All language subtitles for secret.level.s01e11.hdr.2160p.web.h265-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,083 --> 00:00:51,582 For those who voyage among the stars, 2 00:00:51,583 --> 00:00:54,541 time is the most precious resource. 3 00:00:57,083 --> 00:00:59,749 In starships traveling near light speed, 4 00:00:59,750 --> 00:01:03,082 time slows to a crawl. 5 00:01:03,083 --> 00:01:07,083 Days for a traveler could be years for their loved ones back home. 6 00:01:10,000 --> 00:01:12,415 Lidon is a frontier planet, 7 00:01:12,416 --> 00:01:14,665 a new world that had always been too small 8 00:01:14,666 --> 00:01:16,791 to hold Mari Hanson. 9 00:01:22,000 --> 00:01:24,332 Life was difficult here, 10 00:01:24,333 --> 00:01:28,332 especially for this first generation off the arcship from Earth. 11 00:01:28,333 --> 00:01:31,874 Mari's mother died in a harsh winter soon after landfall, 12 00:01:31,875 --> 00:01:35,207 and her father, Nik, raised her the best he could. 13 00:01:35,208 --> 00:01:37,707 Dad, you hear about Calen? 14 00:01:37,708 --> 00:01:39,999 He got a spot on an off-world expedition. 15 00:01:40,000 --> 00:01:41,499 He's probably gonna be gone for decades. 16 00:01:41,500 --> 00:01:44,915 I heard. Hand me that spanner. 17 00:01:44,916 --> 00:01:47,415 Calen was saying that there's still an opening, 18 00:01:47,416 --> 00:01:49,832 and I was thinking maybe I could be the one to take it... 19 00:01:49,833 --> 00:01:52,582 Mari, we've been over this. 20 00:01:52,583 --> 00:01:54,582 You're too young and it's too dangerous. 21 00:01:54,583 --> 00:01:57,457 But Dad, I'm only a few months short. 22 00:01:57,458 --> 00:01:59,040 Nobody's gonna check my registry, and... 23 00:01:59,041 --> 00:02:02,040 Spoken like a true traveler. 24 00:02:02,041 --> 00:02:05,332 Rules are for those who lack imagination. 25 00:02:05,333 --> 00:02:07,874 Rafe Sabatine. You must be... 26 00:02:07,875 --> 00:02:09,916 On her way home. 27 00:02:10,041 --> 00:02:12,624 It'll take three days to fix the port thruster, 28 00:02:12,625 --> 00:02:14,707 but the valve'll hold till you get to Scotia. 29 00:02:14,708 --> 00:02:17,540 Scotia? That's your home port? 30 00:02:17,541 --> 00:02:19,415 Gods, no. 31 00:02:19,416 --> 00:02:21,874 Scotia's a celestial graveyard, 32 00:02:21,875 --> 00:02:25,749 but I hear there's still artifacts buried in those ruins. 33 00:02:25,750 --> 00:02:28,457 Hmm. Maybe you can find an artifact 34 00:02:28,458 --> 00:02:30,957 that would make Lidon less of a... 35 00:02:30,958 --> 00:02:34,166 Frozen hellscape? 36 00:02:47,166 --> 00:02:49,957 Finally done with Sabatine's ship. 37 00:02:49,958 --> 00:02:52,665 Held together with tape and chewing gum, but she'll fly. 38 00:02:52,666 --> 00:02:54,665 Nope, she won't. 39 00:02:54,666 --> 00:02:57,582 Got a message from Melayu asking us to impound the ship. 40 00:02:57,583 --> 00:03:00,165 His father's refusing the bill. 41 00:03:00,166 --> 00:03:02,790 Seems the kid borrowed it without permission. 42 00:03:02,791 --> 00:03:06,290 Aw, every traveler's a thief, but stealing from your own family? 43 00:03:06,291 --> 00:03:08,707 Yeah, that boy's all kinds of trouble. 44 00:03:08,708 --> 00:03:11,916 I can see why Mari's so smitten. 45 00:03:13,583 --> 00:03:14,957 Come on, Nik. 46 00:03:14,958 --> 00:03:16,915 Even you can't be that dense. 47 00:03:21,791 --> 00:03:23,875 That sneaky son of a bitch. 48 00:03:46,541 --> 00:03:48,499 She's just a kid. 49 00:03:48,500 --> 00:03:52,374 Nik wasn't a wealthy man, but his daughter was everything. 50 00:03:52,375 --> 00:03:54,583 He had to get her back. 51 00:03:55,666 --> 00:03:58,540 And so, Thadie Voss loaned Nik the money 52 00:03:58,541 --> 00:04:02,582 to buy himself into the crew of the Southern Cross. 53 00:04:02,583 --> 00:04:05,582 The cargo hauler made slow crossings, 54 00:04:05,583 --> 00:04:08,040 but one port of call was Scotia, 55 00:04:08,041 --> 00:04:11,750 the same world his daughter was bound for. 56 00:04:16,875 --> 00:04:22,165 Traveling at near light speed, one year passed for Nik 57 00:04:22,166 --> 00:04:26,207 while eight years passed for Mari on Scotia. 58 00:04:26,208 --> 00:04:29,249 Once a thriving Celestial world, 59 00:04:29,250 --> 00:04:32,332 now a radioactive hellscape. 60 00:04:32,333 --> 00:04:35,124 Some expeditions to her harsh surface 61 00:04:35,125 --> 00:04:37,540 found priceless artifacts. 62 00:04:37,541 --> 00:04:40,207 Most found death. 63 00:04:40,208 --> 00:04:42,915 But Nik refused to give up hope. 64 00:04:42,916 --> 00:04:46,790 Rafe and Mari had joined a poorly outfitted expedition, 65 00:04:46,791 --> 00:04:48,457 a gamble that nearly killed them both. 66 00:04:48,458 --> 00:04:50,165 But it was Mari who rescued Rafe 67 00:04:50,166 --> 00:04:52,874 from the remnants guarding the ruins. 68 00:04:52,875 --> 00:04:56,249 Nik had spent only months in sliptime on the cargo hauler, 69 00:04:56,250 --> 00:04:58,082 but in actual time, 70 00:04:58,083 --> 00:05:02,040 Mari and Rafe had suffered long, hard years on Scotia. 71 00:05:02,041 --> 00:05:04,499 Nik followed them to Melayu, 72 00:05:04,500 --> 00:05:07,832 home world of the Sabatine family. 73 00:05:15,125 --> 00:05:17,040 I am sorry, Nik. 74 00:05:17,041 --> 00:05:20,040 You've come a long way for bad news. 75 00:05:20,041 --> 00:05:24,415 Rafe and Mari left 12 years ago for Hevelius. 76 00:05:24,416 --> 00:05:28,707 They were after a map of lost Détenir worlds. 77 00:05:28,708 --> 00:05:30,625 But something went wrong. 78 00:05:34,583 --> 00:05:35,874 Rafe! 79 00:05:35,875 --> 00:05:37,958 Get to the ship. 80 00:05:39,291 --> 00:05:41,082 We know they lifted off, 81 00:05:41,083 --> 00:05:45,290 but we lost contact when the ship left the system. 82 00:05:45,291 --> 00:05:48,915 The Celestials will follow them, 83 00:05:48,916 --> 00:05:51,540 hunt them. 84 00:05:51,541 --> 00:05:53,166 I'd give anything to help, but... 85 00:05:59,583 --> 00:06:01,208 A ship. 86 00:06:02,833 --> 00:06:05,208 Give me a ship. 87 00:06:14,041 --> 00:06:15,999 Nik knew Mari and Rafe would be executed 88 00:06:16,000 --> 00:06:18,915 for their theft if they were found. 89 00:06:18,916 --> 00:06:22,749 In desperation, Nik surrendered himself to the Celestials, 90 00:06:22,750 --> 00:06:26,749 becoming a member of their indentured human crew. 91 00:06:26,750 --> 00:06:28,665 He hoped that if they found Mari, 92 00:06:28,666 --> 00:06:30,875 he could find some way... 93 00:06:32,291 --> 00:06:34,125 to save her. 94 00:07:14,416 --> 00:07:16,707 Rafe. Shut those fucking hatches. 95 00:07:16,708 --> 00:07:18,957 Just a few more, Mari! 96 00:07:18,958 --> 00:07:21,040 Can't let this all be for nothing. 97 00:07:21,041 --> 00:07:23,374 Celestials! We need to get out of here! 98 00:07:23,375 --> 00:07:24,832 - There's too many! - They've got us surrounded! 99 00:07:24,833 --> 00:07:27,624 Evac now. I repeat, evac now. 100 00:07:27,625 --> 00:07:29,874 Shit! They're gonna rip us apart! 101 00:07:29,875 --> 00:07:31,916 Strap in! I'm lifting! 102 00:07:47,291 --> 00:07:49,290 Head for the gate! They can't be far behind us. 103 00:07:49,291 --> 00:07:51,665 We've got incoming! 104 00:07:51,666 --> 00:07:53,582 Traveler down! Repeat, traveler down! 105 00:07:53,583 --> 00:07:57,166 Celestial ships are ahead. They've cut us off from the gate. 106 00:08:02,416 --> 00:08:04,166 Sending in the clear for La Castella. 107 00:08:05,250 --> 00:08:06,540 Mari, if you can hear me, 108 00:08:06,541 --> 00:08:08,665 do exactly as I say. 109 00:08:08,666 --> 00:08:11,624 - That voice. - Make your run for the gate 110 00:08:11,625 --> 00:08:13,749 as close to the warship as possible. 111 00:08:13,750 --> 00:08:16,582 Mari, pull up. Mari. Mari! Pull up! 112 00:08:16,583 --> 00:08:20,083 We need to pull back! They're locked on. I can't evade! 113 00:08:21,666 --> 00:08:23,249 Dad! 114 00:08:23,250 --> 00:08:24,415 Where are you? 115 00:08:24,416 --> 00:08:27,415 Mari, I'm in a shuttle on a Celestial ship, 116 00:08:27,416 --> 00:08:29,457 but I'm going to detonate their reactor 117 00:08:29,458 --> 00:08:30,666 in three... 118 00:08:32,916 --> 00:08:34,915 two... 119 00:08:52,875 --> 00:08:54,707 Mari, fighters on your tail. 120 00:08:54,708 --> 00:08:56,166 I see 'em! 121 00:09:06,125 --> 00:09:08,250 I can't lose 'em! 122 00:09:11,125 --> 00:09:12,457 Hold on! 123 00:09:12,458 --> 00:09:14,375 I'm coming, Mari! 124 00:09:21,708 --> 00:09:23,707 Rafe. 125 00:09:23,708 --> 00:09:25,750 I'm sorry. 126 00:09:31,333 --> 00:09:33,624 Mari. 127 00:09:33,625 --> 00:09:35,166 Mari! 128 00:10:16,625 --> 00:10:19,040 Through some miracle, 129 00:10:19,041 --> 00:10:21,208 Mari survived. 130 00:10:27,541 --> 00:10:29,958 But Mari's injuries were too severe. 131 00:10:31,833 --> 00:10:35,582 We found thousand-year-old technology 132 00:10:35,583 --> 00:10:37,791 that was more advanced than ours. 133 00:10:39,541 --> 00:10:43,040 Celestials have built empires across the entire cluster. 134 00:10:43,041 --> 00:10:44,207 Most... 135 00:10:47,333 --> 00:10:49,415 have yet to be discovered. 136 00:10:49,416 --> 00:10:52,250 Nik did his best to extend the time they had together. 137 00:10:53,250 --> 00:10:54,833 But in the end... 138 00:10:56,250 --> 00:10:57,916 he had to let her go. 139 00:10:58,916 --> 00:11:00,957 He took solace that she'd lived the life 140 00:11:00,958 --> 00:11:03,041 of adventure and wonder. 141 00:11:04,041 --> 00:11:06,875 The life of a traveler. 142 00:11:11,625 --> 00:11:12,749 That's right. 143 00:11:12,750 --> 00:11:15,415 I'm gonna need those engines back online by 0800. 144 00:11:15,416 --> 00:11:16,915 Copy that. 145 00:11:16,916 --> 00:11:19,000 Engines online by 0800. 146 00:11:25,541 --> 00:11:27,165 Kara Voss? 147 00:11:27,166 --> 00:11:28,499 Yeah. That's right. 148 00:11:28,500 --> 00:11:30,500 I'm a little busy. 149 00:11:31,500 --> 00:11:34,500 Your grandmother Thady and I were good friends. 150 00:11:35,583 --> 00:11:37,707 I owed her a debt. 151 00:11:37,708 --> 00:11:39,583 With her gone... 152 00:11:40,666 --> 00:11:43,041 I reckon this belongs to you. 153 00:11:45,166 --> 00:11:47,708 A little something to help warm this place up. 154 00:11:49,416 --> 00:11:51,000 Hold on. 155 00:11:52,083 --> 00:11:54,790 This is worth more than every ship here. 156 00:11:54,791 --> 00:11:56,707 And Port Bering besides. 157 00:11:56,708 --> 00:12:00,000 Figured I owed a bit of interest. 11076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.