All language subtitles for The.Billion.Dollar.Hobo.1977.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,983 --> 00:01:13,247 Well, it's a little loose now 4 00:01:13,377 --> 00:01:15,205 but after a few months here, it'll fit right in. 5 00:01:15,336 --> 00:01:16,337 Fine. Oh, don't worry about me. This is fine. 6 00:01:16,467 --> 00:01:18,339 Yeah, this is great. 7 00:01:18,469 --> 00:01:20,341 All right, we got a limited menu here, 8 00:01:20,471 --> 00:01:22,343 so you should be able to handle it. 9 00:01:22,473 --> 00:01:25,476 This is the grill, this is the hot table. 10 00:01:25,607 --> 00:01:27,043 Here's the eggs.Eggs. 11 00:01:27,174 --> 00:01:28,392 Home fries.Right. 12 00:01:28,523 --> 00:01:31,482 Deep fry, toaster, counter. 13 00:01:32,483 --> 00:01:33,658 Right. 14 00:01:33,789 --> 00:01:36,531 Ordering eggs up, toast, and coffee. 15 00:01:36,661 --> 00:01:38,489 Right. Just watch this one. 16 00:02:11,696 --> 00:02:12,871 What did you do before this, kid? 17 00:02:13,002 --> 00:02:15,831 Ah, I... I do a lot of things. I keep moving. 18 00:02:15,961 --> 00:02:18,529 I just finished working at Wilton State Park. 19 00:02:18,660 --> 00:02:20,792 I was a grounds keeper there. 20 00:02:20,923 --> 00:02:23,447 Hey... Did you read about that guy who cut down 21 00:02:23,578 --> 00:02:27,059 that red Japanese pine dwarf tree by mistake? 22 00:02:27,190 --> 00:02:32,456 Must be over 300-years-old, and this guy takes an ax and cuts it down. 23 00:02:32,587 --> 00:02:35,416 Yeah, it wasn't an ax, it was a saw. 24 00:02:36,591 --> 00:02:37,983 What a boob. 25 00:03:05,533 --> 00:03:07,491 Simple?Right, yeah... 26 00:03:08,840 --> 00:03:10,538 It's, uh, appetizing looking, too. 27 00:03:10,668 --> 00:03:11,626 Yes. 28 00:03:13,932 --> 00:03:15,412 [BELL DINGING] 29 00:03:17,327 --> 00:03:19,764 I gotta hit the bank. 30 00:03:19,895 --> 00:03:22,811 Now, I won't be back for the mid-morning rush. Can you handle it? 31 00:03:22,941 --> 00:03:26,858 Oh, right, I got it. Grill, toaster... 32 00:03:26,989 --> 00:03:29,383 If you can't find something, just ask Gail. 33 00:03:29,513 --> 00:03:30,993 Gail. I got it. 34 00:03:47,096 --> 00:03:49,881 Ordering two eggs over, hash browns, toast and coffee. 35 00:03:50,012 --> 00:03:53,494 Two eggs... Two eggs, hash browns, toast and... 36 00:03:57,324 --> 00:03:58,412 Two eggs. 37 00:04:07,812 --> 00:04:09,597 Ordering two eggs, soft-boiled, 38 00:04:09,727 --> 00:04:11,729 bacon with toast, coffee. 39 00:04:11,860 --> 00:04:13,165 Two eggs. 40 00:04:33,490 --> 00:04:37,320 Ordering scrambled, two eggs, ham well done, tomatoes, toast, coffee. 41 00:04:37,451 --> 00:04:39,235 How're those eggs over coming? 42 00:04:39,366 --> 00:04:40,584 Soft-boiled... 43 00:04:45,807 --> 00:04:47,417 Soft-boiled. 44 00:04:47,548 --> 00:04:49,289 [EXCLAIMING] 45 00:04:56,905 --> 00:04:58,472 Bacon, two eggs. 46 00:05:20,755 --> 00:05:22,757 Ordering a breakfast steak, medium well, 47 00:05:22,887 --> 00:05:25,194 hash brown, white toast and coffee. 48 00:05:26,804 --> 00:05:28,240 Eggs, bacon. 49 00:05:32,027 --> 00:05:34,334 You say a soft-boiled, two bacon. 50 00:05:40,862 --> 00:05:44,169 GAIL: Ordering eggs up, hash brown, toast and coffee. 51 00:05:48,609 --> 00:05:52,221 Ordering a cheese omelet, bacon, and a peach half. 52 00:05:52,352 --> 00:05:56,747 Can't find those peach halves. I just had one half, so, wish I had a whole peach. 53 00:05:59,620 --> 00:06:01,404 Ordering cream o' wheat with brown sugar. 54 00:06:01,535 --> 00:06:03,537 I want some wheat toast, a glass of milk. 55 00:06:03,667 --> 00:06:07,105 How're those eggs over coming? 56 00:06:07,236 --> 00:06:11,980 They look real good. They're right here, all piled up. 57 00:06:12,110 --> 00:06:16,158 Ordering sliced bananas with cream, French toast, sausage, and coffee. 58 00:06:16,288 --> 00:06:18,116 Where're am I gonna get a banana and sausage? 59 00:06:18,247 --> 00:06:20,945 Ordering a short stack, bacon, and coffee. 60 00:06:21,076 --> 00:06:22,730 How're those eggs over? 61 00:06:24,949 --> 00:06:27,125 Ordering two corn flakes with cream on one, 62 00:06:27,256 --> 00:06:30,868 four sweet rolls, raspberry jam on the side, and heat this bottle. 63 00:06:35,090 --> 00:06:38,485 Ordering one prune juice. What's the word on those eggs over? 64 00:06:42,010 --> 00:06:43,533 Ah, pea soup. 65 00:06:53,282 --> 00:06:56,633 Ordering BLT on toast, hold the mayo, 66 00:06:56,764 --> 00:06:58,983 side order of slaw, and coffee. 67 00:06:59,114 --> 00:07:01,333 How're those eggs over coming? 68 00:07:02,334 --> 00:07:03,292 [EXCLAIMING] 69 00:07:07,818 --> 00:07:08,950 Water. 70 00:07:09,820 --> 00:07:11,256 Get the water. 71 00:07:12,736 --> 00:07:14,259 [EXPLOSION] 72 00:07:14,390 --> 00:07:15,435 MAN: Fire! 73 00:07:15,565 --> 00:07:16,523 [ALARM BLARING] 74 00:07:16,653 --> 00:07:18,307 [PEOPLE SCREAMING] 75 00:07:46,509 --> 00:07:47,945 Hey, Vernon, you wanna toss a few? 76 00:07:48,076 --> 00:07:49,773 Oh, not now. 77 00:07:49,904 --> 00:07:51,383 Hey, how does it look for the River Rats this year? 78 00:07:51,514 --> 00:07:52,907 Looks like we're goin' all the way. 79 00:07:53,037 --> 00:07:54,386 Hey, great. 80 00:07:54,517 --> 00:07:55,692 Hi, Mike. 81 00:07:56,432 --> 00:07:58,826 We don't have school today, so you don't have to bug me about it. 82 00:07:58,956 --> 00:08:00,741 I'm not buggin' you about it. 83 00:08:00,871 --> 00:08:02,351 I'm just tellin' you, if you ever wanna get anywhere in school, 84 00:08:02,482 --> 00:08:04,005 you gotta hit the books. 85 00:08:04,135 --> 00:08:05,572 Hey, don't sit there. 86 00:08:05,702 --> 00:08:07,095 Why not? Public bench, isn't it? 87 00:08:07,225 --> 00:08:09,532 You're sitting on gum. 88 00:08:09,663 --> 00:08:11,360 What?You know, you're sitting on gum. 89 00:08:11,491 --> 00:08:12,579 [IMITATES CHEWING] 90 00:08:12,709 --> 00:08:13,754 Gum. 91 00:08:15,059 --> 00:08:16,496 [GROANS] 92 00:08:18,410 --> 00:08:19,411 [EXCLAIMS] 93 00:08:21,762 --> 00:08:23,546 Well, why didn't you tell me before I sat down? 94 00:08:23,677 --> 00:08:25,417 You didn't give me a chance. 95 00:08:25,548 --> 00:08:26,636 Ah, nuts. 96 00:08:32,033 --> 00:08:34,078 MAN ON RADIO: And the fire department was able to contain the blaze 97 00:08:34,209 --> 00:08:36,994 at McGowan's Diner before it spread to adjoining buildings. 98 00:08:37,125 --> 00:08:39,780 Although the diner was full, there were no injuries reported. 99 00:08:39,910 --> 00:08:42,086 MIKE: Gee, McGowan's caught on fire! 100 00:08:42,217 --> 00:08:45,699 Yeah, I know. You wanna turn that thing off? I'm trying to eat. 101 00:08:45,829 --> 00:08:47,439 [TURNS OFF RADIO] 102 00:08:47,570 --> 00:08:49,790 What's that thing? 103 00:08:49,920 --> 00:08:50,878 It's a fried egg sandwich. 104 00:08:51,008 --> 00:08:52,836 No bread? 105 00:08:52,967 --> 00:08:55,056 Where do you buy a sandwich like that? 106 00:08:55,186 --> 00:08:56,971 Uh, I got it at a fire sale. 107 00:08:58,059 --> 00:08:59,539 Tough day, huh? 108 00:09:01,062 --> 00:09:03,499 Yeah, I'll get 'em tomorrow. 109 00:09:03,630 --> 00:09:05,806 You know what? 110 00:09:05,936 --> 00:09:09,113 I told my old man when I grew up I wanted to be just like you. 111 00:09:09,244 --> 00:09:11,115 You did? 112 00:09:11,246 --> 00:09:12,682 Gee, what'd he say? 113 00:09:12,813 --> 00:09:13,988 He hit me. 114 00:09:15,555 --> 00:09:16,991 Oh, well, it figures. 115 00:09:17,121 --> 00:09:19,907 Says you'll never amount to a hill of beans. 116 00:09:20,037 --> 00:09:23,563 You wanna turn the radio on? I'd rather listen to that. 117 00:09:23,693 --> 00:09:25,347 MAN ON RADIO: ...prizes! 50,000 dollars. 118 00:09:25,477 --> 00:09:28,437 So, send in those coupons to Kent Bronson at the Kent Bronson Show. 119 00:09:28,568 --> 00:09:30,657 VERNON: 50,000 dollars? 120 00:09:30,787 --> 00:09:32,484 You know somethin', if I had that kind of money, believe me, 121 00:09:32,615 --> 00:09:35,487 you guys wouldn't be throwin' a ratty ball around a dump like this. 122 00:09:35,618 --> 00:09:38,403 And I'd have you some uniforms and a ball diamond that'd knock your eyes out. 123 00:09:38,534 --> 00:09:40,057 You mean that?Yeah. 124 00:09:40,188 --> 00:09:41,711 You ain't gonna do that. 125 00:09:41,842 --> 00:09:43,931 I am, too. 126 00:09:44,061 --> 00:09:47,717 Of course with some people, it takes 'em a little longer than others. 127 00:09:50,981 --> 00:09:51,808 [CAR DOOR CLOSES] 128 00:10:01,252 --> 00:10:02,732 You Vernon Praiseworthy? 129 00:10:02,863 --> 00:10:03,951 Uh, right. 130 00:10:07,476 --> 00:10:10,174 The fireman told me that he saw you come down this way. 131 00:10:10,305 --> 00:10:12,220 You free to come with me? 132 00:10:12,350 --> 00:10:14,875 Well, take me to jail. 133 00:10:15,005 --> 00:10:18,748 It was that last order. The BLT, hold the mayo, slaw on the side. 134 00:10:18,879 --> 00:10:20,271 That's the one that did it.Did what? 135 00:10:20,402 --> 00:10:21,621 That's when the grease hit the grill. 136 00:10:21,751 --> 00:10:23,274 What's up, Vernon? 137 00:10:23,405 --> 00:10:26,626 This fuzz over here's gonna toss Vernon in the cooler. 138 00:10:26,756 --> 00:10:27,931 What'd he do? 139 00:10:28,062 --> 00:10:29,933 What'd you do, Vernon? 140 00:10:30,064 --> 00:10:32,675 Well, I made a mistake. I, uh, I got up this morning. 141 00:10:32,806 --> 00:10:34,068 Come on. 142 00:10:34,198 --> 00:10:36,810 Think you'll get out in time to get us that ball diamond? 143 00:10:36,940 --> 00:10:39,116 Well, sure I will. Gosh, uh... 144 00:10:39,247 --> 00:10:41,815 You guys just stay warmed up till I get back. 145 00:10:56,090 --> 00:10:57,352 KOTCH: See that gate over there?VERNON: Yeah. 146 00:10:57,482 --> 00:10:59,310 KOTCH: Just go over and knock on it. 147 00:10:59,441 --> 00:11:00,703 VERNON: Don't you have to check me in? 148 00:11:00,834 --> 00:11:03,184 KOTCH: Just knock on the gate. 149 00:11:03,314 --> 00:11:04,794 Strange prison. 150 00:11:07,841 --> 00:11:08,929 So long. 151 00:11:13,760 --> 00:11:17,024 Just knock on the gate. 152 00:11:17,154 --> 00:11:20,723 All right, now, remember, nobody gets through the gate 153 00:11:20,854 --> 00:11:23,030 to the house without proper identification. 154 00:11:23,160 --> 00:11:24,074 All right.You got that? 155 00:11:24,205 --> 00:11:25,119 That sounds simple.All right. 156 00:11:25,249 --> 00:11:26,947 All right.I'm gonna be gone, now. 157 00:11:27,077 --> 00:11:28,383 Now wait...You're going on vacation? 158 00:11:28,513 --> 00:11:30,037 I'm going on vacation and I want you to take this. 159 00:11:30,167 --> 00:11:31,908 See what you can do with this. 160 00:11:32,039 --> 00:11:33,214 [KNOCKING ON GATE]Okay, let him in. I'll handle it... 161 00:11:34,171 --> 00:11:35,999 Halt! 162 00:11:36,130 --> 00:11:37,435 No one gets through the gate without a pass. 163 00:11:37,566 --> 00:11:39,481 I'm sorry, I didn't mean to...Proper identification. 164 00:11:39,611 --> 00:11:41,483 There was this man, Mr. Kotch, down there 165 00:11:41,613 --> 00:11:43,790 who, uh, said for me to come in here and go... 166 00:11:43,920 --> 00:11:45,008 No, no, no, no, this man's okay. 167 00:11:45,139 --> 00:11:46,880 Yeah, yeah. 168 00:11:47,010 --> 00:11:48,838 You go down the path, okay, to the house. You'll be all right. 169 00:11:48,969 --> 00:11:50,100 Thank you. 170 00:12:14,951 --> 00:12:16,126 [DOOR OPENS] 171 00:12:19,086 --> 00:12:20,827 May I help you?Uh, yes. 172 00:12:20,957 --> 00:12:24,178 Um, two guards down at the gate told me to come up here, and... 173 00:12:24,308 --> 00:12:28,051 Actually the one guard told me the one with the gun, confused. 174 00:12:28,182 --> 00:12:30,184 He, uh, gave me this card to come up here... 175 00:12:30,314 --> 00:12:34,362 I'm V. Praiseworthy. He left an "E" outta there, but it's Praiseworthy. 176 00:12:34,492 --> 00:12:36,277 Yes, we've been expecting you. 177 00:12:36,407 --> 00:12:39,019 Just step through there, please. 178 00:12:39,149 --> 00:12:41,761 I'm gonna give him this back, he was kind. 179 00:14:12,025 --> 00:14:13,113 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 180 00:14:31,131 --> 00:14:32,741 [SWITCHES OFF TRAIN] 181 00:14:34,395 --> 00:14:36,353 Um, sorry, hope you didn't mind. 182 00:14:44,666 --> 00:14:46,755 Just runnin' the trains here. 183 00:15:03,728 --> 00:15:07,123 It's quite an exhibit you have here. 184 00:15:07,254 --> 00:15:09,996 TRAYNE: One of the finest in the country. 185 00:15:10,126 --> 00:15:11,388 [DOOR OPENS] 186 00:15:12,085 --> 00:15:13,651 Oh. 187 00:15:13,782 --> 00:15:16,045 Took me 25 years to get together. 188 00:15:16,176 --> 00:15:18,308 There's a model of anything that's ever rolled on wheels. 189 00:15:18,439 --> 00:15:21,529 I wouldn't sell it for a million dollars. 190 00:15:21,659 --> 00:15:25,446 Surprised to see a dog sitting' here, weren't you? 191 00:15:25,576 --> 00:15:28,797 I never talk to anybody until Bo looks 'em over. 192 00:15:28,928 --> 00:15:31,452 If he don't pass 'em, I don't waste my time with 'em. 193 00:15:31,582 --> 00:15:33,976 Can't beat an animal for judging human character, 194 00:15:34,107 --> 00:15:36,370 and Bo's the best that ever was. 195 00:15:36,500 --> 00:15:39,068 So, you're Vernon Praiseworthy? Come closer. 196 00:15:40,635 --> 00:15:42,332 Uh-uh, that's close enough. 197 00:15:42,463 --> 00:15:45,814 You look better at a distance. 198 00:15:45,945 --> 00:15:48,295 Anybody tell you who I am? 199 00:15:48,425 --> 00:15:50,427 Uh, well, the warden. 200 00:15:51,167 --> 00:15:52,603 Warden? 201 00:15:52,734 --> 00:15:54,431 Well, uh, you see there was this guy, Kotch, 202 00:15:54,562 --> 00:15:57,043 and he has this little car and he had a badge 203 00:15:57,173 --> 00:15:58,696 and he came up and arrested me, so I just assumed that... 204 00:15:58,827 --> 00:16:01,917 He didn't arrest you. He's a private detective. 205 00:16:02,048 --> 00:16:03,353 Oh. 206 00:16:03,484 --> 00:16:05,268 Bo, get Mitchell in here. 207 00:16:11,318 --> 00:16:13,450 [TOLLING] 208 00:16:19,717 --> 00:16:22,111 Mitchell, this is Vernon Praiseworthy. 209 00:16:23,025 --> 00:16:24,984 Oh, oh, yes. 210 00:16:25,114 --> 00:16:26,507 Tell him who I am. 211 00:16:26,637 --> 00:16:29,205 This is Mr. R. R. Trayne, 212 00:16:29,336 --> 00:16:32,252 founder and Chairman of the Board of Trayne Industries. 213 00:16:33,296 --> 00:16:35,559 Uh, Choo-Choo Trayne? 214 00:16:35,690 --> 00:16:37,561 Yeah. You heard of me, huh? 215 00:16:37,692 --> 00:16:40,782 Oh, gee, who hasn't? I mean, a guy who started out as a hobo 216 00:16:40,912 --> 00:16:42,392 and then became a billionaire. I mean... 217 00:16:42,523 --> 00:16:44,351 Billion and three-quarters. 218 00:16:44,481 --> 00:16:46,266 Now, tell him who he is. 219 00:16:46,396 --> 00:16:49,138 Well, I'm Vernon Praiseworthy of the... 220 00:16:49,269 --> 00:16:50,531 No, no, no, tell him. 221 00:16:50,661 --> 00:16:54,056 You, sir, are Mr. Trayne's last living relative. 222 00:16:54,187 --> 00:16:56,363 Well... I beg your pardon? 223 00:16:59,279 --> 00:17:01,063 I said, 224 00:17:01,194 --> 00:17:06,503 you are Mr. Trayne's last living relative. 225 00:17:06,634 --> 00:17:09,115 You mean that I, that he, that we that that this place, 226 00:17:09,245 --> 00:17:11,160 that I... 227 00:17:11,291 --> 00:17:12,335 [CHUCKLES NERVOUSLY] 228 00:17:15,338 --> 00:17:16,774 Kinda give you a choke, didn't I? 229 00:17:16,905 --> 00:17:18,646 Well, it doesn't seem possible. 230 00:17:18,776 --> 00:17:22,215 I mean you sure there isn't some mistake? 231 00:17:22,345 --> 00:17:24,478 No, no, it's been checked, double-checked, cross-checked, 232 00:17:24,608 --> 00:17:26,480 rechecked and it all checks. 233 00:17:26,610 --> 00:17:29,613 Your mother was my sister. 234 00:17:29,744 --> 00:17:33,139 And you are the caboose on the family train. 235 00:17:33,269 --> 00:17:34,879 [BO WHIMPERING] 236 00:17:35,010 --> 00:17:37,752 [BARKING] 237 00:17:37,882 --> 00:17:41,190 Ah, you're right, Bo, it's nothin' to joke about. 238 00:17:41,321 --> 00:17:44,280 Boy, it's like a dream. I mean, uh... 239 00:17:44,411 --> 00:17:48,241 Gosh, uh... Choo-Choo Trayne, my uncle. 240 00:17:49,329 --> 00:17:50,982 Come over here, son. 241 00:17:52,419 --> 00:17:53,942 Come over here and take a look. 242 00:17:54,073 --> 00:17:57,424 This is me ridin' the rails. 243 00:17:57,554 --> 00:18:00,296 This is me ridin' the rails at the age of 16. 244 00:18:00,427 --> 00:18:01,950 Skinny little runt, wasn't I? 245 00:18:02,081 --> 00:18:03,865 Uh-huh. 246 00:18:03,995 --> 00:18:06,781 This is me ridin' the rails with some of my buddies. 247 00:18:06,911 --> 00:18:09,958 That's Butz Collins, Stumpy Walder, and Ray Turner. 248 00:18:11,481 --> 00:18:13,353 You know what this is a picture of? 249 00:18:13,483 --> 00:18:17,052 Uh, that... That's a picture of, uh, a roundhouse. 250 00:18:17,183 --> 00:18:18,619 No. 251 00:18:18,749 --> 00:18:20,708 That is a picture of nothing. 252 00:18:20,838 --> 00:18:22,536 All of these pictures are nothing. 253 00:18:22,666 --> 00:18:24,581 I thought so. 254 00:18:24,712 --> 00:18:27,889 No, I couldn't afford a camera or a film when I was bumming, 255 00:18:28,019 --> 00:18:31,849 so, I took all these pictures all here in my head. 256 00:18:31,980 --> 00:18:34,548 Now, I can buy any of the camera companies. 257 00:18:36,680 --> 00:18:39,770 I like my pictures better. Don't you? 258 00:18:39,901 --> 00:18:41,555 Yes, now that you mention it, yeah. 259 00:18:41,685 --> 00:18:43,513 You know what this is a picture of? 260 00:18:43,644 --> 00:18:45,515 Sure. That's a picture of nothing. 261 00:18:45,646 --> 00:18:47,387 No.No. 262 00:18:47,517 --> 00:18:51,130 This is a picture of you as the head of Trayne Enterprises. 263 00:18:52,218 --> 00:18:53,349 Maybe.Right. 264 00:18:59,050 --> 00:19:01,749 Takes a big man to run a big organization 265 00:19:01,879 --> 00:19:03,620 and on account of you being family, 266 00:19:03,751 --> 00:19:05,709 we hoped you'd be the man when I step down. 267 00:19:05,840 --> 00:19:07,058 Right, Bo? 268 00:19:07,189 --> 00:19:09,148 [BARKS] 269 00:19:09,278 --> 00:19:10,540 When I look at your record, here, 270 00:19:10,671 --> 00:19:12,673 it doesn't even give a promise. 271 00:19:12,803 --> 00:19:16,285 Says here, 39 jobs, 272 00:19:16,416 --> 00:19:18,505 in 34 cities. 273 00:19:18,635 --> 00:19:20,289 What is your hang-up? 274 00:19:20,420 --> 00:19:22,770 I'm lookin' for a job where I can be happy 275 00:19:22,900 --> 00:19:24,511 and make a lot of money for the kids. 276 00:19:24,641 --> 00:19:28,471 Kids? Don't see anything here about you havin' kids. 277 00:19:28,602 --> 00:19:31,257 I don't, I don't... It's just that, uh, 278 00:19:31,387 --> 00:19:33,346 I mean, kids that don't have anything. 279 00:19:33,476 --> 00:19:35,609 I'd like to do something for 'em. 280 00:19:35,739 --> 00:19:39,482 Good, I like that. Come around here. 281 00:19:41,310 --> 00:19:44,357 Sit down. Go ahead, sit down. 282 00:19:44,487 --> 00:19:48,448 Relax, make yourself comfortable. 283 00:19:48,578 --> 00:19:51,233 Think you could be happy in this niche when I give it up? 284 00:19:51,364 --> 00:19:54,715 Yeah, I guess so, but, well, see, you just said... 285 00:19:54,845 --> 00:19:58,022 I just said you had nothin' to offer right now, but I've got a prescription 286 00:19:58,153 --> 00:20:00,677 that could change all that if you work at it. 287 00:20:00,808 --> 00:20:02,897 Well, uh, I'm willin' to work, all right, 288 00:20:03,027 --> 00:20:06,596 it's um, it's just workin' steady that's a little shaky. 289 00:20:06,727 --> 00:20:09,817 This'll be different than anything you've ever tried before. 290 00:20:09,947 --> 00:20:11,166 Well, where do we start? 291 00:20:11,297 --> 00:20:13,560 Where I did. On the road. 292 00:20:13,690 --> 00:20:16,998 Oh, you mean a salesman? I think I can handle that. 293 00:20:17,128 --> 00:20:18,260 Hobo. 294 00:20:18,391 --> 00:20:19,392 A hobo? 295 00:20:19,522 --> 00:20:21,045 TRAYNE: Mmm-hmm. 296 00:20:21,176 --> 00:20:23,134 Taught me everything I needed to put me in this chair. 297 00:20:23,265 --> 00:20:25,485 Self-reliance, self-confidence, 298 00:20:25,615 --> 00:20:28,792 resourcefulness, ingenuity, the whole bundle, 299 00:20:28,923 --> 00:20:31,578 and it could do the same for you. 300 00:20:31,708 --> 00:20:33,101 Gosh, a hobo. 301 00:20:33,232 --> 00:20:36,278 From now on you better forget that name, Vernon Praiseworthy. 302 00:20:36,409 --> 00:20:38,324 No use adding to your troubles. 303 00:20:38,454 --> 00:20:40,282 You need a nice, short, snappy name, 304 00:20:40,413 --> 00:20:42,241 like Tom, Dick, Harry, Frank, Joe. 305 00:20:42,371 --> 00:20:44,330 Joe, Bo, Joe, Bo, Joe. 306 00:20:44,460 --> 00:20:46,027 Sounds good either way. How about that, Bo? 307 00:20:46,157 --> 00:20:47,246 [WHIMPERING] 308 00:20:47,376 --> 00:20:49,900 Good. Joe it is. 309 00:20:50,031 --> 00:20:53,034 We'll tack a "Smith" on the end when we write you. 310 00:20:54,470 --> 00:20:56,646 Hobo?Mmm-hmm. 311 00:20:56,777 --> 00:20:59,736 You follow my footsteps and you can step into my shoes. 312 00:20:59,867 --> 00:21:03,523 Yeah, uh, not bad. 313 00:21:03,653 --> 00:21:05,264 Well, how long is this gonna take? 314 00:21:05,394 --> 00:21:06,743 Depends upon you. 315 00:21:06,874 --> 00:21:09,964 Yeah, well, 316 00:21:10,094 --> 00:21:13,315 okay, I'll give it a try, I mean, for the kids. 317 00:21:13,446 --> 00:21:14,751 [BARKS] 318 00:21:14,882 --> 00:21:16,840 Your first destination will be Seattle. 319 00:21:16,971 --> 00:21:18,581 That's about a four-day run. 320 00:21:18,712 --> 00:21:20,801 Seein' as how you're a beginner, I'll give you six. 321 00:21:20,931 --> 00:21:24,979 If it takes any longer, that's one strike against you, just like baseball. 322 00:21:25,109 --> 00:21:26,589 Oh, you mean, three strikes and you're out? 323 00:21:26,720 --> 00:21:28,591 That's right. 324 00:21:28,722 --> 00:21:31,768 Now there's a freight leavin' the yard at, uh, 2:45. 325 00:21:31,899 --> 00:21:34,728 I'll give you three hours and ten minutes to hop it. 326 00:21:34,858 --> 00:21:36,033 You mean, you want me to start today? 327 00:21:36,164 --> 00:21:37,861 Sooner you start, the quicker you finish. 328 00:21:37,992 --> 00:21:39,559 Well, you, but three hours and ten minutes, 329 00:21:39,689 --> 00:21:41,648 I need more time than that. 330 00:21:41,778 --> 00:21:43,519 Average person always needs more tire, 331 00:21:43,650 --> 00:21:45,913 that's why they're average. 332 00:21:46,043 --> 00:21:47,784 One thing that'll make it easier for you 333 00:21:47,915 --> 00:21:49,351 is that you'll have somebody to travel with you. 334 00:21:49,482 --> 00:21:51,527 Oh, you're gonna send Mitchell with me. 335 00:21:51,658 --> 00:21:54,487 Mitchell? Wouldn't that be something. 336 00:21:54,617 --> 00:21:57,141 [LAUGHING] You and Mitchell hoboing together. 337 00:21:57,272 --> 00:22:00,754 No, I'm gonna have somebody to help you rather than hinder you. 338 00:22:00,884 --> 00:22:04,497 Just like his great, great, great, great, great, great, great, great granddaddy 339 00:22:04,627 --> 00:22:06,586 helped me with mine. 340 00:22:06,716 --> 00:22:08,631 You mean, you're gonna send Bo with me? 341 00:22:08,762 --> 00:22:12,418 That's right. He's a real chip off the old block, 342 00:22:12,548 --> 00:22:15,682 loyal and a lot smarter than most people you run across. 343 00:22:15,812 --> 00:22:18,424 But Bo's your dog, see, he wouldn't wanna go with me. 344 00:22:19,294 --> 00:22:20,861 Ask him. 345 00:22:20,991 --> 00:22:22,732 Bo, you wanna go with me? 346 00:22:23,559 --> 00:22:25,126 For my sake, Bo? 347 00:22:25,866 --> 00:22:27,302 [WHIMPERS] 348 00:22:30,914 --> 00:22:32,916 Good. 349 00:22:33,047 --> 00:22:35,005 I had an agreement drawn up to cover the deal. 350 00:22:35,136 --> 00:22:37,443 Mitchell, explain it to him. 351 00:22:37,573 --> 00:22:40,750 There are several major provisions. 352 00:22:40,881 --> 00:22:44,972 You must never reveal your relationship to Mr. Trayne. 353 00:22:45,102 --> 00:22:49,106 You must never disclose the reasons for what you're doing. 354 00:22:49,237 --> 00:22:51,761 You must never contact this office or Mr. Trayne 355 00:22:51,892 --> 00:22:55,156 unless you are instructed to do so. 356 00:22:55,286 --> 00:22:59,421 Stealing, cheating, or other dishonest acts 357 00:22:59,552 --> 00:23:01,641 are strictly forbidden. 358 00:23:01,771 --> 00:23:04,078 You will follow a prescribed route 359 00:23:04,208 --> 00:23:07,429 which will be given to you one destination at a time. 360 00:23:07,560 --> 00:23:10,911 Upon arrival at a designated city, 361 00:23:11,041 --> 00:23:14,001 a letter at the main post office, general delivery, 362 00:23:14,131 --> 00:23:16,438 will give you your next destination. 363 00:23:23,967 --> 00:23:26,405 [HORN BLOWING] 364 00:24:15,758 --> 00:24:17,934 [WHISTLE BLOWING] 365 00:24:28,989 --> 00:24:31,644 Hurry up, Bo, come on, that's our train. 366 00:25:01,195 --> 00:25:04,024 Get away! Go away! 367 00:25:09,899 --> 00:25:12,728 [BO BARKING]Hey, Bo! Bo! 368 00:25:12,859 --> 00:25:14,513 Hey, Bo! 369 00:25:22,651 --> 00:25:24,000 [EXCLAIMING] 370 00:25:27,134 --> 00:25:28,527 [SCREAMING] 371 00:25:48,634 --> 00:25:51,506 TRAYNE: Oh, forget it. 372 00:25:51,637 --> 00:25:53,943 I'll never make a train man outta you. 373 00:25:54,074 --> 00:25:56,380 Yes, sir, but I am trying, sir, I really am, I'm trying. 374 00:25:56,511 --> 00:25:58,382 [PHONE RINGING]Try harder. Answer the phone. 375 00:26:01,168 --> 00:26:04,127 Yes? Yes, put him on. 376 00:26:04,258 --> 00:26:05,607 What is that? Joe? Bo? 377 00:26:05,738 --> 00:26:07,653 Yes, sir. Mitchell speaking. 378 00:26:08,958 --> 00:26:10,046 Good. 379 00:26:11,831 --> 00:26:12,875 They did? 380 00:26:14,877 --> 00:26:16,357 They didn't. 381 00:26:17,967 --> 00:26:19,055 They are? 382 00:26:21,536 --> 00:26:22,885 What do know... 383 00:26:23,712 --> 00:26:25,018 Thank you. 384 00:26:25,148 --> 00:26:26,410 Well? 385 00:26:28,282 --> 00:26:30,023 That was the division superintendent. 386 00:26:30,153 --> 00:26:32,808 Yes, I know that. What is all they did, they didn't, they are? 387 00:26:32,939 --> 00:26:35,115 Did they catch the freight train or didn't they? 388 00:26:35,245 --> 00:26:37,596 Well, yes sir, they did, sir, but... 389 00:26:37,726 --> 00:26:39,989 They didn't catch the one going to Seattle. 390 00:26:40,120 --> 00:26:41,730 They're heading in the opposite direction. 391 00:26:41,861 --> 00:26:43,558 Where? 392 00:26:43,689 --> 00:26:45,125 El Paso. 393 00:26:45,255 --> 00:26:47,214 Now, what do you know? 394 00:26:47,344 --> 00:26:49,608 Yes sir, that's what I said, sir. 395 00:26:50,043 --> 00:26:51,610 [LAUGHING] 396 00:26:55,048 --> 00:26:57,006 He's followin' in my footsteps all right. 397 00:26:57,137 --> 00:26:58,181 The first train I ever hopped 398 00:26:58,312 --> 00:27:00,793 I went in the wrong direction, too. 399 00:27:00,923 --> 00:27:02,098 Hey, watch the bridge. 400 00:27:02,229 --> 00:27:04,971 I will, I will, I'll watch the bridge now. 401 00:27:05,101 --> 00:27:06,625 [LAUGHING UPROARIOUSLY] 402 00:27:56,326 --> 00:27:58,067 How come we're stoppin'? 403 00:27:59,242 --> 00:28:00,766 [BARKS]Huh? 404 00:28:02,898 --> 00:28:05,858 Hey, come on, somebody's comin'. Let's get outta sight. 405 00:28:07,468 --> 00:28:09,949 No need to hide. I know you're in there. 406 00:28:11,211 --> 00:28:13,866 Uh, you gonna put us off? 407 00:28:13,996 --> 00:28:15,737 No need to, once you hear where you're headin'. 408 00:28:15,868 --> 00:28:18,740 Well, we're goin' to Seattle. 409 00:28:18,871 --> 00:28:23,702 No. Seattle is that-a-way. You're going to El Paso. 410 00:28:23,832 --> 00:28:26,182 Wait a minute. El Paso! What... 411 00:28:27,270 --> 00:28:28,924 Now, wait a minute, that's impossible. 412 00:28:29,055 --> 00:28:31,927 You see, I heard personally from two... 413 00:28:32,058 --> 00:28:34,538 I mean, uh, from a very high authority 414 00:28:34,669 --> 00:28:38,107 that the train leaving for Seattle left precisely at 2:45 415 00:28:38,238 --> 00:28:40,196 and that's what time we were on this. 416 00:28:40,327 --> 00:28:44,374 The freight for El Paso also leaves at 2:45. 417 00:28:44,505 --> 00:28:49,075 You mean, you got two trains going in opposite directions leaving at the same time? 418 00:28:49,205 --> 00:28:51,294 Opposite directions, same time. 419 00:28:51,425 --> 00:28:54,645 You don't have another train leaving the other way, do you? 420 00:28:54,776 --> 00:28:57,387 Yeah, 1:17 tomorrow morning. 421 00:28:57,518 --> 00:28:58,954 Tomorrow morning? 422 00:28:59,085 --> 00:29:00,434 Oh, we'd lose a whole day. 423 00:29:00,564 --> 00:29:03,263 Yeah, see, we've only got six days to get to Seattle... 424 00:29:03,393 --> 00:29:06,745 We're under a lot of pressure... I know, I know... 425 00:29:06,875 --> 00:29:08,181 You know, in a case like this, 426 00:29:08,311 --> 00:29:09,486 I think it'd be okay to go out on the highway 427 00:29:09,617 --> 00:29:10,270 and catch a ride that way, don't you? 428 00:29:10,400 --> 00:29:11,880 What? 429 00:29:12,011 --> 00:29:13,708 I'm sorry, I was talking to the dog. 430 00:29:13,839 --> 00:29:14,796 [BARKS] 431 00:29:14,927 --> 00:29:16,842 He said it's okay. 432 00:29:16,972 --> 00:29:19,758 Excuse me. Well, thanks a lot, you've been very helpful. 433 00:29:19,888 --> 00:29:21,063 My pleasure. 434 00:29:22,021 --> 00:29:23,979 [BARKING] 435 00:29:24,110 --> 00:29:25,894 Have a nice day yourself. 436 00:29:29,071 --> 00:29:30,246 Stacy, can you hear me? 437 00:29:30,377 --> 00:29:32,118 STACY: Yeah, I hear you. 438 00:29:32,248 --> 00:29:33,336 Tell 'em they got off here. 439 00:29:33,467 --> 00:29:35,338 Will do. 440 00:29:35,469 --> 00:29:37,514 Did you find out why the top brass is keeping track of 'em? 441 00:29:37,645 --> 00:29:39,386 No, but I did find out one thing though. 442 00:29:39,516 --> 00:29:40,517 What's that? 443 00:29:40,648 --> 00:29:43,085 That the dog is the smarter of the two. 444 00:29:52,878 --> 00:29:54,314 Now, that's 41 cars that have gone by 445 00:29:54,444 --> 00:29:55,315 and haven't even looked at us. 446 00:29:55,445 --> 00:29:58,144 [BARKING] 447 00:29:58,274 --> 00:30:00,799 Hi, there's plenty of room in there for us. 448 00:30:03,889 --> 00:30:05,673 [SIGHS] 449 00:30:05,804 --> 00:30:09,677 Well, you know, it's so hot out here. We're gonna melt. 450 00:30:09,808 --> 00:30:12,071 I wonder what you have to do to get anybody to stop around here. 451 00:30:12,201 --> 00:30:13,637 [WHIMPERING] 452 00:30:17,163 --> 00:30:18,773 Bo, what happened? 453 00:30:20,601 --> 00:30:22,211 Bo, come on, speak to me. 454 00:30:22,342 --> 00:30:25,127 Hey, Bo, hey, what's wrong, guy? 455 00:30:26,912 --> 00:30:27,956 Help! 456 00:30:31,960 --> 00:30:34,180 Help! Help! 457 00:30:35,355 --> 00:30:37,487 Bo, what's wrong? 458 00:30:37,618 --> 00:30:38,967 I'll give you mouth-to-mouth resuscitation. 459 00:30:39,098 --> 00:30:41,143 Well, just... 460 00:30:46,540 --> 00:30:47,933 Forget it. 461 00:30:48,063 --> 00:30:50,109 Oh, come on, get up. 462 00:30:50,239 --> 00:30:51,762 We gotta keep goin' for the kids. 463 00:30:51,893 --> 00:30:53,329 [BUS APPROACHING] 464 00:30:55,941 --> 00:30:57,594 What happened? Car hit him? 465 00:30:57,725 --> 00:31:00,249 Well, I don't know. He just keeled over. Must be the heat. 466 00:31:00,380 --> 00:31:02,904 Well, pour some of this on him. 467 00:31:03,035 --> 00:31:05,646 Oh, right. Thanks. 468 00:31:08,562 --> 00:31:12,261 This'll work, here, here you go. Here. 469 00:31:12,392 --> 00:31:14,089 [WHIMPERING] 470 00:31:14,220 --> 00:31:16,091 Aw, that's great. Yeah, that works. 471 00:31:16,222 --> 00:31:19,399 Thanks a million. You just saved me a billion. 472 00:31:19,529 --> 00:31:20,966 Uh, where you going? 473 00:31:21,096 --> 00:31:22,315 L.A. 474 00:31:22,445 --> 00:31:23,882 Pile in.Huh? 475 00:31:24,012 --> 00:31:24,970 Come on, Bo, we got a ride. 476 00:31:25,100 --> 00:31:27,798 Bo! Hey, come on, let's go. Bo, got a ride. 477 00:31:30,410 --> 00:31:32,455 Come on, come on, Bo, let's go. 478 00:31:32,586 --> 00:31:34,196 Well, come on. 479 00:31:34,327 --> 00:31:36,503 Oh, no, come on. 480 00:31:36,633 --> 00:31:38,984 TRAYNE: You can't beat an animal for judging human character, 481 00:31:39,114 --> 00:31:41,160 and Bo is the best that there is. 482 00:31:43,336 --> 00:31:45,251 You're supposed to be taking care of me. 483 00:31:45,381 --> 00:31:47,253 TRAYNE: Now, he's gonna need a lot of lookin' after, 484 00:31:47,383 --> 00:31:48,689 but don't be too easy on him, 485 00:31:48,819 --> 00:31:50,909 or he'll never learn anything. 486 00:31:52,127 --> 00:31:53,389 That's better. 487 00:31:59,308 --> 00:32:01,049 My name is, uh, Steve. This is Ernie. 488 00:32:01,180 --> 00:32:02,311 ERNIE: Hi. 489 00:32:02,442 --> 00:32:05,836 Hi, mine is Vern... I mean, uh, Joe. 490 00:32:05,967 --> 00:32:07,577 Bo, Joe, Bo, Joe. 491 00:32:07,708 --> 00:32:09,797 [BO BARKS]Hey, Bo! 492 00:32:09,928 --> 00:32:11,451 [GROWLS]Hey, now easy. 493 00:32:13,105 --> 00:32:15,020 Not very friendly, is he? 494 00:32:15,150 --> 00:32:15,977 Yeah, I don't understand that. It must be the heat. 495 00:32:16,108 --> 00:32:17,457 Hey, what's with you, anyway? 496 00:32:17,587 --> 00:32:18,893 He's a real nice guy. 497 00:32:19,024 --> 00:32:20,329 [SNARLING] 498 00:32:20,460 --> 00:32:22,201 Yeah, all right, okay. 499 00:32:22,331 --> 00:32:24,551 He's, uh, just apologizing for growling. 500 00:32:24,681 --> 00:32:26,466 That's okay, your apology is accepted. 501 00:32:26,596 --> 00:32:28,076 Where you coming from, Joe? 502 00:32:28,207 --> 00:32:30,035 L.A. You see, I was going to Seattle, 503 00:32:30,165 --> 00:32:32,254 but I didn't catch the right freight, so... 504 00:32:32,385 --> 00:32:35,257 So I'm goin' back to Los Angeles to hop a freight to Seattle, so, 505 00:32:35,388 --> 00:32:39,261 I guess I'm really coming from Los Angeles, if you look at it that way. 506 00:32:39,392 --> 00:32:40,871 Hot, isn't it? 507 00:32:43,874 --> 00:32:46,442 Our security department is the very finest. 508 00:32:46,573 --> 00:32:50,098 Your little Johnny will be in the best of hands. 509 00:32:50,229 --> 00:32:52,144 [PHONE RINGING] 510 00:32:53,710 --> 00:32:56,365 Trayne World Airways Security. 511 00:32:56,496 --> 00:32:59,542 Hey, am I glad to hear from you. 512 00:32:59,673 --> 00:33:01,588 No, we're just coming into town. 513 00:33:01,718 --> 00:33:03,111 When will you be at the house? 514 00:33:03,242 --> 00:33:05,418 Yeah, we'll be in, in about 45 minutes. 515 00:33:07,420 --> 00:33:09,857 Yeah, we gotta take this guy over to the freight yards. 516 00:33:09,988 --> 00:33:10,989 JEN: Freight yards? 517 00:33:11,119 --> 00:33:12,425 Dave get there yet? 518 00:33:12,555 --> 00:33:14,557 Two days ago. Good. 519 00:33:14,688 --> 00:33:16,124 Where is he? 520 00:33:18,039 --> 00:33:19,040 A liquor store? 521 00:33:19,171 --> 00:33:22,261 What is it? What is it? 522 00:33:22,391 --> 00:33:26,178 All right, we'll see you at the place. Stupid idiot. 523 00:33:26,308 --> 00:33:28,136 Come on, man, lay it on me. What's happenin'? 524 00:33:28,267 --> 00:33:29,398 He tried to knock off a liquor r store. 525 00:33:29,529 --> 00:33:31,357 They picked him off instead. 526 00:33:31,487 --> 00:33:33,533 He's in the County Hospital with a slug in his leg. 527 00:33:33,663 --> 00:33:36,231 Oh, that's beautiful, that's really beautiful. 528 00:33:36,362 --> 00:33:39,321 The guy plays penny ante and we lose the whole jackpot, that's great. 529 00:33:39,452 --> 00:33:42,281 We haven't blown it yet. We'll get somebody else. 530 00:33:42,411 --> 00:33:45,153 What, by tomorrow morning? You gotta be kidding. 531 00:33:58,819 --> 00:34:01,169 STEVE: So, how did you happen to take up hoboing, Joe? 532 00:34:01,300 --> 00:34:03,519 Well, I was told there was a lot of money in it. 533 00:34:03,650 --> 00:34:05,391 All ready for you to jump into, Joe. 534 00:34:05,521 --> 00:34:07,088 Better than a bed roll, huh, Joe? 535 00:34:07,219 --> 00:34:09,525 Well, any bed's better than a bed roll. 536 00:34:12,224 --> 00:34:14,400 Boy, you guys sure have been good to me. 537 00:34:14,530 --> 00:34:16,315 Well, we just wanna show our appreciation, Joe, 538 00:34:16,445 --> 00:34:18,273 for you driving the van for us tomorrow. 539 00:34:18,404 --> 00:34:20,319 Yeah, well, listen, anything as long as I'm through in time 540 00:34:20,449 --> 00:34:21,755 to catch that freight to Seattle. 541 00:34:21,885 --> 00:34:23,539 ERNIE: Oh, man, we'll be through in plenty of time. 542 00:34:23,670 --> 00:34:25,324 I mean, it won't take us more than an hour. 543 00:34:25,454 --> 00:34:29,110 Unless there's a snafu. Then all of us might be hopping the freight. 544 00:34:30,155 --> 00:34:31,547 Huh? 545 00:34:31,678 --> 00:34:32,940 Well, I mean, we might get a flat tire 546 00:34:33,071 --> 00:34:34,289 on the freeway or somethin'. 547 00:34:34,420 --> 00:34:35,682 Yeah, yeah, we know what you mean, Ernie. 548 00:34:35,812 --> 00:34:37,771 I think you better hit the sack, too. Okay? 549 00:34:37,901 --> 00:34:41,209 Your mouth is flapping but your brains are sleeping. Okay. 550 00:34:42,384 --> 00:34:44,082 JEN: Good night, Joe. 551 00:34:57,573 --> 00:34:58,574 Ow! 552 00:35:05,668 --> 00:35:06,974 Geez! 553 00:35:09,803 --> 00:35:11,935 I'm gonna get a new tube. 554 00:35:23,686 --> 00:35:25,123 Turn that off. 555 00:35:48,189 --> 00:35:49,234 [SIGHS] 556 00:35:52,715 --> 00:35:53,977 Oh. 557 00:36:10,603 --> 00:36:13,475 [HUMMING] 558 00:36:37,456 --> 00:36:38,544 More coffee, Joe? 559 00:36:38,674 --> 00:36:40,415 Uh, no, I have to drive. 560 00:36:46,334 --> 00:36:48,467 Hey, how about this last egg, Joe? 561 00:36:48,597 --> 00:36:51,644 Uh, no, no, I've, uh, I've had a lot of eggs this week. 562 00:36:52,949 --> 00:36:54,516 How 'bout you, Bo? 563 00:36:56,475 --> 00:36:58,216 [WHIMPERING] 564 00:37:00,653 --> 00:37:02,220 You about ready to shove off, Joe boy? 565 00:37:02,350 --> 00:37:04,309 Yeah, right, I'm ready, right. 566 00:37:06,006 --> 00:37:10,445 I'm sorry, here you go. I'll help you. 567 00:37:10,576 --> 00:37:12,882 Here's your butter, butter. 568 00:37:13,013 --> 00:37:14,275 You need any help? 569 00:37:14,406 --> 00:37:16,234 No, thank you.Good. Right. 570 00:37:20,107 --> 00:37:23,545 Boy, you know it's hard to believe you guys work for Trayne. 571 00:37:24,503 --> 00:37:27,723 Yeah? Why? 572 00:37:27,854 --> 00:37:30,465 Well, I mean, of all the companies that you could work for. 573 00:37:30,596 --> 00:37:32,859 Of course, he does own a lot of companies, doesn't he? 574 00:37:32,989 --> 00:37:33,990 So, doesn't that make a coincidence, huh? 575 00:37:34,121 --> 00:37:35,731 I don't know why he'd bring it up. 576 00:37:35,862 --> 00:37:37,559 That's strange. 577 00:37:37,690 --> 00:37:38,821 [BOTH LAUGHING] 578 00:37:38,952 --> 00:37:40,083 He's funny. 579 00:37:41,433 --> 00:37:44,740 I see. Mmm-hmm, thank you. 580 00:37:45,915 --> 00:37:47,221 Well? 581 00:37:47,352 --> 00:37:49,267 Nothing, sir. 582 00:37:49,397 --> 00:37:50,964 They've dropped out of sight 583 00:37:51,094 --> 00:37:54,707 since they left that siding to catch a ride back to Los Angeles. 584 00:37:54,837 --> 00:37:56,839 Their first night out on the road. 585 00:37:56,970 --> 00:37:59,015 Wonder where they're spending it? 586 00:37:59,146 --> 00:38:02,149 Well, they oughta be showin' up at the freight yard before long. 587 00:38:34,050 --> 00:38:35,487 All right, the plane's coming in pretty quick. 588 00:38:35,617 --> 00:38:36,966 They're gonna park it 589 00:38:37,097 --> 00:38:38,881 just on the other side of that fence over there. 590 00:38:39,012 --> 00:38:40,318 ERNIE: Okay.Okay? 591 00:38:40,448 --> 00:38:41,623 All right, now, here are the keys. 592 00:38:41,754 --> 00:38:43,843 Now, you know where you're gonna meet us now. 593 00:38:43,973 --> 00:38:45,497 Well, yeah, you told me three times. 594 00:38:45,627 --> 00:38:47,237 Well, I just wanna make sure everything's okay 595 00:38:47,368 --> 00:38:48,630 because I don't want no bad mark on our record, know what I mean? 596 00:38:48,761 --> 00:38:49,936 Right, okay, I got it. 597 00:38:50,066 --> 00:38:52,721 You know, you worry too much, see? 598 00:38:52,852 --> 00:38:53,896 Where was it?Over there. 599 00:38:54,027 --> 00:38:55,289 I got it, see, I got it. 600 00:38:55,420 --> 00:38:56,508 You got it. 601 00:39:05,908 --> 00:39:09,738 This is Barbara Henderson of KGHG 602 00:39:09,869 --> 00:39:14,700 bringing you an on-the-spot picture of the arrival of Li Chien Wu, 603 00:39:14,830 --> 00:39:19,748 a very rare species of Chinese dog know as a Shar-Pei, 604 00:39:19,879 --> 00:39:21,750 which is being flown to this country 605 00:39:21,881 --> 00:39:25,841 on a special plane furnished by Trayne World Industries, 606 00:39:25,972 --> 00:39:29,323 as a gift from the People's Republic of China 607 00:39:29,454 --> 00:39:31,978 to the people of the United States. 608 00:39:32,108 --> 00:39:36,591 Li Chien Wu is no ordinary gift, I assure you, 609 00:39:36,722 --> 00:39:40,029 for he is the Republic's Number One Shar-pei 610 00:39:40,160 --> 00:39:45,252 and is valued and insured for 100,000 dollars. 611 00:39:48,516 --> 00:39:49,735 How's it look? 612 00:39:49,865 --> 00:39:50,823 Okay. How about mine? 613 00:39:50,953 --> 00:39:52,085 Outta sight. 614 00:39:52,215 --> 00:39:53,521 Yeah?Yeah. Good, good. 615 00:39:53,652 --> 00:39:54,870 All right. 616 00:40:34,823 --> 00:40:35,868 Hey. 617 00:40:35,998 --> 00:40:37,043 Hi. 618 00:40:37,173 --> 00:40:39,393 Hey, you fellas here to pick up the pooch? 619 00:40:39,524 --> 00:40:41,003 Yeah. 620 00:40:41,134 --> 00:40:43,223 Hey, uh, is that the plane? 621 00:40:44,180 --> 00:40:45,921 GUARD: It better be. 622 00:40:48,184 --> 00:40:49,577 When did they put you fellas on? 623 00:40:49,708 --> 00:40:51,666 A while ago. One shot deal. 624 00:40:51,797 --> 00:40:55,017 They figured a little extra security might be a smart idea, you know? 625 00:40:55,148 --> 00:40:56,454 Their dough. 626 00:40:56,584 --> 00:40:57,716 Where's your station? 627 00:40:57,846 --> 00:40:59,935 They told us to stick right with you. 628 00:41:00,066 --> 00:41:03,025 Hey, uh, we can hold up our end over here, you know? 629 00:41:03,156 --> 00:41:05,854 Well, that's a matter of opinion. 630 00:41:05,985 --> 00:41:08,378 Oh, I had a hunch there was something funny about you guys. 631 00:41:08,509 --> 00:41:09,858 Give me the irons. Right now. 632 00:41:16,038 --> 00:41:17,387 Move it! 633 00:41:20,956 --> 00:41:22,958 All right, hold it right there. 634 00:41:27,789 --> 00:41:30,488 Tape his kisser. Move! 635 00:41:47,069 --> 00:41:48,375 Get in. 636 00:41:56,078 --> 00:41:59,952 Let me repeat, that the ceremony will not take place today. 637 00:42:00,082 --> 00:42:03,042 Li Chien Wu has traveled a long way 638 00:42:03,172 --> 00:42:06,219 and will be taken from here to a kennel for a check-up, 639 00:42:06,349 --> 00:42:09,309 after which the President himself 640 00:42:09,439 --> 00:42:12,094 will receive the gift from the People's Republic 641 00:42:12,225 --> 00:42:15,533 in a special ceremony two days from now. 642 00:42:15,663 --> 00:42:17,360 Oh, oh, oh, yes. 643 00:42:17,491 --> 00:42:20,799 Representing our government on this occasion today 644 00:42:20,929 --> 00:42:23,889 is Mr. Leonard Cox of the State Department. 645 00:42:24,019 --> 00:42:25,238 Oh, they're moving the ladder... 646 00:42:25,368 --> 00:42:26,805 How do you do, ladies and gentlemen? 647 00:42:26,935 --> 00:42:30,939 This is Leonard Cox speaking, your State Department representative. 648 00:42:31,070 --> 00:42:33,768 I'm very happy to be here today to welcome Li Win Chu... 649 00:42:33,899 --> 00:42:36,771 Oh, Mr. Cox is a little excited. 650 00:42:36,902 --> 00:42:39,208 He meant to say Li Chien Wu. 651 00:42:39,339 --> 00:42:42,908 Yes, yes, yes. I mean to say Li Chien Wu. 652 00:42:43,038 --> 00:42:44,126 In the name of the government... 653 00:42:44,257 --> 00:42:46,564 Okay, Mr. Cox, thank you, thank you. 654 00:43:07,672 --> 00:43:09,848 Hey, look, Bo, there's Rita and Jen. 655 00:43:23,165 --> 00:43:25,603 [BARKING] 656 00:43:28,954 --> 00:43:30,782 Bo! Bo, be quiet. 657 00:43:30,912 --> 00:43:32,261 For cryin' out loud, they're gonna throw us outta here. 658 00:43:32,392 --> 00:43:33,741 Can't you see, they're trying to broadcast? 659 00:43:35,874 --> 00:43:37,266 Here comes trouble. 660 00:43:37,397 --> 00:43:39,965 Keep that dog quiet or take him out of here. 661 00:43:40,095 --> 00:43:42,968 Yes sir, uh, I'm sorry, I don't know what got into him. 662 00:43:43,098 --> 00:43:45,666 COX: Well, see that it doesn't get into him again. 663 00:43:45,797 --> 00:43:47,755 We're having a brief interruption 664 00:43:47,886 --> 00:43:52,020 caused by a dog belonging to a spectator. 665 00:43:52,151 --> 00:43:53,979 I'm sure it's nothing serious. 666 00:43:54,109 --> 00:43:57,635 Mr. Cox himself has gone over to remedy the situation. 667 00:43:59,375 --> 00:44:00,812 COX: I'm here on government business, 668 00:44:00,942 --> 00:44:02,814 and I will not tolerate interruption. 669 00:44:02,944 --> 00:44:05,860 Is that clear? Keep quiet! 670 00:44:05,991 --> 00:44:07,775 Come, Bo, you hear what he said? 671 00:44:07,906 --> 00:44:10,560 COX: Let's get on with the reception, Stevens. 672 00:44:22,964 --> 00:44:25,663 [CROWD CHATTERING] 673 00:44:28,578 --> 00:44:30,406 [BARKS] 674 00:44:30,537 --> 00:44:34,062 Hey, Bo, look, that must be the Shar-Pei they're talking about. 675 00:44:38,719 --> 00:44:40,155 [WHIMPERING] 676 00:44:45,334 --> 00:44:48,686 Boy, I hope he gets big enough to fill out those wrinkles. 677 00:44:56,215 --> 00:44:58,521 Welcome to the United States, Madame Wong. 678 00:44:58,652 --> 00:45:00,262 Thank you. 679 00:45:00,393 --> 00:45:02,743 I am Leonard Cox of the State Department, Madame Wong. 680 00:45:02,874 --> 00:45:04,397 I'm here to welcome you to our country 681 00:45:04,527 --> 00:45:06,921 on behalf of the United States Government. 682 00:45:07,052 --> 00:45:08,880 Thank you. I bring you greetings 683 00:45:09,010 --> 00:45:10,882 from the People's Republic of China. 684 00:45:11,012 --> 00:45:12,144 Ah, yes, yes, yes. 685 00:45:12,274 --> 00:45:14,886 Madame Wong, how was your flight? 686 00:45:15,016 --> 00:45:16,452 My flight... 687 00:45:16,583 --> 00:45:20,413 But, most importantly, how is Li Chien Wu? 688 00:45:20,543 --> 00:45:24,983 My flight was very pleasant and Li Chien Wu is very happy. 689 00:45:25,113 --> 00:45:27,942 But I'm sure he's tired after his long trip, 690 00:45:28,073 --> 00:45:29,770 so we'll just rush him to the kennel 691 00:45:29,901 --> 00:45:32,555 where he can relax and get over his jetlag. 692 00:45:35,210 --> 00:45:36,211 All right, be cool now, Ernie. 693 00:45:36,342 --> 00:45:37,299 I got it. 694 00:45:37,430 --> 00:45:38,344 Be cool. 695 00:45:38,474 --> 00:45:40,215 [BO BARKING] 696 00:45:41,086 --> 00:45:41,956 Bo! 697 00:45:45,438 --> 00:45:47,135 [BARKING] 698 00:45:47,266 --> 00:45:49,355 Sit down. He's okay. 699 00:45:49,485 --> 00:45:51,139 Hey, come back here. 700 00:45:53,315 --> 00:45:56,188 Oh, no! Now look what you did. Here comes wrinkles. 701 00:45:56,318 --> 00:45:57,929 [LI CHIEN WU BARKING] Go back! Go. 702 00:45:58,059 --> 00:45:59,757 That's Bo and Joe. 703 00:45:59,887 --> 00:46:01,715 COX: Now, look what you've done. 704 00:46:01,846 --> 00:46:05,327 Oh, you, you, oh, come here, poor little Li Chien Chu! Oh... 705 00:46:05,458 --> 00:46:07,503 Will you get out of here? 706 00:46:07,634 --> 00:46:09,244 Yes sir, right, sir. Ah, you see, I read about Li Chien Wu 707 00:46:09,375 --> 00:46:11,203 in the paper and when my friends told me 708 00:46:11,333 --> 00:46:13,814 he was comin' down here this morning well, I figured I'd... 709 00:46:13,945 --> 00:46:15,903 We're on our way, right now. 710 00:46:16,034 --> 00:46:18,036 Come on, Bo. Bo! 711 00:46:18,166 --> 00:46:19,777 Let go of the man's leash, Bo. 712 00:46:19,907 --> 00:46:22,083 Bo, let go of the man's leash. 713 00:46:33,181 --> 00:46:35,096 You party pooper! 714 00:46:36,271 --> 00:46:37,882 You shouldn't have done that. 715 00:46:38,012 --> 00:46:39,231 Now look, you got him all excited. 716 00:46:39,361 --> 00:46:42,364 Uh, sir, we're sorry, sir, just, uh... 717 00:46:42,495 --> 00:46:45,193 Will you get out of here? 718 00:46:45,324 --> 00:46:46,978 Come on, Bo. Uh, I'm sorry, sir. 719 00:46:47,108 --> 00:46:48,457 We broke your leash. 720 00:46:48,588 --> 00:46:50,198 Here you go, just... 721 00:46:51,199 --> 00:46:52,287 Just... 722 00:46:53,375 --> 00:46:55,290 [CROWD LAUGHING] 723 00:46:57,684 --> 00:47:01,079 What is the matter with you? You bumbling idiot, 724 00:47:01,209 --> 00:47:04,212 what're you doing? Get your hands off me. 725 00:47:12,046 --> 00:47:13,743 What's the matter with you, Bo? 726 00:47:13,874 --> 00:47:15,093 You're supposed to keep me out of trouble, not get me into it. 727 00:47:15,223 --> 00:47:17,095 Come on. 728 00:47:17,225 --> 00:47:20,141 Now, that the confusion and excitement is over, 729 00:47:20,272 --> 00:47:23,144 we're going to pause for station identification. 730 00:47:25,538 --> 00:47:27,540 Excitement is right. 731 00:47:27,670 --> 00:47:30,325 Bo certainly had them spinning their wheels, didn't he? 732 00:47:30,456 --> 00:47:33,024 He must've taken a shine to that Li Chien Wu. 733 00:47:33,154 --> 00:47:35,504 What the devil are they doing at the airport? 734 00:47:35,635 --> 00:47:38,681 They're supposed to be hopping a freight to Seattle. 735 00:47:51,825 --> 00:47:54,175 [BO GROWLING] 736 00:47:54,306 --> 00:47:56,917 [BARKING] 737 00:47:57,048 --> 00:47:59,485 Take it easy. All right. To the side. 738 00:47:59,615 --> 00:48:01,879 Let's go. Easy now. 739 00:48:08,407 --> 00:48:10,713 Will you stop being so restless, for cryin' out loud. 740 00:48:10,844 --> 00:48:12,237 They'll be here. 741 00:48:16,284 --> 00:48:17,895 [BARKING] 742 00:48:18,025 --> 00:48:20,680 Bo, will you quiet down, for cryin' out loud? 743 00:48:20,810 --> 00:48:21,899 Get in. 744 00:48:24,510 --> 00:48:26,468 How do you like that? 745 00:48:26,599 --> 00:48:28,514 They don't even have freight trains on their schedule. 746 00:48:28,644 --> 00:48:30,211 Now that's another thing I'm gonna change when I get in that chair. 747 00:48:45,357 --> 00:48:47,185 [BARKING] 748 00:48:48,055 --> 00:48:49,274 [WHIMPERING] 749 00:48:54,279 --> 00:48:56,063 Bo, will you settle down? 750 00:48:57,543 --> 00:48:58,805 [BO GROWLING] 751 00:48:58,936 --> 00:49:01,112 What is it, Bo? What, huh? 752 00:49:07,379 --> 00:49:09,511 Bo! Bo! Hey, will you come on, hey, come on, sit down. 753 00:49:09,642 --> 00:49:11,600 Sit down. 754 00:49:11,731 --> 00:49:14,734 I'm sorry. Now, lay down there. Okay, come on. 755 00:49:21,088 --> 00:49:22,655 I don't know what's gotten into Bo today. 756 00:49:22,785 --> 00:49:24,091 You shoulda seen the fuss he made 757 00:49:24,222 --> 00:49:26,354 over that Li Chien Wu at the terminal. Boy! 758 00:49:26,485 --> 00:49:28,008 STEVE: Yeah, we heard all about it. Let's get going, huh? 759 00:49:28,139 --> 00:49:30,141 Yeah, yeah, sure, yeah, okay. 760 00:49:30,271 --> 00:49:32,186 [ENGINE STARTING] 761 00:49:42,457 --> 00:49:44,111 [WHIMPERING] 762 00:49:47,462 --> 00:49:49,682 [LI CHIEN WU BARKING] 763 00:49:49,812 --> 00:49:53,120 Now see, you been barkin' so much you're getting laryngitis. 764 00:49:55,427 --> 00:49:56,994 [BARKING CONTINUES] 765 00:50:07,743 --> 00:50:11,312 Hey, that sounds like Li Chien Wu! 766 00:50:11,443 --> 00:50:13,010 [WHIMPERING] 767 00:50:16,622 --> 00:50:19,103 [TIRES SCREECHING] 768 00:50:21,322 --> 00:50:22,541 Li Chien Wu! 769 00:50:25,326 --> 00:50:27,024 What's he doin' here? 770 00:50:27,589 --> 00:50:28,808 Well, uh... 771 00:50:28,938 --> 00:50:31,071 Well, we were going to deliver him after we 772 00:50:31,202 --> 00:50:33,378 dropped you off at the freight yard. 773 00:50:33,508 --> 00:50:34,988 Oh, all right. 774 00:50:35,728 --> 00:50:37,947 [BARKING] 775 00:50:38,078 --> 00:50:39,036 Huh? 776 00:50:41,081 --> 00:50:43,866 Huh, huh? Oh. 777 00:50:43,997 --> 00:50:47,348 Hey, one of you guys dropped your mustache here. 778 00:50:47,479 --> 00:50:49,394 Hey, wait a minute. 779 00:50:49,524 --> 00:50:52,745 Hey, hey, you were the guys with the dog kennel down at the airport. 780 00:50:52,875 --> 00:50:55,530 So, that's what you were tryin' to tell me, huh, Bo? 781 00:50:55,661 --> 00:50:59,404 Hey, you guys aren't security guards, you're phonies. 782 00:50:59,534 --> 00:51:01,188 And you kidnapped Li Chien Wu. 783 00:51:01,319 --> 00:51:04,626 And you just missed that freight to Seattle, Joe. 784 00:51:04,757 --> 00:51:06,628 [BO GROWLING] 785 00:51:06,759 --> 00:51:09,196 Bo, stay. Or I'll blow you away. 786 00:51:10,719 --> 00:51:12,634 Turn off at the street. 787 00:51:12,765 --> 00:51:14,854 Oh, no, you're not makin' a dognapper outta me. 788 00:51:14,984 --> 00:51:16,508 I'm not goin' anywhere unless it's to take 789 00:51:16,638 --> 00:51:18,379 Li Chien Wu to the dog kennel. 790 00:51:18,510 --> 00:51:20,033 You wanna bet? 791 00:51:23,776 --> 00:51:26,083 Turn left? I'll get right to that. 792 00:51:27,171 --> 00:51:28,868 [ENGINE STARTING] 793 00:51:35,527 --> 00:51:38,791 And I'm happy to report that Li Wien Chu 794 00:51:38,921 --> 00:51:42,577 is in the Metropolitan Kennel now for a two-day check up. 795 00:51:42,708 --> 00:51:44,579 Li Chien Wu, Mr. Cox. 796 00:51:47,147 --> 00:51:48,583 Li Chien Wu. 797 00:51:50,629 --> 00:51:52,326 I'm also happy to report that... 798 00:51:52,457 --> 00:51:53,719 Mr. Cox...In a minute, Stevens. 799 00:51:53,849 --> 00:51:55,938 This is urgent.So, is this teletype. 800 00:51:56,896 --> 00:51:58,811 Where was I, let's see... 801 00:51:58,941 --> 00:52:01,379 Li Chien Wu's in the Metropolitan Kennel, uh, yes, yes. 802 00:52:01,509 --> 00:52:03,163 And I'm happy to say that, uh... 803 00:52:03,294 --> 00:52:04,817 But, he's, he's not.Not what? 804 00:52:04,947 --> 00:52:06,601 He's not at the Metropolitan Kennel. 805 00:52:06,732 --> 00:52:10,170 Of course he is. That's where they took him. 806 00:52:10,301 --> 00:52:11,389 But they didn't.They didn't? 807 00:52:11,519 --> 00:52:12,651 No. 808 00:52:12,781 --> 00:52:14,087 Then where is he? 809 00:52:14,218 --> 00:52:15,480 I don't know. 810 00:52:15,610 --> 00:52:17,351 Well, if you don't know where he is, 811 00:52:17,482 --> 00:52:19,005 how do you know he's not at the Metropolitan Kennel? 812 00:52:19,136 --> 00:52:20,354 He's been stolen. 813 00:52:20,485 --> 00:52:22,748 Stolen? What do you mean, stolen? 814 00:52:22,878 --> 00:52:26,099 Grabbed! Snatched! Purloined! Dognapped! 815 00:52:27,883 --> 00:52:30,712 Oh, stolen. Oh, no. 816 00:52:30,843 --> 00:52:32,323 The kennel just called a few minutes ago. 817 00:52:32,453 --> 00:52:34,281 The truck was left in a city park 818 00:52:34,412 --> 00:52:37,284 with the driver and two guards locked inside. 819 00:52:37,415 --> 00:52:39,504 They managed to get loose just a few minutes ago. 820 00:52:39,634 --> 00:52:41,854 Stolen? This is awful. 821 00:52:41,984 --> 00:52:45,553 Why, the presentation ceremony's set in a couple of days. 822 00:52:45,684 --> 00:52:48,469 Do you know what this means if we don't get that dog back? 823 00:52:51,646 --> 00:52:53,605 [CHATTERING ON TV] 824 00:52:57,609 --> 00:53:00,046 [WHIMPERING] 825 00:53:04,877 --> 00:53:06,487 Well, that was pretty good. I think I'll have another one. 826 00:53:06,618 --> 00:53:08,315 You want a coke, Joe? 827 00:53:08,446 --> 00:53:10,622 The only thing Joe wants is to go to Seattle. 828 00:53:10,752 --> 00:53:12,841 I'll tell you somethin', if I don't get to Seattle in six days, 829 00:53:12,972 --> 00:53:15,322 I'm gonna have one strike against me. 830 00:53:42,871 --> 00:53:46,527 This is Barbara Henderson of KGHG with a late news flash. 831 00:53:46,658 --> 00:53:49,226 This morning I covered the arrival of Li Chien Wu, 832 00:53:49,356 --> 00:53:52,141 a very rare and valuable Chinese dog 833 00:53:52,272 --> 00:53:53,534 that was flown here from China 834 00:53:54,187 --> 00:53:57,538 as gift from the People's Republic to the people of this country. 835 00:53:57,669 --> 00:54:00,106 Well, there may not be any ceremony, 836 00:54:00,237 --> 00:54:03,631 for I have just learned that Li Chien Wu has been stolen. 837 00:54:04,415 --> 00:54:05,459 No! 838 00:54:05,590 --> 00:54:07,983 That's right, stolen. 839 00:54:08,114 --> 00:54:11,987 The daring dognapping was carried out within minutes of Li Chien Wu's arrival 840 00:54:12,118 --> 00:54:14,990 by two men posing as security guards 841 00:54:15,121 --> 00:54:18,255 while a third member of the gang waited in a getaway car. 842 00:54:18,385 --> 00:54:21,345 Wait a minute. I'm not a member of the gang. 843 00:54:21,475 --> 00:54:24,522 Stay tuned to this station for continuing developments. 844 00:54:26,437 --> 00:54:28,177 With all the security we've got at the airport, 845 00:54:28,308 --> 00:54:30,919 they couldn't even secure a dog. 846 00:54:31,050 --> 00:54:35,054 Well, you'll have to admit that it was an unusual and daring plot. 847 00:54:35,184 --> 00:54:37,448 It's the unusual you have to anticipate. 848 00:54:37,578 --> 00:54:40,799 Any fool can plan for the usual. 849 00:54:40,929 --> 00:54:43,758 I'll bet that's why Bo raised all that ruckus at the fence. 850 00:54:43,889 --> 00:54:47,588 He smelled out them crooks and he was going to save Li Chien Wu. 851 00:54:47,719 --> 00:54:49,590 It's too bad that somebody else at the airport 852 00:54:49,721 --> 00:54:51,636 didn't have as much brains as he has. 853 00:54:51,766 --> 00:54:53,333 [SIGHS] 854 00:54:53,464 --> 00:54:55,248 Any word from 'em at the freight yard? 855 00:54:55,379 --> 00:54:56,858 No, sir. 856 00:54:56,989 --> 00:54:59,513 Well, they missed the mornin' freight. 857 00:54:59,644 --> 00:55:02,386 Now, they missed the afternoon freight. 858 00:55:02,516 --> 00:55:05,127 I wonder what the devil they're up to now? 859 00:55:42,034 --> 00:55:43,818 [WHIMPERING] 860 00:55:45,037 --> 00:55:47,213 [DOORBELL RINGING] 861 00:55:49,476 --> 00:55:50,912 Hi.Well, we did it. 862 00:55:51,043 --> 00:55:52,174 Boy, you should've seen that airport. 863 00:55:52,305 --> 00:55:55,656 They're runnin' around there like a bunch of bananas. 864 00:55:55,787 --> 00:55:58,485 Hey, what do you think of all this, Chow Mein? 865 00:55:58,616 --> 00:55:59,834 Betcha you didn't think you'd end up here, right? 866 00:55:59,965 --> 00:56:01,619 ERNIE: Hi.Hi. 867 00:56:02,271 --> 00:56:03,360 Hey... 868 00:56:05,013 --> 00:56:06,624 What's he doin' here? 869 00:56:06,754 --> 00:56:07,973 Yeah, what's this? 870 00:56:08,103 --> 00:56:09,801 Well, he decided to join up with us. 871 00:56:09,931 --> 00:56:11,455 I did not. 872 00:56:11,585 --> 00:56:12,717 He got wise. 873 00:56:13,805 --> 00:56:15,241 Where's Bo? 874 00:56:15,372 --> 00:56:17,504 STEVE: Locked in the shed. He won't give us any trouble. 875 00:56:17,635 --> 00:56:19,332 Yeah, I'll tell you somethin', if anything happens to Bo, 876 00:56:19,463 --> 00:56:21,203 you guys are answering to me. 877 00:56:21,334 --> 00:56:24,076 [STEVE LAUGHING] 878 00:56:24,206 --> 00:56:29,821 This is Barbara Henderson in the office of Leonard Cox of the State Department 879 00:56:29,951 --> 00:56:34,869 as he anxiously awaits word from the dognappers of Li Chien Wu. 880 00:56:35,000 --> 00:56:39,004 What was the motivation for this dognapping? 881 00:56:39,134 --> 00:56:41,789 Will you please stop that infernal whispering? 882 00:56:41,920 --> 00:56:44,705 Please, Mr. Cox, we're or the air, live. 883 00:56:44,836 --> 00:56:46,881 I must have been crazy to let you people in here. 884 00:56:48,100 --> 00:56:49,754 COX: Oh, aspirin, aspirin. 885 00:56:49,884 --> 00:56:52,234 I need more aspirin. 886 00:56:52,365 --> 00:56:56,717 HENDERSON: And that man you hear in the background is Mr. Cox himself. 887 00:56:56,848 --> 00:57:00,634 As you can tell, the tension here in his office 888 00:57:00,765 --> 00:57:02,723 is mounting by by the minute. 889 00:57:04,682 --> 00:57:06,640 [PHONE RINGING] 890 00:57:07,511 --> 00:57:08,599 Hello? 891 00:57:12,429 --> 00:57:13,647 It's them. 892 00:57:15,344 --> 00:57:16,824 Yes. What? 893 00:57:18,696 --> 00:57:20,654 100,000 dollars? 894 00:57:20,785 --> 00:57:23,396 Yes, yes, I'll pay that. I mean, the government will. 895 00:57:23,527 --> 00:57:24,571 Would you repeat that? 896 00:57:24,702 --> 00:57:25,877 This looks like it, folks. 897 00:57:26,007 --> 00:57:28,227 The dognappers have just demanded 898 00:57:28,357 --> 00:57:32,623 100,000 dollar ransom for the return of Li Chien Wu. 899 00:57:32,753 --> 00:57:36,322 Oh, wait a minute. How can I be sure that you have Ching Li Ku? 900 00:57:36,453 --> 00:57:37,628 What? 901 00:57:37,758 --> 00:57:40,369 Okay, Li Chien Wu. 902 00:57:40,500 --> 00:57:42,546 How many wrinkles did he have? 903 00:57:43,851 --> 00:57:46,288 Was he wearing a harness or a collar? 904 00:57:48,160 --> 00:57:50,118 All right, I believe you. 905 00:57:50,249 --> 00:57:52,556 [FINGER SNAPPING] 906 00:57:52,686 --> 00:57:53,774 I'll call you later with the details. 907 00:57:53,905 --> 00:57:54,906 [RINGS OFF] 908 00:57:55,036 --> 00:57:57,125 Wait a minute. Hello? Hello? 909 00:57:57,256 --> 00:57:58,910 Ah, they hung up. 910 00:57:59,040 --> 00:58:02,653 Is that what they asked for, Mr. Cox? 100,000 dollars? 911 00:58:02,783 --> 00:58:04,132 Uh, that is correct. 912 00:58:04,263 --> 00:58:05,525 Frankly, I would've paid them twice that much. 913 00:58:05,656 --> 00:58:06,961 [SHUSHING] We're on the air. 914 00:58:07,092 --> 00:58:09,573 What do you mean, we're still on the air? 915 00:58:12,793 --> 00:58:14,621 [PHONE RINGING] 916 00:58:14,752 --> 00:58:17,363 Hello? What? 917 00:58:18,756 --> 00:58:20,018 Oh, wonderful! 918 00:58:22,324 --> 00:58:25,371 Well, we're up to 200,000 now. 919 00:58:26,198 --> 00:58:27,895 Care to try for four? 920 00:58:28,766 --> 00:58:29,984 Oh, shut up. 921 00:58:36,425 --> 00:58:39,211 I'll tell you what. Uh, if you let me and Bo go, 922 00:58:39,341 --> 00:58:40,952 I'll give you 300,000 dollars. 923 00:58:41,082 --> 00:58:42,954 We'll take it, let's see the dough. 924 00:58:43,084 --> 00:58:45,260 Well, I'm a little short right now. 925 00:58:45,391 --> 00:58:47,959 But, I'll tell you what, I'll give you a note and six percent interest. 926 00:58:48,089 --> 00:58:49,743 Payable when? 927 00:58:49,874 --> 00:58:53,965 Uh, when I own a bank. I'm gonna be a billionaire. 928 00:58:54,095 --> 00:58:56,576 How about eight percent and I'll let you join the Christmas club? 929 00:58:56,707 --> 00:58:58,665 I told you he was a ding-a-ling. 930 00:59:09,241 --> 00:59:12,070 STEVE: Gather around, I'll lay out the pick-up plans for you. 931 00:59:12,200 --> 00:59:14,551 [INDISTINCT CHATTER] 932 00:59:43,580 --> 00:59:45,059 All right. 933 00:59:45,190 --> 00:59:49,847 Now this is the Barclay Department Store, okay? 934 00:59:49,977 --> 00:59:52,327 And the plaza shopping area. 935 00:59:52,458 --> 00:59:54,982 Okay, this is the parking lot on the... 936 00:59:56,244 --> 00:59:58,856 Foothill Boulevard side. 937 00:59:58,986 --> 01:00:01,815 Okay? All right, now the front is... 938 01:00:01,946 --> 01:00:03,034 Steve. 939 01:00:05,863 --> 01:00:07,473 Let the dummy listen. 940 01:00:07,604 --> 01:00:09,083 He won't do anything about it after we get through with him. 941 01:00:09,214 --> 01:00:10,911 [JEN CHUCKLING] 942 01:01:16,847 --> 01:01:18,936 Okay, then we pick up the dough, 943 01:01:19,937 --> 01:01:22,113 wheel to the airport, 944 01:01:22,243 --> 01:01:24,376 hop into our chartered plane, 945 01:01:24,506 --> 01:01:26,030 and fly on down to South America. 946 01:01:26,160 --> 01:01:27,205 [EXCLAIMING IN SPANISH] 947 01:01:27,335 --> 01:01:28,815 How about that, huh? 948 01:01:28,946 --> 01:01:30,512 ERNIE: That's beautiful, man, that's great. 949 01:01:30,643 --> 01:01:33,994 STEVE: All right, I always like to start on a full stomach. 950 01:01:34,125 --> 01:01:36,214 Now, how about you girls makin' it with a can opener? 951 01:01:36,344 --> 01:01:38,956 JEN: Back in a flash with some hash. 952 01:01:39,086 --> 01:01:40,261 Hey, give me a cigarette, will you? 953 01:01:40,392 --> 01:01:41,523 Get out of here. Wanna get us in trouble? 954 01:01:41,654 --> 01:01:43,003 [WHIMPERING] 955 01:01:43,134 --> 01:01:44,831 Go on, go on, get away. 956 01:01:48,269 --> 01:01:49,923 [BARKING] 957 01:01:50,054 --> 01:01:51,055 Not you. 958 01:01:57,409 --> 01:01:58,584 All right, what's bugging him? 959 01:01:58,715 --> 01:01:59,890 [STUTTERING] I don't... 960 01:02:00,020 --> 01:02:02,283 [WHIMPERING] 961 01:02:02,414 --> 01:02:03,807 What'd you see down there, Li Chien Wu? 962 01:02:03,937 --> 01:02:05,722 Oh, it was just a mouse, just a mouse. 963 01:02:05,852 --> 01:02:07,811 A mouse? Ew! 964 01:02:07,941 --> 01:02:10,596 [EXCLAIMING] I saw one in the kitchen a while ago. 965 01:02:30,355 --> 01:02:32,792 Now stay there. You fool with these American mice 966 01:02:32,923 --> 01:02:34,881 and you're liable to get mugged. 967 01:02:43,934 --> 01:02:45,762 You girls have any coffee there? 968 01:02:55,467 --> 01:02:57,861 [MAN CHATTERING ON TV] 969 01:02:57,991 --> 01:03:00,080 [SWITCHING CHANNELS] 970 01:03:30,284 --> 01:03:32,373 Put that back, will you? These guys are gonna get mad. 971 01:03:32,504 --> 01:03:34,332 Hey! Give me that. 972 01:03:34,462 --> 01:03:35,986 [GROWLING]Ah! All right. Hold it right there. 973 01:03:38,945 --> 01:03:40,729 Put your hands up. Put your hands up. 974 01:03:40,860 --> 01:03:42,253 Geez! 975 01:03:42,383 --> 01:03:43,645 Ouch! 976 01:03:44,733 --> 01:03:46,779 RITA: Oh, wow! 977 01:03:46,910 --> 01:03:47,824 What happened, Steve? 978 01:03:47,954 --> 01:03:49,869 Never mind. Easy... 979 01:03:50,000 --> 01:03:52,872 All right! Now, uh, just gimme that gun. 980 01:03:53,003 --> 01:03:55,179 Take it out with two fingers, and hand it to Bo. 981 01:03:55,309 --> 01:03:56,833 Go get it, Bo. 982 01:04:04,318 --> 01:04:05,929 Okay, here, give me that. 983 01:04:06,059 --> 01:04:07,060 Ah-ha! 984 01:04:07,191 --> 01:04:08,409 So, you guys thought... 985 01:04:08,540 --> 01:04:10,455 [GROWLING] 986 01:04:10,585 --> 01:04:13,023 Hold it right there. 987 01:04:13,153 --> 01:04:15,547 Thought you're dealin' with some kind of dumb... 988 01:04:15,677 --> 01:04:19,464 Dummy, huh? All right, okay. 989 01:04:19,594 --> 01:04:23,033 Okay, you wise guys, it looks like you're outta business, huh? 990 01:04:24,338 --> 01:04:27,472 Okay, come on, Bo. 991 01:04:27,602 --> 01:04:29,648 Get Li Chien Wu and let's get outta here. Come on. 992 01:04:29,778 --> 01:04:30,997 You guys are goin' to jail where you belong. 993 01:04:31,128 --> 01:04:32,477 I'm gonna fire a couple of blasts outside 9994532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.