All language subtitles for The.Girl.in.White.1952.DVDRip.AC3.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:08,900 Legendas: Luís Filipe Bernardes 2 00:01:16,501 --> 00:01:20,501 Pioneiro é aquele que se adianta para preparar o caminho de outros. 3 00:01:20,802 --> 00:01:25,702 Emily Dunning, que morava em Nova York na virada do século, 4 00:01:26,103 --> 00:01:28,803 foi uma pioneira 5 00:01:29,104 --> 00:01:31,904 Esta é sua história. 6 00:01:48,305 --> 00:01:51,300 Willie, saia daí, vai se machucar! 7 00:01:51,801 --> 00:01:54,601 Mary! Venha comigo, Mary! 8 00:01:56,102 --> 00:01:58,102 E você vá para casa! 9 00:02:04,203 --> 00:02:05,903 Podem brincar lá em cima em seu quarto. 10 00:02:05,904 --> 00:02:07,704 E não desçam mais sem sua mãe. 11 00:02:07,795 --> 00:02:09,805 Já basta o trabalho que ela tem sem vocês. 12 00:02:10,306 --> 00:02:11,606 Willie! 13 00:02:19,007 --> 00:02:22,000 Oh, por favor, isso era do meu marido. 14 00:02:22,051 --> 00:02:23,700 É bem pesado, senhora. 15 00:02:36,701 --> 00:02:38,001 Mãe! 16 00:02:38,002 --> 00:02:40,200 - Mãe! - Não devia mexer nela. 17 00:02:41,401 --> 00:02:45,601 Vou chamar um médico. É muito perigoso. Fiquem aqui. 18 00:02:48,702 --> 00:02:51,100 Não tem como entrar em contato com o médico? 19 00:02:52,501 --> 00:02:55,101 Não tem ideia de quando ele volta? 20 00:02:57,702 --> 00:02:59,202 Está bem, obrigada. 21 00:03:01,103 --> 00:03:04,000 Ele está fora da cidade. Não conhece outro médico? 22 00:03:04,041 --> 00:03:06,800 Tem o Robbins na Lexington Ave. É meu médico. 23 00:03:06,831 --> 00:03:08,501 Não tem ninguém mais perto? 24 00:03:08,532 --> 00:03:11,600 Pode tentar Yeomans, dobrando a esquina na Segunda Avenida. 25 00:03:11,651 --> 00:03:12,801 Obrigada. 26 00:03:14,302 --> 00:03:15,802 São 40 centavos. 27 00:03:30,203 --> 00:03:32,103 Por favor, posso falar com o médico? 28 00:03:32,174 --> 00:03:33,600 Sou eu. 29 00:03:33,901 --> 00:03:36,001 - Ah... - O que aconteceu? 30 00:03:37,002 --> 00:03:40,800 É minha mãe. Ela caiu e o parto ainda seria prematuro. 31 00:03:40,801 --> 00:03:43,701 - Onde ela está? - Dobrando a esquina. 32 00:03:47,302 --> 00:03:49,502 - Talvez eu devesse... - É melhor nos apressarmos. 33 00:03:49,553 --> 00:03:50,593 Sim, senhora. 34 00:03:54,594 --> 00:03:57,394 Fique recostada. Está tudo bem. 35 00:03:58,195 --> 00:04:00,395 Obrigada. Fico muito agradecida. 36 00:04:00,426 --> 00:04:02,750 Emily, não conseguiu falar com o médico? 37 00:04:02,751 --> 00:04:06,151 Eu sou médica. Diplomada e registrada. 38 00:04:06,192 --> 00:04:08,752 Não seria melhor esperar pra levá-la para um hospital? 39 00:04:09,053 --> 00:04:12,999 A criança não vai esperar por ninguém. Vamos prepará-la. 40 00:04:13,100 --> 00:04:15,000 Pegue um lençol e toalhas. 41 00:04:15,061 --> 00:04:18,800 - E a gente faz o quê? - Armem essa cama aqui. 42 00:04:19,401 --> 00:04:21,900 Terminem seu serviço e não atrapalhem. 43 00:04:22,201 --> 00:04:24,200 Arranje um lampião de querosene. 44 00:04:28,001 --> 00:04:29,999 Ela precisa é de um médico de verdade. 45 00:04:42,502 --> 00:04:44,202 Como você se chama, meu bem? 46 00:04:44,999 --> 00:04:46,803 Emily. 47 00:04:46,864 --> 00:04:48,604 Emily Dunning. 48 00:04:48,645 --> 00:04:52,300 - Seu pai está fora? - Morreu há quatro meses. 49 00:04:53,001 --> 00:04:54,301 Emily. 50 00:04:55,502 --> 00:04:56,942 Não tenha medo. 51 00:04:56,993 --> 00:05:00,343 Tenho conhecimento e experiência. Não tem o que recear. 52 00:05:01,244 --> 00:05:05,544 - Sim, senhora. - Vai dar tudo certo, eu prometo. 53 00:05:20,645 --> 00:05:22,000 O que foi? 54 00:05:22,701 --> 00:05:24,301 Acho que vou... 55 00:05:25,302 --> 00:05:27,202 Também tem trabalho a fazer. 56 00:05:28,203 --> 00:05:30,600 - Tenha força. - Sim, senhora. 57 00:05:32,201 --> 00:05:34,201 Não segure alto demais. 58 00:05:45,102 --> 00:05:47,700 - Terminei lá em cima. - As crianças estão bem? 59 00:05:47,701 --> 00:05:50,301 - Estão dormindo. - Me dá uma mão aí. 60 00:05:58,402 --> 00:06:00,802 Vamos tirar isso daqui. Vai com calma. 61 00:06:08,703 --> 00:06:11,000 É um lindo menininho, Sra. Dunning. 62 00:06:21,801 --> 00:06:23,401 Bem, aqui está. 63 00:06:31,000 --> 00:06:34,402 - Você foi maravilhosa. - Você também foi muito bem. 64 00:06:34,453 --> 00:06:36,703 Fiquei orgulhosa de você. 65 00:06:38,104 --> 00:06:40,204 Devia ter visto sua cara. 66 00:06:51,105 --> 00:06:53,600 Jamais me esquecerei disto. 67 00:07:29,000 --> 00:07:30,101 Olá. 68 00:07:30,102 --> 00:07:33,102 - Chegou cedo. - Nem tanto. 69 00:07:33,123 --> 00:07:36,303 Como vai? Não te vejo há séculos. 70 00:07:36,304 --> 00:07:40,504 Há exatos quatro dias. Você tem um talento único para exagerar. 71 00:07:40,505 --> 00:07:44,005 - Pode pendurar. - Sim, senhora. 72 00:07:46,506 --> 00:07:49,706 Coração um pouco acelerado. Está excitada? 73 00:07:49,937 --> 00:07:52,807 Também estaria se estivesse indo aonde você vai. 74 00:07:52,808 --> 00:07:55,500 Perfeito. Agora inspire e expire. 75 00:07:57,201 --> 00:07:59,801 Sempre quis conhecer a Europa. 76 00:08:00,502 --> 00:08:02,802 Nunca tive um tia rica que me levasse. 77 00:08:02,853 --> 00:08:06,403 - Eu te invejo. - Pois não precisa. Eu não vou. 78 00:08:06,434 --> 00:08:09,000 Como assim não vai? Está tudo decidido. 79 00:08:09,001 --> 00:08:11,681 Sim, mas ninguém me consultou. 80 00:08:11,712 --> 00:08:13,482 Agora inspire e tussa. 81 00:08:16,083 --> 00:08:19,000 Você é uma não-conformista nata. 82 00:08:20,701 --> 00:08:22,900 Sua família só quer te dar uma oportunidade... 83 00:08:22,931 --> 00:08:24,801 Para me casar com o primeiro homem decente. 84 00:08:24,852 --> 00:08:26,602 Existem coisas piores. 85 00:08:26,643 --> 00:08:27,903 Mais uma vez. 86 00:08:30,704 --> 00:08:33,604 Seu pulmão parece uma gaita de fole. 87 00:08:35,705 --> 00:08:38,000 Eu não vou me casar. 88 00:08:38,101 --> 00:08:40,121 Vou ser médica. 89 00:08:40,152 --> 00:08:42,022 Quero ser como você. 90 00:08:42,043 --> 00:08:45,600 Recebo isso como um elogio, mas já falamos muito disso... 91 00:08:45,631 --> 00:08:48,901 Agora é diferente. Inscrevi-me para entrar na Cornell. 92 00:08:48,902 --> 00:08:50,700 Por isso eu quis esse check-up. 93 00:08:51,531 --> 00:08:53,001 Sua mãe sabe? 94 00:08:53,102 --> 00:08:54,300 Ainda não. 95 00:08:54,801 --> 00:08:56,501 Onde vai conseguir o dinheiro? 96 00:08:56,532 --> 00:08:58,802 O seguro do meu pai. Dá para cobrir. 97 00:08:59,503 --> 00:09:01,803 Está falando sério? 98 00:09:02,004 --> 00:09:03,904 Estou, sim. 99 00:09:03,955 --> 00:09:06,105 Você conseguiu. É uma médica. 100 00:09:08,806 --> 00:09:13,106 Não sei se seria médica se tivesse que começar tudo de novo. 101 00:09:14,307 --> 00:09:17,600 Completa-se o curso de medicina e todos os outros conseguem residência. 102 00:09:17,901 --> 00:09:19,999 Mas nós não conseguimos essa experiência... 103 00:09:20,100 --> 00:09:22,400 porque os hospitais municipais não aceitam mulheres. 104 00:09:22,401 --> 00:09:27,100 Para os profissionais de medicina e para o público não passamos de grandes parteiras... 105 00:09:27,601 --> 00:09:30,500 ...privilegiadas por poder acrescentar MD ao nome. 106 00:09:30,501 --> 00:09:34,601 - Mas veja o que você conseguiu. - Sim, abri meu consultório. 107 00:09:34,602 --> 00:09:37,800 Enfrentei intolerância, preconceito... 108 00:09:37,999 --> 00:09:40,701 Esqueceu da primeira vez que entrou neste consultório? 109 00:09:40,999 --> 00:09:43,202 Quase saiu correndo quando me viu. 110 00:09:43,503 --> 00:09:46,253 - Ora, eu... - Você não foi nenhuma exceção. 111 00:09:46,504 --> 00:09:48,004 Está vendo esses livros? 112 00:09:48,105 --> 00:09:50,005 Escrevi quatro deles. 113 00:09:50,006 --> 00:09:52,706 Médicos os consultam, professores usam-nos para ensinar... 114 00:09:52,907 --> 00:09:54,507 Sou uma autoridade. 115 00:09:54,608 --> 00:09:56,808 Também sou mulher. 116 00:09:56,909 --> 00:10:01,009 Emily, a Medicina é o universo dos homens. 117 00:10:01,110 --> 00:10:04,000 Dra. Yeomans, eu não acredito nisso. 118 00:10:04,001 --> 00:10:06,551 Não acredito que seja um universo dos homens. 119 00:10:06,592 --> 00:10:08,352 E acho que você também não. 120 00:10:11,353 --> 00:10:13,453 Você me ajuda a entrar para a Cornell? 121 00:10:13,454 --> 00:10:17,154 Ponho aquela universidade abaixo se não a aceitarem. 122 00:10:17,195 --> 00:10:18,300 Ótimo! 123 00:11:01,201 --> 00:11:03,300 Com licença, isso é meu. 124 00:11:03,301 --> 00:11:07,301 Claro, mas com certeza não há de se importar de dividir conosco. 125 00:11:10,802 --> 00:11:13,500 Era uma vez uma médica, Dunning se chamava. 126 00:11:13,801 --> 00:11:16,400 Seu domínio do bisturi impressionava. 127 00:11:16,401 --> 00:11:20,601 Ao seccionar um rim tim-tim por tim-tim, 128 00:11:20,602 --> 00:11:23,802 Mais sua beleza se acentuava. 129 00:11:25,803 --> 00:11:27,600 Muito bom, Barringer. 130 00:11:28,101 --> 00:11:30,601 Quem sabe não seria melhor optar por Letras? 131 00:11:30,702 --> 00:11:32,202 Obrigado, senhor. 132 00:11:42,203 --> 00:11:45,900 Frontal, parietal, temporal, mandibular, maxilar, nasal. 133 00:11:45,931 --> 00:11:48,801 Acrômio, coracoide, cavidade glenoidal. 134 00:11:48,802 --> 00:11:52,800 Sinto contradizer a senhora, mas diz-se processo coracoide. 135 00:11:53,301 --> 00:11:55,300 Processo coracoide. 136 00:11:55,361 --> 00:11:58,501 Sulco bicipital, úmero, fossa coronoide. 137 00:11:58,502 --> 00:12:02,299 Bailey, senhor. Faltou a tuberosidade deltoide. 138 00:12:02,500 --> 00:12:04,700 Tuberosidade deltoide. 139 00:12:05,701 --> 00:12:09,801 - Úmero, fossa coronoide, - Primeiro a fossa radial. 140 00:12:10,802 --> 00:12:12,600 Fossa radial. 141 00:12:12,951 --> 00:12:14,101 Um... 142 00:12:15,302 --> 00:12:17,802 Úmero, cor... 143 00:12:18,303 --> 00:12:22,403 Esse cavalheiro passa as noites no laboratório de anatomia lá em cima. 144 00:12:22,404 --> 00:12:26,250 Quem sabe vocês não marcam um encontro para se conhecerem melhor? 145 00:12:26,305 --> 00:12:27,905 Digamos hoje às 9:00? 146 00:12:28,106 --> 00:12:29,306 Bailey. 147 00:12:49,407 --> 00:12:52,907 É só uma experiência pra ver se o sistema nervoso feminino é sensível demais. 148 00:12:55,408 --> 00:12:57,208 Acho que foi merecido. 149 00:12:57,609 --> 00:13:02,009 Na verdade, subi aqui pra me desculpar por tê-la interrompido e... 150 00:13:02,250 --> 00:13:04,900 pra dizer que você se saiu muito bem lá em baixo. 151 00:13:07,101 --> 00:13:09,600 Que tal sairmos pra patinar amanhã? 152 00:13:10,651 --> 00:13:14,001 Não obrigada, Sr. Barringer. Prefiro ficar com ele. 153 00:13:18,202 --> 00:13:20,500 Não esqueça que é "processo coracoide". 154 00:13:21,001 --> 00:13:22,701 Boa noite. 155 00:13:23,399 --> 00:13:24,902 Boa noite, doutora. 156 00:13:52,000 --> 00:13:53,300 Ben! 157 00:13:55,001 --> 00:13:56,201 Ben! 158 00:13:57,302 --> 00:13:59,402 Harry, vem cá me ajudar. 159 00:13:59,999 --> 00:14:01,300 Ben. 160 00:14:02,301 --> 00:14:04,050 - O que aconteceu? - Não sei. 161 00:14:04,091 --> 00:14:05,800 Você nocauteou ele? 162 00:14:08,601 --> 00:14:09,999 Bom dia. 163 00:14:10,400 --> 00:14:12,900 Eu estou bem. Tire minha pressão. 164 00:14:17,500 --> 00:14:20,100 - Quase 60. - A dosagem foi errada. 165 00:14:20,801 --> 00:14:22,601 É nitrato de amila. 166 00:14:23,302 --> 00:14:26,000 Estava testando a taxa de queda da minha pressão. 167 00:14:26,101 --> 00:14:29,101 - Ficou maluco. - Só queria descobrir. 168 00:14:29,152 --> 00:14:31,800 Vamos embora, a Florence Nightingale cuida dele. 169 00:14:32,801 --> 00:14:34,401 - Obrigado, querida. - Vamos, levanta. 170 00:14:34,432 --> 00:14:36,102 Não, espera. 171 00:14:36,153 --> 00:14:37,153 Escuta, Emily... 172 00:14:37,554 --> 00:14:41,300 O pessoal todo vai passear de trenó. Não quer vir comigo? 173 00:14:41,331 --> 00:14:43,001 Ah, levanta daí! 174 00:14:43,102 --> 00:14:47,900 # Salve, salve, nossa alma mater # 175 00:14:47,901 --> 00:14:56,000 # Salve, salve, Cornell! " 176 00:15:17,102 --> 00:15:20,202 Mustelídeos, ursídeos, procionídeos, canídeos. 177 00:15:20,203 --> 00:15:22,000 Bem, chega de zoologia. 178 00:15:22,301 --> 00:15:24,551 Que maneira ridícula de passar uma tarde de domingo. 179 00:15:24,882 --> 00:15:28,352 O que tem a dizer sobre as aberrações cromáticas segundo Von Hofer? 180 00:15:28,353 --> 00:15:30,253 Ah, nunca vão perguntar isso. 181 00:15:30,354 --> 00:15:32,900 Não quer entrar para Harvard? 182 00:15:46,201 --> 00:15:47,701 Tempo esgotado. 183 00:15:47,702 --> 00:15:51,302 Passem seus testes junto com a folha do questionário para o final da fila. 184 00:15:51,703 --> 00:15:54,403 Ainda bem que meu pai é dono de fábrica. 185 00:15:54,444 --> 00:15:56,700 Como eles sabem todas as perguntas que ninguém consegue responder? 186 00:15:56,731 --> 00:15:58,999 Um desastre, desastre total. 187 00:16:01,102 --> 00:16:02,302 Moleza. 188 00:16:13,003 --> 00:16:16,203 Semana que vem você será Emily Dunning, bacharel em Ciências. 189 00:16:16,604 --> 00:16:19,700 - Não parece. - Parecerei, de beca e chapéu. 190 00:16:24,201 --> 00:16:27,401 - Vai sentir saudades de mim? - Como posso saber se ainda está aí? 191 00:16:42,402 --> 00:16:44,500 Interessante, muito interessante. 192 00:16:44,501 --> 00:16:48,700 Uma coisa que eu sempre quis ter na vida era um batimento cardíaco interessante. 193 00:16:48,721 --> 00:16:51,001 Tentarei agora fazer uma experiência prática. 194 00:16:51,002 --> 00:16:54,482 Farei uma série de perguntas e tentarei deduzir suas respostas... 195 00:16:54,499 --> 00:16:56,300 ...a partir da aceleração dos seus batimentos. 196 00:16:56,501 --> 00:16:59,400 Sempre me fascinei por pesquisa científica, doutor. 197 00:17:01,101 --> 00:17:02,650 Você já foi presa? 198 00:17:05,651 --> 00:17:07,700 Já botou fogo em algum orfanato? 199 00:17:09,000 --> 00:17:10,700 Obviamente você é inocente. 200 00:17:11,500 --> 00:17:14,750 Gostaria de ser alguma coisa além de médica? 201 00:17:14,900 --> 00:17:18,800 Não, não se zangue ainda. Sua competividade não me atemoriza. 202 00:17:21,401 --> 00:17:23,200 Mais uma pergunta. 203 00:17:24,101 --> 00:17:26,700 Com licença, Emily, o Professor Brook está te procurando. 204 00:17:26,771 --> 00:17:28,900 - Disse que é importante. - O Professor Brook? 205 00:17:29,351 --> 00:17:30,700 Levei bomba. 206 00:17:30,721 --> 00:17:34,200 Ei, isso funciona. Aumentou doze batimentos! 207 00:17:49,122 --> 00:17:51,822 Me ama, não me ama... 208 00:17:51,953 --> 00:17:55,400 Me ama... não me ama. 209 00:17:57,301 --> 00:18:00,500 - Ela me ama... - Ben! 210 00:18:00,725 --> 00:18:03,425 Espera, entremos no meu consultório particular. 211 00:18:08,426 --> 00:18:12,426 Emily, há milhões de maneiras de se fazer esta pergunta... 212 00:18:13,427 --> 00:18:16,227 Eu só pensei em milhares. 213 00:18:18,028 --> 00:18:19,600 Quer se casar comigo? 214 00:18:22,701 --> 00:18:25,700 - Agora? - Não, aí seria apressar demais. 215 00:18:25,750 --> 00:18:27,900 Afinal, temos que comunicar às nossas famílias, 216 00:18:27,952 --> 00:18:30,300 comprar os anéis e encontrar um padre. 217 00:18:30,341 --> 00:18:32,101 Levaria pelo menos vinte e quatro horas. 218 00:18:33,000 --> 00:18:35,552 Mas ainda temos anos de estudo pela frente. 219 00:18:36,233 --> 00:18:39,203 Você estará em Harvard, eu em Nova York. 220 00:18:40,004 --> 00:18:41,904 Que casamento seria esse? 221 00:18:41,955 --> 00:18:45,205 Ora, Emily, numa família bem organizada um médico já basta. 222 00:18:45,706 --> 00:18:47,450 Não vejo qual é a graça. 223 00:18:47,451 --> 00:18:51,751 O que eu mais quero neste mundo é ser médica. 224 00:18:52,152 --> 00:18:54,752 Tem que entender, você sente a mesma coisa. 225 00:18:54,783 --> 00:18:56,753 Mas eu sou homem. 226 00:18:56,754 --> 00:18:59,100 - O que isso tem a ver? - Ora, Emily... 227 00:18:59,131 --> 00:19:02,601 Quer que eu jogue pro alto todo o trabalho que tive? 228 00:19:02,662 --> 00:19:05,302 Desistir de todas as minhas ambições? 229 00:19:05,353 --> 00:19:07,603 Casar comigo é tão sacrificante assim? 230 00:19:08,704 --> 00:19:09,780 Não é isso, Ben... 231 00:19:09,800 --> 00:19:11,650 Acha que quero passar o dia num consultório... 232 00:19:11,651 --> 00:19:14,250 ...para chegar em casa com minha mulher fazendo visitas domiciliares? 233 00:19:16,401 --> 00:19:19,180 Em outras palavras não acha que mulher deve ser médica. 234 00:19:19,199 --> 00:19:21,501 Não, não acho! É duro demais. 235 00:19:21,502 --> 00:19:24,600 Você nunca conseguirá. Jamais vai derrubar as barreiras. 236 00:19:25,401 --> 00:19:29,200 O Professor Brook acabou de me dizer que tirei segundo lugar na turma toda. 237 00:19:30,101 --> 00:19:33,451 Eu conseguirei. Vou te provar, Ben. 238 00:19:37,552 --> 00:19:38,952 Não vai, não. 239 00:19:40,053 --> 00:19:42,153 Porque não estarei aqui. 240 00:19:44,554 --> 00:19:47,954 Não me perdoem por interromper, mas esta dança está tomada, Emily? 241 00:19:47,955 --> 00:19:50,900 Quer dizer, não é sua, é? 242 00:19:50,999 --> 00:19:52,601 Ela está completamente livre. 243 00:20:16,202 --> 00:20:17,202 Emily! 244 00:20:17,803 --> 00:20:19,300 Yodie! 245 00:20:20,201 --> 00:20:22,201 - Ah! - Como foi a viagem? 246 00:20:22,232 --> 00:20:24,500 Um horror! Vamos pegar minhas malas. 247 00:20:24,521 --> 00:20:26,900 A companhia de transporte cuida disso. 248 00:20:33,801 --> 00:20:36,700 - Teremos que esperar um taxi. - É 249 00:20:36,931 --> 00:20:37,910 Toma aqui. 250 00:20:38,001 --> 00:20:41,100 - Como foi o verão em Cleveland? - Ótimo. Mamãe e as crianças adoraram. 251 00:20:41,151 --> 00:20:43,800 Assim ela me escreveu, junto com dez outras páginas... 252 00:20:43,801 --> 00:20:48,100 ensinando-me como proteger minha nova hóspede dos perigos da cidade perversa. 253 00:20:48,139 --> 00:20:52,400 Se ela soubesse o sufoco que serão esses dois anos de residência não se preocuparia. 254 00:21:49,003 --> 00:21:50,100 Emily. 255 00:21:51,801 --> 00:21:56,200 - São duas horas da madrugada. - Os exames finais são semana que vem. 256 00:21:56,201 --> 00:21:59,301 A esta altura deve saber as respostas melhor que seus professores. 257 00:21:59,999 --> 00:22:02,800 O que está fazendo com meu presente de aniversário no pescoço? 258 00:22:03,121 --> 00:22:06,101 Ah, estava auscultando meu próprio coração... 259 00:22:06,132 --> 00:22:07,902 tentando encontrar as válvulas cardíacas. 260 00:22:07,903 --> 00:22:12,003 Bem, há as três mais importantes. Aórtica, mitral... 261 00:22:12,004 --> 00:22:14,500 - E pulmonar. - Isso mesmo. 262 00:22:14,531 --> 00:22:18,100 Isso eu sei. Mas onde elas ficam? 263 00:22:19,702 --> 00:22:21,000 Vamos. 264 00:22:23,101 --> 00:22:25,201 - Aórtica. - Aórtica. 265 00:22:26,702 --> 00:22:28,302 Mitral. 266 00:22:30,603 --> 00:22:32,500 - Pulmonar. - Espera. 267 00:22:38,201 --> 00:22:42,101 Yodie, não está me soando como um coração normal. 268 00:22:42,503 --> 00:22:44,003 Tem razão. 269 00:22:45,004 --> 00:22:48,804 Tenho uma lesão valvular. Chama-se estenose mitral. 270 00:22:49,105 --> 00:22:53,205 Faz um ruído diastólico e termina com um estalo, você ouviu? 271 00:22:54,006 --> 00:22:56,050 - Há quanto tempo tem isso? - Há anos. 272 00:22:56,091 --> 00:23:01,500 Não faça essa cara. Essas coisas acontecem. Posso viver até os cem. 273 00:23:01,651 --> 00:23:04,841 Mas não devia trabalhar tanto. 274 00:23:04,842 --> 00:23:07,700 - Não devia nem estar trabalhando. - Tolice. 275 00:23:07,741 --> 00:23:10,800 Trabalho é a coisa mais importante na minha vida. 276 00:23:11,301 --> 00:23:14,901 Se essa luz não estiver desligada em cinco minutos você vai se ver comigo. 277 00:23:16,202 --> 00:23:18,002 - Agora cama. - Sim, senhora. 278 00:23:21,703 --> 00:23:23,403 - Boa noite. - Boa noite. 279 00:23:26,604 --> 00:23:30,600 Juro por Apolo médico, e por Esculápio, 280 00:23:30,601 --> 00:23:33,601 cumprir a promessa que se segue: 281 00:23:34,202 --> 00:23:39,200 Estimar, tanto quanto a meus pais, aquele que me ensinou esta arte; 282 00:23:39,201 --> 00:23:44,701 Conservarei imaculada minha vida e minha arte. 283 00:23:44,902 --> 00:23:47,500 Universidade de Cornell Emily Dunning. Doutora em Medicina 284 00:23:48,201 --> 00:23:52,171 Bem, com isso quebrei meu recorde com 100%. 285 00:23:52,300 --> 00:23:55,700 Consegui ser recusada por todos os hospitais municipais da cidade de Nova York. 286 00:23:55,701 --> 00:23:59,400 O Hospital Gouverneur lamenta informar... 287 00:23:59,491 --> 00:24:03,800 Você tinha razão. Meu diploma não passa de um quadro na parede. 288 00:24:03,831 --> 00:24:06,500 - Não seja tão trágica. - Não estou sendo trágica! 289 00:24:06,521 --> 00:24:08,981 - Daremos um jeito. - Que sentido faz exames de seleção... 290 00:24:08,999 --> 00:24:11,000 ...se não me deixam competir? 291 00:24:11,041 --> 00:24:13,601 Sabia que acertei todas as perguntas? 292 00:24:14,002 --> 00:24:15,902 Bem, quase todas. 293 00:24:15,903 --> 00:24:17,503 - Todas? - Sim! 294 00:24:18,204 --> 00:24:22,000 - Acho que tive uma ideia. - Mas ainda não me dei por vencida. 295 00:24:22,001 --> 00:24:25,101 É só procurar mais contatos e usar pistolões. 296 00:24:25,702 --> 00:24:29,202 "Seu, muito respeitosamente... 297 00:24:29,203 --> 00:24:31,663 Seth Pawling, MD." 298 00:24:35,000 --> 00:24:36,964 Seth Pawling. 299 00:24:38,065 --> 00:24:40,065 Sim, tomei conhecimento hoje. 300 00:24:41,166 --> 00:24:42,966 Não aconselharia uma cirurgia. 301 00:24:43,767 --> 00:24:46,557 - Por que... - Sua consulta das quatro. 302 00:24:46,768 --> 00:24:49,068 Por que não deixar a natureza tomar seu curso? 303 00:24:49,069 --> 00:24:52,569 Podemos perder financeiramente mas é muito melhor para o paciente. 304 00:24:53,870 --> 00:24:55,800 Se fosse você eu esperaria. 305 00:24:56,901 --> 00:24:58,200 De nada. 306 00:24:58,801 --> 00:25:00,001 Desculpe. 307 00:25:00,702 --> 00:25:02,500 Em que posso lhe ajudar? 308 00:25:02,581 --> 00:25:05,800 Sou Emily Dunning. Doutora Emily Dunning. 309 00:25:07,501 --> 00:25:08,501 Entendo. 310 00:25:08,542 --> 00:25:13,000 Desculpe-me por recorrer ao artifício de me fazer passar por uma paciente. 311 00:25:13,051 --> 00:25:16,301 Mas o senhor rejeitou meu pedido de entrevista no hospital. 312 00:25:17,102 --> 00:25:18,900 Sim, de fato. 313 00:25:19,501 --> 00:25:22,001 Para ser sincero, não vi razão para atendê-la. 314 00:25:23,102 --> 00:25:27,450 Entenda que minha rejeição se aplicou exclusivamente ao Hospital Gouverneur. 315 00:25:27,521 --> 00:25:30,500 Fiquei entre os três primeiros colocados durante todo o período de residência. 316 00:25:30,541 --> 00:25:34,800 Acha justo negar-me o direito de pôr em prática tudo que aprendi? 317 00:25:35,252 --> 00:25:36,702 Sinto dizer que sim. 318 00:25:38,403 --> 00:25:39,700 O senhor acha. 319 00:25:41,401 --> 00:25:46,701 Há três mil anos as mulheres se limitam ao papel de parteiras na medicina. 320 00:25:47,602 --> 00:25:50,800 - Já parou para pensar por quê? - Medo de competição. 321 00:25:51,301 --> 00:25:52,801 Pode ser. 322 00:25:52,802 --> 00:25:55,102 Mas há uma série de outras objeções. 323 00:25:55,603 --> 00:25:57,250 Biologia, pura e simplesmente. 324 00:25:57,304 --> 00:25:59,999 Considerações específicas que precisam ser levadas em conta. 325 00:26:00,400 --> 00:26:03,100 A medicina é uma profissão que deve basear-se na ciência. 326 00:26:03,191 --> 00:26:06,501 E as mulheres tendem a confundir emoções com fatos. 327 00:26:06,999 --> 00:26:10,100 Nosso hospital depende de verba pública. 328 00:26:10,501 --> 00:26:13,201 E os pacientes não costumam ser vanguardistas nem progressistas. 329 00:26:13,232 --> 00:26:16,102 - Eles só querem convalescer. - E acha que não convalesceriam. 330 00:26:16,103 --> 00:26:20,000 - Não podemos nos arriscar. - Pagarei com prazer por esta consulta. 331 00:26:20,101 --> 00:26:21,600 Não vou cobrar. 332 00:26:23,301 --> 00:26:27,701 Sei que não é ético que médicos abordem traços pessoais com seus pacientes... 333 00:26:28,102 --> 00:26:31,550 ...mas acho-a jovem e bonita demais para seguir uma profissão que... 334 00:26:31,551 --> 00:26:35,251 E eu o acho intolerante e preconceituoso demais para julgar. 335 00:26:42,052 --> 00:26:44,480 Como administrador de hospitais, eu imagino... 336 00:26:44,523 --> 00:26:47,800 a pressão que deve ter sofrido quanto à indicação de uma mulher. 337 00:26:47,821 --> 00:26:50,800 Sim, bastante pressão, bastante. 338 00:26:50,841 --> 00:26:53,301 A Dra. Dunning compreende sua posição. 339 00:26:53,352 --> 00:26:57,000 Há ocasiões em que o mundo precisa avançar com uma certa lentidão. 340 00:26:57,001 --> 00:27:01,301 Pergunto-me se já viu os resultados dos exames de seleção? 341 00:27:01,342 --> 00:27:03,200 Não pessoalmente, não... 342 00:27:04,201 --> 00:27:07,350 Uh, por que pergunta? Sabe que isso é confidencial. 343 00:27:07,351 --> 00:27:09,300 Sei que é confidencial. 344 00:27:09,501 --> 00:27:12,800 Mas pratico medicina há trinta anos nesta cidade. 345 00:27:12,851 --> 00:27:16,350 - E tenho meus contatos, naturalmente. - É? 346 00:27:16,400 --> 00:27:19,601 É claro que já houve outros casos de mulheres serem preteridas antes. 347 00:27:20,002 --> 00:27:23,000 Mas nunca foi caso para gerar tanta comoção. 348 00:27:23,091 --> 00:27:25,800 Geralmente elas ficavam nos últimos lugares. 349 00:27:25,851 --> 00:27:28,250 Em que lugar ficou a Srta. Dunning? 350 00:27:28,291 --> 00:27:29,400 Terceiro. 351 00:27:29,551 --> 00:27:30,999 Terceiro? 352 00:27:32,300 --> 00:27:33,600 Minha nossa! 353 00:27:33,631 --> 00:27:36,501 Entre duzentos e oitenta e seis inscritos. 354 00:27:36,542 --> 00:27:41,550 Muitos rapazes colocados muito abaixo dela já foram admitidos. 355 00:27:41,999 --> 00:27:44,100 Mas isso é muito estranho. 356 00:27:44,200 --> 00:27:45,999 Eu sei. 357 00:27:46,903 --> 00:27:50,003 Só fico pensando na sua situação... 358 00:27:50,704 --> 00:27:54,204 ...se os jornais, por exemplo, viessem a saber. 359 00:27:54,255 --> 00:27:57,305 Sim, sim... eu entendo. 360 00:27:59,706 --> 00:28:04,006 Mas... os problemas envolvidos. 361 00:28:04,007 --> 00:28:06,707 Trabalhar com homens... 362 00:28:06,708 --> 00:28:08,999 ...noite adentro. 363 00:28:09,040 --> 00:28:10,930 - Acha que a Srta. Dunning... - Doutora Dunning. 364 00:28:10,931 --> 00:28:13,500 Que a Dra. Dunning teria o perfil para isso? 365 00:28:13,541 --> 00:28:14,800 Com certeza. 366 00:28:15,201 --> 00:28:17,001 Ora, ora. 367 00:28:17,202 --> 00:28:19,200 Bem, verei o que posso fazer. 368 00:28:19,201 --> 00:28:22,400 Não agora, veja bem. As posições já foram preenchidas. 369 00:28:22,401 --> 00:28:25,200 - Na primavera então. - Sim, na primavera. 370 00:28:25,601 --> 00:28:29,000 Mas eu tentarei. Enfim, tentarei. 371 00:28:29,101 --> 00:28:30,301 Obrigada. 372 00:28:34,802 --> 00:28:36,402 A propósito, 373 00:28:36,553 --> 00:28:40,850 a Senhorita... Doutora Dunning sabe de sua colocação? 374 00:28:40,999 --> 00:28:42,800 Claro que não. 375 00:28:43,301 --> 00:28:46,900 Mas o senhor sabe... e eu também. 376 00:28:47,601 --> 00:28:50,701 - Obrigado por ter vindo, Dra. Yeomans. - Bom dia, senhor. 377 00:28:54,202 --> 00:28:58,442 Extra! Extra! Caso inédito! Reportagem completa! 378 00:28:58,643 --> 00:29:01,643 Extra! Extra! Hospital Gouverneur recebe médica! 379 00:29:01,944 --> 00:29:05,044 Extra! Extra! Tudo sobre a nova médica! 380 00:29:05,145 --> 00:29:08,545 Aqui estão suas obrigações como novos residentes. 381 00:29:09,446 --> 00:29:13,846 Lembrem também que este hospital se dedica ao tratamento dos mais pobres. 382 00:29:14,897 --> 00:29:17,647 Sei como vocês se esforçaram para vir trabalhar aqui. 383 00:29:17,648 --> 00:29:21,148 Mas posso garantir-lhes que agora trabalharão dez vezes mais. 384 00:29:21,749 --> 00:29:23,449 Exigirá uma rígida noção dos seus deveres... 385 00:29:23,450 --> 00:29:25,999 ...e autodisciplina para atender às necessidades. 386 00:29:26,401 --> 00:29:28,501 Entretanto, poderão encontrar algum consolo... 387 00:29:28,522 --> 00:29:30,800 ...se atentarem ao significado da palavra "médico". 388 00:29:30,999 --> 00:29:33,300 Não no sentido dos dicionários, mas... 389 00:29:33,301 --> 00:29:34,801 na forma como as pessoas a entendem. 390 00:29:35,602 --> 00:29:37,102 É só. 391 00:29:39,503 --> 00:29:41,100 - Obrigado. - De nada. 392 00:29:41,201 --> 00:29:42,700 Obrigada, doutor. 393 00:29:43,501 --> 00:29:46,300 Dra. Dunning, podia esperar um pouco? 394 00:29:48,601 --> 00:29:51,201 Gostaria que soubesse como sinto sobre tudo isso. 395 00:29:51,302 --> 00:29:53,302 Não sei muito bem como isso foi resolvido... 396 00:29:53,333 --> 00:29:55,700 mas ordens devem ser cumpridas. 397 00:29:55,999 --> 00:29:58,701 Você pode se considerar uma pessoa excepcional. 398 00:29:58,772 --> 00:30:01,300 A primeira residente mulher num hospital de Nova York. 399 00:30:01,551 --> 00:30:03,801 Pode colecionar todas as notícias suas publicadas nos jornais... 400 00:30:03,832 --> 00:30:05,900 ...junto com o prontuário dos pacientes. 401 00:30:06,101 --> 00:30:09,700 Mas quero que saiba que está aqui a título de experiência. 402 00:30:09,721 --> 00:30:10,720 Sim, senhor. 403 00:30:10,751 --> 00:30:14,800 Em seu primeiro ano de residência terá que fazer serviço de ambulância. 404 00:30:15,301 --> 00:30:18,501 Vestidos não combinam muito com esse tipo de trabalho. 405 00:30:19,002 --> 00:30:21,550 Salto alto, por exemplo, podem atrapalhar... 406 00:30:21,551 --> 00:30:24,100 ...ao descer macas por uma escada de incêndio. 407 00:30:24,141 --> 00:30:27,701 Já encomendei um uniforme. Obrigada, Dr. Pawling. 408 00:30:32,902 --> 00:30:34,200 - Dra. Dunning? - Sim. 409 00:30:34,231 --> 00:30:35,800 Sou a Sra. Lindsay. 410 00:30:35,851 --> 00:30:38,999 O Diretor pediu que a conduzisse ao seu quarto. 411 00:30:51,600 --> 00:30:53,400 Ei, segura aí! 412 00:30:55,501 --> 00:30:58,680 Desculpe, Sra. Lindsay. Emergência. Segundo andar. 413 00:30:58,712 --> 00:31:01,902 Dra. Dunning, esta é Jane Doe, uma das enfermeiras na cirurgia. 414 00:31:01,903 --> 00:31:03,903 - Oh! - Como vai? 415 00:31:03,934 --> 00:31:07,504 Seja bem-vinda ao Gouverneur. Estávamos todos morrendo de curiosidade. 416 00:31:08,555 --> 00:31:10,905 Engraçado, mas não é nada do que eu imaginava. 417 00:31:10,906 --> 00:31:14,700 - Imaginava como? - De óculos, claro, muito formal. 418 00:31:14,791 --> 00:31:17,900 - Até logo... e boa sorte! - Obrigada. 419 00:31:25,301 --> 00:31:26,701 305. 420 00:31:30,302 --> 00:31:32,500 Bem, aqui estamos. 421 00:31:34,801 --> 00:31:38,301 Ficará mais acolhedor com uns quadros e alguns enfeites. 422 00:31:39,002 --> 00:31:40,800 Não vai precisar disso. 423 00:31:41,831 --> 00:31:43,001 Esses homens! 424 00:31:43,502 --> 00:31:46,102 Estará tudo arrumado antes que subam com suas coisas. 425 00:31:46,203 --> 00:31:48,603 Trarei mais cabides para suas blusas. 426 00:31:48,654 --> 00:31:50,604 O banheiro fica no corredor. 427 00:31:50,885 --> 00:31:54,600 - No corredor? - Sim. Mas terá que organizar seus horários. 428 00:31:54,631 --> 00:31:57,800 Os residentes formam fila para usá-lo. 429 00:31:57,801 --> 00:32:00,401 Toda equipe médica dorme neste andar. 430 00:32:00,402 --> 00:32:04,600 Mas não me parece adequado. Onde fica o das enfermeiras? 431 00:32:04,601 --> 00:32:06,500 Dois blocos mais adiante. 432 00:32:11,601 --> 00:32:15,000 Dr. Schneider. Alguns médicos normais também fazem residência aqui. 433 00:32:15,501 --> 00:32:18,601 Deve ficar preparada para alguns... contratempos. 434 00:32:18,702 --> 00:32:20,002 Sim, eu... 435 00:32:30,903 --> 00:32:33,403 Sim, imagino que sim. 436 00:32:33,444 --> 00:32:35,100 O Dr. Graham lhe passará suas tarefas. 437 00:32:35,131 --> 00:32:36,401 O jantar é às 17:00. 438 00:32:36,432 --> 00:32:38,902 Se precisar de mais alguma coisa, é só perguntar. 439 00:32:39,103 --> 00:32:40,903 Obrigada, Sra. Lindsay. 440 00:32:49,104 --> 00:32:53,704 - 183, 184 e 185. - Cabine 7, doutor. 441 00:33:00,005 --> 00:33:01,800 O senhor se dirija ao n. 3... 442 00:33:02,301 --> 00:33:03,901 A senhora no n. 4... 443 00:33:04,602 --> 00:33:06,702 a senhora no n. 5, por ali. 444 00:33:07,703 --> 00:33:09,663 - Sim? - Sou a Dra. Dunning. 445 00:33:09,964 --> 00:33:14,064 Ah, sim. O médico está ocupado. Ele já vem. 446 00:33:14,165 --> 00:33:16,665 Obrigado. Já pode se vestir. 447 00:33:16,666 --> 00:33:20,900 Olá, Emily. Mande isso já para o laboratório. 448 00:33:21,191 --> 00:33:23,800 Quando ela sair, mande-a a uma farmácia. Deixarei uma receita com você. 449 00:33:23,851 --> 00:33:27,100 Mande o próximo aguardar um pouco enquanto falo com a Dra. Dunning. 450 00:33:27,151 --> 00:33:29,801 Vamos entrar no meu consultório? 451 00:33:34,402 --> 00:33:37,500 - Não esperava encontrá-lo aqui. - Mas eu sabia tudo de você, claro. 452 00:33:37,551 --> 00:33:38,601 Sente-se. 453 00:33:38,632 --> 00:33:41,302 Na primeira página de todos os jornais. 454 00:33:42,603 --> 00:33:46,203 Acabou me provando, justamente como disse. 455 00:33:46,504 --> 00:33:47,504 Bigley! 456 00:33:51,105 --> 00:33:53,105 - A receita. - Sim, senhor. 457 00:33:53,806 --> 00:33:57,500 Adorei te ver. Estou meio assustada. 458 00:33:58,601 --> 00:34:00,900 Me conta, o que os outros pensam de mim? 459 00:34:02,001 --> 00:34:03,601 Quer mesmo saber? 460 00:34:04,602 --> 00:34:06,302 Quero, sim. 461 00:34:13,103 --> 00:34:14,703 Um abaixo-assinado. 462 00:34:18,304 --> 00:34:20,244 - Pedindo meu afastamento. - Hm-hmm. 463 00:34:23,545 --> 00:34:26,945 O Pawling nunca aceitou. Ele deixou isso muito claro. 464 00:34:26,996 --> 00:34:29,746 Disse que daria péssima publicidade para o hospital. 465 00:34:30,747 --> 00:34:32,947 Bem, tenho que botá-la pra trabalhar. 466 00:34:35,148 --> 00:34:37,048 A enfermeira chamará os pacientes para você. 467 00:34:37,089 --> 00:34:39,100 Dr. Schneider, esta é a Dra. Dunning. 468 00:34:39,131 --> 00:34:40,501 - Como vai? - Como vai? 469 00:34:42,502 --> 00:34:44,202 Bem, agora é só com você. 470 00:34:44,353 --> 00:34:46,203 Chame três de cada vez. 471 00:34:46,404 --> 00:34:50,104 186, 187 e 188. 472 00:34:50,135 --> 00:34:52,705 Qualquer problema eu estarei logo ali. 473 00:34:54,000 --> 00:34:56,300 Pode atendê-lo na cabine 1, doutora. 474 00:34:56,401 --> 00:34:58,200 Me acompanhe, por favor. 475 00:35:10,501 --> 00:35:14,200 Dra. Dunning, sou um dos residentes. 476 00:35:14,231 --> 00:35:16,200 Dr. Graham, médico supervisor. 477 00:35:17,001 --> 00:35:18,701 Não quer se sentar? 478 00:35:25,002 --> 00:35:27,602 Soube que já conheceu o Dr. Schneider. 479 00:35:27,603 --> 00:35:29,703 Este é o Dr. Wilson, médico assistente. 480 00:35:29,704 --> 00:35:32,104 Os outros residentes, o Dr. Ellison, 481 00:35:32,145 --> 00:35:34,805 Dr. Barclay, Dr. Williams, 482 00:35:34,806 --> 00:35:37,306 e o Dr. Barrington eu acredito que já conhece. 483 00:35:39,307 --> 00:35:42,700 Então, Dra. Dunning, como anda o movimento das sufragistas? 484 00:35:42,901 --> 00:35:45,900 - Não tenho me ocupado muito com isso. - Ah? 485 00:35:45,941 --> 00:35:48,300 Imaginei que participasse ativamente do movimento. 486 00:35:53,501 --> 00:35:55,501 De onde você é, Dra. Dunning? 487 00:35:55,702 --> 00:35:58,400 Deve ficar muito confusa em Nova York. 488 00:35:58,601 --> 00:36:00,600 Eu nasci aqui, Dr. Graham. 489 00:36:00,631 --> 00:36:03,301 O Dr. Graham é dos cafundós de Oklahoma. 490 00:36:04,302 --> 00:36:08,600 Este fígado está me parecendo familiar. É a especialidade da sala de cirurgia? 491 00:36:08,651 --> 00:36:11,100 Cuidado, Williams, vai revirar os estômagos mais delicados. 492 00:36:11,101 --> 00:36:14,600 O café resolve isso. Eles põem clorofórmio nele. 493 00:36:14,801 --> 00:36:17,200 A comida aqui é uma calamidade. 494 00:36:17,201 --> 00:36:20,640 Quem sabe a Dra. Dunning não incentiva seus fãs a fazerem uma campanha? 495 00:36:20,661 --> 00:36:22,441 - Dr. Graham. - Já vou. 496 00:36:22,542 --> 00:36:24,742 Com licença, Dra. Dunning. 497 00:36:25,343 --> 00:36:27,500 A propósito, está escalada para a ambulância amanhã. 498 00:36:27,541 --> 00:36:29,401 Seis da manhã. 499 00:36:38,702 --> 00:36:40,532 Hospital Gouverneur. 500 00:36:40,563 --> 00:36:43,133 Ambulância? Quem está falando? 501 00:36:44,000 --> 00:36:45,434 Qual o endereço? 502 00:36:46,600 --> 00:36:49,435 Alec, East River, píer 14. Um policial estará lá. 503 00:36:54,636 --> 00:36:57,036 - O que é isso? - É pro hospital. 504 00:36:58,637 --> 00:37:00,999 Ah, não. Não encomendamos nada disso. 505 00:37:02,300 --> 00:37:05,100 - Toma, doutora. - Obrigada. Essa é minha banheira. 506 00:37:05,151 --> 00:37:07,901 Peça que ponham no meu quarto. Obrigada. 507 00:37:20,302 --> 00:37:21,902 Sou a Dra. Dunning. 508 00:37:27,003 --> 00:37:28,703 Você vai aqui atrás. 509 00:37:33,304 --> 00:37:35,604 Acidente nas docas. Píer 14. 510 00:37:39,905 --> 00:37:42,900 - A propósito, o nome é Alec. - Como vai? 511 00:37:42,921 --> 00:37:44,901 Vamos! Vamos lá, garoto! 512 00:38:08,502 --> 00:38:10,902 Vamos, garoto! Corre, Jim! 513 00:38:36,403 --> 00:38:39,000 - É uma mulher! - Agora só falta elas votarem. 514 00:38:39,041 --> 00:38:41,101 Ainda bem que não é pra tratar de mim. 515 00:39:08,402 --> 00:39:11,102 - O que aconteceu? - Um homem no rebocador caiu feio. 516 00:39:11,103 --> 00:39:12,803 - Esta é a médica. - Por aqui, doutora. 517 00:39:14,104 --> 00:39:15,904 É melhor correr. Ele está aqui. 518 00:39:15,995 --> 00:39:18,605 Acho que quebrou o braço ou algo parecido 519 00:39:21,706 --> 00:39:22,906 Cuidado. 520 00:39:25,307 --> 00:39:26,999 Consegue mexer os dedos? 521 00:39:28,900 --> 00:39:32,500 Ei, moça, o braço dele está quebrado. Chame um médico! 522 00:39:32,601 --> 00:39:34,800 Ela é médica. 523 00:39:35,401 --> 00:39:37,100 Segure o braço assim. 524 00:39:44,801 --> 00:39:46,500 Sente na cama, por favor. 525 00:39:49,601 --> 00:39:51,801 Ah, que lindo isso. 526 00:39:51,899 --> 00:39:54,902 Não é pra menos. Custou quase o preço de um de verdade. 527 00:39:54,903 --> 00:39:56,700 Nem uma costela quebrada. 528 00:39:56,781 --> 00:39:59,600 Mais sorte que cérebro, como dizia minha mãe. 529 00:39:59,651 --> 00:40:01,300 É, a minha também. 530 00:40:01,301 --> 00:40:05,301 - Como dói. - Claro, foi seu ombro. 531 00:40:05,302 --> 00:40:08,500 - Quebrou? - Não, apenas um deslocamento. 532 00:40:08,551 --> 00:40:11,101 Vamos pô-lo de volta. Fique de pé, por favor. 533 00:40:18,802 --> 00:40:22,802 Quanto você mede? - 1,96, 1,98, por aí. 534 00:40:26,103 --> 00:40:27,603 Deite-se no chão. 535 00:40:28,704 --> 00:40:30,700 Deite-se, por favor. 536 00:40:43,201 --> 00:40:45,101 Pode relaxar. Abaixe a cabeça. 537 00:40:49,702 --> 00:40:51,900 Estender... 538 00:40:52,901 --> 00:40:55,200 rotação interna... 539 00:40:55,201 --> 00:40:57,701 rotação externa... 540 00:40:59,702 --> 00:41:01,600 Estender... 541 00:41:02,101 --> 00:41:04,301 rotação interna... 542 00:41:04,452 --> 00:41:06,902 rotação externa. 543 00:41:06,903 --> 00:41:09,343 - Você está resistindo. - Resistindo? 544 00:41:09,364 --> 00:41:11,144 Abaixe a cabeça! Relaxe! 545 00:41:12,545 --> 00:41:14,645 Estender... 546 00:41:14,800 --> 00:41:16,746 rotação externa... 547 00:41:16,747 --> 00:41:18,900 - ...rotação interna... - Dra. Dunning! 548 00:41:18,931 --> 00:41:20,701 - Uma chamada para você. - Só um momento. 549 00:41:20,702 --> 00:41:23,600 - Externa... - Ai! 550 00:41:24,301 --> 00:41:26,600 Flexione. Que tal? 551 00:41:28,701 --> 00:41:30,800 Ei, macacos me mordam, sumiu! 552 00:41:30,852 --> 00:41:33,200 - Agora é só enfaixar. - Eu cuido disso. 553 00:41:33,241 --> 00:41:34,401 Pode deixar. 554 00:41:34,442 --> 00:41:36,600 - Obrigada. - Inacreditável! 555 00:41:36,601 --> 00:41:39,331 - Poxa, doutora, quanto te devo? - Nada. 556 00:41:39,362 --> 00:41:41,132 O tratamento aqui é gratuito. 557 00:41:42,433 --> 00:41:45,033 Mas queria fazer alguma coisa. 558 00:41:45,084 --> 00:41:47,500 - Que tal um charuto? - Obrigada. 559 00:41:47,541 --> 00:41:51,400 - Obrigado! - Foi um prazer, doutora. Muito obrigado! 560 00:41:51,431 --> 00:41:53,000 Também não exagera. 561 00:41:55,301 --> 00:41:57,400 Poxa, é inacreditável! 562 00:41:57,801 --> 00:41:59,300 Que tal, hein? 563 00:42:39,000 --> 00:42:42,300 Estes dois têm queimadura de segundo grau. Chame o Dr. Schneider. 564 00:42:43,801 --> 00:42:46,401 - Boa noite, doutora. - Boa noite, Bleeker. 565 00:42:49,302 --> 00:42:51,900 - Ah, doutora... - Boa noite, Alec. 566 00:42:51,999 --> 00:42:55,001 Podia lhe falar antes de largar o expediente? 567 00:42:55,602 --> 00:42:58,700 - Claro. - É só um minuto. É lá na ambulância. 568 00:42:58,701 --> 00:43:00,401 Melhor trazer sua maleta. 569 00:43:11,302 --> 00:43:14,302 Tem se saído muito bem, doutora. Tenho observado. 570 00:43:17,803 --> 00:43:20,250 - Se incomoda se lhe der umas dicas? - Não. 571 00:43:20,851 --> 00:43:24,100 - Hoje foi um dia bem tranquilo. - Tranquilo? 572 00:43:24,501 --> 00:43:26,001 Vinte chamadas? 573 00:43:26,502 --> 00:43:28,400 Espera só quando esquentar. 574 00:43:29,000 --> 00:43:31,500 O mais importante de lembrar é a rapidez. 575 00:43:31,551 --> 00:43:34,480 Um minuto pode significar vida ou morte. 576 00:43:34,512 --> 00:43:36,902 Tem que chegar lá rápido. 577 00:43:38,903 --> 00:43:41,003 Vem cá que eu te explico. 578 00:43:43,304 --> 00:43:45,500 Mão esquerda, bolsa, certo? 579 00:43:45,801 --> 00:43:47,800 Bolsa, agarra, um. 580 00:43:47,801 --> 00:43:50,201 Pula, dois; pisa, três... 581 00:43:50,242 --> 00:43:52,800 senta, quatro; gira, cinco... 582 00:43:52,901 --> 00:43:55,101 seis, se segura. 583 00:43:55,102 --> 00:43:59,500 Certo? Agora olha. Farei de novo. 584 00:44:00,502 --> 00:44:05,450 Mão esquerda, bolsa; agarra, um; pula, dois; pisa, três... 585 00:44:05,500 --> 00:44:09,903 senta, quatro; gira, cinco; seis, se segura. 586 00:44:09,944 --> 00:44:11,554 - Acha que consegue? - Sim. 587 00:44:11,595 --> 00:44:12,650 Então vamos lá. 588 00:44:14,351 --> 00:44:17,151 Vai com calma, não se apresse. Tome cuidado. 589 00:44:17,172 --> 00:44:18,172 Está bem. 590 00:44:18,373 --> 00:44:21,600 Agarra, pula, pisa, senta... 591 00:44:22,201 --> 00:44:25,500 Ei... não, assim você se enforca! 592 00:44:26,001 --> 00:44:28,300 - Vamos tentar de novo. - Está bem. 593 00:44:29,201 --> 00:44:30,601 Cuidado. 594 00:44:31,602 --> 00:44:32,902 - Lembrou? - Sim. 595 00:44:37,703 --> 00:44:39,403 Minha anágua pode aparecer? 596 00:44:39,454 --> 00:44:43,304 Claro! Vamos, tente. Toma cuidado. 597 00:44:43,345 --> 00:44:46,600 - Está bem. - Vai com calma. 598 00:44:49,001 --> 00:44:54,101 Agarra, pula, pisa, senta... Nada mau. 599 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 Nada mau, nada mau mesmo! 600 00:45:04,801 --> 00:45:06,201 Ignore-os. 601 00:45:07,502 --> 00:45:10,102 Obrigada, Alec. Você é um amor. 602 00:45:31,503 --> 00:45:32,503 Oh... 603 00:45:33,804 --> 00:45:36,004 Só estava procurando uma tesoura. 604 00:45:36,105 --> 00:45:37,700 Para quê? 605 00:45:37,701 --> 00:45:40,950 uh... é minha anágua, ela está meio... 606 00:45:40,981 --> 00:45:43,851 Isto é uma sala de cirurgia, não uma sala de costura. 607 00:46:01,552 --> 00:46:04,152 Acabei de ver o Pawling saindo daqui. 608 00:46:04,553 --> 00:46:07,653 - O que aconteceu? - Nunca fiquei tão envergonhada. 609 00:46:07,800 --> 00:46:10,254 Só queria encurtar um pouco minha anágua. 610 00:46:10,295 --> 00:46:11,955 Ele me tratou como uma idiota. 611 00:46:11,999 --> 00:46:14,450 E esta tesoura só serve para cortar gaze. 612 00:46:14,471 --> 00:46:17,100 - Deixa que eu faço. - Corta só um pouco. 613 00:46:17,201 --> 00:46:19,450 O que ele está fazendo aqui a esta hora da noite? 614 00:46:19,600 --> 00:46:24,400 Da noite? Ele aparece aqui a qualquer hora do dia. 615 00:46:24,501 --> 00:46:27,401 Mas podia ter sido mais educado. 616 00:46:28,902 --> 00:46:31,200 É o jeito do Pawling, ninguém questiona. 617 00:46:31,271 --> 00:46:33,500 Mas ele tem piorado desde que... 618 00:46:35,601 --> 00:46:38,500 Deve ser um cano furado. Vou chamar o zelador. 619 00:46:38,541 --> 00:46:39,700 Não, espera! 620 00:47:23,501 --> 00:47:25,501 - Alguém viu a gente? - Não. 621 00:47:26,002 --> 00:47:28,302 Esses esfregões já resolvem. 622 00:47:28,503 --> 00:47:30,800 Tudo que eu queria era tomar um banho. 623 00:47:30,861 --> 00:47:32,701 Nada como ser limpo. 624 00:47:34,502 --> 00:47:36,702 Desde que o que aconteceu? 625 00:47:36,703 --> 00:47:39,853 Disse que ele estava piorando desde que alguma coisa aconteceu. 626 00:47:39,894 --> 00:47:41,954 - Ah, o Pawling. - É. 627 00:47:41,999 --> 00:47:43,900 Desde o escândalo. 628 00:47:44,101 --> 00:47:45,700 Ele se divorciou. 629 00:47:47,000 --> 00:47:48,500 Divorciou? 630 00:47:48,701 --> 00:47:51,001 Caiu feito uma bomba. 631 00:47:51,402 --> 00:47:54,102 Todo mundo achava que era um casamento perfeito. 632 00:47:54,133 --> 00:47:57,503 E de repente... já era. 633 00:47:57,544 --> 00:47:59,300 - Por quê? - Quem vai saber? 634 00:47:59,401 --> 00:48:01,101 Corriam milhões de boatos. 635 00:48:01,402 --> 00:48:05,202 Engraçado, as pessoas adoram os problemas dos outros. 636 00:48:12,203 --> 00:48:14,203 Vejamos, A-52. 637 00:48:14,354 --> 00:48:15,800 Dá licença. 638 00:48:19,501 --> 00:48:21,601 Quando foi que te deram esse trabalho? 639 00:48:22,402 --> 00:48:24,702 Não são do hospital, são meus. 640 00:48:27,003 --> 00:48:29,300 Não parecem estar muito bem. 641 00:48:30,301 --> 00:48:31,900 Estão com câncer. 642 00:48:39,501 --> 00:48:41,301 - Isso é rádio? - É. 643 00:48:41,302 --> 00:48:43,500 O hospital acabou de receber no mês passado. 644 00:48:44,501 --> 00:48:46,800 Estão pesquisando isso em Paris. 645 00:48:46,999 --> 00:48:50,200 A única certeza que têm por enquanto é que destrói tecido. 646 00:49:03,401 --> 00:49:05,101 Temos dez miligramas. 647 00:49:09,302 --> 00:49:11,800 - Quer ver? - Quero, sim. 648 00:49:12,000 --> 00:49:14,101 É um mineral radioativo. 649 00:49:14,102 --> 00:49:18,900 Os átomos se dividem e emitem raios, alfa, beta e gama. 650 00:49:21,801 --> 00:49:25,301 Não dá para ver a radiação, mas fará este vidro fluorescer. 651 00:49:25,352 --> 00:49:26,602 Veja. 652 00:49:49,803 --> 00:49:53,000 Essa pequena cápsula emite uma energia tão concentrada... 653 00:49:53,051 --> 00:49:57,701 que levaria uns mil anos até se perceber um mínimo de diminuição de sua força. 654 00:49:58,602 --> 00:50:00,702 Chega a ser assustador. 655 00:50:00,703 --> 00:50:03,703 Nem consigo dormir à noite pensando nesse troço. 656 00:50:13,004 --> 00:50:15,750 Lembra quando você tomou o nitrato de amila na faculdade? 657 00:50:15,771 --> 00:50:16,900 Claro. 658 00:50:16,901 --> 00:50:21,101 - Você não mudou nada. - É, acho que não. 659 00:50:21,502 --> 00:50:24,602 Mas pelo menos agora sei que tipo de médico eu quero ser. 660 00:50:24,603 --> 00:50:27,800 Não um clínico geral, e sim um pesquisador. 661 00:50:27,999 --> 00:50:31,001 As possibilidades são avassaladoras. 662 00:50:31,052 --> 00:50:33,500 É só aprender a controlar. 663 00:50:33,531 --> 00:50:35,800 De forma a destruir apenas o tecido doente. 664 00:50:35,901 --> 00:50:37,900 Sim, como o câncer. 665 00:50:42,101 --> 00:50:45,900 Eu... é melhor eu ir trabalhar. 666 00:50:46,900 --> 00:50:48,301 Ben. 667 00:50:49,202 --> 00:50:51,602 Aquele abaixo-assinado pedindo meu afastamento... 668 00:50:52,303 --> 00:50:53,903 ...todo mundo assinou? 669 00:50:54,104 --> 00:50:55,104 Não. 670 00:50:56,205 --> 00:50:57,805 Não, nem todos. 671 00:50:58,706 --> 00:51:00,106 Boa noite, Ben. 672 00:51:00,307 --> 00:51:01,707 Boa noite, Emily. 673 00:51:17,608 --> 00:51:19,708 - Oi, Jimmy. - Oi, Dra. Dunning. 674 00:51:20,209 --> 00:51:22,609 - Vão me operar hoje. - Isso mesmo. 675 00:51:22,710 --> 00:51:26,210 O Dr. Pawling me prometeu um par de patins se der certo. 676 00:51:26,291 --> 00:51:28,811 Pois aí não precisarei mais da cadeira de rodas. 677 00:51:28,842 --> 00:51:30,472 - Que bom. - E não vai doer. 678 00:51:30,473 --> 00:51:35,273 Ele disse que vou tomar... éter para ficar "inconsciencioso". 679 00:51:35,299 --> 00:51:36,999 Hm-hmm. 680 00:51:40,499 --> 00:51:42,675 Não vão me deixar levar isso pra lá. 681 00:51:42,699 --> 00:51:44,276 Pode guardar pra mim? 682 00:51:44,677 --> 00:51:47,200 - Claro, Jimmy. - Obrigado. 683 00:51:47,478 --> 00:51:49,778 - Te vejo amanhã. - Está bem. 684 00:51:49,779 --> 00:51:51,979 - Boa noite, Dra. Dunning. - Até logo. 685 00:52:48,480 --> 00:52:50,680 Agora terá que comprar os patins. 686 00:52:50,781 --> 00:52:51,781 É. 687 00:52:59,382 --> 00:53:01,400 - Aqui está a outra, doutor. - Obrigado. 688 00:53:01,401 --> 00:53:03,240 - Qual o seu problema? - Dor de cabeça. 689 00:53:03,261 --> 00:53:06,800 - Logo hoje ganhei plantão de ambulância. - Se não se sente bem não vá. 690 00:53:06,831 --> 00:53:10,101 - Escale a Dra. Dunning. - Mas ela trabalhou o dia inteiro. 691 00:53:10,132 --> 00:53:13,000 E daí? Vem coisa até pior pela frente. 692 00:53:15,301 --> 00:53:18,300 Você eu não sei, mas vou direto pra cama. 693 00:53:18,601 --> 00:53:20,250 - Boa noite, Jane. - Dra. Dunning. 694 00:53:20,271 --> 00:53:21,371 Sim? 695 00:53:21,399 --> 00:53:24,072 Lamento dizer que está escalada para a ambulância esta noite. 696 00:53:24,099 --> 00:53:26,073 Pensei que fosse o Dr. Barclay. 697 00:53:26,474 --> 00:53:28,574 Deve haver algum engano. 698 00:53:38,075 --> 00:53:41,600 - Vou pegar meu uniforme. - Acho isso uma acinte! 699 00:53:44,301 --> 00:53:48,200 - Ei, quem mudou os nomes no quadro? - O quadro se apaga sozinho. 700 00:53:48,201 --> 00:53:52,000 Nada como uma viagem de charrete pra derrubar a resistência, hein, Ben? 701 00:53:52,201 --> 00:53:54,701 Ainda mais com esse tempo. 702 00:54:31,502 --> 00:54:33,402 Não consigo detectar nenhum batimento. 703 00:54:33,433 --> 00:54:36,900 Isso é um fenômeno, a pessoa para de respirar, o coração para... 704 00:54:36,901 --> 00:54:38,200 e ela morre. 705 00:54:38,201 --> 00:54:40,400 Mas não faz nem um minuto ele ainda... 706 00:54:40,501 --> 00:54:42,201 Não podemos tentar? 707 00:54:42,202 --> 00:54:45,450 Compreendo sua ambição de operar milagres, Dra. Dunning, 708 00:54:45,481 --> 00:54:47,151 mas todos nós temos trabalho a fazer. 709 00:55:10,852 --> 00:55:12,200 O que temos aqui? 710 00:55:12,251 --> 00:55:14,800 Encontraram-no lá na Mott Street em estado de coma. 711 00:55:15,601 --> 00:55:17,500 Nenhum ferimento, nenhuma contusão. 712 00:55:18,201 --> 00:55:19,900 Envenenamento. 713 00:55:21,401 --> 00:55:23,001 Hidrato de cloral. 714 00:55:23,102 --> 00:55:25,502 Esse cheiro é inconfundível. 715 00:55:28,203 --> 00:55:29,999 Ouve algum batimento? 716 00:55:31,500 --> 00:55:32,800 Acho que sim. 717 00:55:34,601 --> 00:55:36,600 - Vamos deitá-lo no chão. - Bleeker. 718 00:55:43,001 --> 00:55:44,100 Estou segurando. 719 00:55:48,501 --> 00:55:50,201 Vire-o de bruços. 720 00:56:05,000 --> 00:56:06,802 Manterei sua boca desimpedida. 721 00:56:15,003 --> 00:56:18,870 Um, dois, três... e quatro. 722 00:56:18,934 --> 00:56:20,204 Vamos revezar. 723 00:56:20,245 --> 00:56:23,905 Um, dois, três... e quatro. 724 00:56:38,099 --> 00:56:39,700 Acho que está tentando ajudar. 725 00:56:42,901 --> 00:56:45,701 Pegue uma toalha molhada, Jane. Bleeker, me ajude a virá-lo. 726 00:56:45,752 --> 00:56:47,602 Pega o outro braço. 727 00:57:02,203 --> 00:57:04,103 Pegue café, Jane! 728 00:57:17,000 --> 00:57:18,104 Me dá o café. 729 00:57:19,205 --> 00:57:22,105 Vira ele pra cá. Só um gole. 730 00:57:23,006 --> 00:57:24,906 Outro... mais um. 731 00:57:26,007 --> 00:57:29,107 Temos que levantá-lo e fazê-lo andar. Me ajudem. 732 00:57:32,708 --> 00:57:34,308 Precisamos de mais ajuda. 733 00:57:34,609 --> 00:57:36,409 Vê se chama um dos médicos. 734 00:57:36,430 --> 00:57:39,950 - O Dr. Graham é o único de plantão. - Então vê se encontra o Dr. Barringer. 735 00:57:39,981 --> 00:57:43,151 - Vi-o saindo com o Dr. Pawling. - Esperem que vou chamar alguém. 736 00:57:43,172 --> 00:57:44,752 Muito bem, vamos começar a andar. 737 00:57:46,053 --> 00:57:47,400 E é isso que ela está tentando fazer. 738 00:57:47,441 --> 00:57:50,300 Não sei se vamos conseguir, mas vocês topam ajudar? 739 00:57:50,321 --> 00:57:52,350 - Vamos lá! - Você não, você tem uma festa. 740 00:57:52,351 --> 00:57:54,851 Deixa de bobagem, ainda falta uma hora. 741 00:57:59,252 --> 00:58:01,452 Consegui reforços. 742 00:58:02,013 --> 00:58:04,000 Pensei que nunca fosse chegar. 743 00:58:05,401 --> 00:58:08,800 Leve-o para o corredor onde ele pode andar à vontade. 744 00:58:08,831 --> 00:58:12,500 Bem, lá vamos nós. Hip-ho, hip-ho... 745 00:58:12,501 --> 00:58:15,401 - Obrigada, Bleeker. - Foi um prazer. 746 00:58:17,102 --> 00:58:18,802 Segura com força, Bigley. 747 00:58:18,999 --> 00:58:23,300 Vamos lá, hip-ho, hip-ho... 748 00:58:23,501 --> 00:58:26,300 ...hip-ho, hip-ho... 749 00:58:26,451 --> 00:58:30,601 ...hip-ho, hip-ho, hip-ho. 750 00:58:32,402 --> 00:58:35,750 Podia pegar um cafezinho na cozinha, por favor? 751 00:58:35,751 --> 00:58:37,351 Vamos voltar. 752 00:58:38,052 --> 00:58:42,352 Hip-ho, hip-ho, hip-ho. 753 00:58:42,453 --> 00:58:45,553 ...hip-ho, hip-ho. 754 00:58:45,554 --> 00:58:48,754 Vão me matar se souberem, mas achei que daria uma história fantástica. 755 00:58:49,355 --> 00:58:53,300 Preciso ir. Venha rápido. E lembre-se, você não me conhece. 756 00:59:04,000 --> 00:59:05,001 Muito bem, alto! 757 00:59:05,102 --> 00:59:08,902 - Preciso voltar para a enfermaria. - Tudo bem, obrigada, Jane. 758 00:59:08,943 --> 00:59:10,300 Passa pra mim. 759 00:59:11,904 --> 00:59:13,804 Bem, prazer em conhecê-las. 760 00:59:15,805 --> 00:59:18,105 Muito bem, em marcha de novo. 761 00:59:18,206 --> 00:59:22,006 Hip-hip-hip-hip... 762 00:59:22,207 --> 00:59:25,900 ...hip-hip-hip. Direita volver! 763 00:59:31,201 --> 00:59:33,200 Passa pra mim. Vem, Bigley. 764 00:59:33,601 --> 00:59:35,301 Já peguei, já peguei. 765 00:59:38,000 --> 00:59:42,602 Um, dois, três, quatro. Um, dois, três, quatro. 766 00:59:42,803 --> 00:59:46,753 Um... Ah, não! Depois de tudo que já... 767 00:59:46,754 --> 00:59:48,454 Vamos, de pé! 768 00:59:48,455 --> 00:59:53,400 - Dá mais café pra ele. - Ah, não, ele já está nadando em café. 769 00:59:53,401 --> 00:59:55,301 Ele precisa de algum incentivo mais forte. 770 00:59:55,342 --> 00:59:57,002 Espera, tive uma ideia. 771 00:59:58,203 --> 00:59:59,800 Segura ele aí. 772 01:00:02,101 --> 01:00:03,201 Deixe ele aí. 773 01:00:07,102 --> 01:00:08,702 Isso deve dar certo. 774 01:00:11,803 --> 01:00:15,900 Então, que tal dar uma voltinha comigo? 775 01:00:17,201 --> 01:00:21,200 - Vamos lá, querido... - Isso, vamos... 776 01:00:22,000 --> 01:00:26,001 Isso, vamos passear... Muito bem! 777 01:00:27,802 --> 01:00:30,200 - Anda! - Espera, deixa que eu levo. 778 01:00:32,901 --> 01:00:33,801 Muito bem, vamos. 779 01:00:34,902 --> 01:00:36,102 Vamos. 780 01:00:36,603 --> 01:00:40,103 Assim... muito bem! 781 01:00:40,204 --> 01:00:41,554 Dra. Dunning! 782 01:00:42,755 --> 01:00:44,155 Obrigado. 783 01:00:44,256 --> 01:00:47,600 Pode nos dar uma entrevista, doutor? Sabe explicar como isso aconteceu? 784 01:00:49,301 --> 01:00:52,331 Sim, Dra. Dunning. Saberia nos explicar? 785 01:00:57,132 --> 01:00:59,132 Não, não explicarei. 786 01:00:59,133 --> 01:01:01,733 Não explicarei nada a ninguém! 787 01:01:01,774 --> 01:01:05,634 Cansei de ser constantemente chamada a atenção. 788 01:01:05,695 --> 01:01:07,835 Tratada com uma criança no jardim de infância. 789 01:01:07,886 --> 01:01:12,300 Acha que é bom dar três plantões seguidos para homens que querem me ver pelas costas? 790 01:01:12,371 --> 01:01:16,001 Acha bom ser repreendida sempre que tomo minha própria iniciativa? 791 01:01:16,302 --> 01:01:18,442 Cansei disso tudo! 792 01:01:18,443 --> 01:01:21,600 Especialmente com você e sua mania de grandeza! 793 01:01:24,601 --> 01:01:25,901 Saiam! 794 01:01:25,999 --> 01:01:28,700 Leve o paciente para a enfermaria, Bigley. 795 01:01:44,701 --> 01:01:46,801 Nunca pensei que me derrotariam. 796 01:01:46,822 --> 01:01:48,780 - Mas conseguiram. - Do que está falando? 797 01:01:48,799 --> 01:01:51,281 - Vou pedir demissão! - Ah, isso é que não. 798 01:01:51,382 --> 01:01:54,082 Vai dar esse gostinho a eles? 799 01:01:55,200 --> 01:01:56,500 Escuta, Emily... 800 01:01:57,301 --> 01:02:00,300 Tenho acompanhado essa conspiração desde o começo... 801 01:02:00,321 --> 01:02:02,000 e isso me envergonha. 802 01:02:02,001 --> 01:02:05,601 Você tem sido maravilhosa, não só como pessoa mas como médica. 803 01:02:06,202 --> 01:02:09,882 Quanto ao chefão, ele não guarda rancor por mais de cinco minutos. 804 01:02:09,899 --> 01:02:14,683 E não deixe aquelas hienas sequer suspeitarem que pensou em demissão. 805 01:02:14,699 --> 01:02:17,284 Prove pra eles, hm? 806 01:02:18,685 --> 01:02:19,985 Está bem. 807 01:02:23,786 --> 01:02:26,300 Há quanto tempo você não respira um pouco de ar puro? 808 01:02:28,201 --> 01:02:31,001 - Não sei. - Qual o seu próximo domingo de folga? 809 01:02:31,002 --> 01:02:35,200 - Dia 15, eu acho. - Muito bem, eu troco o meu. 810 01:02:36,001 --> 01:02:38,400 Temos um compromisso às 9:15 dessa manhã. 811 01:02:42,201 --> 01:02:44,701 Dra. Dunning, o Dr. Pawling deseja vê-la na Direção. 812 01:02:44,742 --> 01:02:46,002 Está bem. 813 01:02:55,103 --> 01:02:58,803 Não fiz por mal. Só achei que as pessoas... 814 01:02:58,854 --> 01:03:02,999 que alguém deveria saber das coisas maravilhosas que ela tem feito. 815 01:03:03,300 --> 01:03:05,550 Então ligou para o jornal. 816 01:03:05,599 --> 01:03:07,451 Sim, me desculpe. 817 01:03:09,052 --> 01:03:10,352 É só. 818 01:03:21,453 --> 01:03:24,000 - Sente-se, Dra. Dunning. - Não, obrigada. 819 01:03:25,000 --> 01:03:27,200 Foi uma infelicidade o acontecido. 820 01:03:27,401 --> 01:03:30,501 Mesmo com a melhor das intenções, os jornais ficaram sabendo. 821 01:03:30,502 --> 01:03:34,902 Foi um grande desserviço, não só para o hospital como para você. 822 01:03:36,063 --> 01:03:38,703 Obviamente toda essa publicidade poderia ter sido evitada... 823 01:03:38,704 --> 01:03:42,300 se o apreço pelo trabalho tivesse permitido um diagnóstico mais aprofundado. 824 01:03:43,401 --> 01:03:46,800 Só queria assegurar-lhe, Dra. Dunning, que se tenho alguma mania... 825 01:03:47,101 --> 01:03:50,001 não é quanto à função precípua de um hospital. 826 01:03:50,002 --> 01:03:52,702 Só o que importa é que uma vida foi salva. 827 01:03:54,203 --> 01:03:56,303 Acho que não tenho mais nada a dizer... 828 01:03:56,304 --> 01:03:59,104 ...exceto que admiro muito o que você fez. 829 01:04:01,005 --> 01:04:02,705 Obrigada, Dr. Pawling. 830 01:04:07,406 --> 01:04:11,800 Agora, Dr. Graham, gostaria de tomar uns vinte minutos do seu tempo. 831 01:04:26,701 --> 01:04:28,900 Que delícia esse sol. 832 01:04:29,401 --> 01:04:30,600 Olha. 833 01:04:33,301 --> 01:04:35,301 Um unicórnio. 834 01:04:35,902 --> 01:04:37,880 Não brincava disso quando era criança? 835 01:04:37,899 --> 01:04:40,481 Claro. É um rinoceronte. 836 01:04:41,982 --> 01:04:43,982 Aquela ali é uma bruxa. 837 01:04:44,583 --> 01:04:47,600 Antes de me decidir pela medicina eu queria ser uma bruxa. 838 01:04:48,971 --> 01:04:52,741 - Você quer ir à festa? - Não fui convidada para nenhuma festa. 839 01:04:52,762 --> 01:04:55,200 Mas todo mundo vai. Domingo que vem, para o Pawling. 840 01:04:55,251 --> 01:04:57,901 Em comemoração ao seu primeiro ano na Direção. 841 01:04:58,802 --> 01:05:00,600 Como será que ele vai reagir? 842 01:05:00,631 --> 01:05:01,631 Por quê? 843 01:05:01,662 --> 01:05:04,000 Ano passado ele ainda estava com a mulher. 844 01:05:04,501 --> 01:05:05,600 Ah. 845 01:05:05,651 --> 01:05:06,999 Como ela era? 846 01:05:08,000 --> 01:05:12,200 Muito elegante, quase sempre de preto... 847 01:05:12,231 --> 01:05:14,000 ...perfumada, nenhuma joia. 848 01:05:14,051 --> 01:05:16,300 Não era das roupas que estava falando. 849 01:05:17,001 --> 01:05:19,999 Ela é meio difícil de descrever. 850 01:05:20,150 --> 01:05:25,400 Muito posuda, olhos lindos, mas... nada de verdadeiro. 851 01:05:25,601 --> 01:05:28,500 - Foi ela que o deixou? - Hm-hmm. 852 01:05:28,651 --> 01:05:30,901 Nunca mais ele tocou no seu nome. 853 01:05:35,002 --> 01:05:38,900 Ótimo não ter que ouvir o barulho daquela ambulância na cabeça. 854 01:05:38,931 --> 01:05:41,701 Faz um ano que não faz serviço de ambulância. 855 01:05:41,732 --> 01:05:44,102 Mesmo assim é ótimo. 856 01:05:46,003 --> 01:05:47,803 Mas quanto à festa... 857 01:05:47,804 --> 01:05:49,804 Me concede a primeira dança? 858 01:05:49,999 --> 01:05:52,705 Vai acabar tendo que dançar com todas elas. 859 01:05:53,506 --> 01:05:55,106 Não sei, não. 860 01:05:57,007 --> 01:05:59,007 O que você vai vestir? 861 01:05:59,608 --> 01:06:01,808 Um vestido, por quê? 862 01:06:01,809 --> 01:06:04,909 Quero que esteja linda. Quero vê-la vestida pra matar. 863 01:06:05,910 --> 01:06:07,610 Então é melhor ir armada. 864 01:06:19,011 --> 01:06:20,711 Ponha-o ali. 865 01:06:24,112 --> 01:06:26,412 Vai deixar tudo bambo desse jeito? 866 01:06:26,513 --> 01:06:29,000 Doutor, vai ver se estou na esquina. 867 01:06:38,301 --> 01:06:41,101 Quanta grenadine, Ben? - 200cc. 868 01:06:49,202 --> 01:06:50,802 Bem geladinha. 869 01:07:00,003 --> 01:07:01,019 Boa noite. 870 01:07:01,050 --> 01:07:02,620 Boa noite, Williams. 871 01:07:03,821 --> 01:07:05,121 Pra baixo, por favor. 872 01:07:11,322 --> 01:07:12,722 Eu disse descer. 873 01:07:12,723 --> 01:07:17,123 - O... o freio de arranque encrencou. - Como é que é? 874 01:07:23,900 --> 01:07:29,024 Ele é um bom companheiro, ele é um bom companheiro 875 01:07:29,225 --> 01:07:36,525 Ele é um bom companheiro, ninguém pode negar. 876 01:07:43,826 --> 01:07:45,780 Esta festa está sendo dada em honra... 877 01:07:45,781 --> 01:07:48,050 ...do seu primeiro ano como Diretor deste hospital. 878 01:07:48,551 --> 01:07:52,400 Tiramos a sorte para ver quem faria o discurso e eu perdi. 879 01:07:52,601 --> 01:07:54,100 E não farei um. 880 01:07:54,901 --> 01:07:58,601 Só queremos desejar-lhe tudo de melhor daqueles que trabalham para você. 881 01:07:59,102 --> 01:08:03,152 A propósito, o hospital não está fechado. Estamos nos revezando na enfermaria. 882 01:08:07,403 --> 01:08:10,103 Nessa caso, eu não farei um discurso tampouco... 883 01:08:10,104 --> 01:08:11,904 exceto para lhes agradecer. 884 01:08:39,205 --> 01:08:42,905 - O Dr. Barclay toca muito bem, não acha? - Sim, muito bem. 885 01:08:44,106 --> 01:08:46,506 - Eu adoro dançar. - É mesmo? 886 01:08:46,537 --> 01:08:50,500 - Uh, quer dançar? - Ah, sim, obrigada. 887 01:09:01,501 --> 01:09:05,101 - Música melhor que a nossa. - Com esse ponche nem notariam a diferença. 888 01:09:07,302 --> 01:09:10,700 Esse ponche tem efeitos patológicos muito estranhos. 889 01:09:10,751 --> 01:09:13,000 Mas pelo visto não entorpece os sentidos. 890 01:09:13,041 --> 01:09:16,200 Ou seja, só agora você percebeu que a Dra. Dunning é uma mulher. 891 01:09:16,201 --> 01:09:20,300 É. O que abre um vasto leque de possibilidades, hein, Ben? 892 01:09:20,702 --> 01:09:23,102 O problema é que não vai sobrar pra ninguém. 893 01:09:23,133 --> 01:09:25,103 Está na cara que quer agarrar o chefe. 894 01:09:25,144 --> 01:09:27,104 Está em cima dele a noite toda. 895 01:09:32,105 --> 01:09:34,105 - Oi. - Olá, Ben. 896 01:09:34,136 --> 01:09:35,706 - Aceita um ponche, Emily? - Não, obrigada. 897 01:09:35,727 --> 01:09:37,060 - Doutor? - Obrigado. 898 01:09:37,091 --> 01:09:40,161 - Pensei que nunca mais voltaria. - Eu também. 899 01:09:40,762 --> 01:09:42,362 - Aqui está. - Obrigado. 900 01:09:44,463 --> 01:09:46,500 - Me concede esta dança? - Sim. 901 01:09:46,531 --> 01:09:48,401 - Com licença. - Certamente. 902 01:09:50,702 --> 01:09:53,002 - Bela festa. - Sim, senhor. 903 01:09:57,000 --> 01:10:00,500 Me desculpe pela primeira dança, mas não dava para recusar. 904 01:10:00,531 --> 01:10:02,300 Não, claro que não. 905 01:10:03,101 --> 01:10:07,201 É uma surpresa ver as meninas de vestido. Parecem até gente. 906 01:10:19,102 --> 01:10:21,202 Tem lido algum livro bom ultimamente? 907 01:10:21,353 --> 01:10:25,500 Ele nunca admitiria, mas acho que adorou esta festa. 908 01:10:30,301 --> 01:10:34,201 Alec é bem paquerador. Nunca o vi sem seu charuto. 909 01:10:35,302 --> 01:10:37,802 Pawling deve ser um homem muito solitário. 910 01:10:44,503 --> 01:10:48,003 Emily, você está apaixonada pelo Pawling? 911 01:10:48,704 --> 01:10:51,900 Não precisa ficar aflita, não vou quebrar a cara dele. 912 01:10:55,001 --> 01:10:58,601 - Você está sendo ridículo. - Que orquestra maravilhosa, não? 913 01:11:02,602 --> 01:11:04,052 - Dr. Barringer. - Sim? 914 01:11:04,053 --> 01:11:06,450 - Podemos falar um momento? - Me dá licença? 915 01:11:06,451 --> 01:11:08,151 Claro que sim! 916 01:11:17,952 --> 01:11:19,352 Com licença. 917 01:11:31,053 --> 01:11:32,553 Aconteceu alguma coisa? 918 01:11:33,254 --> 01:11:35,354 Não, só fiquei irritada. 919 01:11:35,375 --> 01:11:38,400 Por quê? Estão te dando muito trabalho? 920 01:11:38,500 --> 01:11:41,201 Não. Enfim, a culpa foi minha. 921 01:11:43,000 --> 01:11:46,502 - Aceita um ponche? - Por favor. 922 01:11:57,803 --> 01:11:59,200 Qual foi a graça? 923 01:11:59,251 --> 01:12:02,001 Estava pensado na primeira vez que te conheci. 924 01:12:02,202 --> 01:12:06,100 Sua atitude foi tão ameaçadora e taxativa. 925 01:12:07,101 --> 01:12:08,701 E não mudou. 926 01:12:09,302 --> 01:12:11,602 Ah? Ainda é contra mim? 927 01:12:12,003 --> 01:12:13,703 Hoje mais do que nunca. 928 01:12:13,734 --> 01:12:15,904 Por quê? Que foi que eu fiz? 929 01:12:16,405 --> 01:12:18,805 Devia sempre usar esse tipo de roupa. 930 01:12:20,106 --> 01:12:27,006 Obrigada, mas não é nada prático para arrastar macas por escadas de incêndio. 931 01:12:28,107 --> 01:12:30,787 Você está indo muito bem e sabe disso. 932 01:12:31,688 --> 01:12:35,788 Além disso, tem uma qualidade pela qual todo daria seu braço direito. 933 01:12:37,689 --> 01:12:39,389 - Tenho? - Hm-hmm. 934 01:12:39,990 --> 01:12:43,790 Nada que se aprenda em livros de de medicina. Não se compra. 935 01:12:44,491 --> 01:12:46,600 Você faz as pessoas se sentirem bem. 936 01:12:46,601 --> 01:12:50,601 Acabam se esquecendo de si mesmas, dos seus problemas. 937 01:12:51,902 --> 01:12:54,202 Às vezes esse é o melhor remédio. 938 01:12:55,503 --> 01:12:57,903 Então realmente acha que eu devo ser médica. 939 01:12:58,604 --> 01:12:59,900 Não sei. 940 01:13:00,601 --> 01:13:02,999 Nem sei se quero que seja. 941 01:13:06,200 --> 01:13:07,500 Com licença. 942 01:13:07,501 --> 01:13:10,401 Há dois casos de tifo na enfermaria, Dr. Pawling. 943 01:13:11,702 --> 01:13:14,000 Não conte isso para ninguém ainda. 944 01:13:14,301 --> 01:13:16,201 - Pode deixar. - Com licença. 945 01:13:20,002 --> 01:13:22,100 Quantos novos casos hoje, Ben? 946 01:13:22,201 --> 01:13:26,600 - Parei de contar. - Pena que tifo não se cure na faca. 947 01:13:27,301 --> 01:13:29,301 Queimou o dedo, Ben? 948 01:13:29,392 --> 01:13:31,300 Não, não é nada. 949 01:13:31,301 --> 01:13:32,701 Mais café? 950 01:13:39,102 --> 01:13:41,702 - Visitou os casos novos? - Sim. 951 01:13:41,793 --> 01:13:42,999 Obrigado. 952 01:13:43,100 --> 01:13:45,200 A enfermaria de tifo está lotada. 953 01:13:45,201 --> 01:13:47,101 Os outros hospitais municipais não comportam mais... 954 01:13:47,132 --> 01:13:50,999 ...então esvaziamos a sala recreativa para transformá-la em outra UTI. 955 01:13:51,301 --> 01:13:52,800 Pode passar o açúcar? 956 01:13:53,201 --> 01:13:55,101 - Barringer, você fica encarregado. - Sim, senhor. 957 01:13:55,162 --> 01:13:57,500 Dunning o substituirá na cirurgia. 958 01:13:57,541 --> 01:13:59,201 Barclay, você vai para o primeiro andar. 959 01:13:59,252 --> 01:14:00,750 Quem ficará no segundo comigo? 960 01:14:00,791 --> 01:14:03,151 A Secretaria de Saúde vai mandar dois médicos assistentes. 961 01:14:03,152 --> 01:14:05,852 Um ficará com Barrington o outro com você. 962 01:14:05,853 --> 01:14:09,300 Milagre que mandem alguém. Devem ser veterinários. 963 01:14:11,501 --> 01:14:13,501 - Me avise se precisar de alguma coisa. - Sim, senhor. 964 01:14:14,602 --> 01:14:16,802 Meu tio é veterinário. 965 01:14:16,999 --> 01:14:19,103 Pode passar o creme? 966 01:14:30,704 --> 01:14:32,600 Vejo que já vão dar os banhos. 967 01:14:32,621 --> 01:14:33,621 Sim, senhor. 968 01:14:34,022 --> 01:14:36,800 Banho? Pra que tanta limpeza? 969 01:14:36,831 --> 01:14:39,601 É um banho frio para baixar a temperatura. 970 01:14:45,602 --> 01:14:48,100 - Dá pra levar. - Melhor retirar o piano. 971 01:14:49,301 --> 01:14:51,651 Ficou melhor como enfermaria do que sala recreativa. 972 01:14:51,692 --> 01:14:52,999 Ainda bem. 973 01:14:54,000 --> 01:14:56,600 Dr. Pawling, a assistência médica chegou. 974 01:14:56,631 --> 01:14:57,688 Ah, sim. 975 01:15:05,000 --> 01:15:07,289 Dr. Pawling, esta é a Dra. Yeomans. 976 01:15:08,390 --> 01:15:10,590 - Como vai? - Dr. Pawling. 977 01:15:10,591 --> 01:15:14,000 Trabalhará com o Dr. Barringer. 978 01:15:14,041 --> 01:15:15,600 Como vai? 979 01:15:15,631 --> 01:15:18,300 - Dr. Barringer? - Já se conhecem? 980 01:15:18,351 --> 01:15:21,301 Pessoalmente, não, mas já ouvi falar da Dra. Yeomans. 981 01:15:22,802 --> 01:15:26,002 Esta enfermaria foi improvisada mas vai servir muito bem. 982 01:15:26,043 --> 01:15:27,703 Com certeza, doutor. 983 01:15:27,734 --> 01:15:31,104 - Você cuida dos alojamentos. - Sim, já está tudo pronto. 984 01:15:31,305 --> 01:15:33,000 É um prazer tê-la conosco, doutora. 985 01:15:33,041 --> 01:15:34,400 Obrigada. 986 01:15:50,000 --> 01:15:51,700 Dra. Yeomans. 987 01:15:51,741 --> 01:15:53,700 - Já li seus livros. - Eu também. 988 01:15:54,401 --> 01:15:57,701 - Nunca pensei que fosse uma mulher. - M.J. Yeomans. 989 01:15:57,752 --> 01:15:59,500 O "M" é de Marie. 990 01:16:00,001 --> 01:16:02,000 Deve ser uma pessoa e tanto. 991 01:16:07,101 --> 01:16:09,500 Neste eu mudei a medicação. 992 01:16:09,541 --> 01:16:10,701 Sim, senhor. 993 01:16:19,802 --> 01:16:21,500 Yodie! 994 01:16:22,701 --> 01:16:25,401 - O que você está fazendo aqui? - Vim dar uma assistência. 995 01:16:25,452 --> 01:16:28,380 - Ajudar na faxina. - Por que não me contou? 996 01:16:28,381 --> 01:16:30,281 Só soube hoje de manhã. 997 01:16:31,582 --> 01:16:34,182 - Eles te deram isso? - Fui eu que pedi. 998 01:16:35,883 --> 01:16:40,500 - Hoje você dorme na minha cama. Amanhã... - Sabe que não durmo em colchão de molas. 999 01:16:40,501 --> 01:16:42,901 Ademais, ainda vou ficar horas acordada. 1000 01:16:43,202 --> 01:16:45,302 - Quer um café? - Adoraria. 1001 01:16:45,333 --> 01:16:47,303 Já conheci muitos dos seus colegas. 1002 01:16:47,334 --> 01:16:50,004 Acho que está conseguindo, Em. Eles gostam de você. 1003 01:16:50,005 --> 01:16:53,205 Já vi que não conheceu o médico supervisor. 1004 01:16:53,506 --> 01:16:55,400 O Dr. Graham. 1005 01:16:57,000 --> 01:16:59,001 Vou pegar o café. Não demoro. 1006 01:16:59,032 --> 01:17:00,702 Com muito açúcar. 1007 01:17:11,103 --> 01:17:14,203 - Você não dorme nunca? - Mais do que você, provavelmente. 1008 01:17:24,504 --> 01:17:26,804 - Como está indo? - Devagar. 1009 01:17:26,999 --> 01:17:28,805 E com algumas dúvidas. 1010 01:17:28,806 --> 01:17:31,306 - E o que foi isso? - Queimadura. 1011 01:17:31,307 --> 01:17:33,807 - Rádio? - Sim, mas é só superficial. 1012 01:17:33,838 --> 01:17:35,500 Melhor maneira de perder um dedo. 1013 01:17:35,701 --> 01:17:37,000 Devia ter mais cuidado. 1014 01:17:37,021 --> 01:17:39,900 Vai manipular muito disso se sair sua bolsa na Europa. 1015 01:17:39,931 --> 01:17:41,601 Já saiu. 1016 01:17:42,002 --> 01:17:44,800 Chegou hoje. Fui aceito. 1017 01:17:44,881 --> 01:17:46,800 Parabéns. 1018 01:17:49,901 --> 01:17:52,400 Começa no início do mês que vem, hm? 1019 01:17:52,451 --> 01:17:55,301 Mas posso esperar até maio, quando terminar minha residência aqui. 1020 01:17:55,392 --> 01:17:58,202 É uma grande oportunidade. 1021 01:17:58,293 --> 01:18:00,753 Posso arranjar para que parta imediatamente. 1022 01:18:01,104 --> 01:18:03,404 Não me decidi ainda. 1023 01:18:05,505 --> 01:18:07,700 Há dois tipos de pessoas no mundo. 1024 01:18:07,851 --> 01:18:10,101 As que seguem seus sonhos e as que não. 1025 01:18:10,302 --> 01:18:12,000 Eu não segui. 1026 01:18:12,001 --> 01:18:14,801 Sua carreira seria um belo exemplo para qualquer não sonhador. 1027 01:18:15,702 --> 01:18:18,902 Minha maior contribuição foi boa parte do meu sistema nervoso. 1028 01:18:20,403 --> 01:18:22,203 Ser médico pode ser muito excitante. 1029 01:18:22,204 --> 01:18:25,504 Operações, ver os pacientes convalescerem. 1030 01:18:26,005 --> 01:18:28,405 Mas eu passo a maior parte do tempo em reuniões. 1031 01:18:28,406 --> 01:18:30,100 Falando com os administradores, 1032 01:18:30,131 --> 01:18:33,881 explicando coisas para pessoas que não sabem, não entendem. 1033 01:18:34,282 --> 01:18:36,700 Prestação de contas, relatórios em triplicata. 1034 01:18:37,001 --> 01:18:40,301 Pequenas irritações que acabam derrubando a pessoa. 1035 01:18:40,802 --> 01:18:43,502 Me derrubaram por um bom tempo. 1036 01:18:44,303 --> 01:18:48,000 Mas de vez em quando ocorrem coisas, coisas excitantes... 1037 01:18:48,041 --> 01:18:49,901 que nos levantam de novo. 1038 01:18:50,102 --> 01:18:53,302 Como experimentar técnicas novas, testar novos medicamentos. 1039 01:18:54,000 --> 01:18:56,400 Ver uma pessoa lutar até o fim, 1040 01:18:56,501 --> 01:18:59,201 vê-la evoluir, fortalecer-se. 1041 01:19:00,002 --> 01:19:02,999 Especialmente alguém que se respeita e admira. 1042 01:19:03,800 --> 01:19:06,000 Como a Dra. Dunning. 1043 01:19:07,000 --> 01:19:08,301 Sim. 1044 01:19:11,002 --> 01:19:12,702 Deixe dar uma olhada nisso. 1045 01:19:18,703 --> 01:19:20,203 - Oi, Ben. - Oi. 1046 01:19:20,204 --> 01:19:23,404 - Estou passando um fresquinho, quer? - Sim. 1047 01:19:25,805 --> 01:19:29,200 - É bom ver que tratou desse dedo. - Não foi nada. 1048 01:19:30,301 --> 01:19:33,201 Tem certeza? Rádio é meio traiçoeiro, não? 1049 01:19:33,202 --> 01:19:36,800 Bem, o diretor deste hospital diagnosticou como superficial. 1050 01:19:37,401 --> 01:19:39,601 Já vi melhores curativos. 1051 01:19:40,302 --> 01:19:43,502 Fiz esse café para a Dra. Yeomans. Sabia que ela estava aqui? 1052 01:19:43,503 --> 01:19:46,300 Sou seu assistente. Só que ela pensa que ela é a minha. 1053 01:19:46,501 --> 01:19:47,800 Ela é fantástica. 1054 01:19:48,101 --> 01:19:50,550 Não seria divertido chamá-la para jantar um dia desses? 1055 01:19:50,651 --> 01:19:52,151 Talvez na semana que vem. 1056 01:19:52,152 --> 01:19:55,552 Gostaria, mas acho que não estarei aqui. 1057 01:19:57,853 --> 01:19:58,953 Por quê? 1058 01:19:59,024 --> 01:20:01,254 Tenho andado me promovendo ultimamente. 1059 01:20:01,755 --> 01:20:04,955 Finalmente consegui que me aceitassem. 1060 01:20:06,656 --> 01:20:08,056 Está em francês. 1061 01:20:09,557 --> 01:20:10,600 Sim. 1062 01:20:12,101 --> 01:20:15,351 Com imenso prazer, informamos que lhe foi concedida... 1063 01:20:15,372 --> 01:20:18,952 a bolsa Chateaubriand em pesquisa... 1064 01:20:18,953 --> 01:20:20,653 etc., etc., etc... 1065 01:20:20,684 --> 01:20:25,104 para continuar sua residência em parceria com a Universidade de Paris. 1066 01:20:25,155 --> 01:20:27,205 Madame Curie está na Universidade de Paris. 1067 01:20:29,906 --> 01:20:33,600 Que maravilha. Mas isso significa que não estará aqui. 1068 01:20:33,601 --> 01:20:37,801 São mais de 3.000km. Não dá pra ficar indo e vindo. 1069 01:20:38,402 --> 01:20:43,102 Uh... remuneração adequada e verba. 1070 01:20:48,103 --> 01:20:50,900 Caso o candidato seja casado, 1071 01:20:50,901 --> 01:20:55,601 ...remuneração extra e alojamentos serão oferecidos. 1072 01:20:57,002 --> 01:20:58,502 Uh... 1073 01:20:59,304 --> 01:21:04,000 Vueillez recevoir, monsieur, l'expression de nos sentiments les plus distingués. 1074 01:21:04,051 --> 01:21:06,000 Depois vem escrito "sinceramente". 1075 01:21:19,001 --> 01:21:20,500 Oi. 1076 01:21:42,501 --> 01:21:44,550 Quem estava na cirurgia de manhã, você ou Barclay? 1077 01:21:44,571 --> 01:21:46,951 Acho que era o Barclay. 1078 01:21:47,152 --> 01:21:49,999 Pawling tem sete cirurgias marcadas. 1079 01:21:50,100 --> 01:21:52,500 Como ele consegue eu não entendo. 1080 01:21:52,551 --> 01:21:55,201 Eu ficaria com medo de tirar as coisas e esquecer de botar de volta. 1081 01:22:02,202 --> 01:22:04,702 - Boa noite. - Até amanhã. 1082 01:22:12,803 --> 01:22:14,600 Não diria isso pra ninguém, só pra você mas... 1083 01:22:14,631 --> 01:22:16,301 ...estou começando a gostar dessa garota. 1084 01:22:23,702 --> 01:22:27,900 Sempre quis saber como seria trabalhar num hospital. 1085 01:22:28,101 --> 01:22:30,800 Deve ser mais confortável em Sing-Sing. 1086 01:22:31,151 --> 01:22:34,001 Mesmo assim, é maravilhoso. 1087 01:22:35,802 --> 01:22:38,002 Aquele Pawling é um homem e tanto. 1088 01:22:38,043 --> 01:22:40,203 Também gostei do Ben Barringer. 1089 01:22:40,204 --> 01:22:42,204 Um dia será um grande médico. 1090 01:22:42,505 --> 01:22:43,800 Tem açúcar? 1091 01:22:45,201 --> 01:22:46,701 Esqueci. 1092 01:22:47,602 --> 01:22:48,902 O que foi? 1093 01:22:49,993 --> 01:22:51,300 Nada. 1094 01:22:53,401 --> 01:22:56,701 Era uma vez uma menina que me contava seus problemas. 1095 01:23:02,802 --> 01:23:06,000 Alguma vez já esteve tão confusa que não soube o que fazer? 1096 01:23:06,151 --> 01:23:07,701 Claro. 1097 01:23:09,402 --> 01:23:11,102 É o Ben? 1098 01:23:15,003 --> 01:23:19,400 Pode não parecer, mas também já tive minhas paixões. 1099 01:23:21,001 --> 01:23:23,401 Ora, não pode ser tão sério assim. 1100 01:23:24,202 --> 01:23:26,302 Não sei o que fazer. 1101 01:23:30,203 --> 01:23:31,700 Vem pra cá. 1102 01:23:35,901 --> 01:23:40,001 Posso te dizer com precisão. Um velho médico me disse uma vez. 1103 01:23:40,999 --> 01:23:43,500 Se surgir algum problema e você não souber o que fazer... 1104 01:23:43,651 --> 01:23:45,901 ...não faça nada. Espere. 1105 01:23:47,000 --> 01:23:49,502 Ficará surpresa como dá certo. 1106 01:23:49,543 --> 01:23:51,303 Quando chegar a hora certa você saberá. 1107 01:23:52,804 --> 01:23:56,404 Mas pelo amor de Deus, se está segura de que é o homem certo... 1108 01:23:57,205 --> 01:23:59,605 não permita que nada a detenha. 1109 01:23:59,906 --> 01:24:04,206 Não espere, para tornar-se uma velha solteirona como eu. 1110 01:24:07,807 --> 01:24:09,907 Dra. Emily Dunning. 1111 01:24:11,108 --> 01:24:14,108 - Então, Bobby? - Nós não ganhamos banhos? 1112 01:24:14,109 --> 01:24:17,400 O que é isso? Pensei que gostasse de ser limpo. 1113 01:24:17,421 --> 01:24:18,601 O seu já vai sair. 1114 01:24:18,632 --> 01:24:21,102 Melhor entregarmos logo os relatórios. 1115 01:24:27,503 --> 01:24:30,503 - Qual o paciente com a temperatura ainda alta? - Última cama à direita. 1116 01:24:30,534 --> 01:24:34,004 - De resto? - Nenhum caso desde quarta-feira. 1117 01:24:34,035 --> 01:24:35,105 Ótimo. 1118 01:24:42,706 --> 01:24:44,800 Não é uma nave de igreja. 1119 01:24:49,301 --> 01:24:50,401 Ainda não. 1120 01:24:51,302 --> 01:24:54,202 Tenho pensado naquela bolsa em Paris. 1121 01:24:54,303 --> 01:24:56,603 Aconteceu bem rápido. 1122 01:24:56,804 --> 01:24:59,304 Deu algum jeitinho para adiantá-la? 1123 01:25:01,305 --> 01:25:03,455 Não está desistindo fácil demais? 1124 01:25:03,456 --> 01:25:07,156 Não há maior otário do que aquele que não percebe que está sendo demais. 1125 01:25:07,957 --> 01:25:09,557 Tem um pior. 1126 01:25:10,258 --> 01:25:12,858 Aquele que dá uma de nobre e sai de cena. 1127 01:25:15,959 --> 01:25:18,800 Ben, eu te invejo. Sugiro um brinde. 1128 01:25:18,841 --> 01:25:22,401 Paris, Can-Can, Maxim's, Moulin Rouge! 1129 01:25:30,202 --> 01:25:32,602 - Bem, boa sorte, Ben. - Adeus, Dr. Pawling. 1130 01:25:32,643 --> 01:25:34,600 Mande notícias, Barringer. 1131 01:25:34,601 --> 01:25:37,001 - Muita sorte, e escreva. - Adeus. 1132 01:25:40,602 --> 01:25:43,002 - Adeus, Emily. - Adeus, Ben. 1133 01:25:44,203 --> 01:25:47,000 - Cuide-se, Ben. - Adeus, Dra. Yeomans. 1134 01:25:47,001 --> 01:25:49,450 Aqueles instrumentos são apenas niquelados. 1135 01:25:49,481 --> 01:25:52,800 Você nos passou a perna. Sua residência só termina em quatro meses. 1136 01:25:53,101 --> 01:25:56,301 - Já fez suas malas? - Ah, não, não... 1137 01:25:56,352 --> 01:25:59,102 O navio só sai à meia-noite. Toma mais café, Ben. 1138 01:26:01,703 --> 01:26:04,603 Estranho, mas só agora começo a sentir que estou partindo. 1139 01:26:08,004 --> 01:26:10,604 Como vai meter tudo isso naquela mala, Ben? 1140 01:26:10,705 --> 01:26:13,405 Toma as camisas. 1141 01:26:14,306 --> 01:26:16,306 - Pega aquele terno. - Tá. 1142 01:26:16,907 --> 01:26:18,200 Eu dobro. 1143 01:26:18,601 --> 01:26:21,400 Vê se não esqueceu nada nas gavetas. 1144 01:26:30,201 --> 01:26:31,601 E isso daqui, Ben? 1145 01:26:31,602 --> 01:26:34,900 - Talvez o Dr. Schneider queira. - Sim! 1146 01:26:34,901 --> 01:26:37,701 Fico com inveja de vê-lo partindo, Dr. Barringer. 1147 01:26:37,702 --> 01:26:40,200 Este lugar está virando um seminário de mulheres. 1148 01:26:41,201 --> 01:26:45,601 Quer saber, Graham, tem um psicólogo em Viena chamado Freud. 1149 01:26:45,602 --> 01:26:49,400 Ele tem uma explicação interessante sobre o comportamento de gente como você. 1150 01:26:49,501 --> 01:26:52,501 Ele diz que resulta de ódio a si próprio. 1151 01:26:52,702 --> 01:26:56,602 E no seu caso, Graham, acho até justificável. 1152 01:26:56,703 --> 01:26:59,000 Boa noite, Dr. Graham! 1153 01:26:59,041 --> 01:27:02,801 Já conheci muitos Grahams, e só agora, de Viena, vem a solução. 1154 01:27:07,802 --> 01:27:09,102 Sim? 1155 01:27:12,303 --> 01:27:16,000 É a Dra. Yeomans. Ela... 1156 01:27:23,601 --> 01:27:26,000 Quando entrei ela já tinha... 1157 01:27:41,601 --> 01:27:43,801 Ela não está doente, está? 1158 01:27:43,802 --> 01:27:47,900 - Está com tifo? - Não, ela não está doente. 1159 01:27:48,601 --> 01:27:51,300 Só está cansada. Eu percebi. 1160 01:27:51,301 --> 01:27:53,481 Ela estava ajeitando meu travesseiro... 1161 01:27:53,499 --> 01:27:56,300 e de repente seus olhos parece que piscaram. 1162 01:27:56,391 --> 01:28:00,101 Ela foi para a cadeira e pegou no sono. 1163 01:28:01,502 --> 01:28:04,602 Olha, ela gostou desse desenho que eu fiz. 1164 01:28:04,703 --> 01:28:07,503 Quero que a Dra. Dunning veja. 1165 01:28:07,604 --> 01:28:10,604 Ela verá mais tarde. Agora não pode. 1166 01:28:10,705 --> 01:28:12,505 Fica quietinho. 1167 01:28:33,506 --> 01:28:35,406 Posso falar com você um momento? 1168 01:28:44,507 --> 01:28:47,507 Só conheci a Dra. Yeomans há pouco tempo. 1169 01:28:48,208 --> 01:28:50,408 Mas é como se tivesse perdido uma amiga. 1170 01:28:51,509 --> 01:28:53,009 Tudo bem. 1171 01:28:54,310 --> 01:28:56,910 Já tínhamos falado do problema há muito tempo. 1172 01:28:57,311 --> 01:28:59,711 Aconteceu como ela queria. 1173 01:29:01,912 --> 01:29:06,612 Só penso em todos aqueles anos dela como médica. 1174 01:29:07,813 --> 01:29:11,800 Tanta capacidade e conhecimento desperdiçados. 1175 01:29:11,831 --> 01:29:15,301 Conhecimentos de um médico nunca são desperdiçados, especialmente os dela. 1176 01:29:15,402 --> 01:29:17,202 Porque agora você os possui. 1177 01:29:17,603 --> 01:29:20,500 E provam como eu fui um tolo... 1178 01:29:21,601 --> 01:29:23,601 quanto às mulheres serem médicas. 1179 01:29:24,102 --> 01:29:26,002 Você em particular. 1180 01:29:27,103 --> 01:29:31,403 E quero me desculpar por ter sido tão bitolado e... 1181 01:29:31,504 --> 01:29:33,004 ...e intolerante. 1182 01:29:34,905 --> 01:29:36,905 Por ser... 1183 01:29:38,506 --> 01:29:41,006 Bem, eu achava que que tinha sido tratado com crueldade. 1184 01:29:41,007 --> 01:29:44,400 Mergulhei no meu trabalho e me isolei das pessoas. 1185 01:29:45,501 --> 01:29:50,101 Você me fez perceber que se não valorizamos as pessoas o trabalho perde seu sentido. 1186 01:29:51,902 --> 01:29:53,702 Eu sei... 1187 01:29:53,803 --> 01:29:55,703 Eu cometi o mesmo engano. 1188 01:29:57,204 --> 01:30:00,504 Ser médica é a coisa mais importante da minha vida. 1189 01:30:02,105 --> 01:30:04,305 Mas não é a única coisa. 1190 01:30:06,106 --> 01:30:10,806 Eu perdi uma coisa tão importante quanto, só que diferente. 1191 01:30:12,207 --> 01:30:14,407 Acho que você o encontrará, Emily. 1192 01:30:17,508 --> 01:30:19,108 Não sei. 1193 01:30:22,209 --> 01:30:23,909 Boa noite. 1194 01:30:24,110 --> 01:30:25,210 Boa noite. 1195 01:30:45,011 --> 01:30:48,011 Ah... estava atrás de você. 1196 01:30:48,612 --> 01:30:52,600 O taxi está me esperando... Uh... 1197 01:30:54,601 --> 01:30:58,001 Não pude me despedir como queria na sala de jantar. 1198 01:31:00,902 --> 01:31:02,402 Está levando as passagens? 1199 01:31:04,503 --> 01:31:06,803 Sim, estão aqui. 1200 01:31:08,004 --> 01:31:09,204 Emily... 1201 01:31:10,505 --> 01:31:13,905 Anda, Ben, o taxi está aí. O navio não vai esperar! 1202 01:31:13,999 --> 01:31:16,406 Ah, escreve uma carta pra ela! 1203 01:31:18,007 --> 01:31:19,800 Vai escrever pra mim, não vai, Ben? 1204 01:31:20,001 --> 01:31:23,501 Bem, não sou muito de escrever, mas... 1205 01:31:23,542 --> 01:31:24,900 ...vou tentar. 1206 01:31:24,901 --> 01:31:28,000 Diga adeus à Dra. Yeomans pra mim, está bem? 1207 01:31:28,301 --> 01:31:29,700 Sim... 1208 01:31:30,201 --> 01:31:32,951 Está levando tudo? Deixou muita coisa? 1209 01:31:32,982 --> 01:31:37,452 Trouxe tudo que podia, sobrou pouco... 1210 01:31:37,493 --> 01:31:39,653 então eu dei para o Dr. Schneider. 1211 01:31:40,754 --> 01:31:43,600 - Ele é legal e... - É, eu gosto dele. 1212 01:31:45,401 --> 01:31:49,100 - Não vai estudar demais... - Ah, não, não. 1213 01:31:49,201 --> 01:31:51,401 Sabe como é Paris... 1214 01:32:02,002 --> 01:32:03,702 Eu te amo, Ben. 1215 01:32:03,753 --> 01:32:05,380 Sempre amei. 1216 01:32:05,411 --> 01:32:07,181 Eu te amo, Emily. 1217 01:32:07,582 --> 01:32:10,482 - Te amo tanto que não posso deixá-la. - Você tem que ir. 1218 01:32:10,499 --> 01:32:14,200 É seu trabalho. Estarei aqui quando você voltar. 1219 01:32:19,401 --> 01:32:21,301 Seu navio está esperando. 1220 01:32:23,702 --> 01:32:25,502 Está bem, querida. 1221 01:32:40,503 --> 01:32:50,503 Legendas: Luís Filipe Bernardes 88678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.