All language subtitles for BangsalIsolasi2024AllNF720p1080p2160pAVCHEVCEN[_23642]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,500 --> 00:02:06,750 {\an8}DEPARTMENT OF JUSTICE 2 00:02:13,708 --> 00:02:15,000 Get off! 3 00:02:15,083 --> 00:02:16,666 {\an8}- Move it! - Line up! 4 00:02:19,583 --> 00:02:20,541 {\an8}Hurry! 5 00:02:30,041 --> 00:02:31,791 Here's the file. 6 00:02:32,375 --> 00:02:33,583 - Okay, Sir. - Yes. 7 00:02:35,708 --> 00:02:37,000 BIODATA: MURDER SUSPECT CIKA RUSIANTY 8 00:02:37,083 --> 00:02:38,083 A murder suspect. 9 00:02:43,000 --> 00:02:44,500 BIODATA: DRUG SUSPECT WENNY SEPTYANI 10 00:02:44,583 --> 00:02:45,625 A drug suspect. 11 00:02:56,000 --> 00:02:57,250 {\an8}Move! 12 00:03:00,791 --> 00:03:03,583 {\an8}RATU ADIL PRISON 13 00:03:04,416 --> 00:03:06,333 {\an8}Welcome to your new home. 14 00:03:06,916 --> 00:03:09,875 {\an8}The new prisoners are here. 15 00:03:09,958 --> 00:03:11,750 {\an8}What are you looking at?! 16 00:03:12,500 --> 00:03:14,875 {\an8}Come here. 17 00:03:14,958 --> 00:03:15,791 {\an8}All of you… 18 00:03:16,708 --> 00:03:18,791 {\an8}You are outcasts. 19 00:03:19,375 --> 00:03:21,875 {\an8}Social outcasts! 20 00:03:21,958 --> 00:03:23,708 {\an8}From now on, 21 00:03:24,500 --> 00:03:28,083 {\an8}you'll be living here. 22 00:03:28,708 --> 00:03:33,833 {\an8}We have rules that you must obey. 23 00:03:34,833 --> 00:03:36,291 {\an8}If you obey them, 24 00:03:37,041 --> 00:03:39,708 {\an8}you'll be fine. 25 00:03:41,166 --> 00:03:44,791 {\an8}I hope you'll be fine. 26 00:03:45,500 --> 00:03:46,666 {\an8}Got it? 27 00:03:47,916 --> 00:03:51,458 {\an8}- Warden, hand them the inmate supplies. - Yes, Sir. 28 00:03:58,333 --> 00:04:01,041 {\an8}Farhan, put them in their cells. 29 00:04:01,125 --> 00:04:02,333 {\an8}On it, Sir! 30 00:04:03,250 --> 00:04:04,416 {\an8}Take them! 31 00:04:19,000 --> 00:04:20,500 Make yourself at home. 32 00:04:45,541 --> 00:04:47,041 That's how Ms. Imah is. 33 00:04:47,125 --> 00:04:48,916 She's a bit insane. 34 00:04:49,583 --> 00:04:51,291 You'll get used to it. 35 00:04:52,875 --> 00:04:54,000 I'm Yanti. 36 00:04:56,291 --> 00:04:57,250 Wenny. 37 00:04:58,375 --> 00:04:59,500 Go ahead. 38 00:05:01,625 --> 00:05:04,541 Mr. Herman calls this place home. 39 00:05:05,333 --> 00:05:06,666 It is indeed a home… 40 00:05:07,625 --> 00:05:10,833 But it's a home where the hopes of people who live here are dashed. 41 00:05:13,541 --> 00:05:15,250 You should be grateful, 42 00:05:16,125 --> 00:05:18,333 it's only the two of us in this cell. 43 00:05:19,291 --> 00:05:23,208 In other cells, there are at least four people, 44 00:05:23,291 --> 00:05:25,083 or even ten or more people in one cell. 45 00:05:28,375 --> 00:05:29,708 Here. 46 00:05:29,791 --> 00:05:33,000 It's the only thing that can keep us sane living here. 47 00:05:36,166 --> 00:05:37,666 Feel free to read these books. 48 00:05:37,750 --> 00:05:40,333 You can pick which side you want to sleep on. 49 00:05:58,625 --> 00:05:59,750 Move! 50 00:06:02,916 --> 00:06:05,083 - Move aside! - Move, you bastards! 51 00:06:17,041 --> 00:06:18,250 Who's she? 52 00:06:18,958 --> 00:06:20,333 Just hold your tongue. 53 00:06:21,250 --> 00:06:23,375 Hey, why are you here? 54 00:06:23,458 --> 00:06:25,958 Move, you bastards! 55 00:06:26,041 --> 00:06:27,291 Move! 56 00:06:50,541 --> 00:06:51,750 Are you new here? 57 00:06:54,041 --> 00:06:55,208 What? 58 00:06:55,708 --> 00:06:56,958 Can't you see what I'm doing? 59 00:06:59,500 --> 00:07:00,791 Sorry. 60 00:07:12,958 --> 00:07:14,125 Stop it! 61 00:07:15,375 --> 00:07:16,500 She might die! 62 00:07:17,291 --> 00:07:18,708 Hey! 63 00:07:19,541 --> 00:07:21,291 Hey! Stop it! 64 00:07:23,125 --> 00:07:24,416 What's going on here? 65 00:07:31,000 --> 00:07:32,666 Prisoner 218! 66 00:07:33,250 --> 00:07:34,583 You take her to the clinic! 67 00:07:36,250 --> 00:07:37,958 And you, Adit, 68 00:07:38,041 --> 00:07:39,166 keep an eye on them! 69 00:07:44,250 --> 00:07:48,041 Can you get up? Come on, one, two, three. 70 00:07:52,166 --> 00:07:53,333 Come on. 71 00:08:10,791 --> 00:08:12,791 Wen, have you lost your mind? 72 00:08:12,875 --> 00:08:14,750 Don't mess with Bella. 73 00:08:14,833 --> 00:08:17,125 She took the most feared prisoner's life. 74 00:08:17,208 --> 00:08:19,000 She almost took Suri's life. 75 00:08:19,083 --> 00:08:20,875 All those wardens stood still. 76 00:08:20,958 --> 00:08:22,625 But it's a prison. 77 00:08:23,208 --> 00:08:24,791 What do you expect? 78 00:08:25,958 --> 00:08:27,000 Wenny. 79 00:08:29,750 --> 00:08:31,625 The strong finish off the weak here. 80 00:08:32,291 --> 00:08:34,166 Don't mess with them. 81 00:08:34,750 --> 00:08:36,125 Don't act tough. 82 00:08:36,208 --> 00:08:38,000 Are you saying that I should've sat back 83 00:08:38,083 --> 00:08:40,125 and watched her picking on someone? 84 00:08:41,375 --> 00:08:43,500 {\an8}Unless you want to die in vain. 85 00:08:44,583 --> 00:08:46,208 {\an8}Many have died in vain here. 86 00:08:46,291 --> 00:08:47,708 What are you talking about? 87 00:08:49,833 --> 00:08:51,500 Who died in vain? 88 00:08:55,041 --> 00:08:56,250 You'll find out. 89 00:09:27,125 --> 00:09:30,083 Help! 90 00:09:31,833 --> 00:09:35,125 - Help! - Yanti! 91 00:09:41,291 --> 00:09:42,166 Who is that? 92 00:09:42,666 --> 00:09:45,500 - Help! - Let it be. Just go to sleep. 93 00:09:48,041 --> 00:09:52,583 - It will fade away. - Help! 94 00:09:54,875 --> 00:09:56,333 Wenny. 95 00:09:56,416 --> 00:09:57,833 Go to sleep. 96 00:09:59,916 --> 00:10:02,125 You'll find out about it later. 97 00:10:51,083 --> 00:10:52,208 Shit! 98 00:10:59,000 --> 00:10:59,958 Yanti. 99 00:11:00,458 --> 00:11:01,500 Hey! 100 00:11:02,916 --> 00:11:04,041 Yanti! 101 00:12:40,125 --> 00:12:41,500 Did you have a nightmare? 102 00:12:43,416 --> 00:12:45,416 What is it? Tell me. 103 00:12:54,625 --> 00:12:55,625 Yes, Ma'am. 104 00:12:56,750 --> 00:12:58,250 I'll wait for you outside. 105 00:13:01,833 --> 00:13:03,625 It's your first day here. 106 00:13:04,291 --> 00:13:07,875 I'll let you know the people you should watch out for. 107 00:13:11,541 --> 00:13:12,625 Look. 108 00:13:13,666 --> 00:13:15,375 See that warden? 109 00:13:16,166 --> 00:13:17,250 Hands up! 110 00:13:17,333 --> 00:13:18,916 He's Farhan. 111 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 He's like a dog that is loyal to his master, 112 00:13:22,083 --> 00:13:22,916 Mr. Herman. 113 00:13:24,000 --> 00:13:26,083 Both of them are the same. 114 00:13:26,166 --> 00:13:28,625 They are cruel. 115 00:13:28,708 --> 00:13:31,208 So, you shouldn't deal with them. 116 00:13:36,000 --> 00:13:37,041 There. 117 00:13:37,833 --> 00:13:39,500 See those two wardens? 118 00:13:41,250 --> 00:13:42,958 They are scumbag wardens. 119 00:13:44,916 --> 00:13:46,458 And they're also gold diggers. 120 00:13:47,083 --> 00:13:50,500 If you bribe them, you'll be living here just fine. 121 00:13:57,041 --> 00:13:58,333 See the other one over there. 122 00:13:59,166 --> 00:14:00,500 The new warden. 123 00:14:02,333 --> 00:14:03,500 He's Adit. 124 00:14:04,750 --> 00:14:06,166 He's new here. 125 00:14:07,125 --> 00:14:09,375 He hasn't messed around yet. 126 00:14:09,458 --> 00:14:11,166 But who knows, 127 00:14:11,250 --> 00:14:13,458 in one or two years, 128 00:14:13,541 --> 00:14:15,791 he'll be like the other wardens. 129 00:14:16,375 --> 00:14:17,833 They're hypocrites. 130 00:14:25,625 --> 00:14:27,083 Prisoner 218. 131 00:14:27,166 --> 00:14:28,875 Come with me to see the doctor. 132 00:14:29,875 --> 00:14:31,666 Yeah… 133 00:14:31,750 --> 00:14:33,166 The doctor… 134 00:14:33,250 --> 00:14:35,166 I bet you'll like her. 135 00:14:51,708 --> 00:14:53,708 How are you feeling? 136 00:14:55,500 --> 00:14:57,666 How was your first day here? 137 00:15:02,125 --> 00:15:03,875 What should I say? 138 00:15:06,833 --> 00:15:08,708 What you feel. 139 00:15:15,583 --> 00:15:17,291 And please fill this out. 140 00:15:21,916 --> 00:15:24,000 Is it a psychological test? 141 00:15:26,375 --> 00:15:29,666 I just want to get to know you. 142 00:15:37,416 --> 00:15:38,791 BIODATA: DRUG SUSPECT WENNY SEPTYANI 143 00:15:38,875 --> 00:15:40,958 Wenny Bagaskara? 144 00:15:45,000 --> 00:15:46,625 Please have the tea. 145 00:15:47,500 --> 00:15:48,791 Sorry, 146 00:15:48,875 --> 00:15:51,958 I can only serve a cup of tea. 147 00:16:01,208 --> 00:16:05,166 Unlike others, this prison is a different kettle of fish. 148 00:16:07,958 --> 00:16:11,500 Well, that's the concept. 149 00:16:12,500 --> 00:16:14,583 You can tell me about anything, 150 00:16:15,458 --> 00:16:17,958 so that you can feel comfortable. 151 00:16:22,000 --> 00:16:25,208 I heard strange sounds last night. 152 00:16:27,208 --> 00:16:28,708 The same thing again. 153 00:16:30,875 --> 00:16:32,833 The one from the isolation ward, right? 154 00:16:39,875 --> 00:16:45,375 I actually don't believe the rumors about the isolation ward. 155 00:16:45,458 --> 00:16:47,708 About a ghost or something in the isolation ward. 156 00:16:48,250 --> 00:16:50,333 It doesn't make sense to me. 157 00:16:51,958 --> 00:16:55,875 That place looks scary at night, 158 00:16:55,958 --> 00:16:58,375 so it makes people think nonsense. 159 00:16:59,500 --> 00:17:00,833 That's just my assumption. 160 00:17:01,958 --> 00:17:03,250 You get me? 161 00:17:03,833 --> 00:17:04,833 I get you. 162 00:17:11,625 --> 00:17:13,458 Is it done, Doctor? 163 00:17:14,791 --> 00:17:16,166 It is, Wenny. 164 00:17:16,750 --> 00:17:18,250 - Thank you. - Yeah. 165 00:17:26,083 --> 00:17:29,708 {\an8}TO BE THE WINNER OF LIFE 166 00:17:35,083 --> 00:17:36,916 - Wenny. - Yanti. 167 00:17:39,875 --> 00:17:42,083 What do you think of the doctor? She's nice, isn't she? 168 00:17:43,708 --> 00:17:44,791 Yes, she is. 169 00:17:48,208 --> 00:17:52,666 She is the only one who's in her right mind here. 170 00:17:55,833 --> 00:17:58,625 She's like a mother to all of the prisoners here. 171 00:18:00,166 --> 00:18:03,083 So, if you feel like pouring your heart out, 172 00:18:03,166 --> 00:18:05,250 you can confide in her. 173 00:18:07,250 --> 00:18:10,500 At least, she can keep us sane living here. 174 00:18:13,500 --> 00:18:15,541 What is the isolation ward? 175 00:18:21,625 --> 00:18:24,333 It's the room near our cell. 176 00:18:26,333 --> 00:18:28,583 Those sounds were coming from there, right? 177 00:18:40,833 --> 00:18:42,083 Yes. 178 00:18:43,708 --> 00:18:45,208 It's a cursed room. 179 00:18:46,041 --> 00:18:48,250 People go in there, 180 00:18:48,958 --> 00:18:50,708 but few can get out of there. 181 00:18:52,958 --> 00:18:54,416 That's why 182 00:18:55,083 --> 00:18:57,208 all the prisoners here are scared. 183 00:19:01,458 --> 00:19:03,416 Someone was sacrificed last night. 184 00:19:05,041 --> 00:19:06,666 And someone died. 185 00:19:08,958 --> 00:19:10,125 Prisoner 218. 186 00:19:10,791 --> 00:19:11,958 Come with me. 187 00:19:26,541 --> 00:19:29,041 - Where are we going? - To the kitchen. 188 00:19:29,125 --> 00:19:31,000 I need you to help in the kitchen. 189 00:19:33,416 --> 00:19:37,166 Ms. Sekar is the senior prisoner who prepares your meals. 190 00:19:39,166 --> 00:19:41,041 According to the information, she used to be close to Ratna. 191 00:19:48,291 --> 00:19:51,000 {\an8}I've been assigned here by Syaiman for quite a long time. 192 00:19:53,166 --> 00:19:56,416 Ratna became the umpteenth victim of Ratu Adil Prison 193 00:19:56,500 --> 00:19:57,916 under Herman's leadership 194 00:19:58,000 --> 00:20:00,291 which I investigated. 195 00:20:02,250 --> 00:20:04,125 There's something off there. 196 00:20:05,375 --> 00:20:07,291 But I haven't found out what yet. 197 00:20:09,375 --> 00:20:12,791 That's all I can tell you. 198 00:20:14,375 --> 00:20:17,375 I'm sorry for your loss, Wenny. 199 00:20:19,250 --> 00:20:22,041 Put me in that prison. 200 00:20:22,125 --> 00:20:23,625 So that I'll be able to find out myself. 201 00:20:25,541 --> 00:20:27,833 That's not something to joke about. 202 00:20:29,208 --> 00:20:30,916 I need to find out about… 203 00:20:31,000 --> 00:20:32,958 my sister's death there. 204 00:20:37,166 --> 00:20:39,416 As a prosecutor… 205 00:20:40,083 --> 00:20:41,916 you should be able to put me in jail, right, Sir? 206 00:20:46,500 --> 00:20:47,666 {\an8}Unfortunately, 207 00:20:48,291 --> 00:20:50,958 {\an8}male wardens have little authority here. 208 00:20:51,041 --> 00:20:54,875 {\an8}I've been here for three months, but I've got little information. 209 00:20:57,125 --> 00:21:00,375 {\an8}I heard strange sounds last night. 210 00:21:10,333 --> 00:21:12,916 I've heard that too. 211 00:21:13,000 --> 00:21:15,958 {\an8}Of those that go in there, 212 00:21:17,958 --> 00:21:20,083 {\an8}only a few get back to their cells. 213 00:21:29,875 --> 00:21:31,375 You should be careful. 214 00:21:32,625 --> 00:21:33,958 I'll keep you safe. 215 00:21:40,708 --> 00:21:41,958 Let's clean this. 216 00:21:43,750 --> 00:21:44,875 Clean them up properly. 217 00:21:46,791 --> 00:21:48,333 - Take them to the kitchen. - Alright. 218 00:21:54,166 --> 00:21:55,000 Ms. Sekar. 219 00:21:58,708 --> 00:21:59,833 This is Wenny. 220 00:21:59,916 --> 00:22:01,750 Henceforth, she will help you in the kitchen. 221 00:22:03,125 --> 00:22:04,541 - Sekar. - Wenny. 222 00:22:05,041 --> 00:22:06,875 Wenny, do you cook? 223 00:22:06,958 --> 00:22:08,041 I do. 224 00:22:08,125 --> 00:22:10,083 - Do you know how to cut potatoes? - I do. 225 00:22:10,166 --> 00:22:11,750 You help me in the kitchen. 226 00:22:13,250 --> 00:22:14,500 Come. 227 00:22:14,583 --> 00:22:15,625 Sir. 228 00:22:17,000 --> 00:22:18,541 You help me with potatoes. 229 00:22:18,625 --> 00:22:21,750 There should be enough for everyone. 230 00:22:21,833 --> 00:22:23,166 Otherwise, we'll be scolded by the wardens. 231 00:22:27,666 --> 00:22:28,750 Move! 232 00:22:36,125 --> 00:22:37,333 Add some more! 233 00:22:39,375 --> 00:22:41,375 Every prisoner gets the same portion. 234 00:22:46,333 --> 00:22:47,291 Here you go. 235 00:22:56,666 --> 00:22:57,958 Don't look for trouble. 236 00:22:58,041 --> 00:23:00,250 Everything we've prepared might get wasted. 237 00:23:03,666 --> 00:23:05,250 Go and have breakfast. 238 00:23:10,250 --> 00:23:11,791 No vegetables, please. 239 00:23:12,375 --> 00:23:15,083 Don't you like vegetables at all? 240 00:23:15,166 --> 00:23:16,625 You know, 241 00:23:16,708 --> 00:23:19,666 vegetables are good for your health. 242 00:23:19,750 --> 00:23:24,500 You remind me of one of prisoners who used to help me. 243 00:23:24,583 --> 00:23:27,791 She didn't like vegetables, just like you. 244 00:23:27,875 --> 00:23:29,041 Who was she? 245 00:23:29,625 --> 00:23:30,583 It was Ratna. 246 00:23:31,166 --> 00:23:33,875 She used to help me in the kitchen every day. 247 00:23:34,458 --> 00:23:36,291 She said that 248 00:23:36,375 --> 00:23:39,833 she didn't like vegetables since her sister also hated them, right? 249 00:23:40,875 --> 00:23:42,750 Hey, help me. 250 00:23:46,166 --> 00:23:47,791 So, you're Ratna's sister? 251 00:23:49,041 --> 00:23:53,125 Do you have any idea why my sister ended up dead here? 252 00:23:55,791 --> 00:23:57,041 She fell into a trap. 253 00:23:57,708 --> 00:23:59,875 That's what she told me. 254 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 I believed her. 255 00:24:03,083 --> 00:24:04,333 She was a good person. 256 00:24:04,958 --> 00:24:06,666 But unfortunately, 257 00:24:07,625 --> 00:24:09,708 bad luck brought her here. 258 00:24:14,708 --> 00:24:16,083 What did you see? 259 00:24:27,375 --> 00:24:30,833 I need more information about it, Ma'am. 260 00:24:31,833 --> 00:24:33,916 How did she end up dead here? 261 00:24:34,000 --> 00:24:37,583 I promise I'll tell you about it. 262 00:24:37,666 --> 00:24:39,041 But this isn't the right time. 263 00:24:39,625 --> 00:24:41,541 There are too many of them that might hear us. 264 00:24:41,625 --> 00:24:43,458 Come and help me tomorrow morning. 265 00:24:46,375 --> 00:24:48,166 What are you doing here? 266 00:24:48,250 --> 00:24:49,708 Come on, get out! 267 00:24:49,791 --> 00:24:51,666 {\an8}You still have a lot to do! 268 00:24:56,708 --> 00:24:57,958 Ma'am. 269 00:24:58,041 --> 00:24:59,250 Tomorrow, okay? 270 00:25:15,625 --> 00:25:16,875 Give it back! 271 00:25:16,958 --> 00:25:20,250 - What's this? - The bodyguard's here. 272 00:25:21,083 --> 00:25:22,083 I'm scared. 273 00:25:25,125 --> 00:25:26,750 I'm telling you both… 274 00:25:26,833 --> 00:25:28,375 I'll finish you off one by one. 275 00:25:29,791 --> 00:25:31,000 It would be better if you were with me. 276 00:25:31,083 --> 00:25:32,416 Why would you be with her? 277 00:25:32,500 --> 00:25:34,333 She's such a dumb-ass and useless. 278 00:25:34,416 --> 00:25:36,250 What did you say? Dumb-ass? 279 00:25:37,166 --> 00:25:39,958 - Bella! - How long will you take? 280 00:25:40,041 --> 00:25:42,458 - A lot of people want to take a shower! - Don't intervene! 281 00:25:42,541 --> 00:25:44,291 Hey, stop it! 282 00:25:44,375 --> 00:25:45,916 Why are you making a fuss? 283 00:25:46,000 --> 00:25:47,625 Disperse! 284 00:25:49,166 --> 00:25:51,875 We'll see how long your guts last. 285 00:25:52,416 --> 00:25:53,625 You little brat! 286 00:25:58,250 --> 00:25:59,500 Thank you. 287 00:25:59,583 --> 00:26:00,875 I'm just going to take a shower. 288 00:26:01,750 --> 00:26:03,791 I'm Yeti. She's Jane. 289 00:26:04,875 --> 00:26:07,666 - Wenny. - We owe you. 290 00:26:34,666 --> 00:26:35,583 Come here! 291 00:26:54,916 --> 00:26:55,958 Sorry. 292 00:26:59,208 --> 00:27:01,250 Where is Ms. Sekar, Ma'am? 293 00:27:01,333 --> 00:27:03,500 I haven't seen her this morning. 294 00:27:04,291 --> 00:27:05,625 - Thank you. - Yes. 295 00:27:09,958 --> 00:27:12,166 Have you seen Ms. Sekar? 296 00:27:12,250 --> 00:27:13,208 - What? - Ms. Sekar. 297 00:27:13,291 --> 00:27:14,375 I haven't. 298 00:27:20,541 --> 00:27:23,000 - Have you seen Ms. Sekar? - I haven't. 299 00:27:23,083 --> 00:27:24,166 Sir. 300 00:27:25,250 --> 00:27:26,250 How is it going, Wen? 301 00:27:26,916 --> 00:27:29,208 Have you got any updates about your sister's death? 302 00:27:29,291 --> 00:27:31,500 Ms. Sekar said she would tell me about it this morning. 303 00:27:31,583 --> 00:27:34,375 But she isn't in the dining room. 304 00:27:34,458 --> 00:27:35,708 Where is she? 305 00:27:37,125 --> 00:27:38,541 I'll help you look for her. 306 00:27:39,375 --> 00:27:40,458 Yes, Sir. 307 00:27:54,375 --> 00:27:55,791 You don't need to worry. 308 00:27:56,666 --> 00:27:58,083 You can count on me. 309 00:27:58,666 --> 00:28:01,083 Jane and I should be in the same cell, no matter what. 310 00:28:05,333 --> 00:28:06,416 Thank you. 311 00:28:07,583 --> 00:28:08,916 Keep your word. 312 00:28:09,458 --> 00:28:10,708 You've made a promise. 313 00:28:11,833 --> 00:28:13,333 Pass it to me! 314 00:28:13,416 --> 00:28:15,000 Get this! 315 00:28:18,833 --> 00:28:21,000 We haven't seen Bella today, right? 316 00:28:22,291 --> 00:28:24,041 She did nothing to you, did she? 317 00:28:24,958 --> 00:28:26,666 How would she have the guts to? 318 00:28:26,750 --> 00:28:28,083 We have her here. 319 00:28:29,833 --> 00:28:31,083 Wen. 320 00:28:31,166 --> 00:28:33,083 You should be careful though. 321 00:28:33,166 --> 00:28:36,333 She is cunning. You never know what she's up to. 322 00:28:45,833 --> 00:28:47,833 Happy birthday! 323 00:28:47,916 --> 00:28:49,416 I hope you like it. 324 00:28:49,500 --> 00:28:51,791 Oh, come on. 325 00:28:53,375 --> 00:28:56,000 Why did you get me this as my birthday present? 326 00:28:56,791 --> 00:29:00,375 - Is a journalist's salary that low? - It's not like that. 327 00:29:00,458 --> 00:29:04,916 But I think your hair often covers your face. 328 00:29:05,000 --> 00:29:07,625 So, I got you a hair clip. 329 00:29:07,708 --> 00:29:10,500 I told you I wanted a new bag. 330 00:29:11,375 --> 00:29:12,458 {\an8}Wenny. 331 00:29:13,458 --> 00:29:14,291 {\an8}You go ahead. 332 00:29:18,666 --> 00:29:19,625 Ms. Imah. 333 00:29:20,625 --> 00:29:22,583 Where did you get that? 334 00:29:22,666 --> 00:29:25,416 I'm just asking you where you got this hair clip? 335 00:29:25,500 --> 00:29:26,958 {\an8}I won't take it away. 336 00:29:33,875 --> 00:29:35,916 {\an8}Ms. Imah has been keeping a secret… 337 00:29:39,416 --> 00:29:41,916 About how she could escape the isolation ward. 338 00:29:44,000 --> 00:29:46,625 And no one knows 339 00:29:47,583 --> 00:29:49,666 how she could escape from there. 340 00:29:51,500 --> 00:29:54,750 Does anyone know the reason she got thrown in jail? 341 00:30:05,166 --> 00:30:06,541 For mutilation. 342 00:30:22,125 --> 00:30:23,791 Any news? 343 00:30:25,208 --> 00:30:26,958 They need fresh supplies. 344 00:30:27,541 --> 00:30:29,250 - Any captives? - Yes, there are. 345 00:30:30,458 --> 00:30:31,833 Here, Sir. 346 00:30:43,583 --> 00:30:45,291 They really think 347 00:30:45,375 --> 00:30:48,125 they could buy this place with this amount of money, huh? 348 00:30:50,250 --> 00:30:52,000 When will the execution take place? 349 00:30:53,791 --> 00:30:54,875 Immediately, Sir. 350 00:30:55,500 --> 00:30:58,750 Okay. Do it seamlessly. 351 00:30:58,833 --> 00:31:01,541 And increase the dose. 352 00:31:02,041 --> 00:31:04,166 Will do, Sir. 353 00:31:05,083 --> 00:31:06,166 I'll excuse myself. 354 00:31:18,791 --> 00:31:19,916 Wenny. 355 00:31:23,791 --> 00:31:26,500 - Sir. - Ms. Sekar hasn't been found yet. 356 00:31:27,916 --> 00:31:29,125 {\an8}Be careful, okay? 357 00:31:30,583 --> 00:31:32,208 {\an8}The situation is getting messed up. 358 00:31:34,375 --> 00:31:35,458 {\an8}Okay. 359 00:32:11,541 --> 00:32:12,916 Ms. Imah… 360 00:32:16,041 --> 00:32:18,375 {\an8}I just need to talk to you. 361 00:32:18,875 --> 00:32:22,666 No, Ma'am. I just need to talk to you. 362 00:32:22,750 --> 00:32:25,333 I'm Ratna's sister. 363 00:32:25,916 --> 00:32:29,000 I gave that hair clip to her. 364 00:32:30,208 --> 00:32:33,125 - This one? - Yeah, that was from me. 365 00:32:33,208 --> 00:32:36,208 Can I just talk to you? 366 00:32:38,625 --> 00:32:39,875 It's about Ratna. 367 00:33:12,166 --> 00:33:13,750 I can feel that 368 00:33:13,833 --> 00:33:15,833 you must have loved her. 369 00:33:16,958 --> 00:33:18,000 Right? 370 00:33:21,958 --> 00:33:23,666 I just want to find out about… 371 00:33:24,666 --> 00:33:29,291 how she ended up dying here. 372 00:33:31,625 --> 00:33:36,208 I'll ask you about what happened in the isolation ward. 373 00:33:37,833 --> 00:33:40,833 I don't know who else to ask. 374 00:33:43,291 --> 00:33:44,333 {\an8}Anyway… 375 00:33:48,208 --> 00:33:49,458 This is for you. 376 00:33:50,583 --> 00:33:51,708 For me? 377 00:33:52,875 --> 00:33:57,625 - Thank you. - You can use it as an amulet. 378 00:33:59,458 --> 00:34:00,666 Hey! 379 00:34:01,708 --> 00:34:02,791 Why? 380 00:34:03,500 --> 00:34:04,708 - It's okay, kid. - No, Ma'am. 381 00:34:04,791 --> 00:34:06,583 Stop it. 382 00:34:06,666 --> 00:34:09,083 What are you trying to do? 383 00:34:14,916 --> 00:34:16,208 Stop it! 384 00:34:17,250 --> 00:34:19,875 What is wrong with you all? 385 00:34:21,541 --> 00:34:23,083 Are you done? 386 00:34:25,625 --> 00:34:28,583 Are you finished making trouble? 387 00:34:28,666 --> 00:34:29,708 All of you. 388 00:34:31,208 --> 00:34:33,416 Someone needs to be put in the isolation ward. 389 00:34:33,500 --> 00:34:34,583 Yes, Sir. 390 00:34:34,666 --> 00:34:36,250 Take them. 391 00:34:37,375 --> 00:34:38,875 Get up! 392 00:34:38,958 --> 00:34:40,291 Come on, get up! 393 00:34:40,375 --> 00:34:41,666 Come on! 394 00:35:51,916 --> 00:35:53,208 Shut up! 395 00:35:56,833 --> 00:35:58,208 It hurts! 396 00:35:58,291 --> 00:35:59,500 Get inside! 397 00:35:59,583 --> 00:36:00,625 Get inside! 398 00:36:02,458 --> 00:36:05,500 You're a piece of shit! 399 00:36:05,583 --> 00:36:07,041 Get inside, all of you, now! 400 00:36:07,125 --> 00:36:08,625 Jane! 401 00:36:08,708 --> 00:36:10,000 Jane! 402 00:36:17,208 --> 00:36:22,000 You broke your promise, bastard! 403 00:36:25,916 --> 00:36:27,916 Get up, bitch! 404 00:36:29,375 --> 00:36:31,208 Do you think you gave me enough money… 405 00:36:31,291 --> 00:36:32,625 to buy a place? 406 00:36:32,708 --> 00:36:34,708 You no longer have places here, 407 00:36:34,791 --> 00:36:37,750 just so you know. 408 00:36:38,458 --> 00:36:40,250 Now, 409 00:36:40,333 --> 00:36:42,166 you've got a place in hell! 410 00:36:44,750 --> 00:36:45,833 Get in! 411 00:36:47,083 --> 00:36:48,250 Take that! 412 00:38:07,125 --> 00:38:09,458 I think I need to have a break. 413 00:38:10,208 --> 00:38:11,458 Maybe. 414 00:38:12,125 --> 00:38:13,708 You look tired. 415 00:38:16,875 --> 00:38:21,166 Some said you were the last person Yeti and Jane were with. 416 00:38:21,250 --> 00:38:22,583 Maybe. 417 00:38:26,875 --> 00:38:29,083 Your heroic deed 418 00:38:29,166 --> 00:38:31,416 triggered them to dare do something more. 419 00:38:32,083 --> 00:38:34,000 What's wrong with that? 420 00:38:34,666 --> 00:38:36,000 Maybe something. 421 00:38:36,083 --> 00:38:37,375 Maybe not. 422 00:38:38,250 --> 00:38:42,416 Can't you see what has been going on in this prison? 423 00:38:44,958 --> 00:38:47,750 Everyone bullies each other. 424 00:38:47,833 --> 00:38:48,916 Sexual assault 425 00:38:49,000 --> 00:38:50,666 and illegal transactions are commonplace here. 426 00:38:50,750 --> 00:38:52,541 All the prisoners are living in fear. 427 00:38:52,625 --> 00:38:54,166 And everyone turns a blind eye to it. 428 00:38:55,541 --> 00:38:56,541 One more thing. 429 00:38:57,041 --> 00:39:00,666 Many people have died unnatural deaths here. 430 00:39:00,750 --> 00:39:02,375 And you're untroubled by that fact? 431 00:39:16,416 --> 00:39:19,500 I just carry out my duties and orders 432 00:39:19,583 --> 00:39:21,666 in accordance with the Hippocratic oath I've taken. 433 00:39:23,083 --> 00:39:25,083 What can I do? 434 00:39:26,333 --> 00:39:28,416 I wanted to do what you want to do. 435 00:39:29,000 --> 00:39:31,750 To turn this horrible place into a good place to live. 436 00:39:31,833 --> 00:39:33,166 But you know what? 437 00:39:34,458 --> 00:39:37,166 It turns out that 438 00:39:37,250 --> 00:39:38,916 the world isn't as good as we think. 439 00:39:39,000 --> 00:39:40,625 Sorry, Ma'am. 440 00:39:40,708 --> 00:39:44,458 You think what you've done is enough. 441 00:39:44,541 --> 00:39:46,666 But for me, it's all just nonsense. 442 00:39:46,750 --> 00:39:48,500 Nothing you've done has made a difference. 443 00:39:50,583 --> 00:39:52,791 I'm done with my session. 444 00:39:52,875 --> 00:39:53,958 Wenny. 445 00:39:56,083 --> 00:39:57,666 You shouldn't look for trouble. 446 00:39:58,333 --> 00:40:01,333 Yeti and Jane… 447 00:40:01,416 --> 00:40:03,250 They're an example for you. 448 00:40:15,000 --> 00:40:18,541 Why do people end up dead every time they mess up with Bella? 449 00:40:19,541 --> 00:40:21,083 There must be something wrong, right? 450 00:40:21,166 --> 00:40:23,333 Something between her and the isolation ward. 451 00:40:28,166 --> 00:40:30,458 Do you have access to the isolation ward? 452 00:40:30,541 --> 00:40:32,708 I have a limited access here. 453 00:40:36,291 --> 00:40:40,250 That means I have to find another way, right? 454 00:40:52,000 --> 00:40:53,583 I have a task for you. 455 00:40:53,666 --> 00:40:55,541 Our deal is over. 456 00:40:57,916 --> 00:41:00,375 I've done everything you asked for. 457 00:41:06,166 --> 00:41:09,416 Do you think you can get smart with me? 458 00:41:10,625 --> 00:41:11,833 Alright. 459 00:41:12,875 --> 00:41:15,083 I'm sorry, Sir. 460 00:41:15,166 --> 00:41:17,375 Do your job. 461 00:41:18,625 --> 00:41:21,875 And your child will be safe. 462 00:41:22,500 --> 00:41:25,916 I will do anything, as long as my child is safe. 463 00:41:26,000 --> 00:41:27,541 Good. 464 00:41:27,625 --> 00:41:30,208 We have understood each other. 465 00:41:30,791 --> 00:41:32,166 I can guarantee 466 00:41:32,833 --> 00:41:35,541 your child's safety. 467 00:41:46,875 --> 00:41:48,375 Come on! 468 00:42:04,708 --> 00:42:06,458 Shit! 469 00:42:06,541 --> 00:42:07,875 Fuck! 470 00:42:21,458 --> 00:42:24,291 BIODATA: DRUG SUSPECT WENNY SEPTYANI 471 00:42:29,166 --> 00:42:30,208 That's a crazy idea. 472 00:42:31,791 --> 00:42:33,666 Syaiman wouldn't approve it. 473 00:42:35,750 --> 00:42:37,625 I don't need his approval. 474 00:42:39,208 --> 00:42:40,958 Do you have any better ideas? 475 00:42:42,791 --> 00:42:44,416 You might die there. 476 00:42:45,541 --> 00:42:47,125 I'm not afraid of death. 477 00:42:50,291 --> 00:42:52,083 This is your sister's autopsy report. 478 00:42:52,750 --> 00:42:55,250 We're sure there was something else 479 00:42:55,333 --> 00:42:58,125 that made your sister and the other victims die there. 480 00:42:58,208 --> 00:43:01,250 But these people are too powerful. 481 00:43:02,791 --> 00:43:05,041 I couldn't do anything. 482 00:43:06,500 --> 00:43:10,083 The victim's deaths have one thing in common. 483 00:43:10,166 --> 00:43:13,583 All the autopsies were performed in private. 484 00:43:15,041 --> 00:43:18,541 And they concluded that 485 00:43:18,625 --> 00:43:21,458 the cause of all those deaths was suicide. 486 00:43:23,750 --> 00:43:26,333 Who knows who the next victim will be? 487 00:43:27,750 --> 00:43:30,791 {\an8}I don't want to die in vain without doing anything. 488 00:43:37,875 --> 00:43:40,833 I need to get into the isolation ward. 489 00:43:55,041 --> 00:43:56,125 Wenny! 490 00:43:58,666 --> 00:44:00,166 What are you doing? 491 00:44:00,250 --> 00:44:02,416 What are you doing, Wen? 492 00:44:02,500 --> 00:44:03,541 Wenny! 493 00:45:00,000 --> 00:45:00,916 Get in there! 494 00:45:11,166 --> 00:45:13,416 You social outcast! 495 00:45:13,500 --> 00:45:15,291 I often tell you 496 00:45:15,375 --> 00:45:19,500 that I have my own rules. 497 00:45:19,583 --> 00:45:22,916 There are rules that you need to obey. 498 00:45:23,500 --> 00:45:25,250 And you broke them. 499 00:46:05,166 --> 00:46:06,416 Ratna? 500 00:48:03,333 --> 00:48:04,291 Yeah. 501 00:48:27,083 --> 00:48:28,083 Ratna. 502 00:49:24,708 --> 00:49:25,708 Wenny? 503 00:49:34,541 --> 00:49:35,625 This is the first time 504 00:49:35,708 --> 00:49:39,041 I've seen someone that can handle that much LSD. 505 00:49:42,083 --> 00:49:44,166 You're really strong. 506 00:49:47,916 --> 00:49:49,333 What do you mean? 507 00:49:52,875 --> 00:49:55,791 Like two flies get stuck in the same hole. 508 00:50:00,333 --> 00:50:03,583 You and your sister, Ratna. 509 00:50:04,083 --> 00:50:06,916 Both of you are idiots! 510 00:50:09,875 --> 00:50:15,875 You will both be stuck and die in the same place. 511 00:50:20,166 --> 00:50:22,291 You took Ratna's life? 512 00:50:25,791 --> 00:50:26,625 I did. 513 00:50:30,333 --> 00:50:32,000 Something like that. 514 00:50:36,541 --> 00:50:38,875 No one should know 515 00:50:40,083 --> 00:50:41,791 our secrets. 516 00:50:44,416 --> 00:50:46,416 We need to mutilate her. 517 00:51:02,750 --> 00:51:04,208 Jane and Yeti… 518 00:51:04,291 --> 00:51:05,500 They had young blood. 519 00:51:05,583 --> 00:51:07,125 A lot of people order 520 00:51:07,208 --> 00:51:09,208 fresh organs, 521 00:51:09,291 --> 00:51:11,125 like healthy hearts, 522 00:51:11,208 --> 00:51:12,541 healthy kidneys, 523 00:51:12,625 --> 00:51:14,833 since they need them. 524 00:51:14,916 --> 00:51:16,208 We can't turn down those offers. 525 00:51:16,291 --> 00:51:18,125 And we had to sacrifice them. 526 00:51:18,208 --> 00:51:19,375 Sekar… 527 00:51:19,458 --> 00:51:21,875 A poor old lady. 528 00:51:21,958 --> 00:51:25,125 Had she kept her lips sealed, 529 00:51:25,208 --> 00:51:27,041 she would be still breathing. 530 00:51:29,041 --> 00:51:32,250 But it wasn't personal. 531 00:51:32,750 --> 00:51:34,416 It's just business. 532 00:51:37,208 --> 00:51:40,583 Someone will pay a lot for a kidney. 533 00:51:42,083 --> 00:51:44,041 And thanks to your sister 534 00:51:44,625 --> 00:51:46,583 I've gone from rags to riches. 535 00:51:57,166 --> 00:51:58,541 You bitch! 536 00:52:03,750 --> 00:52:05,583 Chill, Wenny. 537 00:52:05,666 --> 00:52:09,375 You were both just unlucky to end up here and meet us. 538 00:52:19,916 --> 00:52:22,166 Please don't hold a grudge against me. 539 00:52:24,541 --> 00:52:26,000 I'm sorry. 540 00:52:27,333 --> 00:52:29,166 I assure you 541 00:52:29,250 --> 00:52:31,000 this won't hurt. 542 00:52:33,958 --> 00:52:35,791 Send my regards 543 00:52:36,791 --> 00:52:39,375 to your beloved sister, Ratna. 544 00:53:04,791 --> 00:53:06,541 For Ratna. 545 00:54:32,916 --> 00:54:36,666 We need to send these organs tonight while they're still fresh. 546 00:55:12,125 --> 00:55:13,208 Help! 547 00:55:30,375 --> 00:55:34,041 This is for our last job. 548 00:55:34,125 --> 00:55:35,791 And for our success. 549 00:55:35,875 --> 00:55:37,083 Bottoms up! 550 00:55:44,333 --> 00:55:45,791 - We're reporting, Sir! - What happened? 551 00:55:45,875 --> 00:55:47,208 It's Wenny. 552 00:55:47,291 --> 00:55:49,083 - Why? - She escaped. 553 00:55:49,166 --> 00:55:51,458 She also killed Yanti. 554 00:55:52,000 --> 00:55:55,291 Farhan, you need to find and catch her. 555 00:55:56,083 --> 00:55:57,708 - Wardens! - Yes, Sir. 556 00:55:57,791 --> 00:56:01,375 Wenny escaped the isolation ward. I need all of you to find her! 557 00:56:01,458 --> 00:56:04,750 - No one can go home! Got it? - Yes, Sir. 558 00:56:04,833 --> 00:56:07,000 Hurry up, now! 559 00:56:08,916 --> 00:56:09,958 Damn it! 560 00:56:30,250 --> 00:56:31,583 Get back in! 561 00:56:31,666 --> 00:56:32,791 Get back! 562 00:56:35,916 --> 00:56:36,750 Hey! 563 00:56:50,125 --> 00:56:52,875 Where are you going, babe? 564 00:56:54,125 --> 00:56:55,750 What the heck! 565 00:56:57,708 --> 00:56:58,625 Come! 566 00:57:00,333 --> 00:57:01,958 You bitch! 567 00:57:08,750 --> 00:57:09,916 Fuck! 568 00:57:13,416 --> 00:57:16,166 How dare you hit me, you bitch! 569 00:57:44,541 --> 00:57:46,750 Where are you going, sweetheart? 570 00:57:46,833 --> 00:57:49,250 Stop running away. 571 00:57:49,833 --> 00:57:52,250 You'll get tired. 572 00:57:55,333 --> 00:57:56,416 Bastard! 573 00:58:03,333 --> 00:58:04,666 Fuck you! 574 00:58:09,583 --> 00:58:10,875 I told you… 575 00:58:20,458 --> 00:58:21,791 Fuck! 576 00:58:29,208 --> 00:58:30,291 Wenny. 577 00:58:30,375 --> 00:58:31,916 It's me, Adit. 578 00:58:32,000 --> 00:58:33,083 Wenny. 579 00:58:42,791 --> 00:58:44,916 Are you okay? 580 00:58:55,250 --> 00:58:56,250 Ms. Imah. 581 00:58:57,375 --> 00:58:58,208 Ma'am. 582 00:58:59,375 --> 00:59:01,791 Listen to me, Wen. 583 00:59:01,875 --> 00:59:02,916 Wenny. 584 00:59:03,541 --> 00:59:05,541 We need to report to Syaiman. 585 00:59:05,625 --> 00:59:08,583 - He's the only one who can help us. - How? 586 00:59:09,458 --> 00:59:12,875 There are only two telephones in this prison. 587 00:59:14,083 --> 00:59:16,333 One is in Herman's office. 588 00:59:16,416 --> 00:59:18,750 And the other one is in Ms. Rusdiyah's office. 589 00:59:21,791 --> 00:59:23,208 Herman is the mastermind. 590 00:59:24,083 --> 00:59:27,500 They sold the organs of all the dead prisoners, 591 00:59:27,583 --> 00:59:29,458 including Ratna's. 592 00:59:31,541 --> 00:59:34,416 They faked all the deaths. 593 00:59:39,291 --> 00:59:40,750 Fuck! 594 00:59:46,458 --> 00:59:47,791 We have to go to Ms. Rusdiyah's office. 595 00:59:47,875 --> 00:59:49,541 It's the closest to here. 596 00:59:59,791 --> 01:00:02,041 We're almost there. Come on, Wen. 597 01:00:07,666 --> 01:00:08,500 Run, Wenny! 598 01:00:20,333 --> 01:00:22,333 You traitor! 599 01:00:22,833 --> 01:00:23,875 Hey! 600 01:00:27,791 --> 01:00:29,416 Get out, hurry up! 601 01:00:29,500 --> 01:00:31,125 Let's go! 602 01:00:32,791 --> 01:00:33,958 Get up! 603 01:00:47,916 --> 01:00:49,166 - Come on. - Let's go. 604 01:00:53,916 --> 01:00:54,916 Hey! 605 01:00:59,958 --> 01:01:01,375 Stop. 606 01:01:02,125 --> 01:01:03,375 Get him! 607 01:01:09,208 --> 01:01:10,375 Wenny. 608 01:01:10,458 --> 01:01:11,708 What happened? 609 01:01:11,791 --> 01:01:13,250 Why did you lock it? 610 01:01:13,833 --> 01:01:15,375 What happened to you? 611 01:01:15,458 --> 01:01:18,833 Ma'am, you need to know everything. 612 01:01:20,250 --> 01:01:21,333 What's wrong? 613 01:01:22,208 --> 01:01:26,250 Yanti injected the prisoners in the isolation ward. 614 01:01:26,333 --> 01:01:27,875 Herman is the mastermind. 615 01:01:28,833 --> 01:01:33,083 We need to report them. They've been selling… 616 01:01:33,166 --> 01:01:35,583 They've been selling the organs of the prisoners. 617 01:01:36,250 --> 01:01:37,875 Calm down. 618 01:01:37,958 --> 01:01:39,708 Tell me slowly. 619 01:01:39,791 --> 01:01:43,916 Aren't you supposed to be in the isolation ward? 620 01:01:44,000 --> 01:01:47,458 You don't understand. They tried to kill me! 621 01:01:47,541 --> 01:01:49,041 We need to make a call. 622 01:01:49,125 --> 01:01:50,500 We have to. 623 01:01:50,583 --> 01:01:51,583 It's right there. 624 01:01:52,916 --> 01:01:54,916 - I need to call… - Alright. 625 01:01:55,000 --> 01:01:57,083 I'll get you some water. 626 01:02:07,750 --> 01:02:08,916 Wenny. 627 01:02:09,000 --> 01:02:10,375 Have some water. 628 01:02:10,958 --> 01:02:13,083 Slowly. 629 01:02:15,958 --> 01:02:17,083 Sir. 630 01:02:19,500 --> 01:02:21,583 - Ma'am. - Wen? 631 01:02:21,666 --> 01:02:22,750 Wenny! 632 01:02:24,500 --> 01:02:25,583 Wen? 633 01:02:25,666 --> 01:02:26,875 Wenny! 634 01:02:27,375 --> 01:02:29,333 Wenny! Wen? 635 01:03:08,208 --> 01:03:09,208 Ma'am. 636 01:03:11,166 --> 01:03:12,375 Ma'am… 637 01:03:13,375 --> 01:03:15,083 Run for your life. 638 01:03:15,625 --> 01:03:17,958 He's the bad guy. 639 01:03:19,041 --> 01:03:21,625 He's so evil. Run, hurry. 640 01:03:22,833 --> 01:03:25,583 You're awake? 641 01:03:29,458 --> 01:03:30,583 You need to relax. 642 01:03:37,250 --> 01:03:38,583 Relax. 643 01:03:42,166 --> 01:03:44,708 Everything has turned into a mess because of you! 644 01:03:47,125 --> 01:03:49,916 No, I'm also responsible for this. 645 01:03:51,583 --> 01:03:55,250 It's because of my idiot husband 646 01:03:55,333 --> 01:03:58,583 and his idiot subordinates! 647 01:04:03,083 --> 01:04:05,041 And it's because of you, 648 01:04:05,125 --> 01:04:08,291 I have to take matters into my own hands. 649 01:04:10,250 --> 01:04:12,041 I'm sorry, Wenny. 650 01:04:13,333 --> 01:04:16,625 I'm not as good as you thought. 651 01:04:19,250 --> 01:04:21,375 I disappointed you, right? 652 01:04:23,041 --> 01:04:25,291 You're behind all of this? 653 01:04:26,208 --> 01:04:28,166 You're smart. 654 01:04:28,250 --> 01:04:33,166 All for money? 655 01:04:34,458 --> 01:04:36,500 Why not? 656 01:04:36,583 --> 01:04:41,333 This is the ideal place to do such things. 657 01:04:58,833 --> 01:05:02,000 They're sisters. 658 01:05:02,083 --> 01:05:04,666 And I'm sure Wenny's here 659 01:05:04,750 --> 01:05:07,125 to find out about her Ratna's death. 660 01:05:07,708 --> 01:05:09,708 You know who the next victim should be. 661 01:05:15,958 --> 01:05:17,000 Relax. 662 01:05:18,625 --> 01:05:20,875 You will be… 663 01:05:20,958 --> 01:05:24,250 the best closure. 664 01:05:28,166 --> 01:05:29,250 Chill. 665 01:05:29,333 --> 01:05:31,291 This won't hurt. 666 01:05:31,958 --> 01:05:32,916 Just a little bit. 667 01:05:34,750 --> 01:05:36,750 Relax. 668 01:05:39,791 --> 01:05:41,500 What's with the lights? 669 01:05:42,958 --> 01:05:44,041 Have a look. 670 01:06:14,875 --> 01:06:16,166 Are you okay? 671 01:06:44,666 --> 01:06:46,500 No! 672 01:06:52,750 --> 01:06:53,958 No! 673 01:06:56,083 --> 01:06:57,166 No… 674 01:06:59,791 --> 01:07:01,125 No! 675 01:07:01,208 --> 01:07:02,666 No! 676 01:07:44,333 --> 01:07:45,666 Don't move! 677 01:07:56,000 --> 01:07:59,125 A FEW MONTHS LATER 678 01:08:06,041 --> 01:08:07,666 You can rest in peace now. 679 01:08:23,875 --> 01:08:27,750 I heard that the isolation ward has truly been sealed now. 680 01:08:29,208 --> 01:08:30,250 That's good. 681 01:08:30,875 --> 01:08:32,458 There won't be any more victims. 682 01:08:33,541 --> 01:08:35,958 - What about Ms. Rusdiyah? - At the mental asylum. 683 01:08:37,000 --> 01:08:39,583 She still needs to be held responsible 684 01:08:39,666 --> 01:08:41,875 for what she has done. 685 01:08:54,625 --> 01:08:56,000 What are you doing here? 686 01:09:07,000 --> 01:09:07,916 Sweetheart. 687 01:09:08,416 --> 01:09:09,625 Mom! 688 01:09:31,208 --> 01:09:32,416 Thank you. 689 01:09:46,291 --> 01:09:47,458 Yes. 690 01:09:49,125 --> 01:09:51,375 What are you planning to do after this? 691 01:09:53,041 --> 01:09:55,041 To return to work. 692 01:09:56,583 --> 01:09:57,958 And… 693 01:09:58,041 --> 01:10:01,166 I'll write a book about the story of that prison. 694 01:10:02,166 --> 01:10:03,958 So that everyone can learn about it. 695 01:10:07,375 --> 01:10:09,916 You'll be the first person I tell 696 01:10:10,541 --> 01:10:14,125 once the book is finished. 697 01:10:51,166 --> 01:10:53,000 It's all over now. 698 01:10:53,083 --> 01:10:56,583 Herman and Rusdiyah have been gotten rid of. 699 01:10:57,708 --> 01:11:01,041 We've got this prison back. 700 01:11:03,541 --> 01:11:05,875 We can re-open the isolation ward. 701 01:11:13,750 --> 01:11:15,250 RATU ADIL PRISON 702 01:15:05,875 --> 01:15:06,791 Yes. 703 01:15:07,458 --> 01:15:09,041 Oh, you're a student? 42186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.