All language subtitles for [English] The Justice episode 2 - 1186482v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:05,819 ♫ She makes her dream linger in memory ♫ 2 00:00:05,819 --> 00:00:11,189 ♫ Her dream is faraway but it never ends ♫ 3 00:00:11,190 --> 00:00:16,469 ♫ He realizes his promise through action ♫ 4 00:00:16,470 --> 00:00:24,579 ♫ His life is bright and extraordinary ♫ 5 00:00:24,579 --> 00:00:29,579 ♫ He sings and dances for his past ♫ 6 00:00:29,579 --> 00:00:34,999 ♫ She sings and cries for her pain ♫ 7 00:00:34,999 --> 00:00:39,939 ♫ He tells cowardice and kisses his bravery ♫ 8 00:00:39,939 --> 00:00:45,079 ♫ She writes her dislike and plays her love ♫ 9 00:00:45,079 --> 00:00:50,579 ♫ Walk in the light towards the dreamy distance ♫ 10 00:00:50,579 --> 00:00:56,270 ♫ Live for brilliance towards the bright distance ♫ 11 00:00:56,950 --> 00:01:01,619 ♫ The stars that sleep in the sunlight ♫ 12 00:01:01,619 --> 00:01:07,200 ♫ hide themselves with ordinariness ♫ 13 00:01:07,200 --> 00:01:12,309 ♫ They suddenly appear above the sea in the night ♫ 14 00:01:12,310 --> 00:01:17,279 ♫ light and shine with brilliance ♫ 15 00:01:17,279 --> 00:01:22,560 ♫ They close their eyes in the storm ♫ 16 00:01:22,560 --> 00:01:27,750 ♫ to restrain themselves with ordinariness ♫ 17 00:01:27,750 --> 00:01:32,899 ♫ They suddenly become dazzling in crowds ♫ 18 00:01:32,899 --> 00:01:34,619 ♫ show that they are extraordinary ♫ 19 00:01:34,620 --> 00:01:36,310 [The Justice] 20 00:01:36,311 --> 00:01:38,020 [Episode 02] 21 00:01:39,400 --> 00:01:41,918 Has Tan told you why Master suddenly came to the branch? 22 00:01:41,919 --> 00:01:43,159 How could he know that? 23 00:01:43,160 --> 00:01:47,340 Anyway, Manager didn't look happy when Master left. 24 00:01:50,611 --> 00:01:52,011 Good night. 25 00:01:52,955 --> 00:01:54,119 [Lung Ying Bank] 26 00:01:54,120 --> 00:01:56,699 Have you found the solution? 27 00:01:56,699 --> 00:02:01,420 You only know to whisper with Tan every day. 28 00:02:02,650 --> 00:02:05,332 There are so many things recently, 29 00:02:05,333 --> 00:02:07,439 and I can hardly manage all these by myself. 30 00:02:07,440 --> 00:02:09,439 I wonder... 31 00:02:09,440 --> 00:02:12,380 Should we promote Tan to a broker? 32 00:02:13,090 --> 00:02:14,959 Can he do it? 33 00:02:14,960 --> 00:02:19,122 That Cheng Yizhi has only been here for a few days and has already outplayed him. 34 00:02:19,122 --> 00:02:21,277 They can't be compared. 35 00:02:21,277 --> 00:02:23,620 He doesn't look loyal. 36 00:02:24,600 --> 00:02:27,140 Loyal. 37 00:02:27,960 --> 00:02:35,020 Timing and Subtitles brought to you by The ⚖️ Justice Seekers 🔎 Team @viki.com 38 00:02:36,759 --> 00:02:38,198 - Why did you jump the line? - Mr. Qian. 39 00:02:38,199 --> 00:02:40,710 - Stand in line. - I have to tell you something. 40 00:02:40,711 --> 00:02:42,854 I want to show you a thing. 41 00:02:42,854 --> 00:02:44,366 Who are you? 42 00:02:44,366 --> 00:02:45,549 What are you going to show? 43 00:02:45,550 --> 00:02:46,732 I'm quite busy. Hurry up. 44 00:02:46,733 --> 00:02:49,838 I'm a clerk of Jing'an Branch. 45 00:02:49,839 --> 00:02:52,389 I'm here to buy some asthma medicines for Manager Xu. 46 00:02:52,390 --> 00:02:53,599 Buy medicines? 47 00:02:53,600 --> 00:02:55,843 They're all here to buy pills. Go back to your place! 48 00:02:55,844 --> 00:02:58,660 Do you want a balcony ticket to Grand Stage? 49 00:02:59,839 --> 00:03:01,439 Boss Qian is really a big fan. 50 00:03:01,440 --> 00:03:05,079 Well. Whenever he comes to buy some asthma pills, he could only get half a bottle. 51 00:03:05,080 --> 00:03:07,959 It'll be gone in less than a month. 52 00:03:07,960 --> 00:03:10,665 Could you please sell me two bottles this time? 53 00:03:10,666 --> 00:03:12,155 I could. 54 00:03:12,155 --> 00:03:17,500 But it's essential whether you can get the ticket or not. 55 00:03:21,919 --> 00:03:26,720 Mr. Qian, as the ticket is here, could you... 56 00:03:26,720 --> 00:03:28,879 Fine. It's not a big deal. 57 00:03:28,880 --> 00:03:30,599 Just two bottles of pills. 58 00:03:30,600 --> 00:03:32,443 So can you... 59 00:03:32,444 --> 00:03:35,221 Next month, Mr. Ma Lianliang will perform "Ask Help From the East Wind." 60 00:03:35,222 --> 00:03:36,187 Are you interested in it? 61 00:03:36,187 --> 00:03:40,320 Can you get the balcony ticket? 62 00:03:40,320 --> 00:03:43,554 Yes, I can. Well, it's a little bit pitiful. 63 00:03:43,555 --> 00:03:47,176 Our movie tickets are only reserved for the closely related accounts of Lung Ying Bank's Jing'an Branch. 64 00:03:47,177 --> 00:03:49,322 You're not one of them. 65 00:03:49,322 --> 00:03:50,900 Hold on! 66 00:03:51,633 --> 00:03:58,038 Can you tell me how to be your closely related client? 67 00:04:02,720 --> 00:04:03,838 Thank you, Mr. Qian. See you. 68 00:04:03,839 --> 00:04:06,640 You're too welcome! Take care! 69 00:04:36,799 --> 00:04:38,379 - Good morning. - Good morning. 70 00:04:38,379 --> 00:04:41,020 Morning. Morning. 71 00:04:41,959 --> 00:04:44,020 Good morning. 72 00:04:45,400 --> 00:04:46,518 Good morning, Charlie. 73 00:04:46,519 --> 00:04:48,519 Morning! 74 00:04:50,079 --> 00:04:51,719 - Morning, Mr. Charlie. - Morning. 75 00:04:51,720 --> 00:04:54,439 - Good morning, Mr. Charlie! - Good morning. 76 00:04:54,440 --> 00:04:57,344 - Good morning, Charlie. - Morning. 77 00:04:57,344 --> 00:04:59,840 Good morning, Mr. Charlie. 78 00:05:01,033 --> 00:05:03,540 - Good morning, Charlie. - Hello. 79 00:05:13,239 --> 00:05:16,540 Secretary Jia asked me to fetch the gold fountain pen. 80 00:05:18,600 --> 00:05:20,558 I've talked about its price with him. 81 00:05:20,559 --> 00:05:23,820 Pay me if nothing goes wrong. 82 00:05:27,311 --> 00:05:30,432 It's not German. It's French. 83 00:05:30,432 --> 00:05:33,358 Don't care about it. You see, it's a gold one. 84 00:05:33,359 --> 00:05:35,039 Absolute 14K gold. 85 00:05:35,040 --> 00:05:37,900 I won't sell you a fake one. 86 00:05:47,160 --> 00:05:49,740 This pen is indeed genuine, 87 00:05:50,559 --> 00:05:53,420 but it's a stolen good. I can't take it. 88 00:05:56,839 --> 00:05:59,299 You little girl. 89 00:05:59,299 --> 00:06:03,220 Though you look pretty, 90 00:06:03,220 --> 00:06:06,100 why are your words so ugly? 91 00:06:07,170 --> 00:06:11,798 French nobles enjoy having their family names engraved on their pens. 92 00:06:11,799 --> 00:06:13,479 There's one on it. 93 00:06:13,480 --> 00:06:15,518 It has "Moreau" on the nib. 94 00:06:15,519 --> 00:06:19,999 Family Moreau just became the French Concession's administants. 95 00:06:20,000 --> 00:06:21,439 Very influential. 96 00:06:21,440 --> 00:06:24,678 So they can't sell or pawn their valuables. 97 00:06:24,679 --> 00:06:28,380 So the pen must be a stolen good. 98 00:06:33,679 --> 00:06:38,820 What's your job in Mansion Lin? 99 00:06:39,690 --> 00:06:42,132 How much money can you get each month? 100 00:06:42,133 --> 00:06:43,639 Do you have a happy life? 101 00:06:43,640 --> 00:06:45,576 It's none of your business. 102 00:06:45,577 --> 00:06:47,238 If you want to make a deal, 103 00:06:47,239 --> 00:06:49,740 please prepare "clean" goods. 104 00:06:51,679 --> 00:06:56,798 As I find you in plain clothes, 105 00:06:56,799 --> 00:06:59,159 you must be a servant of Mansion Lin. 106 00:06:59,160 --> 00:07:03,078 Your salary couldn't be more than 15 yuan. 107 00:07:03,079 --> 00:07:06,639 One can't be happy with such a poor salary. 108 00:07:06,640 --> 00:07:08,199 However, you have no choices. 109 00:07:08,200 --> 00:07:11,420 As you have to support yourself and your mom, 110 00:07:12,040 --> 00:07:14,678 you can do nothing else but to continue. 111 00:07:14,679 --> 00:07:16,980 If the great banker Wu Zhifu 112 00:07:17,000 --> 00:07:22,100 knew it in the netherworld, that his daughter had fallen this low, 113 00:07:22,119 --> 00:07:24,980 what would he think? 114 00:07:24,980 --> 00:07:30,338 Miss Lizi, I've just heard some news 115 00:07:30,338 --> 00:07:32,576 that General Manager Wu fell off a building 116 00:07:32,577 --> 00:07:34,940 and passed away instantly. 117 00:07:35,600 --> 00:07:37,900 Passed away... 118 00:07:39,970 --> 00:07:42,160 - Mom! - Mrs. Wu! 119 00:07:42,160 --> 00:07:47,999 The police found his suicide letter. 120 00:07:48,000 --> 00:07:53,879 It's said that he killed himself to escape from the world. 121 00:07:53,880 --> 00:07:57,866 Uncle Jiao, it can't be true. 122 00:07:57,866 --> 00:07:59,719 Where are his remains? 123 00:07:59,720 --> 00:08:01,389 My mom and I must see him ourselves. 124 00:08:01,390 --> 00:08:03,580 Miss Lizi. 125 00:08:04,399 --> 00:08:06,879 He's involved in a case. 126 00:08:06,880 --> 00:08:08,879 His remains are being kept by the police. 127 00:08:08,880 --> 00:08:11,940 Others can't get close to him. 128 00:08:13,000 --> 00:08:14,398 Mom! 129 00:08:14,399 --> 00:08:16,398 Madam! Miss! Something has happened! 130 00:08:16,399 --> 00:08:18,439 The police are rushing into the mansion! 131 00:08:18,440 --> 00:08:21,340 Here's the search warrant. 132 00:08:23,088 --> 00:08:26,176 During Wu Zhifu's tenure as General Manager of Shanghai Savings Bank, 133 00:08:26,177 --> 00:08:28,687 he's under strong suspicion for corruption and accepting bribes. 134 00:08:28,688 --> 00:08:30,639 We'll search his mansion completely. 135 00:08:30,640 --> 00:08:34,020 Nothing here is innocent. 136 00:08:42,790 --> 00:08:45,799 [NO TRESPASSING: As of September 10th by the Republic of China] 137 00:08:45,799 --> 00:08:48,860 Mom, it's fine. 138 00:09:02,422 --> 00:09:04,221 Who are you? 139 00:09:04,222 --> 00:09:06,340 A knowledgeable man. 140 00:09:08,880 --> 00:09:12,420 Do you want to avenge your dad by washing clothes? 141 00:09:18,359 --> 00:09:21,654 Miss Wu Lizi, listen to my suggestion. 142 00:09:21,654 --> 00:09:24,158 If you really want to get revenge, 143 00:09:24,159 --> 00:09:28,180 you have to be a member of us. 144 00:09:29,760 --> 00:09:31,319 I'll give you some time. 145 00:09:31,320 --> 00:09:35,280 Come to find me whenever you make up your mind. 146 00:09:38,000 --> 00:09:39,332 What on earth do you mean? 147 00:09:39,333 --> 00:09:41,220 Goodbye. 148 00:09:51,222 --> 00:09:54,858 Manager, here are your medicines. 149 00:10:01,119 --> 00:10:03,399 They're in high demand 150 00:10:03,400 --> 00:10:06,460 but you can get two bottles at once. 151 00:10:08,311 --> 00:10:10,118 How did you do that? 152 00:10:10,119 --> 00:10:14,118 I've successfully persuaded Mr. Qian 153 00:10:14,119 --> 00:10:17,199 to deposit 100 taels of Er Qi Silver in our bank. 154 00:10:17,200 --> 00:10:20,740 And he promises he'll place 1,000 taels in total within a month. 155 00:10:24,100 --> 00:10:30,500 Manager, I know I'm just a clerk and that I can't make deals together with touching money. 156 00:10:30,599 --> 00:10:31,918 After thinking twice, 157 00:10:31,919 --> 00:10:34,959 I still have to do so for it's the only way to buy medicines easily. 158 00:10:34,960 --> 00:10:37,780 I took a risk to violate the rules. 159 00:10:38,840 --> 00:10:41,640 How dare you violate the rules? 160 00:10:41,640 --> 00:10:45,180 Don't you fear that I'll expel you? 161 00:10:45,180 --> 00:10:49,300 I'm willing to do so for your health. 162 00:10:49,300 --> 00:10:50,798 Fine. 163 00:10:50,799 --> 00:10:55,179 From now on, I'll break the rules and promote you to a broker. 164 00:10:55,179 --> 00:10:57,918 You can get a percentage of about 1 li for every 1 standard tael. ("Li" is a traditional Chinese unit of weight. About 0.037g) 165 00:10:57,919 --> 00:10:59,718 More work, more gain. What do you think? 166 00:10:59,719 --> 00:11:01,532 Thanks for your favor. 167 00:11:01,533 --> 00:11:04,887 Be alert and work hard for our branch. 168 00:11:04,888 --> 00:11:06,780 I will. 169 00:11:07,422 --> 00:11:09,079 By the way. 170 00:11:09,080 --> 00:11:11,319 Can I find a helper? 171 00:11:11,320 --> 00:11:14,099 - Whom do you want to find? - Roundface. 172 00:11:14,099 --> 00:11:16,960 - Fine. Go back to work. - Yes. 173 00:11:26,808 --> 00:11:28,624 Roundface. 174 00:11:38,866 --> 00:11:41,380 Where are you going? 175 00:11:41,380 --> 00:11:43,080 Going to work outside. 176 00:11:46,533 --> 00:11:48,440 Working outside. 177 00:11:48,440 --> 00:11:51,310 You shouldn't be disrespectful to a clerk. 178 00:11:51,311 --> 00:11:53,580 - You! - Let's go. 179 00:12:16,633 --> 00:12:20,499 Girl, you're delicate. 180 00:12:20,499 --> 00:12:23,440 It's wasteful for you to wash clothes here. 181 00:12:24,159 --> 00:12:27,140 What about asking for Secretary Jia's help? 182 00:12:27,140 --> 00:12:30,819 Ask her to work in the mansion and pour tea. 183 00:12:30,819 --> 00:12:33,140 It'll be better than here. 184 00:12:34,366 --> 00:12:38,199 I'm fine. I just want to have a job to earn money. 185 00:12:39,019 --> 00:12:41,080 I can do everything. 186 00:12:41,939 --> 00:12:43,678 - Are you okay? - It's fine. 187 00:12:43,679 --> 00:12:46,511 - Are you injured? - No. Don't worry. 188 00:12:46,511 --> 00:12:48,087 Be careful. 189 00:12:48,088 --> 00:12:50,038 - What a poor girl! - She's quite uneasy. 190 00:12:50,039 --> 00:12:52,520 - Really stubborn. - That's it. 191 00:12:57,760 --> 00:13:00,310 Good morning. 192 00:13:00,311 --> 00:13:02,500 Coming out to work so early. 193 00:13:05,320 --> 00:13:09,340 Mr. Zhang! I'm a broker of Lung Ying Bank. 194 00:13:09,340 --> 00:13:12,033 Every family can get a quarter of a kilo of flour. 195 00:13:12,033 --> 00:13:13,999 - Thank you so much. - And four eggs. 196 00:13:14,000 --> 00:13:16,350 Xu, as you have to support eight people, 197 00:13:16,350 --> 00:13:20,120 you should find a good bank to save your money. 198 00:13:20,120 --> 00:13:23,830 I can promise you nothing except that our interest is higher than Sida Bank's 199 00:13:23,830 --> 00:13:25,370 and our service is better than theirs. 200 00:13:25,379 --> 00:13:27,221 Go back home! 201 00:13:27,222 --> 00:13:29,380 Hurry! 202 00:13:31,266 --> 00:13:35,899 Xu, the little gift is a token of our regard. 203 00:13:35,899 --> 00:13:38,739 - You're too polite. - That's what I should do. 204 00:13:38,739 --> 00:13:42,220 I heard that someone moved here? 205 00:13:42,220 --> 00:13:45,298 A poor family. They have no money to save. 206 00:13:45,298 --> 00:13:48,300 Fine. I'll leave you in peace. 207 00:14:00,222 --> 00:14:01,340 Who is it? 208 00:14:01,340 --> 00:14:04,487 Hello. I'm Broker Cheng from Lung Ying Bank. 209 00:14:04,488 --> 00:14:07,354 As the Dragon Boat Festival is coming, I'm here to visit our neighbors 210 00:14:07,354 --> 00:14:10,719 and send each family four eggs and a quarter of a kilo of flour. 211 00:14:11,719 --> 00:14:14,780 We've never saved money in Lung Ying Bank. 212 00:14:14,780 --> 00:14:17,060 Never mind. I'm here to greet you. 213 00:14:17,060 --> 00:14:19,210 I can take care of you in the future. 214 00:14:21,930 --> 00:14:24,850 If you have no time to take it now, I'll put it at the door. 215 00:14:24,850 --> 00:14:26,870 You can fetch it yourself. 216 00:14:30,220 --> 00:14:33,060 Young man. 217 00:14:34,379 --> 00:14:38,399 We really can't thank you enough for these gifts. 218 00:14:38,400 --> 00:14:42,199 - I can do nothing but invite you to a cup of tea. - Okay. 219 00:14:42,199 --> 00:14:44,279 Thank you. 220 00:14:44,280 --> 00:14:47,787 Come in, please. This way. 221 00:14:54,900 --> 00:14:57,860 - Have a seat. - Fine. I'll put it here. 222 00:14:57,860 --> 00:14:59,580 Okay. 223 00:15:05,144 --> 00:15:07,040 You're too welcome. 224 00:15:08,359 --> 00:15:10,459 Madam, are you well? 225 00:15:10,459 --> 00:15:13,900 Never mind. Just stenocardia. 226 00:15:13,900 --> 00:15:17,130 It's not a trifle. Shall I find you a doctor? 227 00:15:17,130 --> 00:15:18,620 No, thanks. 228 00:15:18,621 --> 00:15:21,280 It'll be fine for me to take my medicine. 229 00:15:21,280 --> 00:15:25,059 - Do you have it? - Yes. 230 00:15:25,059 --> 00:15:27,910 Have some tea... 231 00:15:27,911 --> 00:15:30,131 Let me make you some water first. 232 00:15:51,540 --> 00:15:54,980 Do you want to get revenge for your dad by washing clothes? 233 00:16:03,944 --> 00:16:07,698 Why are you here? Do you want to play the piano? 234 00:16:15,333 --> 00:16:20,933 Secretary Jia, please wash the clothes yourself later on. 235 00:16:20,933 --> 00:16:23,560 I'm resigning. 236 00:16:27,433 --> 00:16:33,376 By the way, it's quite a pity that no one plays it. 237 00:16:35,679 --> 00:16:37,579 You! 238 00:16:48,919 --> 00:16:50,420 Stop there! Fine. 239 00:16:50,420 --> 00:16:53,710 Don't come back any more! Remember! 240 00:16:53,719 --> 00:16:57,278 Manager, Mr. Zhao said he wouldn't choose Xinshi Bank. 241 00:16:57,278 --> 00:17:00,539 And he'll place his money here with another two-year deposit. 242 00:17:00,539 --> 00:17:02,619 The receipt is here. Here you are. 243 00:17:08,119 --> 00:17:11,360 - Quite capable. - You're flattering me. 244 00:17:11,360 --> 00:17:15,838 Where's Assistant Manager Wan? Mr. Wan? 245 00:17:15,839 --> 00:17:18,780 - Mr. Sun. - Help me withdraw some money! 246 00:17:18,780 --> 00:17:22,019 Mr. Sun, where are you going to gamble? 247 00:17:22,019 --> 00:17:24,919 No matter where I gamble, I must earn money! 248 00:17:24,920 --> 00:17:29,078 The fortune-teller has promised me! He said my good luck is unique! 249 00:17:29,078 --> 00:17:30,759 Come on! Go and fetch my money! 250 00:17:30,760 --> 00:17:34,099 Please calm down. I'll fetch 50 taels for you as usual. 251 00:17:34,099 --> 00:17:36,170 50? No, I need all of it! 252 00:17:36,170 --> 00:17:39,160 Do you know time is money? 253 00:17:39,160 --> 00:17:40,530 Getting rich is all up to today! 254 00:17:40,538 --> 00:17:44,180 Have a seat first. Wait a second. 255 00:17:44,180 --> 00:17:46,059 - I'll go and discuss it with the manager. - Okay. 256 00:17:46,059 --> 00:17:48,279 I'll be back soon. Wait for a while. 257 00:17:48,280 --> 00:17:51,039 - Go to fetch it! Hurry! - Fine. 258 00:17:51,040 --> 00:17:54,488 - Go to fetch them all! - I see. 259 00:17:54,488 --> 00:17:57,654 - Assistant Manager Wan. - Manager. 260 00:17:57,654 --> 00:18:02,540 Mr. Sun wants to fetch all his money to gamble. 261 00:18:02,540 --> 00:18:05,500 Cheng Yizhi! How did you do your job? 262 00:18:10,766 --> 00:18:15,660 Assistant Manager Wan, Mr. Sun has always been your client. 263 00:18:15,660 --> 00:18:19,680 His deposit is over 10,000 taels. I'm not qualified to serve him. 264 00:18:19,680 --> 00:18:23,290 If I were an assistant manager like you, 265 00:18:23,290 --> 00:18:26,570 I would successfully persuade him to give up. 266 00:18:26,579 --> 00:18:28,990 Fine. I see. 267 00:18:28,990 --> 00:18:32,120 If you can solve the problem, 268 00:18:32,120 --> 00:18:34,690 I'll promote you to assistant manager. 269 00:18:34,698 --> 00:18:37,276 - Yes. - Resign if you can't! 270 00:18:37,276 --> 00:18:39,020 By the way. 271 00:18:39,760 --> 00:18:42,780 I may need you to lend me another hundred silver coins. 272 00:18:42,780 --> 00:18:44,780 I'll help him give up gambling. 273 00:18:45,977 --> 00:18:48,200 Okay. 274 00:18:48,200 --> 00:18:52,277 I'm Cheng Yizhi taking over Assistant Manager Wan. 275 00:18:52,277 --> 00:18:58,320 Mr. Sun, Manager Xu has asked other branches to send the cash. 276 00:18:58,320 --> 00:19:00,799 - Good! - So please calm down and wait. 277 00:19:00,799 --> 00:19:03,358 Wait? How long? 278 00:19:03,359 --> 00:19:04,919 Two hours. 279 00:19:04,920 --> 00:19:07,220 Another two hours? 280 00:19:07,220 --> 00:19:11,919 Mr. Sun, if you want to use the money right now, what about listening to my ideas? 281 00:19:11,919 --> 00:19:13,500 You? 282 00:19:14,139 --> 00:19:15,540 What can you help me with? 283 00:19:15,540 --> 00:19:19,180 Here are 100 silver coins. You can use it first. 284 00:19:19,180 --> 00:19:21,976 How can a broker have 100 silver coins? 285 00:19:21,977 --> 00:19:25,279 To tell you the truth, I borrowed it from the bank. 286 00:19:25,279 --> 00:19:28,220 I can lend it to you to use. 287 00:19:28,222 --> 00:19:31,960 I'll give you two hours. If you can win, 288 00:19:31,960 --> 00:19:35,020 you don't need to pay it back. It'll be a gift for you. 289 00:19:35,020 --> 00:19:38,399 But if you lose within two hours, 290 00:19:38,400 --> 00:19:43,519 then you can't withdraw any more money and you must also pay back the debt. 291 00:19:45,160 --> 00:19:48,100 Mr. Sun, what do you think? 292 00:19:48,100 --> 00:19:49,900 Deal. 293 00:19:53,888 --> 00:19:55,700 [The Great Atlantic Club] 294 00:20:00,470 --> 00:20:01,690 [The Great Atlantic Club] 295 00:20:03,800 --> 00:20:05,559 Cheng, come here! 296 00:20:05,560 --> 00:20:09,087 This place is the most fashionable in The Great Atlantic Club. 297 00:20:09,088 --> 00:20:13,079 You can get everything here. I'll widen your vision today. 298 00:20:13,079 --> 00:20:15,078 - There's a seat there. Let's go. - Fine. 299 00:20:15,079 --> 00:20:20,143 Seats there! Sit down! 300 00:20:20,143 --> 00:20:22,932 Come and sit down! 301 00:20:22,933 --> 00:20:25,510 - Deal the cards. - Bet! 302 00:20:25,511 --> 00:20:28,930 Bet! Bet! 303 00:20:28,930 --> 00:20:32,290 [Ascending Lounge] 304 00:20:34,511 --> 00:20:36,110 Why did you bring me here? 305 00:20:36,111 --> 00:20:39,176 What else can you do? Just be a waitress. 306 00:20:39,176 --> 00:20:42,000 - I refuse! - Really? 307 00:20:43,560 --> 00:20:45,639 Take a good look. 308 00:20:45,640 --> 00:20:51,176 This place, it's for drinking. Who is not a white tycoon, a bank tycoon? 309 00:20:51,177 --> 00:20:55,121 Young masters from the military or gangs come here to enjoy themselves. 310 00:20:55,121 --> 00:20:57,279 So many rich men here! 311 00:20:57,280 --> 00:21:02,320 Shouldn't you use your advantage to get some money from them? 312 00:21:05,830 --> 00:21:07,980 Lizi! 313 00:21:07,980 --> 00:21:11,120 Listen to me first. 314 00:21:12,479 --> 00:21:15,320 You've misunderstood me. 315 00:21:16,670 --> 00:21:20,350 Men here will only pay for sex in brothels. 316 00:21:20,350 --> 00:21:22,730 They're here to talk business. 317 00:21:22,738 --> 00:21:28,340 Your advantage that I mentioned was your brain! 318 00:21:28,340 --> 00:21:32,478 Look at yourself. You've learned both English and French. 319 00:21:32,478 --> 00:21:36,318 When you pour wine for them, 320 00:21:36,319 --> 00:21:40,090 maybe you'll know something confidential from their chats. 321 00:21:40,090 --> 00:21:42,920 If you get something useful, come and tell me. 322 00:21:42,920 --> 00:21:44,820 I'll pay for it. 323 00:21:54,319 --> 00:21:59,465 You want me to be your informer? 324 00:21:59,466 --> 00:22:02,599 That's it. But not exactly. 325 00:22:02,599 --> 00:22:07,419 You can be your informer, too. Look at them. 326 00:22:08,119 --> 00:22:12,480 Many of them are bankers. 327 00:22:23,311 --> 00:22:25,220 Go all in! 328 00:22:26,770 --> 00:22:28,750 Fine. He goes all in. 329 00:22:28,750 --> 00:22:30,450 Will you follow? 330 00:22:31,688 --> 00:22:34,199 - Yes. - I won't. 331 00:22:34,199 --> 00:22:39,580 As you two go all in, please open. 332 00:22:39,580 --> 00:22:41,078 Flush! 333 00:22:41,079 --> 00:22:43,960 - It's flush. - Spade flush! 334 00:22:45,730 --> 00:22:48,100 Your turn. 335 00:22:48,100 --> 00:22:49,620 Open. 336 00:22:51,039 --> 00:22:54,520 Congratulations. He's the final winner. Full House. 337 00:22:59,300 --> 00:23:01,100 Stop! 338 00:23:06,755 --> 00:23:07,759 Someone played tricks! 339 00:23:07,760 --> 00:23:08,999 Why are there two nines of spades? 340 00:23:08,999 --> 00:23:11,160 Two nines of spades? 341 00:23:11,160 --> 00:23:12,660 You two played tricks! 342 00:23:12,660 --> 00:23:14,221 Who's your partner? 343 00:23:14,221 --> 00:23:15,410 Is it you? 344 00:23:15,410 --> 00:23:16,710 You're slinging mud at me! 345 00:23:16,710 --> 00:23:18,354 Why are you blatantly lying about it? 346 00:23:18,355 --> 00:23:21,554 Will I let you win all the way if I can do that? 347 00:23:21,555 --> 00:23:25,210 That's why I've lost so many times. Playing tricks? Return my chips! 348 00:23:25,210 --> 00:23:26,243 - Explain it. - Return my chips! 349 00:23:26,244 --> 00:23:29,100 Fine. Please keep quiet. 350 00:23:30,060 --> 00:23:34,488 Our club won't let your tricks exist. 351 00:23:34,488 --> 00:23:36,232 Anyone here? 352 00:23:36,232 --> 00:23:37,538 - You've caught the wrong person! - Tricks? 353 00:23:37,538 --> 00:23:39,098 - They did it! - Come with me! 354 00:23:39,098 --> 00:23:41,800 Let me off! What're you doing? 355 00:23:41,800 --> 00:23:45,120 Mr. Sun, they've played tricks! 356 00:23:45,120 --> 00:23:48,760 I won't endure people like him. 357 00:23:49,455 --> 00:23:51,260 Who else? 358 00:24:06,139 --> 00:24:11,459 How dare you play tricks in The Great Atlantic Club? 359 00:24:11,459 --> 00:24:14,466 It wasn't me. The dealer played tricks! 360 00:24:14,466 --> 00:24:16,780 I'm just an innocent bystander. 361 00:24:16,780 --> 00:24:22,211 Created a riot. Slandered the dealer and The Great Atlantic Club. 362 00:24:22,211 --> 00:24:24,619 Did your master ask you to do so? 363 00:24:24,619 --> 00:24:27,078 What's the benefit you can get? Tell me. 364 00:24:27,079 --> 00:24:28,821 If I wanted to create a riot, 365 00:24:28,822 --> 00:24:31,619 why don't I choose other items with large crowds? 366 00:24:31,619 --> 00:24:33,399 If I slandered him, 367 00:24:33,400 --> 00:24:36,954 why should I take a risk to point out their collusion? 368 00:24:36,954 --> 00:24:40,554 As we're not enemies, should I need to slander you? 369 00:24:40,554 --> 00:24:43,759 As the dealer was shrewd and remained calm, 370 00:24:43,760 --> 00:24:45,144 he must be a hardened criminal. 371 00:24:45,144 --> 00:24:47,660 You do have a way with words. 372 00:24:47,660 --> 00:24:49,640 Your master teaches you well. 373 00:24:51,139 --> 00:24:54,250 You don't know to punish your cheater 374 00:24:54,250 --> 00:24:57,718 but to insist that the whistle-blower is under the direction of someone. 375 00:24:57,719 --> 00:25:01,020 You're too assertive to be a manager. 376 00:25:01,020 --> 00:25:04,240 - I want to see your real boss. - Nonsense! 377 00:25:05,370 --> 00:25:07,621 Shielding a dealer will ruin your fame. 378 00:25:07,622 --> 00:25:11,320 If your boss is clever, ask him to meet me. 379 00:25:12,720 --> 00:25:15,521 I'll give you the last chance. 380 00:25:15,521 --> 00:25:17,740 Who asked you to come? 381 00:25:25,266 --> 00:25:29,444 Sir, you've thought too much. 382 00:25:56,680 --> 00:25:57,740 Get out. 383 00:25:57,740 --> 00:25:59,500 Stand up! 384 00:26:03,311 --> 00:26:04,780 Go! 385 00:26:11,744 --> 00:26:13,640 On the left? 386 00:26:14,955 --> 00:26:16,376 How are you? 387 00:26:16,377 --> 00:26:17,411 Manager. 388 00:26:17,411 --> 00:26:19,840 Sit down. 389 00:26:20,460 --> 00:26:22,588 By the way, go and buy an old hen. 390 00:26:22,588 --> 00:26:26,065 Stew with these herbs. Nourish Yizhi. 391 00:26:26,065 --> 00:26:27,687 Thank you a lot. 392 00:26:27,688 --> 00:26:29,700 Go and do it. 393 00:26:31,959 --> 00:26:34,177 Who's so bold to hit you? 394 00:26:34,177 --> 00:26:36,139 Does he look down upon our Lung Ying? 395 00:26:36,139 --> 00:26:38,339 Manager, please calm down. 396 00:26:38,339 --> 00:26:40,766 They didn't aim at Lung Ying Bank. 397 00:26:40,766 --> 00:26:45,060 As they've let me off, so let it go at that. 398 00:26:46,599 --> 00:26:49,065 Your words are the same as Mr. Sun's. 399 00:26:49,066 --> 00:26:51,588 He also told me nothing. 400 00:26:51,588 --> 00:26:53,378 Is he okay? 401 00:26:53,378 --> 00:26:56,288 Yes. No pains. 402 00:26:56,288 --> 00:26:58,500 What about his deposit? 403 00:26:58,500 --> 00:27:01,180 He didn't withdraw the money. 404 00:27:01,180 --> 00:27:02,999 He's praised you a lot 405 00:27:03,000 --> 00:27:07,220 and asked you to deal with all his deposits. 406 00:27:08,544 --> 00:27:12,610 He asked me to give it to you. 407 00:27:12,610 --> 00:27:15,620 He said he lost 100 silver coins to you. 408 00:27:17,019 --> 00:27:19,219 Free lunch. 409 00:27:19,219 --> 00:27:21,922 Why were you sure you could help him give up gambling? 410 00:27:21,922 --> 00:27:25,580 Manager, every gambler 411 00:27:25,600 --> 00:27:30,300 whether they gamble on horses or cards, won't give up until they have nothing. 412 00:27:30,350 --> 00:27:34,900 Only when they know the core of it, he can give up. 413 00:27:34,900 --> 00:27:37,060 What are you doing? 414 00:27:38,366 --> 00:27:44,040 Manager, I'm to pay back 100 silver coins to you. 415 00:27:44,040 --> 00:27:46,288 Please check it. 416 00:27:46,288 --> 00:27:47,339 Fine. 417 00:27:47,339 --> 00:27:49,880 Have a seat. 418 00:27:56,060 --> 00:28:01,080 Up to now, you only owe back 50 yuan. 419 00:28:02,711 --> 00:28:04,939 By the way. 420 00:28:04,939 --> 00:28:09,279 I want to work outside but it's hard for me now. 421 00:28:09,300 --> 00:28:14,600 Just stay here and rest. The position of assistant manager has already been reserved for you. 422 00:28:15,320 --> 00:28:17,220 I can only accept it. 423 00:28:17,220 --> 00:28:18,555 Keep on working hard. 424 00:28:18,555 --> 00:28:21,099 You'll be richer when you're an assistant manager. 425 00:28:21,099 --> 00:28:24,040 Then you can pay off your debts. 426 00:28:24,040 --> 00:28:25,522 Thank you so much. 427 00:28:25,522 --> 00:28:27,540 Get some good rest. 428 00:28:29,466 --> 00:28:32,640 - Take care. - Fine. 429 00:28:59,219 --> 00:29:02,198 I'm Cheng Yizhi, a new assistant manager. 430 00:29:02,199 --> 00:29:04,980 Kindly give me your advice. 431 00:29:07,000 --> 00:29:09,266 Assistant Manager Cheng, come here. 432 00:29:09,266 --> 00:29:10,966 Your seat is here. 433 00:29:10,966 --> 00:29:13,100 Here's your desk. 434 00:29:21,060 --> 00:29:24,000 Please sit down. 435 00:29:26,660 --> 00:29:31,687 As you've not been here very long and have become an assistant manager, 436 00:29:31,688 --> 00:29:34,099 we had no time to prepare for you. 437 00:29:34,099 --> 00:29:36,700 So I found you a desk and a chair. 438 00:29:36,700 --> 00:29:40,980 Please make do with it. 439 00:29:40,980 --> 00:29:43,188 Assistant Manager Wan, no worries. 440 00:29:43,188 --> 00:29:45,379 The size of this table and chair can be divided into high and low, 441 00:29:45,379 --> 00:29:49,429 but as an assistant, there is no difference in size. 442 00:29:49,430 --> 00:29:51,259 I don't agree. 443 00:29:51,259 --> 00:29:52,979 I've arranged with Manager Xu, 444 00:29:52,979 --> 00:29:57,418 as you're young and lack experience with a difficult position. 445 00:29:57,418 --> 00:30:00,580 As you still owe the bank 50 silver coins, 446 00:30:00,580 --> 00:30:03,580 it's inconvenient for you to make loans. 447 00:30:03,580 --> 00:30:07,380 Anyway, you still can make collections. 448 00:30:27,077 --> 00:30:28,400 Who is it? 449 00:30:28,400 --> 00:30:30,338 Madam, it's me. 450 00:30:30,338 --> 00:30:33,520 I'm Cheng from Lung Ying Back. I'd come here once before. 451 00:30:34,859 --> 00:30:38,958 Why do you come so late? 452 00:30:38,959 --> 00:30:41,710 Have you finished what I'd sent you last time? 453 00:30:41,711 --> 00:30:44,011 I've brought some new foods for you. 454 00:30:45,944 --> 00:30:47,500 Madam. 455 00:30:48,259 --> 00:30:53,619 My child has bought them. 456 00:30:53,619 --> 00:30:57,480 Don't come and send them from now on. 457 00:30:58,822 --> 00:31:02,365 Well... Please take it. 458 00:31:03,160 --> 00:31:05,198 I've asked the pharmacist. 459 00:31:05,199 --> 00:31:09,540 He said it's the best one to cure stenocardia. 460 00:31:12,111 --> 00:31:14,591 What's the matter? Anything wrong with it? 461 00:31:16,060 --> 00:31:20,121 Do you know who I am? 462 00:31:20,121 --> 00:31:24,158 Madam, I do know you. 463 00:31:24,158 --> 00:31:27,920 It seems that you can't remember me. 464 00:31:41,139 --> 00:31:45,420 Miss Hennessy, you should be sitting next to me today. 465 00:31:47,139 --> 00:31:50,639 I think Joan looks better today. 466 00:31:50,639 --> 00:31:52,139 Fine. 467 00:31:52,139 --> 00:31:55,290 I think it's... more than 57,000 dollars. 468 00:31:55,290 --> 00:31:56,930 I don't think it's worth it. 469 00:31:56,939 --> 00:32:02,144 - No. 70,000 is the limit. - Okay. 470 00:32:02,144 --> 00:32:06,219 William, you drink so slow today. 471 00:32:06,219 --> 00:32:09,700 You should be better fast here in Shanghai. 472 00:32:09,700 --> 00:32:12,980 Cheers. 473 00:32:15,859 --> 00:32:18,233 Not so long ago, I was selling dried foods on Sima Road. 474 00:32:18,233 --> 00:32:20,811 - Thank you. - Thank you, Madam. 475 00:32:20,811 --> 00:32:22,860 Let me see you off. 476 00:32:26,944 --> 00:32:28,740 Please. 477 00:32:29,620 --> 00:32:31,580 Take care. 478 00:33:05,619 --> 00:33:07,159 Is it yours? 479 00:33:07,160 --> 00:33:09,680 - Here you are. - Thank you. 480 00:33:15,180 --> 00:33:16,859 I remember now. 481 00:33:16,859 --> 00:33:19,621 You're that young clerk. 482 00:33:19,621 --> 00:33:22,720 - Here you are. Have some water please. - Thanks. 483 00:33:22,720 --> 00:33:26,719 Sorry about that. I've misunderstood your kindness. 484 00:33:26,719 --> 00:33:32,159 It's my child that worries about me being targeted by bad guys. 485 00:33:32,159 --> 00:33:34,900 If he really worries about you, 486 00:33:34,900 --> 00:33:36,329 he should stay with you. 487 00:33:36,330 --> 00:33:38,700 How could he leave you alone at home? 488 00:33:38,700 --> 00:33:40,820 How dark it is now! 489 00:33:40,820 --> 00:33:43,619 How could you tackle a bad guy? 490 00:33:43,619 --> 00:33:45,544 My child has to work. 491 00:33:45,544 --> 00:33:48,219 Go out to work late at night? 492 00:33:48,219 --> 00:33:49,680 He must be playing outside. 493 00:33:49,680 --> 00:33:51,888 Boys are always like this. 494 00:33:51,888 --> 00:33:55,440 Madam, you should blame him sometimes. 495 00:33:55,440 --> 00:33:57,238 It's not like that. 496 00:33:57,239 --> 00:34:00,820 You see. Here are webs and dust here. 497 00:34:04,200 --> 00:34:06,380 Thank you. 498 00:34:08,980 --> 00:34:12,300 Are you sewing something? 499 00:34:12,300 --> 00:34:13,599 That's not mine. 500 00:34:13,600 --> 00:34:15,379 My vision has been dim recently. 501 00:34:15,379 --> 00:34:18,266 I can't thread the needle now. 502 00:34:18,266 --> 00:34:20,720 It's my child's work. 503 00:34:20,720 --> 00:34:24,660 Well, the stitch is quite poor. 504 00:34:27,120 --> 00:34:29,500 By the way, if you don't mind, 505 00:34:29,500 --> 00:34:32,638 I can introduce him to sell goods in the store. 506 00:34:32,639 --> 00:34:36,420 As long as he could run it well, he'll earn money. 507 00:34:36,420 --> 00:34:40,665 To tell you the truth, my child is a girl. 508 00:34:40,666 --> 00:34:42,680 Girl... 509 00:34:43,711 --> 00:34:45,580 Girl? 510 00:34:49,266 --> 00:34:50,599 Please forgive me, Madam. 511 00:34:50,600 --> 00:34:53,389 I didn't mean to offend her. 512 00:34:53,390 --> 00:34:54,759 I just... 513 00:34:54,760 --> 00:34:56,478 I didn't care about trifles. 514 00:34:56,479 --> 00:35:00,400 Never mind. I know you're well-meant. 515 00:35:01,099 --> 00:35:04,119 But why hasn't she come back at this time? 516 00:35:04,120 --> 00:35:05,799 She came back after work. 517 00:35:05,800 --> 00:35:07,158 After cooking me supper, 518 00:35:07,159 --> 00:35:09,918 she went to teach students at another mansion. 519 00:35:09,919 --> 00:35:12,300 She works really hard. 520 00:35:16,399 --> 00:35:19,540 Did she cook you this? 521 00:35:22,000 --> 00:35:24,500 Haven't you had supper? Shall you eat with me? 522 00:35:24,500 --> 00:35:26,643 No, thanks. I've eaten. 523 00:35:26,644 --> 00:35:28,055 - I'll fetch you a set of tableware. - Madam. 524 00:35:28,055 --> 00:35:30,940 Well... I mean... 525 00:35:30,940 --> 00:35:36,443 it looks... indigestible. 526 00:35:36,443 --> 00:35:38,160 Really? 527 00:35:40,239 --> 00:35:42,500 I think it's fine. 528 00:35:43,379 --> 00:35:47,339 Madam, please wait for a while. 529 00:35:47,339 --> 00:35:50,380 What do you want to do? 530 00:35:53,888 --> 00:35:55,780 [Ascending Lounge] 531 00:36:15,411 --> 00:36:17,139 Where are you going? 532 00:36:17,139 --> 00:36:19,265 The night snack stall over there in the front. 533 00:36:19,266 --> 00:36:21,620 It's been closed for a while. 534 00:36:21,620 --> 00:36:23,760 Then bring me back home. 535 00:36:27,711 --> 00:36:29,822 Which way? 536 00:36:29,822 --> 00:36:31,400 Okay. 537 00:38:07,260 --> 00:38:13,221 Mom, who made the red bean paste? 538 00:38:13,221 --> 00:38:14,566 Tasty? 539 00:38:14,566 --> 00:38:17,500 I learned to cook it from someone else. 540 00:38:23,711 --> 00:38:27,279 So this note, was it written by you? 541 00:38:27,280 --> 00:38:29,455 "Madam is in poor health. 542 00:38:29,455 --> 00:38:31,760 Please take care of her." 543 00:38:33,055 --> 00:38:35,944 Well... What's this? 544 00:38:35,944 --> 00:38:38,900 Where did you find it? 545 00:38:38,900 --> 00:38:40,740 Just under that bowl. 546 00:38:40,740 --> 00:38:43,599 What is going on? 547 00:38:43,599 --> 00:38:44,666 I got it. 548 00:38:44,666 --> 00:38:49,176 The young man from the bank came again. 549 00:38:49,177 --> 00:38:51,360 Again? 550 00:38:51,360 --> 00:38:53,399 And you let him in? 551 00:38:53,399 --> 00:38:56,220 Wait. He's a nice person. 552 00:38:56,220 --> 00:39:00,266 By the way, he sent me two bottles of pills. 553 00:39:00,266 --> 00:39:01,940 Here they are. 554 00:39:07,388 --> 00:39:10,780 Mom, your heart aches again? 555 00:39:10,780 --> 00:39:13,966 I'm sorry. I shouldn't yell at you. Does it still hurt? 556 00:39:13,966 --> 00:39:16,966 No. I feel better after taking the medicine. 557 00:39:16,966 --> 00:39:18,520 Mom... 558 00:39:19,180 --> 00:39:22,579 You prefer to tell him... 559 00:39:22,579 --> 00:39:24,678 I didn't. 560 00:39:24,678 --> 00:39:26,539 When he came that day, 561 00:39:26,539 --> 00:39:29,679 he noticed I was uncomfortable. 562 00:39:29,679 --> 00:39:31,220 How many times has he come? 563 00:39:31,220 --> 00:39:33,380 Twice. 564 00:39:33,380 --> 00:39:35,520 He said it's hard to buy the medicine. 565 00:39:35,520 --> 00:39:38,477 So he decided to bring me more a few days later. 566 00:39:38,477 --> 00:39:39,866 Again? 567 00:39:39,866 --> 00:39:41,906 He said he would come at the end of the month. 568 00:39:45,411 --> 00:39:47,500 Fine. 569 00:39:47,500 --> 00:39:51,500 Let me see who he is. 570 00:39:56,900 --> 00:39:59,760 Greetings to Master. 571 00:39:59,760 --> 00:40:02,460 Please sit down. No need for more courtesy. 572 00:40:02,460 --> 00:40:05,055 I'm just passing by. 573 00:40:05,055 --> 00:40:06,820 Go ahead. 574 00:40:17,539 --> 00:40:21,579 Jing'an Branch has both loss and profit this month. 575 00:40:21,579 --> 00:40:24,220 Talking about the profit, 576 00:40:24,220 --> 00:40:28,860 I have to praise Assistant Manager Wan first. 577 00:40:28,860 --> 00:40:33,618 He bought Er Si government bonds for about 48,000 taels. 578 00:40:33,618 --> 00:40:37,670 According to today's settlement price, we'll get a profit of more than 8,000 taels! 579 00:40:37,670 --> 00:40:42,320 But there are also flaws in your work. 580 00:40:42,320 --> 00:40:45,830 Cheng Yizhi is our new assistant manager. 581 00:40:45,830 --> 00:40:47,176 He's young and lacks experience. 582 00:40:47,177 --> 00:40:50,300 I asked you to teach him responsibly. 583 00:40:50,300 --> 00:40:51,599 But what did you do? 584 00:40:51,600 --> 00:40:55,198 Linfu Grain Store has been badly managed and will be bankrupt soon. 585 00:40:55,199 --> 00:40:57,319 But he still lent an additional 4,000 taels to it. 586 00:40:57,320 --> 00:40:58,988 Why didn't you stop him? 587 00:40:58,988 --> 00:41:01,279 - Manager. - Please forgive me, Manager. 588 00:41:01,280 --> 00:41:05,179 At the beginning of the month, I warned Assistant Cheng to be cautious about this loan. 589 00:41:05,179 --> 00:41:08,560 He nodded and agreed at that time! I thought he kept it in mind. 590 00:41:08,560 --> 00:41:11,999 When and where did I make the loan? 591 00:41:12,000 --> 00:41:14,158 What were my reasons and the purposes to do so? 592 00:41:14,159 --> 00:41:16,265 What's your attitude? 593 00:41:16,266 --> 00:41:17,958 Don't you know to repent? 594 00:41:17,959 --> 00:41:20,438 Manager, it's my fault. 595 00:41:20,439 --> 00:41:25,020 How can you hurl a question at us? 596 00:41:26,600 --> 00:41:32,100 You said Mizhuang wanted to increase the loan by 2,000 taels for new products. 597 00:41:32,140 --> 00:41:36,518 You came to tell us it would expand the store and made another loan of 2,000 taels. 598 00:41:36,518 --> 00:41:39,618 Assistant Manager Cheng, the loan you made with your eyes close, 599 00:41:39,618 --> 00:41:41,600 do you plan to take it back with your eyes closed? 600 00:41:41,600 --> 00:41:44,019 Assistant Manager Wan, give me the account book! 601 00:41:44,019 --> 00:41:45,490 - Do you know rules? - Manager! 602 00:41:45,490 --> 00:41:47,300 Keep quiet! 603 00:41:52,788 --> 00:41:54,520 Assistant Manager Wan, 604 00:41:55,199 --> 00:41:58,370 it's your fault for not controlling your men. 605 00:41:58,370 --> 00:42:01,298 Anyway, it's your contribution to invest in government bonds. 606 00:42:01,298 --> 00:42:04,644 Contributions offset the faults. I won't punish you now. 607 00:42:04,644 --> 00:42:06,379 Cheng Yizhi, 608 00:42:06,379 --> 00:42:09,111 you know nothing about capital 609 00:42:09,111 --> 00:42:10,877 and have no heart for it. 610 00:42:10,877 --> 00:42:12,839 You're not suitable to be an assistant manager. 611 00:42:12,840 --> 00:42:16,154 As the deficit of about 4,000 taels can't be retrieved, 612 00:42:16,154 --> 00:42:18,120 you're fired. 613 00:42:18,120 --> 00:42:21,340 - Manager. - How dare you to speak here? 614 00:42:28,660 --> 00:42:32,460 Master, what do you think? 615 00:42:35,840 --> 00:42:38,678 It's your power to expel an assistant manager. 616 00:42:38,679 --> 00:42:43,020 You don't need to ask for my advice. 617 00:43:02,900 --> 00:43:05,398 By the way, Cheng Yizhi, 618 00:43:05,399 --> 00:43:09,498 go and retrieve what's left of your salary before the week ends. 619 00:43:09,498 --> 00:43:11,660 Why by the weekend? 620 00:43:12,859 --> 00:43:15,080 I'll resign right now. 621 00:43:24,399 --> 00:43:27,420 You haven't had Siruchun's pastries for a while. 622 00:43:27,420 --> 00:43:31,622 No, t-t-this can be a gift for someone, why did you open it? 623 00:43:31,622 --> 00:43:32,755 Close it. 624 00:43:32,755 --> 00:43:33,960 Mom, 625 00:43:33,960 --> 00:43:36,433 that one is for someone else 626 00:43:36,433 --> 00:43:39,260 and this one is for you. 627 00:43:42,260 --> 00:43:50,970 Timing and Subtitles brought to you by The ⚖️ Justice Seekers 🔎 Team @viki.com 628 00:43:57,920 --> 00:44:04,160 ♫ The charming notes through the alley ♫ 629 00:44:04,160 --> 00:44:10,059 ♫ mutter and cry like all kinds of loneliness ♫ 630 00:44:10,059 --> 00:44:16,739 ♫ The dense fog over the calm sea ♫ 631 00:44:16,739 --> 00:44:22,440 ♫ turns into deep emptiness ♫ 632 00:44:23,540 --> 00:44:29,880 ♫ The touching loneliness in my heart ♫ 633 00:44:29,880 --> 00:44:35,479 ♫ Two stars dance separately and then cease ♫ 634 00:44:35,479 --> 00:44:42,240 ♫ On the bustling stage ♫ 635 00:44:42,240 --> 00:44:49,020 ♫ the arcs of fate intersect occasionally ♫ 636 00:44:52,180 --> 00:44:58,600 ♫ What I missed is waiting for me ♫ 637 00:44:58,600 --> 00:45:04,920 ♫ I'm the most embarrassed one in the world ♫ 638 00:45:04,920 --> 00:45:08,359 ♫ I don't want to listen to sad songs ♫ 639 00:45:08,359 --> 00:45:11,200 ♫ I won't fawn on anyone ♫ 640 00:45:11,200 --> 00:45:16,930 ♫ Don't torture me by means of fate ♫ 641 00:45:17,740 --> 00:45:23,400 ♫ I'm blamed for all the faults ♫ 642 00:45:24,160 --> 00:45:30,559 ♫ I'm the humblest one in the world ♫ 643 00:45:30,559 --> 00:45:33,879 ♫ I don't want to talk back ♫ 644 00:45:33,879 --> 00:45:37,179 ♫ I'll take all the blame ♫ 645 00:45:37,180 --> 00:45:45,820 ♫ Don't tease me in the tone of love ♫ 44773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.