Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,541 --> 00:01:13,665
- Hey, - Beat it.
2
00:01:13,666 --> 00:01:14,958
You got it.
3
00:01:25,125 --> 00:01:26,957
Yes, sir. Someone's
gonna be getting
4
00:01:26,958 --> 00:01:29,208
an extra serving of Vitagruel.
5
00:01:30,500 --> 00:01:32,790
Uh, me.
6
00:01:32,791 --> 00:01:34,207
Amos.
7
00:01:34,208 --> 00:01:35,457
I-I'm getting it.
8
00:01:38,791 --> 00:01:39,871
Hi, friend.
9
00:01:40,958 --> 00:01:42,458
Nutritious and tested.
10
00:01:45,833 --> 00:01:48,207
Mmm. Mmm.
11
00:01:48,208 --> 00:01:49,582
Oh!
12
00:01:51,583 --> 00:01:52,875
Sprats!
13
00:02:00,458 --> 00:02:01,625
Hey.
14
00:02:02,750 --> 00:02:04,707
Mister, what's that say?
15
00:02:04,708 --> 00:02:06,082
Uh, I can't do...
16
00:02:06,083 --> 00:02:07,415
words.
17
00:02:07,416 --> 00:02:08,499
Trust me, son,
18
00:02:08,500 --> 00:02:10,249
you don't want no
part of this job.
19
00:02:10,250 --> 00:02:11,915
I'm an orphan on garbage duty.
20
00:02:11,916 --> 00:02:14,000
Ain't a lot of jobs I won't do.
21
00:02:15,583 --> 00:02:16,582
Okay, then.
22
00:02:18,791 --> 00:02:21,874
Test subjects for Auntie Cleo
Brand Research and Development.
23
00:02:21,875 --> 00:02:25,040
Numa Experimental Station needs
your body more than you do."
24
00:02:25,041 --> 00:02:27,082
Numa? Did you say Numa station?
25
00:02:27,083 --> 00:02:30,624
Um. That F-word... that a name?
26
00:02:30,625 --> 00:02:34,749
Yeah, says here the lead scientist
is one Dr. Felicity Karo.
27
00:02:34,750 --> 00:02:37,624
Hello? Please? Help.
28
00:02:37,625 --> 00:02:39,415
Name's Felicity.
29
00:02:39,416 --> 00:02:40,958
Nice to meet you, Amos.
30
00:02:42,208 --> 00:02:43,290
Don't hurt?
31
00:02:43,291 --> 00:02:45,665
Well, it feels like I got my skin
peeled off and rolled in salt.
32
00:02:45,666 --> 00:02:47,291
Here, try this.
33
00:02:49,333 --> 00:02:50,874
Ooh! Well, that...
34
00:02:50,875 --> 00:02:52,874
that tingles.
35
00:02:52,875 --> 00:02:55,083
But it feels better already.
36
00:02:56,083 --> 00:02:58,082
Really? You're not
just saying that?
37
00:02:58,083 --> 00:03:00,249
Oh, I never lie.
38
00:03:00,250 --> 00:03:01,624
Because I made it myself.
39
00:03:01,625 --> 00:03:02,708
What? That's wonderful.
40
00:03:04,250 --> 00:03:06,250
You're wonderful.
41
00:03:07,500 --> 00:03:08,582
Felicity.
42
00:03:08,583 --> 00:03:10,999
Law, you made it.
43
00:03:11,000 --> 00:03:12,083
Are you talking to me, son?
44
00:03:13,166 --> 00:03:14,540
Excuse me.
45
00:03:14,541 --> 00:03:16,333
- Hey, watch it.
- Thank you, sir!
46
00:03:16,958 --> 00:03:19,207
I want to do this. The
testing for Auntie Cleo.
47
00:03:19,208 --> 00:03:20,999
Look, you can't
just walk in here
48
00:03:21,000 --> 00:03:23,082
demonstrating that
kind of malfeasance.
49
00:03:23,083 --> 00:03:24,665
Sorry, my what now?
50
00:03:24,666 --> 00:03:26,665
Tearing down company property.
51
00:03:26,666 --> 00:03:29,540
Of course, the wind
could've just blown it down,
52
00:03:29,541 --> 00:03:31,207
in which case, you were just
helping clean up the place.
53
00:03:31,208 --> 00:03:32,915
Oh, no, I was the
one tore it down.
54
00:03:32,916 --> 00:03:34,999
Then you can't
apply for this job
55
00:03:35,000 --> 00:03:37,499
until you reimburse the
company for stolen property,
56
00:03:37,500 --> 00:03:40,415
trademark abuse,
misappropriation.
57
00:03:41,500 --> 00:03:42,999
Just say the wind blew it down.
58
00:03:43,000 --> 00:03:45,832
Nope, I tore it down.
I'm no good at lying.
59
00:03:45,833 --> 00:03:47,374
I can see that.
60
00:03:47,375 --> 00:03:48,582
How much?
61
00:03:48,583 --> 00:03:50,583
75 bits.
62
00:03:55,416 --> 00:03:57,207
'Tween you and me,
63
00:03:57,208 --> 00:04:01,790
nobody with a lick of sense is
signing up for a job such as this.
64
00:04:01,791 --> 00:04:04,457
Well, in a month's time,
I'm gonna walk in here
65
00:04:04,458 --> 00:04:06,291
and pay you to give me that job.
66
00:04:12,875 --> 00:04:14,249
Like I said,
67
00:04:14,250 --> 00:04:16,374
nobody with a lick of sense.
68
00:04:16,375 --> 00:04:18,375
- Good luck to you, son.
- I don't need luck.
69
00:04:18,500 --> 00:04:19,999
♪ Keep on the sunny side ♪
70
00:04:20,000 --> 00:04:21,207
- Three more credits.
- ♪ Always on the sunny side...
71
00:04:21,208 --> 00:04:23,957
She's the smartest
person I ever did meet,
72
00:04:23,958 --> 00:04:26,582
and so pretty and so funny.
73
00:04:26,583 --> 00:04:28,832
And here I was, thinking, well,
I'm never gonna see her again...
74
00:04:28,833 --> 00:04:30,707
♪ It will brighten all the way ♪
75
00:04:30,708 --> 00:04:32,332
♪ If you keep on the sunny...
76
00:04:32,333 --> 00:04:35,124
Ain't gonna be much
longer, Auntie Cleo.
77
00:04:40,041 --> 00:04:41,749
Honestly?
You actually
78
00:04:41,750 --> 00:04:44,499
like this Law-forsaken
backwater world?
79
00:04:44,500 --> 00:04:46,082
I do.
80
00:04:46,083 --> 00:04:47,540
Uh, we got jobs.
81
00:04:47,541 --> 00:04:50,290
Most of the time, we got beds.
82
00:04:50,291 --> 00:04:51,915
What else could you want?
83
00:04:51,916 --> 00:04:54,290
I want to do more.
84
00:04:54,291 --> 00:04:57,249
Get off-planet and go
where they invent stuff.
85
00:04:57,250 --> 00:04:58,999
I want to help people.
86
00:04:59,000 --> 00:05:01,124
I want to make things better.
87
00:05:01,125 --> 00:05:02,582
You already make
everything better.
88
00:05:02,583 --> 00:05:06,082
But I could be making products
that help colonists everywhere.
89
00:05:06,083 --> 00:05:09,832
Yeah, but... your
friends are here.
90
00:05:09,833 --> 00:05:11,500
I don't have friends.
91
00:05:14,208 --> 00:05:15,958
I've only got you, Amos.
92
00:05:18,666 --> 00:05:20,540
Yeah, me too.
93
00:05:20,541 --> 00:05:21,666
Amos! Amos!
94
00:05:24,583 --> 00:05:27,332
They're making me an
apprentice scientist.
95
00:05:27,333 --> 00:05:29,624
I'm going to work for
Auntie Cleo on Numa.
96
00:05:29,625 --> 00:05:31,374
- Off-world?
- Yeah!
97
00:05:31,375 --> 00:05:33,165
Where the science is.
Can you believe it?
98
00:05:33,166 --> 00:05:35,249
Wow. Uh, when do you go?
99
00:05:35,250 --> 00:05:38,125
Today. Thank the Law I
don't have much to pack.
100
00:05:39,125 --> 00:05:41,874
I'll tell you what, I've
no need for any of this.
101
00:05:41,875 --> 00:05:43,707
I'm going to Numa.
102
00:05:58,833 --> 00:06:00,750
Seventy-five bits.
103
00:06:02,250 --> 00:06:04,625
Hope you still
remember me, Felicity.
104
00:06:18,416 --> 00:06:20,457
Hey, colleagues.
105
00:06:20,458 --> 00:06:23,040
You're not simply test subjects.
106
00:06:23,041 --> 00:06:25,499
You're engaged in
a noble effort:
107
00:06:25,500 --> 00:06:28,207
the perfecting of
Auntie Cleo products.
108
00:06:28,208 --> 00:06:30,790
Your eyes are
Auntie Cleo's eyes.
109
00:06:30,791 --> 00:06:34,290
Your lungs breathe her air.
110
00:06:34,291 --> 00:06:35,915
Even your thoughts
are proprietary,
111
00:06:35,916 --> 00:06:39,790
so do not even think of
deceiving your supervisors.
112
00:06:39,791 --> 00:06:42,957
Oh, I won't. I
can't. Lie, I mean.
113
00:06:42,958 --> 00:06:45,082
Really?
114
00:06:45,083 --> 00:06:47,749
Tell me, then.
115
00:06:47,750 --> 00:06:50,249
What's your biggest fear?
116
00:06:50,250 --> 00:06:53,041
To live a meaningless
life and then die alone.
117
00:06:55,125 --> 00:06:56,625
Oh.
118
00:06:58,750 --> 00:07:01,540
We're testing a
new antacid today.
119
00:07:01,541 --> 00:07:03,082
Rub it on your arm,
120
00:07:03,083 --> 00:07:05,707
then we'll pour
the acid over it.
121
00:07:05,708 --> 00:07:07,999
This cream is formulated
to keep your arm
122
00:07:08,000 --> 00:07:10,290
mostly unscathed.
123
00:07:10,291 --> 00:07:12,999
- That's what? Uh...
- There are rags to use in case you spill.
124
00:07:13,000 --> 00:07:14,707
Uh, I-I
don't think it's working.
125
00:07:14,708 --> 00:07:15,915
It burns!
126
00:07:15,916 --> 00:07:18,374
I... I didn't
know I was signing up for this.
127
00:07:18,375 --> 00:07:20,375
Untie me.
128
00:07:21,541 --> 00:07:24,207
Sweet
mercy, it burns! Aah!
129
00:07:24,208 --> 00:07:25,957
Try to
stay still, now.
130
00:07:25,958 --> 00:07:27,499
I need clean results.
131
00:07:27,500 --> 00:07:28,999
It's
definitely not working!
132
00:07:31,708 --> 00:07:33,916
It does not work!
133
00:07:35,125 --> 00:07:37,124
How would you rate the
effectiveness of the product?
134
00:07:37,125 --> 00:07:38,790
{\an8}I-It worked for a few seconds,
135
00:07:38,791 --> 00:07:41,083
{\an8}so I'd give it a fi... four.
136
00:07:42,666 --> 00:07:43,957
When do we get to meet
the other scientists?
137
00:07:43,958 --> 00:07:46,125
Can you
still feel your thumb?
138
00:07:47,208 --> 00:07:49,832
Take one Carbolated Lung Tablet
139
00:07:49,833 --> 00:07:52,082
and then step into the tank.
140
00:07:52,083 --> 00:07:53,999
Let the water fill your lungs,
141
00:07:54,000 --> 00:07:56,416
and then breathe for
as long as you're able.
142
00:08:04,041 --> 00:08:06,457
Subjects,
step up to the ledge.
143
00:08:30,250 --> 00:08:31,541
Ready?
144
00:08:32,791 --> 00:08:33,999
Amos.
145
00:08:34,000 --> 00:08:35,041
- Amos.
- Amos.
146
00:08:35,166 --> 00:08:37,125
Amos, say something.
147
00:08:42,375 --> 00:08:43,915
Three out of ten.
148
00:08:43,916 --> 00:08:45,124
It's better than last time.
149
00:08:45,125 --> 00:08:48,165
How many experiments until
I can meet Felicity Karo?
150
00:08:48,166 --> 00:08:50,832
We just need
one product to work.
151
00:08:50,833 --> 00:08:54,207
Let the Raptidon bite you
until it loses interest.
152
00:08:54,208 --> 00:08:55,624
No, I-I like the water!
153
00:09:00,750 --> 00:09:02,790
- When it's done, apply the...
- People look to Auntie Cleo
154
00:09:02,791 --> 00:09:04,499
- for quality.
- Mr. Courtright.
155
00:09:04,500 --> 00:09:07,290
Chairman. Well,
isn't this a surprise?
156
00:09:07,291 --> 00:09:08,499
A routine assessment.
157
00:09:08,500 --> 00:09:10,332
Carry on.
158
00:09:10,333 --> 00:09:11,415
Where was I, now?
159
00:09:11,416 --> 00:09:13,665
- Quality, sir.
- Yes, quality.
160
00:09:13,666 --> 00:09:15,374
Unlike our competitors,
161
00:09:15,375 --> 00:09:19,290
Auntie Cleo wouldn't put her name on
a product less than 60% effective.
162
00:09:19,291 --> 00:09:21,582
Please lose interest.
163
00:09:23,416 --> 00:09:24,749
Good.
164
00:09:24,750 --> 00:09:26,207
Now the gel.
165
00:09:26,208 --> 00:09:28,124
This is why our test
program -
166
00:09:28,125 --> 00:09:29,457
is so vital
167
00:09:29,458 --> 00:09:31,040
to our corporate image.
168
00:09:31,041 --> 00:09:32,540
- How do you feel?
- Uh, it hurts.
169
00:09:33,625 --> 00:09:35,707
It's like a thousand
bugs crawling through...
170
00:09:39,666 --> 00:09:41,290
Hmm. Now,
171
00:09:41,291 --> 00:09:43,832
if you'll just follow me to our
prestigious marketing department.
172
00:09:43,833 --> 00:09:46,250
- Of course.
- Not you, Langdon.
173
00:09:47,250 --> 00:09:48,707
Where did
you get that bandana?
174
00:09:48,708 --> 00:09:50,749
Felicity?
175
00:09:50,750 --> 00:09:52,415
Amos?
176
00:09:52,416 --> 00:09:54,041
Felicity!
177
00:09:54,791 --> 00:09:57,415
The gate's open!
178
00:09:57,416 --> 00:09:59,124
Wait, wait, wait. Don't move.
179
00:09:59,125 --> 00:10:01,124
- They react to movement.
- It's so good to see you.
180
00:10:01,125 --> 00:10:02,582
What?
No, they don't!
181
00:10:02,583 --> 00:10:04,082
They're still moving!
182
00:10:04,083 --> 00:10:06,832
Remember that time I got myself
stuck in the garbage pile?
183
00:10:06,833 --> 00:10:09,124
Seriously, if
I'd have not shown up,
184
00:10:09,125 --> 00:10:10,874
you would have become garbage.
185
00:10:10,875 --> 00:10:14,082
Or the time we shared that
expired Auntie Cleo ChumBar.
186
00:10:14,083 --> 00:10:15,832
I was sick all day.
187
00:10:15,833 --> 00:10:18,582
It was so hard to work
while we was vomiting.
188
00:10:23,416 --> 00:10:24,415
Look at you.
189
00:10:24,416 --> 00:10:25,999
You're like an
automechanical now.
190
00:10:26,000 --> 00:10:27,540
Yep. Brand-new arm.
191
00:10:27,541 --> 00:10:28,624
Heat sensor.
192
00:10:28,625 --> 00:10:30,374
And they made me
smarter. Look at this.
193
00:10:30,375 --> 00:10:32,832
...would have become garbage.
194
00:10:32,833 --> 00:10:34,457
That's amazing.
195
00:10:34,458 --> 00:10:36,582
You're amazing. I mean...
196
00:10:36,583 --> 00:10:38,790
from orphan to lead scientist.
197
00:10:38,791 --> 00:10:40,957
You're doing so much good,
helping so many people.
198
00:10:40,958 --> 00:10:42,165
I'm trying.
199
00:10:42,166 --> 00:10:43,415
I miss how simple it used to be.
200
00:10:43,416 --> 00:10:45,291
I missed you.
201
00:10:46,375 --> 00:10:48,040
Me too, Amos.
202
00:10:48,041 --> 00:10:50,208
I'm so pleased I got to
see you one last time.
203
00:10:51,291 --> 00:10:53,415
What? One last time?
204
00:10:53,416 --> 00:10:55,291
I'm up for a promotion.
205
00:10:56,333 --> 00:10:58,415
I mean, the promotion.
206
00:10:58,416 --> 00:11:01,832
I have a chance to
become Auntie Cleo.
207
00:11:01,833 --> 00:11:03,832
Become? What do you me...
208
00:11:03,833 --> 00:11:06,082
Auntie Cleo isn't just
a CEO or a person.
209
00:11:06,083 --> 00:11:09,665
She's an idea, handed down from
one generation to the next.
210
00:11:09,666 --> 00:11:12,457
Chairman Courtright says I
could be a perfect Auntie Cleo,
211
00:11:12,458 --> 00:11:14,874
so long as I can figure out
a way to boost our profits.
212
00:11:14,875 --> 00:11:16,374
And it's so simple.
213
00:11:16,375 --> 00:11:18,707
All we have to do
is stop testing.
214
00:11:18,708 --> 00:11:20,540
I'm real good at
testing products.
215
00:11:20,541 --> 00:11:22,624
It's only slowing down progress.
216
00:11:22,625 --> 00:11:24,665
We should simply let
the market decide.
217
00:11:24,666 --> 00:11:27,415
And the sample size will
be our whole customer base.
218
00:11:27,416 --> 00:11:28,790
People are gonna die.
219
00:11:28,791 --> 00:11:30,874
Test subjects die all the time.
220
00:11:30,875 --> 00:11:33,499
Yeah. But it's our job.
221
00:11:33,500 --> 00:11:35,082
This is gonna work.
222
00:11:35,083 --> 00:11:38,874
I just have to keep it from the
chairman until the job is mine.
223
00:11:38,875 --> 00:11:40,416
And then...
224
00:11:42,333 --> 00:11:45,375
I'm going to be Auntie Cleo.
225
00:11:46,875 --> 00:11:49,625
Being Felicity
was enough for me.
226
00:11:50,708 --> 00:11:52,208
You can't be serious.
227
00:11:53,208 --> 00:11:55,707
As Felicity, I'm just a
cog. A nobody, like you.
228
00:11:55,708 --> 00:11:59,250
As Auntie Cleo,
I'll finally matter.
229
00:12:00,333 --> 00:12:02,540
A little surgery, a few grafts.
230
00:12:02,541 --> 00:12:04,124
But you'll still know it's me.
231
00:12:04,125 --> 00:12:06,040
There'll be so
many new products.
232
00:12:06,041 --> 00:12:08,457
"Human-tested."
233
00:12:08,458 --> 00:12:10,166
Five out of ten.
234
00:12:11,708 --> 00:12:14,165
Five out of ten.
235
00:12:14,166 --> 00:12:16,707
I'm going
to be Auntie Cleo.
236
00:12:18,166 --> 00:12:21,000
I'm going to be Auntie Cleo.
237
00:12:22,708 --> 00:12:23,707
How are those pegs?
238
00:12:23,708 --> 00:12:25,416
Five out of ten.
239
00:12:27,833 --> 00:12:29,165
I'm sorry, Amos.
240
00:12:29,166 --> 00:12:30,708
They're cutting
back on the program.
241
00:12:31,833 --> 00:12:35,791
Besides which, you've barely any
human parts left worth poking at.
242
00:12:39,625 --> 00:12:43,333
You were always my favorite
test subject, Amos.
243
00:12:44,416 --> 00:12:47,249
You gave everything you
could to the company.
244
00:12:47,250 --> 00:12:50,207
Well, I suppose that's it, then.
245
00:12:50,208 --> 00:12:51,957
Dr. Langdon,
246
00:12:51,958 --> 00:12:53,582
if somebody here was...
247
00:12:53,583 --> 00:12:56,999
telling lies and hurting
people, that'd be bad, right?
248
00:12:57,000 --> 00:12:58,082
Uh...
249
00:12:58,083 --> 00:13:00,582
Not for something good
like testing. Just...
250
00:13:00,583 --> 00:13:03,915
if they wanted to hurt
real people, like...
251
00:13:03,916 --> 00:13:05,000
customers.
252
00:13:06,166 --> 00:13:09,999
You're asking if assault and fraud
are against corporate policy?
253
00:13:10,000 --> 00:13:12,665
If I had recorded
evidence of, um...
254
00:13:12,666 --> 00:13:14,499
c-corporate mal...
255
00:13:14,500 --> 00:13:16,165
- Malfeasance?
- Uh-huh.
256
00:13:16,166 --> 00:13:17,665
- Deceiving the supervisors.
- Well.
257
00:13:17,666 --> 00:13:21,332
That could get somebody in a
great deal of trouble here.
258
00:13:21,333 --> 00:13:24,457
Are you sure that's
something you want to do?
259
00:13:24,458 --> 00:13:27,040
As Felicity,
I'm just a cog.
260
00:13:27,041 --> 00:13:29,207
A nobody, like you.
261
00:13:29,208 --> 00:13:30,375
Yes.
262
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
Hello?
263
00:13:49,083 --> 00:13:50,415
Um...
264
00:13:50,416 --> 00:13:53,832
I have evidence of...
265
00:13:53,833 --> 00:13:55,791
Amos.
266
00:13:58,458 --> 00:13:59,666
Felicity?
267
00:14:01,958 --> 00:14:04,041
I've been self-centered
and ruthless.
268
00:14:05,291 --> 00:14:08,207
I've never stopped
climbing towards the top,
269
00:14:08,208 --> 00:14:10,874
even when I had to step
on people to get there.
270
00:14:10,875 --> 00:14:14,375
I've helped this
company destroy lives.
271
00:14:15,500 --> 00:14:18,708
I supervised a testing
program that hurt people.
272
00:14:20,375 --> 00:14:21,958
That hurt you.
273
00:14:23,833 --> 00:14:26,124
The one person I could count on.
274
00:14:26,125 --> 00:14:28,207
Sweet, good,
275
00:14:28,208 --> 00:14:30,041
honest Amos.
276
00:14:33,166 --> 00:14:35,166
You have to tell me the truth.
277
00:14:38,791 --> 00:14:41,166
Are we the bad guys?
278
00:14:46,083 --> 00:14:47,916
Am I a bad person?
279
00:14:50,708 --> 00:14:51,958
You...
280
00:14:53,041 --> 00:14:57,291
You ain't a bad
person, Felicity.
281
00:14:58,500 --> 00:15:00,541
I don't want to stop, Amos.
282
00:15:01,958 --> 00:15:04,125
I need this.
283
00:15:06,541 --> 00:15:08,041
I know.
284
00:15:09,625 --> 00:15:11,499
Go be Auntie Cleo.
285
00:15:15,791 --> 00:15:18,040
Go be everything you need to be.
286
00:15:30,583 --> 00:15:32,832
Know who's in that ship?
287
00:15:32,833 --> 00:15:35,458
They say it's the
next Auntie Cleo.
288
00:15:36,458 --> 00:15:38,041
That's wonderful.
289
00:15:39,958 --> 00:15:41,915
I love Auntie Cleo.
18663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.