All language subtitles for Will.Trent.S02E02.WEBRip.x264-XEN0N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,118 --> 00:00:01,452 Az előző rész tartalmából… 2 00:00:01,536 --> 00:00:03,079 Cricket Dawson, tűzszerészek. 3 00:00:03,162 --> 00:00:04,664 Hívj el randira, Will! 4 00:00:04,747 --> 00:00:05,985 Összezavarodtam. 5 00:00:06,015 --> 00:00:10,270 Cooper mondott valami furát Macy apjáról. Megijedtem, hogy viszonyod van. Igaz? 6 00:00:10,353 --> 00:00:12,731 Pénteken elmennék orvosi alkalmasságira. 7 00:00:12,814 --> 00:00:15,150 Angie, tudok az idegfájdalomról a karodban. 8 00:00:15,499 --> 00:00:17,001 Bomba van a kocsijában. 9 00:00:18,043 --> 00:00:20,087 A fiamat lecsukták, majd felhívott valaki. 10 00:00:20,170 --> 00:00:22,798 Havi ötezret követelt, különben bántja Milest. 11 00:00:22,881 --> 00:00:24,550 Lenyomoztuk a követelő hívásait. 12 00:00:24,633 --> 00:00:26,844 Eldobható mobilról indították az Államiból. 13 00:00:26,927 --> 00:00:29,471 Megvan a bomba. Hat percetek van evakuálni. 14 00:00:31,390 --> 00:00:34,018 Cricket meghalt. Kiderítem, ki rendelte el a robbantást. 15 00:00:34,101 --> 00:00:38,439 - Senkit nem bírsz szóra a sitten. - Valaki alig várja, hogy beszéljen velem. 16 00:00:38,522 --> 00:00:40,149 Megkaptad az ajándékaimat? 17 00:00:41,567 --> 00:00:42,818 RENDŐRSÉG 18 00:00:46,530 --> 00:00:48,949 - Negyed órát rám vert. - Hogyan? 19 00:00:49,033 --> 00:00:51,368 Nem tudom, Amanda. Szélsebes a Porschéja. 20 00:00:51,452 --> 00:00:53,579 Nem maradhat egyedül Ulsterrel! 21 00:00:53,662 --> 00:00:56,123 Le kell adnom a telót. Hívlak, ha végeztünk. 22 00:00:56,206 --> 00:00:57,249 - Menj, és… - Szia! 23 00:00:57,332 --> 00:00:59,793 Fegyvert is. Visszakapja, amikor távozik. 24 00:00:59,877 --> 00:01:03,088 Nem vagyok elég gyors magának? Ismerem a protokollt. 25 00:01:03,589 --> 00:01:04,715 Első ajtót kinyitni! 26 00:01:06,216 --> 00:01:09,803 Mitchell különleges ügynök! Sturgill Hardly. A börtönigazgató. 27 00:01:09,887 --> 00:01:12,097 Részvétem Dawson ügynök miatt. 28 00:01:12,181 --> 00:01:13,181 Köszönöm. 29 00:01:13,223 --> 00:01:14,224 LÁTOGATÓ BELÉPTETÉS 30 00:01:15,142 --> 00:01:18,979 Miles Highsmithszel kell Beszélnem. Az apja volt az egyik célpont. 31 00:01:19,063 --> 00:01:22,316 Máris. Magánzárkában van, ahogy kérték. Kövessen! 32 00:01:22,399 --> 00:01:25,069 Nem tudja véletlenül, hogy hol van a társam? 33 00:01:25,152 --> 00:01:27,529 Trent különleges ügynök James Ulsterrel van. 34 00:01:28,030 --> 00:01:29,031 Hát ez remek! 35 00:01:29,114 --> 00:01:32,534 A világ megőrült. 36 00:01:32,618 --> 00:01:37,039 Robbantás a GBI épületében. Ami egy ügynök életét követelte. 37 00:01:37,122 --> 00:01:41,543 - Ugye, nem hiszed, hogy közöm volt hozzá? - Ugyan, dehogy! 38 00:01:41,627 --> 00:01:45,464 Az autóbomba nem a te stílusod, de tudod, hogy mennek itt a dolgok. 39 00:01:45,547 --> 00:01:46,882 És vannak kérdéseim. 40 00:01:46,965 --> 00:01:50,302 Bocsi! Próbálom meghúzni magam. Nem avatkozom más dolgába. 41 00:01:50,385 --> 00:01:52,346 Jaj, kérlek! Figyeltelek. 42 00:01:52,429 --> 00:01:55,891 Jogi tanácsadóként szerepelsz két tucat rab fellebbezésénél. 43 00:01:55,974 --> 00:01:59,019 Az egyik börtönőr válóperét is te intézed. 44 00:01:59,103 --> 00:02:00,687 Az üzlet virágzik. 45 00:02:00,771 --> 00:02:01,772 Nos… 46 00:02:02,481 --> 00:02:06,026 Meg kell mondjam, meghatódtam. 47 00:02:06,777 --> 00:02:08,070 Tényleg törődsz velem. 48 00:02:10,572 --> 00:02:14,493 Miles, az apjának kulcsszerepe volt az ügy felgöngyölítésében. 49 00:02:14,993 --> 00:02:18,163 - A GBI gondoskodik a biztonságáról. - Remek! Köszönöm. 50 00:02:20,582 --> 00:02:24,128 Megértem, hogy a konferenciahívás során nem akart beszélni. 51 00:02:24,211 --> 00:02:28,048 De most csak én vagyok itt. Ha van bármi információja számomra… 52 00:02:32,803 --> 00:02:36,974 Itt a falnak is füle van. 53 00:02:43,772 --> 00:02:47,943 Csúsztasd a nesztelen egereket a mozgó ágyakra, és húzz el onnan! Érted? 54 00:02:48,026 --> 00:02:51,196 Ezeket az utasításokat kapta a bombát elhelyező férfi, 55 00:02:51,280 --> 00:02:52,531 de aligha mondok újat. 56 00:02:52,614 --> 00:02:56,869 A dutyi előtt a Duolingo rabja voltam. Szóval, megtanulni a benti nyelvet… 57 00:02:56,952 --> 00:02:58,620 Felismered a hangot? 58 00:03:00,080 --> 00:03:01,081 Nem. 59 00:03:01,748 --> 00:03:04,626 A hívást csempészmobilról intézték. Ki árul itt ilyet? 60 00:03:04,710 --> 00:03:08,422 Hát, őrök és rabok egyaránt, és tudni akarod, ki veszi őket? 61 00:03:09,131 --> 00:03:10,716 Mindenki. 62 00:03:10,799 --> 00:03:15,387 Fel akarsz kutatni egy eldobható mobilt egy börtönben, ahol 2600 rab van? 63 00:03:15,470 --> 00:03:20,017 Ahhoz, hogy ilyesmire add a fejed, nagyon utálnod kell magad. 64 00:03:23,562 --> 00:03:24,563 Egy pillanat! 65 00:03:25,522 --> 00:03:26,523 Így már világos. 66 00:03:32,112 --> 00:03:33,280 Az apja remekül van. 67 00:03:33,363 --> 00:03:36,033 Az orvosa koleszterinszegény diétára fogta. 68 00:03:36,825 --> 00:03:39,036 Biztos ismeri a jótékony hatásait. 69 00:03:40,328 --> 00:03:42,706 Nem izgat az íze, csak legyen jól megsózva. 70 00:03:42,789 --> 00:03:43,790 Most is hallanak? 71 00:03:47,502 --> 00:03:49,588 A só sem egészséges. 72 00:03:51,465 --> 00:03:53,508 Tudna mondani neveket? 73 00:03:57,846 --> 00:04:01,600 Tegyen magának egy szívességet, és guglizzon rá a „mediterrán diétára”! 74 00:04:01,683 --> 00:04:02,934 Nem, maszkot viseltek 75 00:04:03,018 --> 00:04:07,022 Nem mondhatunk le minden jóról, nem igaz? Valamibe bele kell halnunk. 76 00:04:08,565 --> 00:04:10,370 Közlöm az apjával, hogy jól van. 77 00:04:10,400 --> 00:04:16,031 És ha mégis meggondolná magát, és szívesen beszélne, értesítsen! 78 00:04:16,114 --> 00:04:18,450 A közelben van a cellájuk? 79 00:04:23,371 --> 00:04:28,126 Nem kis feladat egy felnőtt elefánt számára elkerülni az éhezést. 80 00:04:28,416 --> 00:04:31,002 Jó napot! Igen. Köszönöm, hogy visszahívott. 81 00:04:32,086 --> 00:04:34,547 Kell még egy tabletta vagy valami, pajti? 82 00:04:34,630 --> 00:04:36,465 Nem. Jól vagyok. 83 00:04:36,966 --> 00:04:39,635 Köszönjük. Hálásak vagyunk. Köszönöm szépen. 84 00:04:40,303 --> 00:04:42,305 Oké. A sulival minden elsimítva. 85 00:04:42,388 --> 00:04:44,974 A töri dolgozatot jövő héten is elég megírnod. 86 00:04:45,057 --> 00:04:48,311 - Hála Istennek! - De a tudományos verseny holnap lesz. 87 00:04:48,394 --> 00:04:52,064 Csak be kell vinnem a projektedet, Johnson tanárnő felállítja. 88 00:04:54,191 --> 00:04:56,068 Majd én beviszem a projektjét. 89 00:04:56,861 --> 00:04:59,280 Elkérem magam mára. Együtt lóghatnánk. 90 00:04:59,864 --> 00:05:00,865 Beszélgethetnénk. 91 00:05:04,785 --> 00:05:09,540 Nekem találkozóm lesz a Candler Parkban. Odafelé menet le tudom adni a projektjét. 92 00:05:10,249 --> 00:05:11,751 Max, a szobádban van? 93 00:05:12,335 --> 00:05:13,336 Nem csináltam meg. 94 00:05:13,419 --> 00:05:14,462 - Micsoda? - Tessék? 95 00:05:15,046 --> 00:05:19,050 Nem igaz. Múlt héten három napon keresztül azért jártál át Coreyékhoz. 96 00:05:19,133 --> 00:05:21,177 Nem ellenőrizted, csinált-e leckét? 97 00:05:21,260 --> 00:05:24,347 Nekem kell ellenőrizni? Te mikor ellenőrizted utoljára? 98 00:05:24,430 --> 00:05:26,640 Vállaltad, hogy intézed a sulis dolgokat. 99 00:05:26,724 --> 00:05:28,976 - Nem vállaltam, csak csinálom. - Elég! 100 00:05:29,935 --> 00:05:31,062 Szétrobban a fejem! 101 00:05:33,481 --> 00:05:35,983 Jól van. Megmondom, mit fogunk tenni. 102 00:05:36,484 --> 00:05:37,860 Rendelek egy pizzát. 103 00:05:38,444 --> 00:05:41,822 Hármasban kitaláljuk a projektet, és megkésve adod be. 104 00:05:41,906 --> 00:05:45,117 A rossz jegyet megkapod, de legalább leadtad. Ez a fő. 105 00:05:45,201 --> 00:05:49,038 - Nekem el kell mennem. - Milyen átkozott találkozóra sietsz úgy? 106 00:05:52,041 --> 00:05:53,626 Tudod mit? Nem számít. 107 00:05:54,377 --> 00:05:57,630 - Maxszel megoldjuk. Igaz, pajti? - Oké. 108 00:06:03,511 --> 00:06:05,888 Itt van Miles cellablokkjának tervrajza. 109 00:06:05,971 --> 00:06:09,725 Mindegyik hat cellából áll, és mindannyian hallják egymást. 110 00:06:09,809 --> 00:06:12,978 Kellene a másik öt rab neve Miles cellablokkjából. 111 00:06:13,062 --> 00:06:16,315 Semmit sem érnek a nevekkel. Úgysem fognak beszélni. 112 00:06:16,399 --> 00:06:18,943 Elvesztettünk egy ügynököt szolgálat közben. 113 00:06:19,026 --> 00:06:21,654 Azt hittem, készségesebben fog segédkezni. 114 00:06:21,737 --> 00:06:23,364 Gyakorlatias ember vagyok. 115 00:06:23,447 --> 00:06:25,616 Csak felvázoltam, mivel áll szemben. 116 00:06:25,699 --> 00:06:28,285 Én meg szkeptikus, aki nem bízik senkiben. 117 00:06:28,369 --> 00:06:30,955 Tudjuk, mivel állunk szemben. Itt a tervrajz. 118 00:06:31,038 --> 00:06:32,415 Van tábla, meg minden. 119 00:06:34,458 --> 00:06:36,293 Szeretné hallani a tervet? 120 00:06:49,348 --> 00:06:50,516 KAMERA 370 - ÉNY-I FOLYOSÓ 121 00:06:50,599 --> 00:06:54,103 Ulster barátságosan megszólítja a listán szereplő öt foglyot. 122 00:06:54,186 --> 00:06:57,815 A börtönnyelvükön megpróbál felbérelni egy kinti bérgyilkost. 123 00:07:02,945 --> 00:07:05,239 A GBI állja a számlát, vagy te? 124 00:07:08,742 --> 00:07:11,245 Az első gyanúsított egy ex orosz bérgyilkos. 125 00:07:11,328 --> 00:07:14,623 Brit akcentussal beszél, pedig nem az. Ezért úgy hívják… 126 00:07:14,707 --> 00:07:15,916 Ringo! 127 00:07:17,209 --> 00:07:19,044 Felnyalhatnál egy kis szaftot. 128 00:07:19,128 --> 00:07:20,796 Mi a fenét szövegelsz, cimbi? 129 00:07:20,880 --> 00:07:25,259 Egy mezei pacsirta szorongatja a cipőmet, és le kéne ültetni. Rárepülsz? 130 00:07:26,093 --> 00:07:27,595 Hé, haver! Most mi jövünk. 131 00:07:29,638 --> 00:07:31,223 Rendben. Semmi gáz. 132 00:07:39,356 --> 00:07:40,816 Ki ez a fickó? 133 00:07:40,900 --> 00:07:44,403 - Ő Mackie. - És a becenevéről nincs vicces sztori. 134 00:07:46,822 --> 00:07:50,451 Hallom, te simítod ki az összegabalyodott szálakat a dróton túl. 135 00:07:53,037 --> 00:07:54,705 Le kéne ültetni valakit. 136 00:07:59,043 --> 00:08:00,252 Nem. 137 00:08:00,878 --> 00:08:03,756 Csak egy kölyök vagy, aki felnőttesdit játszik. 138 00:08:04,673 --> 00:08:06,133 Talán téged kéne leültetni. 139 00:08:07,801 --> 00:08:08,844 Hogy mi? 140 00:08:11,388 --> 00:08:13,891 Jól van. Ő lesz az emberünk. 141 00:08:21,232 --> 00:08:23,692 Akarja, hogy közbelépjünk, különleges ügynök? 142 00:08:32,326 --> 00:08:34,954 Igen, azt hiszem. 143 00:08:47,925 --> 00:08:48,968 MÉSZÁRSZÉK 144 00:08:49,051 --> 00:08:51,512 Jaj, ne! Figyelmeztethettelek volna erre. 145 00:08:51,595 --> 00:08:54,139 - Jársz a találkozókra? - Igen, asszonyom. 146 00:08:55,057 --> 00:08:58,269 Na szép! Ne szólíts így! Ez… 147 00:08:58,352 --> 00:09:01,897 Csak most ízlelgetem a mentorságot, erre leasszonyomozol? 148 00:09:01,981 --> 00:09:03,232 Hadd tegyem jóvá! 149 00:09:03,315 --> 00:09:06,068 Fizetem a kávéját, ugyanis szereztem munkát. 150 00:09:07,152 --> 00:09:10,656 Tényleg? Joey, ez elképesztő! És mit dolgozol? 151 00:09:10,739 --> 00:09:13,576 Egy Brookhaveni háznak gondozom a kertjét. 152 00:09:13,659 --> 00:09:15,160 Akkora, mint egy kastély. 153 00:09:15,244 --> 00:09:17,037 És hogy megy? Élvezed a munkát? 154 00:09:17,121 --> 00:09:20,541 - Csak tolom a fűnyírót, mint egy lüke. - Hé, drogoskám! 155 00:09:21,584 --> 00:09:23,419 Nem baj ám, ha boldog vagy. 156 00:09:24,003 --> 00:09:26,130 Oké. A pártfogoltad munkát kapott. 157 00:09:26,213 --> 00:09:27,423 Na ez a beszéd! 158 00:09:28,299 --> 00:09:30,718 - De akkor is én fizetem a kávénkat. - Nem. 159 00:09:30,801 --> 00:09:32,595 - Ne csináld! - Mennem kell. 160 00:09:38,392 --> 00:09:39,935 A robbantás megrázta Atlantát. 161 00:09:40,019 --> 00:09:43,105 A GBI épületét ért robbantásban meghalt egy ügynök. 162 00:10:04,627 --> 00:10:06,253 Ellenőrizd a híváslistát! 163 00:10:06,879 --> 00:10:08,589 Nem tudom, hogy került oda. 164 00:10:12,051 --> 00:10:13,636 Igen. Itt is van. 165 00:10:13,719 --> 00:10:16,805 A robbantókhoz intézett hívások. Erről hívták őket. 166 00:10:16,889 --> 00:10:19,808 - Felvételünk van önről, Mack. - Nem járultam hozzá. 167 00:10:19,892 --> 00:10:21,852 Üzenetet hagyott egy üzenetrögzítőn. 168 00:10:21,935 --> 00:10:25,272 Kinek intézett hívásokat, Mack? Ne akarja elvinni a balhét! 169 00:10:27,775 --> 00:10:30,944 Flashsel dolgozom. Megkért, hogy intézzek el pár hívást. 170 00:10:31,028 --> 00:10:32,863 - Ennyit tudok. - Ki az a Flash? 171 00:10:32,946 --> 00:10:34,198 Ron Flashwood. 172 00:10:34,281 --> 00:10:38,410 Rémlik a fickó, aki 30 évvel ezelőtt lelőtt öt embert a Piedmont Parkban? 173 00:10:38,494 --> 00:10:41,580 Kérem, ne mondják el neki, hogy én köptem! 174 00:10:41,664 --> 00:10:43,582 - Beszélgessünk Flashsel! - Kérem! 175 00:10:49,797 --> 00:10:51,256 Melyikük Flash? 176 00:10:54,468 --> 00:10:56,970 Magunkra hagyna vele? Őt vigye a cellájába! 177 00:10:57,054 --> 00:10:59,556 Nem mehet el, amíg kész nincs a dialízise. 178 00:10:59,640 --> 00:11:00,849 Jack rendes fazon. 179 00:11:00,933 --> 00:11:03,394 Hallhatja, amit úgysem mondok el maguknak. 180 00:11:04,061 --> 00:11:08,607 A következőre jutottunk. Maga és a rozzant veséi fél év múlva szabadulnak. 181 00:11:08,691 --> 00:11:12,194 Ha nem lenne gyilkos, felkerülne a transzplantációs listára. 182 00:11:12,277 --> 00:11:16,865 Ehelyett zsarolással gyűjtött rá pénzt, de az áldozatok maga ellen fordultak. 183 00:11:17,408 --> 00:11:19,827 Ezért úgy döntött, bombát tesz a kocsijukba. 184 00:11:19,910 --> 00:11:21,537 Ki mondta ezt magának? 185 00:11:21,620 --> 00:11:23,497 A börtönfalak beszélnek. 186 00:11:24,832 --> 00:11:25,916 Nem én tettem. 187 00:11:26,583 --> 00:11:29,169 Nem ezt mondta az 1988-as gyilkosságnál is? 188 00:11:29,878 --> 00:11:32,840 Miért engem csesztetnek? Fél év és kisétálok innen. 189 00:11:32,923 --> 00:11:34,425 Többé már nem, Flash. 190 00:11:35,926 --> 00:11:37,594 Itt fog meghalni. 191 00:11:39,972 --> 00:11:41,140 Magánzárkába vele! 192 00:11:41,223 --> 00:11:42,391 Will! 193 00:11:44,727 --> 00:11:45,728 Kanaszta. 194 00:11:48,522 --> 00:11:51,692 „Itt fog meghalni”? Ez kicsit túlzás volt, nem gondolod? 195 00:11:51,775 --> 00:11:53,736 - Ha fújnál egyet… - Faith, ne most! 196 00:11:53,819 --> 00:11:56,113 - Cricket előtted halt meg. - Jól vagyok. 197 00:11:56,822 --> 00:12:01,285 Most szükségem van egy nyomra, ami Ront a zsaroló bandához köti, érted? 198 00:12:03,704 --> 00:12:04,830 Rendben. 199 00:12:05,581 --> 00:12:08,751 Átvilágítom Ron és társai teljes pénzügyi helyzetét. 200 00:12:08,834 --> 00:12:11,670 Ha találunk kapcsot közte és a zsé között, megvan. 201 00:12:21,722 --> 00:12:22,723 Amanda! 202 00:12:23,223 --> 00:12:24,224 Amanda, szia! 203 00:12:24,308 --> 00:12:28,187 Will mobilja vagy ki van kapcsolva, vagy felrobbant. Nem tudom. 204 00:12:28,270 --> 00:12:30,105 Jól van, Will? Nincs baja? 205 00:12:30,898 --> 00:12:34,193 Fizikailag jól van. Érzelmileg, ki tudja? 206 00:12:34,777 --> 00:12:36,487 Szóval ugyanaz, mint mindig. 207 00:12:36,570 --> 00:12:40,032 - Teljes gőzzel előre. - Az Államiban van. Leadta a mobilját. 208 00:12:40,574 --> 00:12:43,869 Várj! Elküldted a börtönbe, ahol Ulster van? Megőrültél? 209 00:12:43,952 --> 00:12:47,664 Vegyél vissza egy kicsit! Nem lehetett megállítani, csak ha kirúgom. 210 00:12:50,584 --> 00:12:51,585 Szia, Joey! Mizu? 211 00:12:52,711 --> 00:12:54,046 Elszúrtam, Ang. 212 00:12:55,422 --> 00:12:58,175 Nem akartam visszaesni, de ő a főnököm. 213 00:12:58,258 --> 00:13:02,012 A főnököd drogot adott. Ki ez a fickó? 214 00:13:03,263 --> 00:13:05,474 Coleman Walsh. 215 00:13:05,974 --> 00:13:08,352 Coleman Walsh. Egek! Utálom Brookhavent. 216 00:13:09,812 --> 00:13:11,980 Mondtad neki, hogy leszokóban vagy? 217 00:13:12,064 --> 00:13:13,106 Coleman Walsh Vád ejtve 218 00:13:13,190 --> 00:13:14,399 Én próbáltam. 219 00:13:14,483 --> 00:13:16,985 Jól van. Csak maradj ott! Érted megyek. 220 00:13:17,903 --> 00:13:22,783 Coleman Walsh. Hadd találjam ki! Jóképű fiatalok, drogok és kényszerítés. 221 00:13:22,866 --> 00:13:24,117 Van priusza? 222 00:13:24,201 --> 00:13:27,579 Kéne. Nyolcszor emeltek ellene vádat szexuális zaklatásért. 223 00:13:27,663 --> 00:13:29,748 Mindet ejtették vagy peren kívül megegyeztek. 224 00:13:30,958 --> 00:13:33,043 A pártfogoltam bajban van. Mennem kell. 225 00:13:33,919 --> 00:13:37,005 Jelentsd az őrsön! Még nem álltál vissza szolgálatba. 226 00:13:37,089 --> 00:13:40,968 Az emberem priuszos, és lakcíme sincs, nem hagyhatom, hogy bevigyék. 227 00:13:41,051 --> 00:13:43,512 - Nekem kell intézkednem. - Add a kabátomat! 228 00:13:44,888 --> 00:13:45,973 Mit csinálsz? 229 00:13:46,056 --> 00:13:47,057 Veled megyek. 230 00:13:47,850 --> 00:13:52,271 Őrültségre készülsz, és nem akarok kora reggel rossz hírt közölni Will-lel. 231 00:13:53,605 --> 00:13:54,606 Hol van Mackie? 232 00:13:54,690 --> 00:13:56,358 Mindenki a földre, most! 233 00:13:56,441 --> 00:13:57,609 Ki támadott rá? 234 00:14:06,034 --> 00:14:08,453 Ron rájöhetett, hogy beszélt, és megölette. 235 00:14:08,537 --> 00:14:10,747 Miért nem állított mellé védelmet? 236 00:14:10,831 --> 00:14:15,502 Ron nem ölethette meg. Magánzárkában van. A gyengélkedőből egyenesen oda vitettük. 237 00:14:17,963 --> 00:14:21,341 Mit sem ér a magánzárka, ha a szellőzők valóságos adóvevők. 238 00:14:25,053 --> 00:14:28,932 Itt maradok, ügyelnem kell rá, hogy érintetlen maradjon a tetthely. 239 00:14:29,016 --> 00:14:31,935 Oké. Megkeresem Ront, lássuk, mit gondol az esetről! 240 00:14:44,781 --> 00:14:46,199 Van egy sérült. 241 00:14:53,498 --> 00:14:57,127 A biztonsági felvételek alapján nem lehet azonosítani a késelőt. 242 00:14:57,210 --> 00:14:59,671 Mackie halott. A gyanúsított fellógatta magát, 243 00:14:59,755 --> 00:15:02,257 és maga mindkettőnek elejét vehette volna. 244 00:15:02,341 --> 00:15:04,343 Mit várt, szól, mielőtt eltávozik? 245 00:15:04,426 --> 00:15:07,012 Odakint emberek haltak meg a tétlensége miatt. 246 00:15:07,095 --> 00:15:09,681 - A maga részéről ez rendben van? - Odakint? 247 00:15:10,849 --> 00:15:13,477 Azt hiszem, az az ön hatásköre, ügynök. 248 00:15:19,983 --> 00:15:23,487 Ron öngyilkossága nem klappol. Az emberei nem engedtek oda. 249 00:15:23,570 --> 00:15:26,239 - De nem hagytad magad. - A hulla helyzete nem stimmel. 250 00:15:26,323 --> 00:15:29,785 A nyakán hátul is voltak kötélnyomok. Hátulról fojtották meg. 251 00:15:32,829 --> 00:15:36,500 Benne voltak az őrök. Egy öngyilkosságot sem tudnak megrendezni. 252 00:15:36,583 --> 00:15:39,252 Ha kíváncsi lennél, ki más járt Ron cellájában, 253 00:15:39,336 --> 00:15:41,713 a folyosó biztonsági kamerái nem működtek. 254 00:15:43,882 --> 00:15:45,175 Nem ő volt a felbujtó. 255 00:15:45,801 --> 00:15:48,011 Ezért adta ki Mack könnyedén a nevét. 256 00:15:49,137 --> 00:15:50,597 Megvan a gyilkos fegyver? 257 00:15:51,390 --> 00:15:52,516 Egyiknél sem volt. 258 00:15:53,684 --> 00:15:55,310 Akkor az udvaron van elrejtve. 259 00:16:10,492 --> 00:16:11,660 Adja a gumibotját! 260 00:16:36,351 --> 00:16:37,352 Fecskendők. 261 00:16:37,978 --> 00:16:41,523 - Egészségügyi hulladék. - A gyengélkedőben átsiklottunk valamin. 262 00:16:44,067 --> 00:16:46,153 Mit teszel anya barátjával kapcsolatban? 263 00:16:47,320 --> 00:16:48,405 Harrisszel. 264 00:16:48,488 --> 00:16:53,201 Oké. Először is, meg ne említsd többé annak a fickónak a nevét! 265 00:16:53,785 --> 00:16:55,871 Az egy, nem is tudom, botlás volt. 266 00:16:56,705 --> 00:16:57,789 Egy buta hiba. 267 00:16:59,499 --> 00:17:00,500 Ezt anya mondta? 268 00:17:01,835 --> 00:17:05,380 Az ember hibázik, Max. Itt a példa. Elsumákoltad a projektet. 269 00:17:05,464 --> 00:17:08,467 Jó móka kibújni a felelősség alól, és szédelegni. 270 00:17:08,550 --> 00:17:12,012 De ha sokáig folytatod, a dolgok, amik igazán számítanak, 271 00:17:12,095 --> 00:17:13,764 végleg kicsúsznak a kezedből. 272 00:17:15,390 --> 00:17:16,391 És akkor mi lesz? 273 00:17:16,475 --> 00:17:20,562 Hát, akkor helyrehozzuk, mielőtt még túl késő lenne. 274 00:17:22,064 --> 00:17:23,065 Mehet! 275 00:17:37,037 --> 00:17:38,371 Vajon meglesz a négyes? 276 00:17:39,122 --> 00:17:40,832 A négyes azért meredek. 277 00:17:41,625 --> 00:17:43,919 - Hiányzik belőle egy kis… - Löket? 278 00:17:44,002 --> 00:17:46,379 Én bummra gondoltam, puffra. 279 00:17:46,463 --> 00:17:49,091 Johnson tanárnő leadta már a ferromágnesességet? 280 00:17:49,174 --> 00:17:50,759 Ilyen dolog nem is létezik. 281 00:17:51,384 --> 00:17:55,347 Hasonló, mint az elektromágneses géppuska. Lefoglaltam egyet Kandaharban. 282 00:17:55,430 --> 00:17:59,643 Pillanat, hozok egy nagyfeszültségű elektrolit kondenzátort a garázsból. 283 00:17:59,726 --> 00:18:00,727 Mindjárt jövök. 284 00:18:12,572 --> 00:18:13,990 Szóval, mentor vagy? 285 00:18:14,741 --> 00:18:19,746 Aha, túl sokáig voltam rokkantszabadságon. Hasznosnak akartam érezni magam. 286 00:18:19,830 --> 00:18:22,958 Vicces, milyen ijesztő ezt az oldalt képviselni. 287 00:18:23,041 --> 00:18:25,836 Mintha azt hangoztatnám, én vagyok itt a felnőtt. 288 00:18:29,214 --> 00:18:34,636 Ne aggódj, nem borítom ki Joey-t, a pártfogoltamat, ahogy Will-lel tettem. 289 00:18:34,719 --> 00:18:36,346 Te mondtad, nem én. 290 00:18:36,429 --> 00:18:37,848 De gondoltad. 291 00:18:39,266 --> 00:18:41,893 Willen kívül sosem állt senki az én oldalamon. 292 00:18:43,061 --> 00:18:44,146 Úgyhogy, 293 00:18:44,771 --> 00:18:46,356 ezt nehéz elengedni. 294 00:18:47,149 --> 00:18:51,528 Tudod, tíz évig voltam Evelyn bátyjával. Már esküvői ruhát is választottam. 295 00:18:52,696 --> 00:18:54,489 Nem illettetek egymáshoz? 296 00:18:54,573 --> 00:18:55,907 Evelyn bátyja meleg. 297 00:18:58,451 --> 00:18:59,452 Bizony. 298 00:19:00,745 --> 00:19:03,874 Amikor elengedtük azt, ami sosem működött volna, 299 00:19:05,417 --> 00:19:08,420 esélyt kaptunk, hogy azok legyünk, akiknek lennünk kell. 300 00:19:14,634 --> 00:19:15,760 Abbahagynád? 301 00:19:16,720 --> 00:19:19,472 Idegesít. Mint amikor Will a zsepijét babrálta. 302 00:19:20,432 --> 00:19:22,267 Ez a fizikoterápiám része. 303 00:19:23,018 --> 00:19:24,978 Működik. Azt hiszem. 304 00:19:25,061 --> 00:19:28,023 Jövő héten lesz az alkalmasságim, újra szolgálatba állok. 305 00:19:28,773 --> 00:19:29,774 Máris? 306 00:19:31,026 --> 00:19:32,027 Igen. 307 00:19:32,110 --> 00:19:34,988 Ha odaértünk, futtassuk le a rendszámokat! 308 00:19:35,071 --> 00:19:36,281 Hoztál pisztolyt? 309 00:19:36,364 --> 00:19:37,365 Nyugalom! 310 00:19:37,908 --> 00:19:40,410 Ez nem hivatalos GBI ügy, te meg civil vagy. 311 00:19:41,286 --> 00:19:43,705 Két hölgy vagyunk, akik a barátjukért mennek. 312 00:19:44,289 --> 00:19:45,665 Hölgynek tartasz. 313 00:19:47,375 --> 00:19:48,460 Ez kedves. 314 00:19:51,796 --> 00:19:55,675 - Kezdenek nyugtalanná válni a lezárástól. - Én egy napig sem bírnám itt. 315 00:19:55,759 --> 00:19:57,886 Szerintem egy hét alatt te lennél a góré. 316 00:19:58,511 --> 00:20:00,680 Ez kedves, köszönöm. 317 00:20:00,764 --> 00:20:01,848 Előretekerné? 318 00:20:02,432 --> 00:20:03,433 Várjunk! Állj! 319 00:20:04,392 --> 00:20:05,560 Menjen vissza! 320 00:20:06,394 --> 00:20:09,606 Ron ugyanakkor jön be dialízisre, mint az a másik fickó. 321 00:20:10,899 --> 00:20:11,900 A nővér beköti. 322 00:20:12,734 --> 00:20:14,277 Nézd hány lépésből áll! 323 00:20:14,861 --> 00:20:16,655 Aztán átmegy a másik beteghez. 324 00:20:16,738 --> 00:20:18,782 Bekötötte egyáltalán az infúziót? 325 00:20:18,865 --> 00:20:21,201 Nem, csak eljátszotta. 326 00:20:21,284 --> 00:20:23,370 ÖTÖS GYENGÉLKEDŐ 327 00:20:25,747 --> 00:20:26,748 Odanézzenek! 328 00:20:27,374 --> 00:20:29,459 Egy vállmasszázs, majd kézszorítás. 329 00:20:32,671 --> 00:20:35,715 Igazgató, hol a nővér, akivel az imént találkoztunk? 330 00:20:35,799 --> 00:20:38,134 Adina? Neki lejárt a műszakja. 331 00:20:38,218 --> 00:20:39,427 Ki az az elítélt? 332 00:20:39,511 --> 00:20:41,638 Jack Richards, egy sorozatgyilkos. 333 00:20:41,721 --> 00:20:43,890 Három embert ölt, mielőtt elkapták. 334 00:20:43,974 --> 00:20:45,725 Veszettül heves vérmérsékletű. 335 00:20:45,809 --> 00:20:49,104 - Háziasszonyokra vadászott. - Most az ápolónőre vadászik. 336 00:20:49,187 --> 00:20:51,106 Ha a nő elment, hozassa vissza! 337 00:20:52,983 --> 00:20:54,651 Igazgató, jól érzi magát? 338 00:20:54,734 --> 00:20:55,735 Igen, csak… 339 00:20:57,737 --> 00:21:01,616 Megteszek, ami tőlem telik, de kevés a pénz és nincs elég emberem. 340 00:21:01,700 --> 00:21:05,453 És mindennap a legmegtörtebb emberek jelennek meg a küszöbömön. 341 00:21:06,746 --> 00:21:09,708 - Segítsen megtalálni Adinát! - A többit intézzük. 342 00:21:09,791 --> 00:21:11,001 Igyon egy kis vizet! 343 00:21:11,960 --> 00:21:12,961 Rendben. 344 00:21:17,674 --> 00:21:20,802 - Vigyen Ulsterhez! Beszédem van vele. - Várj! Miért? 345 00:21:21,303 --> 00:21:23,888 Jack Richardsnak, aki puhítja az ápolónőt, 346 00:21:24,556 --> 00:21:25,598 ismerős a neve. 347 00:21:25,682 --> 00:21:27,809 Ulster segít neki valami jogi ügyben. 348 00:21:48,246 --> 00:21:49,247 Hála Istennek! 349 00:21:50,874 --> 00:21:52,375 Hé, őr, kiengedne minket? 350 00:21:53,001 --> 00:21:54,544 Még nem kaptam vacsorát. 351 00:21:55,378 --> 00:21:56,921 Hé, kussolj el! 352 00:21:59,674 --> 00:22:00,675 Nyissák ki! 353 00:22:01,426 --> 00:22:02,886 Engedjenek ki innen! 354 00:22:06,848 --> 00:22:08,975 Beszéljünk Jack Richardsról! 355 00:22:09,059 --> 00:22:11,478 Hallottál már az ügyvédi titoktartásról? 356 00:22:11,561 --> 00:22:13,355 Már nem vagy igazi ügyvéd. 357 00:22:14,606 --> 00:22:16,524 Hát, ez fájt, de igaz. 358 00:22:17,108 --> 00:22:18,193 Ő a banda feje? 359 00:22:19,861 --> 00:22:23,114 Csak Jack Richards érdekel? Mi van azzal, amit én akarok? 360 00:22:23,198 --> 00:22:25,492 Nézd, nincs időm játszadozni. Ez sürgős. 361 00:22:26,659 --> 00:22:28,119 Megegyeztünk, vagy nem? 362 00:22:29,579 --> 00:22:32,749 A bejárati őr szerint Adina nem ment el, de nem találom. 363 00:22:32,832 --> 00:22:34,209 Nézzünk rá Richardsra! 364 00:22:34,292 --> 00:22:35,960 A cellájában kell lennie. 365 00:22:36,044 --> 00:22:38,296 Kockáztatni akar? Nem elég zűrös a nap? 366 00:22:38,380 --> 00:22:39,881 Igaza van. Kukkantsuk meg! 367 00:22:40,924 --> 00:22:43,676 - Szökés van folyamatban. - Valószínűleg Jack az. 368 00:22:49,391 --> 00:22:50,683 Hé, mi folyik itt? 369 00:22:51,184 --> 00:22:53,770 Nem működik a kártyám. Hozok segítséget. Várjon! 370 00:22:56,606 --> 00:22:58,066 Ennyit a sürgősségről. 371 00:22:59,025 --> 00:23:00,276 Addig ismerkedjünk! 372 00:23:04,948 --> 00:23:08,576 A tartalékgenerátort szabotálták, a telefonvonalat kiiktatták. 373 00:23:08,660 --> 00:23:12,163 - Valaki serénykedett. - Ha szökés zajlik, innen aligha látjuk. 374 00:23:12,997 --> 00:23:17,001 - Will Ulsterrel van. Ki tudja hozni? - Ha nincs áram, az ajtók sem működnek. 375 00:23:17,502 --> 00:23:21,089 - De van mesterkulcsom. - Elmegyünk a mobilomért, majd Willért. 376 00:23:21,172 --> 00:23:22,465 Kövessen! 377 00:23:23,383 --> 00:23:25,760 …érted megyek. 378 00:23:29,764 --> 00:23:30,765 Mi a fene? 379 00:23:34,018 --> 00:23:35,103 Hé, hol a kölyök? 380 00:23:35,687 --> 00:23:38,773 - Miért bűzlesz a vodkától? - Óriási buli van odabent. 381 00:23:39,357 --> 00:23:40,900 Annak a kígyónak kígyója van. 382 00:23:41,818 --> 00:23:43,361 A neve: lándzsakígyó. 383 00:23:43,445 --> 00:23:44,988 Tudod, mit okoz a marása? 384 00:23:45,071 --> 00:23:47,615 Kit érdekel a kígyó? Bedrogozott egy kölyköt. 385 00:23:47,699 --> 00:23:48,867 Meg kéne mentenünk. 386 00:23:48,950 --> 00:23:52,912 Coleman Walsh azt mondta, nem ismeri Joey-t. És nem vett fel senkit. 387 00:23:52,996 --> 00:23:54,706 - Ez baromság! - Nem mondod? 388 00:23:55,957 --> 00:23:59,169 Kell egy ürügy a házkutatáshoz. Itt jön képbe a kígyó. 389 00:23:59,252 --> 00:24:00,753 A mérge bénulást okoz. 390 00:24:01,337 --> 00:24:03,047 Majd szétrobban az agyad és kaputt. 391 00:24:03,631 --> 00:24:07,135 És ez, hölgyem, veszélyezteti a közbiztonságot. 392 00:24:07,635 --> 00:24:09,262 Természetvédelmi Hivatal. 393 00:24:11,222 --> 00:24:13,057 Gyerünk, barátkozzunk! 394 00:24:14,100 --> 00:24:16,227 Szerettem anyádat, téged is tudnálak. 395 00:24:18,646 --> 00:24:20,148 Ne vedd a szádra anyámat! 396 00:24:21,858 --> 00:24:22,942 Nem szeretted őt. 397 00:24:23,651 --> 00:24:25,945 Megölted, engem meg egy kukába dobtál. 398 00:24:27,405 --> 00:24:30,283 Túl tudnál lépni ezen, kérlek? 399 00:24:35,163 --> 00:24:36,831 - Ülj le! - Ne, várj! 400 00:24:38,208 --> 00:24:39,417 Adina, az ápolónő. 401 00:24:41,044 --> 00:24:43,254 Vakvágány… 402 00:24:43,338 --> 00:24:45,381 Rendelj a tacós kocsitól, és megyünk úszni. 403 00:24:45,965 --> 00:24:47,884 Tudtad, hogy Jackkel kokettál? 404 00:24:47,967 --> 00:24:49,052 Nem említette. 405 00:24:49,886 --> 00:24:52,013 Okos, ha rávette, hogy szöktesse meg. 406 00:24:54,432 --> 00:24:56,100 Ezt mondta az előbb? 407 00:24:56,184 --> 00:24:57,435 Mi volt az üzenet? 408 00:24:58,311 --> 00:24:59,646 Ideje, hogy törlessz. 409 00:25:02,023 --> 00:25:03,399 TERMÉSZETVÉDELMI HIVATAL 410 00:25:05,777 --> 00:25:07,111 Kösz a hívást, Wags. 411 00:25:07,195 --> 00:25:08,530 Ez jó móka lesz. 412 00:25:09,280 --> 00:25:12,450 A nappaliban van egy terrárium. Ott kezdjetek! 413 00:25:12,534 --> 00:25:15,286 Polaskival megkeressük a fiút, akiről küldtem fotót. 414 00:25:15,370 --> 00:25:16,913 Hány állat lehet odabent? 415 00:25:16,996 --> 00:25:19,707 Elég nagy fogás, hogy horgászengedélyt kapjak. 416 00:25:19,791 --> 00:25:20,875 Meg sem ismerlek. 417 00:25:23,294 --> 00:25:26,673 Házkutatást tartunk alapos gyanúval. Ide a személyiket! 418 00:25:26,756 --> 00:25:27,757 Hé! 419 00:25:29,092 --> 00:25:30,969 Hé! Hadd nézzem! 420 00:25:31,052 --> 00:25:33,763 - Annyira sajnálom, Angie! - Te jó ég! 421 00:25:35,056 --> 00:25:37,016 Voltam ott, ahol te, nem egyszer. 422 00:25:37,100 --> 00:25:39,519 Most már biztonságban vagy. Menjünk innen! 423 00:25:39,602 --> 00:25:40,979 Gyere! 424 00:25:43,314 --> 00:25:44,315 Mit akarsz tudni? 425 00:25:44,899 --> 00:25:46,985 Udvariasságból kezdjük Angie-vel! 426 00:25:47,068 --> 00:25:48,444 Hogy van? 427 00:25:48,528 --> 00:25:50,363 Hosszú az út a felépülésig. 428 00:25:51,322 --> 00:25:52,407 Szorítkozz rám! 429 00:25:53,575 --> 00:25:55,159 Minek a háromrészes öltöny? 430 00:25:56,578 --> 00:25:58,079 Így jobban megy a meló. 431 00:25:58,162 --> 00:26:01,332 Értem. Megfordult benned, hogy megölj aznap éjjel, 432 00:26:01,416 --> 00:26:04,043 mikor Angie-t véresre vertem a hideg kőpadlón? 433 00:26:06,004 --> 00:26:08,089 Igen, megfordult bennem. 434 00:26:09,549 --> 00:26:10,633 Mi tartott vissza? 435 00:26:10,717 --> 00:26:13,136 A GBI kinevezett különleges ügynöke vagyok. 436 00:26:13,219 --> 00:26:14,887 - Hagyd ezt! - A felelősségem… 437 00:26:16,347 --> 00:26:18,016 Az igazat akarom hallani. 438 00:26:18,891 --> 00:26:20,018 Meg akartál halni. 439 00:26:20,602 --> 00:26:23,980 Így elhatároztad, hogy a halálnál is rosszabbra kárhoztatsz. 440 00:26:24,063 --> 00:26:26,274 Fura módja az igazságszolgáltatásnak. 441 00:26:26,357 --> 00:26:28,693 Ki vele, mi jelent Adina üzenete! 442 00:26:28,776 --> 00:26:30,695 Megtaláltad édesanyád testvérét, 443 00:26:30,778 --> 00:26:31,946 akiről beszéltem? 444 00:26:35,199 --> 00:26:36,242 Mit érdekel téged? 445 00:26:36,326 --> 00:26:40,955 Fogadok, hogy van egy fényképed Lucyról, az édesanyádról az irodádban. 446 00:26:42,290 --> 00:26:44,292 Az egyetlen hozzád méltó családtagodról. 447 00:26:47,045 --> 00:26:49,088 Hé, valaki! 448 00:26:49,172 --> 00:26:50,798 Mi folyik itt? 449 00:26:50,882 --> 00:26:51,883 Wilbur! 450 00:26:51,966 --> 00:26:54,052 Ki tudna vinni innen valaki? Hé! 451 00:27:09,609 --> 00:27:11,444 Mondd meg az igazat! 452 00:27:12,028 --> 00:27:15,573 Nehéz megbékélni azzal, ha valami mélyen nem stimmel veled. 453 00:27:20,662 --> 00:27:22,455 Mit jelentett Adina üzenete? 454 00:27:23,373 --> 00:27:27,168 Azt akarja, hogy menjen a mentőállomásra, hogy kicsempészhesse. 455 00:27:27,752 --> 00:27:29,170 Alighanem filmrajongó. 456 00:27:29,253 --> 00:27:30,546 Biztos vagy benne? 457 00:27:31,130 --> 00:27:32,173 Igen, biztos. 458 00:27:36,761 --> 00:27:37,887 Szólnom kell Faithnek. 459 00:27:42,767 --> 00:27:44,852 Tekintsd az apai szeretet gesztusának! 460 00:27:46,104 --> 00:27:47,105 Add azt ide! 461 00:27:49,148 --> 00:27:51,359 - Igazgatóság. - Szökés van folyamatban. 462 00:27:51,442 --> 00:27:56,030 - Azonnal körbe kell zárni a létesítményt! - Hé, elnézést! Engem itt hagytak. 463 00:27:56,114 --> 00:27:58,282 Várj! Hadd kapcsoljam be Amandát! 464 00:27:58,366 --> 00:28:01,077 Azt hiszem, épp most telefonál. Igazgatóság. 465 00:28:01,160 --> 00:28:03,621 Caroline, itt Trent. Kapcsold nekem Faithet! 466 00:28:03,705 --> 00:28:05,957 Mitchell ügynök épp vonalban van. 467 00:28:06,541 --> 00:28:08,543 - Faith! - Még mindig én vagyok. 468 00:28:08,626 --> 00:28:10,128 Bocsi! Várj egy kicsit! 469 00:28:10,211 --> 00:28:11,379 - Faith! - Szia, Will! 470 00:28:11,462 --> 00:28:15,341 Jack a mentőállomáson keresztül próbál meglépni. Meg kell állítanod. 471 00:28:15,425 --> 00:28:18,052 A déli szárnyban van. Le tudnánk… Lemehetnénk… 472 00:28:19,470 --> 00:28:21,597 Hé, mi történik? Faith? 473 00:28:21,681 --> 00:28:22,682 Szükségem van… 474 00:28:24,684 --> 00:28:28,187 - Faith, ott vagy? Mi történik? - Leállt az igazgató szíve. 475 00:28:39,282 --> 00:28:41,784 Lemerült az aksi. Ez most komoly? Will? 476 00:28:41,868 --> 00:28:43,786 Maradj az igazgatóval, megkeresem Jacket. 477 00:28:43,870 --> 00:28:44,871 Hogyan? 478 00:28:47,039 --> 00:28:49,125 Hé, ezt most dacból csinálod? 479 00:28:49,208 --> 00:28:50,710 Kell valami áramforrás. 480 00:28:59,469 --> 00:29:00,803 MacGyver. 481 00:29:02,346 --> 00:29:03,347 A zárhoz. 482 00:29:16,319 --> 00:29:17,779 GEORGIA ÁLLAMI BÖRTÖN 483 00:29:20,948 --> 00:29:23,826 Helló! Mitchell különleges ügynök vagyok a GBI-tól. 484 00:29:24,327 --> 00:29:27,872 Mit gondol, mennyit farag a büntetéséből, ha segít megmenteni? 485 00:29:35,671 --> 00:29:37,089 Gyerünk már! 486 00:29:40,676 --> 00:29:42,720 Annyira büszke vagyok rád. 487 00:29:42,804 --> 00:29:43,805 Pofa be! 488 00:29:44,514 --> 00:29:46,307 Mi? Hé, ne már! 489 00:30:23,719 --> 00:30:25,012 Visszajött az áram, Jack. 490 00:30:26,264 --> 00:30:28,516 A börtönt körülvették a rendőrök. 491 00:30:28,599 --> 00:30:29,600 ST. PETER KÓRHÁZ - MENTŐ 492 00:30:29,684 --> 00:30:32,937 A pénzt, amit kicsalt, a GBI befagyasztotta. Vége van. 493 00:30:33,855 --> 00:30:35,565 A szökési terve dugába dőlt. 494 00:30:39,193 --> 00:30:40,695 Csigavér! 495 00:30:43,364 --> 00:30:44,365 Miles, jól van? 496 00:30:44,949 --> 00:30:45,950 Nem igazán. 497 00:30:46,033 --> 00:30:49,203 Még egy lépés, és lefolyótisztítót kap az agytörzsébe. 498 00:30:49,287 --> 00:30:50,621 Jól van. Nyugalom! 499 00:30:52,081 --> 00:30:56,127 - Nem lesz jobb magának, ha megöli. - Magának sem azzal, ha visszavisz. 500 00:30:56,210 --> 00:30:59,213 - Nem jut ki. - A börtönökben könnyű találni embert. 501 00:31:00,172 --> 00:31:03,009 Legyen az egy nővér, egy őr vagy egy ápoló. 502 00:31:03,634 --> 00:31:06,012 Egy elég, hogy újra beinduljon az üzlet. 503 00:31:08,264 --> 00:31:10,224 Egy, kettő, három, négy. 504 00:31:18,733 --> 00:31:20,693 Irány a mentőautó teljes gőzzel! 505 00:31:28,576 --> 00:31:29,952 Szia! 506 00:31:30,036 --> 00:31:31,037 Szia! 507 00:31:33,581 --> 00:31:36,042 Miles, fogja a gépet a tappancsokkal! 508 00:31:36,667 --> 00:31:37,793 Hozza ide! 509 00:31:43,883 --> 00:31:44,884 Hé! 510 00:31:45,801 --> 00:31:46,802 Uram! 511 00:31:48,262 --> 00:31:49,263 Hátra! 512 00:31:51,682 --> 00:31:52,934 Francba! 513 00:31:53,935 --> 00:31:54,977 Töltés 200 voltra. 514 00:31:58,814 --> 00:32:00,316 Hé, hova tűnt? 515 00:32:00,900 --> 00:32:02,026 Kicsoda? 516 00:32:03,569 --> 00:32:07,323 Jó embernek tűnik. Ide jönnek meghalni a jó emberek. 517 00:32:19,335 --> 00:32:20,795 Fenébe! 518 00:32:20,878 --> 00:32:22,338 Hátra! 519 00:32:40,982 --> 00:32:41,983 Minden rendben. 520 00:32:42,608 --> 00:32:43,776 Rendbe fog jönni. 521 00:32:43,859 --> 00:32:45,319 Feküdj a földre! 522 00:32:45,403 --> 00:32:46,737 Most! 523 00:32:46,821 --> 00:32:48,280 Jól van. Rendben. 524 00:32:48,364 --> 00:32:52,702 A fények kialudtak. Az ajtóm kinyílt. 525 00:32:53,869 --> 00:32:54,870 A sors akarta így. 526 00:32:56,539 --> 00:32:57,873 Ne! 527 00:33:09,969 --> 00:33:11,387 Egyszer kipróbálhatnád. 528 00:33:17,518 --> 00:33:19,270 …a szabadságjogaim megsértése. 529 00:33:19,353 --> 00:33:23,566 Milyen jogon avatkozik bele az állam, hogy milyen állatokat tartok otthon? 530 00:33:23,649 --> 00:33:25,693 És milyen gyönyörű otthona van! 531 00:33:28,029 --> 00:33:29,030 Hogy van Joey? 532 00:33:29,739 --> 00:33:32,199 A mentősök szerint jól van, de oda a melója. 533 00:33:32,283 --> 00:33:34,827 Remélhetőleg nem kerül vissza az utcára. 534 00:33:34,910 --> 00:33:37,663 De Joey-nak ott vagy te. És neked is ott vagy te. 535 00:33:40,041 --> 00:33:41,042 Barátok lettünk? 536 00:33:42,793 --> 00:33:44,795 - Barinők vagyunk? - Ne tetőzd! 537 00:33:46,005 --> 00:33:47,339 Beszélek Hellerrel. 538 00:33:48,090 --> 00:33:50,801 Készen állsz. Szüksége van rád a testületnél. 539 00:33:52,094 --> 00:33:53,554 No fene! 540 00:33:54,055 --> 00:33:55,056 Köszönöm. 541 00:33:59,143 --> 00:34:01,395 Crystal. Jóságos ég! 542 00:34:03,314 --> 00:34:05,066 Hé, ezt a lányt elengedheti. 543 00:34:05,149 --> 00:34:07,276 Ő az egyik informátorom. Bízza rám! 544 00:34:07,359 --> 00:34:10,446 Az imént megbeszéltem Wagnerrel, szóval… Menjünk! 545 00:34:10,946 --> 00:34:14,075 Beteg buli, mi? Ki tart kígyót háziállatként? 546 00:34:14,658 --> 00:34:17,119 Hé, figyelj! Mi folyik itt? 547 00:34:17,203 --> 00:34:20,164 Mikor beszéltem anyukáddal, azt mondta, elutaztok. 548 00:34:21,373 --> 00:34:23,084 Igen, New Orleansba ment. 549 00:34:23,667 --> 00:34:24,919 Csak úgy itt hagyott? 550 00:34:26,087 --> 00:34:27,546 Fél tőlem, úgyhogy… 551 00:34:29,173 --> 00:34:30,758 Anyukád nem fél tőled. 552 00:34:32,134 --> 00:34:33,511 Megöltem a barátját. 553 00:34:34,428 --> 00:34:38,349 Talán azt hitted, hogy az életem újra normális lesz? 554 00:34:38,933 --> 00:34:39,975 Oké. 555 00:34:40,059 --> 00:34:44,021 Szóval, jársz iskolába? Van hol laknod? Van pénzed? 556 00:34:44,105 --> 00:34:45,773 Kapok zsebpénzt. 557 00:34:45,856 --> 00:34:46,857 És elég? 558 00:34:48,943 --> 00:34:52,113 Kitaláljuk, hogy teremtsünk neked jobb körülményeket. 559 00:34:52,196 --> 00:34:54,657 Nem kell, megvagyok. Csak elfáradtam. 560 00:34:54,740 --> 00:34:58,244 Ne vedd zokon, hogy ennyit kérdezősködöm! Csak aggódom érted. 561 00:34:58,327 --> 00:34:59,995 Tudnom kell, hogy jól vagy-e. 562 00:35:02,414 --> 00:35:03,833 Elküldöm az új számomat. 563 00:35:07,753 --> 00:35:08,754 Majd beszélünk. 564 00:35:09,839 --> 00:35:11,173 Hamarosan, ígérem. 565 00:35:12,883 --> 00:35:14,426 Hé, küldd el most! 566 00:35:24,895 --> 00:35:26,981 Anya, ezt látnod kell. 567 00:35:27,565 --> 00:35:29,400 Ezt egy este alatt csináltátok? 568 00:35:29,483 --> 00:35:30,386 GAUSS PUSKA 569 00:35:30,401 --> 00:35:32,570 Apa sokat segített. Szerelésben pro. 570 00:35:33,737 --> 00:35:35,531 Dobpergést kérek! 571 00:35:36,031 --> 00:35:38,492 - Azt a mindenit! Nem semmi! - Jól van. 572 00:35:38,576 --> 00:35:40,536 - Rád vártunk a teszteléssel. - Mehet? 573 00:35:40,619 --> 00:35:42,621 Be lehet ilyesmit vinni a suliba? 574 00:35:42,705 --> 00:35:48,627 És célpont bemérve. Jól van. 575 00:35:59,388 --> 00:36:01,056 Na ezt nevezem, pajti! 576 00:36:01,682 --> 00:36:02,850 - Bocsi! - Semmi baj. 577 00:36:03,601 --> 00:36:05,019 Apád majd rendbe hozza. 578 00:36:05,644 --> 00:36:08,272 - Menj lefekvéshez készülődni! - Jó móka volt. 579 00:36:10,983 --> 00:36:12,401 Hát ez jó! 580 00:36:15,237 --> 00:36:16,697 Szóval, merre jártál? 581 00:36:21,660 --> 00:36:26,332 Kikocsikáztam az egykori Kroger mögötti üres parkolóba, és csak ültem az autóban. 582 00:36:29,293 --> 00:36:30,502 Komoly vagy viccelsz? 583 00:36:32,171 --> 00:36:33,464 Térre van szükségem. 584 00:36:34,423 --> 00:36:36,342 Semmi kedvem most ehhez. 585 00:36:36,425 --> 00:36:38,260 Mihez? Hozzám? 586 00:36:38,344 --> 00:36:42,848 Bármit is akarsz tőlem, bármire is akarsz rávenni… 587 00:36:42,932 --> 00:36:44,725 - Beszélgetni akarok. - …azt hiszed… 588 00:36:44,808 --> 00:36:47,102 Véletlen sem akarlak semmiről meggyőzni. 589 00:36:47,186 --> 00:36:50,898 - Akkor mi a fene volt ez? - Micsoda? A tudományos projekt? 590 00:36:50,981 --> 00:36:54,944 Ezzel bizonyítod Maxnek, hogy jobban akarod ezt a házasságot, mint én? 591 00:36:55,027 --> 00:36:57,655 Nem én vittem a srácokat Harrishez látogatóba. 592 00:36:59,490 --> 00:37:01,158 Valahányszor megcsaltál, 593 00:37:02,701 --> 00:37:03,994 a nőket hibáztattam. 594 00:37:04,536 --> 00:37:09,083 És évekig azzal hitegettem magam, hogy nem számít, 595 00:37:09,166 --> 00:37:11,919 mit csinálsz, amíg a nap végén ide jössz haza. 596 00:37:12,002 --> 00:37:15,839 Igen, és én nem érdemeltem meg a megbocsátást, de te igen. 597 00:37:17,258 --> 00:37:20,552 Amiért elviselted mindazt a szarságot tőlem az évek során. 598 00:37:20,636 --> 00:37:21,637 Én csak… 599 00:37:23,555 --> 00:37:25,641 Még mindig benne vagyok, ha te is. 600 00:37:27,351 --> 00:37:28,686 Nem tudom, mit mondjak. 601 00:37:30,312 --> 00:37:32,564 Nem kérek tőled ígéretet vagy ilyesmi. 602 00:37:32,648 --> 00:37:35,359 Nem mondom meg, hogy mit érezz, vagy mit gondolj. 603 00:37:36,235 --> 00:37:38,112 Csak azt akarom, tudd, szeretlek. 604 00:37:40,239 --> 00:37:43,242 És el sem tudom képzelni a világot nélküled. 605 00:37:43,325 --> 00:37:44,326 Nekem ez nem megy. 606 00:37:44,410 --> 00:37:47,162 Figyelj, tudom, hogy nem akarod ezt hallani, oké? 607 00:37:48,080 --> 00:37:49,081 De… 608 00:37:50,708 --> 00:37:52,459 te vagy életem szerelme, Gina. 609 00:37:53,419 --> 00:37:54,712 Te vagy az egyetlenem. 610 00:37:56,463 --> 00:37:57,464 Én… 611 00:37:59,925 --> 00:38:01,427 Meg tudok javulni érted. 612 00:38:06,348 --> 00:38:10,144 Úgy éreztem, ezeket el kell mondanom, különben örökre bánni fogom. 613 00:38:14,648 --> 00:38:16,483 Annyira sajnálom! 614 00:38:19,778 --> 00:38:20,779 Ne haragudj! 615 00:38:26,493 --> 00:38:27,494 Bocsáss meg! 616 00:38:39,506 --> 00:38:41,175 Még nem tudom, mit mondjak. 617 00:38:43,052 --> 00:38:44,053 Majd 618 00:38:44,678 --> 00:38:45,929 lesz, ahogy lesz. 619 00:38:48,182 --> 00:38:49,183 Oké? 620 00:38:56,565 --> 00:38:58,192 Jössz majd még hozzám. 621 00:39:00,486 --> 00:39:01,695 Nem. 622 00:39:02,488 --> 00:39:03,739 Nem jövök vissza. 623 00:39:05,366 --> 00:39:06,408 Öltem érted. 624 00:39:07,451 --> 00:39:09,203 Nem értem tetted. 625 00:39:09,787 --> 00:39:12,831 Hát nem is magamért. Ismered a sorozatgyilkos elmét. 626 00:39:12,915 --> 00:39:15,000 Látsz egyetlen festett körmöt is? 627 00:39:15,709 --> 00:39:18,837 Flash és Jack Richards volt a két fő góré a blokkodban, 628 00:39:19,505 --> 00:39:20,714 és most nekik kampec. 629 00:39:20,798 --> 00:39:23,675 Nekem úgy tűnik, hogy igen jó pozícióba kerültél. 630 00:39:23,759 --> 00:39:28,430 Eltaszíthatsz magadtól, de tudom, hogy okkal látogattál el hozzám. 631 00:39:30,224 --> 00:39:31,642 Antonio Miranda. 632 00:39:33,769 --> 00:39:34,895 Lucy testvére. 633 00:39:36,563 --> 00:39:37,564 A nagybátyád. 634 00:39:40,275 --> 00:39:41,318 Nem Morales? 635 00:39:41,902 --> 00:39:44,655 Ezt a nevet használja, tőle kérdezd, hogy miért! 636 00:39:49,576 --> 00:39:50,702 Ne várj köszönetet! 637 00:39:50,786 --> 00:39:52,037 Ez az igazság, tudod? 638 00:39:52,746 --> 00:39:53,956 Öltem érted. 639 00:39:55,916 --> 00:39:57,292 A család minden. 640 00:40:19,440 --> 00:40:20,441 Sétálok. 641 00:40:22,151 --> 00:40:23,277 Te sétálsz. 642 00:40:25,487 --> 00:40:26,488 Ő sétál. 643 00:40:28,657 --> 00:40:29,658 Mi sétálunk. 644 00:40:36,039 --> 00:40:37,875 - Mit bűvölsz? - Te nézel. 645 00:40:39,501 --> 00:40:40,544 Ő néz. 646 00:40:43,797 --> 00:40:45,466 A kenyérpirító elromlott. 647 00:40:45,549 --> 00:40:48,469 Fogadok, találok újat a neten vagy tíz dolcsiért. 648 00:40:49,219 --> 00:40:51,346 Hát, én inkább megjavítanám. 649 00:40:51,430 --> 00:40:54,641 Uram, Teremtőm! Miért fáradsz ennyit? 650 00:40:54,725 --> 00:40:56,977 Túl sok meló van vele. 651 00:40:57,060 --> 00:41:00,397 Jó tudni, hogyan javíts meg dolgokat, és hogy megjavítsd, 652 00:41:00,481 --> 00:41:04,651 szét kell szedni, körül kell nézned a belsejében, hogy megtaláld a hibát. 653 00:41:04,735 --> 00:41:06,320 Vagy vehetsz egy újat. 654 00:41:08,071 --> 00:41:10,824 Várj, elvesztetted a munkádat? 655 00:41:14,661 --> 00:41:17,664 - Nem lesz több jutifalat? - Minden rendben, Betty. 656 00:41:18,582 --> 00:41:20,584 Senki sem packázik a rágcsáiddal. 657 00:41:23,504 --> 00:41:26,089 Tudom, hogy nem szeretsz a munkáról beszélni, 658 00:41:26,590 --> 00:41:31,303 csak azért kérdeztem, mert sok minden történt a munkahelyeden mostanság. 659 00:41:32,721 --> 00:41:36,683 Kösz, Nico. De én választottam ezt a munkát. 660 00:41:38,977 --> 00:41:40,604 Mondtam, hogy nem túl eszes. 661 00:41:43,732 --> 00:41:44,942 Okostojás! 662 00:41:47,152 --> 00:41:48,153 Figyelj csak! 663 00:41:48,946 --> 00:41:52,699 Ha netán valamikor szeretnél többet tudni az efféle dolgokról, én… 664 00:41:53,700 --> 00:41:55,953 Megtaníthatlak. Csak szólj nyugodtan! 665 00:42:00,666 --> 00:42:02,501 Rendben. Húzd ide azt a sámlit! 666 00:42:03,460 --> 00:42:06,088 Itt kezdjük, aztán lassan haladunk felfelé. 667 00:42:06,171 --> 00:42:09,341 Nagyszerű! Ne, várj! Kis lépések. 668 00:42:09,424 --> 00:42:10,926 Tudod… Tudod mi ez? 669 00:42:11,009 --> 00:42:12,844 Nyúlkálsz, de tudod, hogy mi az? 670 00:42:12,928 --> 00:42:16,306 Földelő vezeték. Elmondom, miért fontos. Ez egy elektromos… 671 00:42:16,390 --> 00:42:18,517 GEORGIA ÁLLAMI NYOMOZÓIRODA 672 00:42:18,600 --> 00:42:21,478 Antonio Miranda Kutatási jegyzetek 673 00:42:49,006 --> 00:42:51,008 A feliratot fordította: Vig Mihály 51507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.