?
- Yeah, that was from me.
365
00:32:33,208 --> 00:32:36,208
Can I just talk to you?
366
00:32:38,625 --> 00:32:39,875
It's about Ratna.
367
00:33:12,166 --> 00:33:13,750
I can feel that
368
00:33:13,833 --> 00:33:15,833
you must have loved her.
369
00:33:16,958 --> 00:33:18,000
Right?
370
00:33:21,958 --> 00:33:23,666
I just want to find out about…
371
00:33:24,666 --> 00:33:29,291
how she ended up dying here.
372
00:33:31,625 --> 00:33:36,208
I'll ask you about
what happened in the isolation ward.
373
00:33:37,833 --> 00:33:40,833
I don't know who else to ask.
374
00:33:43,291 --> 00:33:44,333
{\an8}Anyway…
375
00:33:48,208 --> 00:33:49,458
This is for you.
376
00:33:50,583 --> 00:33:51,708
For me?
377
00:33:52,875 --> 00:33:57,625
- Thank you.
- You can use it as an amulet.
378
00:33:59,458 --> 00:34:00,666
Hey!
379
00:34:01,708 --> 00:34:02,791
Why?
380
00:34:03,500 --> 00:34:04,708
- It's okay, kid.
- No, Ma'am.
381
00:34:04,791 --> 00:34:06,583
Stop it.
382
00:34:06,666 --> 00:34:09,083
What are you trying to do?
383
00:34:14,916 --> 00:34:16,208
Stop it!
384
00:34:17,250 --> 00:34:19,875
What is wrong with you all?
385
00:34:21,541 --> 00:34:23,083
Are you done?
386
00:34:25,625 --> 00:34:28,583
Are you finished making trouble?
387
00:34:28,666 --> 00:34:29,708
All of you.
388
00:34:31,208 --> 00:34:33,416
Someone needs to be put
in the isolation ward.
389
00:34:33,500 --> 00:34:34,583
Yes, Sir.
390
00:34:34,666 --> 00:34:36,250
Take them.
391
00:34:37,375 --> 00:34:38,875
Get up!
392
00:34:38,958 --> 00:34:40,291
Come on, get up!
393
00:34:40,375 --> 00:34:41,666
Come on!
394
00:35:51,916 --> 00:35:53,208
Shut up!
395
00:35:56,833 --> 00:35:58,208
It hurts!
396
00:35:58,291 --> 00:35:59,500
Get inside!
397
00:35:59,583 --> 00:36:00,625
Get inside!
398
00:36:02,458 --> 00:36:05,500
You're a piece of shit!
399
00:36:05,583 --> 00:36:07,041
Get inside, all of you, now!
400
00:36:07,125 --> 00:36:08,625
Jane!
401
00:36:08,708 --> 00:36:10,000
Jane!
402
00:36:17,208 --> 00:36:22,000
You broke your promise, bastard!
403
00:36:25,916 --> 00:36:27,916
Get up, bitch!
404
00:36:29,375 --> 00:36:31,208
Do you think you gave me enough money…
405
00:36:31,291 --> 00:36:32,625
to buy a place?
406
00:36:32,708 --> 00:36:34,708
You no longer have places here,
407
00:36:34,791 --> 00:36:37,750
just so you know.
408
00:36:38,458 --> 00:36:40,250
Now,
409
00:36:40,333 --> 00:36:42,166
you've got a place in hell!
410
00:36:44,750 --> 00:36:45,833
Get in!
411
00:36:47,083 --> 00:36:48,250
Take that!
412
00:38:07,125 --> 00:38:09,458
I think I need to have a break.
413
00:38:10,208 --> 00:38:11,458
Maybe.
414
00:38:12,125 --> 00:38:13,708
You look tired.
415
00:38:16,875 --> 00:38:21,166
Some said you were the last person
Yeti and Jane were with.
416
00:38:21,250 --> 00:38:22,583
Maybe.
417
00:38:26,875 --> 00:38:29,083
Your heroic deed
418
00:38:29,166 --> 00:38:31,416
triggered them to dare do something more.
419
00:38:32,083 --> 00:38:34,000
What's wrong with that?
420
00:38:34,666 --> 00:38:36,000
Maybe something.
421
00:38:36,083 --> 00:38:37,375
Maybe not.
422
00:38:38,250 --> 00:38:42,416
Can't you see what has been going on
in this prison?
423
00:38:44,958 --> 00:38:47,750
Everyone bullies each other.
424
00:38:47,833 --> 00:38:48,916
Sexual assault
425
00:38:49,000 --> 00:38:50,666
and illegal transactions
are commonplace here.
426
00:38:50,750 --> 00:38:52,541
All the prisoners are living in fear.
427
00:38:52,625 --> 00:38:54,166
And everyone turns a blind eye to it.
428
00:38:55,541 --> 00:38:56,541
One more thing.
429
00:38:57,041 --> 00:39:00,666
Many people have
died unnatural deaths here.
430
00:39:00,750 --> 00:39:02,375
And you're untroubled by that fact?
431
00:39:16,416 --> 00:39:19,500
I just carry out my duties and orders
432
00:39:19,583 --> 00:39:21,666
in accordance with
the Hippocratic oath I've taken.
433
00:39:23,083 --> 00:39:25,083
What can I do?
434
00:39:26,333 --> 00:39:28,416
I wanted to do what you want to do.
435
00:39:29,000 --> 00:39:31,750
To turn this horrible place
into a good place to live.
436
00:39:31,833 --> 00:39:33,166
But you know what?
437
00:39:34,458 --> 00:39:37,166
It turns out that
438
00:39:37,250 --> 00:39:38,916
the world isn't as good as we think.
439
00:39:39,000 --> 00:39:40,625
Sorry, Ma'am.
440
00:39:40,708 --> 00:39:44,458
You think what you've done is enough.
441
00:39:44,541 --> 00:39:46,666
But for me, it's all just nonsense.
442
00:39:46,750 --> 00:39:48,500
Nothing you've done has made a difference.
443
00:39:50,583 --> 00:39:52,791
I'm done with my session.
444
00:39:52,875 --> 00:39:53,958
Wenny.
445
00:39:56,083 --> 00:39:57,666
You shouldn't look for trouble.
446
00:39:58,333 --> 00:40:01,333
Yeti and Jane…
447
00:40:01,416 --> 00:40:03,250
They're an example for you.
448
00:40:15,000 --> 00:40:18,541
Why do people end up dead
every time they mess up with Bella?
449
00:40:19,541 --> 00:40:21,083
There must be something wrong, right?
450
00:40:21,166 --> 00:40:23,333
Something between her
and the isolation ward.
451
00:40:28,166 --> 00:40:30,458
Do you have access to the isolation ward?
452
00:40:30,541 --> 00:40:32,708
I have a limited access here.
453
00:40:36,291 --> 00:40:40,250
That means
I have to find another way, right?
454
00:40:52,000 --> 00:40:53,583
I have a task for you.
455
00:40:53,666 --> 00:40:55,541
Our deal is over.
456
00:40:57,916 --> 00:41:00,375
I've done everything you asked for.
457
00:41:06,166 --> 00:41:09,416
Do you think you can get smart with me?
458
00:41:10,625 --> 00:41:11,833
Alright.
459
00:41:12,875 --> 00:41:15,083
I'm sorry, Sir.
460
00:41:15,166 --> 00:41:17,375
Do your job.
461
00:41:18,625 --> 00:41:21,875
And your child will be safe.
462
00:41:22,500 --> 00:41:25,916
I will do anything,
as long as my child is safe.
463
00:41:26,000 --> 00:41:27,541
Good.
464
00:41:27,625 --> 00:41:30,208
We have understood each other.
465
00:41:30,791 --> 00:41:32,166
I can guarantee
466
00:41:32,833 --> 00:41:35,541
your child's safety.
467
00:41:46,875 --> 00:41:48,375
Come on!
468
00:42:04,708 --> 00:42:06,458
Shit!
469
00:42:06,541 --> 00:42:07,875
Fuck!
470
00:42:21,458 --> 00:42:24,291
BIODATA: DRUG SUSPECT
WENNY SEPTYANI
471
00:42:29,166 --> 00:42:30,208
That's a crazy idea.
472
00:42:31,791 --> 00:42:33,666
Syaiman wouldn't approve it.
473
00:42:35,750 --> 00:42:37,625
I don't need his approval.
474
00:42:39,208 --> 00:42:40,958
Do you have any better ideas?
475
00:42:42,791 --> 00:42:44,416
You might die there.
476
00:42:45,541 --> 00:42:47,125
I'm not afraid of death.
477
00:42:50,291 --> 00:42:52,083
This is your sister's autopsy report.
478
00:42:52,750 --> 00:42:55,250
We're sure there was something else
479
00:42:55,333 --> 00:42:58,125
that made your sister
and the other victims die there.
480
00:42:58,208 --> 00:43:01,250
But these people are too powerful.
481
00:43:02,791 --> 00:43:05,041
I couldn't do anything.
482
00:43:06,500 --> 00:43:10,083
The victim's deaths
have one thing in common.
483
00:43:10,166 --> 00:43:13,583
All the autopsies
were performed in private.
484
00:43:15,041 --> 00:43:18,541
And they concluded that
485
00:43:18,625 --> 00:43:21,458
the cause of all those deaths was suicide.
486
00:43:23,750 --> 00:43:26,333
Who knows who the next victim will be?
487
00:43:27,750 --> 00:43:30,791
{\an8}I don't want to die in vain
without doing anything.
488
00:43:37,875 --> 00:43:40,833
I need to get into the isolation ward.
489
00:43:55,041 --> 00:43:56,125
Wenny!
490
00:43:58,666 --> 00:44:00,166
What are you doing?
491
00:44:00,250 --> 00:44:02,416
What are you doing, Wen?
492
00:44:02,500 --> 00:44:03,541
Wenny!
493
00:45:00,000 --> 00:45:00,916
Get in there!
494
00:45:11,166 --> 00:45:13,416
You social outcast!
495
00:45:13,500 --> 00:45:15,291
I often tell you
496
00:45:15,375 --> 00:45:19,500
that I have my own rules.
497
00:45:19,583 --> 00:45:22,916
There are rules that you need to obey.
498
00:45:23,500 --> 00:45:25,250
And you broke them.
499
00:46:05,166 --> 00:46:06,416
Ratna?
500
00:48:03,333 --> 00:48:04,291
Yeah.
501
00:48:27,083 --> 00:48:28,083
Ratna.
502
00:49:24,708 --> 00:49:25,708
Wenny?
503
00:49:34,541 --> 00:49:35,625
This is the first time
504
00:49:35,708 --> 00:49:39,041
I've seen someone
that can handle that much LSD.
505
00:49:42,083 --> 00:49:44,166
You're really strong.
506
00:49:47,916 --> 00:49:49,333
What do you mean?
507
00:49:52,875 --> 00:49:55,791
Like two flies get stuck in the same hole.
508
00:50:00,333 --> 00:50:03,583
You and your sister, Ratna.
509
00:50:04,083 --> 00:50:06,916
Both of you are idiots!
510
00:50:09,875 --> 00:50:15,875
You will both be stuck
and die in the same place.
511
00:50:20,166 --> 00:50:22,291
You took Ratna's life?
512
00:50:25,791 --> 00:50:26,625
I did.
513
00:50:30,333 --> 00:50:32,000
Something like that.
514
00:50:36,541 --> 00:50:38,875
No one should know
515
00:50:40,083 --> 00:50:41,791
our secrets.
516
00:50:44,416 --> 00:50:46,416
We need to mutilate her.
517
00:51:02,750 --> 00:51:04,208
Jane and Yeti…
518
00:51:04,291 --> 00:51:05,500
They had young blood.
519
00:51:05,583 --> 00:51:07,125
A lot of people order
520
00:51:07,208 --> 00:51:09,208
fresh organs,
521
00:51:09,291 --> 00:51:11,125
like healthy hearts,
522
00:51:11,208 --> 00:51:12,541
healthy kidneys,
523
00:51:12,625 --> 00:51:14,833
since they need them.
524
00:51:14,916 --> 00:51:16,208
We can't turn down those offers.
525
00:51:16,291 --> 00:51:18,125
And we had to sacrifice them.
526
00:51:18,208 --> 00:51:19,375
Sekar…
527
00:51:19,458 --> 00:51:21,875
A poor old lady.
528
00:51:21,958 --> 00:51:25,125
Had she kept her lips sealed,
529
00:51:25,208 --> 00:51:27,041
she would be still breathing.
530
00:51:29,041 --> 00:51:32,250
But it wasn't personal.
531
00:51:32,750 --> 00:51:34,416
It's just business.
532
00:51:37,208 --> 00:51:40,583
Someone will pay a lot for a kidney.
533
00:51:42,083 --> 00:51:44,041
And thanks to your sister
534
00:51:44,625 --> 00:51:46,583
I've gone from rags to riches.
535
00:51:57,166 --> 00:51:58,541
You bitch!
536
00:52:03,750 --> 00:52:05,583
Chill, Wenny.
537
00:52:05,666 --> 00:52:09,375
You were both just unlucky
to end up here and meet us.
538
00:52:19,916 --> 00:52:22,166
Please don't hold a grudge against me.
539
00:52:24,541 --> 00:52:26,000
I'm sorry.
540
00:52:27,333 --> 00:52:29,166
I assure you
541
00:52:29,250 --> 00:52:31,000
this won't hurt.
542
00:52:33,958 --> 00:52:35,791
Send my regards
543
00:52:36,791 --> 00:52:39,375
to your beloved sister, Ratna.
544
00:53:04,791 --> 00:53:06,541
For Ratna.
545
00:54:32,916 --> 00:54:36,666
We need to send these organs tonight
while they're still fresh.
546
00:55:12,125 --> 00:55:13,208
Help!
547
00:55:30,375 --> 00:55:34,041
This is for our last job.
548
00:55:34,125 --> 00:55:35,791
And for our success.
549
00:55:35,875 --> 00:55:37,083
Bottoms up!
550
00:55:44,333 --> 00:55:45,791
- We're reporting, Sir!
- What happened?
551
00:55:45,875 --> 00:55:47,208
It's Wenny.
552
00:55:47,291 --> 00:55:49,083
- Why?
- She escaped.
553
00:55:49,166 --> 00:55:51,458
She also killed Yanti.
554
00:55:52,000 --> 00:55:55,291
Farhan, you need to find and catch her.
555
00:55:56,083 --> 00:55:57,708
- Wardens!
- Yes, Sir.
556
00:55:57,791 --> 00:56:01,375
Wenny escaped the isolation ward.
I need all of you to find her!
557
00:56:01,458 --> 00:56:04,750
- No one can go home! Got it?
- Yes, Sir.
558
00:56:04,833 --> 00:56:07,000
Hurry up, now!
559
00:56:08,916 --> 00:56:09,958
Damn it!
560
00:56:30,250 --> 00:56:31,583
Get back in!
561
00:56:31,666 --> 00:56:32,791
Get back!
562
00:56:35,916 --> 00:56:36,750
Hey!
563
00:56:50,125 --> 00:56:52,875
Where are you going, babe?
564
00:56:54,125 --> 00:56:55,750
What the heck!
565
00:56:57,708 --> 00:56:58,625
Come!
566
00:57:00,333 --> 00:57:01,958
You bitch!
567
00:57:08,750 --> 00:57:09,916
Fuck!
568
00:57:13,416 --> 00:57:16,166
How dare you hit me, you bitch!
569
00:57:44,541 --> 00:57:46,750
Where are you going, sweetheart?
570
00:57:46,833 --> 00:57:49,250
Stop running away.
571
00:57:49,833 --> 00:57:52,250
You'll get tired.
572
00:57:55,333 --> 00:57:56,416
Bastard!
573
00:58:03,333 --> 00:58:04,666
Fuck you!
574
00:58:09,583 --> 00:58:10,875
I told you…
575
00:58:20,458 --> 00:58:21,791
Fuck!
576
00:58:29,208 --> 00:58:30,291
Wenny.
577
00:58:30,375 --> 00:58:31,916
It's me, Adit.
578
00:58:32,000 --> 00:58:33,083
Wenny.
579
00:58:42,791 --> 00:58:44,916
Are you okay?
580
00:58:55,250 --> 00:58:56,250
Ms. Imah.
581
00:58:57,375 --> 00:58:58,208
Ma'am.
582
00:58:59,375 --> 00:59:01,791
Listen to me, Wen.
583
00:59:01,875 --> 00:59:02,916
Wenny.
584
00:59:03,541 --> 00:59:05,541
We need to report to Syaiman.
585
00:59:05,625 --> 00:59:08,583
- He's the only one who can help us.
- How?
586
00:59:09,458 --> 00:59:12,875
There are only two telephones
in this prison.
587
00:59:14,083 --> 00:59:16,333
One is in Herman's office.
588
00:59:16,416 --> 00:59:18,750
And the other one
is in Ms. Rusdiyah's office.
589
00:59:21,791 --> 00:59:23,208
Herman is the mastermind.
590
00:59:24,083 --> 00:59:27,500
They sold the organs
of all the dead prisoners,
591
00:59:27,583 --> 00:59:29,458
including Ratna's.
592
00:59:31,541 --> 00:59:34,416
They faked all the deaths.
593
00:59:39,291 --> 00:59:40,750
Fuck!
594
00:59:46,458 --> 00:59:47,791
We have to go to Ms. Rusdiyah's office.
595
00:59:47,875 --> 00:59:49,541
It's the closest to here.
596
00:59:59,791 --> 01:00:02,041
We're almost there. Come on, Wen.
597
01:00:07,666 --> 01:00:08,500
Run, Wenny!
598
01:00:20,333 --> 01:00:22,333
You traitor!
599
01:00:22,833 --> 01:00:23,875
Hey!
600
01:00:27,791 --> 01:00:29,416
Get out, hurry up!
601
01:00:29,500 --> 01:00:31,125
Let's go!
602
01:00:32,791 --> 01:00:33,958
Get up!
603
01:00:47,916 --> 01:00:49,166
- Come on.
- Let's go.
604
01:00:53,916 --> 01:00:54,916
Hey!
605
01:00:59,958 --> 01:01:01,375
Stop.
606
01:01:02,125 --> 01:01:03,375
Get him!
607
01:01:09,208 --> 01:01:10,375
Wenny.
608
01:01:10,458 --> 01:01:11,708
What happened?
609
01:01:11,791 --> 01:01:13,250
Why did you lock it?
610
01:01:13,833 --> 01:01:15,375
What happened to you?
611
01:01:15,458 --> 01:01:18,833
Ma'am, you need to know everything.
612
01:01:20,250 --> 01:01:21,333
What's wrong?
613
01:01:22,208 --> 01:01:26,250
Yanti injected the prisoners
in the isolation ward.
614
01:01:26,333 --> 01:01:27,875
Herman is the mastermind.
615
01:01:28,833 --> 01:01:33,083
We need to report them.
They've been selling…
616
01:01:33,166 --> 01:01:35,583
They've been selling
the organs of the prisoners.
617
01:01:36,250 --> 01:01:37,875
Calm down.
618
01:01:37,958 --> 01:01:39,708
Tell me slowly.
619
01:01:39,791 --> 01:01:43,916
Aren't you supposed to be
in the isolation ward?
620
01:01:44,000 --> 01:01:47,458
You don't understand.
They tried to kill me!
621
01:01:47,541 --> 01:01:49,041
We need to make a call.
622
01:01:49,125 --> 01:01:50,500
We have to.
623
01:01:50,583 --> 01:01:51,583
It's right there.
624
01:01:52,916 --> 01:01:54,916
- I need to call…
- Alright.
625
01:01:55,000 --> 01:01:57,083
I'll get you some water.
626
01:02:07,750 --> 01:02:08,916
Wenny.
627
01:02:09,000 --> 01:02:10,375
Have some water.
628
01:02:10,958 --> 01:02:13,083
Slowly.
629
01:02:15,958 --> 01:02:17,083
Sir.
630
01:02:19,500 --> 01:02:21,583
- Ma'am.
- Wen?
631
01:02:21,666 --> 01:02:22,750
Wenny!
632
01:02:24,500 --> 01:02:25,583
Wen?
633
01:02:25,666 --> 01:02:26,875
Wenny!
634
01:02:27,375 --> 01:02:29,333
Wenny! Wen?
635
01:03:08,208 --> 01:03:09,208
Ma'am.
636
01:03:11,166 --> 01:03:12,375
Ma'am…
637
01:03:13,375 --> 01:03:15,083
Run for your life.
638
01:03:15,625 --> 01:03:17,958
He's the bad guy.
639
01:03:19,041 --> 01:03:21,625
He's so evil. Run, hurry.
640
01:03:22,833 --> 01:03:25,583
You're awake?
641
01:03:29,458 --> 01:03:30,583
You need to relax.
642
01:03:37,250 --> 01:03:38,583
Relax.
643
01:03:42,166 --> 01:03:44,708
Everything has turned into a mess
because of you!
644
01:03:47,125 --> 01:03:49,916
No, I'm also responsible for this.
645
01:03:51,583 --> 01:03:55,250
It's because of my idiot husband
646
01:03:55,333 --> 01:03:58,583
and his idiot subordinates!
647
01:04:03,083 --> 01:04:05,041
And it's because of you,
648
01:04:05,125 --> 01:04:08,291
I have to take matters into my own hands.
649
01:04:10,250 --> 01:04:12,041
I'm sorry, Wenny.
650
01:04:13,333 --> 01:04:16,625
I'm not as good as you thought.
651
01:04:19,250 --> 01:04:21,375
I disappointed you, right?
652
01:04:23,041 --> 01:04:25,291
You're behind all of this?
653
01:04:26,208 --> 01:04:28,166
You're smart.
654
01:04:28,250 --> 01:04:33,166
All for money?
655
01:04:34,458 --> 01:04:36,500
Why not?
656
01:04:36,583 --> 01:04:41,333
This is the ideal place to do such things.
657
01:04:58,833 --> 01:05:02,000
They're sisters.
658
01:05:02,083 --> 01:05:04,666
And I'm sure Wenny's here
659
01:05:04,750 --> 01:05:07,125
to find out about her Ratna's death.
660
01:05:07,708 --> 01:05:09,708
You know who the next victim should be.
661
01:05:15,958 --> 01:05:17,000
Relax.
662
01:05:18,625 --> 01:05:20,875
You will be…
663
01:05:20,958 --> 01:05:24,250
the best closure.
664
01:05:28,166 --> 01:05:29,250
Chill.
665
01:05:29,333 --> 01:05:31,291
This won't hurt.
666
01:05:31,958 --> 01:05:32,916
Just a little bit.
667
01:05:34,750 --> 01:05:36,750
Relax.
668
01:05:39,791 --> 01:05:41,500
What's with the lights?
669
01:05:42,958 --> 01:05:44,041
Have a look.
670
01:06:14,875 --> 01:06:16,166
Are you okay?
671
01:06:44,666 --> 01:06:46,500
No!
672
01:06:52,750 --> 01:06:53,958
No!
673
01:06:56,083 --> 01:06:57,166
No…
674
01:06:59,791 --> 01:07:01,125
No!
675
01:07:01,208 --> 01:07:02,666
No!
676
01:07:44,333 --> 01:07:45,666
Don't move!
677
01:07:56,000 --> 01:07:59,125
A FEW MONTHS LATER
678
01:08:06,041 --> 01:08:07,666
You can rest in peace now.
679
01:08:23,875 --> 01:08:27,750
I heard that the isolation ward
has truly been sealed now.
680
01:08:29,208 --> 01:08:30,250
That's good.
681
01:08:30,875 --> 01:08:32,458
There won't be any more victims.
682
01:08:33,541 --> 01:08:35,958
- What about Ms. Rusdiyah?
- At the mental asylum.
683
01:08:37,000 --> 01:08:39,583
She still needs to be held responsible
684
01:08:39,666 --> 01:08:41,875
for what she has done.
685
01:08:54,625 --> 01:08:56,000
What are you doing here?
686
01:09:07,000 --> 01:09:07,916
Sweetheart.
687
01:09:08,416 --> 01:09:09,625
Mom!
688
01:09:31,208 --> 01:09:32,416
Thank you.
689
01:09:46,291 --> 01:09:47,458
Yes.
690
01:09:49,125 --> 01:09:51,375
What are you planning to do after this?
691
01:09:53,041 --> 01:09:55,041
To return to work.
692
01:09:56,583 --> 01:09:57,958
And…
693
01:09:58,041 --> 01:10:01,166
I'll write a book
about the story of that prison.
694
01:10:02,166 --> 01:10:03,958
So that everyone can learn about it.
695
01:10:07,375 --> 01:10:09,916
You'll be the first person I tell
696
01:10:10,541 --> 01:10:14,125
once the book is finished.
697
01:10:51,166 --> 01:10:53,000
It's all over now.
698
01:10:53,083 --> 01:10:56,583
Herman and Rusdiyah have been
gotten rid of.
699
01:10:57,708 --> 01:11:01,041
We've got this prison back.
700
01:11:03,541 --> 01:11:05,875
We can re-open the isolation ward.
701
01:11:13,750 --> 01:11:15,250
RATU ADIL PRISON
702
01:15:05,875 --> 01:15:06,791
Yes.
703
01:15:07,458 --> 01:15:09,041
Oh, you're a student?
42186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.