All language subtitles for puberty_s01e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,007 --> 00:00:50,526 Favourite subject? 2 00:00:50,626 --> 00:00:52,365 Surfing. 3 00:00:54,705 --> 00:00:57,164 Surfing is not a subject. 4 00:00:57,304 --> 00:01:00,682 Well, it's not an object, so it must be a subject. 5 00:01:00,762 --> 00:01:03,001 Oh, clever! 6 00:01:13,236 --> 00:01:14,715 I like your fingers. 7 00:01:15,835 --> 00:01:18,915 I've got 10 of them. 8 00:01:19,094 --> 00:01:21,593 Clever. 9 00:01:21,693 --> 00:01:23,372 Well, they all like kisses. 10 00:01:23,532 --> 00:01:25,972 Jesus! 11 00:01:29,610 --> 00:01:31,788 You chilly? I'm chilly. 12 00:01:57,098 --> 00:01:59,897 Oh, you're up. Yeah. 13 00:02:01,537 --> 00:02:03,454 You didn't sleep well last night. 14 00:02:05,055 --> 00:02:06,893 I'm sure you'll win the pitch, though. 15 00:02:08,433 --> 00:02:09,832 Oh, yeah. 16 00:02:09,932 --> 00:02:11,972 What's that supposed to mean? 17 00:02:12,132 --> 00:02:15,171 Nothing. Are you in a mood? 18 00:02:16,449 --> 00:02:18,328 No, I'm just a bit uptight. 19 00:02:21,248 --> 00:02:22,768 Enjoy your game. 20 00:02:22,867 --> 00:02:24,486 Wait a sec. 21 00:02:32,482 --> 00:02:34,201 You don't have to work this hard, you know? 22 00:02:36,121 --> 00:02:37,560 Thanks. 23 00:02:45,438 --> 00:02:46,997 Oh! 24 00:02:47,076 --> 00:02:48,516 Oh, s... 25 00:02:48,635 --> 00:02:50,475 Are you coming in? 26 00:02:50,614 --> 00:02:52,674 Yeah. Yeah, I'll be there in a minute. 27 00:02:52,774 --> 00:02:54,673 OK. 28 00:03:03,029 --> 00:03:06,248 W... What are you... 29 00:03:06,347 --> 00:03:08,427 What are you doing? 30 00:03:09,946 --> 00:03:11,706 I'm worried about you, Yvonne. 31 00:03:11,845 --> 00:03:14,985 Why on earth would you be... 32 00:03:20,262 --> 00:03:21,902 I know about Celia. 33 00:03:26,820 --> 00:03:28,899 I'm fine, Pam, really. 34 00:03:29,038 --> 00:03:32,697 Um... I don't want you to be worried about me. 35 00:03:33,776 --> 00:03:35,415 Actually, Ferris and I, we're... 36 00:03:35,596 --> 00:03:38,234 We haven't been this close for a long time. 37 00:03:38,394 --> 00:03:42,533 Oh. It's kinda strange, but... 38 00:03:44,652 --> 00:03:47,411 Something like this might have brought us back together. 39 00:03:51,649 --> 00:03:54,508 But you and Roger have a good marriage. 40 00:03:54,648 --> 00:03:57,946 As long as he does what I say. 41 00:04:01,483 --> 00:04:05,323 Well... I'm here if you need me. 42 00:04:05,462 --> 00:04:08,681 Yeah. Thanks, Pam. 43 00:04:17,177 --> 00:04:22,436 A new dimension to the meaning of citizenship 44 00:04:22,536 --> 00:04:26,155 was added in the late 19th century 45 00:04:26,295 --> 00:04:31,192 when feelings of Australian nationalism 46 00:04:31,311 --> 00:04:33,670 began to intensify. 47 00:04:34,790 --> 00:04:37,629 My God, I can't stand the sound of his voice! 48 00:04:37,729 --> 00:04:41,307 Turn to page 146. 49 00:04:44,586 --> 00:04:47,685 "Australian nationalism contained 50 00:04:47,805 --> 00:04:51,943 "a set of distinctive social values 51 00:04:52,123 --> 00:04:55,962 "motivated by a belief in the equality of opportunity 52 00:04:56,121 --> 00:05:01,618 "and the conviction that Australians had a right to the good life." 53 00:05:05,378 --> 00:05:10,295 Republicanism, labourism, socialism and patriotism, 54 00:05:10,435 --> 00:05:14,414 which were part of a further stage 55 00:05:14,554 --> 00:05:19,491 in the evolution of Australian democracy... 56 00:05:21,111 --> 00:05:23,809 towards a federal system of government. 57 00:05:23,930 --> 00:05:26,408 What do you think you're doing? 58 00:05:27,847 --> 00:05:29,366 I want an answer. 59 00:05:29,487 --> 00:05:31,126 She wants you, sir! 60 00:05:31,206 --> 00:05:33,285 It's a feminist action, sir. 61 00:05:33,464 --> 00:05:35,064 Have you heard of the women's movement? 62 00:05:35,204 --> 00:05:36,543 Principal's office, now! 63 00:05:36,643 --> 00:05:39,103 And what do I tell her I did wrong? 64 00:05:39,243 --> 00:05:41,462 You know, a lot of women burned their bras, sir. 65 00:05:41,601 --> 00:05:43,501 Out. Now. Thought you were a history teacher. 66 00:05:44,620 --> 00:05:46,541 Whoo! 67 00:06:20,906 --> 00:06:22,245 Hello, Annie. 68 00:06:25,884 --> 00:06:28,981 Um... can I ask you something? 69 00:06:29,060 --> 00:06:31,320 Yes, of course. 70 00:06:32,660 --> 00:06:34,819 Have I done something to offend you? 71 00:06:34,919 --> 00:06:37,737 Oh... no. 72 00:06:37,837 --> 00:06:40,017 Oh! Sorry. 73 00:06:40,137 --> 00:06:43,056 It's very presumptuous of me. 74 00:06:43,136 --> 00:06:46,534 No, it's... No. 75 00:06:48,474 --> 00:06:50,013 I shouldn't have said anything. 76 00:06:50,133 --> 00:06:52,252 Well, yes, of course you... 77 00:06:59,988 --> 00:07:01,487 Martin? 78 00:07:01,587 --> 00:07:03,326 Your wife's on the phone. 79 00:07:05,445 --> 00:07:07,045 Scuse me. 80 00:07:17,921 --> 00:07:19,720 Hello? Do you want me to pick you up? 81 00:07:19,820 --> 00:07:21,639 What are you talking about? 82 00:07:21,759 --> 00:07:23,798 Uh, we have the, um... 83 00:07:23,938 --> 00:07:27,276 the Couple Encounter appointment this afternoon. 84 00:07:27,396 --> 00:07:30,035 Oh! Yes. 85 00:07:30,155 --> 00:07:32,274 Yes, alright. 86 00:07:32,394 --> 00:07:35,114 OK. I'll be out the front at five. 87 00:07:35,234 --> 00:07:36,992 OK. Bye. 88 00:07:48,308 --> 00:07:49,707 That's the way, mate! 89 00:07:54,346 --> 00:07:58,383 "He pulled her shirt over her head, kissing her breasts, 90 00:07:58,522 --> 00:08:00,322 "then he slid her up on the table, 91 00:08:00,443 --> 00:08:02,261 "slowly taking off her jeans, 92 00:08:02,442 --> 00:08:05,040 "his hands rubbing the inside of her thigh." 93 00:08:05,159 --> 00:08:07,460 Oh, piss off! Does not say that. 94 00:08:10,019 --> 00:08:12,617 "He could see the wet stain on her panties. 95 00:08:12,797 --> 00:08:16,296 "He pulled them off, burying his head between her legs. 96 00:08:16,376 --> 00:08:17,775 "She groaned and arched her hips, 97 00:08:17,915 --> 00:08:19,454 "grinding her wet pussy into his mouth"! 98 00:08:19,635 --> 00:08:21,573 Ahh! Oh, my God! 99 00:08:21,654 --> 00:08:22,893 Cheryl. 100 00:08:25,451 --> 00:08:27,450 Where'd you get that? Just wear it, would ya? 101 00:08:29,589 --> 00:08:32,109 What's with that bent feminine shit anyway? 102 00:08:32,269 --> 00:08:34,688 Yeah, ya moll. You can talk! 103 00:08:36,107 --> 00:08:37,646 Hope you don't get dropped! 104 00:08:42,465 --> 00:08:44,563 Oh, check this shit out! 105 00:08:44,703 --> 00:08:47,163 "She pulls him up, kissing him, 106 00:08:47,343 --> 00:08:49,802 "liking the taste of her in his mouth." 107 00:08:59,936 --> 00:09:01,476 Sue? 108 00:09:03,516 --> 00:09:05,354 You OK? 109 00:09:05,494 --> 00:09:07,593 Yeah. 110 00:09:07,694 --> 00:09:09,833 Are you comin' out? 111 00:09:13,152 --> 00:09:14,671 Yep. 112 00:09:14,771 --> 00:09:16,150 They're just molls. 113 00:09:16,270 --> 00:09:18,370 I don't care about them. 114 00:09:21,148 --> 00:09:23,707 I'd be so mad if Gary did that to me. 115 00:09:25,866 --> 00:09:27,265 Yeah. 116 00:09:29,064 --> 00:09:30,504 Gary wouldn't do that to you. 117 00:09:33,543 --> 00:09:35,601 Danny's such a dickhead. 118 00:09:37,481 --> 00:09:41,059 That's what the 'DD' stands for. Not 'Danny Dixon', 'Danny Dickhead'. 119 00:09:42,819 --> 00:09:44,218 Yeah. 120 00:09:44,338 --> 00:09:46,716 Guess I'll never forget that. 121 00:09:53,829 --> 00:09:55,348 Oh, come on, mate! 122 00:09:55,488 --> 00:09:57,109 This is my idea! 123 00:09:57,189 --> 00:09:59,148 I bought the peach in. 124 00:09:59,268 --> 00:10:01,347 That's bullshit. 125 00:10:02,706 --> 00:10:05,905 Yeah. 126 00:10:06,085 --> 00:10:08,284 Arseholes. What was that about? 127 00:10:08,443 --> 00:10:10,582 They don't want me to come to the pitch. 128 00:10:10,682 --> 00:10:12,501 But it's your idea. 129 00:10:12,681 --> 00:10:15,581 Yeah, the agency wants to pitch my idea 130 00:10:15,721 --> 00:10:18,259 so it looks as if they've done the job in house. 131 00:10:18,440 --> 00:10:20,859 They reckon the clients will "respond better". 132 00:10:22,019 --> 00:10:24,136 Well, at least they're still pitching it. 133 00:10:24,256 --> 00:10:25,976 Thank you, Pollyanna. 134 00:10:30,095 --> 00:10:31,494 Oh... 135 00:10:35,572 --> 00:10:38,511 Good on you, mate. Yeah. Come on, there's a bench over there. 136 00:10:43,189 --> 00:10:46,328 Gazza! That's for you. 137 00:10:56,377 --> 00:10:57,457 Oi! 138 00:10:59,295 --> 00:11:01,095 Present for ya. 139 00:11:05,853 --> 00:11:08,412 You, uh... know what to do with it? 140 00:11:08,513 --> 00:11:09,932 Yeah! 141 00:11:19,367 --> 00:11:21,087 First thing that comes to mind. 142 00:11:22,505 --> 00:11:26,124 Just go with it. 143 00:11:26,224 --> 00:11:28,123 Oh. 144 00:11:29,043 --> 00:11:32,961 I guess I'm here because, um... 145 00:11:33,061 --> 00:11:34,821 Martin lied to me. 146 00:11:34,920 --> 00:11:37,159 OK. 147 00:11:37,340 --> 00:11:40,959 That's good. And what about you, Martin? 148 00:11:44,636 --> 00:11:46,795 'Cause we don't know how to talk to each other... 149 00:11:46,916 --> 00:11:49,075 anymore. 150 00:11:50,555 --> 00:11:52,533 Judy, is that true for you? 151 00:11:57,491 --> 00:12:01,309 How much time do you spend together without your children? 152 00:12:01,409 --> 00:12:03,828 Most nights, after they go to bed. 153 00:12:03,908 --> 00:12:05,588 That's not together. 154 00:12:05,688 --> 00:12:07,187 You're always working. 155 00:12:10,305 --> 00:12:13,625 I'm not an at-home mother and wife. 156 00:12:13,805 --> 00:12:16,743 Um, after I get home from work, I'm cooking the dinner, 157 00:12:16,882 --> 00:12:19,462 and then I'm... spending time with the children 158 00:12:19,542 --> 00:12:21,281 and then I put them to bed, so... 159 00:12:22,780 --> 00:12:24,578 yes, after that, it's true, 160 00:12:24,719 --> 00:12:28,697 I'm quite often marking and preparing lessons. 161 00:12:28,818 --> 00:12:30,797 It's my job to be inspiring. 162 00:12:30,937 --> 00:12:34,875 It sounds like you do most of this on your own. 163 00:12:34,976 --> 00:12:37,254 She likes it that way. 164 00:12:37,434 --> 00:12:41,772 What do you do when you get home from work, Martin? 165 00:12:41,952 --> 00:12:43,771 He likes to sit in his car in the garage. 166 00:12:43,892 --> 00:12:45,371 What's that supposed to mean? 167 00:12:45,471 --> 00:12:47,630 Just a metaphor. 168 00:12:49,049 --> 00:12:52,168 You like to spend a lot of time on your own. 169 00:12:52,307 --> 00:12:55,885 It's alright to want to spend time on your own. 170 00:12:56,025 --> 00:12:59,404 Oh, thank you for giving me your permission. 171 00:12:59,584 --> 00:13:01,563 Martin. What? 172 00:13:03,723 --> 00:13:06,282 Why are you being so antagonistic? 173 00:13:06,421 --> 00:13:10,360 Well, why did you dress up? I did not dress up. 174 00:13:38,588 --> 00:13:40,947 I hate him. You can't hate him. 175 00:13:41,087 --> 00:13:43,066 I do. I really hate him. 176 00:13:43,146 --> 00:13:45,185 It's just... 177 00:13:45,285 --> 00:13:47,484 Boys, Sue. They're stupid. 178 00:13:47,645 --> 00:13:48,983 Can you imagine what Vicki and Cheryl 179 00:13:49,084 --> 00:13:50,462 are saying about me right now? 180 00:13:50,582 --> 00:13:52,141 Yeah. 181 00:13:52,221 --> 00:13:53,621 I just don't know what to do. 182 00:13:53,761 --> 00:13:56,020 Did you get the bit about the rice crops in the Riverina? 183 00:13:56,140 --> 00:13:58,259 Off the phone now! Dinner's ready. 184 00:13:58,359 --> 00:13:59,738 Gotta go. Dinner's ready. 185 00:13:59,918 --> 00:14:03,617 Darling, your father's probably trying to call. 186 00:14:06,675 --> 00:14:08,055 OK. 187 00:14:09,455 --> 00:14:10,854 Happy now? 188 00:14:14,932 --> 00:14:17,472 Well, would you like to do something together? 189 00:14:17,572 --> 00:14:19,390 OK. 190 00:14:19,490 --> 00:14:21,229 Well, good. 191 00:14:22,368 --> 00:14:24,527 You need to tell your father what you wanna do, David. 192 00:14:24,607 --> 00:14:26,727 Otherwise nothing will happen. 193 00:14:26,847 --> 00:14:28,606 Don't let her bully you, David. 194 00:14:28,746 --> 00:14:30,605 I'm not bullying. Why would you say that? 195 00:14:30,745 --> 00:14:34,204 It was an attempt at a bit of light-hearted humour. 196 00:14:34,304 --> 00:14:36,403 No, it wasn't. 197 00:14:36,543 --> 00:14:38,961 Can we go to bingo night at the club? 198 00:14:48,138 --> 00:14:51,636 I've seen better puckers in the top of an open duffel bag. 199 00:14:51,756 --> 00:14:53,915 Oh, God, she's ugly! 200 00:14:54,094 --> 00:14:57,554 Anybody's entitled to be ugly, but she abuses the privilege! 201 00:14:57,734 --> 00:15:00,792 And to think I could have married Big Janet. 202 00:15:00,892 --> 00:15:02,492 Remember Big Janet? 203 00:15:02,652 --> 00:15:06,450 You used to go out drinking with her two brothers... 204 00:15:25,382 --> 00:15:26,781 Get us some food. 205 00:15:27,840 --> 00:15:29,780 Gary. 206 00:15:29,880 --> 00:15:31,819 Oi, Hennessey. 207 00:15:31,959 --> 00:15:33,499 I got the munchies. 208 00:15:33,598 --> 00:15:36,398 Nuh. Can't face my olds. 209 00:15:38,377 --> 00:15:39,716 You pack it tight? 210 00:15:51,690 --> 00:15:53,730 Fuck, you pull hard for a chick. 211 00:16:05,885 --> 00:16:08,405 Oi, Gaz. Get us some food. 212 00:16:08,484 --> 00:16:10,763 No. I told you. 213 00:16:12,402 --> 00:16:14,601 You go, Cheryl. No. 214 00:16:16,341 --> 00:16:17,679 Shit. Is that your mum? 215 00:16:17,799 --> 00:16:19,158 Yes! 216 00:16:24,537 --> 00:16:25,996 Are you kids alright down here? 217 00:16:26,135 --> 00:16:28,595 Hey, Mrs H. Yeah, we're good, Mrs H. 218 00:16:28,714 --> 00:16:30,354 Oh, we're a bit hungry, but. 219 00:16:30,494 --> 00:16:34,033 Oh! I'll bring you down some food, then. 220 00:16:34,133 --> 00:16:36,192 Thanks. 221 00:16:36,291 --> 00:16:37,671 OK. 222 00:16:40,631 --> 00:16:42,070 Fuckin' oath, Bruce! 223 00:16:43,749 --> 00:16:45,148 That was close! 224 00:16:45,288 --> 00:16:47,866 It's so smoky in here. How does she not tell? 225 00:16:47,986 --> 00:16:49,586 Your mum's stupid. 226 00:17:03,100 --> 00:17:04,780 I'm going to bed now, Mum. 227 00:17:04,920 --> 00:17:06,919 Alright, darling! 228 00:17:26,851 --> 00:17:28,810 Stop arguing. You got the right hand last time. 229 00:17:44,419 --> 00:17:45,818 Hello? 230 00:17:45,918 --> 00:17:47,377 Can I speak to Debbie? 231 00:17:47,556 --> 00:17:50,176 9pm is a little late to be calling, Gary. 232 00:17:53,294 --> 00:17:56,652 I'm sorry about that, Mr Vickers. Can I speak to her? 233 00:17:58,573 --> 00:18:00,972 She's probably asleep. 234 00:18:02,451 --> 00:18:03,570 Debbie? 235 00:18:03,750 --> 00:18:06,909 What? Gary's on the phone. 236 00:18:09,428 --> 00:18:12,526 I want you to tell him he can't call this late again. 237 00:18:12,667 --> 00:18:14,746 Give me the phone. Do you want me to tell him? 238 00:18:16,364 --> 00:18:18,403 Fine, I'll tell him. 239 00:18:22,962 --> 00:18:24,841 Hey. What are you doing? 240 00:18:25,021 --> 00:18:27,860 Nothing. You? Can you come around? 241 00:18:31,598 --> 00:18:34,037 Nup. No way. 242 00:18:34,177 --> 00:18:36,956 Oh, fuck, Darren! It's all over my frickin' jeans! 243 00:18:37,095 --> 00:18:38,876 Go get a towel. She can get it. 244 00:18:39,016 --> 00:18:42,254 What do you need a towel for? Oh, Darren needs it. 245 00:18:42,414 --> 00:18:45,452 Debbie, off the phone! It's past 9 o'clock. 246 00:18:46,632 --> 00:18:48,051 Gotta go. 247 00:18:48,171 --> 00:18:49,430 You can't stop now! 248 00:18:50,929 --> 00:18:52,788 Do it yourself. 249 00:19:06,264 --> 00:19:07,663 What do you want? 250 00:19:09,783 --> 00:19:11,222 Can I come in? 251 00:19:13,101 --> 00:19:14,619 Yeah, I guess. 252 00:19:30,453 --> 00:19:32,092 Piss off, Dale. 253 00:19:33,732 --> 00:19:36,451 I'm in bed. Mate, get outta here. 254 00:19:36,591 --> 00:19:39,009 You two gonna have a root in here? 255 00:19:39,090 --> 00:19:40,530 Piss off, would ya? 256 00:19:46,806 --> 00:19:48,565 Do you wanna have a root? 257 00:19:48,666 --> 00:19:50,045 No. 258 00:19:50,145 --> 00:19:51,923 What'd you come for, then? 259 00:19:53,563 --> 00:19:54,962 Who gave you my bra? 260 00:19:55,082 --> 00:19:57,022 What? 261 00:19:57,142 --> 00:19:59,041 I don't know. 262 00:20:00,280 --> 00:20:02,679 Why'd you do that? 263 00:20:04,359 --> 00:20:05,798 You humiliated me. 264 00:20:05,939 --> 00:20:07,597 Well, what the fuck are you doing 265 00:20:07,777 --> 00:20:09,876 walking around without a bra for, ya moll? 266 00:21:00,935 --> 00:21:03,094 This island is unique. 267 00:21:05,693 --> 00:21:10,790 It's developed over 6,000 years in total isolation. 268 00:21:10,890 --> 00:21:13,428 Knock-knock, who's there? 269 00:21:13,528 --> 00:21:16,048 Introduced animals and plants... 270 00:21:16,168 --> 00:21:18,227 Where's the lady of the house? 271 00:21:20,405 --> 00:21:22,045 How was the drive home? 272 00:21:22,165 --> 00:21:24,185 What's that supposed to mean? 273 00:21:24,305 --> 00:21:26,364 I can walk in a straight line. 274 00:21:26,463 --> 00:21:28,082 You know we have a phone? 275 00:21:28,183 --> 00:21:30,362 Yes, and I tried to call. 276 00:21:30,462 --> 00:21:32,322 About a hundred bloody times. 277 00:21:34,200 --> 00:21:36,239 Do you wanna know where I've been? 278 00:21:36,319 --> 00:21:37,758 I don't know. Celebrating? 279 00:21:39,279 --> 00:21:40,677 No. 280 00:21:45,635 --> 00:21:50,213 I wasn't allowed to pitch today 'cause I'm not part of the agency. 281 00:21:51,352 --> 00:21:53,291 And you don't care. No, I care. 282 00:21:53,451 --> 00:21:55,152 I just don't know what you're talking about. 283 00:21:55,291 --> 00:21:57,111 I can't work any bloody harder. 284 00:21:57,231 --> 00:21:58,590 Then don't! 285 00:21:58,670 --> 00:22:00,549 What's that supposed to mean? 286 00:22:00,669 --> 00:22:02,549 How much more do you want? 287 00:22:02,729 --> 00:22:04,288 Don't say that! - Shh! 288 00:22:04,387 --> 00:22:05,787 You'll wake up Sue. 289 00:22:07,026 --> 00:22:08,666 Where is she? 290 00:22:11,444 --> 00:22:13,923 That little daughter of mine is always on the bloody phone. 291 00:22:14,022 --> 00:22:15,462 Roger... 292 00:22:16,541 --> 00:22:18,041 Shh! 293 00:22:24,298 --> 00:22:25,697 Where have you been? 294 00:22:28,217 --> 00:22:29,617 Hey, Cheryl. 295 00:22:31,016 --> 00:22:32,375 What's he doing here? 296 00:22:32,515 --> 00:22:33,955 Can you please say hello? 297 00:22:36,654 --> 00:22:38,373 Come back here. 298 00:22:39,971 --> 00:22:41,410 Cheryl? 299 00:22:48,128 --> 00:22:49,527 Piss off. 300 00:22:49,648 --> 00:22:51,368 Don't speak to me like that. 301 00:22:52,647 --> 00:22:54,206 What is that on your jeans? 302 00:22:54,286 --> 00:22:55,745 Ice-cream. 303 00:22:55,865 --> 00:22:57,685 Can you get out of my room now? 304 00:22:57,825 --> 00:23:00,144 I'm not gonna let you spoil this for me. 305 00:23:25,233 --> 00:23:26,712 Where have you been? 306 00:23:29,032 --> 00:23:31,830 Um, I just... wanted some air. 307 00:23:49,742 --> 00:23:51,661 OK, you don't need to lie to us. 308 00:23:53,580 --> 00:23:55,180 I went over to Danny's. 309 00:23:56,500 --> 00:23:58,059 And why'd you sneak out? 310 00:23:58,178 --> 00:23:59,858 I don't know. 311 00:24:00,938 --> 00:24:02,618 Have you taken anything tonight? 312 00:24:02,757 --> 00:24:04,976 What? No. What do you mean? 313 00:24:05,156 --> 00:24:07,254 Have you taken any drugs tonight? No. 314 00:24:09,094 --> 00:24:10,493 Well, your heart's racing. 315 00:24:10,613 --> 00:24:12,851 Scared. You freaked me out! 316 00:24:12,992 --> 00:24:14,751 Don't lie to me! I'm not! 317 00:24:14,910 --> 00:24:17,490 Why didn't you tell your mother where you were going? 318 00:24:19,130 --> 00:24:20,809 'Cause she wouldn't have let me go. 319 00:24:20,888 --> 00:24:22,548 Oh, Sue, it's a school night! 320 00:24:23,927 --> 00:24:26,807 And when have I ever stopped you doing anything? 321 00:24:44,003 --> 00:24:46,881 Oi! Show us your map of Tassie! 322 00:24:47,001 --> 00:24:48,341 Fuck you! 323 00:24:48,441 --> 00:24:49,961 How 'bout you, gorgeous? 324 00:24:53,567 --> 00:24:56,086 Oi, Cheryl's old lady's rooting Shane McDonald. 325 00:24:56,247 --> 00:24:58,505 Piss off. Dead set! 326 00:24:58,665 --> 00:25:02,243 Hey, Cheryl! Who's your old lady rooting? 327 00:25:02,363 --> 00:25:04,683 Shane McDonald, right? 328 00:25:05,922 --> 00:25:07,440 What's it to you? 329 00:25:07,560 --> 00:25:09,639 He plays halfback for the Sharks! 330 00:25:09,779 --> 00:25:11,438 She must be a pretty good root! 331 00:25:11,619 --> 00:25:15,157 I reckon it runs in the family! 332 00:25:15,277 --> 00:25:16,636 Piss off! 333 00:25:18,075 --> 00:25:19,477 Fuckin' oath! 334 00:25:26,832 --> 00:25:28,672 I reckon... 335 00:25:28,812 --> 00:25:31,670 he thinks you're not talking to him, so he's not talking to you. 336 00:25:31,770 --> 00:25:34,549 Do you think he'll drop me? 337 00:25:34,630 --> 00:25:36,748 I don't know. 338 00:25:43,106 --> 00:25:44,525 Do you still like him? 339 00:25:44,625 --> 00:25:46,883 Who else am I gonna be with? 340 00:25:49,842 --> 00:25:51,542 Maybe you should just call him up and then... 341 00:25:51,622 --> 00:25:53,421 I'm not gonna call him. 342 00:26:00,219 --> 00:26:02,898 Oh, you are here, Sue! Danny's on the phone for you. 343 00:26:02,978 --> 00:26:05,815 Oh, my God! 344 00:26:09,194 --> 00:26:11,893 Don't ask. You're not going out tonight. 345 00:26:12,033 --> 00:26:14,492 We're watching 'The Golden Years of Hollywood', aren't we? 346 00:26:15,612 --> 00:26:17,171 I looked it up. 'Notorious' is on. 347 00:26:17,251 --> 00:26:19,789 Oh, I love that movie! 348 00:26:19,890 --> 00:26:21,329 I know. 349 00:26:58,034 --> 00:26:59,493 What's going on? 350 00:26:59,652 --> 00:27:02,473 Oh, I thought we'd have a little party. 351 00:27:05,470 --> 00:27:06,889 Come on. 352 00:27:24,981 --> 00:27:26,382 Remember this song? 353 00:27:34,958 --> 00:27:36,377 Dance with me, Ferris? 354 00:28:58,981 --> 00:29:00,902 Cheryl? 355 00:29:01,021 --> 00:29:02,580 What? 356 00:29:02,680 --> 00:29:04,079 Can you get Nathan dressed? 357 00:29:04,179 --> 00:29:05,858 Do it yourself. 358 00:29:05,959 --> 00:29:08,178 Did you hear me? 359 00:29:08,278 --> 00:29:10,137 Yes. 360 00:29:22,592 --> 00:29:23,972 Can you get that? 361 00:29:26,250 --> 00:29:27,630 Hello. 362 00:29:31,327 --> 00:29:32,728 You look nice. 363 00:29:32,807 --> 00:29:34,606 It's not for you. 364 00:29:34,726 --> 00:29:37,005 Who's it for? 365 00:29:37,085 --> 00:29:38,804 Piss off. 366 00:29:38,984 --> 00:29:42,404 You know, I reckon you'd look pretty with a smile. 367 00:29:42,503 --> 00:29:43,883 Very funny. 368 00:29:55,998 --> 00:29:57,397 29! 369 00:29:57,538 --> 00:30:00,715 2-9. Put that in your books there. 29! 370 00:30:00,795 --> 00:30:02,234 This is the coolest thing ever! 371 00:30:02,414 --> 00:30:05,034 Yes. Here's another one... 372 00:30:05,173 --> 00:30:07,432 I sometimes think that I can make things happen 373 00:30:07,572 --> 00:30:09,471 just by concentrating on it. 374 00:30:09,611 --> 00:30:13,150 Like the balls - I can make them come out in the order I want. 375 00:30:14,710 --> 00:30:17,608 88 -- two fat ladies. Oh-ho! 376 00:30:17,708 --> 00:30:19,248 Yes! I knew it! 377 00:30:19,347 --> 00:30:20,947 I'm gonna win. 378 00:30:28,345 --> 00:30:30,183 Shane McDonald! 379 00:30:34,180 --> 00:30:35,901 Please, please. 380 00:30:39,999 --> 00:30:43,697 ♪ City girls have got night life in their eyes... ♪ 381 00:30:53,693 --> 00:30:57,011 Are you right? 382 00:30:57,152 --> 00:31:00,010 Fuck! 383 00:31:00,110 --> 00:31:01,989 Ow! 384 00:31:04,367 --> 00:31:05,767 Your olds home? 385 00:31:07,087 --> 00:31:08,847 Well... 386 00:31:08,966 --> 00:31:10,725 Dad's taken David out and... 387 00:31:10,866 --> 00:31:16,243 I crushed up one of Dad's sleeping tablets and put it in Mum's tea. 388 00:31:16,323 --> 00:31:17,562 What? 389 00:31:17,743 --> 00:31:20,801 She's so uptight at the moment. 390 00:31:25,440 --> 00:31:26,839 What's wrong? 391 00:31:26,959 --> 00:31:28,718 Nothing. 392 00:31:28,818 --> 00:31:31,077 Well, let's root, then. 393 00:31:33,235 --> 00:31:34,635 Do you reckon we could just talk? 394 00:31:34,734 --> 00:31:36,873 Me and Debbie can talk for hours. 395 00:31:37,954 --> 00:31:40,033 You chicks are freaks. 396 00:32:05,862 --> 00:32:07,461 Thank you! 397 00:32:07,580 --> 00:32:09,179 Yeah, yeah. 398 00:32:17,757 --> 00:32:19,117 So, do you wanna root? 399 00:32:22,194 --> 00:32:23,594 OK. 400 00:32:58,649 --> 00:33:00,448 Have you got a Frenchy? 401 00:33:33,114 --> 00:33:35,353 OK. OK. 402 00:33:52,547 --> 00:33:54,306 You alright? 403 00:34:01,962 --> 00:34:03,741 Hang on, I think I need a bit more Vaso. 404 00:34:19,255 --> 00:34:20,654 Try it again. 405 00:34:35,528 --> 00:34:37,686 Shit! 406 00:34:45,363 --> 00:34:47,144 Finally, hey? 407 00:34:57,987 --> 00:35:00,367 - Want me to get rid of him? - No, no. Won't be long. 408 00:35:00,486 --> 00:35:02,286 Help yourself to a drink. 409 00:35:12,162 --> 00:35:13,562 What do you want? 410 00:35:16,360 --> 00:35:17,940 What do I want? 411 00:35:18,040 --> 00:35:20,020 Yeah, to drink. 412 00:35:20,159 --> 00:35:22,498 You're actually offering to do something for me? 413 00:35:23,797 --> 00:35:25,915 Better hurry up and tell me what you want, 414 00:35:26,035 --> 00:35:27,415 otherwise it'll be too late. 415 00:35:41,429 --> 00:35:43,789 Get me a beer, will ya, darl? 416 00:35:43,889 --> 00:35:45,508 Yeah. 417 00:35:54,384 --> 00:35:57,462 I knew I'd win! I knew it. 418 00:35:57,601 --> 00:35:59,542 I'm proud of you, son. 419 00:36:12,256 --> 00:36:13,656 David! 420 00:36:13,736 --> 00:36:16,375 David? Get in. 421 00:36:30,089 --> 00:36:31,928 I don't ever wanna grow up. 422 00:36:32,007 --> 00:36:34,207 Why not? 423 00:36:34,287 --> 00:36:36,485 'Cause I don't wanna do that stuff. 424 00:36:36,585 --> 00:36:39,245 What stuff? 425 00:36:39,425 --> 00:36:42,563 When you grow up, you have sex in panel vans. 426 00:36:42,643 --> 00:36:44,523 What on earth are you talking about? 427 00:36:49,301 --> 00:36:52,040 That's not what happens when you grow up. 428 00:36:52,140 --> 00:36:53,519 Yes, it is. 429 00:36:53,639 --> 00:36:55,398 That's what Debbie and Sue do. 430 00:36:57,717 --> 00:36:59,596 Debbie's not like that. 431 00:36:59,716 --> 00:37:02,355 Yes, she is. That's what they do. 432 00:37:02,495 --> 00:37:05,353 And they talk about it all the time. 433 00:37:10,871 --> 00:37:12,711 What else do they talk about? 434 00:37:18,468 --> 00:37:20,507 I'd like you to tell me. 435 00:37:20,627 --> 00:37:22,066 I don't know. 436 00:37:24,305 --> 00:37:25,945 David... 437 00:37:26,064 --> 00:37:29,343 Well, they sneak out a lot. 438 00:37:45,376 --> 00:37:46,775 See? 439 00:38:10,085 --> 00:38:11,925 Why don't you go to bed now, David? 440 00:38:13,725 --> 00:38:15,784 Um... can you put me to bed? 441 00:38:29,098 --> 00:38:30,896 Onya, Daz! 442 00:38:34,067 --> 00:38:35,506 Cheryl! Chezza! 443 00:38:35,628 --> 00:38:36,966 You're up. 444 00:38:43,865 --> 00:38:46,143 Debbie! Danny got me a ring! 445 00:38:46,303 --> 00:38:49,301 Look! Oh, dead set? Let me see! 446 00:38:53,059 --> 00:38:54,459 I just rooted Gary. 447 00:38:54,558 --> 00:38:56,817 He got it in! 448 00:38:56,898 --> 00:38:59,377 Oh, my God! Yes! 449 00:38:59,477 --> 00:39:01,416 It hurt, though. 450 00:39:01,595 --> 00:39:05,074 Are you alright? Yeah, but I can hardly walk! 451 00:39:49,675 --> 00:39:52,574 Hey, Darren! Chuck a swervie! 452 00:39:52,733 --> 00:39:55,993 Whoa! 453 00:40:23,660 --> 00:40:27,179 Ow! I hit my head so hard! 454 00:40:27,299 --> 00:40:29,838 I hit my head so hard! 455 00:40:34,936 --> 00:40:37,175 Unreal. That was so unreal! 456 00:40:40,933 --> 00:40:43,673 Did you see that? I was shitting myself! 457 00:40:44,772 --> 00:40:46,371 Oi, Dazza! 458 00:40:46,491 --> 00:40:48,690 Dazza! Dazza, mate! 459 00:40:48,790 --> 00:40:50,749 What are you doing? 460 00:41:01,845 --> 00:41:04,443 Oi! Oi! 461 00:41:06,243 --> 00:41:07,922 I think he's dead! 462 00:41:10,321 --> 00:41:11,840 Guys, I'm not kidding! 463 00:41:14,980 --> 00:41:17,158 I'm not kidding, I'm not kidding. He's not moving. 464 00:41:17,338 --> 00:41:19,156 Darren, it's not funny. He's not moving. 465 00:41:19,276 --> 00:41:20,635 Oh, my God, you guys! 466 00:41:20,815 --> 00:41:22,636 There's blood dripping from his mouth. What the f...! 467 00:41:22,775 --> 00:41:23,635 What? 468 00:41:23,775 --> 00:41:25,514 Darren! Is he OK? 469 00:41:25,614 --> 00:41:27,353 Wake him up. Shake him or something. 470 00:41:27,473 --> 00:41:28,832 He's not moving. 471 00:41:28,912 --> 00:41:31,112 No, don't touch him. 472 00:41:33,011 --> 00:41:35,750 Brucey, can you... Can you go get someone? 31150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.