All language subtitles for secret.level.s01e09.hdr.2160p.web.h265-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,541 --> 00:01:13,665 - Hey, - Beat it. 2 00:01:13,666 --> 00:01:14,958 You got it. 3 00:01:25,125 --> 00:01:26,957 Yes, sir. Someone's gonna be getting 4 00:01:26,958 --> 00:01:29,208 an extra serving of Vitagruel. 5 00:01:30,500 --> 00:01:32,790 Uh, me. 6 00:01:32,791 --> 00:01:34,207 Amos. 7 00:01:34,208 --> 00:01:35,457 I-I'm getting it. 8 00:01:38,791 --> 00:01:39,871 Hi, friend. 9 00:01:40,958 --> 00:01:42,458 Nutritious and tested. 10 00:01:45,833 --> 00:01:48,207 Mmm. Mmm. 11 00:01:48,208 --> 00:01:49,582 Oh! 12 00:01:51,583 --> 00:01:52,875 Sprats! 13 00:02:00,458 --> 00:02:01,625 Hey. 14 00:02:02,750 --> 00:02:04,707 Mister, what's that say? 15 00:02:04,708 --> 00:02:06,082 Uh, I can't do... 16 00:02:06,083 --> 00:02:07,415 words. 17 00:02:07,416 --> 00:02:08,499 Trust me, son, 18 00:02:08,500 --> 00:02:10,249 you don't want no part of this job. 19 00:02:10,250 --> 00:02:11,915 I'm an orphan on garbage duty. 20 00:02:11,916 --> 00:02:14,000 Ain't a lot of jobs I won't do. 21 00:02:15,583 --> 00:02:16,582 Okay, then. 22 00:02:18,791 --> 00:02:21,874 Test subjects for Auntie Cleo Brand Research and Development. 23 00:02:21,875 --> 00:02:25,040 Numa Experimental Station needs your body more than you do." 24 00:02:25,041 --> 00:02:27,082 Numa? Did you say Numa station? 25 00:02:27,083 --> 00:02:30,624 Um. That F-word... that a name? 26 00:02:30,625 --> 00:02:34,749 Yeah, says here the lead scientist is one Dr. Felicity Karo. 27 00:02:34,750 --> 00:02:37,624 Hello? Please? Help. 28 00:02:37,625 --> 00:02:39,415 Name's Felicity. 29 00:02:39,416 --> 00:02:40,958 Nice to meet you, Amos. 30 00:02:42,208 --> 00:02:43,290 Don't hurt? 31 00:02:43,291 --> 00:02:45,665 Well, it feels like I got my skin peeled off and rolled in salt. 32 00:02:45,666 --> 00:02:47,291 Here, try this. 33 00:02:49,333 --> 00:02:50,874 Ooh! Well, that... 34 00:02:50,875 --> 00:02:52,874 that tingles. 35 00:02:52,875 --> 00:02:55,083 But it feels better already. 36 00:02:56,083 --> 00:02:58,082 Really? You're not just saying that? 37 00:02:58,083 --> 00:03:00,249 Oh, I never lie. 38 00:03:00,250 --> 00:03:01,624 Because I made it myself. 39 00:03:01,625 --> 00:03:02,708 What? That's wonderful. 40 00:03:04,250 --> 00:03:06,250 You're wonderful. 41 00:03:07,500 --> 00:03:08,582 Felicity. 42 00:03:08,583 --> 00:03:10,999 Law, you made it. 43 00:03:11,000 --> 00:03:12,083 Are you talking to me, son? 44 00:03:13,166 --> 00:03:14,540 Excuse me. 45 00:03:14,541 --> 00:03:16,333 - Hey, watch it. - Thank you, sir! 46 00:03:16,958 --> 00:03:19,207 I want to do this. The testing for Auntie Cleo. 47 00:03:19,208 --> 00:03:20,999 Look, you can't just walk in here 48 00:03:21,000 --> 00:03:23,082 demonstrating that kind of malfeasance. 49 00:03:23,083 --> 00:03:24,665 Sorry, my what now? 50 00:03:24,666 --> 00:03:26,665 Tearing down company property. 51 00:03:26,666 --> 00:03:29,540 Of course, the wind could've just blown it down, 52 00:03:29,541 --> 00:03:31,207 in which case, you were just helping clean up the place. 53 00:03:31,208 --> 00:03:32,915 Oh, no, I was the one tore it down. 54 00:03:32,916 --> 00:03:34,999 Then you can't apply for this job 55 00:03:35,000 --> 00:03:37,499 until you reimburse the company for stolen property, 56 00:03:37,500 --> 00:03:40,415 trademark abuse, misappropriation. 57 00:03:41,500 --> 00:03:42,999 Just say the wind blew it down. 58 00:03:43,000 --> 00:03:45,832 Nope, I tore it down. I'm no good at lying. 59 00:03:45,833 --> 00:03:47,374 I can see that. 60 00:03:47,375 --> 00:03:48,582 How much? 61 00:03:48,583 --> 00:03:50,583 75 bits. 62 00:03:55,416 --> 00:03:57,207 'Tween you and me, 63 00:03:57,208 --> 00:04:01,790 nobody with a lick of sense is signing up for a job such as this. 64 00:04:01,791 --> 00:04:04,457 Well, in a month's time, I'm gonna walk in here 65 00:04:04,458 --> 00:04:06,291 and pay you to give me that job. 66 00:04:12,875 --> 00:04:14,249 Like I said, 67 00:04:14,250 --> 00:04:16,374 nobody with a lick of sense. 68 00:04:16,375 --> 00:04:18,375 - Good luck to you, son. - I don't need luck. 69 00:04:18,500 --> 00:04:19,999 ♪ Keep on the sunny side ♪ 70 00:04:20,000 --> 00:04:21,207 - Three more credits. - ♪ Always on the sunny side... 71 00:04:21,208 --> 00:04:23,957 She's the smartest person I ever did meet, 72 00:04:23,958 --> 00:04:26,582 and so pretty and so funny. 73 00:04:26,583 --> 00:04:28,832 And here I was, thinking, well, I'm never gonna see her again... 74 00:04:28,833 --> 00:04:30,707 ♪ It will brighten all the way ♪ 75 00:04:30,708 --> 00:04:32,332 ♪ If you keep on the sunny... 76 00:04:32,333 --> 00:04:35,124 Ain't gonna be much longer, Auntie Cleo. 77 00:04:40,041 --> 00:04:41,749 Honestly? You actually 78 00:04:41,750 --> 00:04:44,499 like this Law-forsaken backwater world? 79 00:04:44,500 --> 00:04:46,082 I do. 80 00:04:46,083 --> 00:04:47,540 Uh, we got jobs. 81 00:04:47,541 --> 00:04:50,290 Most of the time, we got beds. 82 00:04:50,291 --> 00:04:51,915 What else could you want? 83 00:04:51,916 --> 00:04:54,290 I want to do more. 84 00:04:54,291 --> 00:04:57,249 Get off-planet and go where they invent stuff. 85 00:04:57,250 --> 00:04:58,999 I want to help people. 86 00:04:59,000 --> 00:05:01,124 I want to make things better. 87 00:05:01,125 --> 00:05:02,582 You already make everything better. 88 00:05:02,583 --> 00:05:06,082 But I could be making products that help colonists everywhere. 89 00:05:06,083 --> 00:05:09,832 Yeah, but... your friends are here. 90 00:05:09,833 --> 00:05:11,500 I don't have friends. 91 00:05:14,208 --> 00:05:15,958 I've only got you, Amos. 92 00:05:18,666 --> 00:05:20,540 Yeah, me too. 93 00:05:20,541 --> 00:05:21,666 Amos! Amos! 94 00:05:24,583 --> 00:05:27,332 They're making me an apprentice scientist. 95 00:05:27,333 --> 00:05:29,624 I'm going to work for Auntie Cleo on Numa. 96 00:05:29,625 --> 00:05:31,374 - Off-world? - Yeah! 97 00:05:31,375 --> 00:05:33,165 Where the science is. Can you believe it? 98 00:05:33,166 --> 00:05:35,249 Wow. Uh, when do you go? 99 00:05:35,250 --> 00:05:38,125 Today. Thank the Law I don't have much to pack. 100 00:05:39,125 --> 00:05:41,874 I'll tell you what, I've no need for any of this. 101 00:05:41,875 --> 00:05:43,707 I'm going to Numa. 102 00:05:58,833 --> 00:06:00,750 Seventy-five bits. 103 00:06:02,250 --> 00:06:04,625 Hope you still remember me, Felicity. 104 00:06:18,416 --> 00:06:20,457 Hey, colleagues. 105 00:06:20,458 --> 00:06:23,040 You're not simply test subjects. 106 00:06:23,041 --> 00:06:25,499 You're engaged in a noble effort: 107 00:06:25,500 --> 00:06:28,207 the perfecting of Auntie Cleo products. 108 00:06:28,208 --> 00:06:30,790 Your eyes are Auntie Cleo's eyes. 109 00:06:30,791 --> 00:06:34,290 Your lungs breathe her air. 110 00:06:34,291 --> 00:06:35,915 Even your thoughts are proprietary, 111 00:06:35,916 --> 00:06:39,790 so do not even think of deceiving your supervisors. 112 00:06:39,791 --> 00:06:42,957 Oh, I won't. I can't. Lie, I mean. 113 00:06:42,958 --> 00:06:45,082 Really? 114 00:06:45,083 --> 00:06:47,749 Tell me, then. 115 00:06:47,750 --> 00:06:50,249 What's your biggest fear? 116 00:06:50,250 --> 00:06:53,041 To live a meaningless life and then die alone. 117 00:06:55,125 --> 00:06:56,625 Oh. 118 00:06:58,750 --> 00:07:01,540 We're testing a new antacid today. 119 00:07:01,541 --> 00:07:03,082 Rub it on your arm, 120 00:07:03,083 --> 00:07:05,707 then we'll pour the acid over it. 121 00:07:05,708 --> 00:07:07,999 This cream is formulated to keep your arm 122 00:07:08,000 --> 00:07:10,290 mostly unscathed. 123 00:07:10,291 --> 00:07:12,999 - That's what? Uh... - There are rags to use in case you spill. 124 00:07:13,000 --> 00:07:14,707 Uh, I-I don't think it's working. 125 00:07:14,708 --> 00:07:15,915 It burns! 126 00:07:15,916 --> 00:07:18,374 I... I didn't know I was signing up for this. 127 00:07:18,375 --> 00:07:20,375 Untie me. 128 00:07:21,541 --> 00:07:24,207 Sweet mercy, it burns! Aah! 129 00:07:24,208 --> 00:07:25,957 Try to stay still, now. 130 00:07:25,958 --> 00:07:27,499 I need clean results. 131 00:07:27,500 --> 00:07:28,999 It's definitely not working! 132 00:07:31,708 --> 00:07:33,916 It does not work! 133 00:07:35,125 --> 00:07:37,124 How would you rate the effectiveness of the product? 134 00:07:37,125 --> 00:07:38,790 {\an8}I-It worked for a few seconds, 135 00:07:38,791 --> 00:07:41,083 {\an8}so I'd give it a fi... four. 136 00:07:42,666 --> 00:07:43,957 When do we get to meet the other scientists? 137 00:07:43,958 --> 00:07:46,125 Can you still feel your thumb? 138 00:07:47,208 --> 00:07:49,832 Take one Carbolated Lung Tablet 139 00:07:49,833 --> 00:07:52,082 and then step into the tank. 140 00:07:52,083 --> 00:07:53,999 Let the water fill your lungs, 141 00:07:54,000 --> 00:07:56,416 and then breathe for as long as you're able. 142 00:08:04,041 --> 00:08:06,457 Subjects, step up to the ledge. 143 00:08:30,250 --> 00:08:31,541 Ready? 144 00:08:32,791 --> 00:08:33,999 Amos. 145 00:08:34,000 --> 00:08:35,041 - Amos. - Amos. 146 00:08:35,166 --> 00:08:37,125 Amos, say something. 147 00:08:42,375 --> 00:08:43,915 Three out of ten. 148 00:08:43,916 --> 00:08:45,124 It's better than last time. 149 00:08:45,125 --> 00:08:48,165 How many experiments until I can meet Felicity Karo? 150 00:08:48,166 --> 00:08:50,832 We just need one product to work. 151 00:08:50,833 --> 00:08:54,207 Let the Raptidon bite you until it loses interest. 152 00:08:54,208 --> 00:08:55,624 No, I-I like the water! 153 00:09:00,750 --> 00:09:02,790 - When it's done, apply the... - People look to Auntie Cleo 154 00:09:02,791 --> 00:09:04,499 - for quality. - Mr. Courtright. 155 00:09:04,500 --> 00:09:07,290 Chairman. Well, isn't this a surprise? 156 00:09:07,291 --> 00:09:08,499 A routine assessment. 157 00:09:08,500 --> 00:09:10,332 Carry on. 158 00:09:10,333 --> 00:09:11,415 Where was I, now? 159 00:09:11,416 --> 00:09:13,665 - Quality, sir. - Yes, quality. 160 00:09:13,666 --> 00:09:15,374 Unlike our competitors, 161 00:09:15,375 --> 00:09:19,290 Auntie Cleo wouldn't put her name on a product less than 60% effective. 162 00:09:19,291 --> 00:09:21,582 Please lose interest. 163 00:09:23,416 --> 00:09:24,749 Good. 164 00:09:24,750 --> 00:09:26,207 Now the gel. 165 00:09:26,208 --> 00:09:28,124 This is why our test program - 166 00:09:28,125 --> 00:09:29,457 is so vital 167 00:09:29,458 --> 00:09:31,040 to our corporate image. 168 00:09:31,041 --> 00:09:32,540 - How do you feel? - Uh, it hurts. 169 00:09:33,625 --> 00:09:35,707 It's like a thousand bugs crawling through... 170 00:09:39,666 --> 00:09:41,290 Hmm. Now, 171 00:09:41,291 --> 00:09:43,832 if you'll just follow me to our prestigious marketing department. 172 00:09:43,833 --> 00:09:46,250 - Of course. - Not you, Langdon. 173 00:09:47,250 --> 00:09:48,707 Where did you get that bandana? 174 00:09:48,708 --> 00:09:50,749 Felicity? 175 00:09:50,750 --> 00:09:52,415 Amos? 176 00:09:52,416 --> 00:09:54,041 Felicity! 177 00:09:54,791 --> 00:09:57,415 The gate's open! 178 00:09:57,416 --> 00:09:59,124 Wait, wait, wait. Don't move. 179 00:09:59,125 --> 00:10:01,124 - They react to movement. - It's so good to see you. 180 00:10:01,125 --> 00:10:02,582 What? No, they don't! 181 00:10:02,583 --> 00:10:04,082 They're still moving! 182 00:10:04,083 --> 00:10:06,832 Remember that time I got myself stuck in the garbage pile? 183 00:10:06,833 --> 00:10:09,124 Seriously, if I'd have not shown up, 184 00:10:09,125 --> 00:10:10,874 you would have become garbage. 185 00:10:10,875 --> 00:10:14,082 Or the time we shared that expired Auntie Cleo ChumBar. 186 00:10:14,083 --> 00:10:15,832 I was sick all day. 187 00:10:15,833 --> 00:10:18,582 It was so hard to work while we was vomiting. 188 00:10:23,416 --> 00:10:24,415 Look at you. 189 00:10:24,416 --> 00:10:25,999 You're like an automechanical now. 190 00:10:26,000 --> 00:10:27,540 Yep. Brand-new arm. 191 00:10:27,541 --> 00:10:28,624 Heat sensor. 192 00:10:28,625 --> 00:10:30,374 And they made me smarter. Look at this. 193 00:10:30,375 --> 00:10:32,832 ...would have become garbage. 194 00:10:32,833 --> 00:10:34,457 That's amazing. 195 00:10:34,458 --> 00:10:36,582 You're amazing. I mean... 196 00:10:36,583 --> 00:10:38,790 from orphan to lead scientist. 197 00:10:38,791 --> 00:10:40,957 You're doing so much good, helping so many people. 198 00:10:40,958 --> 00:10:42,165 I'm trying. 199 00:10:42,166 --> 00:10:43,415 I miss how simple it used to be. 200 00:10:43,416 --> 00:10:45,291 I missed you. 201 00:10:46,375 --> 00:10:48,040 Me too, Amos. 202 00:10:48,041 --> 00:10:50,208 I'm so pleased I got to see you one last time. 203 00:10:51,291 --> 00:10:53,415 What? One last time? 204 00:10:53,416 --> 00:10:55,291 I'm up for a promotion. 205 00:10:56,333 --> 00:10:58,415 I mean, the promotion. 206 00:10:58,416 --> 00:11:01,832 I have a chance to become Auntie Cleo. 207 00:11:01,833 --> 00:11:03,832 Become? What do you me... 208 00:11:03,833 --> 00:11:06,082 Auntie Cleo isn't just a CEO or a person. 209 00:11:06,083 --> 00:11:09,665 She's an idea, handed down from one generation to the next. 210 00:11:09,666 --> 00:11:12,457 Chairman Courtright says I could be a perfect Auntie Cleo, 211 00:11:12,458 --> 00:11:14,874 so long as I can figure out a way to boost our profits. 212 00:11:14,875 --> 00:11:16,374 And it's so simple. 213 00:11:16,375 --> 00:11:18,707 All we have to do is stop testing. 214 00:11:18,708 --> 00:11:20,540 I'm real good at testing products. 215 00:11:20,541 --> 00:11:22,624 It's only slowing down progress. 216 00:11:22,625 --> 00:11:24,665 We should simply let the market decide. 217 00:11:24,666 --> 00:11:27,415 And the sample size will be our whole customer base. 218 00:11:27,416 --> 00:11:28,790 People are gonna die. 219 00:11:28,791 --> 00:11:30,874 Test subjects die all the time. 220 00:11:30,875 --> 00:11:33,499 Yeah. But it's our job. 221 00:11:33,500 --> 00:11:35,082 This is gonna work. 222 00:11:35,083 --> 00:11:38,874 I just have to keep it from the chairman until the job is mine. 223 00:11:38,875 --> 00:11:40,416 And then... 224 00:11:42,333 --> 00:11:45,375 I'm going to be Auntie Cleo. 225 00:11:46,875 --> 00:11:49,625 Being Felicity was enough for me. 226 00:11:50,708 --> 00:11:52,208 You can't be serious. 227 00:11:53,208 --> 00:11:55,707 As Felicity, I'm just a cog. A nobody, like you. 228 00:11:55,708 --> 00:11:59,250 As Auntie Cleo, I'll finally matter. 229 00:12:00,333 --> 00:12:02,540 A little surgery, a few grafts. 230 00:12:02,541 --> 00:12:04,124 But you'll still know it's me. 231 00:12:04,125 --> 00:12:06,040 There'll be so many new products. 232 00:12:06,041 --> 00:12:08,457 "Human-tested." 233 00:12:08,458 --> 00:12:10,166 Five out of ten. 234 00:12:11,708 --> 00:12:14,165 Five out of ten. 235 00:12:14,166 --> 00:12:16,707 I'm going to be Auntie Cleo. 236 00:12:18,166 --> 00:12:21,000 I'm going to be Auntie Cleo. 237 00:12:22,708 --> 00:12:23,707 How are those pegs? 238 00:12:23,708 --> 00:12:25,416 Five out of ten. 239 00:12:27,833 --> 00:12:29,165 I'm sorry, Amos. 240 00:12:29,166 --> 00:12:30,708 They're cutting back on the program. 241 00:12:31,833 --> 00:12:35,791 Besides which, you've barely any human parts left worth poking at. 242 00:12:39,625 --> 00:12:43,333 You were always my favorite test subject, Amos. 243 00:12:44,416 --> 00:12:47,249 You gave everything you could to the company. 244 00:12:47,250 --> 00:12:50,207 Well, I suppose that's it, then. 245 00:12:50,208 --> 00:12:51,957 Dr. Langdon, 246 00:12:51,958 --> 00:12:53,582 if somebody here was... 247 00:12:53,583 --> 00:12:56,999 telling lies and hurting people, that'd be bad, right? 248 00:12:57,000 --> 00:12:58,082 Uh... 249 00:12:58,083 --> 00:13:00,582 Not for something good like testing. Just... 250 00:13:00,583 --> 00:13:03,915 if they wanted to hurt real people, like... 251 00:13:03,916 --> 00:13:05,000 customers. 252 00:13:06,166 --> 00:13:09,999 You're asking if assault and fraud are against corporate policy? 253 00:13:10,000 --> 00:13:12,665 If I had recorded evidence of, um... 254 00:13:12,666 --> 00:13:14,499 c-corporate mal... 255 00:13:14,500 --> 00:13:16,165 - Malfeasance? - Uh-huh. 256 00:13:16,166 --> 00:13:17,665 - Deceiving the supervisors. - Well. 257 00:13:17,666 --> 00:13:21,332 That could get somebody in a great deal of trouble here. 258 00:13:21,333 --> 00:13:24,457 Are you sure that's something you want to do? 259 00:13:24,458 --> 00:13:27,040 As Felicity, I'm just a cog. 260 00:13:27,041 --> 00:13:29,207 A nobody, like you. 261 00:13:29,208 --> 00:13:30,375 Yes. 262 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 Hello? 263 00:13:49,083 --> 00:13:50,415 Um... 264 00:13:50,416 --> 00:13:53,832 I have evidence of... 265 00:13:53,833 --> 00:13:55,791 Amos. 266 00:13:58,458 --> 00:13:59,666 Felicity? 267 00:14:01,958 --> 00:14:04,041 I've been self-centered and ruthless. 268 00:14:05,291 --> 00:14:08,207 I've never stopped climbing towards the top, 269 00:14:08,208 --> 00:14:10,874 even when I had to step on people to get there. 270 00:14:10,875 --> 00:14:14,375 I've helped this company destroy lives. 271 00:14:15,500 --> 00:14:18,708 I supervised a testing program that hurt people. 272 00:14:20,375 --> 00:14:21,958 That hurt you. 273 00:14:23,833 --> 00:14:26,124 The one person I could count on. 274 00:14:26,125 --> 00:14:28,207 Sweet, good, 275 00:14:28,208 --> 00:14:30,041 honest Amos. 276 00:14:33,166 --> 00:14:35,166 You have to tell me the truth. 277 00:14:38,791 --> 00:14:41,166 Are we the bad guys? 278 00:14:46,083 --> 00:14:47,916 Am I a bad person? 279 00:14:50,708 --> 00:14:51,958 You... 280 00:14:53,041 --> 00:14:57,291 You ain't a bad person, Felicity. 281 00:14:58,500 --> 00:15:00,541 I don't want to stop, Amos. 282 00:15:01,958 --> 00:15:04,125 I need this. 283 00:15:06,541 --> 00:15:08,041 I know. 284 00:15:09,625 --> 00:15:11,499 Go be Auntie Cleo. 285 00:15:15,791 --> 00:15:18,040 Go be everything you need to be. 286 00:15:30,583 --> 00:15:32,832 Know who's in that ship? 287 00:15:32,833 --> 00:15:35,458 They say it's the next Auntie Cleo. 288 00:15:36,458 --> 00:15:38,041 That's wonderful. 289 00:15:39,958 --> 00:15:41,915 I love Auntie Cleo. 18663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.