Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,118 --> 00:00:01,452
Az előző rész tartalmából…
2
00:00:01,536 --> 00:00:03,079
Cricket Dawson, tűzszerészek.
3
00:00:03,162 --> 00:00:04,664
Hívj el randira, Will!
4
00:00:04,747 --> 00:00:05,985
Összezavarodtam.
5
00:00:06,015 --> 00:00:10,270
Cooper mondott valami furát Macy apjáról.
Megijedtem, hogy viszonyod van. Igaz?
6
00:00:10,353 --> 00:00:12,731
Pénteken elmennék orvosi alkalmasságira.
7
00:00:12,814 --> 00:00:15,150
Angie,
tudok az idegfájdalomról a karodban.
8
00:00:15,499 --> 00:00:17,001
Bomba van a kocsijában.
9
00:00:18,043 --> 00:00:20,087
A fiamat lecsukták, majd felhívott valaki.
10
00:00:20,170 --> 00:00:22,798
Havi ötezret követelt,
különben bántja Milest.
11
00:00:22,881 --> 00:00:24,550
Lenyomoztuk a követelő hívásait.
12
00:00:24,633 --> 00:00:26,844
Eldobható mobilról indították
az Államiból.
13
00:00:26,927 --> 00:00:29,471
Megvan a bomba.
Hat percetek van evakuálni.
14
00:00:31,390 --> 00:00:34,018
Cricket meghalt.
Kiderítem, ki rendelte el a robbantást.
15
00:00:34,101 --> 00:00:38,439
- Senkit nem bírsz szóra a sitten.
- Valaki alig várja, hogy beszéljen velem.
16
00:00:38,522 --> 00:00:40,149
Megkaptad az ajándékaimat?
17
00:00:41,567 --> 00:00:42,818
RENDŐRSÉG
18
00:00:46,530 --> 00:00:48,949
- Negyed órát rám vert.
- Hogyan?
19
00:00:49,033 --> 00:00:51,368
Nem tudom, Amanda. Szélsebes a Porschéja.
20
00:00:51,452 --> 00:00:53,579
Nem maradhat egyedül Ulsterrel!
21
00:00:53,662 --> 00:00:56,123
Le kell adnom a telót.
Hívlak, ha végeztünk.
22
00:00:56,206 --> 00:00:57,249
- Menj, és…
- Szia!
23
00:00:57,332 --> 00:00:59,793
Fegyvert is. Visszakapja, amikor távozik.
24
00:00:59,877 --> 00:01:03,088
Nem vagyok elég gyors magának?
Ismerem a protokollt.
25
00:01:03,589 --> 00:01:04,715
Első ajtót kinyitni!
26
00:01:06,216 --> 00:01:09,803
Mitchell különleges ügynök!
Sturgill Hardly. A börtönigazgató.
27
00:01:09,887 --> 00:01:12,097
Részvétem Dawson ügynök miatt.
28
00:01:12,181 --> 00:01:13,181
Köszönöm.
29
00:01:13,223 --> 00:01:14,224
LÁTOGATÓ
BELÉPTETÉS
30
00:01:15,142 --> 00:01:18,979
Miles Highsmithszel kell Beszélnem.
Az apja volt az egyik célpont.
31
00:01:19,063 --> 00:01:22,316
Máris. Magánzárkában van, ahogy kérték.
Kövessen!
32
00:01:22,399 --> 00:01:25,069
Nem tudja véletlenül,
hogy hol van a társam?
33
00:01:25,152 --> 00:01:27,529
Trent különleges ügynök
James Ulsterrel van.
34
00:01:28,030 --> 00:01:29,031
Hát ez remek!
35
00:01:29,114 --> 00:01:32,534
A világ megőrült.
36
00:01:32,618 --> 00:01:37,039
Robbantás a GBI épületében.
Ami egy ügynök életét követelte.
37
00:01:37,122 --> 00:01:41,543
- Ugye, nem hiszed, hogy közöm volt hozzá?
- Ugyan, dehogy!
38
00:01:41,627 --> 00:01:45,464
Az autóbomba nem a te stílusod,
de tudod, hogy mennek itt a dolgok.
39
00:01:45,547 --> 00:01:46,882
És vannak kérdéseim.
40
00:01:46,965 --> 00:01:50,302
Bocsi! Próbálom meghúzni magam.
Nem avatkozom más dolgába.
41
00:01:50,385 --> 00:01:52,346
Jaj, kérlek! Figyeltelek.
42
00:01:52,429 --> 00:01:55,891
Jogi tanácsadóként szerepelsz
két tucat rab fellebbezésénél.
43
00:01:55,974 --> 00:01:59,019
Az egyik börtönőr válóperét is te intézed.
44
00:01:59,103 --> 00:02:00,687
Az üzlet virágzik.
45
00:02:00,771 --> 00:02:01,772
Nos…
46
00:02:02,481 --> 00:02:06,026
Meg kell mondjam, meghatódtam.
47
00:02:06,777 --> 00:02:08,070
Tényleg törődsz velem.
48
00:02:10,572 --> 00:02:14,493
Miles, az apjának kulcsszerepe volt
az ügy felgöngyölítésében.
49
00:02:14,993 --> 00:02:18,163
- A GBI gondoskodik a biztonságáról.
- Remek! Köszönöm.
50
00:02:20,582 --> 00:02:24,128
Megértem, hogy a konferenciahívás során
nem akart beszélni.
51
00:02:24,211 --> 00:02:28,048
De most csak én vagyok itt.
Ha van bármi információja számomra…
52
00:02:32,803 --> 00:02:36,974
Itt a falnak is füle van.
53
00:02:43,772 --> 00:02:47,943
Csúsztasd a nesztelen egereket
a mozgó ágyakra, és húzz el onnan! Érted?
54
00:02:48,026 --> 00:02:51,196
Ezeket az utasításokat kapta
a bombát elhelyező férfi,
55
00:02:51,280 --> 00:02:52,531
de aligha mondok újat.
56
00:02:52,614 --> 00:02:56,869
A dutyi előtt a Duolingo rabja voltam.
Szóval, megtanulni a benti nyelvet…
57
00:02:56,952 --> 00:02:58,620
Felismered a hangot?
58
00:03:00,080 --> 00:03:01,081
Nem.
59
00:03:01,748 --> 00:03:04,626
A hívást csempészmobilról intézték.
Ki árul itt ilyet?
60
00:03:04,710 --> 00:03:08,422
Hát, őrök és rabok egyaránt,
és tudni akarod, ki veszi őket?
61
00:03:09,131 --> 00:03:10,716
Mindenki.
62
00:03:10,799 --> 00:03:15,387
Fel akarsz kutatni egy eldobható mobilt
egy börtönben, ahol 2600 rab van?
63
00:03:15,470 --> 00:03:20,017
Ahhoz, hogy ilyesmire add a fejed,
nagyon utálnod kell magad.
64
00:03:23,562 --> 00:03:24,563
Egy pillanat!
65
00:03:25,522 --> 00:03:26,523
Így már világos.
66
00:03:32,112 --> 00:03:33,280
Az apja remekül van.
67
00:03:33,363 --> 00:03:36,033
Az orvosa
koleszterinszegény diétára fogta.
68
00:03:36,825 --> 00:03:39,036
Biztos ismeri a jótékony hatásait.
69
00:03:40,328 --> 00:03:42,706
Nem izgat az íze,
csak legyen jól megsózva.
70
00:03:42,789 --> 00:03:43,790
Most is hallanak?
71
00:03:47,502 --> 00:03:49,588
A só sem egészséges.
72
00:03:51,465 --> 00:03:53,508
Tudna mondani neveket?
73
00:03:57,846 --> 00:04:01,600
Tegyen magának egy szívességet,
és guglizzon rá a „mediterrán diétára”!
74
00:04:01,683 --> 00:04:02,934
Nem, maszkot viseltek
75
00:04:03,018 --> 00:04:07,022
Nem mondhatunk le minden jóról, nem igaz?
Valamibe bele kell halnunk.
76
00:04:08,565 --> 00:04:10,370
Közlöm az apjával, hogy jól van.
77
00:04:10,400 --> 00:04:16,031
És ha mégis meggondolná magát,
és szívesen beszélne, értesítsen!
78
00:04:16,114 --> 00:04:18,450
A közelben van a cellájuk?
79
00:04:23,371 --> 00:04:28,126
Nem kis feladat egy felnőtt
elefánt számára elkerülni az éhezést.
80
00:04:28,416 --> 00:04:31,002
Jó napot! Igen.
Köszönöm, hogy visszahívott.
81
00:04:32,086 --> 00:04:34,547
Kell még egy tabletta vagy valami, pajti?
82
00:04:34,630 --> 00:04:36,465
Nem. Jól vagyok.
83
00:04:36,966 --> 00:04:39,635
Köszönjük. Hálásak vagyunk.
Köszönöm szépen.
84
00:04:40,303 --> 00:04:42,305
Oké. A sulival minden elsimítva.
85
00:04:42,388 --> 00:04:44,974
A töri dolgozatot
jövő héten is elég megírnod.
86
00:04:45,057 --> 00:04:48,311
- Hála Istennek!
- De a tudományos verseny holnap lesz.
87
00:04:48,394 --> 00:04:52,064
Csak be kell vinnem a projektedet,
Johnson tanárnő felállítja.
88
00:04:54,191 --> 00:04:56,068
Majd én beviszem a projektjét.
89
00:04:56,861 --> 00:04:59,280
Elkérem magam mára. Együtt lóghatnánk.
90
00:04:59,864 --> 00:05:00,865
Beszélgethetnénk.
91
00:05:04,785 --> 00:05:09,540
Nekem találkozóm lesz a Candler Parkban.
Odafelé menet le tudom adni a projektjét.
92
00:05:10,249 --> 00:05:11,751
Max, a szobádban van?
93
00:05:12,335 --> 00:05:13,336
Nem csináltam meg.
94
00:05:13,419 --> 00:05:14,462
- Micsoda?
- Tessék?
95
00:05:15,046 --> 00:05:19,050
Nem igaz. Múlt héten három napon keresztül
azért jártál át Coreyékhoz.
96
00:05:19,133 --> 00:05:21,177
Nem ellenőrizted, csinált-e leckét?
97
00:05:21,260 --> 00:05:24,347
Nekem kell ellenőrizni?
Te mikor ellenőrizted utoljára?
98
00:05:24,430 --> 00:05:26,640
Vállaltad, hogy intézed a sulis dolgokat.
99
00:05:26,724 --> 00:05:28,976
- Nem vállaltam, csak csinálom.
- Elég!
100
00:05:29,935 --> 00:05:31,062
Szétrobban a fejem!
101
00:05:33,481 --> 00:05:35,983
Jól van. Megmondom, mit fogunk tenni.
102
00:05:36,484 --> 00:05:37,860
Rendelek egy pizzát.
103
00:05:38,444 --> 00:05:41,822
Hármasban kitaláljuk a projektet,
és megkésve adod be.
104
00:05:41,906 --> 00:05:45,117
A rossz jegyet megkapod,
de legalább leadtad. Ez a fő.
105
00:05:45,201 --> 00:05:49,038
- Nekem el kell mennem.
- Milyen átkozott találkozóra sietsz úgy?
106
00:05:52,041 --> 00:05:53,626
Tudod mit? Nem számít.
107
00:05:54,377 --> 00:05:57,630
- Maxszel megoldjuk. Igaz, pajti?
- Oké.
108
00:06:03,511 --> 00:06:05,888
Itt van Miles cellablokkjának tervrajza.
109
00:06:05,971 --> 00:06:09,725
Mindegyik hat cellából áll,
és mindannyian hallják egymást.
110
00:06:09,809 --> 00:06:12,978
Kellene a másik öt rab neve
Miles cellablokkjából.
111
00:06:13,062 --> 00:06:16,315
Semmit sem érnek a nevekkel.
Úgysem fognak beszélni.
112
00:06:16,399 --> 00:06:18,943
Elvesztettünk egy ügynököt
szolgálat közben.
113
00:06:19,026 --> 00:06:21,654
Azt hittem, készségesebben fog segédkezni.
114
00:06:21,737 --> 00:06:23,364
Gyakorlatias ember vagyok.
115
00:06:23,447 --> 00:06:25,616
Csak felvázoltam, mivel áll szemben.
116
00:06:25,699 --> 00:06:28,285
Én meg szkeptikus, aki nem bízik senkiben.
117
00:06:28,369 --> 00:06:30,955
Tudjuk, mivel állunk szemben.
Itt a tervrajz.
118
00:06:31,038 --> 00:06:32,415
Van tábla, meg minden.
119
00:06:34,458 --> 00:06:36,293
Szeretné hallani a tervet?
120
00:06:49,348 --> 00:06:50,516
KAMERA 370 - ÉNY-I FOLYOSÓ
121
00:06:50,599 --> 00:06:54,103
Ulster barátságosan megszólítja
a listán szereplő öt foglyot.
122
00:06:54,186 --> 00:06:57,815
A börtönnyelvükön megpróbál felbérelni
egy kinti bérgyilkost.
123
00:07:02,945 --> 00:07:05,239
A GBI állja a számlát, vagy te?
124
00:07:08,742 --> 00:07:11,245
Az első gyanúsított
egy ex orosz bérgyilkos.
125
00:07:11,328 --> 00:07:14,623
Brit akcentussal beszél, pedig nem az.
Ezért úgy hívják…
126
00:07:14,707 --> 00:07:15,916
Ringo!
127
00:07:17,209 --> 00:07:19,044
Felnyalhatnál egy kis szaftot.
128
00:07:19,128 --> 00:07:20,796
Mi a fenét szövegelsz, cimbi?
129
00:07:20,880 --> 00:07:25,259
Egy mezei pacsirta szorongatja a cipőmet,
és le kéne ültetni. Rárepülsz?
130
00:07:26,093 --> 00:07:27,595
Hé, haver! Most mi jövünk.
131
00:07:29,638 --> 00:07:31,223
Rendben. Semmi gáz.
132
00:07:39,356 --> 00:07:40,816
Ki ez a fickó?
133
00:07:40,900 --> 00:07:44,403
- Ő Mackie.
- És a becenevéről nincs vicces sztori.
134
00:07:46,822 --> 00:07:50,451
Hallom, te simítod ki
az összegabalyodott szálakat a dróton túl.
135
00:07:53,037 --> 00:07:54,705
Le kéne ültetni valakit.
136
00:07:59,043 --> 00:08:00,252
Nem.
137
00:08:00,878 --> 00:08:03,756
Csak egy kölyök vagy,
aki felnőttesdit játszik.
138
00:08:04,673 --> 00:08:06,133
Talán téged kéne leültetni.
139
00:08:07,801 --> 00:08:08,844
Hogy mi?
140
00:08:11,388 --> 00:08:13,891
Jól van. Ő lesz az emberünk.
141
00:08:21,232 --> 00:08:23,692
Akarja, hogy közbelépjünk,
különleges ügynök?
142
00:08:32,326 --> 00:08:34,954
Igen, azt hiszem.
143
00:08:47,925 --> 00:08:48,968
MÉSZÁRSZÉK
144
00:08:49,051 --> 00:08:51,512
Jaj, ne! Figyelmeztethettelek volna erre.
145
00:08:51,595 --> 00:08:54,139
- Jársz a találkozókra?
- Igen, asszonyom.
146
00:08:55,057 --> 00:08:58,269
Na szép! Ne szólíts így! Ez…
147
00:08:58,352 --> 00:09:01,897
Csak most ízlelgetem a mentorságot,
erre leasszonyomozol?
148
00:09:01,981 --> 00:09:03,232
Hadd tegyem jóvá!
149
00:09:03,315 --> 00:09:06,068
Fizetem a kávéját,
ugyanis szereztem munkát.
150
00:09:07,152 --> 00:09:10,656
Tényleg? Joey, ez elképesztő!
És mit dolgozol?
151
00:09:10,739 --> 00:09:13,576
Egy Brookhaveni háznak gondozom a kertjét.
152
00:09:13,659 --> 00:09:15,160
Akkora, mint egy kastély.
153
00:09:15,244 --> 00:09:17,037
És hogy megy? Élvezed a munkát?
154
00:09:17,121 --> 00:09:20,541
- Csak tolom a fűnyírót, mint egy lüke.
- Hé, drogoskám!
155
00:09:21,584 --> 00:09:23,419
Nem baj ám, ha boldog vagy.
156
00:09:24,003 --> 00:09:26,130
Oké. A pártfogoltad munkát kapott.
157
00:09:26,213 --> 00:09:27,423
Na ez a beszéd!
158
00:09:28,299 --> 00:09:30,718
- De akkor is én fizetem a kávénkat.
- Nem.
159
00:09:30,801 --> 00:09:32,595
- Ne csináld!
- Mennem kell.
160
00:09:38,392 --> 00:09:39,935
A robbantás megrázta Atlantát.
161
00:09:40,019 --> 00:09:43,105
A GBI épületét ért robbantásban
meghalt egy ügynök.
162
00:10:04,627 --> 00:10:06,253
Ellenőrizd a híváslistát!
163
00:10:06,879 --> 00:10:08,589
Nem tudom, hogy került oda.
164
00:10:12,051 --> 00:10:13,636
Igen. Itt is van.
165
00:10:13,719 --> 00:10:16,805
A robbantókhoz intézett hívások.
Erről hívták őket.
166
00:10:16,889 --> 00:10:19,808
- Felvételünk van önről, Mack.
- Nem járultam hozzá.
167
00:10:19,892 --> 00:10:21,852
Üzenetet hagyott egy üzenetrögzítőn.
168
00:10:21,935 --> 00:10:25,272
Kinek intézett hívásokat, Mack?
Ne akarja elvinni a balhét!
169
00:10:27,775 --> 00:10:30,944
Flashsel dolgozom.
Megkért, hogy intézzek el pár hívást.
170
00:10:31,028 --> 00:10:32,863
- Ennyit tudok.
- Ki az a Flash?
171
00:10:32,946 --> 00:10:34,198
Ron Flashwood.
172
00:10:34,281 --> 00:10:38,410
Rémlik a fickó, aki 30 évvel ezelőtt
lelőtt öt embert a Piedmont Parkban?
173
00:10:38,494 --> 00:10:41,580
Kérem, ne mondják el neki, hogy én köptem!
174
00:10:41,664 --> 00:10:43,582
- Beszélgessünk Flashsel!
- Kérem!
175
00:10:49,797 --> 00:10:51,256
Melyikük Flash?
176
00:10:54,468 --> 00:10:56,970
Magunkra hagyna vele?
Őt vigye a cellájába!
177
00:10:57,054 --> 00:10:59,556
Nem mehet el, amíg kész nincs a dialízise.
178
00:10:59,640 --> 00:11:00,849
Jack rendes fazon.
179
00:11:00,933 --> 00:11:03,394
Hallhatja, amit úgysem mondok el maguknak.
180
00:11:04,061 --> 00:11:08,607
A következőre jutottunk. Maga és a rozzant
veséi fél év múlva szabadulnak.
181
00:11:08,691 --> 00:11:12,194
Ha nem lenne gyilkos,
felkerülne a transzplantációs listára.
182
00:11:12,277 --> 00:11:16,865
Ehelyett zsarolással gyűjtött rá pénzt,
de az áldozatok maga ellen fordultak.
183
00:11:17,408 --> 00:11:19,827
Ezért úgy döntött,
bombát tesz a kocsijukba.
184
00:11:19,910 --> 00:11:21,537
Ki mondta ezt magának?
185
00:11:21,620 --> 00:11:23,497
A börtönfalak beszélnek.
186
00:11:24,832 --> 00:11:25,916
Nem én tettem.
187
00:11:26,583 --> 00:11:29,169
Nem ezt mondta
az 1988-as gyilkosságnál is?
188
00:11:29,878 --> 00:11:32,840
Miért engem csesztetnek?
Fél év és kisétálok innen.
189
00:11:32,923 --> 00:11:34,425
Többé már nem, Flash.
190
00:11:35,926 --> 00:11:37,594
Itt fog meghalni.
191
00:11:39,972 --> 00:11:41,140
Magánzárkába vele!
192
00:11:41,223 --> 00:11:42,391
Will!
193
00:11:44,727 --> 00:11:45,728
Kanaszta.
194
00:11:48,522 --> 00:11:51,692
„Itt fog meghalni”?
Ez kicsit túlzás volt, nem gondolod?
195
00:11:51,775 --> 00:11:53,736
- Ha fújnál egyet…
- Faith, ne most!
196
00:11:53,819 --> 00:11:56,113
- Cricket előtted halt meg.
- Jól vagyok.
197
00:11:56,822 --> 00:12:01,285
Most szükségem van egy nyomra,
ami Ront a zsaroló bandához köti, érted?
198
00:12:03,704 --> 00:12:04,830
Rendben.
199
00:12:05,581 --> 00:12:08,751
Átvilágítom Ron és társai
teljes pénzügyi helyzetét.
200
00:12:08,834 --> 00:12:11,670
Ha találunk kapcsot
közte és a zsé között, megvan.
201
00:12:21,722 --> 00:12:22,723
Amanda!
202
00:12:23,223 --> 00:12:24,224
Amanda, szia!
203
00:12:24,308 --> 00:12:28,187
Will mobilja vagy ki van kapcsolva,
vagy felrobbant. Nem tudom.
204
00:12:28,270 --> 00:12:30,105
Jól van, Will? Nincs baja?
205
00:12:30,898 --> 00:12:34,193
Fizikailag jól van. Érzelmileg, ki tudja?
206
00:12:34,777 --> 00:12:36,487
Szóval ugyanaz, mint mindig.
207
00:12:36,570 --> 00:12:40,032
- Teljes gőzzel előre.
- Az Államiban van. Leadta a mobilját.
208
00:12:40,574 --> 00:12:43,869
Várj! Elküldted a börtönbe,
ahol Ulster van? Megőrültél?
209
00:12:43,952 --> 00:12:47,664
Vegyél vissza egy kicsit!
Nem lehetett megállítani, csak ha kirúgom.
210
00:12:50,584 --> 00:12:51,585
Szia, Joey! Mizu?
211
00:12:52,711 --> 00:12:54,046
Elszúrtam, Ang.
212
00:12:55,422 --> 00:12:58,175
Nem akartam visszaesni, de ő a főnököm.
213
00:12:58,258 --> 00:13:02,012
A főnököd drogot adott. Ki ez a fickó?
214
00:13:03,263 --> 00:13:05,474
Coleman Walsh.
215
00:13:05,974 --> 00:13:08,352
Coleman Walsh. Egek! Utálom Brookhavent.
216
00:13:09,812 --> 00:13:11,980
Mondtad neki, hogy leszokóban vagy?
217
00:13:12,064 --> 00:13:13,106
Coleman Walsh
Vád ejtve
218
00:13:13,190 --> 00:13:14,399
Én próbáltam.
219
00:13:14,483 --> 00:13:16,985
Jól van. Csak maradj ott! Érted megyek.
220
00:13:17,903 --> 00:13:22,783
Coleman Walsh. Hadd találjam ki!
Jóképű fiatalok, drogok és kényszerítés.
221
00:13:22,866 --> 00:13:24,117
Van priusza?
222
00:13:24,201 --> 00:13:27,579
Kéne. Nyolcszor emeltek ellene vádat
szexuális zaklatásért.
223
00:13:27,663 --> 00:13:29,748
Mindet ejtették
vagy peren kívül megegyeztek.
224
00:13:30,958 --> 00:13:33,043
A pártfogoltam bajban van. Mennem kell.
225
00:13:33,919 --> 00:13:37,005
Jelentsd az őrsön!
Még nem álltál vissza szolgálatba.
226
00:13:37,089 --> 00:13:40,968
Az emberem priuszos, és lakcíme sincs,
nem hagyhatom, hogy bevigyék.
227
00:13:41,051 --> 00:13:43,512
- Nekem kell intézkednem.
- Add a kabátomat!
228
00:13:44,888 --> 00:13:45,973
Mit csinálsz?
229
00:13:46,056 --> 00:13:47,057
Veled megyek.
230
00:13:47,850 --> 00:13:52,271
Őrültségre készülsz, és nem akarok
kora reggel rossz hírt közölni Will-lel.
231
00:13:53,605 --> 00:13:54,606
Hol van Mackie?
232
00:13:54,690 --> 00:13:56,358
Mindenki a földre, most!
233
00:13:56,441 --> 00:13:57,609
Ki támadott rá?
234
00:14:06,034 --> 00:14:08,453
Ron rájöhetett, hogy beszélt,
és megölette.
235
00:14:08,537 --> 00:14:10,747
Miért nem állított mellé védelmet?
236
00:14:10,831 --> 00:14:15,502
Ron nem ölethette meg. Magánzárkában van.
A gyengélkedőből egyenesen oda vitettük.
237
00:14:17,963 --> 00:14:21,341
Mit sem ér a magánzárka,
ha a szellőzők valóságos adóvevők.
238
00:14:25,053 --> 00:14:28,932
Itt maradok, ügyelnem kell rá,
hogy érintetlen maradjon a tetthely.
239
00:14:29,016 --> 00:14:31,935
Oké. Megkeresem Ront,
lássuk, mit gondol az esetről!
240
00:14:44,781 --> 00:14:46,199
Van egy sérült.
241
00:14:53,498 --> 00:14:57,127
A biztonsági felvételek alapján
nem lehet azonosítani a késelőt.
242
00:14:57,210 --> 00:14:59,671
Mackie halott.
A gyanúsított fellógatta magát,
243
00:14:59,755 --> 00:15:02,257
és maga mindkettőnek elejét vehette volna.
244
00:15:02,341 --> 00:15:04,343
Mit várt, szól, mielőtt eltávozik?
245
00:15:04,426 --> 00:15:07,012
Odakint emberek haltak meg
a tétlensége miatt.
246
00:15:07,095 --> 00:15:09,681
- A maga részéről ez rendben van?
- Odakint?
247
00:15:10,849 --> 00:15:13,477
Azt hiszem, az az ön hatásköre, ügynök.
248
00:15:19,983 --> 00:15:23,487
Ron öngyilkossága nem klappol.
Az emberei nem engedtek oda.
249
00:15:23,570 --> 00:15:26,239
- De nem hagytad magad.
- A hulla helyzete nem stimmel.
250
00:15:26,323 --> 00:15:29,785
A nyakán hátul is voltak kötélnyomok.
Hátulról fojtották meg.
251
00:15:32,829 --> 00:15:36,500
Benne voltak az őrök.
Egy öngyilkosságot sem tudnak megrendezni.
252
00:15:36,583 --> 00:15:39,252
Ha kíváncsi lennél,
ki más járt Ron cellájában,
253
00:15:39,336 --> 00:15:41,713
a folyosó biztonsági kamerái nem működtek.
254
00:15:43,882 --> 00:15:45,175
Nem ő volt a felbujtó.
255
00:15:45,801 --> 00:15:48,011
Ezért adta ki Mack könnyedén a nevét.
256
00:15:49,137 --> 00:15:50,597
Megvan a gyilkos fegyver?
257
00:15:51,390 --> 00:15:52,516
Egyiknél sem volt.
258
00:15:53,684 --> 00:15:55,310
Akkor az udvaron van elrejtve.
259
00:16:10,492 --> 00:16:11,660
Adja a gumibotját!
260
00:16:36,351 --> 00:16:37,352
Fecskendők.
261
00:16:37,978 --> 00:16:41,523
- Egészségügyi hulladék.
- A gyengélkedőben átsiklottunk valamin.
262
00:16:44,067 --> 00:16:46,153
Mit teszel anya barátjával kapcsolatban?
263
00:16:47,320 --> 00:16:48,405
Harrisszel.
264
00:16:48,488 --> 00:16:53,201
Oké. Először is, meg ne említsd többé
annak a fickónak a nevét!
265
00:16:53,785 --> 00:16:55,871
Az egy, nem is tudom, botlás volt.
266
00:16:56,705 --> 00:16:57,789
Egy buta hiba.
267
00:16:59,499 --> 00:17:00,500
Ezt anya mondta?
268
00:17:01,835 --> 00:17:05,380
Az ember hibázik, Max.
Itt a példa. Elsumákoltad a projektet.
269
00:17:05,464 --> 00:17:08,467
Jó móka kibújni a felelősség alól,
és szédelegni.
270
00:17:08,550 --> 00:17:12,012
De ha sokáig folytatod,
a dolgok, amik igazán számítanak,
271
00:17:12,095 --> 00:17:13,764
végleg kicsúsznak a kezedből.
272
00:17:15,390 --> 00:17:16,391
És akkor mi lesz?
273
00:17:16,475 --> 00:17:20,562
Hát, akkor helyrehozzuk,
mielőtt még túl késő lenne.
274
00:17:22,064 --> 00:17:23,065
Mehet!
275
00:17:37,037 --> 00:17:38,371
Vajon meglesz a négyes?
276
00:17:39,122 --> 00:17:40,832
A négyes azért meredek.
277
00:17:41,625 --> 00:17:43,919
- Hiányzik belőle egy kis…
- Löket?
278
00:17:44,002 --> 00:17:46,379
Én bummra gondoltam, puffra.
279
00:17:46,463 --> 00:17:49,091
Johnson tanárnő
leadta már a ferromágnesességet?
280
00:17:49,174 --> 00:17:50,759
Ilyen dolog nem is létezik.
281
00:17:51,384 --> 00:17:55,347
Hasonló, mint az elektromágneses géppuska.
Lefoglaltam egyet Kandaharban.
282
00:17:55,430 --> 00:17:59,643
Pillanat, hozok egy nagyfeszültségű
elektrolit kondenzátort a garázsból.
283
00:17:59,726 --> 00:18:00,727
Mindjárt jövök.
284
00:18:12,572 --> 00:18:13,990
Szóval, mentor vagy?
285
00:18:14,741 --> 00:18:19,746
Aha, túl sokáig voltam rokkantszabadságon.
Hasznosnak akartam érezni magam.
286
00:18:19,830 --> 00:18:22,958
Vicces, milyen ijesztő
ezt az oldalt képviselni.
287
00:18:23,041 --> 00:18:25,836
Mintha azt hangoztatnám,
én vagyok itt a felnőtt.
288
00:18:29,214 --> 00:18:34,636
Ne aggódj, nem borítom ki Joey-t,
a pártfogoltamat, ahogy Will-lel tettem.
289
00:18:34,719 --> 00:18:36,346
Te mondtad, nem én.
290
00:18:36,429 --> 00:18:37,848
De gondoltad.
291
00:18:39,266 --> 00:18:41,893
Willen kívül
sosem állt senki az én oldalamon.
292
00:18:43,061 --> 00:18:44,146
Úgyhogy,
293
00:18:44,771 --> 00:18:46,356
ezt nehéz elengedni.
294
00:18:47,149 --> 00:18:51,528
Tudod, tíz évig voltam Evelyn bátyjával.
Már esküvői ruhát is választottam.
295
00:18:52,696 --> 00:18:54,489
Nem illettetek egymáshoz?
296
00:18:54,573 --> 00:18:55,907
Evelyn bátyja meleg.
297
00:18:58,451 --> 00:18:59,452
Bizony.
298
00:19:00,745 --> 00:19:03,874
Amikor elengedtük azt,
ami sosem működött volna,
299
00:19:05,417 --> 00:19:08,420
esélyt kaptunk,
hogy azok legyünk, akiknek lennünk kell.
300
00:19:14,634 --> 00:19:15,760
Abbahagynád?
301
00:19:16,720 --> 00:19:19,472
Idegesít.
Mint amikor Will a zsepijét babrálta.
302
00:19:20,432 --> 00:19:22,267
Ez a fizikoterápiám része.
303
00:19:23,018 --> 00:19:24,978
Működik. Azt hiszem.
304
00:19:25,061 --> 00:19:28,023
Jövő héten lesz az alkalmasságim,
újra szolgálatba állok.
305
00:19:28,773 --> 00:19:29,774
Máris?
306
00:19:31,026 --> 00:19:32,027
Igen.
307
00:19:32,110 --> 00:19:34,988
Ha odaértünk, futtassuk le a rendszámokat!
308
00:19:35,071 --> 00:19:36,281
Hoztál pisztolyt?
309
00:19:36,364 --> 00:19:37,365
Nyugalom!
310
00:19:37,908 --> 00:19:40,410
Ez nem hivatalos GBI ügy,
te meg civil vagy.
311
00:19:41,286 --> 00:19:43,705
Két hölgy vagyunk,
akik a barátjukért mennek.
312
00:19:44,289 --> 00:19:45,665
Hölgynek tartasz.
313
00:19:47,375 --> 00:19:48,460
Ez kedves.
314
00:19:51,796 --> 00:19:55,675
- Kezdenek nyugtalanná válni a lezárástól.
- Én egy napig sem bírnám itt.
315
00:19:55,759 --> 00:19:57,886
Szerintem egy hét alatt te lennél a góré.
316
00:19:58,511 --> 00:20:00,680
Ez kedves, köszönöm.
317
00:20:00,764 --> 00:20:01,848
Előretekerné?
318
00:20:02,432 --> 00:20:03,433
Várjunk! Állj!
319
00:20:04,392 --> 00:20:05,560
Menjen vissza!
320
00:20:06,394 --> 00:20:09,606
Ron ugyanakkor jön be dialízisre,
mint az a másik fickó.
321
00:20:10,899 --> 00:20:11,900
A nővér beköti.
322
00:20:12,734 --> 00:20:14,277
Nézd hány lépésből áll!
323
00:20:14,861 --> 00:20:16,655
Aztán átmegy a másik beteghez.
324
00:20:16,738 --> 00:20:18,782
Bekötötte egyáltalán az infúziót?
325
00:20:18,865 --> 00:20:21,201
Nem, csak eljátszotta.
326
00:20:21,284 --> 00:20:23,370
ÖTÖS GYENGÉLKEDŐ
327
00:20:25,747 --> 00:20:26,748
Odanézzenek!
328
00:20:27,374 --> 00:20:29,459
Egy vállmasszázs, majd kézszorítás.
329
00:20:32,671 --> 00:20:35,715
Igazgató, hol a nővér,
akivel az imént találkoztunk?
330
00:20:35,799 --> 00:20:38,134
Adina? Neki lejárt a műszakja.
331
00:20:38,218 --> 00:20:39,427
Ki az az elítélt?
332
00:20:39,511 --> 00:20:41,638
Jack Richards, egy sorozatgyilkos.
333
00:20:41,721 --> 00:20:43,890
Három embert ölt, mielőtt elkapták.
334
00:20:43,974 --> 00:20:45,725
Veszettül heves vérmérsékletű.
335
00:20:45,809 --> 00:20:49,104
- Háziasszonyokra vadászott.
- Most az ápolónőre vadászik.
336
00:20:49,187 --> 00:20:51,106
Ha a nő elment, hozassa vissza!
337
00:20:52,983 --> 00:20:54,651
Igazgató, jól érzi magát?
338
00:20:54,734 --> 00:20:55,735
Igen, csak…
339
00:20:57,737 --> 00:21:01,616
Megteszek, ami tőlem telik,
de kevés a pénz és nincs elég emberem.
340
00:21:01,700 --> 00:21:05,453
És mindennap a legmegtörtebb emberek
jelennek meg a küszöbömön.
341
00:21:06,746 --> 00:21:09,708
- Segítsen megtalálni Adinát!
- A többit intézzük.
342
00:21:09,791 --> 00:21:11,001
Igyon egy kis vizet!
343
00:21:11,960 --> 00:21:12,961
Rendben.
344
00:21:17,674 --> 00:21:20,802
- Vigyen Ulsterhez! Beszédem van vele.
- Várj! Miért?
345
00:21:21,303 --> 00:21:23,888
Jack Richardsnak, aki puhítja az ápolónőt,
346
00:21:24,556 --> 00:21:25,598
ismerős a neve.
347
00:21:25,682 --> 00:21:27,809
Ulster segít neki valami jogi ügyben.
348
00:21:48,246 --> 00:21:49,247
Hála Istennek!
349
00:21:50,874 --> 00:21:52,375
Hé, őr, kiengedne minket?
350
00:21:53,001 --> 00:21:54,544
Még nem kaptam vacsorát.
351
00:21:55,378 --> 00:21:56,921
Hé, kussolj el!
352
00:21:59,674 --> 00:22:00,675
Nyissák ki!
353
00:22:01,426 --> 00:22:02,886
Engedjenek ki innen!
354
00:22:06,848 --> 00:22:08,975
Beszéljünk Jack Richardsról!
355
00:22:09,059 --> 00:22:11,478
Hallottál már az ügyvédi titoktartásról?
356
00:22:11,561 --> 00:22:13,355
Már nem vagy igazi ügyvéd.
357
00:22:14,606 --> 00:22:16,524
Hát, ez fájt, de igaz.
358
00:22:17,108 --> 00:22:18,193
Ő a banda feje?
359
00:22:19,861 --> 00:22:23,114
Csak Jack Richards érdekel?
Mi van azzal, amit én akarok?
360
00:22:23,198 --> 00:22:25,492
Nézd, nincs időm játszadozni. Ez sürgős.
361
00:22:26,659 --> 00:22:28,119
Megegyeztünk, vagy nem?
362
00:22:29,579 --> 00:22:32,749
A bejárati őr szerint Adina nem ment el,
de nem találom.
363
00:22:32,832 --> 00:22:34,209
Nézzünk rá Richardsra!
364
00:22:34,292 --> 00:22:35,960
A cellájában kell lennie.
365
00:22:36,044 --> 00:22:38,296
Kockáztatni akar? Nem elég zűrös a nap?
366
00:22:38,380 --> 00:22:39,881
Igaza van. Kukkantsuk meg!
367
00:22:40,924 --> 00:22:43,676
- Szökés van folyamatban.
- Valószínűleg Jack az.
368
00:22:49,391 --> 00:22:50,683
Hé, mi folyik itt?
369
00:22:51,184 --> 00:22:53,770
Nem működik a kártyám.
Hozok segítséget. Várjon!
370
00:22:56,606 --> 00:22:58,066
Ennyit a sürgősségről.
371
00:22:59,025 --> 00:23:00,276
Addig ismerkedjünk!
372
00:23:04,948 --> 00:23:08,576
A tartalékgenerátort szabotálták,
a telefonvonalat kiiktatták.
373
00:23:08,660 --> 00:23:12,163
- Valaki serénykedett.
- Ha szökés zajlik, innen aligha látjuk.
374
00:23:12,997 --> 00:23:17,001
- Will Ulsterrel van. Ki tudja hozni?
- Ha nincs áram, az ajtók sem működnek.
375
00:23:17,502 --> 00:23:21,089
- De van mesterkulcsom.
- Elmegyünk a mobilomért, majd Willért.
376
00:23:21,172 --> 00:23:22,465
Kövessen!
377
00:23:23,383 --> 00:23:25,760
…érted megyek.
378
00:23:29,764 --> 00:23:30,765
Mi a fene?
379
00:23:34,018 --> 00:23:35,103
Hé, hol a kölyök?
380
00:23:35,687 --> 00:23:38,773
- Miért bűzlesz a vodkától?
- Óriási buli van odabent.
381
00:23:39,357 --> 00:23:40,900
Annak a kígyónak kígyója van.
382
00:23:41,818 --> 00:23:43,361
A neve: lándzsakígyó.
383
00:23:43,445 --> 00:23:44,988
Tudod, mit okoz a marása?
384
00:23:45,071 --> 00:23:47,615
Kit érdekel a kígyó?
Bedrogozott egy kölyköt.
385
00:23:47,699 --> 00:23:48,867
Meg kéne mentenünk.
386
00:23:48,950 --> 00:23:52,912
Coleman Walsh azt mondta,
nem ismeri Joey-t. És nem vett fel senkit.
387
00:23:52,996 --> 00:23:54,706
- Ez baromság!
- Nem mondod?
388
00:23:55,957 --> 00:23:59,169
Kell egy ürügy a házkutatáshoz.
Itt jön képbe a kígyó.
389
00:23:59,252 --> 00:24:00,753
A mérge bénulást okoz.
390
00:24:01,337 --> 00:24:03,047
Majd szétrobban az agyad és kaputt.
391
00:24:03,631 --> 00:24:07,135
És ez, hölgyem,
veszélyezteti a közbiztonságot.
392
00:24:07,635 --> 00:24:09,262
Természetvédelmi Hivatal.
393
00:24:11,222 --> 00:24:13,057
Gyerünk, barátkozzunk!
394
00:24:14,100 --> 00:24:16,227
Szerettem anyádat, téged is tudnálak.
395
00:24:18,646 --> 00:24:20,148
Ne vedd a szádra anyámat!
396
00:24:21,858 --> 00:24:22,942
Nem szeretted őt.
397
00:24:23,651 --> 00:24:25,945
Megölted, engem meg egy kukába dobtál.
398
00:24:27,405 --> 00:24:30,283
Túl tudnál lépni ezen, kérlek?
399
00:24:35,163 --> 00:24:36,831
- Ülj le!
- Ne, várj!
400
00:24:38,208 --> 00:24:39,417
Adina, az ápolónő.
401
00:24:41,044 --> 00:24:43,254
Vakvágány…
402
00:24:43,338 --> 00:24:45,381
Rendelj a tacós kocsitól,
és megyünk úszni.
403
00:24:45,965 --> 00:24:47,884
Tudtad, hogy Jackkel kokettál?
404
00:24:47,967 --> 00:24:49,052
Nem említette.
405
00:24:49,886 --> 00:24:52,013
Okos, ha rávette, hogy szöktesse meg.
406
00:24:54,432 --> 00:24:56,100
Ezt mondta az előbb?
407
00:24:56,184 --> 00:24:57,435
Mi volt az üzenet?
408
00:24:58,311 --> 00:24:59,646
Ideje, hogy törlessz.
409
00:25:02,023 --> 00:25:03,399
TERMÉSZETVÉDELMI HIVATAL
410
00:25:05,777 --> 00:25:07,111
Kösz a hívást, Wags.
411
00:25:07,195 --> 00:25:08,530
Ez jó móka lesz.
412
00:25:09,280 --> 00:25:12,450
A nappaliban van egy terrárium.
Ott kezdjetek!
413
00:25:12,534 --> 00:25:15,286
Polaskival megkeressük a fiút,
akiről küldtem fotót.
414
00:25:15,370 --> 00:25:16,913
Hány állat lehet odabent?
415
00:25:16,996 --> 00:25:19,707
Elég nagy fogás,
hogy horgászengedélyt kapjak.
416
00:25:19,791 --> 00:25:20,875
Meg sem ismerlek.
417
00:25:23,294 --> 00:25:26,673
Házkutatást tartunk alapos gyanúval.
Ide a személyiket!
418
00:25:26,756 --> 00:25:27,757
Hé!
419
00:25:29,092 --> 00:25:30,969
Hé! Hadd nézzem!
420
00:25:31,052 --> 00:25:33,763
- Annyira sajnálom, Angie!
- Te jó ég!
421
00:25:35,056 --> 00:25:37,016
Voltam ott, ahol te, nem egyszer.
422
00:25:37,100 --> 00:25:39,519
Most már biztonságban vagy. Menjünk innen!
423
00:25:39,602 --> 00:25:40,979
Gyere!
424
00:25:43,314 --> 00:25:44,315
Mit akarsz tudni?
425
00:25:44,899 --> 00:25:46,985
Udvariasságból kezdjük Angie-vel!
426
00:25:47,068 --> 00:25:48,444
Hogy van?
427
00:25:48,528 --> 00:25:50,363
Hosszú az út a felépülésig.
428
00:25:51,322 --> 00:25:52,407
Szorítkozz rám!
429
00:25:53,575 --> 00:25:55,159
Minek a háromrészes öltöny?
430
00:25:56,578 --> 00:25:58,079
Így jobban megy a meló.
431
00:25:58,162 --> 00:26:01,332
Értem. Megfordult benned,
hogy megölj aznap éjjel,
432
00:26:01,416 --> 00:26:04,043
mikor Angie-t véresre vertem
a hideg kőpadlón?
433
00:26:06,004 --> 00:26:08,089
Igen, megfordult bennem.
434
00:26:09,549 --> 00:26:10,633
Mi tartott vissza?
435
00:26:10,717 --> 00:26:13,136
A GBI kinevezett
különleges ügynöke vagyok.
436
00:26:13,219 --> 00:26:14,887
- Hagyd ezt!
- A felelősségem…
437
00:26:16,347 --> 00:26:18,016
Az igazat akarom hallani.
438
00:26:18,891 --> 00:26:20,018
Meg akartál halni.
439
00:26:20,602 --> 00:26:23,980
Így elhatároztad,
hogy a halálnál is rosszabbra kárhoztatsz.
440
00:26:24,063 --> 00:26:26,274
Fura módja az igazságszolgáltatásnak.
441
00:26:26,357 --> 00:26:28,693
Ki vele, mi jelent Adina üzenete!
442
00:26:28,776 --> 00:26:30,695
Megtaláltad édesanyád testvérét,
443
00:26:30,778 --> 00:26:31,946
akiről beszéltem?
444
00:26:35,199 --> 00:26:36,242
Mit érdekel téged?
445
00:26:36,326 --> 00:26:40,955
Fogadok, hogy van egy fényképed Lucyról,
az édesanyádról az irodádban.
446
00:26:42,290 --> 00:26:44,292
Az egyetlen hozzád méltó családtagodról.
447
00:26:47,045 --> 00:26:49,088
Hé, valaki!
448
00:26:49,172 --> 00:26:50,798
Mi folyik itt?
449
00:26:50,882 --> 00:26:51,883
Wilbur!
450
00:26:51,966 --> 00:26:54,052
Ki tudna vinni innen valaki? Hé!
451
00:27:09,609 --> 00:27:11,444
Mondd meg az igazat!
452
00:27:12,028 --> 00:27:15,573
Nehéz megbékélni azzal,
ha valami mélyen nem stimmel veled.
453
00:27:20,662 --> 00:27:22,455
Mit jelentett Adina üzenete?
454
00:27:23,373 --> 00:27:27,168
Azt akarja, hogy menjen a mentőállomásra,
hogy kicsempészhesse.
455
00:27:27,752 --> 00:27:29,170
Alighanem filmrajongó.
456
00:27:29,253 --> 00:27:30,546
Biztos vagy benne?
457
00:27:31,130 --> 00:27:32,173
Igen, biztos.
458
00:27:36,761 --> 00:27:37,887
Szólnom kell Faithnek.
459
00:27:42,767 --> 00:27:44,852
Tekintsd az apai szeretet gesztusának!
460
00:27:46,104 --> 00:27:47,105
Add azt ide!
461
00:27:49,148 --> 00:27:51,359
- Igazgatóság.
- Szökés van folyamatban.
462
00:27:51,442 --> 00:27:56,030
- Azonnal körbe kell zárni a létesítményt!
- Hé, elnézést! Engem itt hagytak.
463
00:27:56,114 --> 00:27:58,282
Várj! Hadd kapcsoljam be Amandát!
464
00:27:58,366 --> 00:28:01,077
Azt hiszem, épp most telefonál.
Igazgatóság.
465
00:28:01,160 --> 00:28:03,621
Caroline, itt Trent.
Kapcsold nekem Faithet!
466
00:28:03,705 --> 00:28:05,957
Mitchell ügynök épp vonalban van.
467
00:28:06,541 --> 00:28:08,543
- Faith!
- Még mindig én vagyok.
468
00:28:08,626 --> 00:28:10,128
Bocsi! Várj egy kicsit!
469
00:28:10,211 --> 00:28:11,379
- Faith!
- Szia, Will!
470
00:28:11,462 --> 00:28:15,341
Jack a mentőállomáson keresztül
próbál meglépni. Meg kell állítanod.
471
00:28:15,425 --> 00:28:18,052
A déli szárnyban van.
Le tudnánk… Lemehetnénk…
472
00:28:19,470 --> 00:28:21,597
Hé, mi történik? Faith?
473
00:28:21,681 --> 00:28:22,682
Szükségem van…
474
00:28:24,684 --> 00:28:28,187
- Faith, ott vagy? Mi történik?
- Leállt az igazgató szíve.
475
00:28:39,282 --> 00:28:41,784
Lemerült az aksi. Ez most komoly? Will?
476
00:28:41,868 --> 00:28:43,786
Maradj az igazgatóval, megkeresem Jacket.
477
00:28:43,870 --> 00:28:44,871
Hogyan?
478
00:28:47,039 --> 00:28:49,125
Hé, ezt most dacból csinálod?
479
00:28:49,208 --> 00:28:50,710
Kell valami áramforrás.
480
00:28:59,469 --> 00:29:00,803
MacGyver.
481
00:29:02,346 --> 00:29:03,347
A zárhoz.
482
00:29:16,319 --> 00:29:17,779
GEORGIA ÁLLAMI BÖRTÖN
483
00:29:20,948 --> 00:29:23,826
Helló! Mitchell különleges ügynök vagyok
a GBI-tól.
484
00:29:24,327 --> 00:29:27,872
Mit gondol, mennyit farag a büntetéséből,
ha segít megmenteni?
485
00:29:35,671 --> 00:29:37,089
Gyerünk már!
486
00:29:40,676 --> 00:29:42,720
Annyira büszke vagyok rád.
487
00:29:42,804 --> 00:29:43,805
Pofa be!
488
00:29:44,514 --> 00:29:46,307
Mi? Hé, ne már!
489
00:30:23,719 --> 00:30:25,012
Visszajött az áram, Jack.
490
00:30:26,264 --> 00:30:28,516
A börtönt körülvették a rendőrök.
491
00:30:28,599 --> 00:30:29,600
ST. PETER KÓRHÁZ - MENTŐ
492
00:30:29,684 --> 00:30:32,937
A pénzt, amit kicsalt,
a GBI befagyasztotta. Vége van.
493
00:30:33,855 --> 00:30:35,565
A szökési terve dugába dőlt.
494
00:30:39,193 --> 00:30:40,695
Csigavér!
495
00:30:43,364 --> 00:30:44,365
Miles, jól van?
496
00:30:44,949 --> 00:30:45,950
Nem igazán.
497
00:30:46,033 --> 00:30:49,203
Még egy lépés,
és lefolyótisztítót kap az agytörzsébe.
498
00:30:49,287 --> 00:30:50,621
Jól van. Nyugalom!
499
00:30:52,081 --> 00:30:56,127
- Nem lesz jobb magának, ha megöli.
- Magának sem azzal, ha visszavisz.
500
00:30:56,210 --> 00:30:59,213
- Nem jut ki.
- A börtönökben könnyű találni embert.
501
00:31:00,172 --> 00:31:03,009
Legyen az egy nővér,
egy őr vagy egy ápoló.
502
00:31:03,634 --> 00:31:06,012
Egy elég, hogy újra beinduljon az üzlet.
503
00:31:08,264 --> 00:31:10,224
Egy, kettő, három, négy.
504
00:31:18,733 --> 00:31:20,693
Irány a mentőautó teljes gőzzel!
505
00:31:28,576 --> 00:31:29,952
Szia!
506
00:31:30,036 --> 00:31:31,037
Szia!
507
00:31:33,581 --> 00:31:36,042
Miles, fogja a gépet a tappancsokkal!
508
00:31:36,667 --> 00:31:37,793
Hozza ide!
509
00:31:43,883 --> 00:31:44,884
Hé!
510
00:31:45,801 --> 00:31:46,802
Uram!
511
00:31:48,262 --> 00:31:49,263
Hátra!
512
00:31:51,682 --> 00:31:52,934
Francba!
513
00:31:53,935 --> 00:31:54,977
Töltés 200 voltra.
514
00:31:58,814 --> 00:32:00,316
Hé, hova tűnt?
515
00:32:00,900 --> 00:32:02,026
Kicsoda?
516
00:32:03,569 --> 00:32:07,323
Jó embernek tűnik.
Ide jönnek meghalni a jó emberek.
517
00:32:19,335 --> 00:32:20,795
Fenébe!
518
00:32:20,878 --> 00:32:22,338
Hátra!
519
00:32:40,982 --> 00:32:41,983
Minden rendben.
520
00:32:42,608 --> 00:32:43,776
Rendbe fog jönni.
521
00:32:43,859 --> 00:32:45,319
Feküdj a földre!
522
00:32:45,403 --> 00:32:46,737
Most!
523
00:32:46,821 --> 00:32:48,280
Jól van. Rendben.
524
00:32:48,364 --> 00:32:52,702
A fények kialudtak. Az ajtóm kinyílt.
525
00:32:53,869 --> 00:32:54,870
A sors akarta így.
526
00:32:56,539 --> 00:32:57,873
Ne!
527
00:33:09,969 --> 00:33:11,387
Egyszer kipróbálhatnád.
528
00:33:17,518 --> 00:33:19,270
…a szabadságjogaim megsértése.
529
00:33:19,353 --> 00:33:23,566
Milyen jogon avatkozik bele az állam,
hogy milyen állatokat tartok otthon?
530
00:33:23,649 --> 00:33:25,693
És milyen gyönyörű otthona van!
531
00:33:28,029 --> 00:33:29,030
Hogy van Joey?
532
00:33:29,739 --> 00:33:32,199
A mentősök szerint jól van,
de oda a melója.
533
00:33:32,283 --> 00:33:34,827
Remélhetőleg nem kerül vissza az utcára.
534
00:33:34,910 --> 00:33:37,663
De Joey-nak ott vagy te.
És neked is ott vagy te.
535
00:33:40,041 --> 00:33:41,042
Barátok lettünk?
536
00:33:42,793 --> 00:33:44,795
- Barinők vagyunk?
- Ne tetőzd!
537
00:33:46,005 --> 00:33:47,339
Beszélek Hellerrel.
538
00:33:48,090 --> 00:33:50,801
Készen állsz.
Szüksége van rád a testületnél.
539
00:33:52,094 --> 00:33:53,554
No fene!
540
00:33:54,055 --> 00:33:55,056
Köszönöm.
541
00:33:59,143 --> 00:34:01,395
Crystal. Jóságos ég!
542
00:34:03,314 --> 00:34:05,066
Hé, ezt a lányt elengedheti.
543
00:34:05,149 --> 00:34:07,276
Ő az egyik informátorom. Bízza rám!
544
00:34:07,359 --> 00:34:10,446
Az imént megbeszéltem Wagnerrel,
szóval… Menjünk!
545
00:34:10,946 --> 00:34:14,075
Beteg buli, mi?
Ki tart kígyót háziállatként?
546
00:34:14,658 --> 00:34:17,119
Hé, figyelj! Mi folyik itt?
547
00:34:17,203 --> 00:34:20,164
Mikor beszéltem anyukáddal,
azt mondta, elutaztok.
548
00:34:21,373 --> 00:34:23,084
Igen, New Orleansba ment.
549
00:34:23,667 --> 00:34:24,919
Csak úgy itt hagyott?
550
00:34:26,087 --> 00:34:27,546
Fél tőlem, úgyhogy…
551
00:34:29,173 --> 00:34:30,758
Anyukád nem fél tőled.
552
00:34:32,134 --> 00:34:33,511
Megöltem a barátját.
553
00:34:34,428 --> 00:34:38,349
Talán azt hitted,
hogy az életem újra normális lesz?
554
00:34:38,933 --> 00:34:39,975
Oké.
555
00:34:40,059 --> 00:34:44,021
Szóval, jársz iskolába?
Van hol laknod? Van pénzed?
556
00:34:44,105 --> 00:34:45,773
Kapok zsebpénzt.
557
00:34:45,856 --> 00:34:46,857
És elég?
558
00:34:48,943 --> 00:34:52,113
Kitaláljuk, hogy teremtsünk neked
jobb körülményeket.
559
00:34:52,196 --> 00:34:54,657
Nem kell, megvagyok. Csak elfáradtam.
560
00:34:54,740 --> 00:34:58,244
Ne vedd zokon, hogy ennyit kérdezősködöm!
Csak aggódom érted.
561
00:34:58,327 --> 00:34:59,995
Tudnom kell, hogy jól vagy-e.
562
00:35:02,414 --> 00:35:03,833
Elküldöm az új számomat.
563
00:35:07,753 --> 00:35:08,754
Majd beszélünk.
564
00:35:09,839 --> 00:35:11,173
Hamarosan, ígérem.
565
00:35:12,883 --> 00:35:14,426
Hé, küldd el most!
566
00:35:24,895 --> 00:35:26,981
Anya, ezt látnod kell.
567
00:35:27,565 --> 00:35:29,400
Ezt egy este alatt csináltátok?
568
00:35:29,483 --> 00:35:30,386
GAUSS PUSKA
569
00:35:30,401 --> 00:35:32,570
Apa sokat segített. Szerelésben pro.
570
00:35:33,737 --> 00:35:35,531
Dobpergést kérek!
571
00:35:36,031 --> 00:35:38,492
- Azt a mindenit! Nem semmi!
- Jól van.
572
00:35:38,576 --> 00:35:40,536
- Rád vártunk a teszteléssel.
- Mehet?
573
00:35:40,619 --> 00:35:42,621
Be lehet ilyesmit vinni a suliba?
574
00:35:42,705 --> 00:35:48,627
És célpont bemérve. Jól van.
575
00:35:59,388 --> 00:36:01,056
Na ezt nevezem, pajti!
576
00:36:01,682 --> 00:36:02,850
- Bocsi!
- Semmi baj.
577
00:36:03,601 --> 00:36:05,019
Apád majd rendbe hozza.
578
00:36:05,644 --> 00:36:08,272
- Menj lefekvéshez készülődni!
- Jó móka volt.
579
00:36:10,983 --> 00:36:12,401
Hát ez jó!
580
00:36:15,237 --> 00:36:16,697
Szóval, merre jártál?
581
00:36:21,660 --> 00:36:26,332
Kikocsikáztam az egykori Kroger mögötti
üres parkolóba, és csak ültem az autóban.
582
00:36:29,293 --> 00:36:30,502
Komoly vagy viccelsz?
583
00:36:32,171 --> 00:36:33,464
Térre van szükségem.
584
00:36:34,423 --> 00:36:36,342
Semmi kedvem most ehhez.
585
00:36:36,425 --> 00:36:38,260
Mihez? Hozzám?
586
00:36:38,344 --> 00:36:42,848
Bármit is akarsz tőlem,
bármire is akarsz rávenni…
587
00:36:42,932 --> 00:36:44,725
- Beszélgetni akarok.
- …azt hiszed…
588
00:36:44,808 --> 00:36:47,102
Véletlen sem akarlak semmiről meggyőzni.
589
00:36:47,186 --> 00:36:50,898
- Akkor mi a fene volt ez?
- Micsoda? A tudományos projekt?
590
00:36:50,981 --> 00:36:54,944
Ezzel bizonyítod Maxnek, hogy jobban
akarod ezt a házasságot, mint én?
591
00:36:55,027 --> 00:36:57,655
Nem én vittem a srácokat
Harrishez látogatóba.
592
00:36:59,490 --> 00:37:01,158
Valahányszor megcsaltál,
593
00:37:02,701 --> 00:37:03,994
a nőket hibáztattam.
594
00:37:04,536 --> 00:37:09,083
És évekig azzal hitegettem magam,
hogy nem számít,
595
00:37:09,166 --> 00:37:11,919
mit csinálsz,
amíg a nap végén ide jössz haza.
596
00:37:12,002 --> 00:37:15,839
Igen, és én nem érdemeltem meg
a megbocsátást, de te igen.
597
00:37:17,258 --> 00:37:20,552
Amiért elviselted
mindazt a szarságot tőlem az évek során.
598
00:37:20,636 --> 00:37:21,637
Én csak…
599
00:37:23,555 --> 00:37:25,641
Még mindig benne vagyok, ha te is.
600
00:37:27,351 --> 00:37:28,686
Nem tudom, mit mondjak.
601
00:37:30,312 --> 00:37:32,564
Nem kérek tőled ígéretet vagy ilyesmi.
602
00:37:32,648 --> 00:37:35,359
Nem mondom meg,
hogy mit érezz, vagy mit gondolj.
603
00:37:36,235 --> 00:37:38,112
Csak azt akarom, tudd, szeretlek.
604
00:37:40,239 --> 00:37:43,242
És el sem tudom képzelni
a világot nélküled.
605
00:37:43,325 --> 00:37:44,326
Nekem ez nem megy.
606
00:37:44,410 --> 00:37:47,162
Figyelj, tudom,
hogy nem akarod ezt hallani, oké?
607
00:37:48,080 --> 00:37:49,081
De…
608
00:37:50,708 --> 00:37:52,459
te vagy életem szerelme, Gina.
609
00:37:53,419 --> 00:37:54,712
Te vagy az egyetlenem.
610
00:37:56,463 --> 00:37:57,464
Én…
611
00:37:59,925 --> 00:38:01,427
Meg tudok javulni érted.
612
00:38:06,348 --> 00:38:10,144
Úgy éreztem, ezeket el kell mondanom,
különben örökre bánni fogom.
613
00:38:14,648 --> 00:38:16,483
Annyira sajnálom!
614
00:38:19,778 --> 00:38:20,779
Ne haragudj!
615
00:38:26,493 --> 00:38:27,494
Bocsáss meg!
616
00:38:39,506 --> 00:38:41,175
Még nem tudom, mit mondjak.
617
00:38:43,052 --> 00:38:44,053
Majd
618
00:38:44,678 --> 00:38:45,929
lesz, ahogy lesz.
619
00:38:48,182 --> 00:38:49,183
Oké?
620
00:38:56,565 --> 00:38:58,192
Jössz majd még hozzám.
621
00:39:00,486 --> 00:39:01,695
Nem.
622
00:39:02,488 --> 00:39:03,739
Nem jövök vissza.
623
00:39:05,366 --> 00:39:06,408
Öltem érted.
624
00:39:07,451 --> 00:39:09,203
Nem értem tetted.
625
00:39:09,787 --> 00:39:12,831
Hát nem is magamért.
Ismered a sorozatgyilkos elmét.
626
00:39:12,915 --> 00:39:15,000
Látsz egyetlen festett körmöt is?
627
00:39:15,709 --> 00:39:18,837
Flash és Jack Richards volt
a két fő góré a blokkodban,
628
00:39:19,505 --> 00:39:20,714
és most nekik kampec.
629
00:39:20,798 --> 00:39:23,675
Nekem úgy tűnik,
hogy igen jó pozícióba kerültél.
630
00:39:23,759 --> 00:39:28,430
Eltaszíthatsz magadtól,
de tudom, hogy okkal látogattál el hozzám.
631
00:39:30,224 --> 00:39:31,642
Antonio Miranda.
632
00:39:33,769 --> 00:39:34,895
Lucy testvére.
633
00:39:36,563 --> 00:39:37,564
A nagybátyád.
634
00:39:40,275 --> 00:39:41,318
Nem Morales?
635
00:39:41,902 --> 00:39:44,655
Ezt a nevet használja,
tőle kérdezd, hogy miért!
636
00:39:49,576 --> 00:39:50,702
Ne várj köszönetet!
637
00:39:50,786 --> 00:39:52,037
Ez az igazság, tudod?
638
00:39:52,746 --> 00:39:53,956
Öltem érted.
639
00:39:55,916 --> 00:39:57,292
A család minden.
640
00:40:19,440 --> 00:40:20,441
Sétálok.
641
00:40:22,151 --> 00:40:23,277
Te sétálsz.
642
00:40:25,487 --> 00:40:26,488
Ő sétál.
643
00:40:28,657 --> 00:40:29,658
Mi sétálunk.
644
00:40:36,039 --> 00:40:37,875
- Mit bűvölsz?
- Te nézel.
645
00:40:39,501 --> 00:40:40,544
Ő néz.
646
00:40:43,797 --> 00:40:45,466
A kenyérpirító elromlott.
647
00:40:45,549 --> 00:40:48,469
Fogadok,
találok újat a neten vagy tíz dolcsiért.
648
00:40:49,219 --> 00:40:51,346
Hát, én inkább megjavítanám.
649
00:40:51,430 --> 00:40:54,641
Uram, Teremtőm! Miért fáradsz ennyit?
650
00:40:54,725 --> 00:40:56,977
Túl sok meló van vele.
651
00:40:57,060 --> 00:41:00,397
Jó tudni, hogyan javíts meg dolgokat,
és hogy megjavítsd,
652
00:41:00,481 --> 00:41:04,651
szét kell szedni, körül kell nézned
a belsejében, hogy megtaláld a hibát.
653
00:41:04,735 --> 00:41:06,320
Vagy vehetsz egy újat.
654
00:41:08,071 --> 00:41:10,824
Várj, elvesztetted a munkádat?
655
00:41:14,661 --> 00:41:17,664
- Nem lesz több jutifalat?
- Minden rendben, Betty.
656
00:41:18,582 --> 00:41:20,584
Senki sem packázik a rágcsáiddal.
657
00:41:23,504 --> 00:41:26,089
Tudom, hogy nem szeretsz
a munkáról beszélni,
658
00:41:26,590 --> 00:41:31,303
csak azért kérdeztem, mert sok minden
történt a munkahelyeden mostanság.
659
00:41:32,721 --> 00:41:36,683
Kösz, Nico.
De én választottam ezt a munkát.
660
00:41:38,977 --> 00:41:40,604
Mondtam, hogy nem túl eszes.
661
00:41:43,732 --> 00:41:44,942
Okostojás!
662
00:41:47,152 --> 00:41:48,153
Figyelj csak!
663
00:41:48,946 --> 00:41:52,699
Ha netán valamikor szeretnél többet tudni
az efféle dolgokról, én…
664
00:41:53,700 --> 00:41:55,953
Megtaníthatlak. Csak szólj nyugodtan!
665
00:42:00,666 --> 00:42:02,501
Rendben. Húzd ide azt a sámlit!
666
00:42:03,460 --> 00:42:06,088
Itt kezdjük,
aztán lassan haladunk felfelé.
667
00:42:06,171 --> 00:42:09,341
Nagyszerű! Ne, várj! Kis lépések.
668
00:42:09,424 --> 00:42:10,926
Tudod… Tudod mi ez?
669
00:42:11,009 --> 00:42:12,844
Nyúlkálsz, de tudod, hogy mi az?
670
00:42:12,928 --> 00:42:16,306
Földelő vezeték.
Elmondom, miért fontos. Ez egy elektromos…
671
00:42:16,390 --> 00:42:18,517
GEORGIA ÁLLAMI
NYOMOZÓIRODA
672
00:42:18,600 --> 00:42:21,478
Antonio Miranda
Kutatási jegyzetek
673
00:42:49,006 --> 00:42:51,008
A feliratot fordította: Vig Mihály
51507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.