All language subtitles for desperate_housewives.2x18.everybody_says_dont.dvdrip_xvid-fov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:07,057 Ako se dopadamo Libby koliko se ona dopada nama, 2 00:00:07,099 --> 00:00:10,778 trebalo bi da usvojimo njenu devoj�icu. Ko je otac? 3 00:00:10,820 --> 00:00:11,863 Iskreno, ne znam. 4 00:00:11,864 --> 00:00:13,871 Carlos i Gaby sklapaju dogovor... 5 00:00:13,913 --> 00:00:16,211 Udala sam se za biv�eg, ali samo jer 6 00:00:16,254 --> 00:00:18,637 ima odli�no osiguranje. Susan ispravlja gre�ke... 7 00:00:18,678 --> 00:00:21,145 Ko bi rekao da �u se dobro provesti 8 00:00:21,186 --> 00:00:23,401 sa devojkom i njenim mu�em. 9 00:00:23,444 --> 00:00:25,791 A Mike... Nije ti rekla da smo izlazili? 10 00:00:25,826 --> 00:00:28,417 Je priznao... La�ljivice! Samo si me mamila! 11 00:00:28,460 --> 00:00:30,925 O�igledno si jo� zaljubljena u njega! 12 00:00:30,968 --> 00:00:32,513 Na sopstvenu ruku. 13 00:00:32,514 --> 00:00:34,514 Prvog dana treznosti, 14 00:00:34,521 --> 00:00:36,569 Bree van de Kamp je na�la stari �ep, 15 00:00:36,610 --> 00:00:41,210 koji je podsetio koliko je �udela za Chablis. 16 00:00:41,794 --> 00:00:45,828 Pozvala je sponzora, koji je do�ao sa DVD 17 00:00:45,863 --> 00:00:49,827 koji su gledala dok joj �udnja nije pro�la. 18 00:00:49,862 --> 00:00:53,624 Pet dana kasnije nakon �to se razvila �e� za Merlot, 19 00:00:53,665 --> 00:00:56,305 Peter je stigao sa �pilom karata. 20 00:00:56,340 --> 00:00:58,848 Slede�e nedelje je doneo kinesku hranu za poneti 21 00:00:58,883 --> 00:01:00,854 jer mu je Bree rekla 22 00:01:00,855 --> 00:01:05,243 da je okupirana mislima o vinu Chardonnay. 23 00:01:05,286 --> 00:01:09,466 Do 20og dana treznosti, Bree je prestala o tome da misli 24 00:01:11,012 --> 00:01:15,612 jer su joj misli bile na drugom mestu. 25 00:01:17,867 --> 00:01:20,459 Da, huh. 26 00:01:20,501 --> 00:01:21,963 Radoznala sam, Peter. 27 00:01:21,964 --> 00:01:24,221 Koji je najlak�i na�in da prevazi�e� zavisnost? 28 00:01:24,263 --> 00:01:27,023 Neki ljudi probaju sa �ok terapijom. 29 00:01:27,064 --> 00:01:29,064 Drugi hipnozu. 30 00:01:29,071 --> 00:01:31,071 Ali postepenost 31 00:01:31,077 --> 00:01:33,077 mi i dalje ima najvi�e smisla. 32 00:01:33,083 --> 00:01:34,086 Za�to? 33 00:01:34,087 --> 00:01:35,590 Ne znam. 34 00:01:35,591 --> 00:01:38,434 Nestrpljiva sam da nastavim sa svojim �ivotom. 35 00:01:42,028 --> 00:01:43,532 �ta to radi�? 36 00:01:43,533 --> 00:01:46,459 To je samo mali poljubac. 37 00:01:46,501 --> 00:01:48,172 Za�to? 38 00:01:48,173 --> 00:01:50,640 Moj na�in da ti se zahvalim 39 00:01:50,681 --> 00:01:54,443 za sve �to �ini� za mene protekle tri nedelje. 40 00:01:54,484 --> 00:01:57,041 �ta... nije u redu? 41 00:01:57,076 --> 00:01:59,835 Ovo �e zvu�ati kao grom iz vedra neba, 42 00:01:59,870 --> 00:02:02,595 pored toga �to sam le�eni alkoholi�ar, 43 00:02:02,630 --> 00:02:04,851 tako�e sam �lan S. A. Z. 44 00:02:06,691 --> 00:02:08,691 Sex anonimni zavisnici. 45 00:02:11,539 --> 00:02:15,010 Oh. A to...stvarno postoji? 46 00:02:15,051 --> 00:02:18,228 Da. Sex je za mene zavisnost koliko i pi�e. 47 00:02:18,269 --> 00:02:20,736 Zato je, kad me tako pali�, 48 00:02:20,777 --> 00:02:24,455 to problem.Ali to je samo poljubac u obraz. 49 00:02:24,498 --> 00:02:26,002 Sve jedno je. 50 00:02:26,003 --> 00:02:28,092 Od najmanjeg dodira se uzbudim. 51 00:02:28,135 --> 00:02:31,772 Koliko je pro�lo od zadnjeg puta... 52 00:02:31,813 --> 00:02:34,153 Godinu dana. 53 00:02:34,196 --> 00:02:36,578 Postoji pravilo... biljka,ljubimac,osoba. 54 00:02:36,620 --> 00:02:38,877 Ako odr�im biljku u �ivotu, 55 00:02:38,919 --> 00:02:40,919 mogu da pre�em na ku�nog ljubimca. 56 00:02:40,926 --> 00:02:43,852 Ako mi i to uspe, onda mogu ponovo da izlazim. 57 00:02:43,887 --> 00:02:46,151 I kako ti ide? 58 00:02:46,192 --> 00:02:48,030 Stigao sam do �etvrtog fikusa. 59 00:02:48,031 --> 00:02:50,031 Oh. 60 00:02:58,314 --> 00:03:00,069 Vidi�? 61 00:03:00,070 --> 00:03:02,070 Izlazi� na kraj s stra��u 62 00:03:02,076 --> 00:03:04,083 bolje nego �to misli�. 63 00:03:19,375 --> 00:03:20,885 Izvini. 64 00:03:20,886 --> 00:03:22,886 Trebalo bi da idem. 65 00:03:22,893 --> 00:03:24,230 Stvarno? Da. 66 00:03:24,231 --> 00:03:27,951 Peter! Ali... zaboravio si ko�ulju! 67 00:03:27,993 --> 00:03:29,993 Zadr�i je. 68 00:03:31,546 --> 00:03:33,546 Iako to nije znala, 69 00:03:33,553 --> 00:03:36,026 Bree sama odgovorila na svoje pitanje. 70 00:03:36,061 --> 00:03:40,533 Najlak�i na�in da prevazi�e� jednu zavisnost... 71 00:03:40,575 --> 00:03:44,712 je da je zameni� drugom. 72 00:03:51,317 --> 00:03:52,947 Isku�enje... 73 00:03:52,948 --> 00:03:55,288 je ime dobro poznatog utvr�enja 74 00:03:55,331 --> 00:03:57,546 na periferiji. 75 00:03:57,587 --> 00:04:00,973 Klijentela je odana. 76 00:04:01,015 --> 00:04:03,440 Svi koji idu tamo 77 00:04:03,481 --> 00:04:06,344 �ele da se do�epaju ne�ega. 78 00:04:06,379 --> 00:04:09,208 A kad pre�u granicu... 79 00:04:09,250 --> 00:04:11,004 hej! Upozorio sam te dru�kane. 80 00:04:11,005 --> 00:04:13,723 Ka�njavaju se... 81 00:04:13,764 --> 00:04:16,732 �to �e odre�eni bra�ni par uskoro i otkriti. 82 00:04:16,774 --> 00:04:19,240 Zdravo. 83 00:04:19,282 --> 00:04:20,786 Ples na krilu? 84 00:04:24,173 --> 00:04:26,304 Ne, hvala. Ne. 85 00:04:28,938 --> 00:04:32,157 Nadam se da �e se Libby dopasti ova kamera. 86 00:04:32,198 --> 00:04:34,832 Za�to ne bi? Ta�no to je tra�ila, 87 00:04:34,873 --> 00:04:36,873 Najskuplju u radnji. 88 00:04:36,880 --> 00:04:38,880 Ka�em ti, Carlos. 89 00:04:38,887 --> 00:04:40,887 Po�inje da me zamara ljubljenje dupeta. 90 00:04:40,893 --> 00:04:42,893 �ena nam daje svoju bebu. 91 00:04:42,900 --> 00:04:45,032 Ljubi�emo gde god treba da se ljubi. 92 00:04:45,073 --> 00:04:47,331 �ta bre vi radite ovde? 93 00:04:47,372 --> 00:04:49,372 Uh, kupili smo ti poklon, 94 00:04:49,379 --> 00:04:52,973 a rekla si da ne �eli� da svra�amo do tvoje ku�e... 95 00:04:53,016 --> 00:04:55,021 Hvala, ali radim, morate oti�i. 96 00:04:55,064 --> 00:04:57,064 Mnogo para smo potro�ili na to. 97 00:04:57,070 --> 00:04:59,070 Mogla bi barem da ga otvori� 98 00:04:59,076 --> 00:05:01,584 da u�ivamo u tvom sre�nom izrazu na licu. 99 00:05:01,626 --> 00:05:03,129 Ima li problema? 100 00:05:03,130 --> 00:05:05,388 Ne, samo razgovaramo. Sve je u redu. 101 00:05:05,430 --> 00:05:07,561 Carlos Solis. Moja supruga, Gabrielle. 102 00:05:07,604 --> 00:05:09,108 Libby'ini prijatelji. 103 00:05:09,109 --> 00:05:12,411 Oh, ja sam Frank, Libby'in de�ko. 104 00:05:13,706 --> 00:05:16,298 Libby, nisi nam rekla da ima� de�ka. 105 00:05:16,340 --> 00:05:18,388 Nisam? Mislila sam da jesam. 106 00:05:18,430 --> 00:05:21,105 �ta je to, poklon za na�u bebu? 107 00:05:22,987 --> 00:05:25,871 Izvini, rekao si "na�u" bebu? 108 00:05:25,906 --> 00:05:29,842 Da. Prvo nam je. 109 00:05:31,556 --> 00:05:33,645 Hej! 110 00:05:33,687 --> 00:05:35,191 �ta je za ru�ak? 111 00:05:35,192 --> 00:05:37,241 Omelet. Da ti spremim? 112 00:05:37,282 --> 00:05:39,245 Ne, hvala. Uze�u malo od tebe. 113 00:05:39,246 --> 00:05:41,670 Nisam znala da jo� ima� klju�, Tata. 114 00:05:41,705 --> 00:05:43,175 Naravno da imam. 115 00:05:43,176 --> 00:05:45,098 Moram da pazim na moje dve omiljenije dame. 116 00:05:45,099 --> 00:05:47,733 Probaj sir. To je najbolji deo. Mmm. 117 00:05:47,774 --> 00:05:50,658 Misli�, dve od tvoje tri omiljene dame. 118 00:05:50,693 --> 00:05:53,418 Kad ura�una� i Edie. 119 00:05:53,459 --> 00:05:55,338 Svakako! Naravno. 120 00:05:55,339 --> 00:05:58,600 Kad smo kod Edie, imam velikih vesti. 121 00:05:58,642 --> 00:06:01,401 Kona�no sam je pitao da se uda za mene. 122 00:06:01,443 --> 00:06:03,322 Oh! �estitam, tata! 123 00:06:03,323 --> 00:06:05,079 Da..�estitam. 124 00:06:05,080 --> 00:06:08,339 Um, �ta bi sa �ekanjem od �est meseci? 125 00:06:08,382 --> 00:06:10,939 Edie i ja se ne ven�avamo sutra. 126 00:06:10,974 --> 00:06:14,861 Potrebni su meseci da se isplanira otmeno ven�anje? 127 00:06:14,902 --> 00:06:18,205 Se�a� se na�eg? Moralo je da bude napolju, huh? 128 00:06:18,246 --> 00:06:20,629 Ugh.Lilo je kao iz kabla. 129 00:06:20,671 --> 00:06:22,384 Do�lo mi je da ubijem prognozera. 130 00:06:22,385 --> 00:06:25,645 Svi smo se zgr�ili ispod te male ba�tenske ku�e 131 00:06:25,687 --> 00:06:27,687 Bilo je histeri�no. 132 00:06:27,693 --> 00:06:29,888 Mislila sam da je ceo dan uni�ten. 133 00:06:29,923 --> 00:06:32,083 Meni je dopalo! Bilo je spontano. 134 00:06:32,124 --> 00:06:36,724 Svi na�i prijatelji okupljeni blizu oko nas? 135 00:06:36,806 --> 00:06:39,363 Se�a� se? 136 00:06:39,398 --> 00:06:43,034 Rekla si da ti je to najsre�niji dan u �ivotu. 137 00:06:47,340 --> 00:06:49,340 Kao �to �e ven�anje sa Edie 138 00:06:49,346 --> 00:06:51,770 biti njen najsre�niji dan u njenom �ivotu. 139 00:06:51,813 --> 00:06:53,902 Da. Ta�no. 140 00:06:53,945 --> 00:06:56,369 Njenom, tako�e. 141 00:06:56,404 --> 00:06:58,404 Toodles. 142 00:07:02,890 --> 00:07:04,365 Oh, zdravo. 143 00:07:04,366 --> 00:07:05,815 Zdravo. 144 00:07:05,816 --> 00:07:08,950 Andrew re�e da je u redu da uzmem sok. 145 00:07:08,993 --> 00:07:11,292 Uh, svakako. Poslu�i se. 146 00:07:11,333 --> 00:07:13,506 Ima� i zale�ene �a�e u zamrziva�u. 147 00:07:13,541 --> 00:07:15,680 Dobro je i iz limenke, ali hvala vam. 148 00:07:15,723 --> 00:07:18,356 Oh,ostavio sam vam i listu 149 00:07:18,397 --> 00:07:21,240 svedoka koje pozivamo. 150 00:07:21,281 --> 00:07:23,414 Na pultu je. 151 00:07:33,821 --> 00:07:35,534 �ao. 152 00:07:35,535 --> 00:07:37,535 Zdravo. 153 00:07:39,047 --> 00:07:42,057 Znam da si jo� uvek ljuta na mene,i um... 154 00:07:42,098 --> 00:07:46,698 �elela sam da ti ka�em da sam um... 155 00:07:47,658 --> 00:07:50,458 se priklju�ila programu za oporavak. 156 00:07:50,501 --> 00:07:52,722 A. A. 157 00:07:52,757 --> 00:07:55,851 Samo sam to htela da ti ka�em... 158 00:07:55,893 --> 00:07:58,526 i da ti ka�em da mi je �ao. 159 00:07:58,567 --> 00:08:00,567 Ti si... 160 00:08:00,574 --> 00:08:02,998 pravi prijatelj i cenim tvoju iskrenost. 161 00:08:05,381 --> 00:08:07,639 Oh, ne �elim vi�e da sam ljuta. 162 00:08:07,680 --> 00:08:09,680 Tako mi je drago da sve to �ujem, 163 00:08:09,687 --> 00:08:12,320 i ponosim se tobom. Oh, hvala, 164 00:08:12,361 --> 00:08:14,361 ali jo� se nisam i��upala iz svega. 165 00:08:14,368 --> 00:08:17,211 Imam to su�enje �to mi visi nad glavom. 166 00:08:17,246 --> 00:08:18,714 �ula sam za to. 167 00:08:18,715 --> 00:08:21,014 Andrew ho�e da se osamostali? 168 00:08:21,057 --> 00:08:23,057 Da, i njegov advokat uzima iskaze 169 00:08:23,063 --> 00:08:25,404 da vidi da li sam dobar roditelj. 170 00:08:25,445 --> 00:08:26,991 Oy. 171 00:08:26,992 --> 00:08:29,458 Obzirom na nesre�ni slu�aj sa tvojom decom, 172 00:08:29,501 --> 00:08:32,092 Mislim da �e jedva �ekati da razgovara sa tobom. 173 00:08:32,134 --> 00:08:34,139 Ima smisla, pretpostavljam. 174 00:08:34,182 --> 00:08:35,560 Da. 175 00:08:35,561 --> 00:08:38,069 Ima� li pojma �ta bi mogla re�i? 176 00:08:40,327 --> 00:08:42,333 Ja... 177 00:08:45,844 --> 00:08:49,146 Fokusira�u se na tvoje kvalitete. 178 00:08:51,654 --> 00:08:54,078 Ni�ta vi�e ne bih mogla da tra�im. 179 00:08:54,121 --> 00:08:55,791 Hvala. 180 00:08:55,792 --> 00:08:58,468 Vidimo se, nadam se. U redu. 181 00:08:58,509 --> 00:09:02,230 Zato si do�la da se izvini�, zar ne? 182 00:09:02,272 --> 00:09:03,775 Kako to misli�? 183 00:09:03,776 --> 00:09:07,037 Da me omek�a� pre saslu�anja. 184 00:09:07,078 --> 00:09:09,461 Naravno da ne. 185 00:09:15,649 --> 00:09:19,201 Ho�u ne�to da razume�. 186 00:09:19,243 --> 00:09:21,876 Andrew me optu�uje... 187 00:09:21,919 --> 00:09:24,677 la�no optu�uje, govore�i da sam ga zlostavljala, 188 00:09:24,719 --> 00:09:27,770 samo zato jer mu nisam dozvolila da uzme u�te�evinu ranije 189 00:09:27,812 --> 00:09:29,812 da bi kupio auto. 190 00:09:29,819 --> 00:09:32,828 Mo�e� li me kriviti �to �elim da znam 191 00:09:32,870 --> 00:09:35,420 imam li tvoju podr�ku? 192 00:09:35,455 --> 00:09:37,258 I... 193 00:09:37,259 --> 00:09:39,516 Pa...�ta sad, 194 00:09:39,558 --> 00:09:42,443 ho�e� da la�em? Da dobro izgleda�? 195 00:09:45,702 --> 00:09:48,420 Ne �elim ni�ta poput toga. 196 00:09:48,461 --> 00:09:51,303 Dobro. 197 00:09:51,346 --> 00:09:53,346 Jer kad dam iskaz, 198 00:09:53,352 --> 00:09:55,352 re�i �u istinu. 199 00:10:07,606 --> 00:10:09,606 �emu dugujem ovo zadovoljstvo? 200 00:10:09,613 --> 00:10:11,619 �elim da vidi� ne�to. 201 00:10:17,387 --> 00:10:19,903 Myra Holt govori sa Paul Young, 202 00:10:19,938 --> 00:10:23,031 �avrlja s njim kao da je obi�an kom�ija. 203 00:10:23,072 --> 00:10:25,072 A rekla sam joj da je ubio moju sestru. 204 00:10:25,079 --> 00:10:27,378 Pomenula sam to pre �est meseci kad smo 205 00:10:27,419 --> 00:10:29,419 stajale u redu u marketu. 206 00:10:29,426 --> 00:10:31,426 Ali eto, evo nje kako brblja. 207 00:10:31,432 --> 00:10:33,529 Oh, Mike. 208 00:10:33,564 --> 00:10:36,575 Bojim se da ljudsko pam�enje nije �to je nekad bilo. 209 00:10:38,471 --> 00:10:41,355 �ta ho�e�, Felicia? 210 00:10:41,397 --> 00:10:43,737 Ho�u da vidim kako te se�anje slu�i, 211 00:10:43,779 --> 00:10:46,748 ako se se�a� odre�enog obe�anja koje si mi dao. 212 00:10:46,789 --> 00:10:50,217 Ne�u ga ubiti. - Za�to ne? - Daj mi jedan dobar razlog. 213 00:10:50,258 --> 00:10:52,600 Jer su se stvari promenile. 214 00:10:52,641 --> 00:10:54,641 Kako?Moja sestra i dalje trune pod zemljom. 215 00:10:54,648 --> 00:10:57,700 Tako�e i Dierdre. Ne, ne vidim kako se i�ta promenilo. 216 00:10:57,741 --> 00:10:59,789 Mora�e� to da preboli�. 217 00:10:59,830 --> 00:11:03,258 Deluje mi kao da je nekog pro�ao bes. 218 00:11:03,301 --> 00:11:06,226 Mo�da i jeste. 219 00:11:06,268 --> 00:11:08,818 E, mene nije. 220 00:11:12,622 --> 00:11:15,213 A ta ku�ka, striptizeta, nas je lagala. 221 00:11:15,248 --> 00:11:17,680 Otac o�igledno ni�ta ne zna. 222 00:11:17,721 --> 00:11:20,689 O�ito ho�e da zadr�i bebu. - G.Solis, ako otac �eli 223 00:11:20,732 --> 00:11:23,197 da zadr�i svoja prava mi tu ni�ta ne mo�emo. 224 00:11:23,240 --> 00:11:25,162 Na�i �u vam drugu bebu. Obe�avam. 225 00:11:25,163 --> 00:11:27,984 Ne�u drugu bebu. Ho�u ovu! - Oh,srce, u pravu je. 226 00:11:28,019 --> 00:11:30,805 To �ubre od devojke nas je lagalo od samog po�etka. 227 00:11:30,846 --> 00:11:33,480 Odustanimo dok mo�emo Nije vredna toga. 228 00:11:33,522 --> 00:11:36,281 Nemoj sad da se ohladi�, Gaby, molim te? 229 00:11:36,322 --> 00:11:38,322 Platimo Franku kao �to smo i Libby 230 00:11:38,329 --> 00:11:41,172 da donesemo bebu u ku�u. - �ek, �ek... 231 00:11:41,213 --> 00:11:42,759 Pla�ali ste Libby? 232 00:11:42,760 --> 00:11:44,760 Rekao si da mo�emo da joj dajemo poklone. 233 00:11:44,767 --> 00:11:46,814 Svi vole da dobijaju ke�. 234 00:11:48,236 --> 00:11:51,245 Izgubi�u advokatsku dozvolu samo slu�aju�i ovo. 235 00:11:51,288 --> 00:11:52,833 Ne mogu dozvoliti kupovinu bebe! 236 00:11:52,834 --> 00:11:55,801 I zasigurno ne mogu biti deo toga. 237 00:11:55,844 --> 00:11:57,264 Oh, G.Beale, daj. 238 00:11:57,265 --> 00:11:59,020 Ne, ne, saslu�ajte me. 239 00:11:59,021 --> 00:12:01,780 Ako ste re�eni da idete ovim mra�nim putem, 240 00:12:01,821 --> 00:12:04,245 i bez mog znanja ukradete ovo... 241 00:12:04,288 --> 00:12:06,545 odricanje o�inskih prava �to je na mom stolu, 242 00:12:06,586 --> 00:12:09,596 a taj Frank to potpi�e obe strane i datum na vrhu, 243 00:12:09,631 --> 00:12:13,023 ne mogu biti ni deo toga. 244 00:12:15,490 --> 00:12:17,490 Hmm. 245 00:12:18,792 --> 00:12:22,220 Ok, idem do tatice. 246 00:12:22,261 --> 00:12:24,436 Oh,�ekaj!Za�to ja ne bih i�la s tobom? 247 00:12:24,477 --> 00:12:26,149 Uh,zar ne treba da se odmara�? 248 00:12:26,150 --> 00:12:27,653 Ne! Dobro sam. 249 00:12:27,654 --> 00:12:30,120 Doktor je rekao da treba da mi prostruji krv. 250 00:12:30,162 --> 00:12:33,130 Ba� mora da prostruji dok idemo kod Edie? 251 00:12:33,171 --> 00:12:36,976 Samo ne �eim da rizikujem da naleti� na tatu. 252 00:12:37,017 --> 00:12:38,521 Ok... 253 00:12:38,522 --> 00:12:40,522 U poslednje vreme ste tako bliski, 254 00:12:40,529 --> 00:12:43,475 i svo to flertovanje me izlu�uje. 255 00:12:43,510 --> 00:12:46,422 �ekaj malo... Mi ne flertujemo. 256 00:12:46,464 --> 00:12:48,930 Mama, hranila si ga jajima iz svoje vilju�ke. 257 00:12:48,972 --> 00:12:51,313 Ok, da, 258 00:12:51,355 --> 00:12:54,448 Bli�a sam sa tvojim ocem nego u pro�losti. 259 00:12:54,490 --> 00:12:58,502 Ogor�ena mr�nja je zamenjena gnu�anjem sa po�tovanjem. 260 00:12:58,545 --> 00:13:00,048 To je ne�to o �emu 261 00:13:00,049 --> 00:13:02,056 ve�ina dece razvedenih sanja. 262 00:13:06,904 --> 00:13:08,994 Hej, Edie. �emu sve ovo? 263 00:13:09,037 --> 00:13:11,754 Oh,zdravo!Nemojte nikom da ka�ete, 264 00:13:11,795 --> 00:13:13,802 pripremam veliko iznena�enje za Karla. 265 00:13:13,843 --> 00:13:15,180 Iznena�enje? 266 00:13:15,181 --> 00:13:17,181 Da, spremam �urku povodom veridbe 267 00:13:17,187 --> 00:13:18,399 sutra popodne. 268 00:13:18,400 --> 00:13:19,653 Oh, super. 269 00:13:19,654 --> 00:13:22,085 Ali to nije iznena�enje. 270 00:13:22,120 --> 00:13:24,962 Iznena�enje �e biti, u stvari, ven�anje. 271 00:13:27,679 --> 00:13:28,932 Znam! 272 00:13:28,933 --> 00:13:31,776 Moj u�itelj Pilatesa je rukopolo�en preko interneta. 273 00:13:31,818 --> 00:13:34,618 U crkvi.. presvete neke ili ne�eg.. 274 00:13:34,661 --> 00:13:37,085 Nisam sigurna. Ali, sve je legalno. 275 00:13:37,126 --> 00:13:39,089 Jo� samo jedan dan 276 00:13:39,090 --> 00:13:42,519 pre nego u�inim po�tenog �oveka od tvog tate. 277 00:13:45,779 --> 00:13:48,747 Oh! Tako lepo od tebe. 278 00:13:48,789 --> 00:13:52,885 Hvala ti na lepim �eljama. 279 00:13:52,927 --> 00:13:56,313 Oh. Ne, Edie, �ekaj. Samo �to... 280 00:13:56,355 --> 00:13:57,692 zna�, bila sam udata za Karla, 281 00:13:57,693 --> 00:14:00,409 i poku�avala sam.. da ga iznenadim, 282 00:14:00,444 --> 00:14:04,505 a on bi uvek, uvek, govorio... 283 00:14:04,548 --> 00:14:08,476 "Ne,Susan.Ne iznena�uj me Ja to ne volim." 284 00:14:08,519 --> 00:14:11,821 Uradi�u to. Zato za�epi gubicu. 285 00:14:11,863 --> 00:14:14,078 Sad me izvinite, 286 00:14:14,120 --> 00:14:16,669 idem da kupim ven�anicu. 287 00:14:16,704 --> 00:14:19,184 Oh,uzgred, bi�u u belom, 288 00:14:19,219 --> 00:14:22,856 to �e biti iznena�enje za sve. 289 00:14:28,040 --> 00:14:30,757 Ne znam za�to me uvla�ite u ovo. 290 00:14:30,798 --> 00:14:32,302 �ta se dogodilo sa mojom decom 291 00:14:32,303 --> 00:14:34,936 nema nikakve veze sa situacijom koju Bree ima sa Andrew. 292 00:14:34,979 --> 00:14:36,232 Sedite. 293 00:14:36,233 --> 00:14:38,155 Ako sam dobro razumeo 294 00:14:38,156 --> 00:14:40,156 Povreda va�e dece je mogao biti 295 00:14:40,161 --> 00:14:42,879 direktan rezultat pona�anja va�e prijateljice. 296 00:14:42,920 --> 00:14:45,136 Izvinite, G.Bormanis, ali ne�u svedo�iti. 297 00:14:45,171 --> 00:14:47,141 Ne �ini mi se u redu. 298 00:14:47,142 --> 00:14:51,698 Ovo nije prvi put da se neko tako ose�a. 299 00:14:51,741 --> 00:14:55,503 I nije prvi put da moram ovo re�i 300 00:14:55,544 --> 00:14:58,680 ako odbijete da date izjavu dobrovoljno, 301 00:14:58,721 --> 00:15:00,721 Prisili�u vas na to. 302 00:15:03,946 --> 00:15:05,952 Siguran sam da ne�u morati. 303 00:15:15,274 --> 00:15:17,274 Ka�ete da je Bree ovo uradila? 304 00:15:17,281 --> 00:15:19,281 Dok je bila pod uticajem alkohola. 305 00:15:21,168 --> 00:15:24,261 Razumem va�e protivljenje da izdate prijatelja, 306 00:15:24,302 --> 00:15:26,810 ali se ovde ne radi o vama. 307 00:15:26,853 --> 00:15:28,853 Radi se o Andrew. 308 00:15:28,859 --> 00:15:31,409 Ne mislite da je dovoljno pretrpeo? 309 00:15:37,679 --> 00:15:39,679 Koliko �e� mu dati? 310 00:15:39,685 --> 00:15:41,692 Mogli bi da po�nemo od 40. 311 00:15:41,733 --> 00:15:43,196 Hiljada? 312 00:15:43,197 --> 00:15:46,541 Izbaciva� je u striptiz klubu. Ponudi mu 8. 313 00:15:46,583 --> 00:15:49,216 Ne�e prodati bebu za $8, 000. 314 00:15:49,257 --> 00:15:51,390 Govorimo o istom idiotu? 315 00:15:51,431 --> 00:15:53,522 Mislim da bi za $8, 000, prodao bubreg. 316 00:15:53,563 --> 00:15:55,319 Ne�u da uprskam ovu pogodbu. 317 00:15:55,320 --> 00:15:57,320 Zna� �ta je tvoj problem, Carlos. 318 00:15:57,325 --> 00:16:00,043 Se�a� se kad si kupio auto? Platio si i nalepnicu. 319 00:16:00,084 --> 00:16:02,885 Niko ne pla�a nelpnicu! A kolika nalepnica sa cenom na detetu? 320 00:16:02,926 --> 00:16:05,393 To mi ka�i. Ja mislim $12, 000. 321 00:16:07,860 --> 00:16:09,860 Frank, mora� potpisati papire. 322 00:16:09,865 --> 00:16:12,422 Imam dogovor sa ovim ljudima. Dogovor? 323 00:16:12,457 --> 00:16:15,801 Ne govorimo o polovnom autu. Ovo je na�a beba. 324 00:16:15,836 --> 00:16:17,305 Pre nego uprska� ovo, 325 00:16:17,306 --> 00:16:19,898 seti se da mogu oti�i do pandura i re�i im 326 00:16:19,939 --> 00:16:22,781 za farmu vutre u tvom podrumu. 327 00:16:24,454 --> 00:16:26,000 Samo par biljaka. 328 00:16:26,001 --> 00:16:28,926 Da, ne radim to zbog zarade. 329 00:16:28,969 --> 00:16:30,514 Hobi, uglavnom. 330 00:16:30,515 --> 00:16:33,406 Daj, Frank. Zna� da bi bio lo� otac. 331 00:16:33,441 --> 00:16:36,450 Moje je dete. Imam pravo da ga upropastim ako ho�u. 332 00:16:36,493 --> 00:16:39,543 Ako se pribli�i� policiji, re�i �u im 333 00:16:39,586 --> 00:16:42,720 kako si krala napojnice od Sheila. 334 00:16:42,755 --> 00:16:44,225 Zavr�ili smo 335 00:16:44,226 --> 00:16:47,277 Gaby, Gaby, ne.. Sa�ekaj. 336 00:16:47,319 --> 00:16:50,663 Mo�da postoji na�nin da ovo re�imo zajedno. 337 00:16:50,704 --> 00:16:52,704 Nema �ta da se re�ava. 338 00:16:52,711 --> 00:16:55,219 Ako Frank nije za ovo gotovo je. 339 00:16:55,261 --> 00:16:58,187 �ekaj! Nije bitno �ta on ho�e. 340 00:16:58,228 --> 00:17:00,150 Za�to? 341 00:17:00,151 --> 00:17:02,151 Jer nije tvoja beba. 342 00:17:03,454 --> 00:17:05,334 To je la�. 343 00:17:05,335 --> 00:17:08,679 Ako uradim test o�instva. To �e te u�utkati? 344 00:17:08,720 --> 00:17:10,978 Ako nije Frank'ovo,�ije je onda? 345 00:17:11,020 --> 00:17:13,660 Nisam sigurna. 346 00:17:13,695 --> 00:17:15,199 Sve �to znam je da sam, 347 00:17:15,200 --> 00:17:18,167 zatrudnela odmah nakon posla na Calgary rodeu, 348 00:17:18,210 --> 00:17:21,644 a tamo sam bila jako popularna. 349 00:17:21,679 --> 00:17:24,355 Ho�e� da ka�e� da si se tucala sa gomilom kauboja? 350 00:17:24,390 --> 00:17:27,782 Ti ima� svoje hobije... 351 00:17:27,824 --> 00:17:29,824 a ja imam svoje. 352 00:17:33,593 --> 00:17:35,507 Misli� da je ovo sme�no? 353 00:17:35,508 --> 00:17:37,856 Zar ne shvata�? 354 00:17:37,897 --> 00:17:40,364 Upravo smo dobili bebu nazad. 355 00:17:51,024 --> 00:17:53,029 �uvaj se. 356 00:17:55,161 --> 00:17:57,161 Ahem. Da. 357 00:17:59,927 --> 00:18:01,096 Zdravo. 358 00:18:01,097 --> 00:18:03,104 Dobila sam tvoju poruku, 359 00:18:03,145 --> 00:18:05,904 da se vidimo pre po�etka sastanka. 360 00:18:05,945 --> 00:18:09,750 Da. �elim da te predstavim nekome. 361 00:18:11,882 --> 00:18:14,229 Bree, ovo je Donna. 362 00:18:14,264 --> 00:18:17,231 Donna, ovo je Bree. �ta ima? 363 00:18:17,274 --> 00:18:18,359 Zdravo. 364 00:18:18,360 --> 00:18:20,868 Donna �e biti tvoj novi spoznor. 365 00:18:20,911 --> 00:18:23,628 Ja ne�u novog sponzora. 366 00:18:23,669 --> 00:18:26,678 Veoma mi je prijatno da radim s tobom. 367 00:18:28,978 --> 00:18:32,531 Ovo je oduvek bilo samo privremeno. 368 00:18:32,573 --> 00:18:34,573 S obzirom �ta se desilo pro�le no�i, 369 00:18:34,580 --> 00:18:37,213 najbolje bi bilo da ovo odmah prekinemo. 370 00:18:37,254 --> 00:18:39,386 Peter, samo smo se poljubili. 371 00:18:43,733 --> 00:18:47,286 Zavaravamo se ako mislimo da 372 00:18:47,328 --> 00:18:50,547 �ta god se doga�a me�u nama ne�e uticati na oporavak. 373 00:18:50,589 --> 00:18:53,766 Nije dobro vreme za promenu u mom �ivotu, Peter. 374 00:18:53,807 --> 00:18:57,318 Grozne stvari se doga�aju. Pozvana sam na sud. 375 00:18:57,360 --> 00:18:59,743 Potrebna mi je tvoja podr�ka vi�e nego ikad. 376 00:18:59,785 --> 00:19:01,748 Ima�e� podr�ku, Bree. 377 00:19:01,749 --> 00:19:03,756 Samo ne�e biti moja. 378 00:19:03,798 --> 00:19:05,798 Ali, Peter... 379 00:19:08,898 --> 00:19:11,322 Oh, Bree to nikada ne bi uradila! 380 00:19:11,363 --> 00:19:13,370 Samo ti ka�em �ta je rekao advokat. 381 00:19:13,411 --> 00:19:15,628 Misli� da je Bree udarila Andrewa u lice? 382 00:19:15,663 --> 00:19:17,131 Jer ja ne mislim. 383 00:19:17,132 --> 00:19:20,476 Ni ja, ali s druge strane, 384 00:19:20,518 --> 00:19:23,486 izlupala je po guzi moju decu, lagala o pi�u, 385 00:19:23,528 --> 00:19:26,914 i videla sam je kako je o�amarila svekrvu. 386 00:19:26,955 --> 00:19:28,668 U rascepu sam. 387 00:19:28,669 --> 00:19:30,968 Ja sam na strani Bree. 388 00:19:31,010 --> 00:19:34,145 Kako si tako sigurna? 389 00:19:34,187 --> 00:19:37,781 Andrew ka�e da je to sistematsko fizi�ko zlostavljanje. 390 00:19:37,823 --> 00:19:39,823 I imamo Bree koja ka�e 391 00:19:39,830 --> 00:19:41,830 da Andrew ho�e osloba�anje roditeljskog nadzora, 392 00:19:41,837 --> 00:19:44,804 da bi dobio specijalni fond da kupi auto. 393 00:19:44,846 --> 00:19:47,061 Kako da znamo pravu istinu? 394 00:19:47,103 --> 00:19:49,235 Jer se se�am kad sam imala 17. 395 00:19:49,277 --> 00:19:52,078 Mnogo vi�e bih uradila od 396 00:19:52,119 --> 00:19:54,962 udaranja sopstvenog lica da bih dobila auto. 397 00:19:59,434 --> 00:20:01,272 Karl! 398 00:20:01,273 --> 00:20:03,273 Karl, stani! Stani! 399 00:20:03,280 --> 00:20:05,328 Oh! Uzbuna je. 400 00:20:05,370 --> 00:20:07,370 Smiri se. �ta se doga�a? 401 00:20:07,377 --> 00:20:10,386 Edie te ven�ava sutra. - �ta? 402 00:20:10,427 --> 00:20:12,427 Isplanirala je tajno ven�anje. 403 00:20:12,434 --> 00:20:13,855 To je iznena�enje. 404 00:20:13,856 --> 00:20:16,364 Kako mrzim iznena�enja! 405 00:20:16,405 --> 00:20:17,909 Znam, rekla sam joj to. 406 00:20:17,910 --> 00:20:20,586 Rekla sam: "On uvek, uvek, mrzi iznena�enja." 407 00:20:20,627 --> 00:20:23,615 Dobro, nemoj da se optere�uje�. 408 00:20:23,650 --> 00:20:26,604 Saberimo se. Smisli�emo ne�to. 409 00:20:26,647 --> 00:20:28,946 Ono �to o meni mora� da zna� 410 00:20:28,987 --> 00:20:30,784 je da je moj stil proaktivan. 411 00:20:30,785 --> 00:20:33,377 Ne�u te dr�ati za ruku ako ode� na pijanku. 412 00:20:33,418 --> 00:20:35,550 Verujem u modifikaciju pona�anja. 413 00:20:35,591 --> 00:20:37,933 Hmm. Neki mafins? 414 00:20:37,974 --> 00:20:40,942 Oh.U redu je. Nisam ne�to za grickalice. 415 00:20:40,985 --> 00:20:43,116 Tako�e da zna�, 416 00:20:43,158 --> 00:20:45,158 nisam lezbejka. 417 00:20:46,627 --> 00:20:48,298 Oh! 418 00:20:48,299 --> 00:20:49,803 Dobro za tebe. 419 00:20:49,804 --> 00:20:53,984 Da jesam, program mi ne bi dozvolio da ti budem sponzor. 420 00:20:54,026 --> 00:20:55,529 Nije dobro za tvoj oporavak 421 00:20:55,530 --> 00:20:58,038 ako se ume�amo malo u ne�to. 422 00:20:58,081 --> 00:21:01,550 Kakav god signal da dobija�, 423 00:21:01,591 --> 00:21:03,591 umislila si. 424 00:21:05,103 --> 00:21:07,103 Um, Donna... 425 00:21:09,283 --> 00:21:13,129 Cenim sve �to �ini� za mene, 426 00:21:13,171 --> 00:21:15,595 ali mislim da sam napredovala 427 00:21:15,637 --> 00:21:17,637 sa Peterom kao mojim sponzorom. 428 00:21:17,643 --> 00:21:18,980 I mislila sam... 429 00:21:18,981 --> 00:21:20,694 zaustavi se! 430 00:21:20,695 --> 00:21:22,323 Ustalila si se s Peterom. 431 00:21:22,324 --> 00:21:24,875 Ose�am da ugro�avam moj oporavak 432 00:21:24,916 --> 00:21:27,299 zamenom... 433 00:21:27,341 --> 00:21:31,605 Stopa uspeha sponzorstva mi je 99% 434 00:21:31,646 --> 00:21:34,070 jer imam 0% tolerancije 435 00:21:34,113 --> 00:21:36,287 za ljude koji la�u sebe. 436 00:21:36,328 --> 00:21:37,831 Sad ajmo. 437 00:21:37,832 --> 00:21:40,090 Ajmo? Gde idemo? 438 00:21:40,131 --> 00:21:43,392 U pe�a�enje. To najbolje tera misli sa pi�a. 439 00:21:46,109 --> 00:21:47,613 Znam! 440 00:21:47,614 --> 00:21:50,122 Bi�u kao �ena. Re�i �u da �elim veliko ven�anje. 441 00:21:50,163 --> 00:21:52,163 Crkva, velika dvorana, 442 00:21:52,170 --> 00:21:54,678 mazanje torte po licu... Potrebni su meseci za planiranje. 443 00:21:54,720 --> 00:21:57,312 Odli�no. I naravno mora�u da ka�em 444 00:21:57,354 --> 00:21:59,354 da si ti uni�tila iznena�enje. 445 00:21:59,360 --> 00:22:01,659 Ter�e� me da primim udarac? 446 00:22:01,694 --> 00:22:03,694 Da 447 00:22:04,836 --> 00:22:07,720 Ljudi, �ta radite tu? 448 00:22:07,762 --> 00:22:09,810 Uh, samo razgovaramo. 449 00:22:09,852 --> 00:22:12,444 U�ite. Imam ne�to da vam poka�em. 450 00:22:12,485 --> 00:22:14,533 Oh,ne, u redu je. 451 00:22:14,576 --> 00:22:16,576 Ajde! Odu�evi�ete se. 452 00:22:20,302 --> 00:22:24,524 �ek dok joj ka�em jer �e me ubiti. 453 00:22:29,372 --> 00:22:31,880 Odoh ja. 454 00:22:33,386 --> 00:22:35,266 Ne�u vri�tati, plakati 455 00:22:35,267 --> 00:22:37,629 niti vam nalupati lica maljem, 456 00:22:37,664 --> 00:22:39,991 �to je, Gospod zna, moje pravo. 457 00:22:40,032 --> 00:22:42,032 Ali �u re�i da ste vi dva 458 00:22:42,039 --> 00:22:44,923 najprekorljivija izgovora za ljudsko bi�e 459 00:22:44,958 --> 00:22:47,807 koje sam ikada srela! 460 00:22:47,848 --> 00:22:50,649 Ima� ne�to da doda�? 461 00:22:55,665 --> 00:22:59,093 Dobro. Nek ide... 462 00:23:01,935 --> 00:23:03,935 Oh! Izlazi! Izlazi... 463 00:23:23,672 --> 00:23:25,469 Hej, G�o. Scavo. 464 00:23:25,470 --> 00:23:28,186 To su... fina kolica. 465 00:23:28,228 --> 00:23:31,363 Misli�? 466 00:23:31,405 --> 00:23:33,405 Do�i vamo na sekund? 467 00:23:33,411 --> 00:23:35,627 Da vidim �ta misli�. 468 00:23:38,846 --> 00:23:41,311 Ti si demograf koji interesuje moje klijente, 469 00:23:41,354 --> 00:23:43,354 pa �e� mi u�initi uslugu 470 00:23:43,359 --> 00:23:45,359 ako ga provoza� na par sati, 471 00:23:45,366 --> 00:23:48,585 i ka�e� mi �ta misli�. �ta ka�e�? 472 00:23:48,620 --> 00:23:51,058 Zezate me? 473 00:23:51,093 --> 00:23:54,186 Te�ko da verujem da si dovoljno star da vozi�. 474 00:23:54,228 --> 00:23:56,318 Jo� uvek te se se�am sa 10 godina. 475 00:23:56,360 --> 00:23:58,575 Platila sam ti dolar da nam pokupi� li��e. 476 00:23:58,617 --> 00:23:59,828 Da. 477 00:23:59,829 --> 00:24:01,829 Bili ste �krti. 478 00:24:04,470 --> 00:24:06,691 Ovo je otvor za MP3? 479 00:24:06,726 --> 00:24:09,067 Uh, sva zvona i zvi�duci, 480 00:24:09,102 --> 00:24:10,864 �uj... 481 00:24:10,865 --> 00:24:13,665 Htela sam da ti ka�em koliko mi je �ao. 482 00:24:13,707 --> 00:24:15,707 Hmm? 483 00:24:17,260 --> 00:24:19,852 Tvoj advokat me je posetio. 484 00:24:19,887 --> 00:24:22,993 Svedo�i�u. 485 00:24:23,028 --> 00:24:26,289 Bi�e mi te�ko... 486 00:24:26,330 --> 00:24:29,884 Da, da. Znam. 487 00:24:29,926 --> 00:24:32,475 Samo zapamtite 488 00:24:32,518 --> 00:24:35,235 da je druga osoba kad popije. 489 00:24:35,276 --> 00:24:37,198 Mora da je tako. 490 00:24:37,199 --> 00:24:39,707 Te�ko mi je da zamislim da je Bree 491 00:24:39,749 --> 00:24:41,629 koju znam,u stanju da povredi nekog. 492 00:24:41,630 --> 00:24:44,096 Da. 493 00:24:44,138 --> 00:24:45,642 Imate klju�eve? 494 00:24:45,643 --> 00:24:47,796 Oh. Svakako. 495 00:24:47,831 --> 00:24:49,949 Samo... 496 00:24:49,990 --> 00:24:53,543 ose�am krivicu za sve �to se doga�alo u tvojoj ku�i, 497 00:24:53,585 --> 00:24:55,932 ispred na�ih noseva. 498 00:24:55,967 --> 00:24:59,521 Ako mogu nekako da ti pomognem... 499 00:24:59,562 --> 00:25:01,986 Dobijate popust na ovo? 500 00:25:04,285 --> 00:25:06,543 Um... 501 00:25:06,585 --> 00:25:09,511 Da. Jedna od olak�ica. 502 00:25:09,553 --> 00:25:11,727 �ak i tako je van mogu�nosti za 503 00:25:11,768 --> 00:25:13,768 jednog srednjo�kolca. 504 00:25:13,775 --> 00:25:15,775 Ako ka�ete mom advokatu istinu, 505 00:25:15,781 --> 00:25:19,333 novac ne�e biti problem. 506 00:25:23,598 --> 00:25:25,598 Zdravo. �ta se doga�a? 507 00:25:29,784 --> 00:25:34,131 Edie bi da prodiskutuje na�u malu... obmanu. 508 00:25:34,174 --> 00:25:37,768 Koliko ru�no �e ovo da bude? 509 00:25:37,809 --> 00:25:42,115 Koliko ti treba da zatvori� vrata? 510 00:25:42,157 --> 00:25:44,163 Mogu da oprostim varanje. 511 00:25:44,206 --> 00:25:47,508 Mogu da oprostim poni�enje. 512 00:25:47,549 --> 00:25:49,053 Ono �to ne mogu da oprostim 513 00:25:49,054 --> 00:25:51,687 je kompletan i potpun manjak vere u mene! 514 00:25:51,730 --> 00:25:55,533 Udati Susan zbog osiguranja je bila moja ideja! 515 00:25:55,575 --> 00:25:57,575 Ok, da sam znala da �e sve 516 00:25:57,582 --> 00:26:00,508 biti upropa��eno naravno da bih pristala. 517 00:26:00,549 --> 00:26:02,682 Edie, u retrospektivi.. 518 00:26:02,723 --> 00:26:04,896 da, nismo razmi�ljali. 519 00:26:04,938 --> 00:26:09,161 Nismo se poneli sa ovim kao odrasle osobe. 520 00:26:09,202 --> 00:26:12,170 U pravu je. Pona�ali smo se kao deca. 521 00:26:12,211 --> 00:26:14,845 Bezobrazna, glupa deca. 522 00:26:14,887 --> 00:26:18,984 Bolje se ose�am �to ste to priznali. 523 00:26:20,195 --> 00:26:24,292 Jer kad se bezobrazna deca ne pona�aju lepo, 524 00:26:24,334 --> 00:26:26,884 znaju da �e biti ka�njena. Zar ne? 525 00:26:30,018 --> 00:26:31,021 Ka�njena? 526 00:26:31,022 --> 00:26:32,777 Mm-hmm. U ovom trenutku, 527 00:26:32,778 --> 00:26:36,372 istakla bih da, me je Karl zaprosio. 528 00:26:36,415 --> 00:26:38,127 Karl. 529 00:26:38,128 --> 00:26:41,848 Priredi�e� mi ogromno ven�anje. 530 00:26:41,890 --> 00:26:44,649 Da, naravno. 531 00:26:44,690 --> 00:26:47,533 Sve, du�o. 532 00:26:47,576 --> 00:26:50,049 Koliko ogromno? 533 00:26:50,084 --> 00:26:53,678 Smisli koliko ta�no mo�e� da priu�ti�, 534 00:26:53,719 --> 00:26:55,719 i to utrostru�i. 535 00:26:56,813 --> 00:27:00,449 A ti... Seti se da sam dekintirana. 536 00:27:00,491 --> 00:27:02,790 Svesna sam tvog statusa crkvenog mi�a. 537 00:27:02,832 --> 00:27:06,678 Ne nameravam ni prstom da maknem 538 00:27:06,719 --> 00:27:08,851 tokom planiranja i sprovo�enja 539 00:27:08,894 --> 00:27:12,906 ovog ubita�no skupog ven�anja. 540 00:27:12,948 --> 00:27:14,948 Ne. Ne, naravno da ne. 541 00:27:14,955 --> 00:27:17,504 Kako god mogu da pomognem... 542 00:27:17,545 --> 00:27:20,053 Ja bih... pomogla sa.. 543 00:27:20,088 --> 00:27:21,224 �ta ka�e�? 544 00:27:21,225 --> 00:27:24,944 Nisam planirala da te pozovem. 545 00:27:24,987 --> 00:27:26,700 Ali... 546 00:27:26,701 --> 00:27:28,701 Treba�e mi �anker. 547 00:27:30,420 --> 00:27:31,966 Oh, oh, i, um... 548 00:27:31,967 --> 00:27:34,475 potrudi se da u�e� kroz zadnja vrata. 549 00:27:43,337 --> 00:27:45,887 Ba� na vreme. 550 00:27:45,928 --> 00:27:50,528 G�a.Scavo se zaklela, spremni smo da po�nemo. 551 00:27:51,278 --> 00:27:52,281 Hej. 552 00:27:52,282 --> 00:27:54,330 Zdravo. 553 00:28:01,185 --> 00:28:03,484 U redu, idemo sad zvani�no. 554 00:28:03,519 --> 00:28:05,784 Ok. 555 00:28:05,826 --> 00:28:08,919 Da li je ta�no dok se Bree brinula o va�oj deci 556 00:28:08,960 --> 00:28:10,465 onesvestila od pi�a 557 00:28:10,466 --> 00:28:14,604 i dozvolila da odlutaju do gradskog poslovnog centra? 558 00:28:18,909 --> 00:28:23,466 Moja deca ne lutaju. Oni jure kao pacovi. 559 00:28:23,507 --> 00:28:26,809 Molim? - Znate kako pacov mo�e da se provu�e 560 00:28:26,851 --> 00:28:28,356 kroz rupu veli�ine petoparca? 561 00:28:28,357 --> 00:28:31,324 E moja deca znaju i taj trik. 562 00:28:31,366 --> 00:28:32,953 G�o.Scavo, ka�ete 563 00:28:32,954 --> 00:28:35,086 da ne smatrate G�u Van de Kamp odgovornu 564 00:28:35,121 --> 00:28:37,121 za ugro�avanje va�e dece? 565 00:28:37,135 --> 00:28:39,433 Ne, ne smatram je odgovornom. 566 00:28:39,475 --> 00:28:42,902 Bree van de Kamp i ja se znamo jako dugo. 567 00:28:42,937 --> 00:28:44,406 Potpuno joj verujem. 568 00:28:44,407 --> 00:28:46,539 Divan je prijatelj i fantasti�na majka. 569 00:28:46,582 --> 00:28:49,550 Toliko da se postidimo, mi ostali. 570 00:28:49,591 --> 00:28:52,600 La�e! Dozvoli�ete joj da pro�e sa ovim glupostima? 571 00:28:52,643 --> 00:28:54,648 Molim vas. 572 00:28:56,153 --> 00:28:59,288 Smatrate da G�u. Van de Kamp ima problema sa pi�em? 573 00:28:59,330 --> 00:29:02,298 Ne. 574 00:29:02,340 --> 00:29:04,806 Za�to ste onda pore�ali prazne vinske fla�e 575 00:29:04,848 --> 00:29:06,561 pred njenim vratima? 576 00:29:06,562 --> 00:29:10,156 Pomagala sam Bree u recikla�i. 577 00:29:10,199 --> 00:29:12,414 Moram da vas podse�am na 578 00:29:12,455 --> 00:29:15,047 mogu�e posledice krivokletsva? 579 00:29:15,090 --> 00:29:19,269 Ne. U stvari, ja mrzim la�ove. 580 00:29:39,208 --> 00:29:40,210 Halo? 581 00:29:40,211 --> 00:29:43,346 Peter. Zdravo. Bree je. 582 00:29:43,388 --> 00:29:45,017 Hej, Bree. 583 00:29:45,018 --> 00:29:47,694 Ako ose�a� da ti je potrebno pi�e, 584 00:29:47,735 --> 00:29:49,407 pozovi Donna-u. 585 00:29:49,408 --> 00:29:52,376 Ne! Ne, ne ose�am da mi je potrebno pi�e. 586 00:29:52,417 --> 00:29:54,465 A da je tako, svakako bih pozvala Donna-u. 587 00:29:54,507 --> 00:29:57,977 Ona i ja smo... Stvarno se sla�emo. 588 00:29:58,018 --> 00:30:00,150 Oh,to je dobro. Za�to zove�? 589 00:30:00,192 --> 00:30:03,077 Znam da je malo vremena ali moja prijateljica 590 00:30:03,118 --> 00:30:05,118 se verila i prire�uje zabavu. 591 00:30:05,138 --> 00:30:07,123 Pitala sam se da li bi po�ao. 592 00:30:07,124 --> 00:30:08,174 Bree... 593 00:30:08,175 --> 00:30:10,308 Vi�e mi nisi sponzor, 594 00:30:10,349 --> 00:30:12,690 pa pretpostavljam da je to dozvoljeno. 595 00:30:12,732 --> 00:30:14,870 To je samo opu�tena sedeljka. 596 00:30:14,905 --> 00:30:17,832 A i bi�e su�i. Voli� su�i, zar ne? 597 00:30:17,873 --> 00:30:19,873 Bree... 598 00:30:24,227 --> 00:30:27,007 ok, Peter, stvarno mi je... 599 00:30:27,042 --> 00:30:29,787 potrebno da smo prijatlji. 600 00:30:29,828 --> 00:30:31,828 Kad sam s tobom nisam svoja, 601 00:30:31,835 --> 00:30:33,088 �to je dobro. 602 00:30:33,089 --> 00:30:35,932 Mogu... da se opustim kad sam s tobom, 603 00:30:35,973 --> 00:30:39,443 �to ne mogu kad sam s drugim ljudima. 604 00:30:40,738 --> 00:30:43,748 Pred njima se pretvaram da sam pribrana, 605 00:30:43,790 --> 00:30:46,173 ali... 606 00:30:46,214 --> 00:30:49,350 ti zna� da nisam pa je mnogo lak�e. 607 00:30:49,385 --> 00:30:51,606 Hajde, to je samo 608 00:30:51,649 --> 00:30:53,649 glupa stara zabava. 609 00:30:53,654 --> 00:30:55,703 Bree... 610 00:30:55,745 --> 00:30:57,745 ne zovi me vi�e. 611 00:31:05,568 --> 00:31:07,658 Paul! Drago mi je da si stigao. 612 00:31:07,693 --> 00:31:09,747 Hvala na pozivu, Edie. 613 00:31:09,790 --> 00:31:11,922 Iako sam iskreno malo iznena�en, 614 00:31:11,964 --> 00:31:14,304 obzirom �ta ljudi iz ovog kom�iluka misle o meni. 615 00:31:14,346 --> 00:31:18,275 Oh.Zna� mene. Nikog ne isklju�ujem. 616 00:31:18,318 --> 00:31:20,318 Ooh! Te�ko je. 617 00:31:21,912 --> 00:31:24,462 Uh, unh-unh. Bljutavo je. 618 00:31:24,497 --> 00:31:26,511 Mislim da bih, um... 619 00:31:26,552 --> 00:31:28,056 zar�ao ekser. 620 00:31:28,057 --> 00:31:29,728 �ta bre? 621 00:31:29,729 --> 00:31:30,939 To je koktel, 622 00:31:30,940 --> 00:31:32,653 Nisam sigurna �ta ide u njega. 623 00:31:32,654 --> 00:31:36,375 Zvu�i nepoznato i komplikovano, zato po�uri. 624 00:31:37,588 --> 00:31:39,510 Odmah dolazim. 625 00:31:39,511 --> 00:31:41,565 Hej, spu�taj to, moramo da idemo. 626 00:31:41,600 --> 00:31:44,365 Biolo�ka majka je krenula sa poro�ajem. - �ta? 627 00:31:44,400 --> 00:31:47,954 Fantasti�no! - Da, mo�e� da veruje� Bi�emo roditelji. 628 00:31:47,996 --> 00:31:50,002 Idem po kola. Idemo. 629 00:31:50,044 --> 00:31:52,007 Trebalo je da imamo jo� 4 nedelje. 630 00:31:52,008 --> 00:31:55,019 Obe�ala je da se beba ne o�ekuje jo� 4 nedelje. 631 00:31:55,060 --> 00:31:57,484 Ni�ta nemamo!Nemamo... Nemamo pelene, 632 00:31:57,527 --> 00:31:59,825 i nemamo ono �to bebe piju. 633 00:31:59,867 --> 00:32:01,867 Ve�ta�ka prehrana. 634 00:32:03,044 --> 00:32:05,385 Ovo je totalno neugodno. 635 00:32:05,426 --> 00:32:09,063 Dobrodo�li u roditeljstvo. Do�i. 636 00:32:09,105 --> 00:32:11,105 Ovo je �ankerska biblija tvog oca. 637 00:32:11,112 --> 00:32:14,121 Vidi mo�e� li da na�e� recept za r�avi ekser. -OK. 638 00:32:19,430 --> 00:32:21,430 Um, Mama? 639 00:32:23,317 --> 00:32:25,575 Gde si to na�la? 640 00:32:25,616 --> 00:32:27,120 Zaglavljenu ovde, 641 00:32:27,121 --> 00:32:29,838 izme�u roze veverice i kiselog piska. 642 00:32:32,304 --> 00:32:35,773 Za�to tvoj otac to �uva? 643 00:32:35,815 --> 00:32:38,281 �ta misli�? 644 00:32:46,349 --> 00:32:48,021 Hej, Susie. 645 00:32:48,022 --> 00:32:49,525 Karl, ovaj brak... 646 00:32:49,526 --> 00:32:51,030 na� brak, na� la�ni brak, 647 00:32:51,031 --> 00:32:53,246 je to �to jeste? La�ni. 648 00:32:53,288 --> 00:32:54,833 O �emu govori�? 649 00:32:54,834 --> 00:32:57,134 �ta je ovo? 650 00:32:57,176 --> 00:32:58,763 Ni�ta. 651 00:32:58,764 --> 00:33:01,104 Stvarno? 652 00:33:01,147 --> 00:33:05,747 Ok, ponavljaj za mnom. 653 00:33:05,828 --> 00:33:07,332 "Na� brak je la�an, 654 00:33:07,333 --> 00:33:09,966 "i o�eni�u �enu koju stvarno volim... 655 00:33:10,008 --> 00:33:11,387 Edie Britt." 656 00:33:11,388 --> 00:33:13,478 Ako to �eli� da ka�em.. 657 00:33:13,519 --> 00:33:16,362 Ne, ne!Ne radi se �ta ja ho�u da ka�e�. 658 00:33:16,404 --> 00:33:21,004 Mora� to da �eli� da ka�e� da �eli� da o�eni� Edie. 659 00:33:21,880 --> 00:33:23,991 Ne brini za to, Susie. 660 00:33:24,026 --> 00:33:26,102 �ta si se zaka�io za to? 661 00:33:26,143 --> 00:33:28,442 Moram da je pogledam s vremena na vreme. 662 00:33:28,485 --> 00:33:30,485 �to? 663 00:33:34,002 --> 00:33:36,719 Smatraj to mojom kaznom. 664 00:33:36,760 --> 00:33:40,439 �to sam zeznuo najbolju stvar koja mi se ikad dogodila. 665 00:33:42,529 --> 00:33:47,129 Oh. Oh, ne, ne. Ovo se ne doga�a. 666 00:33:47,461 --> 00:33:50,094 Ne, �ta... 667 00:33:50,129 --> 00:33:52,728 Oh, Karl! Oh! Ho�e�... 668 00:33:52,771 --> 00:33:55,361 Lud si?! - Samo mi reci �ta da radim, Susie. 669 00:33:55,396 --> 00:33:57,367 Ako ho�e� da o�enim Edie, o�eni�u je. 670 00:33:57,368 --> 00:34:00,168 Ako ho�e� da otka�em ven�anje, i to �u. 671 00:34:00,211 --> 00:34:02,635 Uradi�u sve �to ti �eli�. - Ja sam git. 672 00:34:02,676 --> 00:34:04,676 Karl! Whoa! 673 00:34:07,150 --> 00:34:08,653 �ta to radi�? 674 00:34:08,654 --> 00:34:12,207 Odla�em neke jakne. 675 00:34:13,629 --> 00:34:15,803 Vreme je da otvorim moje poklone. 676 00:34:15,844 --> 00:34:17,844 Idemo. 677 00:34:34,278 --> 00:34:35,691 Oh, zdravo. 678 00:34:35,692 --> 00:34:37,077 Zdravo. 679 00:34:37,078 --> 00:34:39,420 Zdravo.Treba mi savet profesionalca. 680 00:34:39,455 --> 00:34:41,424 Ho�u da se napijem ko svinja 681 00:34:41,425 --> 00:34:45,146 Imate li ne�to da to postignem na brzinu? 682 00:34:49,284 --> 00:34:51,284 Zaboravila sam lamizam knjigu u ta�ni! 683 00:34:51,291 --> 00:34:53,799 Zaboravi to. Idemo. Idemo. Polete�emo. 684 00:34:57,143 --> 00:34:59,191 Oh,propustili smo! 685 00:34:59,234 --> 00:35:01,616 Dete je samo iskliznulo. 686 00:35:01,658 --> 00:35:03,658 Vi ste porodica? 687 00:35:08,262 --> 00:35:10,262 To su roditelji. 688 00:35:17,207 --> 00:35:20,175 Ho�ete da pomognete? 689 00:35:20,210 --> 00:35:21,680 Ne, hvala. 690 00:35:21,681 --> 00:35:25,359 Delujete da znate �ta radite. 691 00:35:25,394 --> 00:35:27,532 Sigurna si du�o? 692 00:35:27,574 --> 00:35:29,204 Ajde, Gaby. 693 00:35:29,205 --> 00:35:31,336 Ja samo, um... 694 00:35:31,378 --> 00:35:33,378 ne�u ne�to da zabrljam. 695 00:35:33,384 --> 00:35:35,557 Ne�e se slomiti. 696 00:35:35,600 --> 00:35:37,899 Evo. 697 00:35:37,940 --> 00:35:39,940 Ok. 698 00:35:42,790 --> 00:35:46,634 Zdravo. 699 00:35:49,811 --> 00:35:54,411 Oh,du�o u pravu si. 700 00:35:54,535 --> 00:35:56,535 U vezi sa �im? 701 00:36:00,346 --> 00:36:02,351 Vredelo je. 702 00:36:12,426 --> 00:36:15,351 �inije. - Ba� �to mi treba, Lynette. 703 00:36:15,394 --> 00:36:18,319 Ima� poklon recept zalepljen za dno kutije. 704 00:36:18,362 --> 00:36:20,362 Oh.Hvala Bogu! 705 00:36:22,165 --> 00:36:25,176 Ok, slede�i je od Felicia. 706 00:36:25,217 --> 00:36:27,641 Nadam se da �e ti se svideti. 707 00:36:27,684 --> 00:36:29,684 Zna� kako se ka�e..U malim kutijama se.. 708 00:36:29,689 --> 00:36:34,289 Martini zubi.Bile ste bliske. Paul Young je zadavio 709 00:37:18,924 --> 00:37:21,582 i rasuo po �ubretu pored puta. 710 00:37:21,617 --> 00:37:24,240 Felicia, uh...Dosta si popila. 711 00:37:25,953 --> 00:37:28,921 Izvinjavam se ako sam nekoga uvredila, 712 00:37:28,962 --> 00:37:32,390 ali dok tako �askate 713 00:37:32,433 --> 00:37:34,689 i jedete lepljivo pre�elo, 714 00:37:34,731 --> 00:37:36,276 setite se... 715 00:37:36,277 --> 00:37:38,744 U dru�tvu ubice ste. 716 00:38:14,023 --> 00:38:17,409 Bree? 717 00:38:23,053 --> 00:38:25,143 Za�to nisi pozvala Donnu? 718 00:38:28,445 --> 00:38:31,246 Ne treba mi Donna. 719 00:38:31,287 --> 00:38:33,461 Ti mi treba�. 720 00:38:50,223 --> 00:38:53,232 �ak i ne volim ri�okose. 721 00:38:55,868 --> 00:38:57,371 Ok, na mene je red 722 00:38:57,372 --> 00:38:59,929 Shh. Za minut. 723 00:38:59,964 --> 00:39:03,224 Daj, prisvojila si je. 724 00:39:03,267 --> 00:39:06,150 Reci mi. Reci ko je on, Libby. 725 00:39:06,192 --> 00:39:07,697 Pijan si? 726 00:39:07,698 --> 00:39:09,661 Ko je, Libby? 727 00:39:09,662 --> 00:39:11,751 Moram da znam. 728 00:39:11,794 --> 00:39:14,302 Ve� sam ti rekla, neki momak sa rodea. 729 00:39:14,343 --> 00:39:16,684 Ni imena mu se ne se�am. - La�ljivice! 730 00:39:17,980 --> 00:39:20,614 �ta to radi�? 731 00:39:20,655 --> 00:39:22,410 Zapali�u se. 732 00:39:22,411 --> 00:39:25,588 Zapali�e se likerom od kafe? 733 00:39:25,630 --> 00:39:27,509 Ne bi bio moj izbor. 734 00:39:27,510 --> 00:39:29,977 Reci mi njegovo ime, ili �u uraditi to! 735 00:39:30,018 --> 00:39:32,018 Frank, pona�a� se kao idiot. 736 00:39:33,279 --> 00:39:35,033 Dale je, OK? Dale. 737 00:39:35,034 --> 00:39:37,751 Obezbe�enje na porodiljskom. 738 00:39:37,794 --> 00:39:41,855 Moj brat Dale? On je klinac! 739 00:39:41,890 --> 00:39:44,690 Ima 19 godina, Frank. Zna gde �ta ide. 740 00:39:44,725 --> 00:39:48,368 �ekaj, �ta to ona govori? 741 00:39:48,403 --> 00:39:50,794 Postoji otac. 742 00:39:50,835 --> 00:39:52,835 Hej! Hej! 743 00:39:54,179 --> 00:39:55,850 Ne. Ostavi me na miru! 744 00:39:55,851 --> 00:39:57,523 Ne odri�em se bebe. 745 00:39:57,524 --> 00:40:00,198 Izbacimo ga odavde. 746 00:40:00,233 --> 00:40:01,995 Ne! Ne! 747 00:40:01,996 --> 00:40:03,869 Obezbe�enje o-b. Obezbe�enje o-b, osoblje. 748 00:40:03,870 --> 00:40:05,642 �ta radi� bre to? 749 00:40:05,643 --> 00:40:07,346 Vodim na�u bebu ku�i. 750 00:40:07,347 --> 00:40:09,347 Nije na�a. Papiri vi�e nisu va�e�i. 751 00:40:09,352 --> 00:40:11,192 Ima oca. 752 00:40:11,193 --> 00:40:13,193 Stvarno ho�e� da ostavi� ovu divnu devoj�icu 753 00:40:13,198 --> 00:40:15,198 sa tim nakaznim belim �ubretom?! 754 00:40:15,233 --> 00:40:16,875 Huh? 755 00:40:16,876 --> 00:40:18,876 Idemo onda. 756 00:40:25,613 --> 00:40:27,117 Gde? 757 00:40:27,118 --> 00:40:28,789 Porodiljsko. Porodiljsko. 758 00:40:28,790 --> 00:40:30,790 Tako je. 759 00:40:34,600 --> 00:40:35,644 Po�uri! 760 00:40:35,645 --> 00:40:37,645 �urim. 761 00:40:39,992 --> 00:40:42,250 �ove�e, ima mnogo kai�eva na ovome! 762 00:40:42,291 --> 00:40:45,719 Kako ovo ulazi? Pro�itaj uputstvo! 763 00:40:45,761 --> 00:40:47,641 "Kai� 'a' provucite kroz kai� 'b,' 764 00:40:47,642 --> 00:40:50,150 brinu�i se da je okvir u nivou grudi." 765 00:40:50,192 --> 00:40:53,160 Koji od njih je zapre�ni? - To je po�to je beba unutra. 766 00:40:53,201 --> 00:40:55,165 Mora� prvo da ih zave�e� za kola! 767 00:40:55,166 --> 00:40:57,166 Trebali smo da uzmemo S. U. V.! 768 00:40:57,173 --> 00:41:00,057 Ok, prestani sa vikom! Veoma je komplikovano. 769 00:41:00,092 --> 00:41:02,092 Oh, pobogu. Samo uzmi bebu. 770 00:41:06,829 --> 00:41:09,337 Wow. Spremni smo da krenemo. 771 00:41:09,378 --> 00:41:12,388 Daj mi bebu. 772 00:41:15,230 --> 00:41:17,230 Ovo se ne�e dobro zavr�iti. 773 00:41:17,237 --> 00:41:20,038 Jednostavno �e poku�ati i uze�e je nazad. 774 00:41:20,073 --> 00:41:24,176 Mo�da. Ali ne moramo da im olak�amo. 775 00:41:24,217 --> 00:41:25,345 Gaby, ja... 776 00:41:25,346 --> 00:41:28,022 Ve�i se jednostavno! 777 00:41:36,841 --> 00:41:39,643 Isku�enje nam svima dolazi. 778 00:41:39,684 --> 00:41:41,647 Da li �emo podle�i 779 00:41:41,648 --> 00:41:46,248 zavisi od na�e sposobnosti da prepoznamo u �ta je preru�eno. 780 00:41:47,034 --> 00:41:51,389 Nekad do�e u obliku starog �ara, 781 00:41:51,430 --> 00:41:54,105 �to zatreperi ponovo u �ivot. 782 00:41:55,818 --> 00:41:57,531 Ili novog prijatelja 783 00:41:57,532 --> 00:42:01,629 koji bi mogao postati mnogo vi�e. 784 00:42:05,224 --> 00:42:07,103 Ili malog deteta �to budi 785 00:42:07,104 --> 00:42:11,704 ose�anja koja nismo znali da imamo. 786 00:42:13,793 --> 00:42:17,869 I tako se predajemo isku�enju, 787 00:42:17,904 --> 00:42:21,945 iako znamo da �emo ujutru, 788 00:42:21,986 --> 00:42:24,410 morati da trpimo posledice. 789 00:42:24,611 --> 00:42:29,211 Prevod: White trash 54538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.