Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:07,057
Ako se dopadamo Libby
koliko se ona dopada nama,
2
00:00:07,099 --> 00:00:10,778
trebalo bi da usvojimo
njenu devoj�icu. Ko je otac?
3
00:00:10,820 --> 00:00:11,863
Iskreno, ne znam.
4
00:00:11,864 --> 00:00:13,871
Carlos i Gaby sklapaju dogovor...
5
00:00:13,913 --> 00:00:16,211
Udala sam se za biv�eg, ali samo jer
6
00:00:16,254 --> 00:00:18,637
ima odli�no osiguranje.
Susan ispravlja gre�ke...
7
00:00:18,678 --> 00:00:21,145
Ko bi rekao da �u se dobro provesti
8
00:00:21,186 --> 00:00:23,401
sa devojkom i njenim mu�em.
9
00:00:23,444 --> 00:00:25,791
A Mike... Nije ti rekla da smo izlazili?
10
00:00:25,826 --> 00:00:28,417
Je priznao... La�ljivice! Samo si me mamila!
11
00:00:28,460 --> 00:00:30,925
O�igledno si jo� zaljubljena u njega!
12
00:00:30,968 --> 00:00:32,513
Na sopstvenu ruku.
13
00:00:32,514 --> 00:00:34,514
Prvog dana treznosti,
14
00:00:34,521 --> 00:00:36,569
Bree van de Kamp je na�la stari �ep,
15
00:00:36,610 --> 00:00:41,210
koji je podsetio koliko je �udela za Chablis.
16
00:00:41,794 --> 00:00:45,828
Pozvala je sponzora, koji je do�ao sa DVD
17
00:00:45,863 --> 00:00:49,827
koji su gledala dok joj �udnja nije pro�la.
18
00:00:49,862 --> 00:00:53,624
Pet dana kasnije nakon �to
se razvila �e� za Merlot,
19
00:00:53,665 --> 00:00:56,305
Peter je stigao sa �pilom karata.
20
00:00:56,340 --> 00:00:58,848
Slede�e nedelje je doneo
kinesku hranu za poneti
21
00:00:58,883 --> 00:01:00,854
jer mu je Bree rekla
22
00:01:00,855 --> 00:01:05,243
da je okupirana mislima o vinu Chardonnay.
23
00:01:05,286 --> 00:01:09,466
Do 20og dana treznosti, Bree
je prestala o tome da misli
24
00:01:11,012 --> 00:01:15,612
jer su joj misli bile na drugom mestu.
25
00:01:17,867 --> 00:01:20,459
Da, huh.
26
00:01:20,501 --> 00:01:21,963
Radoznala sam, Peter.
27
00:01:21,964 --> 00:01:24,221
Koji je najlak�i na�in
da prevazi�e� zavisnost?
28
00:01:24,263 --> 00:01:27,023
Neki ljudi probaju sa �ok terapijom.
29
00:01:27,064 --> 00:01:29,064
Drugi hipnozu.
30
00:01:29,071 --> 00:01:31,071
Ali postepenost
31
00:01:31,077 --> 00:01:33,077
mi i dalje ima najvi�e smisla.
32
00:01:33,083 --> 00:01:34,086
Za�to?
33
00:01:34,087 --> 00:01:35,590
Ne znam.
34
00:01:35,591 --> 00:01:38,434
Nestrpljiva sam da
nastavim sa svojim �ivotom.
35
00:01:42,028 --> 00:01:43,532
�ta to radi�?
36
00:01:43,533 --> 00:01:46,459
To je samo mali poljubac.
37
00:01:46,501 --> 00:01:48,172
Za�to?
38
00:01:48,173 --> 00:01:50,640
Moj na�in da ti se zahvalim
39
00:01:50,681 --> 00:01:54,443
za sve �to �ini� za mene
protekle tri nedelje.
40
00:01:54,484 --> 00:01:57,041
�ta... nije u redu?
41
00:01:57,076 --> 00:01:59,835
Ovo �e zvu�ati kao grom iz vedra neba,
42
00:01:59,870 --> 00:02:02,595
pored toga �to sam le�eni alkoholi�ar,
43
00:02:02,630 --> 00:02:04,851
tako�e sam �lan S. A. Z.
44
00:02:06,691 --> 00:02:08,691
Sex anonimni zavisnici.
45
00:02:11,539 --> 00:02:15,010
Oh. A to...stvarno postoji?
46
00:02:15,051 --> 00:02:18,228
Da. Sex je za mene zavisnost koliko i pi�e.
47
00:02:18,269 --> 00:02:20,736
Zato je, kad me tako pali�,
48
00:02:20,777 --> 00:02:24,455
to problem.Ali to je samo poljubac u obraz.
49
00:02:24,498 --> 00:02:26,002
Sve jedno je.
50
00:02:26,003 --> 00:02:28,092
Od najmanjeg dodira se uzbudim.
51
00:02:28,135 --> 00:02:31,772
Koliko je pro�lo od zadnjeg puta...
52
00:02:31,813 --> 00:02:34,153
Godinu dana.
53
00:02:34,196 --> 00:02:36,578
Postoji pravilo... biljka,ljubimac,osoba.
54
00:02:36,620 --> 00:02:38,877
Ako odr�im biljku u �ivotu,
55
00:02:38,919 --> 00:02:40,919
mogu da pre�em na ku�nog ljubimca.
56
00:02:40,926 --> 00:02:43,852
Ako mi i to uspe, onda
mogu ponovo da izlazim.
57
00:02:43,887 --> 00:02:46,151
I kako ti ide?
58
00:02:46,192 --> 00:02:48,030
Stigao sam do �etvrtog fikusa.
59
00:02:48,031 --> 00:02:50,031
Oh.
60
00:02:58,314 --> 00:03:00,069
Vidi�?
61
00:03:00,070 --> 00:03:02,070
Izlazi� na kraj s stra��u
62
00:03:02,076 --> 00:03:04,083
bolje nego �to misli�.
63
00:03:19,375 --> 00:03:20,885
Izvini.
64
00:03:20,886 --> 00:03:22,886
Trebalo bi da idem.
65
00:03:22,893 --> 00:03:24,230
Stvarno? Da.
66
00:03:24,231 --> 00:03:27,951
Peter! Ali... zaboravio si ko�ulju!
67
00:03:27,993 --> 00:03:29,993
Zadr�i je.
68
00:03:31,546 --> 00:03:33,546
Iako to nije znala,
69
00:03:33,553 --> 00:03:36,026
Bree sama odgovorila na svoje pitanje.
70
00:03:36,061 --> 00:03:40,533
Najlak�i na�in da
prevazi�e� jednu zavisnost...
71
00:03:40,575 --> 00:03:44,712
je da je zameni� drugom.
72
00:03:51,317 --> 00:03:52,947
Isku�enje...
73
00:03:52,948 --> 00:03:55,288
je ime dobro poznatog utvr�enja
74
00:03:55,331 --> 00:03:57,546
na periferiji.
75
00:03:57,587 --> 00:04:00,973
Klijentela je odana.
76
00:04:01,015 --> 00:04:03,440
Svi koji idu tamo
77
00:04:03,481 --> 00:04:06,344
�ele da se do�epaju ne�ega.
78
00:04:06,379 --> 00:04:09,208
A kad pre�u granicu...
79
00:04:09,250 --> 00:04:11,004
hej! Upozorio sam te dru�kane.
80
00:04:11,005 --> 00:04:13,723
Ka�njavaju se...
81
00:04:13,764 --> 00:04:16,732
�to �e odre�eni bra�ni par uskoro i otkriti.
82
00:04:16,774 --> 00:04:19,240
Zdravo.
83
00:04:19,282 --> 00:04:20,786
Ples na krilu?
84
00:04:24,173 --> 00:04:26,304
Ne, hvala. Ne.
85
00:04:28,938 --> 00:04:32,157
Nadam se da �e se Libby dopasti ova kamera.
86
00:04:32,198 --> 00:04:34,832
Za�to ne bi? Ta�no to je tra�ila,
87
00:04:34,873 --> 00:04:36,873
Najskuplju u radnji.
88
00:04:36,880 --> 00:04:38,880
Ka�em ti, Carlos.
89
00:04:38,887 --> 00:04:40,887
Po�inje da me zamara ljubljenje dupeta.
90
00:04:40,893 --> 00:04:42,893
�ena nam daje svoju bebu.
91
00:04:42,900 --> 00:04:45,032
Ljubi�emo gde god treba da se ljubi.
92
00:04:45,073 --> 00:04:47,331
�ta bre vi radite ovde?
93
00:04:47,372 --> 00:04:49,372
Uh, kupili smo ti poklon,
94
00:04:49,379 --> 00:04:52,973
a rekla si da ne �eli� da
svra�amo do tvoje ku�e...
95
00:04:53,016 --> 00:04:55,021
Hvala, ali radim, morate oti�i.
96
00:04:55,064 --> 00:04:57,064
Mnogo para smo potro�ili na to.
97
00:04:57,070 --> 00:04:59,070
Mogla bi barem da ga otvori�
98
00:04:59,076 --> 00:05:01,584
da u�ivamo u tvom sre�nom izrazu na licu.
99
00:05:01,626 --> 00:05:03,129
Ima li problema?
100
00:05:03,130 --> 00:05:05,388
Ne, samo razgovaramo. Sve je u redu.
101
00:05:05,430 --> 00:05:07,561
Carlos Solis. Moja supruga, Gabrielle.
102
00:05:07,604 --> 00:05:09,108
Libby'ini prijatelji.
103
00:05:09,109 --> 00:05:12,411
Oh, ja sam Frank, Libby'in de�ko.
104
00:05:13,706 --> 00:05:16,298
Libby, nisi nam rekla da ima� de�ka.
105
00:05:16,340 --> 00:05:18,388
Nisam? Mislila sam da jesam.
106
00:05:18,430 --> 00:05:21,105
�ta je to, poklon za na�u bebu?
107
00:05:22,987 --> 00:05:25,871
Izvini, rekao si "na�u" bebu?
108
00:05:25,906 --> 00:05:29,842
Da. Prvo nam je.
109
00:05:31,556 --> 00:05:33,645
Hej!
110
00:05:33,687 --> 00:05:35,191
�ta je za ru�ak?
111
00:05:35,192 --> 00:05:37,241
Omelet. Da ti spremim?
112
00:05:37,282 --> 00:05:39,245
Ne, hvala. Uze�u malo od tebe.
113
00:05:39,246 --> 00:05:41,670
Nisam znala da jo� ima� klju�, Tata.
114
00:05:41,705 --> 00:05:43,175
Naravno da imam.
115
00:05:43,176 --> 00:05:45,098
Moram da pazim na moje dve omiljenije dame.
116
00:05:45,099 --> 00:05:47,733
Probaj sir. To je najbolji deo. Mmm.
117
00:05:47,774 --> 00:05:50,658
Misli�, dve od tvoje tri omiljene dame.
118
00:05:50,693 --> 00:05:53,418
Kad ura�una� i Edie.
119
00:05:53,459 --> 00:05:55,338
Svakako! Naravno.
120
00:05:55,339 --> 00:05:58,600
Kad smo kod Edie, imam velikih vesti.
121
00:05:58,642 --> 00:06:01,401
Kona�no sam je pitao da se uda za mene.
122
00:06:01,443 --> 00:06:03,322
Oh! �estitam, tata!
123
00:06:03,323 --> 00:06:05,079
Da..�estitam.
124
00:06:05,080 --> 00:06:08,339
Um, �ta bi sa �ekanjem od �est meseci?
125
00:06:08,382 --> 00:06:10,939
Edie i ja se ne ven�avamo sutra.
126
00:06:10,974 --> 00:06:14,861
Potrebni su meseci da se
isplanira otmeno ven�anje?
127
00:06:14,902 --> 00:06:18,205
Se�a� se na�eg? Moralo
je da bude napolju, huh?
128
00:06:18,246 --> 00:06:20,629
Ugh.Lilo je kao iz kabla.
129
00:06:20,671 --> 00:06:22,384
Do�lo mi je da ubijem prognozera.
130
00:06:22,385 --> 00:06:25,645
Svi smo se zgr�ili ispod
te male ba�tenske ku�e
131
00:06:25,687 --> 00:06:27,687
Bilo je histeri�no.
132
00:06:27,693 --> 00:06:29,888
Mislila sam da je ceo dan uni�ten.
133
00:06:29,923 --> 00:06:32,083
Meni je dopalo! Bilo je spontano.
134
00:06:32,124 --> 00:06:36,724
Svi na�i prijatelji okupljeni blizu oko nas?
135
00:06:36,806 --> 00:06:39,363
Se�a� se?
136
00:06:39,398 --> 00:06:43,034
Rekla si da ti je to
najsre�niji dan u �ivotu.
137
00:06:47,340 --> 00:06:49,340
Kao �to �e ven�anje sa Edie
138
00:06:49,346 --> 00:06:51,770
biti njen najsre�niji dan u njenom �ivotu.
139
00:06:51,813 --> 00:06:53,902
Da. Ta�no.
140
00:06:53,945 --> 00:06:56,369
Njenom, tako�e.
141
00:06:56,404 --> 00:06:58,404
Toodles.
142
00:07:02,890 --> 00:07:04,365
Oh, zdravo.
143
00:07:04,366 --> 00:07:05,815
Zdravo.
144
00:07:05,816 --> 00:07:08,950
Andrew re�e da je u redu da uzmem sok.
145
00:07:08,993 --> 00:07:11,292
Uh, svakako. Poslu�i se.
146
00:07:11,333 --> 00:07:13,506
Ima� i zale�ene �a�e u zamrziva�u.
147
00:07:13,541 --> 00:07:15,680
Dobro je i iz limenke, ali hvala vam.
148
00:07:15,723 --> 00:07:18,356
Oh,ostavio sam vam i listu
149
00:07:18,397 --> 00:07:21,240
svedoka koje pozivamo.
150
00:07:21,281 --> 00:07:23,414
Na pultu je.
151
00:07:33,821 --> 00:07:35,534
�ao.
152
00:07:35,535 --> 00:07:37,535
Zdravo.
153
00:07:39,047 --> 00:07:42,057
Znam da si jo� uvek ljuta na mene,i um...
154
00:07:42,098 --> 00:07:46,698
�elela sam da ti ka�em da sam um...
155
00:07:47,658 --> 00:07:50,458
se priklju�ila programu za oporavak.
156
00:07:50,501 --> 00:07:52,722
A. A.
157
00:07:52,757 --> 00:07:55,851
Samo sam to htela da ti ka�em...
158
00:07:55,893 --> 00:07:58,526
i da ti ka�em da mi je �ao.
159
00:07:58,567 --> 00:08:00,567
Ti si...
160
00:08:00,574 --> 00:08:02,998
pravi prijatelj i cenim tvoju iskrenost.
161
00:08:05,381 --> 00:08:07,639
Oh, ne �elim vi�e da sam ljuta.
162
00:08:07,680 --> 00:08:09,680
Tako mi je drago da sve to �ujem,
163
00:08:09,687 --> 00:08:12,320
i ponosim se tobom. Oh, hvala,
164
00:08:12,361 --> 00:08:14,361
ali jo� se nisam i��upala iz svega.
165
00:08:14,368 --> 00:08:17,211
Imam to su�enje �to mi visi nad glavom.
166
00:08:17,246 --> 00:08:18,714
�ula sam za to.
167
00:08:18,715 --> 00:08:21,014
Andrew ho�e da se osamostali?
168
00:08:21,057 --> 00:08:23,057
Da, i njegov advokat uzima iskaze
169
00:08:23,063 --> 00:08:25,404
da vidi da li sam dobar roditelj.
170
00:08:25,445 --> 00:08:26,991
Oy.
171
00:08:26,992 --> 00:08:29,458
Obzirom na nesre�ni slu�aj sa tvojom decom,
172
00:08:29,501 --> 00:08:32,092
Mislim da �e jedva �ekati
da razgovara sa tobom.
173
00:08:32,134 --> 00:08:34,139
Ima smisla, pretpostavljam.
174
00:08:34,182 --> 00:08:35,560
Da.
175
00:08:35,561 --> 00:08:38,069
Ima� li pojma �ta bi mogla re�i?
176
00:08:40,327 --> 00:08:42,333
Ja...
177
00:08:45,844 --> 00:08:49,146
Fokusira�u se na tvoje kvalitete.
178
00:08:51,654 --> 00:08:54,078
Ni�ta vi�e ne bih mogla da tra�im.
179
00:08:54,121 --> 00:08:55,791
Hvala.
180
00:08:55,792 --> 00:08:58,468
Vidimo se, nadam se. U redu.
181
00:08:58,509 --> 00:09:02,230
Zato si do�la da se izvini�, zar ne?
182
00:09:02,272 --> 00:09:03,775
Kako to misli�?
183
00:09:03,776 --> 00:09:07,037
Da me omek�a� pre saslu�anja.
184
00:09:07,078 --> 00:09:09,461
Naravno da ne.
185
00:09:15,649 --> 00:09:19,201
Ho�u ne�to da razume�.
186
00:09:19,243 --> 00:09:21,876
Andrew me optu�uje...
187
00:09:21,919 --> 00:09:24,677
la�no optu�uje, govore�i
da sam ga zlostavljala,
188
00:09:24,719 --> 00:09:27,770
samo zato jer mu nisam dozvolila
da uzme u�te�evinu ranije
189
00:09:27,812 --> 00:09:29,812
da bi kupio auto.
190
00:09:29,819 --> 00:09:32,828
Mo�e� li me kriviti �to �elim da znam
191
00:09:32,870 --> 00:09:35,420
imam li tvoju podr�ku?
192
00:09:35,455 --> 00:09:37,258
I...
193
00:09:37,259 --> 00:09:39,516
Pa...�ta sad,
194
00:09:39,558 --> 00:09:42,443
ho�e� da la�em? Da dobro izgleda�?
195
00:09:45,702 --> 00:09:48,420
Ne �elim ni�ta poput toga.
196
00:09:48,461 --> 00:09:51,303
Dobro.
197
00:09:51,346 --> 00:09:53,346
Jer kad dam iskaz,
198
00:09:53,352 --> 00:09:55,352
re�i �u istinu.
199
00:10:07,606 --> 00:10:09,606
�emu dugujem ovo zadovoljstvo?
200
00:10:09,613 --> 00:10:11,619
�elim da vidi� ne�to.
201
00:10:17,387 --> 00:10:19,903
Myra Holt govori sa Paul Young,
202
00:10:19,938 --> 00:10:23,031
�avrlja s njim kao da je obi�an kom�ija.
203
00:10:23,072 --> 00:10:25,072
A rekla sam joj da je ubio moju sestru.
204
00:10:25,079 --> 00:10:27,378
Pomenula sam to pre �est meseci kad smo
205
00:10:27,419 --> 00:10:29,419
stajale u redu u marketu.
206
00:10:29,426 --> 00:10:31,426
Ali eto, evo nje kako brblja.
207
00:10:31,432 --> 00:10:33,529
Oh, Mike.
208
00:10:33,564 --> 00:10:36,575
Bojim se da ljudsko pam�enje
nije �to je nekad bilo.
209
00:10:38,471 --> 00:10:41,355
�ta ho�e�, Felicia?
210
00:10:41,397 --> 00:10:43,737
Ho�u da vidim kako te se�anje slu�i,
211
00:10:43,779 --> 00:10:46,748
ako se se�a� odre�enog
obe�anja koje si mi dao.
212
00:10:46,789 --> 00:10:50,217
Ne�u ga ubiti. - Za�to ne?
- Daj mi jedan dobar razlog.
213
00:10:50,258 --> 00:10:52,600
Jer su se stvari promenile.
214
00:10:52,641 --> 00:10:54,641
Kako?Moja sestra i dalje trune pod zemljom.
215
00:10:54,648 --> 00:10:57,700
Tako�e i Dierdre. Ne, ne
vidim kako se i�ta promenilo.
216
00:10:57,741 --> 00:10:59,789
Mora�e� to da preboli�.
217
00:10:59,830 --> 00:11:03,258
Deluje mi kao da je nekog pro�ao bes.
218
00:11:03,301 --> 00:11:06,226
Mo�da i jeste.
219
00:11:06,268 --> 00:11:08,818
E, mene nije.
220
00:11:12,622 --> 00:11:15,213
A ta ku�ka, striptizeta, nas je lagala.
221
00:11:15,248 --> 00:11:17,680
Otac o�igledno ni�ta ne zna.
222
00:11:17,721 --> 00:11:20,689
O�ito ho�e da zadr�i bebu.
- G.Solis, ako otac �eli
223
00:11:20,732 --> 00:11:23,197
da zadr�i svoja prava mi tu ni�ta ne mo�emo.
224
00:11:23,240 --> 00:11:25,162
Na�i �u vam drugu bebu. Obe�avam.
225
00:11:25,163 --> 00:11:27,984
Ne�u drugu bebu. Ho�u ovu!
- Oh,srce, u pravu je.
226
00:11:28,019 --> 00:11:30,805
To �ubre od devojke nas
je lagalo od samog po�etka.
227
00:11:30,846 --> 00:11:33,480
Odustanimo dok mo�emo Nije vredna toga.
228
00:11:33,522 --> 00:11:36,281
Nemoj sad da se ohladi�, Gaby, molim te?
229
00:11:36,322 --> 00:11:38,322
Platimo Franku kao �to smo i Libby
230
00:11:38,329 --> 00:11:41,172
da donesemo bebu u ku�u.
- �ek, �ek...
231
00:11:41,213 --> 00:11:42,759
Pla�ali ste Libby?
232
00:11:42,760 --> 00:11:44,760
Rekao si da mo�emo da joj dajemo poklone.
233
00:11:44,767 --> 00:11:46,814
Svi vole da dobijaju ke�.
234
00:11:48,236 --> 00:11:51,245
Izgubi�u advokatsku
dozvolu samo slu�aju�i ovo.
235
00:11:51,288 --> 00:11:52,833
Ne mogu dozvoliti kupovinu bebe!
236
00:11:52,834 --> 00:11:55,801
I zasigurno ne mogu biti deo toga.
237
00:11:55,844 --> 00:11:57,264
Oh, G.Beale, daj.
238
00:11:57,265 --> 00:11:59,020
Ne, ne, saslu�ajte me.
239
00:11:59,021 --> 00:12:01,780
Ako ste re�eni da idete ovim mra�nim putem,
240
00:12:01,821 --> 00:12:04,245
i bez mog znanja ukradete ovo...
241
00:12:04,288 --> 00:12:06,545
odricanje o�inskih prava �to je na mom stolu,
242
00:12:06,586 --> 00:12:09,596
a taj Frank to potpi�e
obe strane i datum na vrhu,
243
00:12:09,631 --> 00:12:13,023
ne mogu biti ni deo toga.
244
00:12:15,490 --> 00:12:17,490
Hmm.
245
00:12:18,792 --> 00:12:22,220
Ok, idem do tatice.
246
00:12:22,261 --> 00:12:24,436
Oh,�ekaj!Za�to ja ne bih i�la s tobom?
247
00:12:24,477 --> 00:12:26,149
Uh,zar ne treba da se odmara�?
248
00:12:26,150 --> 00:12:27,653
Ne! Dobro sam.
249
00:12:27,654 --> 00:12:30,120
Doktor je rekao da treba da mi prostruji krv.
250
00:12:30,162 --> 00:12:33,130
Ba� mora da prostruji dok idemo kod Edie?
251
00:12:33,171 --> 00:12:36,976
Samo ne �eim da rizikujem da naleti� na tatu.
252
00:12:37,017 --> 00:12:38,521
Ok...
253
00:12:38,522 --> 00:12:40,522
U poslednje vreme ste tako bliski,
254
00:12:40,529 --> 00:12:43,475
i svo to flertovanje me izlu�uje.
255
00:12:43,510 --> 00:12:46,422
�ekaj malo... Mi ne flertujemo.
256
00:12:46,464 --> 00:12:48,930
Mama, hranila si ga jajima iz svoje vilju�ke.
257
00:12:48,972 --> 00:12:51,313
Ok, da,
258
00:12:51,355 --> 00:12:54,448
Bli�a sam sa tvojim ocem nego u pro�losti.
259
00:12:54,490 --> 00:12:58,502
Ogor�ena mr�nja je zamenjena
gnu�anjem sa po�tovanjem.
260
00:12:58,545 --> 00:13:00,048
To je ne�to o �emu
261
00:13:00,049 --> 00:13:02,056
ve�ina dece razvedenih sanja.
262
00:13:06,904 --> 00:13:08,994
Hej, Edie. �emu sve ovo?
263
00:13:09,037 --> 00:13:11,754
Oh,zdravo!Nemojte nikom da ka�ete,
264
00:13:11,795 --> 00:13:13,802
pripremam veliko iznena�enje za Karla.
265
00:13:13,843 --> 00:13:15,180
Iznena�enje?
266
00:13:15,181 --> 00:13:17,181
Da, spremam �urku povodom veridbe
267
00:13:17,187 --> 00:13:18,399
sutra popodne.
268
00:13:18,400 --> 00:13:19,653
Oh, super.
269
00:13:19,654 --> 00:13:22,085
Ali to nije iznena�enje.
270
00:13:22,120 --> 00:13:24,962
Iznena�enje �e biti, u stvari, ven�anje.
271
00:13:27,679 --> 00:13:28,932
Znam!
272
00:13:28,933 --> 00:13:31,776
Moj u�itelj Pilatesa je
rukopolo�en preko interneta.
273
00:13:31,818 --> 00:13:34,618
U crkvi.. presvete neke ili ne�eg..
274
00:13:34,661 --> 00:13:37,085
Nisam sigurna. Ali, sve je legalno.
275
00:13:37,126 --> 00:13:39,089
Jo� samo jedan dan
276
00:13:39,090 --> 00:13:42,519
pre nego u�inim po�tenog �oveka od tvog tate.
277
00:13:45,779 --> 00:13:48,747
Oh! Tako lepo od tebe.
278
00:13:48,789 --> 00:13:52,885
Hvala ti na lepim �eljama.
279
00:13:52,927 --> 00:13:56,313
Oh. Ne, Edie, �ekaj. Samo �to...
280
00:13:56,355 --> 00:13:57,692
zna�, bila sam udata za Karla,
281
00:13:57,693 --> 00:14:00,409
i poku�avala sam.. da ga iznenadim,
282
00:14:00,444 --> 00:14:04,505
a on bi uvek, uvek, govorio...
283
00:14:04,548 --> 00:14:08,476
"Ne,Susan.Ne iznena�uj me Ja to ne volim."
284
00:14:08,519 --> 00:14:11,821
Uradi�u to. Zato za�epi gubicu.
285
00:14:11,863 --> 00:14:14,078
Sad me izvinite,
286
00:14:14,120 --> 00:14:16,669
idem da kupim ven�anicu.
287
00:14:16,704 --> 00:14:19,184
Oh,uzgred, bi�u u belom,
288
00:14:19,219 --> 00:14:22,856
to �e biti iznena�enje za sve.
289
00:14:28,040 --> 00:14:30,757
Ne znam za�to me uvla�ite u ovo.
290
00:14:30,798 --> 00:14:32,302
�ta se dogodilo sa mojom decom
291
00:14:32,303 --> 00:14:34,936
nema nikakve veze sa situacijom
koju Bree ima sa Andrew.
292
00:14:34,979 --> 00:14:36,232
Sedite.
293
00:14:36,233 --> 00:14:38,155
Ako sam dobro razumeo
294
00:14:38,156 --> 00:14:40,156
Povreda va�e dece je mogao biti
295
00:14:40,161 --> 00:14:42,879
direktan rezultat
pona�anja va�e prijateljice.
296
00:14:42,920 --> 00:14:45,136
Izvinite, G.Bormanis, ali ne�u svedo�iti.
297
00:14:45,171 --> 00:14:47,141
Ne �ini mi se u redu.
298
00:14:47,142 --> 00:14:51,698
Ovo nije prvi put da se neko tako ose�a.
299
00:14:51,741 --> 00:14:55,503
I nije prvi put da moram ovo re�i
300
00:14:55,544 --> 00:14:58,680
ako odbijete da date izjavu dobrovoljno,
301
00:14:58,721 --> 00:15:00,721
Prisili�u vas na to.
302
00:15:03,946 --> 00:15:05,952
Siguran sam da ne�u morati.
303
00:15:15,274 --> 00:15:17,274
Ka�ete da je Bree ovo uradila?
304
00:15:17,281 --> 00:15:19,281
Dok je bila pod uticajem alkohola.
305
00:15:21,168 --> 00:15:24,261
Razumem va�e protivljenje
da izdate prijatelja,
306
00:15:24,302 --> 00:15:26,810
ali se ovde ne radi o vama.
307
00:15:26,853 --> 00:15:28,853
Radi se o Andrew.
308
00:15:28,859 --> 00:15:31,409
Ne mislite da je dovoljno pretrpeo?
309
00:15:37,679 --> 00:15:39,679
Koliko �e� mu dati?
310
00:15:39,685 --> 00:15:41,692
Mogli bi da po�nemo od 40.
311
00:15:41,733 --> 00:15:43,196
Hiljada?
312
00:15:43,197 --> 00:15:46,541
Izbaciva� je u striptiz klubu. Ponudi mu 8.
313
00:15:46,583 --> 00:15:49,216
Ne�e prodati bebu za $8, 000.
314
00:15:49,257 --> 00:15:51,390
Govorimo o istom idiotu?
315
00:15:51,431 --> 00:15:53,522
Mislim da bi za $8, 000, prodao bubreg.
316
00:15:53,563 --> 00:15:55,319
Ne�u da uprskam ovu pogodbu.
317
00:15:55,320 --> 00:15:57,320
Zna� �ta je tvoj problem, Carlos.
318
00:15:57,325 --> 00:16:00,043
Se�a� se kad si kupio
auto? Platio si i nalepnicu.
319
00:16:00,084 --> 00:16:02,885
Niko ne pla�a nelpnicu! A kolika
nalepnica sa cenom na detetu?
320
00:16:02,926 --> 00:16:05,393
To mi ka�i. Ja mislim $12, 000.
321
00:16:07,860 --> 00:16:09,860
Frank, mora� potpisati papire.
322
00:16:09,865 --> 00:16:12,422
Imam dogovor sa ovim ljudima. Dogovor?
323
00:16:12,457 --> 00:16:15,801
Ne govorimo o polovnom
autu. Ovo je na�a beba.
324
00:16:15,836 --> 00:16:17,305
Pre nego uprska� ovo,
325
00:16:17,306 --> 00:16:19,898
seti se da mogu oti�i do pandura i re�i im
326
00:16:19,939 --> 00:16:22,781
za farmu vutre u tvom podrumu.
327
00:16:24,454 --> 00:16:26,000
Samo par biljaka.
328
00:16:26,001 --> 00:16:28,926
Da, ne radim to zbog zarade.
329
00:16:28,969 --> 00:16:30,514
Hobi, uglavnom.
330
00:16:30,515 --> 00:16:33,406
Daj, Frank. Zna� da bi bio lo� otac.
331
00:16:33,441 --> 00:16:36,450
Moje je dete. Imam pravo
da ga upropastim ako ho�u.
332
00:16:36,493 --> 00:16:39,543
Ako se pribli�i� policiji, re�i �u im
333
00:16:39,586 --> 00:16:42,720
kako si krala napojnice od Sheila.
334
00:16:42,755 --> 00:16:44,225
Zavr�ili smo
335
00:16:44,226 --> 00:16:47,277
Gaby, Gaby, ne.. Sa�ekaj.
336
00:16:47,319 --> 00:16:50,663
Mo�da postoji na�nin da ovo re�imo zajedno.
337
00:16:50,704 --> 00:16:52,704
Nema �ta da se re�ava.
338
00:16:52,711 --> 00:16:55,219
Ako Frank nije za ovo gotovo je.
339
00:16:55,261 --> 00:16:58,187
�ekaj! Nije bitno �ta on ho�e.
340
00:16:58,228 --> 00:17:00,150
Za�to?
341
00:17:00,151 --> 00:17:02,151
Jer nije tvoja beba.
342
00:17:03,454 --> 00:17:05,334
To je la�.
343
00:17:05,335 --> 00:17:08,679
Ako uradim test o�instva. To �e te u�utkati?
344
00:17:08,720 --> 00:17:10,978
Ako nije Frank'ovo,�ije je onda?
345
00:17:11,020 --> 00:17:13,660
Nisam sigurna.
346
00:17:13,695 --> 00:17:15,199
Sve �to znam je da sam,
347
00:17:15,200 --> 00:17:18,167
zatrudnela odmah nakon
posla na Calgary rodeu,
348
00:17:18,210 --> 00:17:21,644
a tamo sam bila jako popularna.
349
00:17:21,679 --> 00:17:24,355
Ho�e� da ka�e� da si se
tucala sa gomilom kauboja?
350
00:17:24,390 --> 00:17:27,782
Ti ima� svoje hobije...
351
00:17:27,824 --> 00:17:29,824
a ja imam svoje.
352
00:17:33,593 --> 00:17:35,507
Misli� da je ovo sme�no?
353
00:17:35,508 --> 00:17:37,856
Zar ne shvata�?
354
00:17:37,897 --> 00:17:40,364
Upravo smo dobili bebu nazad.
355
00:17:51,024 --> 00:17:53,029
�uvaj se.
356
00:17:55,161 --> 00:17:57,161
Ahem. Da.
357
00:17:59,927 --> 00:18:01,096
Zdravo.
358
00:18:01,097 --> 00:18:03,104
Dobila sam tvoju poruku,
359
00:18:03,145 --> 00:18:05,904
da se vidimo pre po�etka sastanka.
360
00:18:05,945 --> 00:18:09,750
Da. �elim da te predstavim nekome.
361
00:18:11,882 --> 00:18:14,229
Bree, ovo je Donna.
362
00:18:14,264 --> 00:18:17,231
Donna, ovo je Bree. �ta ima?
363
00:18:17,274 --> 00:18:18,359
Zdravo.
364
00:18:18,360 --> 00:18:20,868
Donna �e biti tvoj novi spoznor.
365
00:18:20,911 --> 00:18:23,628
Ja ne�u novog sponzora.
366
00:18:23,669 --> 00:18:26,678
Veoma mi je prijatno da radim s tobom.
367
00:18:28,978 --> 00:18:32,531
Ovo je oduvek bilo samo privremeno.
368
00:18:32,573 --> 00:18:34,573
S obzirom �ta se desilo pro�le no�i,
369
00:18:34,580 --> 00:18:37,213
najbolje bi bilo da ovo odmah prekinemo.
370
00:18:37,254 --> 00:18:39,386
Peter, samo smo se poljubili.
371
00:18:43,733 --> 00:18:47,286
Zavaravamo se ako mislimo da
372
00:18:47,328 --> 00:18:50,547
�ta god se doga�a me�u
nama ne�e uticati na oporavak.
373
00:18:50,589 --> 00:18:53,766
Nije dobro vreme za
promenu u mom �ivotu, Peter.
374
00:18:53,807 --> 00:18:57,318
Grozne stvari se doga�aju.
Pozvana sam na sud.
375
00:18:57,360 --> 00:18:59,743
Potrebna mi je tvoja podr�ka vi�e nego ikad.
376
00:18:59,785 --> 00:19:01,748
Ima�e� podr�ku, Bree.
377
00:19:01,749 --> 00:19:03,756
Samo ne�e biti moja.
378
00:19:03,798 --> 00:19:05,798
Ali, Peter...
379
00:19:08,898 --> 00:19:11,322
Oh, Bree to nikada ne bi uradila!
380
00:19:11,363 --> 00:19:13,370
Samo ti ka�em �ta je rekao advokat.
381
00:19:13,411 --> 00:19:15,628
Misli� da je Bree udarila Andrewa u lice?
382
00:19:15,663 --> 00:19:17,131
Jer ja ne mislim.
383
00:19:17,132 --> 00:19:20,476
Ni ja, ali s druge strane,
384
00:19:20,518 --> 00:19:23,486
izlupala je po guzi moju decu, lagala o pi�u,
385
00:19:23,528 --> 00:19:26,914
i videla sam je kako je o�amarila svekrvu.
386
00:19:26,955 --> 00:19:28,668
U rascepu sam.
387
00:19:28,669 --> 00:19:30,968
Ja sam na strani Bree.
388
00:19:31,010 --> 00:19:34,145
Kako si tako sigurna?
389
00:19:34,187 --> 00:19:37,781
Andrew ka�e da je to sistematsko
fizi�ko zlostavljanje.
390
00:19:37,823 --> 00:19:39,823
I imamo Bree koja ka�e
391
00:19:39,830 --> 00:19:41,830
da Andrew ho�e osloba�anje
roditeljskog nadzora,
392
00:19:41,837 --> 00:19:44,804
da bi dobio specijalni fond da kupi auto.
393
00:19:44,846 --> 00:19:47,061
Kako da znamo pravu istinu?
394
00:19:47,103 --> 00:19:49,235
Jer se se�am kad sam imala 17.
395
00:19:49,277 --> 00:19:52,078
Mnogo vi�e bih uradila od
396
00:19:52,119 --> 00:19:54,962
udaranja sopstvenog lica da bih dobila auto.
397
00:19:59,434 --> 00:20:01,272
Karl!
398
00:20:01,273 --> 00:20:03,273
Karl, stani! Stani!
399
00:20:03,280 --> 00:20:05,328
Oh! Uzbuna je.
400
00:20:05,370 --> 00:20:07,370
Smiri se. �ta se doga�a?
401
00:20:07,377 --> 00:20:10,386
Edie te ven�ava sutra.
- �ta?
402
00:20:10,427 --> 00:20:12,427
Isplanirala je tajno ven�anje.
403
00:20:12,434 --> 00:20:13,855
To je iznena�enje.
404
00:20:13,856 --> 00:20:16,364
Kako mrzim iznena�enja!
405
00:20:16,405 --> 00:20:17,909
Znam, rekla sam joj to.
406
00:20:17,910 --> 00:20:20,586
Rekla sam: "On uvek,
uvek, mrzi iznena�enja."
407
00:20:20,627 --> 00:20:23,615
Dobro, nemoj da se optere�uje�.
408
00:20:23,650 --> 00:20:26,604
Saberimo se. Smisli�emo ne�to.
409
00:20:26,647 --> 00:20:28,946
Ono �to o meni mora� da zna�
410
00:20:28,987 --> 00:20:30,784
je da je moj stil proaktivan.
411
00:20:30,785 --> 00:20:33,377
Ne�u te dr�ati za ruku ako ode� na pijanku.
412
00:20:33,418 --> 00:20:35,550
Verujem u modifikaciju pona�anja.
413
00:20:35,591 --> 00:20:37,933
Hmm. Neki mafins?
414
00:20:37,974 --> 00:20:40,942
Oh.U redu je. Nisam ne�to za grickalice.
415
00:20:40,985 --> 00:20:43,116
Tako�e da zna�,
416
00:20:43,158 --> 00:20:45,158
nisam lezbejka.
417
00:20:46,627 --> 00:20:48,298
Oh!
418
00:20:48,299 --> 00:20:49,803
Dobro za tebe.
419
00:20:49,804 --> 00:20:53,984
Da jesam, program mi ne bi
dozvolio da ti budem sponzor.
420
00:20:54,026 --> 00:20:55,529
Nije dobro za tvoj oporavak
421
00:20:55,530 --> 00:20:58,038
ako se ume�amo malo u ne�to.
422
00:20:58,081 --> 00:21:01,550
Kakav god signal da dobija�,
423
00:21:01,591 --> 00:21:03,591
umislila si.
424
00:21:05,103 --> 00:21:07,103
Um, Donna...
425
00:21:09,283 --> 00:21:13,129
Cenim sve �to �ini� za mene,
426
00:21:13,171 --> 00:21:15,595
ali mislim da sam napredovala
427
00:21:15,637 --> 00:21:17,637
sa Peterom kao mojim sponzorom.
428
00:21:17,643 --> 00:21:18,980
I mislila sam...
429
00:21:18,981 --> 00:21:20,694
zaustavi se!
430
00:21:20,695 --> 00:21:22,323
Ustalila si se s Peterom.
431
00:21:22,324 --> 00:21:24,875
Ose�am da ugro�avam moj oporavak
432
00:21:24,916 --> 00:21:27,299
zamenom...
433
00:21:27,341 --> 00:21:31,605
Stopa uspeha sponzorstva mi je 99%
434
00:21:31,646 --> 00:21:34,070
jer imam 0% tolerancije
435
00:21:34,113 --> 00:21:36,287
za ljude koji la�u sebe.
436
00:21:36,328 --> 00:21:37,831
Sad ajmo.
437
00:21:37,832 --> 00:21:40,090
Ajmo? Gde idemo?
438
00:21:40,131 --> 00:21:43,392
U pe�a�enje. To najbolje tera misli sa pi�a.
439
00:21:46,109 --> 00:21:47,613
Znam!
440
00:21:47,614 --> 00:21:50,122
Bi�u kao �ena. Re�i �u
da �elim veliko ven�anje.
441
00:21:50,163 --> 00:21:52,163
Crkva, velika dvorana,
442
00:21:52,170 --> 00:21:54,678
mazanje torte po licu...
Potrebni su meseci za planiranje.
443
00:21:54,720 --> 00:21:57,312
Odli�no. I naravno mora�u da ka�em
444
00:21:57,354 --> 00:21:59,354
da si ti uni�tila iznena�enje.
445
00:21:59,360 --> 00:22:01,659
Ter�e� me da primim udarac?
446
00:22:01,694 --> 00:22:03,694
Da
447
00:22:04,836 --> 00:22:07,720
Ljudi, �ta radite tu?
448
00:22:07,762 --> 00:22:09,810
Uh, samo razgovaramo.
449
00:22:09,852 --> 00:22:12,444
U�ite. Imam ne�to da vam poka�em.
450
00:22:12,485 --> 00:22:14,533
Oh,ne, u redu je.
451
00:22:14,576 --> 00:22:16,576
Ajde! Odu�evi�ete se.
452
00:22:20,302 --> 00:22:24,524
�ek dok joj ka�em jer �e me ubiti.
453
00:22:29,372 --> 00:22:31,880
Odoh ja.
454
00:22:33,386 --> 00:22:35,266
Ne�u vri�tati, plakati
455
00:22:35,267 --> 00:22:37,629
niti vam nalupati lica maljem,
456
00:22:37,664 --> 00:22:39,991
�to je, Gospod zna, moje pravo.
457
00:22:40,032 --> 00:22:42,032
Ali �u re�i da ste vi dva
458
00:22:42,039 --> 00:22:44,923
najprekorljivija izgovora za ljudsko bi�e
459
00:22:44,958 --> 00:22:47,807
koje sam ikada srela!
460
00:22:47,848 --> 00:22:50,649
Ima� ne�to da doda�?
461
00:22:55,665 --> 00:22:59,093
Dobro. Nek ide...
462
00:23:01,935 --> 00:23:03,935
Oh! Izlazi! Izlazi...
463
00:23:23,672 --> 00:23:25,469
Hej, G�o. Scavo.
464
00:23:25,470 --> 00:23:28,186
To su... fina kolica.
465
00:23:28,228 --> 00:23:31,363
Misli�?
466
00:23:31,405 --> 00:23:33,405
Do�i vamo na sekund?
467
00:23:33,411 --> 00:23:35,627
Da vidim �ta misli�.
468
00:23:38,846 --> 00:23:41,311
Ti si demograf koji interesuje moje klijente,
469
00:23:41,354 --> 00:23:43,354
pa �e� mi u�initi uslugu
470
00:23:43,359 --> 00:23:45,359
ako ga provoza� na par sati,
471
00:23:45,366 --> 00:23:48,585
i ka�e� mi �ta misli�. �ta ka�e�?
472
00:23:48,620 --> 00:23:51,058
Zezate me?
473
00:23:51,093 --> 00:23:54,186
Te�ko da verujem da si
dovoljno star da vozi�.
474
00:23:54,228 --> 00:23:56,318
Jo� uvek te se se�am sa 10 godina.
475
00:23:56,360 --> 00:23:58,575
Platila sam ti dolar da nam pokupi� li��e.
476
00:23:58,617 --> 00:23:59,828
Da.
477
00:23:59,829 --> 00:24:01,829
Bili ste �krti.
478
00:24:04,470 --> 00:24:06,691
Ovo je otvor za MP3?
479
00:24:06,726 --> 00:24:09,067
Uh, sva zvona i zvi�duci,
480
00:24:09,102 --> 00:24:10,864
�uj...
481
00:24:10,865 --> 00:24:13,665
Htela sam da ti ka�em koliko mi je �ao.
482
00:24:13,707 --> 00:24:15,707
Hmm?
483
00:24:17,260 --> 00:24:19,852
Tvoj advokat me je posetio.
484
00:24:19,887 --> 00:24:22,993
Svedo�i�u.
485
00:24:23,028 --> 00:24:26,289
Bi�e mi te�ko...
486
00:24:26,330 --> 00:24:29,884
Da, da. Znam.
487
00:24:29,926 --> 00:24:32,475
Samo zapamtite
488
00:24:32,518 --> 00:24:35,235
da je druga osoba kad popije.
489
00:24:35,276 --> 00:24:37,198
Mora da je tako.
490
00:24:37,199 --> 00:24:39,707
Te�ko mi je da zamislim da je Bree
491
00:24:39,749 --> 00:24:41,629
koju znam,u stanju da povredi nekog.
492
00:24:41,630 --> 00:24:44,096
Da.
493
00:24:44,138 --> 00:24:45,642
Imate klju�eve?
494
00:24:45,643 --> 00:24:47,796
Oh. Svakako.
495
00:24:47,831 --> 00:24:49,949
Samo...
496
00:24:49,990 --> 00:24:53,543
ose�am krivicu za sve �to
se doga�alo u tvojoj ku�i,
497
00:24:53,585 --> 00:24:55,932
ispred na�ih noseva.
498
00:24:55,967 --> 00:24:59,521
Ako mogu nekako da ti pomognem...
499
00:24:59,562 --> 00:25:01,986
Dobijate popust na ovo?
500
00:25:04,285 --> 00:25:06,543
Um...
501
00:25:06,585 --> 00:25:09,511
Da. Jedna od olak�ica.
502
00:25:09,553 --> 00:25:11,727
�ak i tako je van mogu�nosti za
503
00:25:11,768 --> 00:25:13,768
jednog srednjo�kolca.
504
00:25:13,775 --> 00:25:15,775
Ako ka�ete mom advokatu istinu,
505
00:25:15,781 --> 00:25:19,333
novac ne�e biti problem.
506
00:25:23,598 --> 00:25:25,598
Zdravo. �ta se doga�a?
507
00:25:29,784 --> 00:25:34,131
Edie bi da prodiskutuje na�u malu... obmanu.
508
00:25:34,174 --> 00:25:37,768
Koliko ru�no �e ovo da bude?
509
00:25:37,809 --> 00:25:42,115
Koliko ti treba da zatvori� vrata?
510
00:25:42,157 --> 00:25:44,163
Mogu da oprostim varanje.
511
00:25:44,206 --> 00:25:47,508
Mogu da oprostim poni�enje.
512
00:25:47,549 --> 00:25:49,053
Ono �to ne mogu da oprostim
513
00:25:49,054 --> 00:25:51,687
je kompletan i potpun manjak vere u mene!
514
00:25:51,730 --> 00:25:55,533
Udati Susan zbog osiguranja
je bila moja ideja!
515
00:25:55,575 --> 00:25:57,575
Ok, da sam znala da �e sve
516
00:25:57,582 --> 00:26:00,508
biti upropa��eno naravno da bih pristala.
517
00:26:00,549 --> 00:26:02,682
Edie, u retrospektivi..
518
00:26:02,723 --> 00:26:04,896
da, nismo razmi�ljali.
519
00:26:04,938 --> 00:26:09,161
Nismo se poneli sa ovim kao odrasle osobe.
520
00:26:09,202 --> 00:26:12,170
U pravu je. Pona�ali smo se kao deca.
521
00:26:12,211 --> 00:26:14,845
Bezobrazna, glupa deca.
522
00:26:14,887 --> 00:26:18,984
Bolje se ose�am �to ste to priznali.
523
00:26:20,195 --> 00:26:24,292
Jer kad se bezobrazna deca ne pona�aju lepo,
524
00:26:24,334 --> 00:26:26,884
znaju da �e biti ka�njena. Zar ne?
525
00:26:30,018 --> 00:26:31,021
Ka�njena?
526
00:26:31,022 --> 00:26:32,777
Mm-hmm. U ovom trenutku,
527
00:26:32,778 --> 00:26:36,372
istakla bih da, me je Karl zaprosio.
528
00:26:36,415 --> 00:26:38,127
Karl.
529
00:26:38,128 --> 00:26:41,848
Priredi�e� mi ogromno ven�anje.
530
00:26:41,890 --> 00:26:44,649
Da, naravno.
531
00:26:44,690 --> 00:26:47,533
Sve, du�o.
532
00:26:47,576 --> 00:26:50,049
Koliko ogromno?
533
00:26:50,084 --> 00:26:53,678
Smisli koliko ta�no mo�e� da priu�ti�,
534
00:26:53,719 --> 00:26:55,719
i to utrostru�i.
535
00:26:56,813 --> 00:27:00,449
A ti... Seti se da sam dekintirana.
536
00:27:00,491 --> 00:27:02,790
Svesna sam tvog statusa crkvenog mi�a.
537
00:27:02,832 --> 00:27:06,678
Ne nameravam ni prstom da maknem
538
00:27:06,719 --> 00:27:08,851
tokom planiranja i sprovo�enja
539
00:27:08,894 --> 00:27:12,906
ovog ubita�no skupog ven�anja.
540
00:27:12,948 --> 00:27:14,948
Ne. Ne, naravno da ne.
541
00:27:14,955 --> 00:27:17,504
Kako god mogu da pomognem...
542
00:27:17,545 --> 00:27:20,053
Ja bih... pomogla sa..
543
00:27:20,088 --> 00:27:21,224
�ta ka�e�?
544
00:27:21,225 --> 00:27:24,944
Nisam planirala da te pozovem.
545
00:27:24,987 --> 00:27:26,700
Ali...
546
00:27:26,701 --> 00:27:28,701
Treba�e mi �anker.
547
00:27:30,420 --> 00:27:31,966
Oh, oh, i, um...
548
00:27:31,967 --> 00:27:34,475
potrudi se da u�e� kroz zadnja vrata.
549
00:27:43,337 --> 00:27:45,887
Ba� na vreme.
550
00:27:45,928 --> 00:27:50,528
G�a.Scavo se zaklela,
spremni smo da po�nemo.
551
00:27:51,278 --> 00:27:52,281
Hej.
552
00:27:52,282 --> 00:27:54,330
Zdravo.
553
00:28:01,185 --> 00:28:03,484
U redu, idemo sad zvani�no.
554
00:28:03,519 --> 00:28:05,784
Ok.
555
00:28:05,826 --> 00:28:08,919
Da li je ta�no dok se
Bree brinula o va�oj deci
556
00:28:08,960 --> 00:28:10,465
onesvestila od pi�a
557
00:28:10,466 --> 00:28:14,604
i dozvolila da odlutaju do
gradskog poslovnog centra?
558
00:28:18,909 --> 00:28:23,466
Moja deca ne lutaju. Oni jure kao pacovi.
559
00:28:23,507 --> 00:28:26,809
Molim?
- Znate kako pacov mo�e da se provu�e
560
00:28:26,851 --> 00:28:28,356
kroz rupu veli�ine petoparca?
561
00:28:28,357 --> 00:28:31,324
E moja deca znaju i taj trik.
562
00:28:31,366 --> 00:28:32,953
G�o.Scavo, ka�ete
563
00:28:32,954 --> 00:28:35,086
da ne smatrate G�u Van de Kamp odgovornu
564
00:28:35,121 --> 00:28:37,121
za ugro�avanje va�e dece?
565
00:28:37,135 --> 00:28:39,433
Ne, ne smatram je odgovornom.
566
00:28:39,475 --> 00:28:42,902
Bree van de Kamp i ja se znamo jako dugo.
567
00:28:42,937 --> 00:28:44,406
Potpuno joj verujem.
568
00:28:44,407 --> 00:28:46,539
Divan je prijatelj i fantasti�na majka.
569
00:28:46,582 --> 00:28:49,550
Toliko da se postidimo, mi ostali.
570
00:28:49,591 --> 00:28:52,600
La�e! Dozvoli�ete joj da
pro�e sa ovim glupostima?
571
00:28:52,643 --> 00:28:54,648
Molim vas.
572
00:28:56,153 --> 00:28:59,288
Smatrate da G�u. Van de
Kamp ima problema sa pi�em?
573
00:28:59,330 --> 00:29:02,298
Ne.
574
00:29:02,340 --> 00:29:04,806
Za�to ste onda pore�ali prazne vinske fla�e
575
00:29:04,848 --> 00:29:06,561
pred njenim vratima?
576
00:29:06,562 --> 00:29:10,156
Pomagala sam Bree u recikla�i.
577
00:29:10,199 --> 00:29:12,414
Moram da vas podse�am na
578
00:29:12,455 --> 00:29:15,047
mogu�e posledice krivokletsva?
579
00:29:15,090 --> 00:29:19,269
Ne. U stvari, ja mrzim la�ove.
580
00:29:39,208 --> 00:29:40,210
Halo?
581
00:29:40,211 --> 00:29:43,346
Peter. Zdravo. Bree je.
582
00:29:43,388 --> 00:29:45,017
Hej, Bree.
583
00:29:45,018 --> 00:29:47,694
Ako ose�a� da ti je potrebno pi�e,
584
00:29:47,735 --> 00:29:49,407
pozovi Donna-u.
585
00:29:49,408 --> 00:29:52,376
Ne! Ne, ne ose�am da mi je potrebno pi�e.
586
00:29:52,417 --> 00:29:54,465
A da je tako, svakako bih pozvala Donna-u.
587
00:29:54,507 --> 00:29:57,977
Ona i ja smo... Stvarno se sla�emo.
588
00:29:58,018 --> 00:30:00,150
Oh,to je dobro. Za�to zove�?
589
00:30:00,192 --> 00:30:03,077
Znam da je malo vremena ali moja prijateljica
590
00:30:03,118 --> 00:30:05,118
se verila i prire�uje zabavu.
591
00:30:05,138 --> 00:30:07,123
Pitala sam se da li bi po�ao.
592
00:30:07,124 --> 00:30:08,174
Bree...
593
00:30:08,175 --> 00:30:10,308
Vi�e mi nisi sponzor,
594
00:30:10,349 --> 00:30:12,690
pa pretpostavljam da je to dozvoljeno.
595
00:30:12,732 --> 00:30:14,870
To je samo opu�tena sedeljka.
596
00:30:14,905 --> 00:30:17,832
A i bi�e su�i. Voli� su�i, zar ne?
597
00:30:17,873 --> 00:30:19,873
Bree...
598
00:30:24,227 --> 00:30:27,007
ok, Peter, stvarno mi je...
599
00:30:27,042 --> 00:30:29,787
potrebno da smo prijatlji.
600
00:30:29,828 --> 00:30:31,828
Kad sam s tobom nisam svoja,
601
00:30:31,835 --> 00:30:33,088
�to je dobro.
602
00:30:33,089 --> 00:30:35,932
Mogu... da se opustim kad sam s tobom,
603
00:30:35,973 --> 00:30:39,443
�to ne mogu kad sam s drugim ljudima.
604
00:30:40,738 --> 00:30:43,748
Pred njima se pretvaram da sam pribrana,
605
00:30:43,790 --> 00:30:46,173
ali...
606
00:30:46,214 --> 00:30:49,350
ti zna� da nisam pa je mnogo lak�e.
607
00:30:49,385 --> 00:30:51,606
Hajde, to je samo
608
00:30:51,649 --> 00:30:53,649
glupa stara zabava.
609
00:30:53,654 --> 00:30:55,703
Bree...
610
00:30:55,745 --> 00:30:57,745
ne zovi me vi�e.
611
00:31:05,568 --> 00:31:07,658
Paul! Drago mi je da si stigao.
612
00:31:07,693 --> 00:31:09,747
Hvala na pozivu, Edie.
613
00:31:09,790 --> 00:31:11,922
Iako sam iskreno malo iznena�en,
614
00:31:11,964 --> 00:31:14,304
obzirom �ta ljudi iz ovog
kom�iluka misle o meni.
615
00:31:14,346 --> 00:31:18,275
Oh.Zna� mene. Nikog ne isklju�ujem.
616
00:31:18,318 --> 00:31:20,318
Ooh! Te�ko je.
617
00:31:21,912 --> 00:31:24,462
Uh, unh-unh. Bljutavo je.
618
00:31:24,497 --> 00:31:26,511
Mislim da bih, um...
619
00:31:26,552 --> 00:31:28,056
zar�ao ekser.
620
00:31:28,057 --> 00:31:29,728
�ta bre?
621
00:31:29,729 --> 00:31:30,939
To je koktel,
622
00:31:30,940 --> 00:31:32,653
Nisam sigurna �ta ide u njega.
623
00:31:32,654 --> 00:31:36,375
Zvu�i nepoznato i komplikovano, zato po�uri.
624
00:31:37,588 --> 00:31:39,510
Odmah dolazim.
625
00:31:39,511 --> 00:31:41,565
Hej, spu�taj to, moramo da idemo.
626
00:31:41,600 --> 00:31:44,365
Biolo�ka majka je krenula sa poro�ajem.
- �ta?
627
00:31:44,400 --> 00:31:47,954
Fantasti�no!
- Da, mo�e� da veruje� Bi�emo roditelji.
628
00:31:47,996 --> 00:31:50,002
Idem po kola. Idemo.
629
00:31:50,044 --> 00:31:52,007
Trebalo je da imamo jo� 4 nedelje.
630
00:31:52,008 --> 00:31:55,019
Obe�ala je da se beba
ne o�ekuje jo� 4 nedelje.
631
00:31:55,060 --> 00:31:57,484
Ni�ta nemamo!Nemamo... Nemamo pelene,
632
00:31:57,527 --> 00:31:59,825
i nemamo ono �to bebe piju.
633
00:31:59,867 --> 00:32:01,867
Ve�ta�ka prehrana.
634
00:32:03,044 --> 00:32:05,385
Ovo je totalno neugodno.
635
00:32:05,426 --> 00:32:09,063
Dobrodo�li u roditeljstvo. Do�i.
636
00:32:09,105 --> 00:32:11,105
Ovo je �ankerska biblija tvog oca.
637
00:32:11,112 --> 00:32:14,121
Vidi mo�e� li da na�e�
recept za r�avi ekser. -OK.
638
00:32:19,430 --> 00:32:21,430
Um, Mama?
639
00:32:23,317 --> 00:32:25,575
Gde si to na�la?
640
00:32:25,616 --> 00:32:27,120
Zaglavljenu ovde,
641
00:32:27,121 --> 00:32:29,838
izme�u roze veverice i kiselog piska.
642
00:32:32,304 --> 00:32:35,773
Za�to tvoj otac to �uva?
643
00:32:35,815 --> 00:32:38,281
�ta misli�?
644
00:32:46,349 --> 00:32:48,021
Hej, Susie.
645
00:32:48,022 --> 00:32:49,525
Karl, ovaj brak...
646
00:32:49,526 --> 00:32:51,030
na� brak, na� la�ni brak,
647
00:32:51,031 --> 00:32:53,246
je to �to jeste? La�ni.
648
00:32:53,288 --> 00:32:54,833
O �emu govori�?
649
00:32:54,834 --> 00:32:57,134
�ta je ovo?
650
00:32:57,176 --> 00:32:58,763
Ni�ta.
651
00:32:58,764 --> 00:33:01,104
Stvarno?
652
00:33:01,147 --> 00:33:05,747
Ok, ponavljaj za mnom.
653
00:33:05,828 --> 00:33:07,332
"Na� brak je la�an,
654
00:33:07,333 --> 00:33:09,966
"i o�eni�u �enu koju stvarno volim...
655
00:33:10,008 --> 00:33:11,387
Edie Britt."
656
00:33:11,388 --> 00:33:13,478
Ako to �eli� da ka�em..
657
00:33:13,519 --> 00:33:16,362
Ne, ne!Ne radi se �ta ja ho�u da ka�e�.
658
00:33:16,404 --> 00:33:21,004
Mora� to da �eli� da ka�e�
da �eli� da o�eni� Edie.
659
00:33:21,880 --> 00:33:23,991
Ne brini za to, Susie.
660
00:33:24,026 --> 00:33:26,102
�ta si se zaka�io za to?
661
00:33:26,143 --> 00:33:28,442
Moram da je pogledam s vremena na vreme.
662
00:33:28,485 --> 00:33:30,485
�to?
663
00:33:34,002 --> 00:33:36,719
Smatraj to mojom kaznom.
664
00:33:36,760 --> 00:33:40,439
�to sam zeznuo najbolju stvar
koja mi se ikad dogodila.
665
00:33:42,529 --> 00:33:47,129
Oh. Oh, ne, ne. Ovo se ne doga�a.
666
00:33:47,461 --> 00:33:50,094
Ne, �ta...
667
00:33:50,129 --> 00:33:52,728
Oh, Karl! Oh! Ho�e�...
668
00:33:52,771 --> 00:33:55,361
Lud si?!
- Samo mi reci �ta da radim, Susie.
669
00:33:55,396 --> 00:33:57,367
Ako ho�e� da o�enim Edie, o�eni�u je.
670
00:33:57,368 --> 00:34:00,168
Ako ho�e� da otka�em ven�anje, i to �u.
671
00:34:00,211 --> 00:34:02,635
Uradi�u sve �to ti �eli�.
- Ja sam git.
672
00:34:02,676 --> 00:34:04,676
Karl! Whoa!
673
00:34:07,150 --> 00:34:08,653
�ta to radi�?
674
00:34:08,654 --> 00:34:12,207
Odla�em neke jakne.
675
00:34:13,629 --> 00:34:15,803
Vreme je da otvorim moje poklone.
676
00:34:15,844 --> 00:34:17,844
Idemo.
677
00:34:34,278 --> 00:34:35,691
Oh, zdravo.
678
00:34:35,692 --> 00:34:37,077
Zdravo.
679
00:34:37,078 --> 00:34:39,420
Zdravo.Treba mi savet profesionalca.
680
00:34:39,455 --> 00:34:41,424
Ho�u da se napijem ko svinja
681
00:34:41,425 --> 00:34:45,146
Imate li ne�to da to postignem na brzinu?
682
00:34:49,284 --> 00:34:51,284
Zaboravila sam lamizam knjigu u ta�ni!
683
00:34:51,291 --> 00:34:53,799
Zaboravi to. Idemo. Idemo. Polete�emo.
684
00:34:57,143 --> 00:34:59,191
Oh,propustili smo!
685
00:34:59,234 --> 00:35:01,616
Dete je samo iskliznulo.
686
00:35:01,658 --> 00:35:03,658
Vi ste porodica?
687
00:35:08,262 --> 00:35:10,262
To su roditelji.
688
00:35:17,207 --> 00:35:20,175
Ho�ete da pomognete?
689
00:35:20,210 --> 00:35:21,680
Ne, hvala.
690
00:35:21,681 --> 00:35:25,359
Delujete da znate �ta radite.
691
00:35:25,394 --> 00:35:27,532
Sigurna si du�o?
692
00:35:27,574 --> 00:35:29,204
Ajde, Gaby.
693
00:35:29,205 --> 00:35:31,336
Ja samo, um...
694
00:35:31,378 --> 00:35:33,378
ne�u ne�to da zabrljam.
695
00:35:33,384 --> 00:35:35,557
Ne�e se slomiti.
696
00:35:35,600 --> 00:35:37,899
Evo.
697
00:35:37,940 --> 00:35:39,940
Ok.
698
00:35:42,790 --> 00:35:46,634
Zdravo.
699
00:35:49,811 --> 00:35:54,411
Oh,du�o u pravu si.
700
00:35:54,535 --> 00:35:56,535
U vezi sa �im?
701
00:36:00,346 --> 00:36:02,351
Vredelo je.
702
00:36:12,426 --> 00:36:15,351
�inije.
- Ba� �to mi treba, Lynette.
703
00:36:15,394 --> 00:36:18,319
Ima� poklon recept zalepljen za dno kutije.
704
00:36:18,362 --> 00:36:20,362
Oh.Hvala Bogu!
705
00:36:22,165 --> 00:36:25,176
Ok, slede�i je od Felicia.
706
00:36:25,217 --> 00:36:27,641
Nadam se da �e ti se svideti.
707
00:36:27,684 --> 00:36:29,684
Zna� kako se ka�e..U malim kutijama se..
708
00:36:29,689 --> 00:36:34,289
Martini zubi.Bile ste
bliske. Paul Young je zadavio
709
00:37:18,924 --> 00:37:21,582
i rasuo po �ubretu pored puta.
710
00:37:21,617 --> 00:37:24,240
Felicia, uh...Dosta si popila.
711
00:37:25,953 --> 00:37:28,921
Izvinjavam se ako sam nekoga uvredila,
712
00:37:28,962 --> 00:37:32,390
ali dok tako �askate
713
00:37:32,433 --> 00:37:34,689
i jedete lepljivo pre�elo,
714
00:37:34,731 --> 00:37:36,276
setite se...
715
00:37:36,277 --> 00:37:38,744
U dru�tvu ubice ste.
716
00:38:14,023 --> 00:38:17,409
Bree?
717
00:38:23,053 --> 00:38:25,143
Za�to nisi pozvala Donnu?
718
00:38:28,445 --> 00:38:31,246
Ne treba mi Donna.
719
00:38:31,287 --> 00:38:33,461
Ti mi treba�.
720
00:38:50,223 --> 00:38:53,232
�ak i ne volim ri�okose.
721
00:38:55,868 --> 00:38:57,371
Ok, na mene je red
722
00:38:57,372 --> 00:38:59,929
Shh. Za minut.
723
00:38:59,964 --> 00:39:03,224
Daj, prisvojila si je.
724
00:39:03,267 --> 00:39:06,150
Reci mi. Reci ko je on, Libby.
725
00:39:06,192 --> 00:39:07,697
Pijan si?
726
00:39:07,698 --> 00:39:09,661
Ko je, Libby?
727
00:39:09,662 --> 00:39:11,751
Moram da znam.
728
00:39:11,794 --> 00:39:14,302
Ve� sam ti rekla, neki momak sa rodea.
729
00:39:14,343 --> 00:39:16,684
Ni imena mu se ne se�am.
- La�ljivice!
730
00:39:17,980 --> 00:39:20,614
�ta to radi�?
731
00:39:20,655 --> 00:39:22,410
Zapali�u se.
732
00:39:22,411 --> 00:39:25,588
Zapali�e se likerom od kafe?
733
00:39:25,630 --> 00:39:27,509
Ne bi bio moj izbor.
734
00:39:27,510 --> 00:39:29,977
Reci mi njegovo ime, ili �u uraditi to!
735
00:39:30,018 --> 00:39:32,018
Frank, pona�a� se kao idiot.
736
00:39:33,279 --> 00:39:35,033
Dale je, OK? Dale.
737
00:39:35,034 --> 00:39:37,751
Obezbe�enje na porodiljskom.
738
00:39:37,794 --> 00:39:41,855
Moj brat Dale? On je klinac!
739
00:39:41,890 --> 00:39:44,690
Ima 19 godina, Frank. Zna gde �ta ide.
740
00:39:44,725 --> 00:39:48,368
�ekaj, �ta to ona govori?
741
00:39:48,403 --> 00:39:50,794
Postoji otac.
742
00:39:50,835 --> 00:39:52,835
Hej! Hej!
743
00:39:54,179 --> 00:39:55,850
Ne. Ostavi me na miru!
744
00:39:55,851 --> 00:39:57,523
Ne odri�em se bebe.
745
00:39:57,524 --> 00:40:00,198
Izbacimo ga odavde.
746
00:40:00,233 --> 00:40:01,995
Ne! Ne!
747
00:40:01,996 --> 00:40:03,869
Obezbe�enje o-b.
Obezbe�enje o-b, osoblje.
748
00:40:03,870 --> 00:40:05,642
�ta radi� bre to?
749
00:40:05,643 --> 00:40:07,346
Vodim na�u bebu ku�i.
750
00:40:07,347 --> 00:40:09,347
Nije na�a. Papiri vi�e nisu va�e�i.
751
00:40:09,352 --> 00:40:11,192
Ima oca.
752
00:40:11,193 --> 00:40:13,193
Stvarno ho�e� da ostavi� ovu divnu devoj�icu
753
00:40:13,198 --> 00:40:15,198
sa tim nakaznim belim �ubretom?!
754
00:40:15,233 --> 00:40:16,875
Huh?
755
00:40:16,876 --> 00:40:18,876
Idemo onda.
756
00:40:25,613 --> 00:40:27,117
Gde?
757
00:40:27,118 --> 00:40:28,789
Porodiljsko. Porodiljsko.
758
00:40:28,790 --> 00:40:30,790
Tako je.
759
00:40:34,600 --> 00:40:35,644
Po�uri!
760
00:40:35,645 --> 00:40:37,645
�urim.
761
00:40:39,992 --> 00:40:42,250
�ove�e, ima mnogo kai�eva na ovome!
762
00:40:42,291 --> 00:40:45,719
Kako ovo ulazi? Pro�itaj uputstvo!
763
00:40:45,761 --> 00:40:47,641
"Kai� 'a' provucite kroz kai� 'b,'
764
00:40:47,642 --> 00:40:50,150
brinu�i se da je okvir u nivou grudi."
765
00:40:50,192 --> 00:40:53,160
Koji od njih je zapre�ni?
- To je po�to je beba unutra.
766
00:40:53,201 --> 00:40:55,165
Mora� prvo da ih zave�e� za kola!
767
00:40:55,166 --> 00:40:57,166
Trebali smo da uzmemo S. U. V.!
768
00:40:57,173 --> 00:41:00,057
Ok, prestani sa vikom! Veoma je komplikovano.
769
00:41:00,092 --> 00:41:02,092
Oh, pobogu. Samo uzmi bebu.
770
00:41:06,829 --> 00:41:09,337
Wow. Spremni smo da krenemo.
771
00:41:09,378 --> 00:41:12,388
Daj mi bebu.
772
00:41:15,230 --> 00:41:17,230
Ovo se ne�e dobro zavr�iti.
773
00:41:17,237 --> 00:41:20,038
Jednostavno �e poku�ati i uze�e je nazad.
774
00:41:20,073 --> 00:41:24,176
Mo�da. Ali ne moramo da im olak�amo.
775
00:41:24,217 --> 00:41:25,345
Gaby, ja...
776
00:41:25,346 --> 00:41:28,022
Ve�i se jednostavno!
777
00:41:36,841 --> 00:41:39,643
Isku�enje nam svima dolazi.
778
00:41:39,684 --> 00:41:41,647
Da li �emo podle�i
779
00:41:41,648 --> 00:41:46,248
zavisi od na�e sposobnosti da
prepoznamo u �ta je preru�eno.
780
00:41:47,034 --> 00:41:51,389
Nekad do�e u obliku starog �ara,
781
00:41:51,430 --> 00:41:54,105
�to zatreperi ponovo u �ivot.
782
00:41:55,818 --> 00:41:57,531
Ili novog prijatelja
783
00:41:57,532 --> 00:42:01,629
koji bi mogao postati mnogo vi�e.
784
00:42:05,224 --> 00:42:07,103
Ili malog deteta �to budi
785
00:42:07,104 --> 00:42:11,704
ose�anja koja nismo znali da imamo.
786
00:42:13,793 --> 00:42:17,869
I tako se predajemo isku�enju,
787
00:42:17,904 --> 00:42:21,945
iako znamo da �emo ujutru,
788
00:42:21,986 --> 00:42:24,410
morati da trpimo posledice.
789
00:42:24,611 --> 00:42:29,211
Prevod: White trash
54538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.