All language subtitles for A.Good.Year.2006
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,233 --> 00:00:06,670
(drumroll)
2
00:00:06,770 --> 00:00:09,671
(rousing orchestral
fanfare playing)
3
00:00:19,717 --> 00:00:22,015
(fanfare ends)
4
00:00:26,323 --> 00:00:28,223
(lights match)
5
00:00:28,325 --> 00:00:31,488
(quiet orchestral music plays)
6
00:00:32,830 --> 00:00:34,855
(wings flapping)
7
00:00:41,438 --> 00:00:44,930
(insects chirping softly)
8
00:00:47,778 --> 00:00:50,804
(old-time band plays mid-tempo intro)
9
00:00:50,915 --> 00:00:52,280
(soft chirping, croaking)
10
00:00:52,383 --> 00:00:53,584
(click)
11
00:00:53,584 --> 00:00:54,346
(click)
12
00:00:59,223 --> 00:01:02,215
(woman singing)
13
00:01:11,416 --> 00:01:13,907
(singing continues)
14
00:01:23,528 --> 00:01:24,426
MAN (calls): Max!
15
00:01:24,529 --> 00:01:25,427
Uh-huh?
16
00:01:25,530 --> 00:01:27,293
Ready to concede?
17
00:01:27,399 --> 00:01:29,731
No!
18
00:01:29,835 --> 00:01:32,702
(singing continues)
19
00:01:43,547 --> 00:01:45,777
I thought as it's
your last night here,
20
00:01:45,883 --> 00:01:49,876
it only appropriate that we
open something extra special.
21
00:01:49,987 --> 00:01:51,011
Bandol.
22
00:01:51,121 --> 00:01:52,418
Excellent choice.
23
00:01:52,523 --> 00:01:57,153
Tempier Bandol, 1969.
24
00:01:57,261 --> 00:02:00,788
The kind of wine that'll pickle
even the toughest of men.
25
00:02:00,898 --> 00:02:04,959
I once saw a Castilian prizefighter
26
00:02:05,069 --> 00:02:06,434
collapse in a heap
27
00:02:06,537 --> 00:02:09,506
after drinking just a single glass.
28
00:02:09,607 --> 00:02:12,269
Perhaps my knee landing
squarely in his testicles...
29
00:02:12,376 --> 00:02:13,809
(cork pops)
30
00:02:13,911 --> 00:02:16,573
...may have been partly to blame.
31
00:02:16,680 --> 00:02:17,977
What was I talking about before?
32
00:02:18,082 --> 00:02:19,879
You said the importance
of a good blue suit
33
00:02:19,984 --> 00:02:21,178
can never be overstated.
34
00:02:21,285 --> 00:02:22,809
Quite right.
35
00:02:22,920 --> 00:02:25,684
A blue suit is the most
versatile of accoutrements.
36
00:02:25,789 --> 00:02:27,586
More important
than the suit itself
37
00:02:27,691 --> 00:02:29,420
is the man who fits it for you.
38
00:02:29,526 --> 00:02:31,255
Once you find a good tailor,
39
00:02:31,362 --> 00:02:33,330
you must never
give his name away,
40
00:02:33,430 --> 00:02:35,660
not even under the threat
41
00:02:35,766 --> 00:02:37,165
of bodily harm.
42
00:02:39,870 --> 00:02:42,998
(music continues in background)
43
00:02:43,107 --> 00:02:44,870
Now, where were we?
44
00:02:44,975 --> 00:02:46,772
- Whose turn is it?
- Mine.
45
00:02:46,877 --> 00:02:48,674
Uh-huh.
46
00:02:51,715 --> 00:02:53,649
Uh-huh.
47
00:02:53,751 --> 00:02:55,946
Max, have I told you why I enjoy
48
00:02:56,053 --> 00:02:57,714
- making wine so much?
- You don't
49
00:02:57,821 --> 00:03:00,153
make the wine, Uncle Henry,
that guy Duflot does.
50
00:03:00,257 --> 00:03:02,487
In France,
it's always the landowner
51
00:03:02,593 --> 00:03:04,618
who makes the wine.
52
00:03:04,728 --> 00:03:07,196
Even though he does
nothing more than supervise
53
00:03:07,298 --> 00:03:10,358
with binoculars
from the comfort of his study.
54
00:03:10,467 --> 00:03:14,301
No, I enjoy making wine
because this sublime nectar
55
00:03:14,405 --> 00:03:17,704
is quite simply incapable of lying.
56
00:03:17,808 --> 00:03:20,174
Picked too early,
picked too late, it matters not.
57
00:03:20,277 --> 00:03:23,178
The wine will always whisper
into your mouth
58
00:03:23,280 --> 00:03:25,339
with complete,
unabashed honesty,
59
00:03:25,449 --> 00:03:28,646
every time you take a sip.
60
00:03:30,487 --> 00:03:32,045
Mmm,
61
00:03:32,156 --> 00:03:33,646
delightful.
62
00:03:33,757 --> 00:03:35,691
Now, Maximillian,
63
00:03:35,793 --> 00:03:38,227
now you know why
I love wine so much,
64
00:03:38,329 --> 00:03:40,889
have you anything
you want to tell me?
65
00:03:40,998 --> 00:03:42,022
Yes, I do.
66
00:03:42,132 --> 00:03:43,690
Yes, what is it?
67
00:03:48,806 --> 00:03:50,171
Checkmate.
68
00:03:50,274 --> 00:03:53,004
You little shit.
69
00:03:57,948 --> 00:04:00,041
##
70
00:04:08,392 --> 00:04:11,418
- Good morning, lab rats.
- OTHERS: Good morning, Max.
71
00:04:11,528 --> 00:04:13,189
MAX: Today we're shifting gear.
72
00:04:13,297 --> 00:04:15,857
Today... is Greedy Bastard Day.
73
00:04:15,966 --> 00:04:18,457
(lively chatter, chuckling)
74
00:04:18,569 --> 00:04:20,537
MAX:
The secret to riches, lab rats,
75
00:04:20,637 --> 00:04:24,767
is the same as the secret to comedy...
76
00:04:24,875 --> 00:04:26,365
timing.
77
00:04:26,543 --> 00:04:28,977
- (indistinct chatter)
- MAN: 115.10, Max.
78
00:04:29,079 --> 00:04:31,138
So I thought we should move now.
79
00:04:31,248 --> 00:04:33,216
- Not yet, Alf.
- Boss,
80
00:04:33,317 --> 00:04:34,477
why do you keep calling me Alf?
81
00:04:34,585 --> 00:04:36,485
Because you're an aggressive
little flunky, Kenny.
82
00:04:36,587 --> 00:04:37,576
And as your boss
83
00:04:37,688 --> 00:04:39,155
and genetic superior,
84
00:04:39,256 --> 00:04:41,156
I can call you whatever I want.
85
00:04:41,258 --> 00:04:42,282
(cell phone rings)
86
00:04:42,393 --> 00:04:43,382
Max Skinner's phone.
87
00:04:43,494 --> 00:04:44,927
It's Kimberly.
Is Max there?
88
00:04:45,028 --> 00:04:46,427
Yeah. One moment, please.
89
00:04:46,530 --> 00:04:48,157
It's Kimberly.
90
00:04:50,868 --> 00:04:53,496
- Sorry, Kimberly, Max isn't here.
- KI MBERLY: Where is he?
91
00:04:53,604 --> 00:04:54,696
He and his fiancée
92
00:04:54,805 --> 00:04:56,466
are at their wedding
rehearsal today.
93
00:04:56,573 --> 00:04:58,234
- Their what?
- Do you want me to leave him a message?
94
00:04:58,342 --> 00:04:59,934
No, I don't want
to leave him a message!
95
00:05:00,043 --> 00:05:01,237
Okay.
96
00:05:01,345 --> 00:05:02,277
(phone beeps)
97
00:05:02,379 --> 00:05:04,006
KENNY: 115.90...
98
00:05:04,114 --> 00:05:07,277
116...
99
00:05:07,384 --> 00:05:08,442
116.10.
100
00:05:08,552 --> 00:05:09,849
All right, lab rats,
just remember
101
00:05:09,953 --> 00:05:11,352
we're not here for the dental plan.
102
00:05:11,455 --> 00:05:14,481
50 big!
People are buying! Max?
103
00:05:14,591 --> 00:05:16,024
Sell.
104
00:05:16,126 --> 00:05:20,586
(all shouting frantically)
105
00:05:20,697 --> 00:05:22,255
That's yours!
106
00:05:22,366 --> 00:05:25,028
(shouting continues)
107
00:05:25,135 --> 00:05:26,363
KENNY: I said that's yours!
108
00:05:29,773 --> 00:05:32,833
(phones ringing)
109
00:05:32,943 --> 00:05:34,672
That miserable sod Skinner's
dumping bonds
110
00:05:34,778 --> 00:05:36,678
- onto the market.
- But he can't do that.
111
00:05:36,780 --> 00:05:38,145
There's a gentleman's agreement
on the exchange.
112
00:05:38,248 --> 00:05:40,045
A gentleman's agreement presupposes
113
00:05:40,150 --> 00:05:42,118
- there's a gentleman involved.
- Amis,
114
00:05:42,219 --> 00:05:44,449
he put out $5 billion
in sell orders— prices are
115
00:05:44,555 --> 00:05:45,954
- crashing through the floor!
- Come on,
116
00:05:46,056 --> 00:05:47,045
people, get off your asses!
117
00:05:47,157 --> 00:05:49,751
Come on, step to it!
Start selling!
118
00:05:49,860 --> 00:05:51,452
- (frantic shouting)
- Sell!
119
00:05:51,562 --> 00:05:52,790
(shouting continues)
120
00:05:54,498 --> 00:05:56,261
They should bury you
face down, Max,
121
00:05:56,366 --> 00:05:58,891
because that's the way you're going.
122
00:06:00,070 --> 00:06:02,334
(shouting continues)
123
00:06:02,439 --> 00:06:04,031
(Kenny shouting)
124
00:06:04,141 --> 00:06:08,840
Free big figures to 113.50!
125
00:06:08,946 --> 00:06:10,573
WOMAN: Sell! Sell!
126
00:06:10,681 --> 00:06:12,171
KENNY: Still going down.
127
00:06:12,282 --> 00:06:13,579
Buy.
128
00:06:13,684 --> 00:06:15,151
Fuckin' buy it all back!
129
00:06:15,252 --> 00:06:17,015
Buy it all back immediately!
130
00:06:17,120 --> 00:06:18,485
Buy it all back!
It's yours to buy back!
131
00:06:18,589 --> 00:06:20,557
Don't worry about it!
Buy it all back!
132
00:06:20,657 --> 00:06:22,056
You're a genius, Max!
133
00:06:25,028 --> 00:06:26,495
Filthy bugger,
he's forced down prices.
134
00:06:26,597 --> 00:06:28,656
He's gonna buy everything back
on the cheap!
135
00:06:28,765 --> 00:06:30,392
Start buying!
136
00:06:30,501 --> 00:06:31,866
Buying now! Start buying!
137
00:06:31,969 --> 00:06:33,937
(frantic shouting)
138
00:06:36,640 --> 00:06:40,406
(others singing)
139
00:06:40,511 --> 00:06:42,445
(singing ends)
140
00:06:42,546 --> 00:06:43,843
(cheering)
141
00:06:43,947 --> 00:06:45,778
- I can!
- I can!
142
00:06:45,883 --> 00:06:48,078
Well done today, lab rats.
143
00:06:48,185 --> 00:06:49,209
Wonderful work.
144
00:06:49,319 --> 00:06:51,753
We all made
a spectacular amount of money.
145
00:06:51,855 --> 00:06:52,844
(cheering)
146
00:06:52,956 --> 00:06:54,947
Today we proved the adage that
147
00:06:55,058 --> 00:06:56,958
winning isn't everything...
148
00:06:57,060 --> 00:06:59,028
ALL: It's the only thing!
149
00:06:59,129 --> 00:07:00,061
(whooping, cheering)
150
00:07:09,673 --> 00:07:11,436
MALE REPORTER:
And there were strange goings-on
151
00:07:11,542 --> 00:07:12,634
on the bond market today.
152
00:07:12,743 --> 00:07:17,237
Prices crashed to 112.5,
after Lorden Brothers
153
00:07:17,347 --> 00:07:19,975
unloaded $3 billion in sell orders.
154
00:07:20,083 --> 00:07:23,382
FEMALE REPORTER: Then in an extraordinary
move, the company bought the bonds back
155
00:07:23,487 --> 00:07:25,114
at a substantially
reduced price,
156
00:07:25,222 --> 00:07:27,588
making over $77 million
157
00:07:27,691 --> 00:07:30,319
- in the process.
- (whistles): Blimey.
158
00:07:30,427 --> 00:07:31,792
Cries of foul play were loud
159
00:07:31,895 --> 00:07:35,729
and widespread, with talks
of an inquiry to follow.
160
00:07:35,832 --> 00:07:36,821
(clears throat)
161
00:07:36,934 --> 00:07:38,094
Morning, Mr. Skinner.
162
00:07:38,201 --> 00:07:40,431
- Morning, Bert.
- And congratulations.
163
00:07:40,537 --> 00:07:42,300
- Thank you.
- You might've tipped me off,
164
00:07:42,406 --> 00:07:43,566
Mr. Skinner.
165
00:07:43,674 --> 00:07:45,574
I'll give you a tip, Bert:
166
00:07:45,676 --> 00:07:48,577
Never pat a burning dog.
167
00:07:48,679 --> 00:07:49,646
(elevator bell dings)
168
00:07:49,746 --> 00:07:51,179
(quietly): Wanker.
169
00:07:51,281 --> 00:07:53,249
(glass rings softly)
170
00:08:02,359 --> 00:08:04,850
##
171
00:08:13,437 --> 00:08:15,598
##
172
00:08:27,084 --> 00:08:29,314
##
173
00:08:35,125 --> 00:08:37,093
(sighs)
174
00:08:39,096 --> 00:08:41,792
Oh, Henry, bloody hell.
175
00:08:43,033 --> 00:08:45,627
KENNY: Ready for the fan mall?
176
00:08:45,736 --> 00:08:47,567
Shoot, sunshine.
177
00:08:47,671 --> 00:08:49,138
- "Bastard."
- Uh-huh.
178
00:08:49,239 --> 00:08:50,035
"Bastard."
179
00:08:50,140 --> 00:08:50,799
Uh-huh.
180
00:08:50,907 --> 00:08:52,033
- "Burn in hell."
- Right.
181
00:08:52,142 --> 00:08:53,302
"Rot in hell."
182
00:08:53,410 --> 00:08:54,240
Oh. Lovely.
183
00:08:54,344 --> 00:08:55,208
"Die."
184
00:08:55,312 --> 00:08:55,869
Charming.
185
00:08:55,979 --> 00:08:57,003
Maxie?
186
00:08:57,114 --> 00:08:58,809
"Congratulations, you're my hero."
187
00:08:58,915 --> 00:09:00,314
Who said that?
188
00:09:00,417 --> 00:09:01,179
Your lawyer.
189
00:09:01,284 --> 00:09:02,216
- Oh.
- Maxie, listen,
190
00:09:02,319 --> 00:09:05,311
I just got off the phone
with, uh, Auzet.
191
00:09:05,422 --> 00:09:08,220
That's the notaire handling
your Uncle Henry's estate.
192
00:09:08,325 --> 00:09:09,519
She the one that sent me the letter?
193
00:09:09,626 --> 00:09:11,685
Yeah.
194
00:09:11,795 --> 00:09:15,196
Anyway, listen,
uh, it seems that
195
00:09:15,298 --> 00:09:16,390
your Uncle Henry
196
00:09:16,500 --> 00:09:17,899
hasn't updated his will
197
00:09:18,001 --> 00:09:19,229
in over 20 years.
198
00:09:19,336 --> 00:09:21,133
Which is why,
in typical frog fashion,
199
00:09:21,238 --> 00:09:22,432
they take over a month
200
00:09:22,539 --> 00:09:23,437
to notify us.
201
00:09:23,540 --> 00:09:25,098
All right, so what do we do with that?
202
00:09:25,208 --> 00:09:26,266
Is there a reading of the will,
203
00:09:26,376 --> 00:09:27,365
or do we just download
204
00:09:27,477 --> 00:09:29,240
that sort of thing these days?
What happens?
205
00:09:29,346 --> 00:09:31,576
No, that's the point, Max.
206
00:09:31,682 --> 00:09:33,673
Sorry?
207
00:09:33,784 --> 00:09:35,217
There is no legal will.
208
00:09:35,318 --> 00:09:36,216
Really?
209
00:09:36,319 --> 00:09:37,581
You're his closest
blood relative,
210
00:09:37,688 --> 00:09:40,248
- so you get everything.
- What, his clothes
211
00:09:40,357 --> 00:09:41,722
and his Edmundo Ross LPs?
212
00:09:41,825 --> 00:09:42,723
(chuckles)
213
00:09:42,826 --> 00:09:44,384
The house, you git.
214
00:09:44,494 --> 00:09:46,086
You get to keep his house.
215
00:09:46,196 --> 00:09:47,288
What, the old farmhouse
216
00:09:47,397 --> 00:09:49,092
and the vineyards and
the grapes and everything?
217
00:09:49,199 --> 00:09:52,896
Place like must be worth
a few quid these days.
218
00:09:53,003 --> 00:09:54,527
Hey.
219
00:09:54,638 --> 00:09:55,764
- Hmm.
- Anyway,
220
00:09:55,872 --> 00:09:58,204
I've booked you a flight
221
00:09:58,308 --> 00:10:01,471
and an appointment with Auzet
for 3:00 tomorrow afternoon.
222
00:10:01,578 --> 00:10:03,239
Just a few papers to sign.
223
00:10:03,346 --> 00:10:04,711
Come on, I can't go
to France tomorrow.
224
00:10:04,815 --> 00:10:06,146
Gem, I'm the toast of the town.
225
00:10:06,249 --> 00:10:07,580
I need to do
a few victory laps
226
00:10:07,684 --> 00:10:09,379
around the city,
show off a little bit,
227
00:10:09,486 --> 00:10:10,976
have a late night or two.
Oh, come on,
228
00:10:11,088 --> 00:10:12,612
you heard the mail—
it's times like this,
229
00:10:12,723 --> 00:10:14,418
when everyone hates you,
that's when it's fun.
230
00:10:14,524 --> 00:10:15,718
Go on, Max—
we'll take good care
231
00:10:15,826 --> 00:10:16,884
of the place when you're gone.
232
00:10:16,993 --> 00:10:18,221
No problems.
233
00:10:18,328 --> 00:10:19,386
Right.
234
00:10:19,496 --> 00:10:21,123
- Ken.
- Mm.
235
00:10:21,231 --> 00:10:22,630
Why don't you go
and try and find
236
00:10:22,733 --> 00:10:23,927
some small animals to hurt?
237
00:10:24,034 --> 00:10:27,595
I know, find a poodle and
punt it off the balcony.
238
00:10:29,372 --> 00:10:31,840
(sighs)
239
00:10:35,212 --> 00:10:36,179
Hmm?
240
00:10:36,279 --> 00:10:37,769
- Tell me something, Max.
- Yes?
241
00:10:37,881 --> 00:10:39,781
Did you care for him?
242
00:10:40,884 --> 00:10:42,283
Yes, I did.
243
00:10:43,520 --> 00:10:45,681
When was the last time you spoke?
244
00:10:45,789 --> 00:10:46,915
A long time ago.
245
00:10:47,023 --> 00:10:48,012
Why?
246
00:10:48,125 --> 00:10:49,217
Well, I don't know, Gemma.
247
00:10:49,326 --> 00:10:50,759
That's probably got
something to do
248
00:10:50,861 --> 00:10:52,260
with me becoming an asshole.
249
00:10:54,765 --> 00:10:56,096
Okay.
250
00:10:59,102 --> 00:11:02,663
(piano plays mellow jazz)
251
00:11:09,579 --> 00:11:11,809
(mellow jazz continues)
252
00:11:14,484 --> 00:11:15,712
Max!
253
00:11:15,819 --> 00:11:17,548
- MAX: Hello, how are you?
- How are you?
254
00:11:17,654 --> 00:11:19,815
- Congratulations.
- Thank you.
255
00:11:19,923 --> 00:11:22,391
I'm looking so much forward
to gloating through the room.
256
00:11:22,492 --> 00:11:25,325
Oh, well, follow me.
257
00:11:25,428 --> 00:11:28,295
(indistinct chatter)
258
00:11:28,398 --> 00:11:30,696
- Danny, how are you?
- Congratulations.
259
00:11:30,801 --> 00:11:32,496
- Thank you. Austin.
- Max, congratulations.
260
00:11:32,602 --> 00:11:33,694
Say hello to your dad for me.
261
00:11:33,804 --> 00:11:35,635
Oh, love, mm.
How are you doing?
262
00:11:35,739 --> 00:11:37,366
- Very well. How are you?
- Oh, Lucy.
263
00:11:37,474 --> 00:11:39,772
- Hello.
- I didn't realize that you two knew each other.
264
00:11:39,876 --> 00:11:40,808
Whoops.
265
00:11:40,911 --> 00:11:43,209
He's adorable.
266
00:11:46,316 --> 00:11:48,580
Mm, magnificent bouquet.
267
00:11:48,685 --> 00:11:49,982
Alluring nose.
268
00:11:50,086 --> 00:11:51,144
Honey and spice.
269
00:11:51,254 --> 00:11:53,085
And all things nice.
270
00:11:53,190 --> 00:11:55,488
Inspection of the polyphenolics
reveals magnificent hues
271
00:11:55,592 --> 00:11:58,026
of brick red,
indicative of a mature Bordeaux.
272
00:11:58,128 --> 00:12:00,528
It's a burgundy.
273
00:12:02,098 --> 00:12:03,190
Yes, I knew it's burgundy.
274
00:12:03,300 --> 00:12:04,392
One for you, sir?
275
00:12:04,501 --> 00:12:07,834
I think I shall have an eclipse.
276
00:12:07,938 --> 00:12:09,235
- Thank you.
- Charles, can we get
277
00:12:09,339 --> 00:12:11,204
our minds off the double
frontage with the view
278
00:12:11,308 --> 00:12:12,570
and onto the French real estate?
279
00:12:12,676 --> 00:12:13,768
What do you think it's worth?
280
00:12:13,877 --> 00:12:15,777
Max, barely a day has passed
since you learned
281
00:12:15,879 --> 00:12:17,039
of the long-lost uncle's
282
00:12:17,147 --> 00:12:19,172
departure from this world,
283
00:12:19,282 --> 00:12:21,011
and all you can think of is money.
284
00:12:21,117 --> 00:12:22,744
The very same uncle you're
talking about, Charles, is
285
00:12:22,853 --> 00:12:24,684
the man who taught me every man
needs a fuck-you million.
286
00:12:24,788 --> 00:12:27,382
Okay, when are you gonna
furnish me with the particulars,
287
00:12:27,490 --> 00:12:28,787
because an estate agent
needs something
288
00:12:28,892 --> 00:12:29,881
he can sink his teeth into.
289
00:12:29,993 --> 00:12:32,553
Well, uh, it's been a while
290
00:12:32,662 --> 00:12:34,687
since I've been there,
but from memory,
291
00:12:34,798 --> 00:12:37,426
at least half a dozen
bedrooms, a pool, tennis...
292
00:12:37,534 --> 00:12:38,967
court, a decent-sized kitchen...
293
00:12:39,069 --> 00:12:42,038
- Thanks.
- 11 hectares, a vineyard.
294
00:12:42,138 --> 00:12:44,868
Bloody hell, Max, it sounds
like an estate to me, a château.
295
00:12:44,975 --> 00:12:47,239
What's a château go for these days?
296
00:12:47,344 --> 00:12:49,972
Well, we're obviously in the
"F-You" department, aren't we?
297
00:12:50,080 --> 00:12:51,445
- Maybe several.
- Really?
298
00:12:51,548 --> 00:12:53,379
God bless Henry.
299
00:12:53,483 --> 00:12:54,507
I won't count my commission.
300
00:12:54,618 --> 00:12:55,880
I wouldn't expect you to, Charles.
301
00:12:55,986 --> 00:12:57,613
That's why I'm fond of you.
302
00:12:57,721 --> 00:12:59,655
Well, in that case, Max...
303
00:12:59,756 --> 00:13:02,452
here's to you.
304
00:13:02,559 --> 00:13:04,686
(jet engines roaring)
305
00:13:13,370 --> 00:13:16,498
(woman speaking French
over P.A. System)
306
00:13:18,742 --> 00:13:21,802
(woman singing pop song in French)
307
00:13:30,754 --> 00:13:32,984
(speaks in French, laughs)
308
00:13:33,089 --> 00:13:35,250
Gemma.
309
00:13:35,358 --> 00:13:38,122
(GPS speaking in Italian)
310
00:13:38,228 --> 00:13:42,358
(male and female voices
alternate in foreign languages)
311
00:13:42,465 --> 00:13:44,330
Parlez-vous anglals?
312
00:13:52,475 --> 00:13:54,375
(horn honks)
313
00:13:54,477 --> 00:13:55,808
(phone rings)
314
00:13:58,081 --> 00:13:59,639
- Yeah?
- Kenny,
315
00:13:59,749 --> 00:14:01,444
I want the current
ten-year yield,
316
00:14:01,551 --> 00:14:04,179
I want an update on the figures
for nonfarm payrolls,
317
00:14:04,287 --> 00:14:06,380
and I want you to get
your scrawny little backside
318
00:14:06,489 --> 00:14:07,649
out of my chair.
319
00:14:07,757 --> 00:14:10,248
Thank you.
320
00:14:11,227 --> 00:14:13,627
How'd he know that?
321
00:14:13,730 --> 00:14:15,755
(woman singing pop song
in French on radio)
322
00:14:18,568 --> 00:14:20,695
Lance Armstrong!
323
00:14:20,804 --> 00:14:23,068
(shouting angrily in French)
324
00:14:24,774 --> 00:14:27,299
(pop song blaring from distance)
325
00:14:35,118 --> 00:14:37,985
(pop song blaring on radio,
line ringing)
326
00:14:38,088 --> 00:14:40,818
Maxie! Hi. How are you?
327
00:14:40,924 --> 00:14:42,357
Gemma, come on, love,
admit it: This is
328
00:14:42,459 --> 00:14:44,552
because I didn't shag you
at the Christmas party,
329
00:14:44,661 --> 00:14:46,322
- isn't it?
- Listen, I swear on my life,
330
00:14:46,429 --> 00:14:48,693
Max, they didn't have
any other cars.
331
00:14:50,000 --> 00:14:51,934
GEMMA: So, where are we, Max?
332
00:14:52,035 --> 00:14:54,560
Oh, for bollocky's sake!
333
00:14:54,671 --> 00:14:56,696
Right, I've gone
to the end of that road...
334
00:14:56,806 --> 00:14:58,899
- Look, they're both the D-3.
- (GPS repeats "Go!" in French)
335
00:14:59,009 --> 00:15:01,500
I've got Menerbes on my left,
or I've got Cavaillon on my right,
336
00:15:01,611 --> 00:15:03,442
and they're both on the D-3.
337
00:15:03,546 --> 00:15:05,343
- GPS (in French): Go! Go!
- Oh... shut up!
338
00:15:05,448 --> 00:15:07,882
Okay, okay, hang on a minute.
I'll help you. Hang on.
339
00:15:07,984 --> 00:15:09,281
I've got a...
I've got a GPS here
340
00:15:09,386 --> 00:15:11,354
- GPS (in French): Go! Go!
- With a stutter and a...
341
00:15:11,454 --> 00:15:13,513
quite frankly,
a shitty, froggy attitude!
342
00:15:13,623 --> 00:15:14,920
(beeping)
343
00:15:15,025 --> 00:15:17,255
Okay, listen, you turn left
and that'll take you straight
344
00:15:17,360 --> 00:15:20,352
onto the N-7, and if you
really put your foot on it,
345
00:15:20,463 --> 00:15:23,557
you might even get
to your appointment on time.
346
00:15:23,666 --> 00:15:26,533
(flies buzzing loudly,
Max grunting in pain)
347
00:15:26,636 --> 00:15:29,764
- Bollocks! Bugger!
- (zips pants)
348
00:15:29,873 --> 00:15:31,864
(phone rings)
349
00:15:31,975 --> 00:15:33,442
Mission control.
350
00:15:33,543 --> 00:15:35,340
All right, love,
please reschedule
351
00:15:35,445 --> 00:15:36,935
my meeting with the notaire
352
00:15:37,047 --> 00:15:38,309
for first thing tomorrow morning.
353
00:15:38,415 --> 00:15:39,313
Okay.
354
00:15:39,416 --> 00:15:41,077
What about the keys, Max?
355
00:15:41,184 --> 00:15:43,414
- Oh, there used to be a stone, you know.
- Uh-huh.
356
00:15:43,520 --> 00:15:46,717
Uh, by the front door. Ask her to put that...
put the keys under the stone,
357
00:15:46,823 --> 00:15:48,757
and I'll, um,
I'll pick them up from there.
358
00:15:48,858 --> 00:15:50,917
Okay, copy that. Copy that.
359
00:15:54,764 --> 00:15:58,632
(GPS speaking in French)
360
00:16:12,282 --> 00:16:14,273
Huh.
361
00:16:14,417 --> 00:16:17,944
(insects chittering)
362
00:16:20,657 --> 00:16:23,956
(bell tolling in distance)
363
00:16:35,205 --> 00:16:37,332
(insects chittering)
364
00:16:38,842 --> 00:16:42,573
(bell tolling in distance)
365
00:16:42,679 --> 00:16:44,874
(groans, exhales)
366
00:16:49,452 --> 00:16:51,579
(dog barking in distance)
367
00:17:03,500 --> 00:17:05,798
(hinges squeak)
368
00:17:08,638 --> 00:17:11,630
MAX: Hello?
369
00:17:11,741 --> 00:17:12,969
(clock ticking)
370
00:17:13,076 --> 00:17:16,568
Henry?
371
00:17:21,618 --> 00:17:23,916
(dog barking)
372
00:17:26,122 --> 00:17:28,022
(speaking French)
373
00:17:28,124 --> 00:17:30,092
(speaking French)
374
00:17:35,331 --> 00:17:36,821
(phone beeps off)
375
00:17:46,342 --> 00:17:48,833
(medium-tempo piano intro plays)
376
00:17:55,251 --> 00:17:59,415
(man singing)
377
00:18:28,585 --> 00:18:34,524
(singing continues)
378
00:18:56,412 --> 00:18:59,609
- (singing continues)
- (board creaking)
379
00:18:59,716 --> 00:19:03,243
(squeaking)
380
00:19:03,353 --> 00:19:06,015
UNCLE HENRY'S VOICE:
Come on, you're slower than your Aunt Mldge!
381
00:19:06,122 --> 00:19:07,487
(rackets hitting tennis ball)
382
00:19:07,590 --> 00:19:10,457
- That's lt, Maxlmllllan.
- (Max grunting)
383
00:19:10,560 --> 00:19:12,619
- (Uncle Henry laughing)
- YOUNG MAX: It's not funny.
384
00:19:12,729 --> 00:19:14,993
UNCLE HENRY:
What are you, a man or a mouse?
385
00:19:15,098 --> 00:19:17,430
YOUNG MAX:
Flne, then, I'm a mouse. Squeak, squeak!
386
00:19:17,533 --> 00:19:19,558
(Uncle Henry laughing)
387
00:19:19,669 --> 00:19:24,072
(singing continues)
388
00:19:29,712 --> 00:19:32,306
(insect buzzing)
389
00:19:32,415 --> 00:19:34,576
UNCLE HENRY:
Hopeless, you're hopeless.
390
00:19:34,684 --> 00:19:36,151
YOUNG MAX: Oh, stop lt!
391
00:19:36,252 --> 00:19:38,277
- (Uncle Henry laughing)
- (singing continues)
392
00:19:44,327 --> 00:19:48,457
(singing ends)
393
00:19:48,564 --> 00:19:51,397
UNCLE HENRY: Match polnt.
394
00:19:51,501 --> 00:19:52,832
Ace!
395
00:19:52,935 --> 00:19:54,493
Game! Set!
396
00:19:54,604 --> 00:19:56,868
- Match!
- You cannot be serious!
397
00:19:56,973 --> 00:19:58,235
- (groaning)
- Hey.
398
00:19:58,341 --> 00:20:00,741
- You have to rub it in?
- Hey...
399
00:20:00,843 --> 00:20:02,834
The point is, Max, why
you aren't celebrating?
400
00:20:02,945 --> 00:20:04,412
Because I lost!
401
00:20:04,514 --> 00:20:06,414
Well, a man
should acknowledge
402
00:20:06,516 --> 00:20:12,011
his losses just as gracefully
as he celebrates his victories.
403
00:20:12,121 --> 00:20:13,748
Come on, give us a jig.
404
00:20:13,856 --> 00:20:15,414
Give your old uncle a jig.
405
00:20:15,525 --> 00:20:16,617
- Oh, yeah, I lost.
- Arms and up and down.
406
00:20:16,726 --> 00:20:19,718
Yeah, great, yeah, I lost! I lost!
407
00:20:19,829 --> 00:20:20,989
- Uncle Henry won!
- Yes.
408
00:20:21,097 --> 00:20:23,065
- Three cheers!
- Dance, don't shimmy like an Italian.
409
00:20:23,166 --> 00:20:24,258
Well done, Uncle Henry.
410
00:20:24,367 --> 00:20:26,198
This is stupid.
411
00:20:26,302 --> 00:20:28,930
You'll come to see
412
00:20:29,038 --> 00:20:31,734
that a man learns
nothing from winning.
413
00:20:31,841 --> 00:20:35,208
The act of losing, however,
can elicit great wisdom.
414
00:20:35,311 --> 00:20:37,074
Not least of which is, uh,
415
00:20:37,180 --> 00:20:39,876
how much more enjoyable it is to win.
416
00:20:39,982 --> 00:20:43,042
It's inevitable to lose now and again.
417
00:20:43,152 --> 00:20:46,485
The trick is not
to make a habit of it.
418
00:20:46,589 --> 00:20:47,715
Drink?
419
00:20:57,066 --> 00:21:01,059
##
420
00:21:04,307 --> 00:21:05,433
(inhales deeply)
421
00:21:05,541 --> 00:21:07,532
(coughing)
422
00:21:09,078 --> 00:21:10,477
Chicken shit.
423
00:21:10,580 --> 00:21:12,104
- (dog barking)
- Excuse me?
424
00:21:12,215 --> 00:21:14,274
On the roses.
425
00:21:14,384 --> 00:21:16,648
Oh, fertilizer.
426
00:21:16,753 --> 00:21:18,448
Oh, Tati.
427
00:21:18,554 --> 00:21:20,488
Hello.
428
00:21:20,590 --> 00:21:21,921
Duflot?
429
00:21:22,024 --> 00:21:23,286
Oul.
430
00:21:23,393 --> 00:21:24,587
- Max.
- My God.
431
00:21:24,694 --> 00:21:27,629
Haven't you... matured.
432
00:21:27,730 --> 00:21:30,528
Ah, c'est vral,
the floods of'78,
433
00:21:30,633 --> 00:21:33,261
- Right.
- Mistral of'86,
434
00:21:33,369 --> 00:21:34,996
- fanleaf disease in '93.
- (dog urinating)
435
00:21:35,104 --> 00:21:36,594
- Fanleaf disease.
- In each vintage I've
436
00:21:36,706 --> 00:21:40,039
corked away another
year of my youth.
437
00:21:40,143 --> 00:21:41,770
But I still have my wife, Ludivine.
438
00:21:41,878 --> 00:21:43,175
- Ludivine.
- Yeah.
439
00:21:43,279 --> 00:21:45,440
And my dog...
ah, vollĂ , Tati.
440
00:21:45,548 --> 00:21:46,879
(barks)
441
00:21:46,983 --> 00:21:48,280
I expect you're hungry, no?
442
00:21:48,384 --> 00:21:49,408
Please, come tonight.
443
00:21:49,519 --> 00:21:50,952
My wife is roasting a lamb— mmm!
444
00:21:51,053 --> 00:21:52,281
To tell the truth,
445
00:21:52,388 --> 00:21:53,980
I haven't had much
of an appetite
446
00:21:54,090 --> 00:21:55,182
since I learned of Henry.
447
00:21:55,291 --> 00:21:58,351
Oh, the very last years,
his sight was failing.
448
00:21:58,461 --> 00:22:01,089
But I tended to things
for him, you know?
449
00:22:01,197 --> 00:22:03,529
We became very close.
450
00:22:03,633 --> 00:22:08,195
Almost like...
father and son.
451
00:22:08,304 --> 00:22:11,637
Well, I am most appreciative
452
00:22:11,741 --> 00:22:13,038
that someone was here for him.
453
00:22:13,142 --> 00:22:15,133
Well, my wife will
come in the morning
454
00:22:15,244 --> 00:22:16,404
with croissants, okay?
455
00:22:16,512 --> 00:22:18,605
Huh? She will resume her duties.
456
00:22:18,714 --> 00:22:21,308
- Allez! Bon!
- If you insist.
457
00:22:21,417 --> 00:22:23,385
(speaking in French)
458
00:22:26,122 --> 00:22:29,216
(dog growling)
459
00:22:33,596 --> 00:22:35,621
Hmm.
460
00:22:37,333 --> 00:22:39,426
"Welcome."
461
00:22:41,170 --> 00:22:42,933
Ah.
462
00:22:43,039 --> 00:22:45,906
Don't mind if I do.
463
00:22:52,014 --> 00:22:53,743
Here's to you, Henry.
464
00:22:53,850 --> 00:22:57,479
Devoting your life to the vines...
465
00:22:57,587 --> 00:22:59,817
and bottling the truth.
466
00:23:03,259 --> 00:23:05,022
(swishing)
467
00:23:05,127 --> 00:23:07,254
Hmm...
468
00:23:07,363 --> 00:23:09,695
(groans)
469
00:23:09,799 --> 00:23:11,323
(spits)
470
00:23:11,434 --> 00:23:13,265
That was honest.
471
00:23:13,369 --> 00:23:17,772
Jesus, ought to have
a poison sticker on it.
472
00:23:25,014 --> 00:23:27,380
Ah... coffee, coffee.
473
00:23:28,484 --> 00:23:30,281
What's in here?
474
00:23:30,386 --> 00:23:32,684
And that?
475
00:23:33,656 --> 00:23:35,283
Piss off.
476
00:23:39,896 --> 00:23:41,090
Hmm.
477
00:23:41,197 --> 00:23:43,791
Morning, Henry.
478
00:23:43,900 --> 00:23:46,698
Milk.
479
00:23:48,971 --> 00:23:50,802
Hmm.
480
00:23:52,675 --> 00:23:54,472
(sighs)
481
00:23:55,678 --> 00:23:56,940
(speaking in French)
482
00:23:57,046 --> 00:23:57,910
(gasps)
483
00:23:58,014 --> 00:23:59,413
Maxie!
484
00:23:59,515 --> 00:24:00,447
Madame Duflot!
485
00:24:00,550 --> 00:24:02,381
Maxie! Maxie! Maxie!
486
00:24:02,485 --> 00:24:06,751
(kissing rapidly)
487
00:24:06,856 --> 00:24:09,017
- Oh...
- Morning.
488
00:24:22,705 --> 00:24:24,900
(cell phone ringing)
489
00:24:25,007 --> 00:24:26,406
Morning, Gemma.
490
00:24:26,509 --> 00:24:28,670
Are you enjoying yourself, Max?
491
00:24:28,778 --> 00:24:30,746
Oh, yes, as bereavements go, you know.
492
00:24:30,846 --> 00:24:32,245
This will cheer you up.
493
00:24:32,348 --> 00:24:33,645
You've been busted.
494
00:24:33,749 --> 00:24:36,582
Morning Flnanclal Tlmes headline:
495
00:24:36,686 --> 00:24:39,314
"Lorden Brothers trade
under investigation."
496
00:24:39,422 --> 00:24:41,720
You don't have to worry
about any of that.
497
00:24:41,824 --> 00:24:44,190
The FSA today launched
an official inquiry
498
00:24:44,293 --> 00:24:47,285
into recent Lorden Brothers
trade activity.
499
00:24:47,396 --> 00:24:49,296
Yes, well, I double-checked
it all through Legal.
500
00:24:49,398 --> 00:24:51,161
I covered our asses, okay?
501
00:24:51,267 --> 00:24:53,531
It's just bollocks to placate
the lucid back.
502
00:24:53,636 --> 00:24:55,160
Oh, he doesn't think so.
503
00:24:55,271 --> 00:24:59,173
- Nigel?
- Sir Nigel.
504
00:24:59,275 --> 00:25:02,403
He wants a meeting with you today,
5:00 this afternoon.
505
00:25:02,511 --> 00:25:04,809
Well, it must be
about something else.
506
00:25:04,914 --> 00:25:06,575
Um, what time is my meeting
with the notaire?
507
00:25:06,682 --> 00:25:08,547
A little over an hour from now.
508
00:25:08,651 --> 00:25:09,948
My time or yours?
509
00:25:10,052 --> 00:25:11,417
Oh, shit.
510
00:25:11,520 --> 00:25:13,283
Oh, Gemma!
511
00:25:21,897 --> 00:25:25,697
(light, medium-tempo
theme playing)
512
00:25:35,511 --> 00:25:39,379
##
513
00:25:39,482 --> 00:25:42,246
(cell phone ringing)
514
00:25:42,351 --> 00:25:43,613
Yes?
515
00:25:43,719 --> 00:25:45,448
How's the house, Max?
Is it gorgeous?
516
00:25:45,554 --> 00:25:47,351
Well, to tell you
the truth, Charlie,
517
00:25:47,456 --> 00:25:48,582
it's a little bit shabby.
518
00:25:48,691 --> 00:25:49,749
We don't say shabby, Max.
519
00:25:49,859 --> 00:25:51,952
We say filled with the patina
of a bygone era.
520
00:25:52,061 --> 00:25:54,052
- How's the wine?
- Right.
521
00:25:54,163 --> 00:25:55,687
Uh, bouquet of a wet dog.
522
00:25:55,798 --> 00:25:57,629
Hits the palate
like a razor blade
523
00:25:57,733 --> 00:25:59,860
with a finish that hints of awful.
524
00:25:59,969 --> 00:26:01,231
So the house is falling apart
525
00:26:01,337 --> 00:26:02,634
and the vineyard
makes undrinkable wine?
526
00:26:02,738 --> 00:26:03,932
Excellent.
527
00:26:04,040 --> 00:26:06,270
One thing you are going
to need is an oenologue.
528
00:26:06,375 --> 00:26:07,535
All right, what's that?
529
00:26:07,643 --> 00:26:09,270
It's a sort of licensed wine expert.
530
00:26:09,378 --> 00:26:11,676
They take soil samples— bits of
the vine, that sort of thing—
531
00:26:11,781 --> 00:26:13,840
tests them— there must
be a couple near you.
532
00:26:13,949 --> 00:26:15,974
And also, I would need
a couple of sexy snaps
533
00:26:16,085 --> 00:26:17,416
to get the punters clamoring,
534
00:26:17,520 --> 00:26:20,614
and I have an e-mail address for
you to send them to, which is...
535
00:26:20,723 --> 00:26:23,123
Hold on a second.
I'll just put you on speaker.
536
00:26:23,225 --> 00:26:24,192
Okay, shoot.
537
00:26:24,293 --> 00:26:25,225
Provencelistings@
538
00:26:26,498 --> 00:26:29,331
abroadproperties. Inc.
539
00:26:29,434 --> 00:26:30,264
Shit.
540
00:26:30,369 --> 00:26:32,303
- Hello?
- Attentlon!
541
00:26:32,404 --> 00:26:34,269
(shrieking, tires screeching)
542
00:26:34,373 --> 00:26:35,897
- Hello?
- Shit.
543
00:26:36,008 --> 00:26:37,703
(gasping)
544
00:26:37,809 --> 00:26:40,277
- Max?
- All right, go on.
545
00:26:40,379 --> 00:26:44,008
(yelling in French)
546
00:26:46,885 --> 00:26:48,011
(horn honking)
547
00:26:54,860 --> 00:26:57,761
(engine revving)
548
00:27:03,168 --> 00:27:05,102
(clears throat)
549
00:27:06,989 --> 00:27:08,047
Auzet.
550
00:27:08,157 --> 00:27:10,853
(speaking French)
551
00:27:10,960 --> 00:27:12,393
Hello.
552
00:27:12,495 --> 00:27:14,292
Max Skinner.
553
00:27:14,396 --> 00:27:17,422
The vigneron makes the wine
554
00:27:17,533 --> 00:27:21,230
and the estate owner
maintains the property.
555
00:27:21,337 --> 00:27:22,235
Mr. Skinner?
556
00:27:22,338 --> 00:27:24,898
Yes, hmm, right, well, delightful.
557
00:27:25,007 --> 00:27:27,942
This is how your uncle
and Monsieur Duflot
558
00:27:28,043 --> 00:27:30,341
worked for over 20 years.
559
00:27:30,446 --> 00:27:31,640
Naturally, Monsieur Duflot
560
00:27:31,747 --> 00:27:34,011
will be anxious
as to your intentions.
561
00:27:34,116 --> 00:27:36,880
I think I can speed this up.
562
00:27:36,986 --> 00:27:40,149
I have no intention
of becoming a winemaker.
563
00:27:40,256 --> 00:27:44,590
So let Monsieur Duflot
make the wine
564
00:27:44,693 --> 00:27:46,888
and you enjoy the estate
on the weekends.
565
00:27:46,996 --> 00:27:48,827
I'm not sure you understand me.
566
00:27:48,931 --> 00:27:50,626
My life is in London.
567
00:27:50,733 --> 00:27:52,291
I don't do weekends.
568
00:27:52,401 --> 00:27:54,062
I intend to sell La Siroque
569
00:27:54,170 --> 00:27:55,535
as soon as possible.
570
00:27:55,638 --> 00:27:56,969
And what about, uh,
571
00:27:57,072 --> 00:27:58,869
Monsieur and Madame Duflot?
572
00:27:58,974 --> 00:28:00,737
Look, in all cases like this,
it simply
573
00:28:00,843 --> 00:28:02,071
just comes down to a figure.
574
00:28:02,178 --> 00:28:04,942
Well, if there's nothing else,
I have a plane to catch.
575
00:28:05,047 --> 00:28:07,242
Right.
576
00:28:23,599 --> 00:28:26,067
You're selling La Siroque?
577
00:28:26,168 --> 00:28:27,965
There has been a mistake, I think.
578
00:28:28,070 --> 00:28:29,469
News travels fast.
579
00:28:29,572 --> 00:28:30,800
(barking)
580
00:28:30,906 --> 00:28:32,339
But your uncle,
581
00:28:32,441 --> 00:28:34,306
he meant for you to have it,
582
00:28:34,410 --> 00:28:35,308
not sell it.
583
00:28:35,411 --> 00:28:36,605
Well, I'm sure if he did,
584
00:28:36,712 --> 00:28:38,612
he would have written
that down in a proper will.
585
00:28:38,714 --> 00:28:39,908
He didn't.
586
00:28:40,015 --> 00:28:42,381
You know, Henry was not
English the way you are.
587
00:28:42,484 --> 00:28:44,952
He was a man of secrets,
a man of passion.
588
00:28:45,054 --> 00:28:46,521
He didn't write things down.
589
00:28:46,622 --> 00:28:48,783
You would take me
away from my vines?
590
00:28:48,891 --> 00:28:51,291
My vines, Duflot.
591
00:28:51,393 --> 00:28:53,224
I live in them,
592
00:28:53,329 --> 00:28:54,489
I breathe in them.
593
00:28:54,597 --> 00:28:56,360
They tear my hands.
594
00:28:56,465 --> 00:28:58,933
Look, Francis, when
I sell the property,
595
00:28:59,034 --> 00:29:02,026
I do intend to make you
a handsome settlement.
596
00:29:02,137 --> 00:29:04,867
Do you know, monsieur,
what it is to love something
597
00:29:04,974 --> 00:29:07,374
more than your own life?
598
00:29:07,476 --> 00:29:10,604
To submit your days and nights
to the fickle will of nature?
599
00:29:10,713 --> 00:29:12,647
I have only a few vintages left.
600
00:29:12,748 --> 00:29:16,343
Soon my body and spirit will
be defeated by the terrolr.
601
00:29:16,452 --> 00:29:18,545
And you would dare come
here and take away
602
00:29:18,654 --> 00:29:20,019
my last few chances of immortality?
603
00:29:20,122 --> 00:29:23,182
Afraid so. Be in touch.
604
00:29:23,292 --> 00:29:24,884
(grunts)
605
00:29:24,994 --> 00:29:27,326
- (dog barking)
- It's not over!
606
00:29:27,429 --> 00:29:30,023
(speaking in French)
607
00:29:30,132 --> 00:29:32,430
(cell phone ringing)
608
00:29:32,534 --> 00:29:34,024
Leaving now.
609
00:29:34,136 --> 00:29:35,433
Oh, good.
610
00:29:35,537 --> 00:29:37,732
'Cause Sir Nigel has made
a special trip, Max.
611
00:29:37,840 --> 00:29:39,740
- Is everything okay?
- Everything's fine.
612
00:29:39,842 --> 00:29:42,402
Good. Oh, did you remember
to take photos for Charlie?
613
00:29:42,511 --> 00:29:43,569
Yes.
614
00:29:43,679 --> 00:29:45,374
- (tires screech)
- Damn it!
615
00:29:45,481 --> 00:29:47,381
Idiot.
616
00:29:53,322 --> 00:29:55,916
(door chime ringing,
engine idling)
617
00:30:00,162 --> 00:30:01,789
(shutter clicking rapidly)
618
00:30:09,705 --> 00:30:11,263
(clicking)
619
00:30:20,616 --> 00:30:22,948
(clicking)
620
00:30:34,563 --> 00:30:36,224
(flies buzzing)
621
00:30:36,332 --> 00:30:39,699
(inhales deeply)
622
00:30:39,802 --> 00:30:43,363
UNCLE HENRY: Let's see you then.
623
00:30:43,472 --> 00:30:44,564
YOUNG MAX: One... two...
624
00:30:44,673 --> 00:30:46,265
...and go!
- (Henry laughs)
625
00:30:57,820 --> 00:30:59,253
(clicking)
626
00:31:06,895 --> 00:31:09,056
(cell phone ringing)
627
00:31:09,164 --> 00:31:10,995
- Yes?
- Get in the car.
628
00:31:11,100 --> 00:31:13,625
Get off my camera.
629
00:31:15,371 --> 00:31:16,668
(board creaking)
630
00:31:19,241 --> 00:31:21,106
- (board snapping)
- Bollocks!
631
00:31:21,210 --> 00:31:23,235
(grunts)
632
00:31:23,345 --> 00:31:27,213
(groans)
633
00:31:27,316 --> 00:31:28,476
(raspy grunt)
634
00:31:28,584 --> 00:31:31,382
(cell phone ringing)
635
00:31:31,487 --> 00:31:34,285
(grunts)
636
00:31:34,390 --> 00:31:36,950
(line ringing, sighs)
637
00:31:39,194 --> 00:31:40,491
(vibrating)
638
00:31:40,596 --> 00:31:44,088
Oh, come on!
Where's the ladder?
639
00:31:44,199 --> 00:31:47,464
Where are you, tosser?
640
00:31:52,975 --> 00:31:56,706
(French pop song playing on radio)
641
00:32:11,260 --> 00:32:14,696
(rattling, scraping)
642
00:32:14,797 --> 00:32:17,425
(door chime ringing)
643
00:32:26,608 --> 00:32:29,076
(engine idling)
644
00:32:32,181 --> 00:32:34,012
- (ringing and vibrating)
- Hold on!
645
00:32:35,951 --> 00:32:38,351
Come to Papa. Come to Papa.
646
00:32:38,454 --> 00:32:40,513
(speaking in French)
647
00:32:40,622 --> 00:32:41,884
(line ringing, sighs)
648
00:32:44,493 --> 00:32:49,123
MAX:
Gemma, for God's sake, keep calling!
649
00:32:49,231 --> 00:32:52,257
(grunting, cell phone ringing)
650
00:33:03,445 --> 00:33:05,470
Hello.
651
00:33:05,581 --> 00:33:07,606
Oh, no, don't worry about me.
652
00:33:07,716 --> 00:33:09,115
I'm... I'm the pool man.
653
00:33:09,218 --> 00:33:11,152
I do this every Thursday.
654
00:33:11,253 --> 00:33:12,845
It's just routine maintenance.
655
00:33:12,955 --> 00:33:15,082
(groaning)
656
00:33:15,190 --> 00:33:18,353
It's been lovely chatting to you.
657
00:33:23,632 --> 00:33:27,329
And, and you are
a spectacular vision.
658
00:33:28,770 --> 00:33:31,034
But any chance for a rope
or a ladder?
659
00:33:31,139 --> 00:33:34,302
Is that your little car?
660
00:33:34,409 --> 00:33:36,502
Uh, yes, I'm the temporary custodian
661
00:33:36,612 --> 00:33:38,477
of the lime green roller skate,
662
00:33:38,580 --> 00:33:40,138
but it's a hired car; it's a rental.
663
00:33:40,249 --> 00:33:41,011
It's not for sale. Sorry?
664
00:33:41,116 --> 00:33:42,447
- Can you swim?
- Well, yes, but...
665
00:33:42,551 --> 00:33:43,677
but not in a foot of cow shit.
666
00:33:48,707 --> 00:33:50,174
Hello?
667
00:33:52,745 --> 00:33:55,646
(hissing, then whooshing)
668
00:33:58,484 --> 00:34:00,884
WOMAN (over P.A.):
Will all passengers on Flight...
669
00:34:00,986 --> 00:34:02,886
(cell phone ringing)
670
00:34:02,988 --> 00:34:06,515
He's not on the flight.
671
00:34:06,625 --> 00:34:08,115
GEMMA: Right, right.
672
00:34:08,227 --> 00:34:11,424
Okay, roger that.
673
00:34:36,989 --> 00:34:39,184
What is it, Major Lawrence,
674
00:34:39,291 --> 00:34:43,318
that attracts you, personally,
to the desert?
675
00:34:44,897 --> 00:34:46,125
It's clean.
676
00:34:46,232 --> 00:34:49,201
I like it because it's clean.
677
00:35:00,880 --> 00:35:06,216
(light, jazzy theme playing)
678
00:35:11,323 --> 00:35:13,120
Great.
679
00:35:13,225 --> 00:35:17,025
(groaning)
680
00:35:17,129 --> 00:35:20,223
(panting)
681
00:35:26,972 --> 00:35:28,462
(cell phone ringing)
682
00:35:30,342 --> 00:35:32,833
You better be in prison, Maxie.
683
00:35:32,945 --> 00:35:34,344
Yes, just tell him I'm sorry.
684
00:35:34,446 --> 00:35:36,141
There was nothing
I could do about it.
685
00:35:36,248 --> 00:35:38,443
Sorry's no good, Max.
He's gone.
686
00:35:38,551 --> 00:35:39,950
Oh, shit.
687
00:35:40,052 --> 00:35:43,351
Um, what time is the first
flight out in the morning?
688
00:35:43,455 --> 00:35:45,787
Oh, there's no point
in rushing back, Max.
689
00:35:45,891 --> 00:35:48,917
You know, the last thing
Sir Nigel did on his way out
690
00:35:49,028 --> 00:35:51,895
- was to suspend you for a week.
- What?
691
00:35:51,997 --> 00:35:54,693
What the f— does he expect me
to do for a week?
692
00:35:54,800 --> 00:35:56,290
Take a holiday?
693
00:35:56,402 --> 00:35:57,960
Christ, he didn't say that, did he?
694
00:35:58,070 --> 00:35:59,128
No, I just did.
695
00:35:59,238 --> 00:36:00,899
Right, Gemma. Never say that.
696
00:36:01,006 --> 00:36:02,234
If anybody calls,
697
00:36:02,341 --> 00:36:04,309
do not say I'm on holiday.
698
00:36:04,410 --> 00:36:05,843
All right?
That's worse than dying.
699
00:36:05,945 --> 00:36:07,242
Now, look.
700
00:36:07,346 --> 00:36:09,473
I'll be back in the office
in a couple of days.
701
00:36:09,582 --> 00:36:10,571
- You just make sure
- Okay.
702
00:36:10,683 --> 00:36:12,674
That every man jack
in there is ready.
703
00:36:12,785 --> 00:36:14,810
Set it up so I can
trade in Kenny's name.
704
00:36:14,920 --> 00:36:15,944
What?
705
00:36:16,055 --> 00:36:18,080
Get him a clearance
at the highest level
706
00:36:18,190 --> 00:36:19,782
on Sir Nigel's recommend.
707
00:36:19,892 --> 00:36:20,859
Are you mad, Max?
708
00:36:20,960 --> 00:36:22,018
Who cares? Just do it.
709
00:36:22,127 --> 00:36:23,151
Don't tell anybody, all right?
710
00:36:23,262 --> 00:36:25,662
Especially not that
little shit, Kenny.
711
00:36:25,764 --> 00:36:27,493
Max, is there a problem?
712
00:36:27,600 --> 00:36:29,500
No, I'm having a great time.
713
00:36:29,602 --> 00:36:30,660
- You sure?
- Yes.
714
00:36:30,769 --> 00:36:32,896
- You just be careful, okay? Okay. Ciao.
- Okay.
715
00:36:33,005 --> 00:36:34,905
Bye.
716
00:36:36,375 --> 00:36:41,403
(man singing on phonograph)
717
00:36:53,568 --> 00:36:58,267
(singing continues)
718
00:37:00,175 --> 00:37:02,143
(sniffs)
719
00:37:02,243 --> 00:37:06,270
(singing ends)
720
00:37:06,381 --> 00:37:09,544
(bell tolling, rooster crows)
721
00:37:09,651 --> 00:37:12,142
(singing a happy tune)
722
00:37:19,394 --> 00:37:21,726
(bell tolling in distance,
singing continues)
723
00:37:21,830 --> 00:37:23,695
(rooster crows,
gasps, grunts)
724
00:37:26,601 --> 00:37:28,592
(continues singing)
725
00:37:30,105 --> 00:37:32,005
(exhales)
726
00:37:32,107 --> 00:37:33,734
- (rattling)
- Oh, shit!
727
00:37:33,842 --> 00:37:36,811
Shit! Scorpion! Scorpion!
Ludivine!
728
00:37:36,911 --> 00:37:38,242
(shouts)
729
00:37:38,346 --> 00:37:39,438
Scorpion!
730
00:37:39,547 --> 00:37:42,345
- (Ludivine yells)
- Oh! Drop it! Bloody hell!
731
00:37:42,450 --> 00:37:44,714
Get that little bastard!
732
00:37:47,088 --> 00:37:48,646
Of course.
733
00:37:48,757 --> 00:37:50,019
Okay.
734
00:37:50,125 --> 00:37:52,958
(upbeat pop intro plays)
735
00:37:53,061 --> 00:37:54,688
(man singing)
736
00:38:12,981 --> 00:38:14,642
Fits very well; beautifully.
737
00:38:14,749 --> 00:38:16,307
CHARLI E: Max?
738
00:38:16,418 --> 00:38:18,113
Are you back in Blighty?
739
00:38:18,219 --> 00:38:19,516
On the contrary, chuckles.
740
00:38:19,621 --> 00:38:23,182
I've decided to stick around
for a couple of days.
741
00:38:23,291 --> 00:38:25,259
So it's true,
you are getting the sack.
742
00:38:25,360 --> 00:38:27,191
No, I'm not getting
the sack, Charlie.
743
00:38:27,295 --> 00:38:30,025
I'm just exploring my options,
with a view to realizing
744
00:38:30,131 --> 00:38:32,099
the full potential
of my inheritance.
745
00:38:32,200 --> 00:38:33,428
Well, speaking
of your inheritance,
746
00:38:33,535 --> 00:38:34,866
how soon before we can view?
747
00:38:34,969 --> 00:38:36,300
It's cosmetic stuff mostly, I'd say.
748
00:38:36,404 --> 00:38:39,464
Surprising, actually,
how well it's been maintained.
749
00:38:39,574 --> 00:38:40,802
Hmm. So you don't need
750
00:38:40,909 --> 00:38:42,376
a contractor or anything like that?
751
00:38:42,477 --> 00:38:44,445
Uh, no, no, no, no.
Just needs a...
752
00:38:44,546 --> 00:38:47,174
a coat of paint
and a bit of a scrub.
753
00:38:47,282 --> 00:38:48,374
Okay, you sure?
754
00:38:48,483 --> 00:38:51,316
- No problem at all, Charlie.
- Good.
755
00:38:51,419 --> 00:38:53,887
Charlie?
756
00:38:53,988 --> 00:38:56,548
Charlie, can you hear me?
757
00:38:56,658 --> 00:38:57,716
- Yes.
- (hinges creaking)
758
00:38:57,826 --> 00:38:58,815
Can you hear me now?
759
00:38:58,927 --> 00:39:01,327
- Yes.
- Look, I wasn't joking before
760
00:39:01,429 --> 00:39:03,556
about what I said
about the wine they make here.
761
00:39:03,665 --> 00:39:07,795
It is not, I repeat,
not first-class.
762
00:39:07,902 --> 00:39:10,700
- Will that affect our price?
- Well, how bad can it be?
763
00:39:10,805 --> 00:39:12,500
Uh, well,
it gives you a blinding headache
764
00:39:12,607 --> 00:39:13,869
- and it makes you angry.
- Ah.
765
00:39:13,975 --> 00:39:16,671
I can't imagine the damage
a second sip might do.
766
00:39:16,778 --> 00:39:18,507
Well, we'll just have
to make sure
767
00:39:18,613 --> 00:39:20,342
our buyers don't know
anything about wine.
768
00:39:20,448 --> 00:39:21,779
We'll concentrate on the Americans.
769
00:39:21,883 --> 00:39:23,350
(imitates electric guitar)
770
00:39:23,518 --> 00:39:26,043
Just make sure she's match-fit
in 72 hours.
771
00:39:26,154 --> 00:39:27,621
72 hours.
772
00:39:27,722 --> 00:39:29,019
Righto.
773
00:39:29,123 --> 00:39:30,784
(chicken clucking)
774
00:39:32,460 --> 00:39:33,893
(chuckles): A Lamborghini tractor.
775
00:39:33,995 --> 00:39:35,189
Palntbrush...
776
00:39:35,296 --> 00:39:36,558
paintbrush, paintbrush.
777
00:39:40,502 --> 00:39:42,470
Paintbrush!
778
00:39:51,546 --> 00:39:53,104
(clucking)
779
00:39:53,214 --> 00:39:54,909
(excited squawking)
780
00:39:56,818 --> 00:39:57,807
You old bugger.
781
00:39:57,919 --> 00:40:00,251
(engine starts)
782
00:40:10,131 --> 00:40:12,895
(engine roaring)
783
00:40:23,244 --> 00:40:25,212
(engine turns off)
784
00:40:27,482 --> 00:40:29,643
Duflot.
785
00:40:29,751 --> 00:40:31,616
(footsteps approaching)
786
00:40:31,719 --> 00:40:35,155
I was just about to use
that paintbrush.
787
00:40:35,256 --> 00:40:36,553
It's my paintbrush.
788
00:40:36,658 --> 00:40:37,955
Gee whiz.
789
00:40:38,059 --> 00:40:39,321
This is fun.
790
00:40:39,427 --> 00:40:41,224
Tell you what,
791
00:40:41,329 --> 00:40:43,957
I'll give you 20 euros
for your paintbrush.
792
00:40:44,065 --> 00:40:45,191
- Hmm?
- No.
793
00:40:45,300 --> 00:40:46,289
No?
794
00:40:46,401 --> 00:40:47,766
Fifty.
795
00:40:47,869 --> 00:40:50,429
I'll give you a hundred euros
for your paintbrush, Duflot.
796
00:40:50,538 --> 00:40:52,165
I don't care.
What do you want?
797
00:40:55,410 --> 00:40:57,275
When you sell, I stay vigneron.
798
00:40:57,378 --> 00:40:58,936
I keep my vines.
799
00:40:59,047 --> 00:41:00,071
You want to stay with your vines?
800
00:41:00,181 --> 00:41:01,409
- Mm-hmm.
- Fine.
801
00:41:01,516 --> 00:41:02,778
That means you...
802
00:41:02,884 --> 00:41:05,182
must help me...
fix the place up—
803
00:41:05,286 --> 00:41:06,548
do the gardens,
804
00:41:06,654 --> 00:41:09,122
paint the house,
clean the pool— and I,
805
00:41:09,223 --> 00:41:11,214
if at all possible,
will attempt to convince
806
00:41:11,326 --> 00:41:13,317
the new owners
of the worth and value
807
00:41:13,428 --> 00:41:14,827
of your services.
808
00:41:14,929 --> 00:41:16,123
D'accord?
809
00:41:16,230 --> 00:41:17,595
(exhales, spits)
810
00:41:17,699 --> 00:41:18,927
A Frenchman's hand
811
00:41:19,033 --> 00:41:21,263
is his word.
812
00:41:21,369 --> 00:41:22,358
(spits)
813
00:41:22,470 --> 00:41:25,132
An Englishman's word is his bond.
814
00:41:25,239 --> 00:41:27,332
- Concord?
- Deal.
815
00:41:28,209 --> 00:41:29,870
Frog tosspot.
816
00:41:29,978 --> 00:41:30,967
English prick.
817
00:41:33,281 --> 00:41:37,308
(man singing passionate
folk ballad in French)
818
00:41:50,131 --> 00:41:51,223
No.
819
00:41:51,332 --> 00:41:53,027
(grunting)
820
00:42:04,979 --> 00:42:08,346
(grunts)
821
00:42:26,100 --> 00:42:26,998
(grunts)
822
00:42:27,101 --> 00:42:28,033
(laughs)
823
00:42:28,136 --> 00:42:30,036
Awfully sorry.
824
00:42:30,138 --> 00:42:31,901
(laughing)
825
00:42:32,006 --> 00:42:34,236
(whispering): Goal of the day.
826
00:42:37,045 --> 00:42:39,775
(ball bouncing)
827
00:42:49,157 --> 00:42:50,749
(folk music playing)
828
00:42:50,858 --> 00:42:53,622
UNCLE HENRY: Bat. Come on.
829
00:42:53,728 --> 00:42:55,252
Here comes the ball!
830
00:42:55,363 --> 00:42:56,887
(cheering)
831
00:42:56,998 --> 00:42:58,465
Champion of the over— unh!
832
00:42:58,566 --> 00:42:59,760
(grunts)
833
00:42:59,867 --> 00:43:02,461
Let's play.
834
00:43:02,570 --> 00:43:04,128
Come on.
835
00:43:04,238 --> 00:43:06,229
(man singing)
836
00:43:06,340 --> 00:43:09,400
All right, I'm 12-none out.
837
00:43:11,646 --> 00:43:12,613
Okay.
838
00:43:15,516 --> 00:43:16,847
(cheering)
839
00:43:18,853 --> 00:43:20,286
It won't last one month.
840
00:43:20,388 --> 00:43:22,652
If things go
according to plan, Francis,
841
00:43:22,757 --> 00:43:25,087
it will be somebody else's problem.
842
00:43:28,023 --> 00:43:30,048
LUDIVI NE: Monsieur Max!
843
00:43:30,159 --> 00:43:31,217
Yes?
844
00:43:31,327 --> 00:43:35,263
There is, um... a person
845
00:43:35,364 --> 00:43:37,093
- at the door.
- A person?
846
00:43:37,199 --> 00:43:38,291
A person.
847
00:43:38,400 --> 00:43:40,527
(hinges creaking)
848
00:43:42,238 --> 00:43:43,933
Bonjour.
849
00:43:44,039 --> 00:43:45,199
Bonjour.
850
00:43:48,344 --> 00:43:51,108
The only country that issues
teeth like that is America.
851
00:43:51,213 --> 00:43:52,339
Oh.
852
00:43:52,448 --> 00:43:53,506
You speak English.
853
00:43:53,616 --> 00:43:55,049
- Like a native.
- (chuckles)
854
00:43:55,151 --> 00:43:56,812
I'm Christie Roberts.
855
00:43:56,919 --> 00:43:58,819
I'm looking for Mr. Skinner.
856
00:43:58,921 --> 00:44:01,446
You lucky devil, you found him.
857
00:44:01,557 --> 00:44:02,990
Impossible.
858
00:44:03,092 --> 00:44:05,117
You're way too young.
859
00:44:05,227 --> 00:44:08,526
You know, I was just thinking
the same thing about you.
860
00:44:08,631 --> 00:44:10,895
I meant too young to be my dad.
861
00:44:13,035 --> 00:44:15,560
Henry Skinner is my father.
862
00:44:17,773 --> 00:44:19,138
She has Henry's nose.
863
00:44:19,241 --> 00:44:20,230
Allez. Allez.
864
00:44:20,342 --> 00:44:22,139
(hinges creaking)
865
00:44:23,212 --> 00:44:24,941
Wow.
866
00:44:25,047 --> 00:44:27,515
(clears throat)
867
00:44:27,616 --> 00:44:29,481
This your mum?
868
00:44:29,585 --> 00:44:30,882
In all her Flashdance glory.
869
00:44:30,986 --> 00:44:32,112
(chuckles)
870
00:44:33,189 --> 00:44:35,487
So, uh...
871
00:44:35,591 --> 00:44:37,115
is he around?
872
00:44:39,195 --> 00:44:40,287
Oh, bollocks.
873
00:44:40,396 --> 00:44:41,454
Um...
874
00:44:44,767 --> 00:44:46,200
I'm sorry.
I've forgotten your name.
875
00:44:46,302 --> 00:44:48,202
- It's Christie.
- Christie.
876
00:44:48,304 --> 00:44:51,137
You see, Christie, um...
877
00:44:51,240 --> 00:44:53,265
Henry...
878
00:44:55,010 --> 00:44:57,069
He's dead, huh?
879
00:44:57,179 --> 00:44:59,010
A month ago.
880
00:45:02,585 --> 00:45:04,712
Um...
881
00:45:04,820 --> 00:45:05,844
(sighs)
882
00:45:05,955 --> 00:45:07,479
Cup of tea?
883
00:45:07,590 --> 00:45:09,319
Yes?
884
00:45:09,425 --> 00:45:10,892
Madame Duflot.
885
00:45:10,993 --> 00:45:12,483
(speaking French)
886
00:45:12,595 --> 00:45:13,960
Well, no, it's more
than a wrinkle, Max.
887
00:45:14,063 --> 00:45:15,496
What if the girl
turns out to be legit?
888
00:45:15,598 --> 00:45:16,656
Oh, come on, she turns up
889
00:45:16,765 --> 00:45:18,494
a couple months after he parks it?
890
00:45:18,601 --> 00:45:20,262
Far too sweet, Charlie;
I'm not buying it.
891
00:45:20,369 --> 00:45:21,563
You need some
legal advice, mate,
892
00:45:21,670 --> 00:45:23,501
and you need it fast,
in case the little minx
893
00:45:23,606 --> 00:45:25,301
screws up the whole deal.
894
00:45:25,407 --> 00:45:26,704
Asking price?
895
00:45:26,809 --> 00:45:28,299
Uh, it's seven and a half.
896
00:45:28,410 --> 00:45:29,809
Did you get that?
897
00:45:29,912 --> 00:45:32,881
Right.
898
00:45:36,619 --> 00:45:39,588
Christie, I'm just going
to pop into town.
899
00:45:39,688 --> 00:45:41,747
Oh, no problem—
I booked a youth hostel,
900
00:45:41,857 --> 00:45:43,051
just in case the old man
901
00:45:43,158 --> 00:45:44,489
- was schizo, you know?
- Oh, right.
902
00:45:44,593 --> 00:45:46,527
Oh, you mind dropping me off?
903
00:45:46,629 --> 00:45:50,224
I really got to get
out of these clothes.
904
00:45:50,332 --> 00:45:52,300
Why don't you just get
out of your clothes here?
905
00:45:52,401 --> 00:45:54,631
(chuckling):
Got plenty of space, lots of room.
906
00:45:54,737 --> 00:45:56,034
You can clean up, take a shower.
907
00:45:56,138 --> 00:45:58,129
- I'll be back in a jiff.
- You sure?
908
00:45:58,240 --> 00:46:00,208
Absolutely, absolutely.
909
00:46:00,309 --> 00:46:02,140
Madame Duflot?
(speaks French)
910
00:46:02,244 --> 00:46:04,235
VollĂ .
911
00:46:07,416 --> 00:46:10,579
WOMAN:
In the French law, there Is no dlfference between
912
00:46:10,686 --> 00:46:13,484
legitimate and illegitimate
children when it comes
913
00:46:13,589 --> 00:46:15,887
to their right to inherit.
914
00:46:15,991 --> 00:46:17,356
That's bloody ridiculous.
915
00:46:17,459 --> 00:46:19,017
She never even met Henry.
916
00:46:19,128 --> 00:46:20,720
She could very well be an impostor.
917
00:46:20,829 --> 00:46:23,161
That is precisely why
she would be required
918
00:46:23,265 --> 00:46:24,562
to produce some form
919
00:46:24,667 --> 00:46:26,430
of documentation.
920
00:46:26,535 --> 00:46:27,866
Photo or even
921
00:46:27,970 --> 00:46:30,461
correspondence— a love letter.
922
00:46:30,572 --> 00:46:34,133
Yes, yes, yes, but what if I just...
sell the property
923
00:46:34,243 --> 00:46:36,905
before she even makes her claim?
924
00:46:37,012 --> 00:46:40,914
No; legally, she could
invalidate the sale
925
00:46:41,016 --> 00:46:42,779
even after the transfer of title.
926
00:46:42,885 --> 00:46:44,147
Bugger.
927
00:46:44,253 --> 00:46:45,811
My advice, Mr. Skinner,
928
00:46:45,921 --> 00:46:48,151
is to treat her
with the utmost respect.
929
00:46:48,257 --> 00:46:49,918
(mumbling) Goes without saying.
930
00:46:50,025 --> 00:46:52,493
And hope she'll be on her way.
931
00:46:52,594 --> 00:46:54,289
(mumbling)
...bugger off.
932
00:46:54,396 --> 00:46:57,559
Don't let this... end in court.
933
00:47:06,976 --> 00:47:08,841
(upbeat, jazzy theme plays)
934
00:47:08,944 --> 00:47:11,538
(revs engine, honks horn)
935
00:47:16,719 --> 00:47:18,778
Mercl.
936
00:47:21,523 --> 00:47:23,184
(tires screeching)
937
00:47:31,300 --> 00:47:32,426
Joan of Arc?
938
00:47:33,502 --> 00:47:37,029
Oh, Jacques Cousteau.
939
00:47:37,139 --> 00:47:38,800
You tried to drown me.
940
00:47:38,907 --> 00:47:40,932
And you tried to run me
over with your little car.
941
00:47:41,043 --> 00:47:43,238
What are you talking about,
I tried to run you over?
942
00:47:43,345 --> 00:47:44,141
What sort of bollocks is that?
943
00:47:44,246 --> 00:47:45,770
Down the road
from La Siroque,
944
00:47:45,881 --> 00:47:48,008
you were driving your
midget car on your phone.
945
00:47:49,084 --> 00:47:50,779
Bonjour. Bonjour.
946
00:47:50,886 --> 00:47:52,217
And I believe
947
00:47:52,321 --> 00:47:54,289
had your head stuck
very far up your ass.
948
00:47:54,390 --> 00:47:57,052
Look at the damage
you have caused me!
949
00:47:57,159 --> 00:47:58,786
(yells in French)
You tried to kill me,
950
00:47:58,894 --> 00:48:00,555
I tried to kill you.
951
00:48:00,662 --> 00:48:03,096
(patrons applauding,
whistling, cheering)
952
00:48:05,167 --> 00:48:07,465
My God.
953
00:48:07,569 --> 00:48:09,628
She's fantastic.
954
00:48:14,777 --> 00:48:17,041
Hey, Max.
955
00:48:17,146 --> 00:48:18,670
Look at the view.
956
00:48:18,781 --> 00:48:19,907
It's like Cézanne.
957
00:48:20,015 --> 00:48:23,212
(pops lips, exhales)
958
00:48:25,254 --> 00:48:27,119
(sniffing)
959
00:48:27,222 --> 00:48:30,453
(snoring)
960
00:48:30,559 --> 00:48:32,026
(gasps)
961
00:48:36,832 --> 00:48:37,560
(barking)
962
00:48:37,666 --> 00:48:38,928
Oh, Tati. Psst.
963
00:48:44,106 --> 00:48:45,539
Francis...
964
00:48:45,641 --> 00:48:48,838
in, uh, in town today,
965
00:48:48,944 --> 00:48:51,412
I was, um,
966
00:48:51,513 --> 00:48:52,946
I was passing by this restaurant...
967
00:48:53,048 --> 00:48:54,743
Her name is Fanny Chenal.
968
00:48:54,850 --> 00:48:56,215
(chuckling)
969
00:48:56,318 --> 00:48:57,216
Right.
970
00:48:57,319 --> 00:48:58,411
Many times, I've seen
971
00:48:58,520 --> 00:49:01,216
this same look on your uncle's face.
972
00:49:01,323 --> 00:49:03,018
But you deserve credit.
973
00:49:03,125 --> 00:49:04,558
Why is that?
974
00:49:04,660 --> 00:49:06,924
You are now the town hero
for making her show
975
00:49:07,029 --> 00:49:08,553
her derriere.
(chuckles)
976
00:49:12,968 --> 00:49:16,028
She, um... (clears throat)
She grew up around here, didn't she?
977
00:49:16,138 --> 00:49:17,435
Who?
978
00:49:17,539 --> 00:49:19,905
Fanny Chenal.
979
00:49:20,008 --> 00:49:22,101
I believe, yes.
980
00:49:22,211 --> 00:49:24,145
She, um...
981
00:49:26,181 --> 00:49:27,944
She otherwise spoken for?
982
00:49:28,050 --> 00:49:30,211
She was once.
983
00:49:30,319 --> 00:49:33,015
A football player— for Lyon.
984
00:49:33,122 --> 00:49:34,214
He was shit,
985
00:49:34,323 --> 00:49:35,847
just like his left foot.
986
00:49:35,958 --> 00:49:38,222
He treated her very badly, you know.
987
00:49:38,327 --> 00:49:41,125
Since then, it's rumored
that she will let no man
988
00:49:41,230 --> 00:49:42,788
near her heart.
989
00:49:49,605 --> 00:49:50,629
(lid rattles, creaks)
990
00:49:53,775 --> 00:49:55,208
So she's alone, then.
991
00:49:56,512 --> 00:49:58,002
Who?
992
00:49:58,113 --> 00:49:59,740
Fanny Chenal.
993
00:49:59,848 --> 00:50:00,780
Max,
994
00:50:00,883 --> 00:50:02,646
recall what Proust said:
995
00:50:02,751 --> 00:50:04,275
"Leave pretty women
996
00:50:04,386 --> 00:50:06,013
to men without imagination."
997
00:50:06,188 --> 00:50:07,485
Duflot, I'm a banker.
998
00:50:08,948 --> 00:50:10,848
I have no imagination.
999
00:50:10,950 --> 00:50:12,781
Stop.
1000
00:50:17,089 --> 00:50:18,613
Fred Perry.
1001
00:50:20,693 --> 00:50:22,422
Henri Lacoste.
1002
00:50:32,838 --> 00:50:34,465
(grunting)
1003
00:50:35,274 --> 00:50:36,298
(groans)
1004
00:50:36,408 --> 00:50:37,375
Love-15.
1005
00:50:38,410 --> 00:50:39,536
(barking)
1006
00:50:42,548 --> 00:50:43,572
15-all.
1007
00:50:47,219 --> 00:50:48,652
- (Tati whimpers)
- MAX: Yes!
1008
00:50:48,754 --> 00:50:49,652
(laughing)
1009
00:50:51,490 --> 00:50:53,219
No, no, out.
1010
00:50:53,325 --> 00:50:54,917
Cannot be serious!
That was in by a mile!
1011
00:50:55,894 --> 00:50:57,657
Ball. Ball!
1012
00:50:57,763 --> 00:51:01,358
(man singing)
1013
00:51:01,467 --> 00:51:02,161
Ah, good.
1014
00:51:02,268 --> 00:51:03,826
(grunting, groaning)
1015
00:51:04,570 --> 00:51:06,003
(barking)
1016
00:51:06,105 --> 00:51:07,265
- Yeah! Hey!
- (groans)
1017
00:51:07,373 --> 00:51:09,307
(singing continues)
1018
00:51:09,408 --> 00:51:10,705
Oh... oh, bollocks!
1019
00:51:12,486 --> 00:51:13,180
(laughing)
1020
00:51:18,358 --> 00:51:19,757
(grunts, yells)
1021
00:51:22,396 --> 00:51:23,158
(yells)
1022
00:51:23,263 --> 00:51:24,161
(grunts)
1023
00:51:24,264 --> 00:51:27,290
(singing continues)
1024
00:51:27,401 --> 00:51:29,096
(laughing)
1025
00:51:29,203 --> 00:51:30,500
My point.
1026
00:51:30,604 --> 00:51:31,536
(mumbles)
1027
00:51:36,910 --> 00:51:38,002
(panting)
1028
00:51:42,416 --> 00:51:43,610
Match point.
1029
00:51:47,287 --> 00:51:48,219
(grunts)
1030
00:51:48,322 --> 00:51:51,348
(straining)
1031
00:51:53,894 --> 00:51:54,861
Game.
1032
00:51:54,962 --> 00:51:56,088
Hmm.
1033
00:51:58,098 --> 00:52:00,532
(exhales loudly)
1034
00:52:00,634 --> 00:52:02,966
(coughing)
1035
00:52:03,070 --> 00:52:05,265
(coughing, wheezing)
1036
00:52:11,545 --> 00:52:13,172
(grunts)
1037
00:52:16,583 --> 00:52:17,481
Eh, Tati.
1038
00:52:17,584 --> 00:52:20,678
(Tati snarling)
1039
00:52:30,030 --> 00:52:33,864
(imitating crowd cheering)
1040
00:52:33,967 --> 00:52:34,991
(chuckling)
1041
00:52:43,143 --> 00:52:45,441
(lush piano melody playing)
1042
00:52:49,816 --> 00:52:51,807
VollĂ .
1043
00:52:55,989 --> 00:52:56,887
(gasps)
1044
00:52:56,990 --> 00:52:58,480
Oh, Maxie.
1045
00:52:58,592 --> 00:53:00,890
Oh, look, Ludivine, um,
1046
00:53:00,994 --> 00:53:02,052
she's my cousin.
1047
00:53:02,162 --> 00:53:03,720
Well, she might be...
could end up turning out
1048
00:53:03,830 --> 00:53:06,230
to be, um, a relative, uh,
from a cousinly perspect...
1049
00:53:06,333 --> 00:53:07,595
Uh-huh.
1050
00:53:07,701 --> 00:53:09,066
This is perhaps
a little over the top.
1051
00:53:09,169 --> 00:53:10,067
No.
1052
00:53:10,170 --> 00:53:11,831
Half the aristocrats in France
1053
00:53:11,938 --> 00:53:14,304
have liaison with their cousins.
1054
00:53:14,408 --> 00:53:15,397
Gosh, that explains a lot.
1055
00:53:15,509 --> 00:53:17,340
- Ooh.
- (giggles)
1056
00:53:20,347 --> 00:53:22,144
Oh, won't do.
1057
00:53:24,217 --> 00:53:26,014
Anything but, uh...
La Siroque.
1058
00:53:26,119 --> 00:53:28,087
Vln de merdre.
1059
00:53:30,924 --> 00:53:33,449
No label.
That looks promising.
1060
00:53:35,930 --> 00:53:37,522
HENRY: Careful on those steps.
1061
00:53:43,037 --> 00:53:44,664
What do you see up there?
1062
00:53:44,772 --> 00:53:45,761
Fervens.
1063
00:53:45,873 --> 00:53:48,808
Are you speaking in tongues, boy?
1064
00:53:48,910 --> 00:53:51,037
"Fervere"— it's a Latin term.
1065
00:53:51,145 --> 00:53:53,306
It means "to boil."
1066
00:53:53,414 --> 00:53:56,975
The native yeasts in your cellar
are converting the sugar
1067
00:53:57,085 --> 00:53:58,143
inside the grapes to alcohol.
1068
00:53:58,252 --> 00:53:59,310
(sniffs)
1069
00:53:59,420 --> 00:54:01,513
The release of
carbon dioxide gas
1070
00:54:01,622 --> 00:54:03,954
is what causes the bubbling of it.
1071
00:54:04,058 --> 00:54:05,457
I must be suffering from dementia.
1072
00:54:05,560 --> 00:54:06,618
I don't recall ever
having told you that.
1073
00:54:08,425 --> 00:54:09,483
You didn't.
1074
00:54:09,593 --> 00:54:11,527
Monsieur Duflot explained it to me.
1075
00:54:11,628 --> 00:54:13,892
Well done.
1076
00:54:13,997 --> 00:54:15,157
Proves the adage
1077
00:54:15,265 --> 00:54:17,756
that wisdom can be found
in the most unlikely places.
1078
00:54:18,802 --> 00:54:21,327
To watch Duflot on bended knee
1079
00:54:21,438 --> 00:54:24,236
doing something as simple
as weeding his soil,
1080
00:54:24,341 --> 00:54:26,036
he brings a magnificent poetry
1081
00:54:26,142 --> 00:54:28,042
in his devotion
to each and every grape.
1082
00:54:28,144 --> 00:54:29,611
(inhales)
1083
00:54:29,713 --> 00:54:31,544
Perhaps it'd inspire you
1084
00:54:31,648 --> 00:54:35,846
to find devotion in what you do
for a living one day.
1085
00:54:35,952 --> 00:54:39,683
I want to be a professional
poker player when I'm older.
1086
00:54:39,789 --> 00:54:40,949
Or a comedian.
1087
00:54:41,057 --> 00:54:42,251
Maximillian,
1088
00:54:42,359 --> 00:54:44,919
ask me what is
1089
00:54:45,028 --> 00:54:47,826
the most important thing in comedy.
1090
00:54:47,931 --> 00:54:50,627
What is the most
important thing
1091
00:54:50,734 --> 00:54:51,792
- in comedy?
- Timing.
1092
00:54:51,901 --> 00:54:53,493
(chuckles)
1093
00:54:53,603 --> 00:54:55,161
(laughs)
1094
00:54:55,272 --> 00:54:56,296
Timing.
1095
00:54:59,409 --> 00:55:00,535
(cork pops)
1096
00:55:02,078 --> 00:55:03,978
Have you tasted Dad's wine?
1097
00:55:04,080 --> 00:55:05,411
Oh, yes, indeed.
Bloody awful, isn't it?
1098
00:55:05,515 --> 00:55:06,846
But I do recommend it
1099
00:55:06,950 --> 00:55:09,441
for getting the paint out from
underneath your fingernails.
1100
00:55:09,552 --> 00:55:10,951
(chuckles)
So you know.
1101
00:55:11,054 --> 00:55:13,284
Well, I'm more of a cognac drinker.
1102
00:55:13,390 --> 00:55:14,982
I'm too impatient
to be a wine lover.
1103
00:55:15,091 --> 00:55:16,183
If I'm gonna get drunk,
I don't want
1104
00:55:16,293 --> 00:55:17,225
to spend all night doing it.
1105
00:55:17,327 --> 00:55:18,225
Try that.
1106
00:55:18,328 --> 00:55:19,260
(sniffs)
1107
00:55:19,362 --> 00:55:21,159
(sips)
1108
00:55:21,264 --> 00:55:22,162
It's better.
1109
00:55:22,265 --> 00:55:24,893
It's extraordinary.
1110
00:55:25,001 --> 00:55:26,969
Like a Bordeaux,
1111
00:55:27,070 --> 00:55:28,264
only velvet rather than wool.
1112
00:55:28,371 --> 00:55:29,360
Well, well,
1113
00:55:29,472 --> 00:55:30,871
guess who knows a thing
or two about wine.
1114
00:55:30,974 --> 00:55:32,032
(chuckles)
1115
00:55:32,142 --> 00:55:33,040
Back in Napa,
1116
00:55:33,143 --> 00:55:34,269
we're known to gargle
1117
00:55:34,377 --> 00:55:36,072
and spit on occasion.
1118
00:55:36,179 --> 00:55:38,204
That sounds like fun.
1119
00:55:38,315 --> 00:55:41,751
Is, uh, is this made here
1120
00:55:41,851 --> 00:55:43,079
on the estate?
1121
00:55:43,186 --> 00:55:44,414
"Coin Perdu."
1122
00:55:44,521 --> 00:55:45,920
Doubt it.
1123
00:55:46,022 --> 00:55:47,546
Different bottles.
1124
00:55:47,657 --> 00:55:49,090
Same corks.
1125
00:55:49,192 --> 00:55:50,557
Un petlt mystery, n'est-ce pas?
1126
00:55:50,660 --> 00:55:53,060
Well, Henry always was
a little bit of a mystery.
1127
00:55:53,163 --> 00:55:54,687
How so?
1128
00:55:54,798 --> 00:55:58,290
He loved England,
but he lived in France.
1129
00:55:58,401 --> 00:56:00,096
And he loved women,
1130
00:56:00,203 --> 00:56:02,637
but never the same one
for more than
1131
00:56:02,739 --> 00:56:05,230
a certain period of time.
1132
00:56:05,342 --> 00:56:07,242
He never got married.
1133
00:56:07,344 --> 00:56:08,709
And he loved adventure.
1134
00:56:08,812 --> 00:56:09,744
But every single one of
1135
00:56:09,846 --> 00:56:11,040
my memories takes place
1136
00:56:11,147 --> 00:56:14,480
within about 100 steps
of this very spot.
1137
00:56:14,584 --> 00:56:16,449
Are they good memories?
1138
00:56:16,553 --> 00:56:19,317
No.
1139
00:56:19,422 --> 00:56:21,617
They're grand.
1140
00:56:21,725 --> 00:56:23,215
(chuckles)
1141
00:56:23,326 --> 00:56:25,294
I'm going to go upstairs,
1142
00:56:25,395 --> 00:56:27,761
finish my book.
1143
00:56:27,864 --> 00:56:30,424
Death In Venlce.
1144
00:56:30,533 --> 00:56:31,557
That's my book.
1145
00:56:31,668 --> 00:56:33,067
Don't tell me the ending.
1146
00:56:33,169 --> 00:56:34,830
(chuckles)
1147
00:56:40,443 --> 00:56:42,308
Well, actually, I never
got around to finishing it.
1148
00:56:42,412 --> 00:56:44,710
Hello, old mate, how are you?
1149
00:56:44,814 --> 00:56:46,076
Just a quick question.
1150
00:56:46,182 --> 00:56:47,547
Yeah, hang on. Shirley.
1151
00:56:50,253 --> 00:56:51,242
Yes?
1152
00:56:51,354 --> 00:56:52,252
You'd know this.
1153
00:56:52,355 --> 00:56:53,413
In France,
1154
00:56:53,523 --> 00:56:56,185
is it actually illegal
to shag your own cousin?
1155
00:56:56,292 --> 00:56:57,759
Only if she's ugly.
1156
00:56:57,861 --> 00:56:59,226
Right.
1157
00:56:59,329 --> 00:57:00,296
(phone beeps off)
1158
00:57:04,467 --> 00:57:05,729
Bollocks.
1159
00:57:07,771 --> 00:57:10,934
MAX: Lance Armstrong!
1160
00:57:11,040 --> 00:57:12,530
(bikers shouting angrily)
1161
00:57:12,642 --> 00:57:15,611
(people laughing, chattering)
1162
00:57:15,712 --> 00:57:16,974
I know, I'm so sorry.
1163
00:57:17,080 --> 00:57:20,208
I'm supposed to be here
for a 7:30 reservation!
1164
00:57:20,316 --> 00:57:22,181
30 minutes, I'm sorry.
1165
00:57:22,285 --> 00:57:23,718
Oh, come on.
1166
00:57:23,820 --> 00:57:25,048
FANNY:
I know. I know.
1167
00:57:25,155 --> 00:57:27,214
WOMAN:
You said we'd be seated right away.
1168
00:57:27,323 --> 00:57:28,984
I know. Okay, you have a drink.
1169
00:57:29,092 --> 00:57:31,356
We'll offer you a drink,
1170
00:57:31,461 --> 00:57:33,691
and you'll have your table in
less than 20 minutes, okay?
1171
00:57:33,797 --> 00:57:35,526
All righty. Okay.
1172
00:57:35,632 --> 00:57:36,792
MAN:
All right, what I want is—
1173
00:57:36,900 --> 00:57:38,765
get ready, write it down:
Double mai tai.
1174
00:57:42,772 --> 00:57:44,706
Caroline?
1175
00:57:48,211 --> 00:57:49,872
(elegant song playing)
1176
00:57:50,947 --> 00:57:52,244
Bonsolr.
1177
00:57:52,348 --> 00:57:54,873
Monsleur...
1178
00:57:54,984 --> 00:57:56,884
Well, I hope your
food's wonderful
1179
00:57:56,986 --> 00:57:58,419
because your service
is obviously lousy.
1180
00:57:58,521 --> 00:58:00,216
Please, Monsieur, I'm too busy
to ignore you.
1181
00:58:00,323 --> 00:58:02,348
- Where are all your waiters, love?
- Look,
1182
00:58:02,459 --> 00:58:04,127
- my hands are full without fun
and games with you. Comprends?
- Mm-hmm.
1183
00:58:04,127 --> 00:58:04,991
- My hands are full without fun
and games with you. Comprends?
- Mm-hmm.
1184
00:58:05,095 --> 00:58:08,360
McDonald's is in Avignon,
fish and chips in Marseille.
1185
00:58:09,666 --> 00:58:10,894
Table six?
1186
00:58:11,001 --> 00:58:12,559
MAN: Allez, allez!
1187
00:58:16,273 --> 00:58:17,763
- What are you doing?
- Don't worry, love.
1188
00:58:17,874 --> 00:58:18,704
Done this before.
1189
00:58:18,808 --> 00:58:19,706
Where?
1190
00:58:19,809 --> 00:58:20,867
Worked my way through university
1191
00:58:20,977 --> 00:58:22,103
at London's finest restaurants.
1192
00:58:24,147 --> 00:58:25,079
MAN: Monsleur!
1193
00:58:25,181 --> 00:58:27,376
- Mals qu'est-ce qul se passe?
- Alors?
1194
00:58:27,484 --> 00:58:29,418
Venez, monsleur!
1195
00:58:29,519 --> 00:58:30,747
Okay, okay.
You can serve.
1196
00:58:30,854 --> 00:58:33,254
But remember, if there
are any complaints,
1197
00:58:33,356 --> 00:58:35,586
in France,
the customer is always wrong.
1198
00:58:35,692 --> 00:58:37,455
Table six.
1199
00:58:37,561 --> 00:58:38,892
(French accent): Table six.
1200
00:58:49,839 --> 00:58:51,807
Bonsolr...
1201
00:58:51,908 --> 00:58:52,932
Table?
1202
00:58:53,043 --> 00:58:56,444
Uh... 16.
1203
00:59:02,352 --> 00:59:04,547
Champagne?
1204
00:59:04,654 --> 00:59:06,986
Yes, cheers. And wha-what
are we going to have here?
1205
00:59:07,090 --> 00:59:09,217
MAN:
Garkin! Garkin! Get over here.
1206
00:59:09,326 --> 00:59:10,588
- I need, need help over here.
- En deux mlnutes, monsleur.
1207
00:59:10,694 --> 00:59:11,661
Where you going?
1208
00:59:12,562 --> 00:59:13,654
Garkin!
1209
00:59:13,763 --> 00:59:15,094
WOMAN: Oh, do you speak American?
1210
00:59:15,198 --> 00:59:16,529
'Cause this menu
is all in French
1211
00:59:16,633 --> 00:59:17,600
and we don't understand it.
1212
00:59:17,701 --> 00:59:19,430
MAN:
Yeah, we need some silverware.
1213
00:59:19,536 --> 00:59:21,060
But, uh, let me tell you
what I would like to have.
1214
00:59:21,171 --> 00:59:22,069
Mm-hmm.
1215
00:59:22,172 --> 00:59:23,434
I would like a salad "Nicoisee..."
1216
00:59:23,540 --> 00:59:24,632
with ranch dressing on it.
1217
00:59:24,741 --> 00:59:27,141
Wait, wait, baby,
low-cal ranch dressing.
1218
00:59:27,243 --> 00:59:28,676
Oh, that's right.
I'm still on my diet.
1219
00:59:28,778 --> 00:59:31,679
So, I would like low-cal
ranch dressing with no oil.
1220
00:59:31,781 --> 00:59:34,181
And could you sprinkle
some bacon bits on top?
1221
00:59:34,284 --> 00:59:36,479
(French accent):
McDonald's is in Avignon,
1222
00:59:36,586 --> 00:59:39,282
fish and chips, Marseille.
Allez.
1223
00:59:39,389 --> 00:59:40,788
MAN:
You people got some serious attitude around here.
1224
00:59:49,547 --> 00:59:52,448
(gentle, upbeat
pop song playing)
1225
00:59:57,355 --> 00:59:59,016
Here are your tips.
1226
00:59:59,123 --> 01:00:00,385
Thank you for your help.
1227
01:00:01,492 --> 01:00:02,390
You're fired.
1228
01:00:06,097 --> 01:00:09,089
You know, my vigneron said that
1229
01:00:09,200 --> 01:00:10,599
you grew up around Gord.
1230
01:00:10,702 --> 01:00:12,966
Monsieur Duflot is mistaken.
1231
01:00:13,071 --> 01:00:16,438
I only visited Gord during
the summer with my mother.
1232
01:00:16,541 --> 01:00:17,906
I used to spend my summers here.
1233
01:00:19,110 --> 01:00:20,907
I wonder if we ever met.
1234
01:00:24,983 --> 01:00:28,749
Well, if we did,
I hope I was unbearable.
1235
01:00:30,088 --> 01:00:32,454
You're a local.
You'd know the answer to this.
1236
01:00:32,557 --> 01:00:37,995
Where would a young man,
recently cashed up, take someone
1237
01:00:38,096 --> 01:00:40,326
for a drink?
1238
01:00:40,431 --> 01:00:42,592
What?
1239
01:00:42,700 --> 01:00:45,191
Are you asking me on a date?
1240
01:00:48,106 --> 01:00:50,404
No, it's more of an apology.
1241
01:00:50,508 --> 01:00:53,500
I just don't, uh, want you to
think I'm the sort of maniac
1242
01:00:53,611 --> 01:00:55,476
who goes around running people
off the road.
1243
01:00:55,580 --> 01:00:57,571
I'm not interested.
1244
01:00:58,816 --> 01:00:59,805
Have a good night.
1245
01:01:07,125 --> 01:01:08,683
(door closes)
1246
01:01:18,970 --> 01:01:21,131
(crickets chirping)
1247
01:01:31,149 --> 01:01:34,084
(fountain burbling)
1248
01:01:34,185 --> 01:01:35,914
Sunday night, 8:00.
1249
01:01:36,020 --> 01:01:37,146
Place de I'Etang.
1250
01:01:37,255 --> 01:01:39,815
Don't be late.
1251
01:01:39,924 --> 01:01:41,448
I shall see you then.
1252
01:01:47,598 --> 01:01:48,223
(rattling)
1253
01:01:48,332 --> 01:01:49,492
Oh, my God.
(screams)
1254
01:01:49,600 --> 01:01:50,658
Help! Scorpions!
1255
01:01:50,768 --> 01:01:52,167
- Scorpions!
- Maddy!
1256
01:01:52,270 --> 01:01:53,168
Help!
1257
01:01:53,271 --> 01:01:55,432
Oh, my God.
(screams)
1258
01:01:55,540 --> 01:01:56,199
Et vollĂ !
1259
01:01:56,307 --> 01:01:56,932
(screams)
1260
01:01:57,041 --> 01:01:59,134
Et vollĂ .
1261
01:01:59,243 --> 01:02:00,767
- La lavande...
- No, no!
1262
01:02:00,878 --> 01:02:02,436
(screams)
1263
01:02:02,547 --> 01:02:04,071
La lavande...
1264
01:02:04,182 --> 01:02:07,379
(upbeat Latin-flavored
swing melody playing)
1265
01:02:16,094 --> 01:02:18,585
##
1266
01:02:20,732 --> 01:02:21,994
Mercl.
1267
01:02:22,100 --> 01:02:24,193
You're welcome.
1268
01:02:34,512 --> 01:02:37,606
##
1269
01:02:47,425 --> 01:02:49,893
##
1270
01:02:55,032 --> 01:02:56,590
You dance very well, Ludivine.
1271
01:02:56,701 --> 01:02:58,828
Thank you.
1272
01:02:58,936 --> 01:03:01,063
I miss Henry.
1273
01:03:01,172 --> 01:03:02,833
He was an excellent dancer.
1274
01:03:02,940 --> 01:03:04,498
Yeah.
1275
01:03:04,609 --> 01:03:06,839
(man singing)
1276
01:03:06,944 --> 01:03:07,968
- Do you want to dance?
- Oh, oh, oh...
1277
01:03:08,079 --> 01:03:09,103
Oh, what happened?
1278
01:03:09,213 --> 01:03:11,340
Uh, the tennis with
(clears throat) Francis.
1279
01:03:11,449 --> 01:03:13,644
Oh, poor boy. Do you
want me to put a bandage?
1280
01:03:13,751 --> 01:03:14,843
No.
1281
01:03:14,952 --> 01:03:15,680
Antiseptic?
1282
01:03:15,787 --> 01:03:17,015
No.
1283
01:03:17,121 --> 01:03:19,316
Oh, you are coming
1284
01:03:19,423 --> 01:03:23,860
to our house tonight,
manger ce solr, to our home.
1285
01:03:23,961 --> 01:03:25,019
Oul.
1286
01:03:25,129 --> 01:03:26,061
- Huh?
- Oul.
1287
01:03:26,164 --> 01:03:29,531
I am cooking for you, Max.
1288
01:03:30,735 --> 01:03:31,929
(clicks tongue)
1289
01:03:32,036 --> 01:03:33,196
Mercl.
1290
01:03:33,304 --> 01:03:36,000
- (man singing continues)
- (Ludivine humming to tune)
1291
01:03:54,058 --> 01:03:56,356
(music fading)
1292
01:03:57,595 --> 01:03:58,493
Bonjour.
1293
01:03:58,596 --> 01:04:00,860
Vous parlez françals?
1294
01:04:00,965 --> 01:04:02,694
Ouals.
1295
01:04:02,800 --> 01:04:06,497
Francis Duflot, vigneron.
1296
01:04:06,604 --> 01:04:08,538
Christie Roberts.
1297
01:04:08,639 --> 01:04:09,833
Illegitimate daughter.
1298
01:04:09,941 --> 01:04:10,873
(chuckles)
1299
01:04:10,975 --> 01:04:13,569
The resemblance to
Henry is unmistakable.
1300
01:04:13,678 --> 01:04:14,645
The nose.
1301
01:04:14,745 --> 01:04:15,973
(both chuckling)
1302
01:04:16,080 --> 01:04:20,517
For 23 years, I toiled
side-by-side with your father.
1303
01:04:20,618 --> 01:04:24,918
Even now, he works from
there and I from here.
1304
01:04:25,022 --> 01:04:28,014
That's when I first
planted the vines.
1305
01:04:28,125 --> 01:04:30,719
But now they are sad and tired.
1306
01:04:30,828 --> 01:04:31,726
Except here.
1307
01:04:31,829 --> 01:04:34,195
Here?
No, it's catastrophic.
1308
01:04:34,298 --> 01:04:37,358
Nothing but rocks and grief.
1309
01:04:37,468 --> 01:04:39,902
CHRISTI E:
Limestones absorb the sunlight.
1310
01:04:40,004 --> 01:04:41,938
Keep the vines warm at night.
1311
01:04:43,608 --> 01:04:45,098
Wine brat.
1312
01:04:45,209 --> 01:04:47,575
I spent summers working
in a vineyard in California.
1313
01:04:47,678 --> 01:04:49,111
(chuckles):
Oul, mals...
1314
01:04:49,213 --> 01:04:51,272
In California, they don't make wine.
1315
01:04:51,382 --> 01:04:52,713
They make Hawaiian Punch.
1316
01:04:52,817 --> 01:04:55,342
Mondavi might argue with that one.
1317
01:04:55,453 --> 01:04:56,613
Maybe Henry's daughter
1318
01:04:56,721 --> 01:04:59,087
would be interested in
a personal tour in the vines.
1319
01:04:59,190 --> 01:05:01,055
- Okay.
- Okay?
1320
01:05:01,158 --> 01:05:03,991
If we are lucky,
his spirit will join us.
1321
01:05:05,396 --> 01:05:07,023
(sniffing)
1322
01:05:10,835 --> 01:05:13,167
(sniffs)
1323
01:05:20,044 --> 01:05:22,478
Paid to the order
of Francois Hupert, the plumber?
1324
01:05:22,580 --> 01:05:23,512
How much?
1325
01:05:23,614 --> 01:05:25,707
Uh, 87 francs.
1326
01:05:25,816 --> 01:05:27,545
Mm...
1327
01:05:27,652 --> 01:05:29,017
sign!
1328
01:05:29,120 --> 01:05:32,089
Henry Skinner.
1329
01:05:33,424 --> 01:05:35,119
- Next?
- The mechanic.
1330
01:05:35,226 --> 01:05:37,160
Not a sous to that grease monkey.
1331
01:05:37,261 --> 01:05:40,230
The old Jag's still coughing
like your Aunt Midge.
1332
01:05:40,331 --> 01:05:41,628
Next.
1333
01:05:41,732 --> 01:05:43,495
Uh, Jean-Pierre Lesourdre.
1334
01:05:43,601 --> 01:05:44,761
How much?
1335
01:05:44,869 --> 01:05:45,927
How much?
1336
01:05:46,037 --> 01:05:46,969
2,000 francs.
1337
01:05:47,071 --> 01:05:49,005
Huh? Uh, okay, okay.
1338
01:05:50,675 --> 01:05:53,508
You're a genius, Maximillian.
1339
01:05:53,611 --> 01:05:55,272
You could be me.
1340
01:05:55,379 --> 01:05:56,607
(Henry laughs)
1341
01:05:56,714 --> 01:05:58,147
CHARLI E:
The photos worked like a charm.
1342
01:05:58,249 --> 01:05:59,147
MAX: Really?
1343
01:05:59,250 --> 01:06:00,683
Yeah, massive interest, Max.
1344
01:06:00,785 --> 01:06:01,752
Wonderful.
1345
01:06:01,852 --> 01:06:03,615
Yes, money, money, money,
money, money.
1346
01:06:03,721 --> 01:06:06,451
So I decided it's time
I was on-site.
1347
01:06:06,557 --> 01:06:08,422
So I booked a flight.
1348
01:06:08,526 --> 01:06:10,118
I'll be with you tomorrow afternoon.
1349
01:06:10,227 --> 01:06:11,319
Terrific.
1350
01:06:11,429 --> 01:06:14,057
Well, I'll alert the staff
and chain up the dogs.
1351
01:06:14,165 --> 01:06:15,632
What do you mean, chain up the dogs?
1352
01:06:15,733 --> 01:06:18,133
No, I don't have any dogs,
Charlie, that's a...
1353
01:06:18,235 --> 01:06:20,294
that's just a figure of speech,
eh? Okay, bye.
1354
01:06:20,404 --> 01:06:22,565
(ambulance siren wailing)
1355
01:06:22,673 --> 01:06:25,699
(woman singing)
1356
01:06:37,487 --> 01:06:39,921
(singing continues)
1357
01:06:43,960 --> 01:06:46,258
(chuckling wryly)
1358
01:06:46,362 --> 01:06:48,296
Max!
(chuckles)
1359
01:06:48,398 --> 01:06:50,093
Pretty cool, huh?
1360
01:06:50,200 --> 01:06:51,428
Bonsolr.
1361
01:06:51,534 --> 01:06:53,297
(singing continues)
1362
01:06:53,403 --> 01:06:54,301
Ça va?
1363
01:06:54,404 --> 01:06:56,099
Ça va...
1364
01:06:56,206 --> 01:06:57,468
Allez, we must have an appero.
1365
01:06:57,574 --> 01:07:00,407
We must have a big one.
Look at that.
1366
01:07:00,510 --> 01:07:02,444
(chuckles)
1367
01:07:02,545 --> 01:07:05,912
(singing continues)
1368
01:07:06,015 --> 01:07:07,448
Ah, Ludivine.
1369
01:07:07,550 --> 01:07:10,678
Ah, non, non, non,
je ne veux pas— Maxle!
1370
01:07:10,787 --> 01:07:11,845
Bonsolr.
1371
01:07:11,955 --> 01:07:12,887
Hello.
1372
01:07:12,989 --> 01:07:14,217
Ça va?
1373
01:07:14,324 --> 01:07:15,154
Ça va?
1374
01:07:15,258 --> 01:07:16,520
Oh, mercl.
1375
01:07:16,626 --> 01:07:18,651
C'est gentll, mercl, mercl, mercl...
1376
01:07:18,761 --> 01:07:19,728
Of course.
1377
01:07:19,829 --> 01:07:23,925
(speaking French)
1378
01:07:25,168 --> 01:07:26,863
Ah, I took the liberty
1379
01:07:26,970 --> 01:07:29,370
of inviting Henry's
daughter to join us.
1380
01:07:34,477 --> 01:07:35,239
Pastls?
1381
01:07:35,345 --> 01:07:36,312
- Oul.
- Allez.
1382
01:07:37,180 --> 01:07:38,738
Bonsolr, coz.
1383
01:07:38,848 --> 01:07:40,145
Bonsolr.
1384
01:07:41,217 --> 01:07:42,878
I see you've managed
1385
01:07:42,986 --> 01:07:44,783
to ingratiate yourself
with the hired help.
1386
01:07:46,422 --> 01:07:47,548
Where'd you get the Halston?
1387
01:07:47,657 --> 01:07:48,954
Dad's closet.
1388
01:07:49,058 --> 01:07:50,719
Ta-da.
1389
01:07:50,827 --> 01:07:53,523
I wonder what she wore home.
1390
01:07:53,630 --> 01:07:56,565
A simple meal after a day's work
in the fields.
1391
01:07:56,666 --> 01:07:58,031
Eggplant...
1392
01:07:58,134 --> 01:08:01,001
Caviar de Bergine—very good.
Headless larks.
1393
01:08:01,104 --> 01:08:03,095
Where are the heads? We didn't,
like, eat them already, did we?
1394
01:08:03,206 --> 01:08:04,104
No, no, no.
1395
01:08:04,207 --> 01:08:06,038
Uh, mushrooms of the region.
1396
01:08:06,142 --> 01:08:08,235
Et vollĂ ...
1397
01:08:08,344 --> 01:08:11,871
And finally civet
of wild boar
1398
01:08:11,981 --> 01:08:15,610
marinated in red wine and blood
pressed from the carcass.
1399
01:08:15,718 --> 01:08:17,982
Why would you have it any other way?
1400
01:08:18,087 --> 01:08:20,055
Allez, attaque.
Ludivine?
1401
01:08:20,156 --> 01:08:21,555
Help, help.
1402
01:08:21,658 --> 01:08:23,148
Wine, Max?
1403
01:08:23,259 --> 01:08:24,317
La Siroque?
1404
01:08:24,427 --> 01:08:25,325
Mals non.
1405
01:08:25,428 --> 01:08:26,122
Uh... Christie?
1406
01:08:26,229 --> 01:08:27,719
- Wine?
- No, I'm okay.
1407
01:08:30,230 --> 01:08:30,992
(gasps)
1408
01:08:31,097 --> 01:08:32,826
Oh, Papa.
1409
01:08:32,933 --> 01:08:35,493
(groans)
1410
01:08:35,602 --> 01:08:38,093
Papa speaks Provençal.
1411
01:08:38,204 --> 01:08:39,102
You know?
1412
01:08:39,205 --> 01:08:41,105
Oh, but very few
still understand it.
1413
01:08:41,207 --> 01:08:43,801
It's now exclusively practiced
1414
01:08:43,910 --> 01:08:46,936
by poets and sodomites.
1415
01:08:47,047 --> 01:08:48,947
What a sodomite is, by the way?
1416
01:08:49,049 --> 01:08:51,574
I will explain you tonight.
1417
01:08:51,685 --> 01:08:52,413
(chortling slurp)
1418
01:08:52,519 --> 01:08:54,282
Francis.
1419
01:08:54,387 --> 01:08:55,684
Mmm...
1420
01:08:55,789 --> 01:08:57,188
Mmm...
1421
01:08:57,290 --> 01:08:58,985
The asparagus is-is lovely.
1422
01:08:59,092 --> 01:09:00,559
Mmm, thank you.
1423
01:09:00,660 --> 01:09:02,821
Very chewy, but...
1424
01:09:02,929 --> 01:09:04,021
Iovely.
1425
01:09:04,130 --> 01:09:05,154
Eh, bravo, eh, Ludivine?
1426
01:09:05,265 --> 01:09:07,165
MAX:
And the boar, mmm!
1427
01:09:07,267 --> 01:09:10,395
Perhaps the best boar I've had.
1428
01:09:10,503 --> 01:09:11,561
Can I have some bread, please?
1429
01:09:11,671 --> 01:09:13,332
Oh, yeah.
1430
01:09:14,874 --> 01:09:17,775
Francis, Francis?
1431
01:09:17,877 --> 01:09:20,710
Papa, donne-mol ca, Papa.
1432
01:09:20,814 --> 01:09:22,941
(both arguing at once)
1433
01:09:23,049 --> 01:09:24,607
Sorry.
1434
01:09:24,718 --> 01:09:26,185
C'est Le Coln Perdu.
1435
01:09:26,286 --> 01:09:27,947
It's a local vln de garage, c'est...
1436
01:09:28,054 --> 01:09:29,146
"Vln de garage?"
1437
01:09:29,255 --> 01:09:30,722
CHRISTI E:
It's a garage wine.
1438
01:09:30,824 --> 01:09:32,382
Like a boutique wine.
1439
01:09:32,492 --> 01:09:35,154
Small vineyards, small productions.
1440
01:09:35,261 --> 01:09:37,320
Seriously big prices.
1441
01:09:37,430 --> 01:09:39,227
It's overrated.
1442
01:09:39,332 --> 01:09:41,698
It didn't say that on the Web.
1443
01:09:41,801 --> 01:09:44,827
Turns out Le Coin Perdu
is a Provençal legend.
1444
01:09:44,938 --> 01:09:46,405
It changes hands
among collectors,
1445
01:09:46,506 --> 01:09:48,633
but nobody knows who makes it.
1446
01:09:48,742 --> 01:09:51,210
Well, uh, it's time for fromage.
1447
01:09:51,311 --> 01:09:52,471
Okay?
1448
01:09:52,579 --> 01:09:54,137
LUDIVI NE:
You want, uh, fromage, cheese?
1449
01:09:54,247 --> 01:09:56,340
- Allez.
- Allez.
1450
01:09:56,449 --> 01:09:58,917
FRANCIS: And now, now...
1451
01:09:59,019 --> 01:09:59,986
Papa? Papa?
1452
01:10:00,086 --> 01:10:01,883
Trouble you for a spot of the Coin?
1453
01:10:01,988 --> 01:10:03,478
You know what it is, Christie?
1454
01:10:03,590 --> 01:10:06,024
It is Mar de Provence.
I made it myself.
1455
01:10:06,126 --> 01:10:07,787
CHRISTI E:
Wow.
1456
01:10:07,894 --> 01:10:09,156
It's a little bit strong.
1457
01:10:09,262 --> 01:10:10,286
But very good.
1458
01:10:10,397 --> 01:10:11,989
Chin-chin.
1459
01:10:12,098 --> 01:10:13,030
It's your father's recipe.
1460
01:10:13,133 --> 01:10:14,600
Yes.
1461
01:10:14,701 --> 01:10:15,531
Max.
1462
01:10:15,635 --> 01:10:16,465
- Little bit?
- Oul, mercl.
1463
01:10:16,569 --> 01:10:17,797
Tell-Tell us, Madame Duflot,
1464
01:10:17,904 --> 01:10:22,398
what is it that makes you so
certain she is Henry's child?
1465
01:10:22,509 --> 01:10:24,409
Oh, but of course.
1466
01:10:24,511 --> 01:10:26,240
The nose.
1467
01:10:26,346 --> 01:10:27,574
Oh, the nose.
1468
01:10:27,681 --> 01:10:29,774
The glorious snout.
The prominent proboscis.
1469
01:10:29,883 --> 01:10:32,716
Is there something else? Anything?
1470
01:10:32,819 --> 01:10:34,878
No? Anything that might help
1471
01:10:34,988 --> 01:10:36,979
corroborate Christie's claim?
1472
01:10:39,292 --> 01:10:41,157
Henry ever discuss California?
1473
01:10:43,730 --> 01:10:46,494
Did he ever mention a woman
in California?
1474
01:10:46,599 --> 01:10:48,260
(chuckling)
1475
01:10:48,368 --> 01:10:50,563
It's funny, isn't it?
Any moments of drunken candor
1476
01:10:50,670 --> 01:10:54,766
where he might have mentioned offspring?
1477
01:10:54,874 --> 01:10:56,000
No?
1478
01:10:56,109 --> 01:10:57,542
I mean, seriously.
1479
01:10:57,644 --> 01:10:59,942
Oh, because the last person that
1480
01:11:00,046 --> 01:11:02,913
Henry would ever consciously
breed with would be an American.
1481
01:11:03,016 --> 01:11:04,347
Yes, but, uh, in this moment,
1482
01:11:04,451 --> 01:11:07,682
I see more of Henry in Christie
than I do in you.
1483
01:11:07,787 --> 01:11:09,015
(laughing)
1484
01:11:09,122 --> 01:11:10,749
CHRISTI E:
Max...
1485
01:11:10,857 --> 01:11:13,883
all I want is to learn
about my father.
1486
01:11:13,993 --> 01:11:17,053
This is my chance to find
out who made me and...
1487
01:11:17,163 --> 01:11:20,655
I don't care if you
believe me or not.
1488
01:11:25,405 --> 01:11:26,497
Oh!
1489
01:11:26,606 --> 01:11:27,937
Oh.
1490
01:11:28,041 --> 01:11:29,474
(sighs, chair falls)
1491
01:11:30,443 --> 01:11:31,535
Monsleur...
1492
01:11:31,644 --> 01:11:34,477
Madame...
Papa Duflot...
1493
01:11:34,581 --> 01:11:35,605
thanks for a lovely evening.
1494
01:11:35,715 --> 01:11:37,580
Oh, Papa will walk you back.
1495
01:11:37,684 --> 01:11:38,844
No, Ludivine, no.
1496
01:11:38,952 --> 01:11:39,941
(Papa whimpering)
1497
01:11:40,053 --> 01:11:40,917
The vines will guide me.
1498
01:11:41,020 --> 01:11:42,920
Bonsolr.
1499
01:11:43,022 --> 01:11:44,785
(Papa sighing)
1500
01:11:44,891 --> 01:11:45,858
Good night.
1501
01:11:45,959 --> 01:11:47,449
- Whoa.
- It's okay?
1502
01:11:47,560 --> 01:11:48,857
I'm okay.
1503
01:11:48,962 --> 01:11:50,088
Oh.
1504
01:11:55,435 --> 01:11:57,232
(hiccuping)
1505
01:11:57,337 --> 01:11:59,271
(frog croaking)
1506
01:11:59,372 --> 01:12:00,703
(hiccuping)
1507
01:12:01,908 --> 01:12:03,102
(hiccuping)
1508
01:12:05,378 --> 01:12:06,675
(hiccups)
1509
01:12:09,015 --> 01:12:10,141
(frog croaks)
1510
01:12:10,250 --> 01:12:11,376
(hiccups)
1511
01:12:13,286 --> 01:12:14,310
What are you doing?
1512
01:12:14,420 --> 01:12:17,014
I lost my shoe.
1513
01:12:17,123 --> 01:12:18,112
What?
1514
01:12:18,224 --> 01:12:20,192
I lost my shoe.
1515
01:12:20,293 --> 01:12:22,887
Why can't Henry be my dad?
1516
01:12:22,996 --> 01:12:25,055
Well, because now that
he's back in my life,
1517
01:12:25,165 --> 01:12:26,928
I'm not sure that
I want to share him.
1518
01:12:27,033 --> 01:12:28,694
You don't believe me, do you?
1519
01:12:28,802 --> 01:12:30,770
Look, Christie, it's not a matter of that.
1520
01:12:30,870 --> 01:12:35,170
Ludivine told me your parents
died when you were young.
1521
01:12:35,275 --> 01:12:38,767
You know, I... grew up
without a dad, too.
1522
01:12:38,878 --> 01:12:40,368
Doesn't it matter to you
1523
01:12:40,480 --> 01:12:43,972
that I may be the only
blood relative you have?
1524
01:12:45,385 --> 01:12:47,717
Yes, it does. That's why
I need to be sure.
1525
01:12:47,821 --> 01:12:49,152
(groans)
1526
01:12:57,030 --> 01:12:58,361
(groans)
1527
01:12:59,299 --> 01:13:01,597
Whoa... whoa!
1528
01:13:01,701 --> 01:13:04,636
(panting)
1529
01:13:04,737 --> 01:13:06,705
(snoring softly)
1530
01:13:15,682 --> 01:13:17,741
This was my room
when I was a little boy.
1531
01:13:19,953 --> 01:13:22,478
Sleeping here...
1532
01:13:22,589 --> 01:13:25,683
it was the safest place
in the world.
1533
01:13:25,792 --> 01:13:29,819
No bedtimes, no chores.
1534
01:13:29,929 --> 01:13:32,227
No squabbling adults.
1535
01:13:32,332 --> 01:13:34,994
I loved Henry deeply,
but I never got
1536
01:13:35,101 --> 01:13:37,569
around to telling him.
1537
01:13:37,670 --> 01:13:40,264
It's a shitty feeling.
1538
01:13:44,177 --> 01:13:46,907
He was someone who saved my life.
1539
01:13:55,788 --> 01:13:57,779
Thanks a million, Maximillian.
1540
01:14:02,028 --> 01:14:04,223
Bloody hell, Henry.
Oh, where does it come back in?
1541
01:14:04,330 --> 01:14:06,093
- Where does it come back in?
- LUDIVI NE: Maxie!
1542
01:14:06,199 --> 01:14:08,099
Bugger cooked the books.
1543
01:14:11,804 --> 01:14:13,829
(cell phone ringing)
1544
01:14:15,875 --> 01:14:17,103
Yes?
1545
01:14:17,210 --> 01:14:18,768
AMIS:
Max, my boy.
1546
01:14:18,878 --> 01:14:20,436
MAX:
Amis, you old cheese.
1547
01:14:20,546 --> 01:14:22,480
AMIS:
So sorry to hear you're out.
1548
01:14:22,582 --> 01:14:24,106
MAX:
Well, as usual, Amis,
1549
01:14:24,217 --> 01:14:27,380
the only thing right about your intelligence
is that it's all wrong.
1550
01:14:27,487 --> 01:14:29,352
Then again, you always were
at the back of the conga line.
1551
01:14:29,455 --> 01:14:32,322
You've crossed the line
one too many times, "Sinner."
1552
01:14:32,425 --> 01:14:34,256
You little runt!
1553
01:14:34,360 --> 01:14:37,659
By the by, thank you so much for
your very generous contribution
1554
01:14:37,764 --> 01:14:39,459
to my Aston Martin fund.
1555
01:14:39,565 --> 01:14:40,964
Did you get the flowers?
1556
01:14:41,067 --> 01:14:43,035
What flowers?
What are you talking about?
1557
01:14:43,136 --> 01:14:45,969
...little schemes and ploys...
- Do go on.
1558
01:14:46,072 --> 01:14:47,198
Well, you're nothing.
1559
01:14:47,307 --> 01:14:48,433
Plonker.
1560
01:14:48,541 --> 01:14:50,099
Oi! I heard that.
1561
01:14:50,209 --> 01:14:51,836
Who you calling a plonker?
1562
01:14:51,945 --> 01:14:53,435
You fat prat.
1563
01:14:53,546 --> 01:14:55,036
Hey? Hello?
1564
01:14:55,148 --> 01:14:56,809
- AMIS: Skinner?
- Bonjour.
1565
01:14:56,916 --> 01:14:59,851
Hello. I'm Jean-Marie Bougnier.
1566
01:14:59,953 --> 01:15:01,614
Yes?
1567
01:15:01,721 --> 01:15:03,052
I've come to test the vines.
1568
01:15:03,156 --> 01:15:04,316
- Oh, the oenologue!
- Yeah.
1569
01:15:04,424 --> 01:15:07,325
Right, great. Um, well, grab
your boots and off we go.
1570
01:15:07,427 --> 01:15:09,418
Yeah.
1571
01:15:10,530 --> 01:15:13,590
(cell phone ringing)
1572
01:15:13,700 --> 01:15:15,827
Gemma, long time.
1573
01:15:15,935 --> 01:15:19,666
Max, I've just had a vision
of you serving Kenny
1574
01:15:19,772 --> 01:15:21,535
a latte at Starbucks.
1575
01:15:21,641 --> 01:15:24,007
Getting comfortable
in my chair, is he?
1576
01:15:24,110 --> 01:15:25,168
GEMMA:
Yeah, listen.
1577
01:15:25,278 --> 01:15:30,045
Remember, we are not here
for the dental plan.
1578
01:15:30,149 --> 01:15:31,844
Sell, sell.
1579
01:15:31,951 --> 01:15:34,977
He's even taking credit
for your trade this week.
1580
01:15:35,088 --> 01:15:38,922
He's telling everyone in
the office that he was the one
1581
01:15:39,025 --> 01:15:40,322
that gave you the idea.
1582
01:15:40,426 --> 01:15:42,587
Well, if he wasn't an ambitious
and mercenary little bastard,
1583
01:15:42,695 --> 01:15:45,061
I never would have given him
the job in the first place.
1584
01:15:45,164 --> 01:15:47,064
Yeah, but, Max,
he's really trying to take...
1585
01:15:47,166 --> 01:15:48,963
Gemma... just
give him his head
1586
01:15:49,068 --> 01:15:50,558
and let him do what he needs to do.
1587
01:15:50,670 --> 01:15:52,194
All right?
Tout Ă I'heure, Gemma.
1588
01:15:52,305 --> 01:15:53,829
Tout Ă I'heure.
1589
01:15:53,940 --> 01:15:56,875
(sighs)
1590
01:15:56,976 --> 01:15:58,637
Well...
1591
01:15:58,745 --> 01:15:59,677
Plquette.
1592
01:15:59,779 --> 01:16:01,713
Wonderful, wonderful.
1593
01:16:01,814 --> 01:16:04,374
No, no, it mean, um...
it is bad, you know?
1594
01:16:04,484 --> 01:16:05,951
Yeah.
1595
01:16:06,052 --> 01:16:08,282
Uh... shit.
1596
01:16:08,388 --> 01:16:10,720
(speaking French)
1597
01:16:11,791 --> 01:16:13,850
Chicken shit, no?
1598
01:16:13,960 --> 01:16:16,224
(speaks French)
1599
01:16:16,329 --> 01:16:18,422
It's very terrible,
this one, you know?
1600
01:16:18,531 --> 01:16:22,433
It's like, um, in French
we say, um... mort.
1601
01:16:22,535 --> 01:16:23,627
It's completely dead.
1602
01:16:23,736 --> 01:16:25,931
Oh, my God!
Oh, my God.
1603
01:16:26,039 --> 01:16:27,097
Look at this one; this is a...
1604
01:16:27,206 --> 01:16:29,140
It's a baby.
It is a baby.
1605
01:16:29,242 --> 01:16:31,176
Look at it.
1606
01:16:31,277 --> 01:16:33,302
I test this one.
1607
01:16:33,413 --> 01:16:36,041
(speaking French)
1608
01:16:36,149 --> 01:16:37,673
Wow.
1609
01:16:37,784 --> 01:16:39,217
Catastrophe.
1610
01:16:39,318 --> 01:16:41,081
Very, very bad.
1611
01:16:41,187 --> 01:16:43,018
I am really sorry. Eh!
1612
01:16:48,761 --> 01:16:51,753
More like a quarry than a vineyard.
1613
01:16:51,864 --> 01:16:53,195
(chuckles)
1614
01:16:53,299 --> 01:16:55,062
Look at this—you know what it mean?
1615
01:16:55,168 --> 01:16:56,226
(speaking French)
1616
01:16:56,335 --> 01:16:59,133
You cut off two of
every three bunches.
1617
01:16:59,238 --> 01:17:02,366
What's left gets all the nourishment,
you know?
1618
01:17:02,475 --> 01:17:05,205
And why would you do that?
1619
01:17:05,311 --> 01:17:07,905
Perhaps the peasants
got the time to salvage
1620
01:17:08,014 --> 01:17:09,606
what they could, you know?
1621
01:17:09,715 --> 01:17:11,808
(laughing)
1622
01:17:11,918 --> 01:17:13,146
(hollow chuckle)
1623
01:17:13,252 --> 01:17:14,651
Right, um...
1624
01:17:14,754 --> 01:17:15,948
I think I follow you.
1625
01:17:16,055 --> 01:17:19,024
Um, so wh-what's the verdict?
1626
01:17:19,125 --> 01:17:20,922
Despite your vigneron's
1627
01:17:21,027 --> 01:17:23,587
unbearable faults, you know,
1628
01:17:23,696 --> 01:17:27,132
this terrolr is beyond help.
1629
01:17:27,233 --> 01:17:30,532
Nothing, um... shit.
1630
01:17:30,636 --> 01:17:32,536
Nothing. No.
1631
01:17:32,638 --> 01:17:37,075
You might consider growing
potatoes or squash.
1632
01:17:37,176 --> 01:17:38,803
(laughing)
1633
01:17:38,911 --> 01:17:42,074
I will have my office
send a report
1634
01:17:42,181 --> 01:17:43,512
and my invoice.
1635
01:17:43,616 --> 01:17:45,447
Thank you.
1636
01:17:50,456 --> 01:17:51,923
Oi!
1637
01:17:52,024 --> 01:17:53,321
Wakey, wakey, beach bunny.
1638
01:17:53,426 --> 01:17:54,984
What the hell do you think
you're doing?
1639
01:17:55,094 --> 01:17:56,891
These are Henry's private papers.
1640
01:17:56,996 --> 01:17:58,691
They're irreplaceable.
1641
01:17:58,798 --> 01:18:00,060
(groans)
1642
01:18:00,166 --> 01:18:03,135
Did you know Dad mixed a martini
for Winston Churchill?
1643
01:18:03,236 --> 01:18:08,469
He also danced a waltz
with Amelia Earhart in 1975.
1644
01:18:08,574 --> 01:18:11,042
Well, considering Amelia
Earhart died in the 1930s,
1645
01:18:11,144 --> 01:18:12,611
that's a perfect
example of the type
1646
01:18:12,712 --> 01:18:14,373
of exaggerator Uncle Henry was.
1647
01:18:14,480 --> 01:18:16,345
Want to know the real Uncle Henry?
1648
01:18:16,449 --> 01:18:19,247
Not the one your overactive
imagination is manufacturing?
1649
01:18:19,352 --> 01:18:21,013
The real Henry Skinner
was a man so afraid
1650
01:18:21,120 --> 01:18:22,781
of committing to the real world
1651
01:18:22,889 --> 01:18:24,982
that he retreated from life
to drink and shag his way
1652
01:18:25,091 --> 01:18:26,353
to a lonely and loveless end!
1653
01:18:28,427 --> 01:18:31,794
Everything I need to know
about my dad is right here.
1654
01:18:31,898 --> 01:18:34,423
It's right in front of me.
1655
01:18:34,534 --> 01:18:37,128
You know, and if this place
meant as much to him
1656
01:18:37,236 --> 01:18:39,534
as I believe it did,
1657
01:18:39,639 --> 01:18:40,799
you're worse than I thought
1658
01:18:40,907 --> 01:18:42,772
for even thinking about selling it.
1659
01:18:49,448 --> 01:18:52,508
I'll leave tomorrow.
1660
01:19:12,471 --> 01:19:15,304
##
1661
01:19:34,627 --> 01:19:39,155
##
1662
01:19:43,236 --> 01:19:44,669
YOUNG MAX:
Uncle Henry!
1663
01:19:44,770 --> 01:19:45,737
HENRY:
Let's see you then.
1664
01:19:45,838 --> 01:19:48,966
- One, two, and go!
- Yay!
1665
01:19:49,075 --> 01:19:50,906
(Henry laughs)
1666
01:20:00,686 --> 01:20:03,655
##
1667
01:20:08,361 --> 01:20:11,228
(cell phone ringing)
1668
01:20:13,933 --> 01:20:14,900
Yes?
1669
01:20:15,001 --> 01:20:16,263
CHARLI E:
Hello.
1670
01:20:16,369 --> 01:20:17,666
You working out on the house?
1671
01:20:17,770 --> 01:20:19,397
(sighs)
Charlie.
1672
01:20:19,505 --> 01:20:20,699
Yes, at it since daybreak.
1673
01:20:20,806 --> 01:20:22,273
Really.
1674
01:20:22,375 --> 01:20:25,208
I hate to think of you toiling
down there, all on your own.
1675
01:20:25,311 --> 01:20:27,302
We're English, Charlie, you know?
1676
01:20:27,413 --> 01:20:29,313
Born to rule and sacrifice.
1677
01:20:29,415 --> 01:20:30,541
Yes.
1678
01:20:30,650 --> 01:20:32,311
Where are you?
1679
01:20:32,418 --> 01:20:34,147
- I'm outside.
- (phone beeps off)
1680
01:20:37,023 --> 01:20:39,457
(whispering):
Wow.
1681
01:20:40,860 --> 01:20:42,919
Max, take my original estimate
1682
01:20:43,029 --> 01:20:44,792
- and shove it up my ass.
- Shh!
1683
01:20:44,897 --> 01:20:46,558
- If I can't get you $5 million
- Charlie, shh-shh...
1684
01:20:46,666 --> 01:20:48,566
for this baby, I'm in the wrong sport.
1685
01:20:48,668 --> 01:20:50,135
What?
1686
01:20:50,236 --> 01:20:52,864
What?
1687
01:20:52,972 --> 01:20:54,166
Oh, dear.
1688
01:20:54,273 --> 01:20:55,240
Huh?
1689
01:20:55,341 --> 01:20:57,571
This is a disaster.
1690
01:20:57,677 --> 01:20:59,611
Mr. Froggy Wineman
1691
01:20:59,712 --> 01:21:01,577
has just knocked a million
off our sale price.
1692
01:21:01,681 --> 01:21:02,705
Oh, bugger it, you know?
1693
01:21:02,815 --> 01:21:04,180
We just go to plan two, right?
1694
01:21:04,283 --> 01:21:06,376
Just flog it as fast as we can
for as much as we can.
1695
01:21:06,485 --> 01:21:08,851
And just keep in mind
that the vigneron, Duflot,
1696
01:21:08,954 --> 01:21:10,785
he stays on
as part of the deal, okay?
1697
01:21:10,890 --> 01:21:11,948
- I'll do my best.
- Right.
1698
01:21:12,058 --> 01:21:13,252
Max?
1699
01:21:13,359 --> 01:21:15,122
So what's on the agenda
for this evening?
1700
01:21:15,227 --> 01:21:16,592
Steak frlte?
1701
01:21:16,696 --> 01:21:18,823
Bottle of pastis?
Evening game of bridge?
1702
01:21:18,931 --> 01:21:20,125
Charlie.
1703
01:21:20,232 --> 01:21:21,859
Charlie, please;
real men don't play bridge,
1704
01:21:21,967 --> 01:21:24,162
and, uh, I have a...
1705
01:21:24,270 --> 01:21:27,000
an obligatory cultural activity
in the village this evening.
1706
01:21:27,106 --> 01:21:28,266
Can I come?
1707
01:21:28,374 --> 01:21:29,602
Will there be girls?
1708
01:21:29,709 --> 01:21:32,701
No and yes.
1709
01:21:34,413 --> 01:21:37,246
So you're leaving
your best friend alone
1710
01:21:37,350 --> 01:21:40,717
in an eerie château
on his first night?
1711
01:21:40,820 --> 01:21:42,117
Charlie.
1712
01:21:42,221 --> 01:21:45,384
No. I'm leaving you alone.
1713
01:21:45,491 --> 01:21:48,619
And, um, you're not as alone
as you think you are.
1714
01:21:48,728 --> 01:21:49,956
You'll find a friend.
1715
01:21:50,062 --> 01:21:51,825
Okay?
1716
01:21:56,869 --> 01:21:59,470
(motorcycle starting)
1717
01:22:02,573 --> 01:22:05,872
(laughter and enthusiastic conversation)
1718
01:22:14,719 --> 01:22:16,016
(phone rings)
1719
01:22:16,120 --> 01:22:17,212
Max.
1720
01:22:17,321 --> 01:22:19,152
(laughs)
We thought you were dead.
1721
01:22:19,257 --> 01:22:20,986
Kenny, I've heard the word
that Monday's auction
1722
01:22:21,092 --> 01:22:22,491
is going to trade like a turd.
1723
01:22:22,593 --> 01:22:23,821
Oh, yeah?
1724
01:22:23,928 --> 01:22:24,986
A smart move
1725
01:22:25,096 --> 01:22:30,261
would be to sell 28 gilt short
at, say, 99.10.
1726
01:22:30,368 --> 01:22:31,562
Good grief.
1727
01:22:31,669 --> 01:22:33,136
Are you sure?
1728
01:22:33,237 --> 01:22:34,727
It's risky as hell;
it'd seriously piss off the markets.
1729
01:22:34,839 --> 01:22:36,101
Now, of course,
1730
01:22:36,207 --> 01:22:38,402
I'm not allowed to do
the trading, Kenny, but, uh,
1731
01:22:38,509 --> 01:22:40,636
I'm sure that you'll share
the credit with me
1732
01:22:40,745 --> 01:22:41,712
when the bouquets are passed around.
1733
01:22:41,812 --> 01:22:43,575
- Yes?
- All right, Max.
1734
01:22:43,681 --> 01:22:46,275
- See you later.
- Righto.
1735
01:22:46,384 --> 01:22:49,376
Boss, someone is shorting
Monday's gilt auction.
1736
01:22:51,856 --> 01:22:54,222
Skinner.
1737
01:22:54,325 --> 01:22:57,294
Not this time, you miserable sod.
1738
01:22:57,395 --> 01:22:58,657
(thunder rumbles)
1739
01:22:58,763 --> 01:23:00,890
ALL:
Buy!
1740
01:23:00,998 --> 01:23:03,728
Get your hands
on as much as you can.
1741
01:23:05,770 --> 01:23:07,670
(growling)
1742
01:23:07,772 --> 01:23:09,899
(slow, romantic music playing)
1743
01:23:10,007 --> 01:23:12,532
(man singing in French)
1744
01:23:22,787 --> 01:23:24,846
(swishing)
1745
01:23:29,760 --> 01:23:30,954
CHRISTI E:
Hello.
1746
01:23:31,062 --> 01:23:33,530
Hello.
1747
01:23:33,631 --> 01:23:35,064
Anyone there?
1748
01:23:36,133 --> 01:23:37,725
Hello?
1749
01:23:37,835 --> 01:23:39,427
Who are you?
1750
01:23:39,537 --> 01:23:42,097
I'm Charlie's friend Max.
1751
01:23:42,206 --> 01:23:43,503
No, I'm not.
1752
01:23:43,607 --> 01:23:45,302
I'm Max's friend Charlie.
1753
01:23:45,409 --> 01:23:48,970
Okay, Max's friend.
1754
01:23:49,080 --> 01:23:53,517
I need you to come up here
and take a look at my back.
1755
01:23:58,022 --> 01:24:00,286
Thanks.
1756
01:24:00,391 --> 01:24:03,189
(overlapping chatter)
1757
01:24:07,031 --> 01:24:08,726
(laughter)
1758
01:24:14,739 --> 01:24:17,936
Have I told you you're a vision?
1759
01:24:18,042 --> 01:24:20,636
Oul, from the bottom of the pool,
1760
01:24:20,745 --> 01:24:22,474
when you were peeking up my skirt.
1761
01:24:22,580 --> 01:24:24,047
Gosh, guilty as charged.
1762
01:24:24,148 --> 01:24:25,581
Sorry about that.
1763
01:24:27,485 --> 01:24:29,282
- Bonsolr. You look lovely.
- Bonsolr.
1764
01:24:29,387 --> 01:24:30,854
You, too.
1765
01:24:30,955 --> 01:24:34,118
Sartorial elegance by Henri.
1766
01:24:34,225 --> 01:24:36,455
Wow.
1767
01:24:36,560 --> 01:24:38,585
Le Coin Perdu?
1768
01:24:40,064 --> 01:24:41,861
I've never actually seen a bottle.
1769
01:24:41,966 --> 01:24:43,331
Have you heard of it?
1770
01:24:43,434 --> 01:24:45,254
It's expensive.
1771
01:24:45,254 --> 01:24:46,118
It's expensive.
1772
01:24:46,222 --> 01:24:48,213
Are you trying to seduce me, Max?
1773
01:24:48,324 --> 01:24:50,451
Oh, gosh.
No, of course not.
1774
01:24:50,559 --> 01:24:51,992
The thought would never
even cross my mind,
1775
01:24:52,094 --> 01:24:53,686
not more than six or ten times.
1776
01:24:56,532 --> 01:24:57,624
Um...
1777
01:24:59,702 --> 01:25:01,101
Eh, right now,
1778
01:25:01,203 --> 01:25:03,262
it's sort of the color of...
1779
01:25:03,372 --> 01:25:05,169
ripe pomegranate.
1780
01:25:05,274 --> 01:25:06,673
(sighs)
1781
01:25:06,775 --> 01:25:08,174
Bummer.
1782
01:25:08,277 --> 01:25:11,007
Could you, uh... look
1783
01:25:11,113 --> 01:25:13,138
in the medicine cabinet
for some aloe,
1784
01:25:13,249 --> 01:25:15,080
aspirin, bucket of ice.
1785
01:25:15,184 --> 01:25:16,344
Yeah.
1786
01:25:16,452 --> 01:25:19,683
Uh, I'm Christie, by the way.
1787
01:25:19,788 --> 01:25:20,755
Charlie.
1788
01:25:20,856 --> 01:25:21,914
(groans)
1789
01:25:22,024 --> 01:25:22,991
How do you do?
1790
01:25:23,092 --> 01:25:25,026
(chuckles)
I love your accent.
1791
01:25:25,127 --> 01:25:26,958
Thanks.
1792
01:25:27,062 --> 01:25:28,764
(softly):
Love your bum.
1793
01:25:28,764 --> 01:25:29,788
(softly):
Love your bum.
1794
01:25:29,898 --> 01:25:32,389
(overlapping chatter)
1795
01:25:32,501 --> 01:25:36,301
(brass-driven fanfare playing)
1796
01:25:36,405 --> 01:25:40,967
(man singing spry tune in French)
1797
01:25:41,076 --> 01:25:44,477
(laughter)
1798
01:25:54,757 --> 01:25:57,191
##
1799
01:25:58,360 --> 01:25:59,793
(thunder rumbles)
1800
01:26:03,565 --> 01:26:07,023
There's something you
should know about me, Max.
1801
01:26:07,136 --> 01:26:08,034
Yes?
1802
01:26:08,137 --> 01:26:10,970
I'm very, very choosy.
1803
01:26:11,073 --> 01:26:13,303
Well, I'm very, very honored.
1804
01:26:15,377 --> 01:26:18,835
I'm also very,
very suspicious;
1805
01:26:18,947 --> 01:26:20,812
very, very irrational;
1806
01:26:20,916 --> 01:26:23,009
and I have a very,
very short temper.
1807
01:26:23,118 --> 01:26:24,813
(laughing)
1808
01:26:24,920 --> 01:26:28,117
I'm also extremely jealous
and slow to forgive,
1809
01:26:28,223 --> 01:26:29,850
just so you know.
1810
01:26:29,958 --> 01:26:31,357
Well, this promises to be
1811
01:26:31,460 --> 01:26:33,018
- a lovely evening.
- Mm.
1812
01:26:35,531 --> 01:26:37,158
I wouldn't go to Rome.
1813
01:26:37,266 --> 01:26:39,029
It is quite overcrowded.
1814
01:26:39,134 --> 01:26:42,194
I mean, there's more
tourists than pigeons.
1815
01:26:42,304 --> 01:26:45,569
I've got to go somewhere,
maybe Venice. Ow.
1816
01:26:45,674 --> 01:26:47,266
Yeah, but it's sinking.
1817
01:26:47,376 --> 01:26:49,435
You know, one false move,
1818
01:26:49,545 --> 01:26:51,979
fall in the canal— sorry.
1819
01:26:52,081 --> 01:26:53,776
Run down by a gondolier.
1820
01:26:53,882 --> 01:26:56,874
Whereas London has got it all,
1821
01:26:56,985 --> 01:26:59,010
including your own
1822
01:26:59,121 --> 01:27:02,215
personal tour guide: Mol.
1823
01:27:02,324 --> 01:27:04,315
(gasps)
Charlie.
1824
01:27:04,426 --> 01:27:06,121
(sighs)
1825
01:27:06,228 --> 01:27:07,593
Concentrate.
1826
01:27:07,696 --> 01:27:09,789
Sorry.
1827
01:27:09,898 --> 01:27:12,799
(song continues)
1828
01:27:19,541 --> 01:27:21,008
(thunder rumbling fiercely)
1829
01:27:24,480 --> 01:27:26,573
(patrons screaming)
1830
01:27:33,489 --> 01:27:35,184
(shouting)
1831
01:27:37,926 --> 01:27:39,416
Alone at last.
1832
01:27:39,528 --> 01:27:41,723
You've been candid with me, so I
1833
01:27:41,830 --> 01:27:43,092
should be candid with you.
1834
01:27:45,200 --> 01:27:46,861
I'm famously callous,
1835
01:27:46,969 --> 01:27:49,961
even to the point
of being insensitive.
1836
01:27:51,673 --> 01:27:55,109
And I have an absolute
inability to trust anyone.
1837
01:27:57,312 --> 01:28:01,248
The only person I ever loved
was my Uncle Henry, and...
1838
01:28:01,350 --> 01:28:03,716
I didn't contact him for
the last ten years of his life.
1839
01:28:06,755 --> 01:28:08,916
He often expressed great sadness,
1840
01:28:09,024 --> 01:28:12,790
as though he thought
you had been lost.
1841
01:28:12,895 --> 01:28:14,658
You knew him?
1842
01:28:14,763 --> 01:28:16,458
As a woman living here,
1843
01:28:16,565 --> 01:28:18,430
it was impossible not to know him.
1844
01:28:18,534 --> 01:28:20,399
Right.
1845
01:28:20,502 --> 01:28:21,867
Um, he didn't, by any chance,
1846
01:28:21,970 --> 01:28:23,198
ever get out the Edmundo records
1847
01:28:23,305 --> 01:28:24,897
- (chuckles)
- And do the, um...
1848
01:28:25,007 --> 01:28:26,702
Rumba?
1849
01:28:28,310 --> 01:28:30,175
No.
1850
01:28:30,279 --> 01:28:32,042
Thank you.
1851
01:28:32,147 --> 01:28:34,012
(chuckles):
But of course I tried.
1852
01:28:34,116 --> 01:28:36,880
Well, you would, 'cause he
was absolutely lovable.
1853
01:28:36,985 --> 01:28:40,216
Yes.
1854
01:28:40,322 --> 01:28:41,812
I can't for the life
of me think of why
1855
01:28:41,924 --> 01:28:44,119
I stopped coming down here.
1856
01:28:45,627 --> 01:28:48,255
I love this place.
1857
01:28:48,363 --> 01:28:50,456
It's intoxicating.
1858
01:28:56,972 --> 01:28:59,600
(Fanny gasping passionately)
1859
01:29:05,347 --> 01:29:07,440
(moans)
1860
01:29:16,658 --> 01:29:19,456
##
1861
01:29:25,701 --> 01:29:29,262
(chuckles lightly)
1862
01:29:29,371 --> 01:29:32,568
(laughs)
1863
01:29:38,714 --> 01:29:40,614
(door squeaks)
1864
01:29:40,716 --> 01:29:42,775
CHARLI E (in distance):
Scorpions! Agh!
1865
01:29:42,885 --> 01:29:44,284
Ow!
1866
01:29:44,386 --> 01:29:46,013
- Scorpions!
- Mm.
1867
01:29:46,121 --> 01:29:47,748
(yelling at Tati in French)
1868
01:29:47,856 --> 01:29:50,347
There are scorpions in my bedroom!
1869
01:29:53,762 --> 01:29:56,094
I must go to work.
1870
01:29:56,198 --> 01:29:58,792
Isn't that usually the man's line?
1871
01:30:05,507 --> 01:30:06,974
Do you know the reason
1872
01:30:07,075 --> 01:30:09,737
why I spent the night with you?
1873
01:30:11,847 --> 01:30:16,216
It is because once you have done
what you came here to do,
1874
01:30:16,318 --> 01:30:18,445
you will not return.
1875
01:30:18,554 --> 01:30:22,854
For us, there can be no future.
1876
01:30:22,958 --> 01:30:27,088
There is safety in that.
1877
01:30:28,163 --> 01:30:30,529
Well...
1878
01:30:33,135 --> 01:30:34,500
...there's absolutely nothing
1879
01:30:34,603 --> 01:30:37,970
stopping us from setting up
your café in Notting Hill.
1880
01:30:38,073 --> 01:30:39,563
- (laughing)
- London definitely needs
1881
01:30:39,675 --> 01:30:40,539
a decent bistro.
1882
01:30:40,642 --> 01:30:42,371
Mm.
1883
01:30:42,477 --> 01:30:45,605
How typical... to assume
1884
01:30:45,714 --> 01:30:48,945
that I live in Provence
because I have no choice.
1885
01:30:49,051 --> 01:30:52,612
Fanny, this place just
doesn't suit my life.
1886
01:30:52,721 --> 01:30:54,780
No, Max.
1887
01:30:54,890 --> 01:30:59,156
It is your life
that doesn't suit this place.
1888
01:31:03,365 --> 01:31:06,232
Au revolr.
1889
01:31:16,111 --> 01:31:18,341
What happened to the diving board?
1890
01:31:20,415 --> 01:31:21,780
Hmm.
1891
01:31:21,883 --> 01:31:25,114
We did quite well, didn't we?
1892
01:31:25,220 --> 01:31:26,983
Yeah, I don't think we did
too badly, considering
1893
01:31:27,089 --> 01:31:29,557
the oenologue's report.
1894
01:31:33,729 --> 01:31:35,321
You know, Charlie...
1895
01:31:37,399 --> 01:31:39,196
...I think I'm in love.
1896
01:31:39,301 --> 01:31:40,495
I don't blame you, mate.
1897
01:31:40,602 --> 01:31:42,661
She's a goddess,
even if she is your cousin.
1898
01:31:42,771 --> 01:31:44,898
Not Christie, you silly sod.
1899
01:31:45,007 --> 01:31:48,170
My, um...
1900
01:31:48,276 --> 01:31:51,074
my obligatory cultural activity is a girl.
1901
01:31:51,179 --> 01:31:52,942
- Oh.
- A woman.
1902
01:31:53,048 --> 01:31:54,879
Fanny Chenal.
1903
01:31:54,983 --> 01:31:56,644
Ooh, la la.
1904
01:31:58,453 --> 01:32:00,478
I've been thinking,
perhaps I shouldn't sell.
1905
01:32:00,589 --> 01:32:02,079
(with French accent):
Max, I think
1906
01:32:02,190 --> 01:32:04,488
at the moment,
your whole body is covered
1907
01:32:04,593 --> 01:32:06,584
in the eau de French girl,
1908
01:32:06,695 --> 01:32:09,027
and when you have
had a cold shower,
1909
01:32:09,131 --> 01:32:11,224
things will look
a little bit different.
1910
01:32:11,333 --> 01:32:13,358
I could keep it as
a pied-Ă -terre, a weekender,
1911
01:32:13,468 --> 01:32:14,833
holiday house, you know.
1912
01:32:14,936 --> 01:32:17,803
Can I remind you what happened
when your boss and mentor,
1913
01:32:17,906 --> 01:32:22,104
a man you loved, took his
first holiday in 15 years.
1914
01:32:22,210 --> 01:32:23,768
I stole his job.
1915
01:32:23,879 --> 01:32:25,403
Exact.
1916
01:32:25,514 --> 01:32:27,106
Max Skinner doesn't do weekends.
1917
01:32:27,215 --> 01:32:28,614
Max Skinner doesn't take holidays.
1918
01:32:28,717 --> 01:32:30,048
Max Skinner...
1919
01:32:32,721 --> 01:32:34,689
...makes money.
1920
01:32:34,790 --> 01:32:37,281
So do what you do best, Max.
1921
01:32:37,392 --> 01:32:39,724
Hmm?
1922
01:32:39,828 --> 01:32:41,693
If you're going to sell it,
1923
01:32:41,797 --> 01:32:43,731
you got to sign it.
1924
01:32:43,832 --> 01:32:47,268
(man singing in French)
1925
01:32:47,369 --> 01:32:49,929
(singing continues)
1926
01:32:57,045 --> 01:32:59,172
Shh.
1927
01:32:59,281 --> 01:33:03,650
(singing)
1928
01:33:03,752 --> 01:33:05,811
Why is he singing to them,
Uncle Henry?
1929
01:33:05,921 --> 01:33:07,616
Well, you see, Max,
1930
01:33:07,723 --> 01:33:10,658
the terrolr needs more
than southern rain.
1931
01:33:10,759 --> 01:33:13,159
It needs harmony.
1932
01:33:13,261 --> 01:33:15,786
It needs balance.
1933
01:33:15,897 --> 01:33:19,162
(Duflot humming)
1934
01:33:25,841 --> 01:33:29,174
(singing same song)
1935
01:33:31,346 --> 01:33:33,507
My whole life,
people laughed at me
1936
01:33:33,615 --> 01:33:35,242
for singing to the vines.
1937
01:33:35,350 --> 01:33:39,218
I explained that, someday,
the vines would sing back.
1938
01:33:39,321 --> 01:33:41,881
Here, they finally have.
1939
01:33:41,990 --> 01:33:44,891
You don't know what you are doing.
1940
01:33:44,993 --> 01:33:46,358
What are you talking about?
1941
01:33:46,461 --> 01:33:47,553
Here...
1942
01:33:47,662 --> 01:33:49,596
Le Coin Perdu.
1943
01:33:49,698 --> 01:33:51,723
It's not possible.
1944
01:33:51,833 --> 01:33:54,131
The oenologue said you couldn't
even grow squash or potatoes...
1945
01:33:54,236 --> 01:33:55,533
No, no, no, no, no.
1946
01:33:55,637 --> 01:33:58,299
The oenologue was paid to say that.
1947
01:33:58,406 --> 01:34:01,034
We thought that if you believed
La Siroque had no value,
1948
01:34:01,143 --> 01:34:03,941
you would leave things
as they were,
1949
01:34:04,045 --> 01:34:05,706
so the status quo.
1950
01:34:05,814 --> 01:34:07,805
Why didn't you tell me this before?
1951
01:34:07,916 --> 01:34:08,883
Why didn't you trust me?
1952
01:34:08,984 --> 01:34:11,953
Max, would you trust you?
1953
01:34:12,053 --> 01:34:14,419
These vines, they are illegal.
1954
01:34:14,523 --> 01:34:16,821
Your uncle always intended
1955
01:34:16,925 --> 01:34:19,086
to leave the estate to you,
1956
01:34:19,194 --> 01:34:21,458
but he worried about
what you had become.
1957
01:34:21,563 --> 01:34:25,556
"My nephew is selfish,"
he used to say.
1958
01:34:25,667 --> 01:34:27,828
"How can I give this
place to a man
1959
01:34:27,936 --> 01:34:31,235
who can't even appreciate
the simple pleasures of life?"
1960
01:34:31,339 --> 01:34:33,899
So it was never written.
1961
01:34:34,009 --> 01:34:36,944
(chuckles)
Plus, fate took him
1962
01:34:37,045 --> 01:34:39,036
before he could decide what to do.
1963
01:34:41,116 --> 01:34:44,210
I've already sold it.
1964
01:34:47,489 --> 01:34:49,684
Then you have done
the very thing
1965
01:34:49,791 --> 01:34:51,258
your uncle feared you would do.
1966
01:34:52,861 --> 01:34:56,661
You have sold his spirit
to the highest bidder, Max,
1967
01:34:56,765 --> 01:35:00,257
and betrayed the only man
who ever cared for you.
1968
01:35:06,842 --> 01:35:08,400
Here, Max.
1969
01:35:10,045 --> 01:35:13,640
Here was Henry's fuck-you money!
1970
01:35:25,060 --> 01:35:28,427
(thunder rumbling)
1971
01:35:31,600 --> 01:35:32,794
(inhaling)
1972
01:35:32,901 --> 01:35:35,062
(glass tinging)
1973
01:35:35,170 --> 01:35:36,899
This one.
1974
01:35:37,005 --> 01:35:38,905
Ah, well chosen.
1975
01:35:39,007 --> 01:35:41,475
It's not quite there yet.
1976
01:35:41,576 --> 01:35:43,441
Once you find
something good, Max,
1977
01:35:43,545 --> 01:35:45,410
you have to take care of it.
1978
01:35:45,513 --> 01:35:47,276
You have to let it grow.
1979
01:35:58,393 --> 01:36:00,384
Christie.
1980
01:36:00,495 --> 01:36:02,554
What are you doing?
You can't just leave.
1981
01:36:02,664 --> 01:36:03,562
Sure, I can.
1982
01:36:03,665 --> 01:36:05,132
Well, what about last night?
1983
01:36:05,233 --> 01:36:07,360
I nursed you through
second-degree burns.
1984
01:36:07,469 --> 01:36:09,596
You were sweet.
1985
01:36:09,704 --> 01:36:12,036
And I seriously damaged
the ends of my fingers.
1986
01:36:12,140 --> 01:36:14,108
Frostbitten?
1987
01:36:14,209 --> 01:36:15,972
Like your heart.
1988
01:36:20,348 --> 01:36:22,145
Bye, Charlie.
1989
01:36:22,250 --> 01:36:25,083
Bye, Christie.
1990
01:36:25,186 --> 01:36:26,813
(sighs)
1991
01:36:36,464 --> 01:36:37,931
Where you headed?
1992
01:36:38,033 --> 01:36:39,898
Not exactly sure.
1993
01:36:40,001 --> 01:36:41,525
I brought you something.
1994
01:36:41,636 --> 01:36:43,160
Your book.
1995
01:36:43,271 --> 01:36:44,761
You didn't finish it.
1996
01:36:49,711 --> 01:36:51,702
Christie?
1997
01:36:52,914 --> 01:36:55,212
You do have his nose.
1998
01:36:58,219 --> 01:36:59,550
Au revolr.
1999
01:36:59,654 --> 01:37:02,122
Au revolr, coz.
2000
01:37:06,127 --> 01:37:07,924
HENRY:
Dear Max,
2001
01:37:08,029 --> 01:37:10,793
I know It's been many years
slnce we last spoke,
2002
01:37:10,899 --> 01:37:13,561
but I find myself
In a blt of a jam,
2003
01:37:13,668 --> 01:37:15,932
and I'm afrald I need your help.
2004
01:37:16,037 --> 01:37:19,666
The thlng Is, Max, old boy, I'm dylng.
2005
01:37:19,774 --> 01:37:22,299
I know thls because, uh,
Dr. Karr, my physlclan,
2006
01:37:22,410 --> 01:37:24,742
has stopped talklng
about my health
2007
01:37:24,846 --> 01:37:27,144
and begun dlscusslng the weather.
2008
01:37:27,248 --> 01:37:31,309
Convlnced that death,
llke all tradesmen,
2009
01:37:31,419 --> 01:37:33,979
would be unable
to find my front door,
2010
01:37:34,089 --> 01:37:36,353
and havlng always
belleved wllls
2011
01:37:36,458 --> 01:37:38,756
to be wrltten Invltatlons
to the Reaper,
2012
01:37:38,860 --> 01:37:42,318
I find myself lmpelled
to lmpress upon your klndness.
2013
01:37:43,531 --> 01:37:47,831
I have a daughter, :
Her name Is Chrlstle Roberts.
2014
01:37:47,936 --> 01:37:50,234
Sadly, we have never met.
2015
01:37:50,338 --> 01:37:52,602
Her mother's name was Alllson.
2016
01:37:52,707 --> 01:37:56,302
She was a tour gulde
at a tlny vlneyard
2017
01:37:56,411 --> 01:37:58,538
In Northern Callfornla.
2018
01:37:58,646 --> 01:38:00,238
Max, I should llke you
to find her,
2019
01:38:00,348 --> 01:38:02,339
and to thls end,
I should llke to leave her
2020
01:38:02,450 --> 01:38:05,044
what Is rlghtfully hers.
2021
01:38:05,153 --> 01:38:08,247
I hope thls declslon
doesn't hurt your feellngs,
2022
01:38:08,356 --> 01:38:11,257
and as successful as you are,
you don't need lt.
2023
01:38:11,359 --> 01:38:13,623
I hope you understand,
2024
01:38:13,728 --> 01:38:16,253
because, for me,
even In lts present state,
2025
01:38:16,364 --> 01:38:19,765
La Slroque Is a place of maglc,
2026
01:38:19,868 --> 01:38:22,302
and It Is my heartfelt wlsh
2027
01:38:22,404 --> 01:38:26,704
that Chrlstle should share
In that maglc.
2028
01:38:26,808 --> 01:38:29,368
I llke to thlnk ofher here.
2029
01:38:29,477 --> 01:38:33,709
After all, she and La Slroque
are all I leave behlnd.
2030
01:38:33,815 --> 01:38:35,407
Your lovlng uncle...
2031
01:38:35,517 --> 01:38:36,916
MAX:
Your loving uncle,
2032
01:38:37,018 --> 01:38:38,713
HENRY:
Henry Sklnner.
2033
01:38:38,820 --> 01:38:42,051
MAX:
Henry Skinner.
2034
01:38:46,861 --> 01:38:49,557
Il est un petlt, um, wrinkle.
2035
01:38:49,664 --> 01:38:51,632
What do you mean? What...
What sort of wrinkle?
2036
01:38:51,733 --> 01:38:52,791
Uh...
2037
01:38:54,869 --> 01:38:57,030
Ah, Genghis, back from the dead.
2038
01:38:57,138 --> 01:38:58,332
Just a lovely tie.
2039
01:38:58,440 --> 01:39:01,170
Do tell your mother
I admire her taste.
2040
01:39:01,276 --> 01:39:02,743
Welcome back, boss.
2041
01:39:02,844 --> 01:39:05,574
Oh... I bet.
2042
01:39:05,680 --> 01:39:07,477
KENNY:
You wanker!
2043
01:39:07,582 --> 01:39:09,447
Kenneth. Nice haircut.
2044
01:39:09,551 --> 01:39:10,677
You set me up.
2045
01:39:10,785 --> 01:39:11,877
Oh, dear boy,
2046
01:39:11,986 --> 01:39:13,647
you haven't been fired
in my absence, have you?
2047
01:39:13,755 --> 01:39:14,881
A short order.
2048
01:39:14,989 --> 01:39:16,923
Did my nuts in
in less than an hour.
2049
01:39:17,025 --> 01:39:18,253
You didn't?
That's unfortunate, dear boy.
2050
01:39:18,359 --> 01:39:21,157
Lost us six million quid.
2051
01:39:21,262 --> 01:39:23,730
Couldn't have anything to do
with me, Kenny. I was suspended.
2052
01:39:23,832 --> 01:39:25,925
You bastard!
2053
01:39:26,034 --> 01:39:27,433
Morning, lab rats.
2054
01:39:27,535 --> 01:39:28,695
- Morning, boss.
- Morning, Max.
2055
01:39:28,803 --> 01:39:30,327
Morning, Max.
2056
01:39:34,976 --> 01:39:37,410
Bonjour, Jasmlnda.
2057
01:39:39,080 --> 01:39:40,843
Ça va?
2058
01:39:40,949 --> 01:39:42,041
Bonjour?
2059
01:39:44,252 --> 01:39:46,379
You look different.
2060
01:39:46,488 --> 01:39:48,012
Give me everything
I need to read to catch up
2061
01:39:48,123 --> 01:39:49,954
and an espresso.
2062
01:39:50,058 --> 01:39:51,787
Max?
2063
01:39:51,893 --> 01:39:53,326
Hmm?
2064
01:39:53,428 --> 01:39:55,896
Sir Nigel's waiting for you.
2065
01:39:55,997 --> 01:39:58,488
Make it a double.
2066
01:39:58,600 --> 01:40:01,296
(speaking German)
2067
01:40:10,845 --> 01:40:12,836
(Nigel continues speaking German)
2068
01:40:29,597 --> 01:40:33,727
Auf Wlederherren.
2069
01:40:40,108 --> 01:40:42,838
Van Gogh.
2070
01:40:44,913 --> 01:40:47,882
Hope you've got a good lock
on the door, sir.
2071
01:40:47,982 --> 01:40:49,347
Don't be soft.
2072
01:40:49,450 --> 01:40:50,610
It's not real.
2073
01:40:50,718 --> 01:40:52,413
The real one's in my vault.
2074
01:40:52,520 --> 01:40:53,885
It's a copy.
2075
01:40:53,988 --> 01:40:56,891
200 grand for a knockoff.
2076
01:40:56,891 --> 01:40:57,823
200 grand for a knockoff.
2077
01:40:57,926 --> 01:41:00,520
Sit.
2078
01:41:01,596 --> 01:41:06,056
Art's a passion, Max.
2079
01:41:06,167 --> 01:41:07,828
Got to have passions.
2080
01:41:07,936 --> 01:41:11,895
I have horses, cars, money...
2081
01:41:12,006 --> 01:41:13,268
Are they passions or vices, sir?
2082
01:41:13,374 --> 01:41:15,274
Have I finished talking?
2083
01:41:17,245 --> 01:41:19,440
When I finish talking,
that's when you talk,
2084
01:41:19,547 --> 01:41:21,515
and it better be good!
2085
01:41:21,616 --> 01:41:24,278
While you've been
on your little holiday,
2086
01:41:24,385 --> 01:41:26,819
I've been in a shitstorm!
2087
01:41:26,921 --> 01:41:31,290
Sir, I do appreciate that my actions
may have caused some...
2088
01:41:31,392 --> 01:41:32,723
Max...
2089
01:41:34,062 --> 01:41:37,361
You're one of the ballsiest
traders in this square mile,
2090
01:41:37,465 --> 01:41:39,228
but you've got to learn
there are consequences
2091
01:41:39,334 --> 01:41:43,031
to your sort of behavior.
2092
01:41:44,072 --> 01:41:46,973
There it is.
2093
01:41:48,109 --> 01:41:51,203
You have one hour.
2094
01:41:54,882 --> 01:41:57,578
So, shall I pack my Smurfs?
2095
01:42:05,727 --> 01:42:07,695
(quiet, melancholy theme plays)
2096
01:42:14,802 --> 01:42:16,667
(birds chirping in distance)
2097
01:42:16,771 --> 01:42:18,830
HENRY:
Oh, Max!
2098
01:42:18,940 --> 01:42:20,601
Look after Madame Chenal's
daughter, Fanny,
2099
01:42:20,708 --> 01:42:22,801
while I give her mother
a tour of the estate.
2100
01:42:22,910 --> 01:42:24,775
Uh, but I really want to finish
the last chapter
2101
01:42:24,879 --> 01:42:26,471
of Death In Venlce.
2102
01:42:26,581 --> 01:42:28,105
Well, given the book's title,
2103
01:42:28,216 --> 01:42:30,980
I don't think you'll be
surprised by the ending.
2104
01:42:31,085 --> 01:42:32,347
CHENAL:
You be good, Fanny.
2105
01:42:32,453 --> 01:42:33,511
HENRY:
Come now, Madame Chenal.
2106
01:42:33,621 --> 01:42:35,384
There are many attractions
here at La Siroque,
2107
01:42:35,490 --> 01:42:39,586
beginning with the view,
as seen from my bedroom.
2108
01:42:39,694 --> 01:42:41,855
(slurps)
2109
01:42:44,899 --> 01:42:46,799
(Henry laughs in distance)
2110
01:42:46,901 --> 01:42:49,927
(samba music begins playing
from inside the house)
2111
01:43:02,984 --> 01:43:04,884
(music continues)
2112
01:43:11,492 --> 01:43:13,084
(Chenal laughing)
2113
01:43:13,194 --> 01:43:16,095
(man singing)
2114
01:43:28,309 --> 01:43:29,674
(whispering)
2115
01:43:35,917 --> 01:43:38,385
(song fades)
2116
01:43:39,787 --> 01:43:42,984
That's a lot of zeros, Max.
2117
01:43:43,091 --> 01:43:45,616
Or a full partnership for life.
2118
01:43:45,727 --> 01:43:48,389
My choice.
2119
01:43:49,464 --> 01:43:51,762
Now you listen to Mommy, Max.
2120
01:43:51,866 --> 01:43:55,302
Partner—you're made for life.
2121
01:43:55,403 --> 01:43:57,098
Sir Nigel didn't become partner
till he was 53,
2122
01:43:57,205 --> 01:43:59,696
and look at him.
2123
01:43:59,807 --> 01:44:02,867
Yes.
2124
01:44:02,977 --> 01:44:05,946
Look at him.
2125
01:44:08,583 --> 01:44:11,074
Now what's it to be:
The money
2126
01:44:11,185 --> 01:44:14,518
or your life?
2127
01:44:16,524 --> 01:44:18,287
When do you ever see it, Nige?
2128
01:44:18,393 --> 01:44:20,884
The real one?
2129
01:44:20,995 --> 01:44:22,121
When do you look at it?
2130
01:44:22,230 --> 01:44:24,255
Do you make late-night
pilgrimages down to the vault
2131
01:44:24,365 --> 01:44:26,333
just to see it or?
2132
01:44:26,434 --> 01:44:29,426
What point are you making?
2133
01:44:32,273 --> 01:44:36,403
(music playing softly in background,
people chattering)
2134
01:44:45,386 --> 01:44:47,445
(quiet, contemplative
theme playing)
2135
01:44:54,462 --> 01:44:57,761
(speaking French)
2136
01:44:59,867 --> 01:45:02,131
Bonjour.
(speaking French)
2137
01:45:07,909 --> 01:45:09,638
I think so.
2138
01:45:11,712 --> 01:45:14,272
You sure you don't need more time?
2139
01:45:14,382 --> 01:45:16,680
No, I know what I want.
2140
01:45:16,784 --> 01:45:19,412
You're sure?
2141
01:45:21,122 --> 01:45:23,852
Absolutely.
2142
01:45:25,760 --> 01:45:29,719
So, what is it to be?
2143
01:45:29,831 --> 01:45:33,130
How's the soup?
2144
01:45:33,234 --> 01:45:35,862
The soup is finished.
2145
01:45:35,970 --> 01:45:38,200
Like my job.
2146
01:45:41,976 --> 01:45:43,238
The fish?
2147
01:45:43,344 --> 01:45:46,074
We've run out.
2148
01:45:46,180 --> 01:45:49,513
That's like me with excuses.
2149
01:45:51,586 --> 01:45:52,951
Don't waste my time.
2150
01:45:53,054 --> 01:45:54,885
Choose something we have.
2151
01:45:58,259 --> 01:45:59,521
I would like a lifetime spent
2152
01:45:59,627 --> 01:46:02,619
with an irrational
and suspicious goddess.
2153
01:46:05,800 --> 01:46:08,792
Some short-tempered jealousy
on the side...
2154
01:46:11,339 --> 01:46:14,570
...and a bottle of wine
that tastes like you...
2155
01:46:14,675 --> 01:46:16,836
and a glass that's never empty.
2156
01:46:39,233 --> 01:46:43,761
You remember what
I whispered to you
2157
01:46:43,871 --> 01:46:46,965
when we were kids in the pool.
2158
01:46:47,074 --> 01:46:49,702
And it seems that you do, too.
2159
01:46:49,810 --> 01:46:52,244
Blen sur.
2160
01:46:52,346 --> 01:46:55,281
But it was not
until just now
2161
01:46:55,383 --> 01:47:00,377
that I recognized you: Max.
2162
01:47:10,726 --> 01:47:13,251
(people chatting and laughing)
2163
01:47:23,406 --> 01:47:25,306
(slow, pleasant theme playing)
2164
01:47:25,408 --> 01:47:28,343
(Duflot and Christie arguing)
2165
01:47:28,444 --> 01:47:30,344
CHRISTI E:
I said no.
2166
01:47:30,446 --> 01:47:31,504
DUFLOT:
What, "No, no, no, no."
2167
01:47:31,614 --> 01:47:33,844
No way. You are not
de-stemming those grapes.
2168
01:47:33,950 --> 01:47:35,144
But this is the way
2169
01:47:35,251 --> 01:47:36,843
I've always done things, you know.
2170
01:47:36,953 --> 01:47:38,887
We want structure
and color for the wine.
2171
01:47:38,988 --> 01:47:41,479
CHRISTI E: Leaving the stems on
when we press will give it a kick in the ass.
2172
01:47:41,590 --> 01:47:43,490
DUFLOT:
And the wine will taste like rocket fuel.
2173
01:47:43,592 --> 01:47:44,650
CHRISTI E:
No way!
2174
01:47:44,760 --> 01:47:45,784
You are not de-stemming
those grapes.
2175
01:47:45,895 --> 01:47:47,453
DUFLOT:
All acids and tannins.
2176
01:47:47,563 --> 01:47:48,791
Oh, you say acid and tannins...
2177
01:47:48,898 --> 01:47:49,865
Yes, I say tannins...
2178
01:47:49,966 --> 01:47:51,866
I say flavor and cojones, you know,
2179
01:47:51,968 --> 01:47:53,265
- Barolo super Tuscans.
- Whoa.
2180
01:47:53,369 --> 01:47:54,233
That's what's selling out there.
2181
01:47:54,337 --> 01:47:56,430
Not some wimpy wine from Louveron!
2182
01:47:58,507 --> 01:48:00,634
Ah, Max.
Thank God you're here.
2183
01:48:00,743 --> 01:48:03,678
I will not work with this
mad person jamals! Never!
2184
01:48:05,147 --> 01:48:09,083
I love her, this woman, she...
2185
01:48:09,185 --> 01:48:11,915
she's like Henry, with a nice ass.
2186
01:48:14,323 --> 01:48:16,314
Oh...
2187
01:48:16,425 --> 01:48:18,325
I can't deal with this guy, Max.
2188
01:48:18,427 --> 01:48:22,796
What is it with the French?
2189
01:48:22,898 --> 01:48:26,334
Oh, and, uh, by the way,
2190
01:48:26,435 --> 01:48:27,834
you were running low
on green ink,
2191
01:48:27,937 --> 01:48:29,700
so I bought you some more.
2192
01:48:29,805 --> 01:48:32,865
- Never know.
- (phone ringing)
2193
01:48:32,975 --> 01:48:36,411
You might want to write
a letter or something.
2194
01:48:40,883 --> 01:48:41,872
Yes?
2195
01:48:41,984 --> 01:48:43,349
CHARLI E:
Max, how's Christie?
2196
01:48:43,452 --> 01:48:46,046
How's the sale going, Charlie?
2197
01:48:46,155 --> 01:48:47,417
Apartments in this bracket
shift in a blink.
2198
01:48:47,523 --> 01:48:50,151
I'm very confident of getting
you more than you paid for it.
2199
01:48:50,259 --> 01:48:51,283
Bullshit, Charlie.
2200
01:48:51,394 --> 01:48:52,952
If you don't give me
a 40% yield,
2201
01:48:53,062 --> 01:48:54,529
you're off the gig, Sunshine.
You got me?
2202
01:48:54,630 --> 01:48:55,756
(Charlie laughs)
2203
01:48:55,865 --> 01:48:58,527
Max, you do realize, of course,
2204
01:48:58,634 --> 01:49:00,465
it's not going to last
down there, don't you?
2205
01:49:00,569 --> 01:49:02,093
You don't say.
2206
01:49:02,204 --> 01:49:04,570
And as impossible
as it may seem,
2207
01:49:04,673 --> 01:49:07,574
the very things that are
so unique and sexy now,
2208
01:49:07,676 --> 01:49:11,112
will soon be the dread
of your day-to-day existence.
2209
01:49:11,213 --> 01:49:13,841
And after a few months of eating
2210
01:49:13,949 --> 01:49:16,679
and drinking and sleeping,
2211
01:49:16,786 --> 01:49:20,313
and shagging, what have you got
to look forward to, huh?
2212
01:49:20,423 --> 01:49:21,890
Boredom.
2213
01:49:21,991 --> 01:49:23,322
(Max sighs)
2214
01:49:23,426 --> 01:49:27,192
I mean, what are you going
to do, write a book? Hmm?
2215
01:49:28,597 --> 01:49:30,087
Max, I'm your best friend,
2216
01:49:30,199 --> 01:49:32,190
and I'm telling you, you won't last.
2217
01:49:32,301 --> 01:49:34,895
We'll see about that, Charlie.
2218
01:49:35,004 --> 01:49:36,335
DUFLOT:
Okay, okay, okay.
2219
01:49:36,439 --> 01:49:37,406
Like this, I-I...
2220
01:49:37,506 --> 01:49:41,237
(speaking indistinctly)
2221
01:49:49,718 --> 01:49:52,084
You know, that was Charlie
on the phone...
2222
01:49:52,188 --> 01:49:53,155
Ah, no, no, no.
2223
01:49:59,195 --> 01:50:00,560
Un arbre.
2224
01:50:04,533 --> 01:50:05,591
Olseau.
2225
01:50:47,743 --> 01:50:49,711
(quiet, pleasant theme playing)
2226
01:50:53,616 --> 01:50:57,313
(people laughing and cheering
in distance)
2227
01:50:57,419 --> 01:51:00,183
(talking excitedly)
2228
01:51:12,001 --> 01:51:14,936
So, uh, are you an actual rapper?
2229
01:51:16,908 --> 01:51:18,808
No, he's the rapper.
I'm the manager.
2230
01:51:20,178 --> 01:51:21,941
Mm.
2231
01:51:23,348 --> 01:51:25,407
I'm Jasminda, by the way.
2232
01:51:25,517 --> 01:51:26,779
Gemma for short.
2233
01:51:28,035 --> 01:51:30,595
(women vocalizing)
2234
01:51:30,704 --> 01:51:34,367
(man singing in French)
2235
01:51:34,475 --> 01:51:35,737
Bollocks!
2236
01:51:45,719 --> 01:51:48,813
(tires screeching)
2237
01:51:52,593 --> 01:51:55,562
(inhales deeply)
2238
01:51:55,663 --> 01:51:56,652
Oh.
2239
01:52:03,604 --> 01:52:04,662
(spits)
2240
01:52:08,175 --> 01:52:09,608
Shh.
2241
01:52:14,715 --> 01:52:17,843
(man singing continues)
2242
01:52:17,952 --> 01:52:20,853
(bikers shouting)
2243
01:52:20,955 --> 01:52:23,981
(tires screech, horn beeps)
2244
01:52:24,091 --> 01:52:25,922
(bike bell rings)
2245
01:52:30,064 --> 01:52:32,430
(cork pops)
2246
01:52:32,533 --> 01:52:34,125
(swishing, spitting)
2247
01:52:34,235 --> 01:52:37,204
- Vlva La Armstrong!
- (bikers shouting)
2248
01:52:37,304 --> 01:52:40,205
(ringing)
2249
01:52:43,310 --> 01:52:44,004
(barks)
2250
01:52:51,285 --> 01:52:52,309
- Be in touch.
- (song ends)
2251
01:52:52,419 --> 01:52:55,286
(mellow jazzy tune begins)
2252
01:53:17,378 --> 01:53:19,346
##
2253
01:53:34,929 --> 01:53:37,898
(jazz music transitions
to slow rock beat)
2254
01:53:59,720 --> 01:54:01,688
##
2255
01:54:27,014 --> 01:54:31,576
(music transitions to gentle melody)
2256
01:54:34,154 --> 01:54:37,282
(woman singing in French)
2257
01:55:09,289 --> 01:55:11,257
##
2258
01:55:34,348 --> 01:55:36,816
(song ends, bluesy tune begins)
2259
01:55:53,867 --> 01:55:55,835
##
2260
01:56:12,820 --> 01:56:15,186
(song ends, gentle melody begins)
2261
01:56:36,744 --> 01:56:38,712
##
2262
01:57:00,801 --> 01:57:02,769
##
149593