Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:08,900
Legendas: Luís Filipe Bernardes
2
00:01:16,501 --> 00:01:20,501
Pioneiro é aquele que se adianta para
preparar o caminho de outros.
3
00:01:20,802 --> 00:01:25,702
Emily Dunning, que morava em Nova York
na virada do século,
4
00:01:26,103 --> 00:01:28,803
foi uma pioneira
5
00:01:29,104 --> 00:01:31,904
Esta é sua história.
6
00:01:48,305 --> 00:01:51,300
Willie, saia daí, vai se machucar!
7
00:01:51,801 --> 00:01:54,601
Mary!
Venha comigo, Mary!
8
00:01:56,102 --> 00:01:58,102
E você vá para casa!
9
00:02:04,203 --> 00:02:05,903
Podem brincar lá em cima
em seu quarto.
10
00:02:05,904 --> 00:02:07,704
E não desçam mais sem sua mãe.
11
00:02:07,795 --> 00:02:09,805
Já basta o trabalho que ela tem
sem vocês.
12
00:02:10,306 --> 00:02:11,606
Willie!
13
00:02:19,007 --> 00:02:22,000
Oh, por favor, isso era do meu marido.
14
00:02:22,051 --> 00:02:23,700
É bem pesado, senhora.
15
00:02:36,701 --> 00:02:38,001
Mãe!
16
00:02:38,002 --> 00:02:40,200
- Mãe!
- Não devia mexer nela.
17
00:02:41,401 --> 00:02:45,601
Vou chamar um médico. É muito perigoso.
Fiquem aqui.
18
00:02:48,702 --> 00:02:51,100
Não tem como entrar em contato
com o médico?
19
00:02:52,501 --> 00:02:55,101
Não tem ideia de quando ele volta?
20
00:02:57,702 --> 00:02:59,202
Está bem, obrigada.
21
00:03:01,103 --> 00:03:04,000
Ele está fora da cidade.
Não conhece outro médico?
22
00:03:04,041 --> 00:03:06,800
Tem o Robbins na Lexington Ave.
É meu médico.
23
00:03:06,831 --> 00:03:08,501
Não tem ninguém mais perto?
24
00:03:08,532 --> 00:03:11,600
Pode tentar Yeomans, dobrando
a esquina na Segunda Avenida.
25
00:03:11,651 --> 00:03:12,801
Obrigada.
26
00:03:14,302 --> 00:03:15,802
São 40 centavos.
27
00:03:30,203 --> 00:03:32,103
Por favor, posso falar com o médico?
28
00:03:32,174 --> 00:03:33,600
Sou eu.
29
00:03:33,901 --> 00:03:36,001
- Ah...
- O que aconteceu?
30
00:03:37,002 --> 00:03:40,800
É minha mãe. Ela caiu e o parto
ainda seria prematuro.
31
00:03:40,801 --> 00:03:43,701
- Onde ela está?
- Dobrando a esquina.
32
00:03:47,302 --> 00:03:49,502
- Talvez eu devesse...
- É melhor nos apressarmos.
33
00:03:49,553 --> 00:03:50,593
Sim, senhora.
34
00:03:54,594 --> 00:03:57,394
Fique recostada.
Está tudo bem.
35
00:03:58,195 --> 00:04:00,395
Obrigada. Fico muito agradecida.
36
00:04:00,426 --> 00:04:02,750
Emily, não conseguiu falar
com o médico?
37
00:04:02,751 --> 00:04:06,151
Eu sou médica.
Diplomada e registrada.
38
00:04:06,192 --> 00:04:08,752
Não seria melhor esperar
pra levá-la para um hospital?
39
00:04:09,053 --> 00:04:12,999
A criança não vai esperar por ninguém.
Vamos prepará-la.
40
00:04:13,100 --> 00:04:15,000
Pegue um lençol e toalhas.
41
00:04:15,061 --> 00:04:18,800
- E a gente faz o quê?
- Armem essa cama aqui.
42
00:04:19,401 --> 00:04:21,900
Terminem seu serviço e não atrapalhem.
43
00:04:22,201 --> 00:04:24,200
Arranje um lampião de querosene.
44
00:04:28,001 --> 00:04:29,999
Ela precisa é de um médico
de verdade.
45
00:04:42,502 --> 00:04:44,202
Como você se chama, meu bem?
46
00:04:44,999 --> 00:04:46,803
Emily.
47
00:04:46,864 --> 00:04:48,604
Emily Dunning.
48
00:04:48,645 --> 00:04:52,300
- Seu pai está fora?
- Morreu há quatro meses.
49
00:04:53,001 --> 00:04:54,301
Emily.
50
00:04:55,502 --> 00:04:56,942
Não tenha medo.
51
00:04:56,993 --> 00:05:00,343
Tenho conhecimento e experiência.
Não tem o que recear.
52
00:05:01,244 --> 00:05:05,544
- Sim, senhora.
- Vai dar tudo certo, eu prometo.
53
00:05:20,645 --> 00:05:22,000
O que foi?
54
00:05:22,701 --> 00:05:24,301
Acho que vou...
55
00:05:25,302 --> 00:05:27,202
Também tem trabalho a fazer.
56
00:05:28,203 --> 00:05:30,600
- Tenha força.
- Sim, senhora.
57
00:05:32,201 --> 00:05:34,201
Não segure alto demais.
58
00:05:45,102 --> 00:05:47,700
- Terminei lá em cima.
- As crianças estão bem?
59
00:05:47,701 --> 00:05:50,301
- Estão dormindo.
- Me dá uma mão aí.
60
00:05:58,402 --> 00:06:00,802
Vamos tirar isso daqui.
Vai com calma.
61
00:06:08,703 --> 00:06:11,000
É um lindo menininho, Sra. Dunning.
62
00:06:21,801 --> 00:06:23,401
Bem, aqui está.
63
00:06:31,000 --> 00:06:34,402
- Você foi maravilhosa.
- Você também foi muito bem.
64
00:06:34,453 --> 00:06:36,703
Fiquei orgulhosa de você.
65
00:06:38,104 --> 00:06:40,204
Devia ter visto sua cara.
66
00:06:51,105 --> 00:06:53,600
Jamais me esquecerei disto.
67
00:07:29,000 --> 00:07:30,101
Olá.
68
00:07:30,102 --> 00:07:33,102
- Chegou cedo.
- Nem tanto.
69
00:07:33,123 --> 00:07:36,303
Como vai?
Não te vejo há séculos.
70
00:07:36,304 --> 00:07:40,504
Há exatos quatro dias.
Você tem um talento único para exagerar.
71
00:07:40,505 --> 00:07:44,005
- Pode pendurar.
- Sim, senhora.
72
00:07:46,506 --> 00:07:49,706
Coração um pouco acelerado.
Está excitada?
73
00:07:49,937 --> 00:07:52,807
Também estaria se estivesse
indo aonde você vai.
74
00:07:52,808 --> 00:07:55,500
Perfeito. Agora inspire e expire.
75
00:07:57,201 --> 00:07:59,801
Sempre quis conhecer a Europa.
76
00:08:00,502 --> 00:08:02,802
Nunca tive um tia rica que me levasse.
77
00:08:02,853 --> 00:08:06,403
- Eu te invejo.
- Pois não precisa. Eu não vou.
78
00:08:06,434 --> 00:08:09,000
Como assim não vai?
Está tudo decidido.
79
00:08:09,001 --> 00:08:11,681
Sim, mas ninguém me consultou.
80
00:08:11,712 --> 00:08:13,482
Agora inspire e tussa.
81
00:08:16,083 --> 00:08:19,000
Você é uma não-conformista nata.
82
00:08:20,701 --> 00:08:22,900
Sua família só quer te dar
uma oportunidade...
83
00:08:22,931 --> 00:08:24,801
Para me casar com o primeiro
homem decente.
84
00:08:24,852 --> 00:08:26,602
Existem coisas piores.
85
00:08:26,643 --> 00:08:27,903
Mais uma vez.
86
00:08:30,704 --> 00:08:33,604
Seu pulmão parece uma gaita de fole.
87
00:08:35,705 --> 00:08:38,000
Eu não vou me casar.
88
00:08:38,101 --> 00:08:40,121
Vou ser médica.
89
00:08:40,152 --> 00:08:42,022
Quero ser como você.
90
00:08:42,043 --> 00:08:45,600
Recebo isso como um elogio, mas já
falamos muito disso...
91
00:08:45,631 --> 00:08:48,901
Agora é diferente. Inscrevi-me para
entrar na Cornell.
92
00:08:48,902 --> 00:08:50,700
Por isso eu quis esse check-up.
93
00:08:51,531 --> 00:08:53,001
Sua mãe sabe?
94
00:08:53,102 --> 00:08:54,300
Ainda não.
95
00:08:54,801 --> 00:08:56,501
Onde vai conseguir o dinheiro?
96
00:08:56,532 --> 00:08:58,802
O seguro do meu pai.
Dá para cobrir.
97
00:08:59,503 --> 00:09:01,803
Está falando sério?
98
00:09:02,004 --> 00:09:03,904
Estou, sim.
99
00:09:03,955 --> 00:09:06,105
Você conseguiu.
É uma médica.
100
00:09:08,806 --> 00:09:13,106
Não sei se seria médica se tivesse
que começar tudo de novo.
101
00:09:14,307 --> 00:09:17,600
Completa-se o curso de medicina e todos
os outros conseguem residência.
102
00:09:17,901 --> 00:09:19,999
Mas nós não conseguimos
essa experiência...
103
00:09:20,100 --> 00:09:22,400
porque os hospitais municipais
não aceitam mulheres.
104
00:09:22,401 --> 00:09:27,100
Para os profissionais de medicina e para o
público não passamos de grandes parteiras...
105
00:09:27,601 --> 00:09:30,500
...privilegiadas por poder
acrescentar MD ao nome.
106
00:09:30,501 --> 00:09:34,601
- Mas veja o que você conseguiu.
- Sim, abri meu consultório.
107
00:09:34,602 --> 00:09:37,800
Enfrentei intolerância, preconceito...
108
00:09:37,999 --> 00:09:40,701
Esqueceu da primeira vez que entrou
neste consultório?
109
00:09:40,999 --> 00:09:43,202
Quase saiu correndo quando me viu.
110
00:09:43,503 --> 00:09:46,253
- Ora, eu...
- Você não foi nenhuma exceção.
111
00:09:46,504 --> 00:09:48,004
Está vendo esses livros?
112
00:09:48,105 --> 00:09:50,005
Escrevi quatro deles.
113
00:09:50,006 --> 00:09:52,706
Médicos os consultam, professores
usam-nos para ensinar...
114
00:09:52,907 --> 00:09:54,507
Sou uma autoridade.
115
00:09:54,608 --> 00:09:56,808
Também sou mulher.
116
00:09:56,909 --> 00:10:01,009
Emily, a Medicina é o universo
dos homens.
117
00:10:01,110 --> 00:10:04,000
Dra. Yeomans, eu não acredito nisso.
118
00:10:04,001 --> 00:10:06,551
Não acredito que seja um universo
dos homens.
119
00:10:06,592 --> 00:10:08,352
E acho que você também não.
120
00:10:11,353 --> 00:10:13,453
Você me ajuda a entrar
para a Cornell?
121
00:10:13,454 --> 00:10:17,154
Ponho aquela universidade abaixo
se não a aceitarem.
122
00:10:17,195 --> 00:10:18,300
Ótimo!
123
00:11:01,201 --> 00:11:03,300
Com licença, isso é meu.
124
00:11:03,301 --> 00:11:07,301
Claro, mas com certeza não
há de se importar de dividir conosco.
125
00:11:10,802 --> 00:11:13,500
Era uma vez uma médica,
Dunning se chamava.
126
00:11:13,801 --> 00:11:16,400
Seu domínio do bisturi impressionava.
127
00:11:16,401 --> 00:11:20,601
Ao seccionar um rim
tim-tim por tim-tim,
128
00:11:20,602 --> 00:11:23,802
Mais sua beleza se acentuava.
129
00:11:25,803 --> 00:11:27,600
Muito bom, Barringer.
130
00:11:28,101 --> 00:11:30,601
Quem sabe não seria melhor
optar por Letras?
131
00:11:30,702 --> 00:11:32,202
Obrigado, senhor.
132
00:11:42,203 --> 00:11:45,900
Frontal, parietal, temporal,
mandibular, maxilar, nasal.
133
00:11:45,931 --> 00:11:48,801
Acrômio, coracoide, cavidade glenoidal.
134
00:11:48,802 --> 00:11:52,800
Sinto contradizer a senhora,
mas diz-se processo coracoide.
135
00:11:53,301 --> 00:11:55,300
Processo coracoide.
136
00:11:55,361 --> 00:11:58,501
Sulco bicipital, úmero, fossa coronoide.
137
00:11:58,502 --> 00:12:02,299
Bailey, senhor.
Faltou a tuberosidade deltoide.
138
00:12:02,500 --> 00:12:04,700
Tuberosidade deltoide.
139
00:12:05,701 --> 00:12:09,801
- Úmero, fossa coronoide,
- Primeiro a fossa radial.
140
00:12:10,802 --> 00:12:12,600
Fossa radial.
141
00:12:12,951 --> 00:12:14,101
Um...
142
00:12:15,302 --> 00:12:17,802
Úmero, cor...
143
00:12:18,303 --> 00:12:22,403
Esse cavalheiro passa as noites
no laboratório de anatomia lá em cima.
144
00:12:22,404 --> 00:12:26,250
Quem sabe vocês não marcam um encontro
para se conhecerem melhor?
145
00:12:26,305 --> 00:12:27,905
Digamos hoje às 9:00?
146
00:12:28,106 --> 00:12:29,306
Bailey.
147
00:12:49,407 --> 00:12:52,907
É só uma experiência pra ver se o sistema
nervoso feminino é sensível demais.
148
00:12:55,408 --> 00:12:57,208
Acho que foi merecido.
149
00:12:57,609 --> 00:13:02,009
Na verdade, subi aqui pra me desculpar
por tê-la interrompido e...
150
00:13:02,250 --> 00:13:04,900
pra dizer que você se saiu
muito bem lá em baixo.
151
00:13:07,101 --> 00:13:09,600
Que tal sairmos pra patinar amanhã?
152
00:13:10,651 --> 00:13:14,001
Não obrigada, Sr. Barringer.
Prefiro ficar com ele.
153
00:13:18,202 --> 00:13:20,500
Não esqueça que é "processo coracoide".
154
00:13:21,001 --> 00:13:22,701
Boa noite.
155
00:13:23,399 --> 00:13:24,902
Boa noite, doutora.
156
00:13:52,000 --> 00:13:53,300
Ben!
157
00:13:55,001 --> 00:13:56,201
Ben!
158
00:13:57,302 --> 00:13:59,402
Harry, vem cá me ajudar.
159
00:13:59,999 --> 00:14:01,300
Ben.
160
00:14:02,301 --> 00:14:04,050
- O que aconteceu?
- Não sei.
161
00:14:04,091 --> 00:14:05,800
Você nocauteou ele?
162
00:14:08,601 --> 00:14:09,999
Bom dia.
163
00:14:10,400 --> 00:14:12,900
Eu estou bem.
Tire minha pressão.
164
00:14:17,500 --> 00:14:20,100
- Quase 60.
- A dosagem foi errada.
165
00:14:20,801 --> 00:14:22,601
É nitrato de amila.
166
00:14:23,302 --> 00:14:26,000
Estava testando a taxa de queda
da minha pressão.
167
00:14:26,101 --> 00:14:29,101
- Ficou maluco.
- Só queria descobrir.
168
00:14:29,152 --> 00:14:31,800
Vamos embora, a Florence
Nightingale cuida dele.
169
00:14:32,801 --> 00:14:34,401
- Obrigado, querida.
- Vamos, levanta.
170
00:14:34,432 --> 00:14:36,102
Não, espera.
171
00:14:36,153 --> 00:14:37,153
Escuta, Emily...
172
00:14:37,554 --> 00:14:41,300
O pessoal todo vai passear de trenó.
Não quer vir comigo?
173
00:14:41,331 --> 00:14:43,001
Ah, levanta daí!
174
00:14:43,102 --> 00:14:47,900
# Salve, salve, nossa alma mater #
175
00:14:47,901 --> 00:14:56,000
# Salve, salve, Cornell! "
176
00:15:17,102 --> 00:15:20,202
Mustelídeos, ursídeos, procionídeos,
canídeos.
177
00:15:20,203 --> 00:15:22,000
Bem, chega de zoologia.
178
00:15:22,301 --> 00:15:24,551
Que maneira ridícula de passar
uma tarde de domingo.
179
00:15:24,882 --> 00:15:28,352
O que tem a dizer sobre as aberrações
cromáticas segundo Von Hofer?
180
00:15:28,353 --> 00:15:30,253
Ah, nunca vão perguntar isso.
181
00:15:30,354 --> 00:15:32,900
Não quer entrar para Harvard?
182
00:15:46,201 --> 00:15:47,701
Tempo esgotado.
183
00:15:47,702 --> 00:15:51,302
Passem seus testes junto com a folha do
questionário para o final da fila.
184
00:15:51,703 --> 00:15:54,403
Ainda bem que meu pai é dono
de fábrica.
185
00:15:54,444 --> 00:15:56,700
Como eles sabem todas as perguntas
que ninguém consegue responder?
186
00:15:56,731 --> 00:15:58,999
Um desastre, desastre total.
187
00:16:01,102 --> 00:16:02,302
Moleza.
188
00:16:13,003 --> 00:16:16,203
Semana que vem você será Emily Dunning,
bacharel em Ciências.
189
00:16:16,604 --> 00:16:19,700
- Não parece.
- Parecerei, de beca e chapéu.
190
00:16:24,201 --> 00:16:27,401
- Vai sentir saudades de mim?
- Como posso saber se ainda está aí?
191
00:16:42,402 --> 00:16:44,500
Interessante, muito interessante.
192
00:16:44,501 --> 00:16:48,700
Uma coisa que eu sempre quis ter na vida
era um batimento cardíaco interessante.
193
00:16:48,721 --> 00:16:51,001
Tentarei agora fazer uma
experiência prática.
194
00:16:51,002 --> 00:16:54,482
Farei uma série de perguntas
e tentarei deduzir suas respostas...
195
00:16:54,499 --> 00:16:56,300
...a partir da aceleração dos
seus batimentos.
196
00:16:56,501 --> 00:16:59,400
Sempre me fascinei por pesquisa
científica, doutor.
197
00:17:01,101 --> 00:17:02,650
Você já foi presa?
198
00:17:05,651 --> 00:17:07,700
Já botou fogo em algum orfanato?
199
00:17:09,000 --> 00:17:10,700
Obviamente você é inocente.
200
00:17:11,500 --> 00:17:14,750
Gostaria de ser alguma coisa
além de médica?
201
00:17:14,900 --> 00:17:18,800
Não, não se zangue ainda.
Sua competividade não me atemoriza.
202
00:17:21,401 --> 00:17:23,200
Mais uma pergunta.
203
00:17:24,101 --> 00:17:26,700
Com licença, Emily, o Professor Brook
está te procurando.
204
00:17:26,771 --> 00:17:28,900
- Disse que é importante.
- O Professor Brook?
205
00:17:29,351 --> 00:17:30,700
Levei bomba.
206
00:17:30,721 --> 00:17:34,200
Ei, isso funciona.
Aumentou doze batimentos!
207
00:17:49,122 --> 00:17:51,822
Me ama, não me ama...
208
00:17:51,953 --> 00:17:55,400
Me ama... não me ama.
209
00:17:57,301 --> 00:18:00,500
- Ela me ama...
- Ben!
210
00:18:00,725 --> 00:18:03,425
Espera, entremos no meu consultório
particular.
211
00:18:08,426 --> 00:18:12,426
Emily, há milhões de maneiras
de se fazer esta pergunta...
212
00:18:13,427 --> 00:18:16,227
Eu só pensei em milhares.
213
00:18:18,028 --> 00:18:19,600
Quer se casar comigo?
214
00:18:22,701 --> 00:18:25,700
- Agora?
- Não, aí seria apressar demais.
215
00:18:25,750 --> 00:18:27,900
Afinal, temos que comunicar
às nossas famílias,
216
00:18:27,952 --> 00:18:30,300
comprar os anéis e encontrar
um padre.
217
00:18:30,341 --> 00:18:32,101
Levaria pelo menos vinte e quatro horas.
218
00:18:33,000 --> 00:18:35,552
Mas ainda temos anos de estudo
pela frente.
219
00:18:36,233 --> 00:18:39,203
Você estará em Harvard,
eu em Nova York.
220
00:18:40,004 --> 00:18:41,904
Que casamento seria esse?
221
00:18:41,955 --> 00:18:45,205
Ora, Emily, numa família bem organizada
um médico já basta.
222
00:18:45,706 --> 00:18:47,450
Não vejo qual é a graça.
223
00:18:47,451 --> 00:18:51,751
O que eu mais quero neste mundo
é ser médica.
224
00:18:52,152 --> 00:18:54,752
Tem que entender, você sente
a mesma coisa.
225
00:18:54,783 --> 00:18:56,753
Mas eu sou homem.
226
00:18:56,754 --> 00:18:59,100
- O que isso tem a ver?
- Ora, Emily...
227
00:18:59,131 --> 00:19:02,601
Quer que eu jogue pro alto
todo o trabalho que tive?
228
00:19:02,662 --> 00:19:05,302
Desistir de todas as minhas ambições?
229
00:19:05,353 --> 00:19:07,603
Casar comigo é tão sacrificante assim?
230
00:19:08,704 --> 00:19:09,780
Não é isso, Ben...
231
00:19:09,800 --> 00:19:11,650
Acha que quero passar o dia
num consultório...
232
00:19:11,651 --> 00:19:14,250
...para chegar em casa com minha mulher
fazendo visitas domiciliares?
233
00:19:16,401 --> 00:19:19,180
Em outras palavras não acha
que mulher deve ser médica.
234
00:19:19,199 --> 00:19:21,501
Não, não acho! É duro demais.
235
00:19:21,502 --> 00:19:24,600
Você nunca conseguirá.
Jamais vai derrubar as barreiras.
236
00:19:25,401 --> 00:19:29,200
O Professor Brook acabou de me dizer
que tirei segundo lugar na turma toda.
237
00:19:30,101 --> 00:19:33,451
Eu conseguirei.
Vou te provar, Ben.
238
00:19:37,552 --> 00:19:38,952
Não vai, não.
239
00:19:40,053 --> 00:19:42,153
Porque não estarei aqui.
240
00:19:44,554 --> 00:19:47,954
Não me perdoem por interromper,
mas esta dança está tomada, Emily?
241
00:19:47,955 --> 00:19:50,900
Quer dizer, não é sua, é?
242
00:19:50,999 --> 00:19:52,601
Ela está completamente livre.
243
00:20:16,202 --> 00:20:17,202
Emily!
244
00:20:17,803 --> 00:20:19,300
Yodie!
245
00:20:20,201 --> 00:20:22,201
- Ah!
- Como foi a viagem?
246
00:20:22,232 --> 00:20:24,500
Um horror!
Vamos pegar minhas malas.
247
00:20:24,521 --> 00:20:26,900
A companhia de transporte cuida disso.
248
00:20:33,801 --> 00:20:36,700
- Teremos que esperar um taxi.
- É
249
00:20:36,931 --> 00:20:37,910
Toma aqui.
250
00:20:38,001 --> 00:20:41,100
- Como foi o verão em Cleveland?
- Ótimo. Mamãe e as crianças adoraram.
251
00:20:41,151 --> 00:20:43,800
Assim ela me escreveu,
junto com dez outras páginas...
252
00:20:43,801 --> 00:20:48,100
ensinando-me como proteger minha nova
hóspede dos perigos da cidade perversa.
253
00:20:48,139 --> 00:20:52,400
Se ela soubesse o sufoco que serão esses
dois anos de residência não se preocuparia.
254
00:21:49,003 --> 00:21:50,100
Emily.
255
00:21:51,801 --> 00:21:56,200
- São duas horas da madrugada.
- Os exames finais são semana que vem.
256
00:21:56,201 --> 00:21:59,301
A esta altura deve saber as respostas
melhor que seus professores.
257
00:21:59,999 --> 00:22:02,800
O que está fazendo com meu presente
de aniversário no pescoço?
258
00:22:03,121 --> 00:22:06,101
Ah, estava auscultando meu
próprio coração...
259
00:22:06,132 --> 00:22:07,902
tentando encontrar as válvulas cardíacas.
260
00:22:07,903 --> 00:22:12,003
Bem, há as três mais importantes.
Aórtica, mitral...
261
00:22:12,004 --> 00:22:14,500
- E pulmonar.
- Isso mesmo.
262
00:22:14,531 --> 00:22:18,100
Isso eu sei.
Mas onde elas ficam?
263
00:22:19,702 --> 00:22:21,000
Vamos.
264
00:22:23,101 --> 00:22:25,201
- Aórtica.
- Aórtica.
265
00:22:26,702 --> 00:22:28,302
Mitral.
266
00:22:30,603 --> 00:22:32,500
- Pulmonar.
- Espera.
267
00:22:38,201 --> 00:22:42,101
Yodie, não está me soando
como um coração normal.
268
00:22:42,503 --> 00:22:44,003
Tem razão.
269
00:22:45,004 --> 00:22:48,804
Tenho uma lesão valvular.
Chama-se estenose mitral.
270
00:22:49,105 --> 00:22:53,205
Faz um ruído diastólico e termina
com um estalo, você ouviu?
271
00:22:54,006 --> 00:22:56,050
- Há quanto tempo tem isso?
- Há anos.
272
00:22:56,091 --> 00:23:01,500
Não faça essa cara. Essas coisas acontecem.
Posso viver até os cem.
273
00:23:01,651 --> 00:23:04,841
Mas não devia trabalhar tanto.
274
00:23:04,842 --> 00:23:07,700
- Não devia nem estar trabalhando.
- Tolice.
275
00:23:07,741 --> 00:23:10,800
Trabalho é a coisa mais importante
na minha vida.
276
00:23:11,301 --> 00:23:14,901
Se essa luz não estiver desligada em cinco
minutos você vai se ver comigo.
277
00:23:16,202 --> 00:23:18,002
- Agora cama.
- Sim, senhora.
278
00:23:21,703 --> 00:23:23,403
- Boa noite.
- Boa noite.
279
00:23:26,604 --> 00:23:30,600
Juro por Apolo médico, e por Esculápio,
280
00:23:30,601 --> 00:23:33,601
cumprir a promessa que se segue:
281
00:23:34,202 --> 00:23:39,200
Estimar, tanto quanto a meus pais,
aquele que me ensinou esta arte;
282
00:23:39,201 --> 00:23:44,701
Conservarei imaculada minha vida
e minha arte.
283
00:23:44,902 --> 00:23:47,500
Universidade de Cornell
Emily Dunning. Doutora em Medicina
284
00:23:48,201 --> 00:23:52,171
Bem, com isso quebrei meu recorde
com 100%.
285
00:23:52,300 --> 00:23:55,700
Consegui ser recusada por todos os hospitais
municipais da cidade de Nova York.
286
00:23:55,701 --> 00:23:59,400
O Hospital Gouverneur lamenta informar...
287
00:23:59,491 --> 00:24:03,800
Você tinha razão. Meu diploma
não passa de um quadro na parede.
288
00:24:03,831 --> 00:24:06,500
- Não seja tão trágica.
- Não estou sendo trágica!
289
00:24:06,521 --> 00:24:08,981
- Daremos um jeito.
- Que sentido faz exames de seleção...
290
00:24:08,999 --> 00:24:11,000
...se não me deixam competir?
291
00:24:11,041 --> 00:24:13,601
Sabia que acertei todas as perguntas?
292
00:24:14,002 --> 00:24:15,902
Bem, quase todas.
293
00:24:15,903 --> 00:24:17,503
- Todas?
- Sim!
294
00:24:18,204 --> 00:24:22,000
- Acho que tive uma ideia.
- Mas ainda não me dei por vencida.
295
00:24:22,001 --> 00:24:25,101
É só procurar mais contatos
e usar pistolões.
296
00:24:25,702 --> 00:24:29,202
"Seu, muito respeitosamente...
297
00:24:29,203 --> 00:24:31,663
Seth Pawling, MD."
298
00:24:35,000 --> 00:24:36,964
Seth Pawling.
299
00:24:38,065 --> 00:24:40,065
Sim, tomei conhecimento hoje.
300
00:24:41,166 --> 00:24:42,966
Não aconselharia uma cirurgia.
301
00:24:43,767 --> 00:24:46,557
- Por que...
- Sua consulta das quatro.
302
00:24:46,768 --> 00:24:49,068
Por que não deixar a natureza
tomar seu curso?
303
00:24:49,069 --> 00:24:52,569
Podemos perder financeiramente
mas é muito melhor para o paciente.
304
00:24:53,870 --> 00:24:55,800
Se fosse você eu esperaria.
305
00:24:56,901 --> 00:24:58,200
De nada.
306
00:24:58,801 --> 00:25:00,001
Desculpe.
307
00:25:00,702 --> 00:25:02,500
Em que posso lhe ajudar?
308
00:25:02,581 --> 00:25:05,800
Sou Emily Dunning.
Doutora Emily Dunning.
309
00:25:07,501 --> 00:25:08,501
Entendo.
310
00:25:08,542 --> 00:25:13,000
Desculpe-me por recorrer ao artifício
de me fazer passar por uma paciente.
311
00:25:13,051 --> 00:25:16,301
Mas o senhor rejeitou meu pedido
de entrevista no hospital.
312
00:25:17,102 --> 00:25:18,900
Sim, de fato.
313
00:25:19,501 --> 00:25:22,001
Para ser sincero, não vi razão
para atendê-la.
314
00:25:23,102 --> 00:25:27,450
Entenda que minha rejeição se aplicou
exclusivamente ao Hospital Gouverneur.
315
00:25:27,521 --> 00:25:30,500
Fiquei entre os três primeiros colocados
durante todo o período de residência.
316
00:25:30,541 --> 00:25:34,800
Acha justo negar-me o direito de pôr
em prática tudo que aprendi?
317
00:25:35,252 --> 00:25:36,702
Sinto dizer que sim.
318
00:25:38,403 --> 00:25:39,700
O senhor acha.
319
00:25:41,401 --> 00:25:46,701
Há três mil anos as mulheres se limitam
ao papel de parteiras na medicina.
320
00:25:47,602 --> 00:25:50,800
- Já parou para pensar por quê?
- Medo de competição.
321
00:25:51,301 --> 00:25:52,801
Pode ser.
322
00:25:52,802 --> 00:25:55,102
Mas há uma série de outras objeções.
323
00:25:55,603 --> 00:25:57,250
Biologia, pura e simplesmente.
324
00:25:57,304 --> 00:25:59,999
Considerações específicas que
precisam ser levadas em conta.
325
00:26:00,400 --> 00:26:03,100
A medicina é uma profissão que deve
basear-se na ciência.
326
00:26:03,191 --> 00:26:06,501
E as mulheres tendem a confundir
emoções com fatos.
327
00:26:06,999 --> 00:26:10,100
Nosso hospital depende de verba pública.
328
00:26:10,501 --> 00:26:13,201
E os pacientes não costumam ser
vanguardistas nem progressistas.
329
00:26:13,232 --> 00:26:16,102
- Eles só querem convalescer.
- E acha que não convalesceriam.
330
00:26:16,103 --> 00:26:20,000
- Não podemos nos arriscar.
- Pagarei com prazer por esta consulta.
331
00:26:20,101 --> 00:26:21,600
Não vou cobrar.
332
00:26:23,301 --> 00:26:27,701
Sei que não é ético que médicos abordem
traços pessoais com seus pacientes...
333
00:26:28,102 --> 00:26:31,550
...mas acho-a jovem e bonita demais
para seguir uma profissão que...
334
00:26:31,551 --> 00:26:35,251
E eu o acho intolerante e preconceituoso
demais para julgar.
335
00:26:42,052 --> 00:26:44,480
Como administrador de hospitais,
eu imagino...
336
00:26:44,523 --> 00:26:47,800
a pressão que deve ter sofrido
quanto à indicação de uma mulher.
337
00:26:47,821 --> 00:26:50,800
Sim, bastante pressão, bastante.
338
00:26:50,841 --> 00:26:53,301
A Dra. Dunning compreende sua posição.
339
00:26:53,352 --> 00:26:57,000
Há ocasiões em que o mundo precisa
avançar com uma certa lentidão.
340
00:26:57,001 --> 00:27:01,301
Pergunto-me se já viu os resultados
dos exames de seleção?
341
00:27:01,342 --> 00:27:03,200
Não pessoalmente, não...
342
00:27:04,201 --> 00:27:07,350
Uh, por que pergunta?
Sabe que isso é confidencial.
343
00:27:07,351 --> 00:27:09,300
Sei que é confidencial.
344
00:27:09,501 --> 00:27:12,800
Mas pratico medicina há trinta
anos nesta cidade.
345
00:27:12,851 --> 00:27:16,350
- E tenho meus contatos, naturalmente.
- É?
346
00:27:16,400 --> 00:27:19,601
É claro que já houve outros casos de
mulheres serem preteridas antes.
347
00:27:20,002 --> 00:27:23,000
Mas nunca foi caso para gerar
tanta comoção.
348
00:27:23,091 --> 00:27:25,800
Geralmente elas ficavam nos
últimos lugares.
349
00:27:25,851 --> 00:27:28,250
Em que lugar ficou a Srta. Dunning?
350
00:27:28,291 --> 00:27:29,400
Terceiro.
351
00:27:29,551 --> 00:27:30,999
Terceiro?
352
00:27:32,300 --> 00:27:33,600
Minha nossa!
353
00:27:33,631 --> 00:27:36,501
Entre duzentos e oitenta e seis inscritos.
354
00:27:36,542 --> 00:27:41,550
Muitos rapazes colocados muito
abaixo dela já foram admitidos.
355
00:27:41,999 --> 00:27:44,100
Mas isso é muito estranho.
356
00:27:44,200 --> 00:27:45,999
Eu sei.
357
00:27:46,903 --> 00:27:50,003
Só fico pensando na sua situação...
358
00:27:50,704 --> 00:27:54,204
...se os jornais, por exemplo,
viessem a saber.
359
00:27:54,255 --> 00:27:57,305
Sim, sim... eu entendo.
360
00:27:59,706 --> 00:28:04,006
Mas... os problemas envolvidos.
361
00:28:04,007 --> 00:28:06,707
Trabalhar com homens...
362
00:28:06,708 --> 00:28:08,999
...noite adentro.
363
00:28:09,040 --> 00:28:10,930
- Acha que a Srta. Dunning...
- Doutora Dunning.
364
00:28:10,931 --> 00:28:13,500
Que a Dra. Dunning teria o perfil
para isso?
365
00:28:13,541 --> 00:28:14,800
Com certeza.
366
00:28:15,201 --> 00:28:17,001
Ora, ora.
367
00:28:17,202 --> 00:28:19,200
Bem, verei o que posso fazer.
368
00:28:19,201 --> 00:28:22,400
Não agora, veja bem.
As posições já foram preenchidas.
369
00:28:22,401 --> 00:28:25,200
- Na primavera então.
- Sim, na primavera.
370
00:28:25,601 --> 00:28:29,000
Mas eu tentarei.
Enfim, tentarei.
371
00:28:29,101 --> 00:28:30,301
Obrigada.
372
00:28:34,802 --> 00:28:36,402
A propósito,
373
00:28:36,553 --> 00:28:40,850
a Senhorita... Doutora Dunning
sabe de sua colocação?
374
00:28:40,999 --> 00:28:42,800
Claro que não.
375
00:28:43,301 --> 00:28:46,900
Mas o senhor sabe... e eu também.
376
00:28:47,601 --> 00:28:50,701
- Obrigado por ter vindo, Dra. Yeomans.
- Bom dia, senhor.
377
00:28:54,202 --> 00:28:58,442
Extra! Extra! Caso inédito!
Reportagem completa!
378
00:28:58,643 --> 00:29:01,643
Extra! Extra!
Hospital Gouverneur recebe médica!
379
00:29:01,944 --> 00:29:05,044
Extra! Extra!
Tudo sobre a nova médica!
380
00:29:05,145 --> 00:29:08,545
Aqui estão suas obrigações como
novos residentes.
381
00:29:09,446 --> 00:29:13,846
Lembrem também que este hospital
se dedica ao tratamento dos mais pobres.
382
00:29:14,897 --> 00:29:17,647
Sei como vocês se esforçaram
para vir trabalhar aqui.
383
00:29:17,648 --> 00:29:21,148
Mas posso garantir-lhes
que agora trabalharão dez vezes mais.
384
00:29:21,749 --> 00:29:23,449
Exigirá uma rígida noção
dos seus deveres...
385
00:29:23,450 --> 00:29:25,999
...e autodisciplina para atender
às necessidades.
386
00:29:26,401 --> 00:29:28,501
Entretanto, poderão encontrar
algum consolo...
387
00:29:28,522 --> 00:29:30,800
...se atentarem ao significado
da palavra "médico".
388
00:29:30,999 --> 00:29:33,300
Não no sentido dos dicionários, mas...
389
00:29:33,301 --> 00:29:34,801
na forma como as pessoas a entendem.
390
00:29:35,602 --> 00:29:37,102
É só.
391
00:29:39,503 --> 00:29:41,100
- Obrigado.
- De nada.
392
00:29:41,201 --> 00:29:42,700
Obrigada, doutor.
393
00:29:43,501 --> 00:29:46,300
Dra. Dunning, podia esperar um pouco?
394
00:29:48,601 --> 00:29:51,201
Gostaria que soubesse como sinto
sobre tudo isso.
395
00:29:51,302 --> 00:29:53,302
Não sei muito bem como isso
foi resolvido...
396
00:29:53,333 --> 00:29:55,700
mas ordens devem ser cumpridas.
397
00:29:55,999 --> 00:29:58,701
Você pode se considerar uma
pessoa excepcional.
398
00:29:58,772 --> 00:30:01,300
A primeira residente mulher num hospital
de Nova York.
399
00:30:01,551 --> 00:30:03,801
Pode colecionar todas as notícias
suas publicadas nos jornais...
400
00:30:03,832 --> 00:30:05,900
...junto com o prontuário dos pacientes.
401
00:30:06,101 --> 00:30:09,700
Mas quero que saiba que está aqui
a título de experiência.
402
00:30:09,721 --> 00:30:10,720
Sim, senhor.
403
00:30:10,751 --> 00:30:14,800
Em seu primeiro ano de residência
terá que fazer serviço de ambulância.
404
00:30:15,301 --> 00:30:18,501
Vestidos não combinam muito
com esse tipo de trabalho.
405
00:30:19,002 --> 00:30:21,550
Salto alto, por exemplo,
podem atrapalhar...
406
00:30:21,551 --> 00:30:24,100
...ao descer macas por uma escada
de incêndio.
407
00:30:24,141 --> 00:30:27,701
Já encomendei um uniforme.
Obrigada, Dr. Pawling.
408
00:30:32,902 --> 00:30:34,200
- Dra. Dunning?
- Sim.
409
00:30:34,231 --> 00:30:35,800
Sou a Sra. Lindsay.
410
00:30:35,851 --> 00:30:38,999
O Diretor pediu que a conduzisse
ao seu quarto.
411
00:30:51,600 --> 00:30:53,400
Ei, segura aí!
412
00:30:55,501 --> 00:30:58,680
Desculpe, Sra. Lindsay.
Emergência. Segundo andar.
413
00:30:58,712 --> 00:31:01,902
Dra. Dunning, esta é Jane Doe,
uma das enfermeiras na cirurgia.
414
00:31:01,903 --> 00:31:03,903
- Oh!
- Como vai?
415
00:31:03,934 --> 00:31:07,504
Seja bem-vinda ao Gouverneur.
Estávamos todos morrendo de curiosidade.
416
00:31:08,555 --> 00:31:10,905
Engraçado, mas não é nada do que
eu imaginava.
417
00:31:10,906 --> 00:31:14,700
- Imaginava como?
- De óculos, claro, muito formal.
418
00:31:14,791 --> 00:31:17,900
- Até logo... e boa sorte!
- Obrigada.
419
00:31:25,301 --> 00:31:26,701
305.
420
00:31:30,302 --> 00:31:32,500
Bem, aqui estamos.
421
00:31:34,801 --> 00:31:38,301
Ficará mais acolhedor com uns quadros
e alguns enfeites.
422
00:31:39,002 --> 00:31:40,800
Não vai precisar disso.
423
00:31:41,831 --> 00:31:43,001
Esses homens!
424
00:31:43,502 --> 00:31:46,102
Estará tudo arrumado antes que subam
com suas coisas.
425
00:31:46,203 --> 00:31:48,603
Trarei mais cabides para suas blusas.
426
00:31:48,654 --> 00:31:50,604
O banheiro fica no corredor.
427
00:31:50,885 --> 00:31:54,600
- No corredor?
- Sim. Mas terá que organizar seus horários.
428
00:31:54,631 --> 00:31:57,800
Os residentes formam fila para usá-lo.
429
00:31:57,801 --> 00:32:00,401
Toda equipe médica dorme neste andar.
430
00:32:00,402 --> 00:32:04,600
Mas não me parece adequado.
Onde fica o das enfermeiras?
431
00:32:04,601 --> 00:32:06,500
Dois blocos mais adiante.
432
00:32:11,601 --> 00:32:15,000
Dr. Schneider. Alguns médicos normais
também fazem residência aqui.
433
00:32:15,501 --> 00:32:18,601
Deve ficar preparada para
alguns... contratempos.
434
00:32:18,702 --> 00:32:20,002
Sim, eu...
435
00:32:30,903 --> 00:32:33,403
Sim, imagino que sim.
436
00:32:33,444 --> 00:32:35,100
O Dr. Graham lhe passará
suas tarefas.
437
00:32:35,131 --> 00:32:36,401
O jantar é às 17:00.
438
00:32:36,432 --> 00:32:38,902
Se precisar de mais alguma coisa,
é só perguntar.
439
00:32:39,103 --> 00:32:40,903
Obrigada, Sra. Lindsay.
440
00:32:49,104 --> 00:32:53,704
- 183, 184 e 185.
- Cabine 7, doutor.
441
00:33:00,005 --> 00:33:01,800
O senhor se dirija ao n. 3...
442
00:33:02,301 --> 00:33:03,901
A senhora no n. 4...
443
00:33:04,602 --> 00:33:06,702
a senhora no n. 5, por ali.
444
00:33:07,703 --> 00:33:09,663
- Sim?
- Sou a Dra. Dunning.
445
00:33:09,964 --> 00:33:14,064
Ah, sim.
O médico está ocupado. Ele já vem.
446
00:33:14,165 --> 00:33:16,665
Obrigado. Já pode se vestir.
447
00:33:16,666 --> 00:33:20,900
Olá, Emily.
Mande isso já para o laboratório.
448
00:33:21,191 --> 00:33:23,800
Quando ela sair, mande-a a uma farmácia.
Deixarei uma receita com você.
449
00:33:23,851 --> 00:33:27,100
Mande o próximo aguardar um pouco
enquanto falo com a Dra. Dunning.
450
00:33:27,151 --> 00:33:29,801
Vamos entrar no meu consultório?
451
00:33:34,402 --> 00:33:37,500
- Não esperava encontrá-lo aqui.
- Mas eu sabia tudo de você, claro.
452
00:33:37,551 --> 00:33:38,601
Sente-se.
453
00:33:38,632 --> 00:33:41,302
Na primeira página de todos
os jornais.
454
00:33:42,603 --> 00:33:46,203
Acabou me provando,
justamente como disse.
455
00:33:46,504 --> 00:33:47,504
Bigley!
456
00:33:51,105 --> 00:33:53,105
- A receita.
- Sim, senhor.
457
00:33:53,806 --> 00:33:57,500
Adorei te ver.
Estou meio assustada.
458
00:33:58,601 --> 00:34:00,900
Me conta, o que os outros
pensam de mim?
459
00:34:02,001 --> 00:34:03,601
Quer mesmo saber?
460
00:34:04,602 --> 00:34:06,302
Quero, sim.
461
00:34:13,103 --> 00:34:14,703
Um abaixo-assinado.
462
00:34:18,304 --> 00:34:20,244
- Pedindo meu afastamento.
- Hm-hmm.
463
00:34:23,545 --> 00:34:26,945
O Pawling nunca aceitou.
Ele deixou isso muito claro.
464
00:34:26,996 --> 00:34:29,746
Disse que daria péssima publicidade
para o hospital.
465
00:34:30,747 --> 00:34:32,947
Bem, tenho que botá-la
pra trabalhar.
466
00:34:35,148 --> 00:34:37,048
A enfermeira chamará os pacientes
para você.
467
00:34:37,089 --> 00:34:39,100
Dr. Schneider, esta é a Dra. Dunning.
468
00:34:39,131 --> 00:34:40,501
- Como vai?
- Como vai?
469
00:34:42,502 --> 00:34:44,202
Bem, agora é só com você.
470
00:34:44,353 --> 00:34:46,203
Chame três de cada vez.
471
00:34:46,404 --> 00:34:50,104
186, 187 e 188.
472
00:34:50,135 --> 00:34:52,705
Qualquer problema eu estarei
logo ali.
473
00:34:54,000 --> 00:34:56,300
Pode atendê-lo na cabine 1, doutora.
474
00:34:56,401 --> 00:34:58,200
Me acompanhe, por favor.
475
00:35:10,501 --> 00:35:14,200
Dra. Dunning, sou um dos residentes.
476
00:35:14,231 --> 00:35:16,200
Dr. Graham, médico supervisor.
477
00:35:17,001 --> 00:35:18,701
Não quer se sentar?
478
00:35:25,002 --> 00:35:27,602
Soube que já conheceu o Dr. Schneider.
479
00:35:27,603 --> 00:35:29,703
Este é o Dr. Wilson, médico assistente.
480
00:35:29,704 --> 00:35:32,104
Os outros residentes, o Dr. Ellison,
481
00:35:32,145 --> 00:35:34,805
Dr. Barclay, Dr. Williams,
482
00:35:34,806 --> 00:35:37,306
e o Dr. Barrington eu acredito
que já conhece.
483
00:35:39,307 --> 00:35:42,700
Então, Dra. Dunning, como anda
o movimento das sufragistas?
484
00:35:42,901 --> 00:35:45,900
- Não tenho me ocupado muito com isso.
- Ah?
485
00:35:45,941 --> 00:35:48,300
Imaginei que participasse ativamente
do movimento.
486
00:35:53,501 --> 00:35:55,501
De onde você é, Dra. Dunning?
487
00:35:55,702 --> 00:35:58,400
Deve ficar muito confusa em Nova York.
488
00:35:58,601 --> 00:36:00,600
Eu nasci aqui, Dr. Graham.
489
00:36:00,631 --> 00:36:03,301
O Dr. Graham é dos cafundós
de Oklahoma.
490
00:36:04,302 --> 00:36:08,600
Este fígado está me parecendo familiar.
É a especialidade da sala de cirurgia?
491
00:36:08,651 --> 00:36:11,100
Cuidado, Williams, vai revirar
os estômagos mais delicados.
492
00:36:11,101 --> 00:36:14,600
O café resolve isso.
Eles põem clorofórmio nele.
493
00:36:14,801 --> 00:36:17,200
A comida aqui é uma calamidade.
494
00:36:17,201 --> 00:36:20,640
Quem sabe a Dra. Dunning não incentiva
seus fãs a fazerem uma campanha?
495
00:36:20,661 --> 00:36:22,441
- Dr. Graham.
- Já vou.
496
00:36:22,542 --> 00:36:24,742
Com licença, Dra. Dunning.
497
00:36:25,343 --> 00:36:27,500
A propósito, está escalada
para a ambulância amanhã.
498
00:36:27,541 --> 00:36:29,401
Seis da manhã.
499
00:36:38,702 --> 00:36:40,532
Hospital Gouverneur.
500
00:36:40,563 --> 00:36:43,133
Ambulância?
Quem está falando?
501
00:36:44,000 --> 00:36:45,434
Qual o endereço?
502
00:36:46,600 --> 00:36:49,435
Alec, East River, píer 14.
Um policial estará lá.
503
00:36:54,636 --> 00:36:57,036
- O que é isso?
- É pro hospital.
504
00:36:58,637 --> 00:37:00,999
Ah, não. Não encomendamos
nada disso.
505
00:37:02,300 --> 00:37:05,100
- Toma, doutora.
- Obrigada. Essa é minha banheira.
506
00:37:05,151 --> 00:37:07,901
Peça que ponham no meu quarto.
Obrigada.
507
00:37:20,302 --> 00:37:21,902
Sou a Dra. Dunning.
508
00:37:27,003 --> 00:37:28,703
Você vai aqui atrás.
509
00:37:33,304 --> 00:37:35,604
Acidente nas docas. Píer 14.
510
00:37:39,905 --> 00:37:42,900
- A propósito, o nome é Alec.
- Como vai?
511
00:37:42,921 --> 00:37:44,901
Vamos! Vamos lá, garoto!
512
00:38:08,502 --> 00:38:10,902
Vamos, garoto!
Corre, Jim!
513
00:38:36,403 --> 00:38:39,000
- É uma mulher!
- Agora só falta elas votarem.
514
00:38:39,041 --> 00:38:41,101
Ainda bem que não é pra
tratar de mim.
515
00:39:08,402 --> 00:39:11,102
- O que aconteceu?
- Um homem no rebocador caiu feio.
516
00:39:11,103 --> 00:39:12,803
- Esta é a médica.
- Por aqui, doutora.
517
00:39:14,104 --> 00:39:15,904
É melhor correr. Ele está aqui.
518
00:39:15,995 --> 00:39:18,605
Acho que quebrou o braço
ou algo parecido
519
00:39:21,706 --> 00:39:22,906
Cuidado.
520
00:39:25,307 --> 00:39:26,999
Consegue mexer os dedos?
521
00:39:28,900 --> 00:39:32,500
Ei, moça, o braço dele está quebrado.
Chame um médico!
522
00:39:32,601 --> 00:39:34,800
Ela é médica.
523
00:39:35,401 --> 00:39:37,100
Segure o braço assim.
524
00:39:44,801 --> 00:39:46,500
Sente na cama, por favor.
525
00:39:49,601 --> 00:39:51,801
Ah, que lindo isso.
526
00:39:51,899 --> 00:39:54,902
Não é pra menos. Custou quase o preço
de um de verdade.
527
00:39:54,903 --> 00:39:56,700
Nem uma costela quebrada.
528
00:39:56,781 --> 00:39:59,600
Mais sorte que cérebro,
como dizia minha mãe.
529
00:39:59,651 --> 00:40:01,300
É, a minha também.
530
00:40:01,301 --> 00:40:05,301
- Como dói.
- Claro, foi seu ombro.
531
00:40:05,302 --> 00:40:08,500
- Quebrou?
- Não, apenas um deslocamento.
532
00:40:08,551 --> 00:40:11,101
Vamos pô-lo de volta.
Fique de pé, por favor.
533
00:40:18,802 --> 00:40:22,802
Quanto você mede?
- 1,96, 1,98, por aí.
534
00:40:26,103 --> 00:40:27,603
Deite-se no chão.
535
00:40:28,704 --> 00:40:30,700
Deite-se, por favor.
536
00:40:43,201 --> 00:40:45,101
Pode relaxar.
Abaixe a cabeça.
537
00:40:49,702 --> 00:40:51,900
Estender...
538
00:40:52,901 --> 00:40:55,200
rotação interna...
539
00:40:55,201 --> 00:40:57,701
rotação externa...
540
00:40:59,702 --> 00:41:01,600
Estender...
541
00:41:02,101 --> 00:41:04,301
rotação interna...
542
00:41:04,452 --> 00:41:06,902
rotação externa.
543
00:41:06,903 --> 00:41:09,343
- Você está resistindo.
- Resistindo?
544
00:41:09,364 --> 00:41:11,144
Abaixe a cabeça!
Relaxe!
545
00:41:12,545 --> 00:41:14,645
Estender...
546
00:41:14,800 --> 00:41:16,746
rotação externa...
547
00:41:16,747 --> 00:41:18,900
- ...rotação interna...
- Dra. Dunning!
548
00:41:18,931 --> 00:41:20,701
- Uma chamada para você.
- Só um momento.
549
00:41:20,702 --> 00:41:23,600
- Externa...
- Ai!
550
00:41:24,301 --> 00:41:26,600
Flexione.
Que tal?
551
00:41:28,701 --> 00:41:30,800
Ei, macacos me mordam, sumiu!
552
00:41:30,852 --> 00:41:33,200
- Agora é só enfaixar.
- Eu cuido disso.
553
00:41:33,241 --> 00:41:34,401
Pode deixar.
554
00:41:34,442 --> 00:41:36,600
- Obrigada.
- Inacreditável!
555
00:41:36,601 --> 00:41:39,331
- Poxa, doutora, quanto te devo?
- Nada.
556
00:41:39,362 --> 00:41:41,132
O tratamento aqui é gratuito.
557
00:41:42,433 --> 00:41:45,033
Mas queria fazer alguma coisa.
558
00:41:45,084 --> 00:41:47,500
- Que tal um charuto?
- Obrigada.
559
00:41:47,541 --> 00:41:51,400
- Obrigado!
- Foi um prazer, doutora. Muito obrigado!
560
00:41:51,431 --> 00:41:53,000
Também não exagera.
561
00:41:55,301 --> 00:41:57,400
Poxa, é inacreditável!
562
00:41:57,801 --> 00:41:59,300
Que tal, hein?
563
00:42:39,000 --> 00:42:42,300
Estes dois têm queimadura de
segundo grau. Chame o Dr. Schneider.
564
00:42:43,801 --> 00:42:46,401
- Boa noite, doutora.
- Boa noite, Bleeker.
565
00:42:49,302 --> 00:42:51,900
- Ah, doutora...
- Boa noite, Alec.
566
00:42:51,999 --> 00:42:55,001
Podia lhe falar
antes de largar o expediente?
567
00:42:55,602 --> 00:42:58,700
- Claro.
- É só um minuto. É lá na ambulância.
568
00:42:58,701 --> 00:43:00,401
Melhor trazer sua maleta.
569
00:43:11,302 --> 00:43:14,302
Tem se saído muito bem, doutora.
Tenho observado.
570
00:43:17,803 --> 00:43:20,250
- Se incomoda se lhe der umas dicas?
- Não.
571
00:43:20,851 --> 00:43:24,100
- Hoje foi um dia bem tranquilo.
- Tranquilo?
572
00:43:24,501 --> 00:43:26,001
Vinte chamadas?
573
00:43:26,502 --> 00:43:28,400
Espera só quando esquentar.
574
00:43:29,000 --> 00:43:31,500
O mais importante de lembrar
é a rapidez.
575
00:43:31,551 --> 00:43:34,480
Um minuto pode significar
vida ou morte.
576
00:43:34,512 --> 00:43:36,902
Tem que chegar lá rápido.
577
00:43:38,903 --> 00:43:41,003
Vem cá que eu te explico.
578
00:43:43,304 --> 00:43:45,500
Mão esquerda, bolsa, certo?
579
00:43:45,801 --> 00:43:47,800
Bolsa, agarra, um.
580
00:43:47,801 --> 00:43:50,201
Pula, dois; pisa, três...
581
00:43:50,242 --> 00:43:52,800
senta, quatro; gira, cinco...
582
00:43:52,901 --> 00:43:55,101
seis, se segura.
583
00:43:55,102 --> 00:43:59,500
Certo?
Agora olha. Farei de novo.
584
00:44:00,502 --> 00:44:05,450
Mão esquerda, bolsa; agarra, um;
pula, dois; pisa, três...
585
00:44:05,500 --> 00:44:09,903
senta, quatro; gira, cinco;
seis, se segura.
586
00:44:09,944 --> 00:44:11,554
- Acha que consegue?
- Sim.
587
00:44:11,595 --> 00:44:12,650
Então vamos lá.
588
00:44:14,351 --> 00:44:17,151
Vai com calma, não se apresse.
Tome cuidado.
589
00:44:17,172 --> 00:44:18,172
Está bem.
590
00:44:18,373 --> 00:44:21,600
Agarra, pula, pisa, senta...
591
00:44:22,201 --> 00:44:25,500
Ei... não, assim você se enforca!
592
00:44:26,001 --> 00:44:28,300
- Vamos tentar de novo.
- Está bem.
593
00:44:29,201 --> 00:44:30,601
Cuidado.
594
00:44:31,602 --> 00:44:32,902
- Lembrou?
- Sim.
595
00:44:37,703 --> 00:44:39,403
Minha anágua pode aparecer?
596
00:44:39,454 --> 00:44:43,304
Claro! Vamos, tente.
Toma cuidado.
597
00:44:43,345 --> 00:44:46,600
- Está bem.
- Vai com calma.
598
00:44:49,001 --> 00:44:54,101
Agarra, pula, pisa, senta...
Nada mau.
599
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
Nada mau, nada mau mesmo!
600
00:45:04,801 --> 00:45:06,201
Ignore-os.
601
00:45:07,502 --> 00:45:10,102
Obrigada, Alec.
Você é um amor.
602
00:45:31,503 --> 00:45:32,503
Oh...
603
00:45:33,804 --> 00:45:36,004
Só estava procurando uma tesoura.
604
00:45:36,105 --> 00:45:37,700
Para quê?
605
00:45:37,701 --> 00:45:40,950
uh... é minha anágua, ela está meio...
606
00:45:40,981 --> 00:45:43,851
Isto é uma sala de cirurgia,
não uma sala de costura.
607
00:46:01,552 --> 00:46:04,152
Acabei de ver o Pawling saindo daqui.
608
00:46:04,553 --> 00:46:07,653
- O que aconteceu?
- Nunca fiquei tão envergonhada.
609
00:46:07,800 --> 00:46:10,254
Só queria encurtar um pouco
minha anágua.
610
00:46:10,295 --> 00:46:11,955
Ele me tratou como uma idiota.
611
00:46:11,999 --> 00:46:14,450
E esta tesoura só serve para
cortar gaze.
612
00:46:14,471 --> 00:46:17,100
- Deixa que eu faço.
- Corta só um pouco.
613
00:46:17,201 --> 00:46:19,450
O que ele está fazendo aqui
a esta hora da noite?
614
00:46:19,600 --> 00:46:24,400
Da noite? Ele aparece aqui
a qualquer hora do dia.
615
00:46:24,501 --> 00:46:27,401
Mas podia ter sido mais educado.
616
00:46:28,902 --> 00:46:31,200
É o jeito do Pawling, ninguém questiona.
617
00:46:31,271 --> 00:46:33,500
Mas ele tem piorado desde que...
618
00:46:35,601 --> 00:46:38,500
Deve ser um cano furado.
Vou chamar o zelador.
619
00:46:38,541 --> 00:46:39,700
Não, espera!
620
00:47:23,501 --> 00:47:25,501
- Alguém viu a gente?
- Não.
621
00:47:26,002 --> 00:47:28,302
Esses esfregões já resolvem.
622
00:47:28,503 --> 00:47:30,800
Tudo que eu queria era
tomar um banho.
623
00:47:30,861 --> 00:47:32,701
Nada como ser limpo.
624
00:47:34,502 --> 00:47:36,702
Desde que o que aconteceu?
625
00:47:36,703 --> 00:47:39,853
Disse que ele estava piorando desde que
alguma coisa aconteceu.
626
00:47:39,894 --> 00:47:41,954
- Ah, o Pawling.
- É.
627
00:47:41,999 --> 00:47:43,900
Desde o escândalo.
628
00:47:44,101 --> 00:47:45,700
Ele se divorciou.
629
00:47:47,000 --> 00:47:48,500
Divorciou?
630
00:47:48,701 --> 00:47:51,001
Caiu feito uma bomba.
631
00:47:51,402 --> 00:47:54,102
Todo mundo achava que era
um casamento perfeito.
632
00:47:54,133 --> 00:47:57,503
E de repente... já era.
633
00:47:57,544 --> 00:47:59,300
- Por quê?
- Quem vai saber?
634
00:47:59,401 --> 00:48:01,101
Corriam milhões de boatos.
635
00:48:01,402 --> 00:48:05,202
Engraçado, as pessoas adoram
os problemas dos outros.
636
00:48:12,203 --> 00:48:14,203
Vejamos, A-52.
637
00:48:14,354 --> 00:48:15,800
Dá licença.
638
00:48:19,501 --> 00:48:21,601
Quando foi que te deram
esse trabalho?
639
00:48:22,402 --> 00:48:24,702
Não são do hospital, são meus.
640
00:48:27,003 --> 00:48:29,300
Não parecem estar muito bem.
641
00:48:30,301 --> 00:48:31,900
Estão com câncer.
642
00:48:39,501 --> 00:48:41,301
- Isso é rádio?
- É.
643
00:48:41,302 --> 00:48:43,500
O hospital acabou de receber
no mês passado.
644
00:48:44,501 --> 00:48:46,800
Estão pesquisando isso em Paris.
645
00:48:46,999 --> 00:48:50,200
A única certeza que têm por enquanto
é que destrói tecido.
646
00:49:03,401 --> 00:49:05,101
Temos dez miligramas.
647
00:49:09,302 --> 00:49:11,800
- Quer ver?
- Quero, sim.
648
00:49:12,000 --> 00:49:14,101
É um mineral radioativo.
649
00:49:14,102 --> 00:49:18,900
Os átomos se dividem e emitem raios,
alfa, beta e gama.
650
00:49:21,801 --> 00:49:25,301
Não dá para ver a radiação,
mas fará este vidro fluorescer.
651
00:49:25,352 --> 00:49:26,602
Veja.
652
00:49:49,803 --> 00:49:53,000
Essa pequena cápsula emite
uma energia tão concentrada...
653
00:49:53,051 --> 00:49:57,701
que levaria uns mil anos até se perceber
um mínimo de diminuição de sua força.
654
00:49:58,602 --> 00:50:00,702
Chega a ser assustador.
655
00:50:00,703 --> 00:50:03,703
Nem consigo dormir à noite
pensando nesse troço.
656
00:50:13,004 --> 00:50:15,750
Lembra quando você tomou
o nitrato de amila na faculdade?
657
00:50:15,771 --> 00:50:16,900
Claro.
658
00:50:16,901 --> 00:50:21,101
- Você não mudou nada.
- É, acho que não.
659
00:50:21,502 --> 00:50:24,602
Mas pelo menos agora sei que tipo
de médico eu quero ser.
660
00:50:24,603 --> 00:50:27,800
Não um clínico geral,
e sim um pesquisador.
661
00:50:27,999 --> 00:50:31,001
As possibilidades são avassaladoras.
662
00:50:31,052 --> 00:50:33,500
É só aprender a controlar.
663
00:50:33,531 --> 00:50:35,800
De forma a destruir apenas
o tecido doente.
664
00:50:35,901 --> 00:50:37,900
Sim, como o câncer.
665
00:50:42,101 --> 00:50:45,900
Eu... é melhor eu ir trabalhar.
666
00:50:46,900 --> 00:50:48,301
Ben.
667
00:50:49,202 --> 00:50:51,602
Aquele abaixo-assinado pedindo
meu afastamento...
668
00:50:52,303 --> 00:50:53,903
...todo mundo assinou?
669
00:50:54,104 --> 00:50:55,104
Não.
670
00:50:56,205 --> 00:50:57,805
Não, nem todos.
671
00:50:58,706 --> 00:51:00,106
Boa noite, Ben.
672
00:51:00,307 --> 00:51:01,707
Boa noite, Emily.
673
00:51:17,608 --> 00:51:19,708
- Oi, Jimmy.
- Oi, Dra. Dunning.
674
00:51:20,209 --> 00:51:22,609
- Vão me operar hoje.
- Isso mesmo.
675
00:51:22,710 --> 00:51:26,210
O Dr. Pawling me prometeu um par
de patins se der certo.
676
00:51:26,291 --> 00:51:28,811
Pois aí não precisarei mais
da cadeira de rodas.
677
00:51:28,842 --> 00:51:30,472
- Que bom.
- E não vai doer.
678
00:51:30,473 --> 00:51:35,273
Ele disse que vou tomar... éter
para ficar "inconsciencioso".
679
00:51:35,299 --> 00:51:36,999
Hm-hmm.
680
00:51:40,499 --> 00:51:42,675
Não vão me deixar levar
isso pra lá.
681
00:51:42,699 --> 00:51:44,276
Pode guardar pra mim?
682
00:51:44,677 --> 00:51:47,200
- Claro, Jimmy.
- Obrigado.
683
00:51:47,478 --> 00:51:49,778
- Te vejo amanhã.
- Está bem.
684
00:51:49,779 --> 00:51:51,979
- Boa noite, Dra. Dunning.
- Até logo.
685
00:52:48,480 --> 00:52:50,680
Agora terá que comprar os patins.
686
00:52:50,781 --> 00:52:51,781
É.
687
00:52:59,382 --> 00:53:01,400
- Aqui está a outra, doutor.
- Obrigado.
688
00:53:01,401 --> 00:53:03,240
- Qual o seu problema?
- Dor de cabeça.
689
00:53:03,261 --> 00:53:06,800
- Logo hoje ganhei plantão de ambulância.
- Se não se sente bem não vá.
690
00:53:06,831 --> 00:53:10,101
- Escale a Dra. Dunning.
- Mas ela trabalhou o dia inteiro.
691
00:53:10,132 --> 00:53:13,000
E daí? Vem coisa até pior
pela frente.
692
00:53:15,301 --> 00:53:18,300
Você eu não sei,
mas vou direto pra cama.
693
00:53:18,601 --> 00:53:20,250
- Boa noite, Jane.
- Dra. Dunning.
694
00:53:20,271 --> 00:53:21,371
Sim?
695
00:53:21,399 --> 00:53:24,072
Lamento dizer que está escalada
para a ambulância esta noite.
696
00:53:24,099 --> 00:53:26,073
Pensei que fosse o Dr. Barclay.
697
00:53:26,474 --> 00:53:28,574
Deve haver algum engano.
698
00:53:38,075 --> 00:53:41,600
- Vou pegar meu uniforme.
- Acho isso uma acinte!
699
00:53:44,301 --> 00:53:48,200
- Ei, quem mudou os nomes no quadro?
- O quadro se apaga sozinho.
700
00:53:48,201 --> 00:53:52,000
Nada como uma viagem de charrete
pra derrubar a resistência, hein, Ben?
701
00:53:52,201 --> 00:53:54,701
Ainda mais com esse tempo.
702
00:54:31,502 --> 00:54:33,402
Não consigo detectar nenhum batimento.
703
00:54:33,433 --> 00:54:36,900
Isso é um fenômeno, a pessoa
para de respirar, o coração para...
704
00:54:36,901 --> 00:54:38,200
e ela morre.
705
00:54:38,201 --> 00:54:40,400
Mas não faz nem um minuto
ele ainda...
706
00:54:40,501 --> 00:54:42,201
Não podemos tentar?
707
00:54:42,202 --> 00:54:45,450
Compreendo sua ambição de operar
milagres, Dra. Dunning,
708
00:54:45,481 --> 00:54:47,151
mas todos nós temos
trabalho a fazer.
709
00:55:10,852 --> 00:55:12,200
O que temos aqui?
710
00:55:12,251 --> 00:55:14,800
Encontraram-no lá na Mott Street
em estado de coma.
711
00:55:15,601 --> 00:55:17,500
Nenhum ferimento, nenhuma contusão.
712
00:55:18,201 --> 00:55:19,900
Envenenamento.
713
00:55:21,401 --> 00:55:23,001
Hidrato de cloral.
714
00:55:23,102 --> 00:55:25,502
Esse cheiro é inconfundível.
715
00:55:28,203 --> 00:55:29,999
Ouve algum batimento?
716
00:55:31,500 --> 00:55:32,800
Acho que sim.
717
00:55:34,601 --> 00:55:36,600
- Vamos deitá-lo no chão.
- Bleeker.
718
00:55:43,001 --> 00:55:44,100
Estou segurando.
719
00:55:48,501 --> 00:55:50,201
Vire-o de bruços.
720
00:56:05,000 --> 00:56:06,802
Manterei sua boca desimpedida.
721
00:56:15,003 --> 00:56:18,870
Um, dois, três...
e quatro.
722
00:56:18,934 --> 00:56:20,204
Vamos revezar.
723
00:56:20,245 --> 00:56:23,905
Um, dois, três...
e quatro.
724
00:56:38,099 --> 00:56:39,700
Acho que está tentando ajudar.
725
00:56:42,901 --> 00:56:45,701
Pegue uma toalha molhada, Jane.
Bleeker, me ajude a virá-lo.
726
00:56:45,752 --> 00:56:47,602
Pega o outro braço.
727
00:57:02,203 --> 00:57:04,103
Pegue café, Jane!
728
00:57:17,000 --> 00:57:18,104
Me dá o café.
729
00:57:19,205 --> 00:57:22,105
Vira ele pra cá.
Só um gole.
730
00:57:23,006 --> 00:57:24,906
Outro... mais um.
731
00:57:26,007 --> 00:57:29,107
Temos que levantá-lo e fazê-lo andar.
Me ajudem.
732
00:57:32,708 --> 00:57:34,308
Precisamos de mais ajuda.
733
00:57:34,609 --> 00:57:36,409
Vê se chama um dos médicos.
734
00:57:36,430 --> 00:57:39,950
- O Dr. Graham é o único de plantão.
- Então vê se encontra o Dr. Barringer.
735
00:57:39,981 --> 00:57:43,151
- Vi-o saindo com o Dr. Pawling.
- Esperem que vou chamar alguém.
736
00:57:43,172 --> 00:57:44,752
Muito bem, vamos começar a andar.
737
00:57:46,053 --> 00:57:47,400
E é isso que ela está
tentando fazer.
738
00:57:47,441 --> 00:57:50,300
Não sei se vamos conseguir,
mas vocês topam ajudar?
739
00:57:50,321 --> 00:57:52,350
- Vamos lá!
- Você não, você tem uma festa.
740
00:57:52,351 --> 00:57:54,851
Deixa de bobagem, ainda falta uma hora.
741
00:57:59,252 --> 00:58:01,452
Consegui reforços.
742
00:58:02,013 --> 00:58:04,000
Pensei que nunca fosse chegar.
743
00:58:05,401 --> 00:58:08,800
Leve-o para o corredor onde ele pode
andar à vontade.
744
00:58:08,831 --> 00:58:12,500
Bem, lá vamos nós.
Hip-ho, hip-ho...
745
00:58:12,501 --> 00:58:15,401
- Obrigada, Bleeker.
- Foi um prazer.
746
00:58:17,102 --> 00:58:18,802
Segura com força, Bigley.
747
00:58:18,999 --> 00:58:23,300
Vamos lá, hip-ho, hip-ho...
748
00:58:23,501 --> 00:58:26,300
...hip-ho, hip-ho...
749
00:58:26,451 --> 00:58:30,601
...hip-ho, hip-ho, hip-ho.
750
00:58:32,402 --> 00:58:35,750
Podia pegar um cafezinho
na cozinha, por favor?
751
00:58:35,751 --> 00:58:37,351
Vamos voltar.
752
00:58:38,052 --> 00:58:42,352
Hip-ho, hip-ho, hip-ho.
753
00:58:42,453 --> 00:58:45,553
...hip-ho, hip-ho.
754
00:58:45,554 --> 00:58:48,754
Vão me matar se souberem, mas achei
que daria uma história fantástica.
755
00:58:49,355 --> 00:58:53,300
Preciso ir. Venha rápido.
E lembre-se, você não me conhece.
756
00:59:04,000 --> 00:59:05,001
Muito bem, alto!
757
00:59:05,102 --> 00:59:08,902
- Preciso voltar para a enfermaria.
- Tudo bem, obrigada, Jane.
758
00:59:08,943 --> 00:59:10,300
Passa pra mim.
759
00:59:11,904 --> 00:59:13,804
Bem, prazer em conhecê-las.
760
00:59:15,805 --> 00:59:18,105
Muito bem, em marcha de novo.
761
00:59:18,206 --> 00:59:22,006
Hip-hip-hip-hip...
762
00:59:22,207 --> 00:59:25,900
...hip-hip-hip. Direita volver!
763
00:59:31,201 --> 00:59:33,200
Passa pra mim.
Vem, Bigley.
764
00:59:33,601 --> 00:59:35,301
Já peguei, já peguei.
765
00:59:38,000 --> 00:59:42,602
Um, dois, três, quatro.
Um, dois, três, quatro.
766
00:59:42,803 --> 00:59:46,753
Um... Ah, não!
Depois de tudo que já...
767
00:59:46,754 --> 00:59:48,454
Vamos, de pé!
768
00:59:48,455 --> 00:59:53,400
- Dá mais café pra ele.
- Ah, não, ele já está nadando em café.
769
00:59:53,401 --> 00:59:55,301
Ele precisa de algum incentivo
mais forte.
770
00:59:55,342 --> 00:59:57,002
Espera, tive uma ideia.
771
00:59:58,203 --> 00:59:59,800
Segura ele aí.
772
01:00:02,101 --> 01:00:03,201
Deixe ele aí.
773
01:00:07,102 --> 01:00:08,702
Isso deve dar certo.
774
01:00:11,803 --> 01:00:15,900
Então, que tal dar uma voltinha comigo?
775
01:00:17,201 --> 01:00:21,200
- Vamos lá, querido...
- Isso, vamos...
776
01:00:22,000 --> 01:00:26,001
Isso, vamos passear...
Muito bem!
777
01:00:27,802 --> 01:00:30,200
- Anda!
- Espera, deixa que eu levo.
778
01:00:32,901 --> 01:00:33,801
Muito bem, vamos.
779
01:00:34,902 --> 01:00:36,102
Vamos.
780
01:00:36,603 --> 01:00:40,103
Assim... muito bem!
781
01:00:40,204 --> 01:00:41,554
Dra. Dunning!
782
01:00:42,755 --> 01:00:44,155
Obrigado.
783
01:00:44,256 --> 01:00:47,600
Pode nos dar uma entrevista, doutor?
Sabe explicar como isso aconteceu?
784
01:00:49,301 --> 01:00:52,331
Sim, Dra. Dunning.
Saberia nos explicar?
785
01:00:57,132 --> 01:00:59,132
Não, não explicarei.
786
01:00:59,133 --> 01:01:01,733
Não explicarei nada a ninguém!
787
01:01:01,774 --> 01:01:05,634
Cansei de ser constantemente
chamada a atenção.
788
01:01:05,695 --> 01:01:07,835
Tratada com uma criança no jardim
de infância.
789
01:01:07,886 --> 01:01:12,300
Acha que é bom dar três plantões seguidos
para homens que querem me ver pelas costas?
790
01:01:12,371 --> 01:01:16,001
Acha bom ser repreendida sempre que tomo
minha própria iniciativa?
791
01:01:16,302 --> 01:01:18,442
Cansei disso tudo!
792
01:01:18,443 --> 01:01:21,600
Especialmente com você
e sua mania de grandeza!
793
01:01:24,601 --> 01:01:25,901
Saiam!
794
01:01:25,999 --> 01:01:28,700
Leve o paciente para
a enfermaria, Bigley.
795
01:01:44,701 --> 01:01:46,801
Nunca pensei que me derrotariam.
796
01:01:46,822 --> 01:01:48,780
- Mas conseguiram.
- Do que está falando?
797
01:01:48,799 --> 01:01:51,281
- Vou pedir demissão!
- Ah, isso é que não.
798
01:01:51,382 --> 01:01:54,082
Vai dar esse gostinho a eles?
799
01:01:55,200 --> 01:01:56,500
Escuta, Emily...
800
01:01:57,301 --> 01:02:00,300
Tenho acompanhado essa
conspiração desde o começo...
801
01:02:00,321 --> 01:02:02,000
e isso me envergonha.
802
01:02:02,001 --> 01:02:05,601
Você tem sido maravilhosa, não só
como pessoa mas como médica.
803
01:02:06,202 --> 01:02:09,882
Quanto ao chefão, ele não guarda rancor
por mais de cinco minutos.
804
01:02:09,899 --> 01:02:14,683
E não deixe aquelas hienas sequer
suspeitarem que pensou em demissão.
805
01:02:14,699 --> 01:02:17,284
Prove pra eles, hm?
806
01:02:18,685 --> 01:02:19,985
Está bem.
807
01:02:23,786 --> 01:02:26,300
Há quanto tempo você não respira
um pouco de ar puro?
808
01:02:28,201 --> 01:02:31,001
- Não sei.
- Qual o seu próximo domingo de folga?
809
01:02:31,002 --> 01:02:35,200
- Dia 15, eu acho.
- Muito bem, eu troco o meu.
810
01:02:36,001 --> 01:02:38,400
Temos um compromisso às 9:15
dessa manhã.
811
01:02:42,201 --> 01:02:44,701
Dra. Dunning, o Dr. Pawling deseja
vê-la na Direção.
812
01:02:44,742 --> 01:02:46,002
Está bem.
813
01:02:55,103 --> 01:02:58,803
Não fiz por mal.
Só achei que as pessoas...
814
01:02:58,854 --> 01:03:02,999
que alguém deveria saber das coisas
maravilhosas que ela tem feito.
815
01:03:03,300 --> 01:03:05,550
Então ligou para o jornal.
816
01:03:05,599 --> 01:03:07,451
Sim, me desculpe.
817
01:03:09,052 --> 01:03:10,352
É só.
818
01:03:21,453 --> 01:03:24,000
- Sente-se, Dra. Dunning.
- Não, obrigada.
819
01:03:25,000 --> 01:03:27,200
Foi uma infelicidade o acontecido.
820
01:03:27,401 --> 01:03:30,501
Mesmo com a melhor das intenções,
os jornais ficaram sabendo.
821
01:03:30,502 --> 01:03:34,902
Foi um grande desserviço, não só para
o hospital como para você.
822
01:03:36,063 --> 01:03:38,703
Obviamente toda essa publicidade poderia
ter sido evitada...
823
01:03:38,704 --> 01:03:42,300
se o apreço pelo trabalho tivesse permitido
um diagnóstico mais aprofundado.
824
01:03:43,401 --> 01:03:46,800
Só queria assegurar-lhe, Dra. Dunning,
que se tenho alguma mania...
825
01:03:47,101 --> 01:03:50,001
não é quanto à função precípua
de um hospital.
826
01:03:50,002 --> 01:03:52,702
Só o que importa é que uma
vida foi salva.
827
01:03:54,203 --> 01:03:56,303
Acho que não tenho mais nada a dizer...
828
01:03:56,304 --> 01:03:59,104
...exceto que admiro muito
o que você fez.
829
01:04:01,005 --> 01:04:02,705
Obrigada, Dr. Pawling.
830
01:04:07,406 --> 01:04:11,800
Agora, Dr. Graham, gostaria de tomar
uns vinte minutos do seu tempo.
831
01:04:26,701 --> 01:04:28,900
Que delícia esse sol.
832
01:04:29,401 --> 01:04:30,600
Olha.
833
01:04:33,301 --> 01:04:35,301
Um unicórnio.
834
01:04:35,902 --> 01:04:37,880
Não brincava disso quando era criança?
835
01:04:37,899 --> 01:04:40,481
Claro. É um rinoceronte.
836
01:04:41,982 --> 01:04:43,982
Aquela ali é uma bruxa.
837
01:04:44,583 --> 01:04:47,600
Antes de me decidir pela medicina
eu queria ser uma bruxa.
838
01:04:48,971 --> 01:04:52,741
- Você quer ir à festa?
- Não fui convidada para nenhuma festa.
839
01:04:52,762 --> 01:04:55,200
Mas todo mundo vai. Domingo que vem,
para o Pawling.
840
01:04:55,251 --> 01:04:57,901
Em comemoração ao seu primeiro
ano na Direção.
841
01:04:58,802 --> 01:05:00,600
Como será que ele vai reagir?
842
01:05:00,631 --> 01:05:01,631
Por quê?
843
01:05:01,662 --> 01:05:04,000
Ano passado ele ainda estava
com a mulher.
844
01:05:04,501 --> 01:05:05,600
Ah.
845
01:05:05,651 --> 01:05:06,999
Como ela era?
846
01:05:08,000 --> 01:05:12,200
Muito elegante, quase sempre de preto...
847
01:05:12,231 --> 01:05:14,000
...perfumada, nenhuma joia.
848
01:05:14,051 --> 01:05:16,300
Não era das roupas que estava falando.
849
01:05:17,001 --> 01:05:19,999
Ela é meio difícil de descrever.
850
01:05:20,150 --> 01:05:25,400
Muito posuda, olhos lindos, mas...
nada de verdadeiro.
851
01:05:25,601 --> 01:05:28,500
- Foi ela que o deixou?
- Hm-hmm.
852
01:05:28,651 --> 01:05:30,901
Nunca mais ele tocou no seu nome.
853
01:05:35,002 --> 01:05:38,900
Ótimo não ter que ouvir o barulho
daquela ambulância na cabeça.
854
01:05:38,931 --> 01:05:41,701
Faz um ano que não faz serviço
de ambulância.
855
01:05:41,732 --> 01:05:44,102
Mesmo assim é ótimo.
856
01:05:46,003 --> 01:05:47,803
Mas quanto à festa...
857
01:05:47,804 --> 01:05:49,804
Me concede a primeira dança?
858
01:05:49,999 --> 01:05:52,705
Vai acabar tendo que dançar
com todas elas.
859
01:05:53,506 --> 01:05:55,106
Não sei, não.
860
01:05:57,007 --> 01:05:59,007
O que você vai vestir?
861
01:05:59,608 --> 01:06:01,808
Um vestido, por quê?
862
01:06:01,809 --> 01:06:04,909
Quero que esteja linda.
Quero vê-la vestida pra matar.
863
01:06:05,910 --> 01:06:07,610
Então é melhor ir armada.
864
01:06:19,011 --> 01:06:20,711
Ponha-o ali.
865
01:06:24,112 --> 01:06:26,412
Vai deixar tudo bambo desse jeito?
866
01:06:26,513 --> 01:06:29,000
Doutor, vai ver se estou na esquina.
867
01:06:38,301 --> 01:06:41,101
Quanta grenadine, Ben?
- 200cc.
868
01:06:49,202 --> 01:06:50,802
Bem geladinha.
869
01:07:00,003 --> 01:07:01,019
Boa noite.
870
01:07:01,050 --> 01:07:02,620
Boa noite, Williams.
871
01:07:03,821 --> 01:07:05,121
Pra baixo, por favor.
872
01:07:11,322 --> 01:07:12,722
Eu disse descer.
873
01:07:12,723 --> 01:07:17,123
- O... o freio de arranque encrencou.
- Como é que é?
874
01:07:23,900 --> 01:07:29,024
Ele é um bom companheiro,
ele é um bom companheiro
875
01:07:29,225 --> 01:07:36,525
Ele é um bom companheiro,
ninguém pode negar.
876
01:07:43,826 --> 01:07:45,780
Esta festa está sendo dada
em honra...
877
01:07:45,781 --> 01:07:48,050
...do seu primeiro ano como
Diretor deste hospital.
878
01:07:48,551 --> 01:07:52,400
Tiramos a sorte para ver quem
faria o discurso e eu perdi.
879
01:07:52,601 --> 01:07:54,100
E não farei um.
880
01:07:54,901 --> 01:07:58,601
Só queremos desejar-lhe tudo de melhor
daqueles que trabalham para você.
881
01:07:59,102 --> 01:08:03,152
A propósito, o hospital não está fechado.
Estamos nos revezando na enfermaria.
882
01:08:07,403 --> 01:08:10,103
Nessa caso, eu não farei um
discurso tampouco...
883
01:08:10,104 --> 01:08:11,904
exceto para lhes agradecer.
884
01:08:39,205 --> 01:08:42,905
- O Dr. Barclay toca muito bem, não acha?
- Sim, muito bem.
885
01:08:44,106 --> 01:08:46,506
- Eu adoro dançar.
- É mesmo?
886
01:08:46,537 --> 01:08:50,500
- Uh, quer dançar?
- Ah, sim, obrigada.
887
01:09:01,501 --> 01:09:05,101
- Música melhor que a nossa.
- Com esse ponche nem notariam a diferença.
888
01:09:07,302 --> 01:09:10,700
Esse ponche tem efeitos patológicos
muito estranhos.
889
01:09:10,751 --> 01:09:13,000
Mas pelo visto não entorpece
os sentidos.
890
01:09:13,041 --> 01:09:16,200
Ou seja, só agora você percebeu
que a Dra. Dunning é uma mulher.
891
01:09:16,201 --> 01:09:20,300
É. O que abre um vasto leque
de possibilidades, hein, Ben?
892
01:09:20,702 --> 01:09:23,102
O problema é que não vai
sobrar pra ninguém.
893
01:09:23,133 --> 01:09:25,103
Está na cara que quer
agarrar o chefe.
894
01:09:25,144 --> 01:09:27,104
Está em cima dele a noite toda.
895
01:09:32,105 --> 01:09:34,105
- Oi.
- Olá, Ben.
896
01:09:34,136 --> 01:09:35,706
- Aceita um ponche, Emily?
- Não, obrigada.
897
01:09:35,727 --> 01:09:37,060
- Doutor?
- Obrigado.
898
01:09:37,091 --> 01:09:40,161
- Pensei que nunca mais voltaria.
- Eu também.
899
01:09:40,762 --> 01:09:42,362
- Aqui está.
- Obrigado.
900
01:09:44,463 --> 01:09:46,500
- Me concede esta dança?
- Sim.
901
01:09:46,531 --> 01:09:48,401
- Com licença.
- Certamente.
902
01:09:50,702 --> 01:09:53,002
- Bela festa.
- Sim, senhor.
903
01:09:57,000 --> 01:10:00,500
Me desculpe pela primeira dança,
mas não dava para recusar.
904
01:10:00,531 --> 01:10:02,300
Não, claro que não.
905
01:10:03,101 --> 01:10:07,201
É uma surpresa ver as meninas
de vestido. Parecem até gente.
906
01:10:19,102 --> 01:10:21,202
Tem lido algum livro bom ultimamente?
907
01:10:21,353 --> 01:10:25,500
Ele nunca admitiria, mas acho
que adorou esta festa.
908
01:10:30,301 --> 01:10:34,201
Alec é bem paquerador.
Nunca o vi sem seu charuto.
909
01:10:35,302 --> 01:10:37,802
Pawling deve ser um homem
muito solitário.
910
01:10:44,503 --> 01:10:48,003
Emily, você está apaixonada
pelo Pawling?
911
01:10:48,704 --> 01:10:51,900
Não precisa ficar aflita,
não vou quebrar a cara dele.
912
01:10:55,001 --> 01:10:58,601
- Você está sendo ridículo.
- Que orquestra maravilhosa, não?
913
01:11:02,602 --> 01:11:04,052
- Dr. Barringer.
- Sim?
914
01:11:04,053 --> 01:11:06,450
- Podemos falar um momento?
- Me dá licença?
915
01:11:06,451 --> 01:11:08,151
Claro que sim!
916
01:11:17,952 --> 01:11:19,352
Com licença.
917
01:11:31,053 --> 01:11:32,553
Aconteceu alguma coisa?
918
01:11:33,254 --> 01:11:35,354
Não, só fiquei irritada.
919
01:11:35,375 --> 01:11:38,400
Por quê? Estão te dando
muito trabalho?
920
01:11:38,500 --> 01:11:41,201
Não.
Enfim, a culpa foi minha.
921
01:11:43,000 --> 01:11:46,502
- Aceita um ponche?
- Por favor.
922
01:11:57,803 --> 01:11:59,200
Qual foi a graça?
923
01:11:59,251 --> 01:12:02,001
Estava pensado na primeira vez
que te conheci.
924
01:12:02,202 --> 01:12:06,100
Sua atitude foi tão ameaçadora
e taxativa.
925
01:12:07,101 --> 01:12:08,701
E não mudou.
926
01:12:09,302 --> 01:12:11,602
Ah? Ainda é contra mim?
927
01:12:12,003 --> 01:12:13,703
Hoje mais do que nunca.
928
01:12:13,734 --> 01:12:15,904
Por quê? Que foi que eu fiz?
929
01:12:16,405 --> 01:12:18,805
Devia sempre usar esse tipo de roupa.
930
01:12:20,106 --> 01:12:27,006
Obrigada, mas não é nada prático para
arrastar macas por escadas de incêndio.
931
01:12:28,107 --> 01:12:30,787
Você está indo muito bem e sabe disso.
932
01:12:31,688 --> 01:12:35,788
Além disso, tem uma qualidade pela qual
todo daria seu braço direito.
933
01:12:37,689 --> 01:12:39,389
- Tenho?
- Hm-hmm.
934
01:12:39,990 --> 01:12:43,790
Nada que se aprenda em livros de
de medicina. Não se compra.
935
01:12:44,491 --> 01:12:46,600
Você faz as pessoas se sentirem bem.
936
01:12:46,601 --> 01:12:50,601
Acabam se esquecendo de si mesmas,
dos seus problemas.
937
01:12:51,902 --> 01:12:54,202
Às vezes esse é o melhor remédio.
938
01:12:55,503 --> 01:12:57,903
Então realmente acha que eu devo
ser médica.
939
01:12:58,604 --> 01:12:59,900
Não sei.
940
01:13:00,601 --> 01:13:02,999
Nem sei se quero que seja.
941
01:13:06,200 --> 01:13:07,500
Com licença.
942
01:13:07,501 --> 01:13:10,401
Há dois casos de tifo
na enfermaria, Dr. Pawling.
943
01:13:11,702 --> 01:13:14,000
Não conte isso para ninguém ainda.
944
01:13:14,301 --> 01:13:16,201
- Pode deixar.
- Com licença.
945
01:13:20,002 --> 01:13:22,100
Quantos novos casos hoje, Ben?
946
01:13:22,201 --> 01:13:26,600
- Parei de contar.
- Pena que tifo não se cure na faca.
947
01:13:27,301 --> 01:13:29,301
Queimou o dedo, Ben?
948
01:13:29,392 --> 01:13:31,300
Não, não é nada.
949
01:13:31,301 --> 01:13:32,701
Mais café?
950
01:13:39,102 --> 01:13:41,702
- Visitou os casos novos?
- Sim.
951
01:13:41,793 --> 01:13:42,999
Obrigado.
952
01:13:43,100 --> 01:13:45,200
A enfermaria de tifo está lotada.
953
01:13:45,201 --> 01:13:47,101
Os outros hospitais municipais
não comportam mais...
954
01:13:47,132 --> 01:13:50,999
...então esvaziamos a sala recreativa
para transformá-la em outra UTI.
955
01:13:51,301 --> 01:13:52,800
Pode passar o açúcar?
956
01:13:53,201 --> 01:13:55,101
- Barringer, você fica encarregado.
- Sim, senhor.
957
01:13:55,162 --> 01:13:57,500
Dunning o substituirá na cirurgia.
958
01:13:57,541 --> 01:13:59,201
Barclay, você vai para o primeiro andar.
959
01:13:59,252 --> 01:14:00,750
Quem ficará no segundo comigo?
960
01:14:00,791 --> 01:14:03,151
A Secretaria de Saúde vai mandar
dois médicos assistentes.
961
01:14:03,152 --> 01:14:05,852
Um ficará com Barrington
o outro com você.
962
01:14:05,853 --> 01:14:09,300
Milagre que mandem alguém.
Devem ser veterinários.
963
01:14:11,501 --> 01:14:13,501
- Me avise se precisar de alguma coisa.
- Sim, senhor.
964
01:14:14,602 --> 01:14:16,802
Meu tio é veterinário.
965
01:14:16,999 --> 01:14:19,103
Pode passar o creme?
966
01:14:30,704 --> 01:14:32,600
Vejo que já vão dar os banhos.
967
01:14:32,621 --> 01:14:33,621
Sim, senhor.
968
01:14:34,022 --> 01:14:36,800
Banho? Pra que tanta limpeza?
969
01:14:36,831 --> 01:14:39,601
É um banho frio para baixar
a temperatura.
970
01:14:45,602 --> 01:14:48,100
- Dá pra levar.
- Melhor retirar o piano.
971
01:14:49,301 --> 01:14:51,651
Ficou melhor como enfermaria
do que sala recreativa.
972
01:14:51,692 --> 01:14:52,999
Ainda bem.
973
01:14:54,000 --> 01:14:56,600
Dr. Pawling, a assistência
médica chegou.
974
01:14:56,631 --> 01:14:57,688
Ah, sim.
975
01:15:05,000 --> 01:15:07,289
Dr. Pawling, esta é a Dra. Yeomans.
976
01:15:08,390 --> 01:15:10,590
- Como vai?
- Dr. Pawling.
977
01:15:10,591 --> 01:15:14,000
Trabalhará com o Dr. Barringer.
978
01:15:14,041 --> 01:15:15,600
Como vai?
979
01:15:15,631 --> 01:15:18,300
- Dr. Barringer?
- Já se conhecem?
980
01:15:18,351 --> 01:15:21,301
Pessoalmente, não, mas já
ouvi falar da Dra. Yeomans.
981
01:15:22,802 --> 01:15:26,002
Esta enfermaria foi improvisada
mas vai servir muito bem.
982
01:15:26,043 --> 01:15:27,703
Com certeza, doutor.
983
01:15:27,734 --> 01:15:31,104
- Você cuida dos alojamentos.
- Sim, já está tudo pronto.
984
01:15:31,305 --> 01:15:33,000
É um prazer tê-la conosco,
doutora.
985
01:15:33,041 --> 01:15:34,400
Obrigada.
986
01:15:50,000 --> 01:15:51,700
Dra. Yeomans.
987
01:15:51,741 --> 01:15:53,700
- Já li seus livros.
- Eu também.
988
01:15:54,401 --> 01:15:57,701
- Nunca pensei que fosse uma mulher.
- M.J. Yeomans.
989
01:15:57,752 --> 01:15:59,500
O "M" é de Marie.
990
01:16:00,001 --> 01:16:02,000
Deve ser uma pessoa e tanto.
991
01:16:07,101 --> 01:16:09,500
Neste eu mudei a medicação.
992
01:16:09,541 --> 01:16:10,701
Sim, senhor.
993
01:16:19,802 --> 01:16:21,500
Yodie!
994
01:16:22,701 --> 01:16:25,401
- O que você está fazendo aqui?
- Vim dar uma assistência.
995
01:16:25,452 --> 01:16:28,380
- Ajudar na faxina.
- Por que não me contou?
996
01:16:28,381 --> 01:16:30,281
Só soube hoje de manhã.
997
01:16:31,582 --> 01:16:34,182
- Eles te deram isso?
- Fui eu que pedi.
998
01:16:35,883 --> 01:16:40,500
- Hoje você dorme na minha cama. Amanhã...
- Sabe que não durmo em colchão de molas.
999
01:16:40,501 --> 01:16:42,901
Ademais, ainda vou ficar
horas acordada.
1000
01:16:43,202 --> 01:16:45,302
- Quer um café?
- Adoraria.
1001
01:16:45,333 --> 01:16:47,303
Já conheci muitos dos seus colegas.
1002
01:16:47,334 --> 01:16:50,004
Acho que está conseguindo, Em.
Eles gostam de você.
1003
01:16:50,005 --> 01:16:53,205
Já vi que não conheceu
o médico supervisor.
1004
01:16:53,506 --> 01:16:55,400
O Dr. Graham.
1005
01:16:57,000 --> 01:16:59,001
Vou pegar o café. Não demoro.
1006
01:16:59,032 --> 01:17:00,702
Com muito açúcar.
1007
01:17:11,103 --> 01:17:14,203
- Você não dorme nunca?
- Mais do que você, provavelmente.
1008
01:17:24,504 --> 01:17:26,804
- Como está indo?
- Devagar.
1009
01:17:26,999 --> 01:17:28,805
E com algumas dúvidas.
1010
01:17:28,806 --> 01:17:31,306
- E o que foi isso?
- Queimadura.
1011
01:17:31,307 --> 01:17:33,807
- Rádio?
- Sim, mas é só superficial.
1012
01:17:33,838 --> 01:17:35,500
Melhor maneira de perder um dedo.
1013
01:17:35,701 --> 01:17:37,000
Devia ter mais cuidado.
1014
01:17:37,021 --> 01:17:39,900
Vai manipular muito disso se sair
sua bolsa na Europa.
1015
01:17:39,931 --> 01:17:41,601
Já saiu.
1016
01:17:42,002 --> 01:17:44,800
Chegou hoje. Fui aceito.
1017
01:17:44,881 --> 01:17:46,800
Parabéns.
1018
01:17:49,901 --> 01:17:52,400
Começa no início do mês
que vem, hm?
1019
01:17:52,451 --> 01:17:55,301
Mas posso esperar até maio, quando
terminar minha residência aqui.
1020
01:17:55,392 --> 01:17:58,202
É uma grande oportunidade.
1021
01:17:58,293 --> 01:18:00,753
Posso arranjar para que
parta imediatamente.
1022
01:18:01,104 --> 01:18:03,404
Não me decidi ainda.
1023
01:18:05,505 --> 01:18:07,700
Há dois tipos de pessoas no mundo.
1024
01:18:07,851 --> 01:18:10,101
As que seguem seus sonhos e
as que não.
1025
01:18:10,302 --> 01:18:12,000
Eu não segui.
1026
01:18:12,001 --> 01:18:14,801
Sua carreira seria um belo exemplo
para qualquer não sonhador.
1027
01:18:15,702 --> 01:18:18,902
Minha maior contribuição foi boa parte
do meu sistema nervoso.
1028
01:18:20,403 --> 01:18:22,203
Ser médico pode ser muito excitante.
1029
01:18:22,204 --> 01:18:25,504
Operações, ver os pacientes
convalescerem.
1030
01:18:26,005 --> 01:18:28,405
Mas eu passo a maior parte do
tempo em reuniões.
1031
01:18:28,406 --> 01:18:30,100
Falando com os administradores,
1032
01:18:30,131 --> 01:18:33,881
explicando coisas para pessoas
que não sabem, não entendem.
1033
01:18:34,282 --> 01:18:36,700
Prestação de contas, relatórios
em triplicata.
1034
01:18:37,001 --> 01:18:40,301
Pequenas irritações que acabam
derrubando a pessoa.
1035
01:18:40,802 --> 01:18:43,502
Me derrubaram por um bom tempo.
1036
01:18:44,303 --> 01:18:48,000
Mas de vez em quando ocorrem
coisas, coisas excitantes...
1037
01:18:48,041 --> 01:18:49,901
que nos levantam de novo.
1038
01:18:50,102 --> 01:18:53,302
Como experimentar técnicas novas,
testar novos medicamentos.
1039
01:18:54,000 --> 01:18:56,400
Ver uma pessoa lutar até o fim,
1040
01:18:56,501 --> 01:18:59,201
vê-la evoluir, fortalecer-se.
1041
01:19:00,002 --> 01:19:02,999
Especialmente alguém que se respeita
e admira.
1042
01:19:03,800 --> 01:19:06,000
Como a Dra. Dunning.
1043
01:19:07,000 --> 01:19:08,301
Sim.
1044
01:19:11,002 --> 01:19:12,702
Deixe dar uma olhada nisso.
1045
01:19:18,703 --> 01:19:20,203
- Oi, Ben.
- Oi.
1046
01:19:20,204 --> 01:19:23,404
- Estou passando um fresquinho, quer?
- Sim.
1047
01:19:25,805 --> 01:19:29,200
- É bom ver que tratou desse dedo.
- Não foi nada.
1048
01:19:30,301 --> 01:19:33,201
Tem certeza?
Rádio é meio traiçoeiro, não?
1049
01:19:33,202 --> 01:19:36,800
Bem, o diretor deste hospital
diagnosticou como superficial.
1050
01:19:37,401 --> 01:19:39,601
Já vi melhores curativos.
1051
01:19:40,302 --> 01:19:43,502
Fiz esse café para a Dra. Yeomans.
Sabia que ela estava aqui?
1052
01:19:43,503 --> 01:19:46,300
Sou seu assistente. Só que ela pensa
que ela é a minha.
1053
01:19:46,501 --> 01:19:47,800
Ela é fantástica.
1054
01:19:48,101 --> 01:19:50,550
Não seria divertido chamá-la
para jantar um dia desses?
1055
01:19:50,651 --> 01:19:52,151
Talvez na semana que vem.
1056
01:19:52,152 --> 01:19:55,552
Gostaria, mas acho que não
estarei aqui.
1057
01:19:57,853 --> 01:19:58,953
Por quê?
1058
01:19:59,024 --> 01:20:01,254
Tenho andado me promovendo
ultimamente.
1059
01:20:01,755 --> 01:20:04,955
Finalmente consegui que me aceitassem.
1060
01:20:06,656 --> 01:20:08,056
Está em francês.
1061
01:20:09,557 --> 01:20:10,600
Sim.
1062
01:20:12,101 --> 01:20:15,351
Com imenso prazer, informamos
que lhe foi concedida...
1063
01:20:15,372 --> 01:20:18,952
a bolsa Chateaubriand em pesquisa...
1064
01:20:18,953 --> 01:20:20,653
etc., etc., etc...
1065
01:20:20,684 --> 01:20:25,104
para continuar sua residência em parceria
com a Universidade de Paris.
1066
01:20:25,155 --> 01:20:27,205
Madame Curie está na Universidade
de Paris.
1067
01:20:29,906 --> 01:20:33,600
Que maravilha.
Mas isso significa que não estará aqui.
1068
01:20:33,601 --> 01:20:37,801
São mais de 3.000km.
Não dá pra ficar indo e vindo.
1069
01:20:38,402 --> 01:20:43,102
Uh... remuneração adequada e verba.
1070
01:20:48,103 --> 01:20:50,900
Caso o candidato seja casado,
1071
01:20:50,901 --> 01:20:55,601
...remuneração extra e alojamentos
serão oferecidos.
1072
01:20:57,002 --> 01:20:58,502
Uh...
1073
01:20:59,304 --> 01:21:04,000
Vueillez recevoir, monsieur, l'expression
de nos sentiments les plus distingués.
1074
01:21:04,051 --> 01:21:06,000
Depois vem escrito "sinceramente".
1075
01:21:19,001 --> 01:21:20,500
Oi.
1076
01:21:42,501 --> 01:21:44,550
Quem estava na cirurgia de manhã,
você ou Barclay?
1077
01:21:44,571 --> 01:21:46,951
Acho que era o Barclay.
1078
01:21:47,152 --> 01:21:49,999
Pawling tem sete cirurgias
marcadas.
1079
01:21:50,100 --> 01:21:52,500
Como ele consegue eu não entendo.
1080
01:21:52,551 --> 01:21:55,201
Eu ficaria com medo de tirar as coisas
e esquecer de botar de volta.
1081
01:22:02,202 --> 01:22:04,702
- Boa noite.
- Até amanhã.
1082
01:22:12,803 --> 01:22:14,600
Não diria isso pra ninguém,
só pra você mas...
1083
01:22:14,631 --> 01:22:16,301
...estou começando a gostar
dessa garota.
1084
01:22:23,702 --> 01:22:27,900
Sempre quis saber como seria
trabalhar num hospital.
1085
01:22:28,101 --> 01:22:30,800
Deve ser mais confortável
em Sing-Sing.
1086
01:22:31,151 --> 01:22:34,001
Mesmo assim, é maravilhoso.
1087
01:22:35,802 --> 01:22:38,002
Aquele Pawling é um homem e tanto.
1088
01:22:38,043 --> 01:22:40,203
Também gostei do Ben Barringer.
1089
01:22:40,204 --> 01:22:42,204
Um dia será um grande médico.
1090
01:22:42,505 --> 01:22:43,800
Tem açúcar?
1091
01:22:45,201 --> 01:22:46,701
Esqueci.
1092
01:22:47,602 --> 01:22:48,902
O que foi?
1093
01:22:49,993 --> 01:22:51,300
Nada.
1094
01:22:53,401 --> 01:22:56,701
Era uma vez uma menina que
me contava seus problemas.
1095
01:23:02,802 --> 01:23:06,000
Alguma vez já esteve tão confusa
que não soube o que fazer?
1096
01:23:06,151 --> 01:23:07,701
Claro.
1097
01:23:09,402 --> 01:23:11,102
É o Ben?
1098
01:23:15,003 --> 01:23:19,400
Pode não parecer, mas também
já tive minhas paixões.
1099
01:23:21,001 --> 01:23:23,401
Ora, não pode ser tão sério assim.
1100
01:23:24,202 --> 01:23:26,302
Não sei o que fazer.
1101
01:23:30,203 --> 01:23:31,700
Vem pra cá.
1102
01:23:35,901 --> 01:23:40,001
Posso te dizer com precisão.
Um velho médico me disse uma vez.
1103
01:23:40,999 --> 01:23:43,500
Se surgir algum problema e você
não souber o que fazer...
1104
01:23:43,651 --> 01:23:45,901
...não faça nada. Espere.
1105
01:23:47,000 --> 01:23:49,502
Ficará surpresa como dá certo.
1106
01:23:49,543 --> 01:23:51,303
Quando chegar a hora certa
você saberá.
1107
01:23:52,804 --> 01:23:56,404
Mas pelo amor de Deus, se está segura
de que é o homem certo...
1108
01:23:57,205 --> 01:23:59,605
não permita que nada a detenha.
1109
01:23:59,906 --> 01:24:04,206
Não espere, para tornar-se
uma velha solteirona como eu.
1110
01:24:07,807 --> 01:24:09,907
Dra. Emily Dunning.
1111
01:24:11,108 --> 01:24:14,108
- Então, Bobby?
- Nós não ganhamos banhos?
1112
01:24:14,109 --> 01:24:17,400
O que é isso? Pensei que gostasse
de ser limpo.
1113
01:24:17,421 --> 01:24:18,601
O seu já vai sair.
1114
01:24:18,632 --> 01:24:21,102
Melhor entregarmos logo os relatórios.
1115
01:24:27,503 --> 01:24:30,503
- Qual o paciente com a temperatura ainda alta?
- Última cama à direita.
1116
01:24:30,534 --> 01:24:34,004
- De resto?
- Nenhum caso desde quarta-feira.
1117
01:24:34,035 --> 01:24:35,105
Ótimo.
1118
01:24:42,706 --> 01:24:44,800
Não é uma nave de igreja.
1119
01:24:49,301 --> 01:24:50,401
Ainda não.
1120
01:24:51,302 --> 01:24:54,202
Tenho pensado naquela bolsa em Paris.
1121
01:24:54,303 --> 01:24:56,603
Aconteceu bem rápido.
1122
01:24:56,804 --> 01:24:59,304
Deu algum jeitinho para adiantá-la?
1123
01:25:01,305 --> 01:25:03,455
Não está desistindo fácil demais?
1124
01:25:03,456 --> 01:25:07,156
Não há maior otário do que aquele
que não percebe que está sendo demais.
1125
01:25:07,957 --> 01:25:09,557
Tem um pior.
1126
01:25:10,258 --> 01:25:12,858
Aquele que dá uma de nobre
e sai de cena.
1127
01:25:15,959 --> 01:25:18,800
Ben, eu te invejo.
Sugiro um brinde.
1128
01:25:18,841 --> 01:25:22,401
Paris, Can-Can, Maxim's,
Moulin Rouge!
1129
01:25:30,202 --> 01:25:32,602
- Bem, boa sorte, Ben.
- Adeus, Dr. Pawling.
1130
01:25:32,643 --> 01:25:34,600
Mande notícias, Barringer.
1131
01:25:34,601 --> 01:25:37,001
- Muita sorte, e escreva.
- Adeus.
1132
01:25:40,602 --> 01:25:43,002
- Adeus, Emily.
- Adeus, Ben.
1133
01:25:44,203 --> 01:25:47,000
- Cuide-se, Ben.
- Adeus, Dra. Yeomans.
1134
01:25:47,001 --> 01:25:49,450
Aqueles instrumentos são apenas
niquelados.
1135
01:25:49,481 --> 01:25:52,800
Você nos passou a perna.
Sua residência só termina em quatro meses.
1136
01:25:53,101 --> 01:25:56,301
- Já fez suas malas?
- Ah, não, não...
1137
01:25:56,352 --> 01:25:59,102
O navio só sai à meia-noite.
Toma mais café, Ben.
1138
01:26:01,703 --> 01:26:04,603
Estranho, mas só agora começo
a sentir que estou partindo.
1139
01:26:08,004 --> 01:26:10,604
Como vai meter tudo isso
naquela mala, Ben?
1140
01:26:10,705 --> 01:26:13,405
Toma as camisas.
1141
01:26:14,306 --> 01:26:16,306
- Pega aquele terno.
- Tá.
1142
01:26:16,907 --> 01:26:18,200
Eu dobro.
1143
01:26:18,601 --> 01:26:21,400
Vê se não esqueceu nada
nas gavetas.
1144
01:26:30,201 --> 01:26:31,601
E isso daqui, Ben?
1145
01:26:31,602 --> 01:26:34,900
- Talvez o Dr. Schneider queira.
- Sim!
1146
01:26:34,901 --> 01:26:37,701
Fico com inveja de vê-lo partindo,
Dr. Barringer.
1147
01:26:37,702 --> 01:26:40,200
Este lugar está virando um seminário
de mulheres.
1148
01:26:41,201 --> 01:26:45,601
Quer saber, Graham, tem um psicólogo
em Viena chamado Freud.
1149
01:26:45,602 --> 01:26:49,400
Ele tem uma explicação interessante sobre
o comportamento de gente como você.
1150
01:26:49,501 --> 01:26:52,501
Ele diz que resulta de ódio a si próprio.
1151
01:26:52,702 --> 01:26:56,602
E no seu caso, Graham,
acho até justificável.
1152
01:26:56,703 --> 01:26:59,000
Boa noite, Dr. Graham!
1153
01:26:59,041 --> 01:27:02,801
Já conheci muitos Grahams, e só agora,
de Viena, vem a solução.
1154
01:27:07,802 --> 01:27:09,102
Sim?
1155
01:27:12,303 --> 01:27:16,000
É a Dra. Yeomans.
Ela...
1156
01:27:23,601 --> 01:27:26,000
Quando entrei ela já tinha...
1157
01:27:41,601 --> 01:27:43,801
Ela não está doente, está?
1158
01:27:43,802 --> 01:27:47,900
- Está com tifo?
- Não, ela não está doente.
1159
01:27:48,601 --> 01:27:51,300
Só está cansada. Eu percebi.
1160
01:27:51,301 --> 01:27:53,481
Ela estava ajeitando meu travesseiro...
1161
01:27:53,499 --> 01:27:56,300
e de repente seus olhos parece
que piscaram.
1162
01:27:56,391 --> 01:28:00,101
Ela foi para a cadeira e pegou no sono.
1163
01:28:01,502 --> 01:28:04,602
Olha, ela gostou desse desenho
que eu fiz.
1164
01:28:04,703 --> 01:28:07,503
Quero que a Dra. Dunning veja.
1165
01:28:07,604 --> 01:28:10,604
Ela verá mais tarde.
Agora não pode.
1166
01:28:10,705 --> 01:28:12,505
Fica quietinho.
1167
01:28:33,506 --> 01:28:35,406
Posso falar com você um momento?
1168
01:28:44,507 --> 01:28:47,507
Só conheci a Dra. Yeomans há
pouco tempo.
1169
01:28:48,208 --> 01:28:50,408
Mas é como se tivesse perdido
uma amiga.
1170
01:28:51,509 --> 01:28:53,009
Tudo bem.
1171
01:28:54,310 --> 01:28:56,910
Já tínhamos falado do problema
há muito tempo.
1172
01:28:57,311 --> 01:28:59,711
Aconteceu como ela queria.
1173
01:29:01,912 --> 01:29:06,612
Só penso em todos aqueles anos
dela como médica.
1174
01:29:07,813 --> 01:29:11,800
Tanta capacidade e conhecimento
desperdiçados.
1175
01:29:11,831 --> 01:29:15,301
Conhecimentos de um médico nunca
são desperdiçados, especialmente os dela.
1176
01:29:15,402 --> 01:29:17,202
Porque agora você os possui.
1177
01:29:17,603 --> 01:29:20,500
E provam como eu fui um tolo...
1178
01:29:21,601 --> 01:29:23,601
quanto às mulheres serem médicas.
1179
01:29:24,102 --> 01:29:26,002
Você em particular.
1180
01:29:27,103 --> 01:29:31,403
E quero me desculpar por ter sido
tão bitolado e...
1181
01:29:31,504 --> 01:29:33,004
...e intolerante.
1182
01:29:34,905 --> 01:29:36,905
Por ser...
1183
01:29:38,506 --> 01:29:41,006
Bem, eu achava que que tinha sido
tratado com crueldade.
1184
01:29:41,007 --> 01:29:44,400
Mergulhei no meu trabalho
e me isolei das pessoas.
1185
01:29:45,501 --> 01:29:50,101
Você me fez perceber que se não valorizamos
as pessoas o trabalho perde seu sentido.
1186
01:29:51,902 --> 01:29:53,702
Eu sei...
1187
01:29:53,803 --> 01:29:55,703
Eu cometi o mesmo engano.
1188
01:29:57,204 --> 01:30:00,504
Ser médica é a coisa mais importante
da minha vida.
1189
01:30:02,105 --> 01:30:04,305
Mas não é a única coisa.
1190
01:30:06,106 --> 01:30:10,806
Eu perdi uma coisa tão importante
quanto, só que diferente.
1191
01:30:12,207 --> 01:30:14,407
Acho que você o encontrará, Emily.
1192
01:30:17,508 --> 01:30:19,108
Não sei.
1193
01:30:22,209 --> 01:30:23,909
Boa noite.
1194
01:30:24,110 --> 01:30:25,210
Boa noite.
1195
01:30:45,011 --> 01:30:48,011
Ah... estava atrás de você.
1196
01:30:48,612 --> 01:30:52,600
O taxi está me esperando...
Uh...
1197
01:30:54,601 --> 01:30:58,001
Não pude me despedir como queria
na sala de jantar.
1198
01:31:00,902 --> 01:31:02,402
Está levando as passagens?
1199
01:31:04,503 --> 01:31:06,803
Sim, estão aqui.
1200
01:31:08,004 --> 01:31:09,204
Emily...
1201
01:31:10,505 --> 01:31:13,905
Anda, Ben, o taxi está aí.
O navio não vai esperar!
1202
01:31:13,999 --> 01:31:16,406
Ah, escreve uma carta pra ela!
1203
01:31:18,007 --> 01:31:19,800
Vai escrever pra mim, não vai, Ben?
1204
01:31:20,001 --> 01:31:23,501
Bem, não sou muito de escrever, mas...
1205
01:31:23,542 --> 01:31:24,900
...vou tentar.
1206
01:31:24,901 --> 01:31:28,000
Diga adeus à Dra. Yeomans pra mim,
está bem?
1207
01:31:28,301 --> 01:31:29,700
Sim...
1208
01:31:30,201 --> 01:31:32,951
Está levando tudo?
Deixou muita coisa?
1209
01:31:32,982 --> 01:31:37,452
Trouxe tudo que podia,
sobrou pouco...
1210
01:31:37,493 --> 01:31:39,653
então eu dei para o Dr. Schneider.
1211
01:31:40,754 --> 01:31:43,600
- Ele é legal e...
- É, eu gosto dele.
1212
01:31:45,401 --> 01:31:49,100
- Não vai estudar demais...
- Ah, não, não.
1213
01:31:49,201 --> 01:31:51,401
Sabe como é Paris...
1214
01:32:02,002 --> 01:32:03,702
Eu te amo, Ben.
1215
01:32:03,753 --> 01:32:05,380
Sempre amei.
1216
01:32:05,411 --> 01:32:07,181
Eu te amo, Emily.
1217
01:32:07,582 --> 01:32:10,482
- Te amo tanto que não posso deixá-la.
- Você tem que ir.
1218
01:32:10,499 --> 01:32:14,200
É seu trabalho.
Estarei aqui quando você voltar.
1219
01:32:19,401 --> 01:32:21,301
Seu navio está esperando.
1220
01:32:23,702 --> 01:32:25,502
Está bem, querida.
1221
01:32:40,503 --> 01:32:50,503
Legendas: Luís Filipe Bernardes
88678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.