All language subtitles for The.Billion.Dollar.Hobo.1977.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:10,983 --> 00:01:13,247
Well, it's
a little loose now
4
00:01:13,377 --> 00:01:15,205
but after
a few months here,
it'll fit right in.
5
00:01:15,336 --> 00:01:16,337
Fine. Oh, don't
worry about me.
This is fine.
6
00:01:16,467 --> 00:01:18,339
Yeah, this is great.
7
00:01:18,469 --> 00:01:20,341
All right, we got
a limited menu here,
8
00:01:20,471 --> 00:01:22,343
so you should be
able to handle it.
9
00:01:22,473 --> 00:01:25,476
This is the grill,
this is the hot table.
10
00:01:25,607 --> 00:01:27,043
Here's the eggs.Eggs.
11
00:01:27,174 --> 00:01:28,392
Home fries.Right.
12
00:01:28,523 --> 00:01:31,482
Deep fry,
toaster, counter.
13
00:01:32,483 --> 00:01:33,658
Right.
14
00:01:33,789 --> 00:01:36,531
Ordering eggs up,
toast, and coffee.
15
00:01:36,661 --> 00:01:38,489
Right.
Just watch this one.
16
00:02:11,696 --> 00:02:12,871
What did you
do before this, kid?
17
00:02:13,002 --> 00:02:15,831
Ah, I... I do
a lot of things.
I keep moving.
18
00:02:15,961 --> 00:02:18,529
I just finished working
at Wilton State Park.
19
00:02:18,660 --> 00:02:20,792
I was a grounds
keeper there.
20
00:02:20,923 --> 00:02:23,447
Hey... Did you read about
that guy who cut down
21
00:02:23,578 --> 00:02:27,059
that red Japanese pine
dwarf tree by mistake?
22
00:02:27,190 --> 00:02:32,456
Must be over 300-years-old,
and this guy takes an ax
and cuts it down.
23
00:02:32,587 --> 00:02:35,416
Yeah, it wasn't an ax,
it was a saw.
24
00:02:36,591 --> 00:02:37,983
What a boob.
25
00:03:05,533 --> 00:03:07,491
Simple?Right, yeah...
26
00:03:08,840 --> 00:03:10,538
It's, uh, appetizing
looking, too.
27
00:03:10,668 --> 00:03:11,626
Yes.
28
00:03:13,932 --> 00:03:15,412
[BELL DINGING]
29
00:03:17,327 --> 00:03:19,764
I gotta hit the bank.
30
00:03:19,895 --> 00:03:22,811
Now, I won't be back
for the mid-morning rush.
Can you handle it?
31
00:03:22,941 --> 00:03:26,858
Oh, right, I got it.
Grill, toaster...
32
00:03:26,989 --> 00:03:29,383
If you can't
find something,
just ask Gail.
33
00:03:29,513 --> 00:03:30,993
Gail. I got it.
34
00:03:47,096 --> 00:03:49,881
Ordering two eggs
over, hash browns,
toast and coffee.
35
00:03:50,012 --> 00:03:53,494
Two eggs... Two eggs,
hash browns, toast and...
36
00:03:57,324 --> 00:03:58,412
Two eggs.
37
00:04:07,812 --> 00:04:09,597
Ordering two eggs,
soft-boiled,
38
00:04:09,727 --> 00:04:11,729
bacon with toast,
coffee.
39
00:04:11,860 --> 00:04:13,165
Two eggs.
40
00:04:33,490 --> 00:04:37,320
Ordering scrambled,
two eggs, ham well done,
tomatoes, toast, coffee.
41
00:04:37,451 --> 00:04:39,235
How're those eggs
over coming?
42
00:04:39,366 --> 00:04:40,584
Soft-boiled...
43
00:04:45,807 --> 00:04:47,417
Soft-boiled.
44
00:04:47,548 --> 00:04:49,289
[EXCLAIMING]
45
00:04:56,905 --> 00:04:58,472
Bacon, two eggs.
46
00:05:20,755 --> 00:05:22,757
Ordering a breakfast steak,
medium well,
47
00:05:22,887 --> 00:05:25,194
hash brown,
white toast and coffee.
48
00:05:26,804 --> 00:05:28,240
Eggs, bacon.
49
00:05:32,027 --> 00:05:34,334
You say a soft-boiled,
two bacon.
50
00:05:40,862 --> 00:05:44,169
GAIL: Ordering eggs up,
hash brown,
toast and coffee.
51
00:05:48,609 --> 00:05:52,221
Ordering a cheese omelet,
bacon, and a peach half.
52
00:05:52,352 --> 00:05:56,747
Can't find those peach halves.
I just had one half, so,
wish I had a whole peach.
53
00:05:59,620 --> 00:06:01,404
Ordering cream o' wheat
with brown sugar.
54
00:06:01,535 --> 00:06:03,537
I want some wheat
toast, a glass of milk.
55
00:06:03,667 --> 00:06:07,105
How're those eggs
over coming?
56
00:06:07,236 --> 00:06:11,980
They look real good.
They're right here,
all piled up.
57
00:06:12,110 --> 00:06:16,158
Ordering sliced bananas
with cream, French toast,
sausage, and coffee.
58
00:06:16,288 --> 00:06:18,116
Where're am I gonna get
a banana and sausage?
59
00:06:18,247 --> 00:06:20,945
Ordering a short stack,
bacon, and coffee.
60
00:06:21,076 --> 00:06:22,730
How're those
eggs over?
61
00:06:24,949 --> 00:06:27,125
Ordering two corn flakes
with cream on one,
62
00:06:27,256 --> 00:06:30,868
four sweet rolls,
raspberry jam on the side,
and heat this bottle.
63
00:06:35,090 --> 00:06:38,485
Ordering one prune juice.
What's the word
on those eggs over?
64
00:06:42,010 --> 00:06:43,533
Ah, pea soup.
65
00:06:53,282 --> 00:06:56,633
Ordering BLT on toast,
hold the mayo,
66
00:06:56,764 --> 00:06:58,983
side order of slaw,
and coffee.
67
00:06:59,114 --> 00:07:01,333
How're those eggs
over coming?
68
00:07:02,334 --> 00:07:03,292
[EXCLAIMING]
69
00:07:07,818 --> 00:07:08,950
Water.
70
00:07:09,820 --> 00:07:11,256
Get the water.
71
00:07:12,736 --> 00:07:14,259
[EXPLOSION]
72
00:07:14,390 --> 00:07:15,435
MAN: Fire!
73
00:07:15,565 --> 00:07:16,523
[ALARM BLARING]
74
00:07:16,653 --> 00:07:18,307
[PEOPLE SCREAMING]
75
00:07:46,509 --> 00:07:47,945
Hey, Vernon,
you wanna toss a few?
76
00:07:48,076 --> 00:07:49,773
Oh, not now.
77
00:07:49,904 --> 00:07:51,383
Hey, how does it look for
the River Rats this year?
78
00:07:51,514 --> 00:07:52,907
Looks like we're
goin' all the way.
79
00:07:53,037 --> 00:07:54,386
Hey, great.
80
00:07:54,517 --> 00:07:55,692
Hi, Mike.
81
00:07:56,432 --> 00:07:58,826
We don't have school today,
so you don't have to
bug me about it.
82
00:07:58,956 --> 00:08:00,741
I'm not buggin' you
about it.
83
00:08:00,871 --> 00:08:02,351
I'm just tellin' you,
if you ever wanna
get anywhere in school,
84
00:08:02,482 --> 00:08:04,005
you gotta hit the books.
85
00:08:04,135 --> 00:08:05,572
Hey, don't sit there.
86
00:08:05,702 --> 00:08:07,095
Why not?
Public bench, isn't it?
87
00:08:07,225 --> 00:08:09,532
You're sitting on gum.
88
00:08:09,663 --> 00:08:11,360
What?You know,
you're sitting on gum.
89
00:08:11,491 --> 00:08:12,579
[IMITATES CHEWING]
90
00:08:12,709 --> 00:08:13,754
Gum.
91
00:08:15,059 --> 00:08:16,496
[GROANS]
92
00:08:18,410 --> 00:08:19,411
[EXCLAIMS]
93
00:08:21,762 --> 00:08:23,546
Well, why didn't you tell me
before I sat down?
94
00:08:23,677 --> 00:08:25,417
You didn't give me a chance.
95
00:08:25,548 --> 00:08:26,636
Ah, nuts.
96
00:08:32,033 --> 00:08:34,078
MAN ON RADIO:
And the fire department
was able to contain the blaze
97
00:08:34,209 --> 00:08:36,994
at McGowan's Diner
before it spread to
adjoining buildings.
98
00:08:37,125 --> 00:08:39,780
Although the diner was full,
there were no injuries
reported.
99
00:08:39,910 --> 00:08:42,086
MIKE: Gee, McGowan's
caught on fire!
100
00:08:42,217 --> 00:08:45,699
Yeah, I know. You wanna
turn that thing off?
I'm trying to eat.
101
00:08:45,829 --> 00:08:47,439
[TURNS OFF RADIO]
102
00:08:47,570 --> 00:08:49,790
What's that thing?
103
00:08:49,920 --> 00:08:50,878
It's a fried egg sandwich.
104
00:08:51,008 --> 00:08:52,836
No bread?
105
00:08:52,967 --> 00:08:55,056
Where do you buy
a sandwich like that?
106
00:08:55,186 --> 00:08:56,971
Uh, I got it
at a fire sale.
107
00:08:58,059 --> 00:08:59,539
Tough day, huh?
108
00:09:01,062 --> 00:09:03,499
Yeah, I'll get 'em
tomorrow.
109
00:09:03,630 --> 00:09:05,806
You know what?
110
00:09:05,936 --> 00:09:09,113
I told my old man
when I grew up I wanted
to be just like you.
111
00:09:09,244 --> 00:09:11,115
You did?
112
00:09:11,246 --> 00:09:12,682
Gee, what'd he say?
113
00:09:12,813 --> 00:09:13,988
He hit me.
114
00:09:15,555 --> 00:09:16,991
Oh, well, it figures.
115
00:09:17,121 --> 00:09:19,907
Says you'll never amount
to a hill of beans.
116
00:09:20,037 --> 00:09:23,563
You wanna turn the radio on?
I'd rather listen to that.
117
00:09:23,693 --> 00:09:25,347
MAN ON RADIO:
...prizes! 50,000 dollars.
118
00:09:25,477 --> 00:09:28,437
So, send in
those coupons to Kent Bronson
at the Kent Bronson Show.
119
00:09:28,568 --> 00:09:30,657
VERNON: 50,000 dollars?
120
00:09:30,787 --> 00:09:32,484
You know somethin',
if I had that kind of money,
believe me,
121
00:09:32,615 --> 00:09:35,487
you guys wouldn't be
throwin' a ratty ball
around a dump like this.
122
00:09:35,618 --> 00:09:38,403
And I'd have you some uniforms
and a ball diamond that'd
knock your eyes out.
123
00:09:38,534 --> 00:09:40,057
You mean that?Yeah.
124
00:09:40,188 --> 00:09:41,711
You ain't gonna do that.
125
00:09:41,842 --> 00:09:43,931
I am, too.
126
00:09:44,061 --> 00:09:47,717
Of course with some people,
it takes 'em a little
longer than others.
127
00:09:50,981 --> 00:09:51,808
[CAR DOOR CLOSES]
128
00:10:01,252 --> 00:10:02,732
You Vernon Praiseworthy?
129
00:10:02,863 --> 00:10:03,951
Uh, right.
130
00:10:07,476 --> 00:10:10,174
The fireman told me
that he saw you
come down this way.
131
00:10:10,305 --> 00:10:12,220
You free to come with me?
132
00:10:12,350 --> 00:10:14,875
Well, take me to jail.
133
00:10:15,005 --> 00:10:18,748
It was that last order.
The BLT, hold the mayo,
slaw on the side.
134
00:10:18,879 --> 00:10:20,271
That's the one
that did it.Did what?
135
00:10:20,402 --> 00:10:21,621
That's when the grease
hit the grill.
136
00:10:21,751 --> 00:10:23,274
What's up, Vernon?
137
00:10:23,405 --> 00:10:26,626
This fuzz over here's
gonna toss Vernon
in the cooler.
138
00:10:26,756 --> 00:10:27,931
What'd he do?
139
00:10:28,062 --> 00:10:29,933
What'd you do, Vernon?
140
00:10:30,064 --> 00:10:32,675
Well, I made a mistake.
I, uh, I got up this morning.
141
00:10:32,806 --> 00:10:34,068
Come on.
142
00:10:34,198 --> 00:10:36,810
Think you'll get out in time
to get us that ball diamond?
143
00:10:36,940 --> 00:10:39,116
Well, sure I will.
Gosh, uh...
144
00:10:39,247 --> 00:10:41,815
You guys just
stay warmed up
till I get back.
145
00:10:56,090 --> 00:10:57,352
KOTCH: See that gate
over there?VERNON: Yeah.
146
00:10:57,482 --> 00:10:59,310
KOTCH: Just go over
and knock on it.
147
00:10:59,441 --> 00:11:00,703
VERNON: Don't you
have to check me in?
148
00:11:00,834 --> 00:11:03,184
KOTCH: Just knock
on the gate.
149
00:11:03,314 --> 00:11:04,794
Strange prison.
150
00:11:07,841 --> 00:11:08,929
So long.
151
00:11:13,760 --> 00:11:17,024
Just knock
on the gate.
152
00:11:17,154 --> 00:11:20,723
All right, now, remember,
nobody gets through
the gate
153
00:11:20,854 --> 00:11:23,030
to the house without
proper identification.
154
00:11:23,160 --> 00:11:24,074
All right.You got that?
155
00:11:24,205 --> 00:11:25,119
That sounds simple.All right.
156
00:11:25,249 --> 00:11:26,947
All right.I'm gonna be gone, now.
157
00:11:27,077 --> 00:11:28,383
Now wait...You're going
on vacation?
158
00:11:28,513 --> 00:11:30,037
I'm going on vacation
and I want you
to take this.
159
00:11:30,167 --> 00:11:31,908
See what you can
do with this.
160
00:11:32,039 --> 00:11:33,214
[KNOCKING ON GATE]Okay, let him in.
I'll handle it...
161
00:11:34,171 --> 00:11:35,999
Halt!
162
00:11:36,130 --> 00:11:37,435
No one gets
through the gate
without a pass.
163
00:11:37,566 --> 00:11:39,481
I'm sorry,
I didn't mean to...Proper identification.
164
00:11:39,611 --> 00:11:41,483
There was this man,
Mr. Kotch, down there
165
00:11:41,613 --> 00:11:43,790
who, uh, said for me
to come in here and go...
166
00:11:43,920 --> 00:11:45,008
No, no, no, no,
this man's okay.
167
00:11:45,139 --> 00:11:46,880
Yeah, yeah.
168
00:11:47,010 --> 00:11:48,838
You go down the path,
okay, to the house.
You'll be all right.
169
00:11:48,969 --> 00:11:50,100
Thank you.
170
00:12:14,951 --> 00:12:16,126
[DOOR OPENS]
171
00:12:19,086 --> 00:12:20,827
May I help you?Uh, yes.
172
00:12:20,957 --> 00:12:24,178
Um, two guards
down at the gate told me
to come up here, and...
173
00:12:24,308 --> 00:12:28,051
Actually the one guard
told me the one
with the gun, confused.
174
00:12:28,182 --> 00:12:30,184
He, uh, gave me this
card to come up here...
175
00:12:30,314 --> 00:12:34,362
I'm V. Praiseworthy.
He left an "E" outta there,
but it's Praiseworthy.
176
00:12:34,492 --> 00:12:36,277
Yes, we've been
expecting you.
177
00:12:36,407 --> 00:12:39,019
Just step through there,
please.
178
00:12:39,149 --> 00:12:41,761
I'm gonna give him
this back, he was kind.
179
00:14:12,025 --> 00:14:13,113
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
180
00:14:31,131 --> 00:14:32,741
[SWITCHES OFF TRAIN]
181
00:14:34,395 --> 00:14:36,353
Um, sorry,
hope you didn't mind.
182
00:14:44,666 --> 00:14:46,755
Just runnin'
the trains here.
183
00:15:03,728 --> 00:15:07,123
It's quite an exhibit
you have here.
184
00:15:07,254 --> 00:15:09,996
TRAYNE: One of the finest
in the country.
185
00:15:10,126 --> 00:15:11,388
[DOOR OPENS]
186
00:15:12,085 --> 00:15:13,651
Oh.
187
00:15:13,782 --> 00:15:16,045
Took me 25 years
to get together.
188
00:15:16,176 --> 00:15:18,308
There's a model
of anything that's
ever rolled on wheels.
189
00:15:18,439 --> 00:15:21,529
I wouldn't sell it
for a million dollars.
190
00:15:21,659 --> 00:15:25,446
Surprised to see
a dog sitting' here,
weren't you?
191
00:15:25,576 --> 00:15:28,797
I never talk to anybody
until Bo looks 'em over.
192
00:15:28,928 --> 00:15:31,452
If he don't pass 'em,
I don't waste my time
with 'em.
193
00:15:31,582 --> 00:15:33,976
Can't beat an animal for
judging human character,
194
00:15:34,107 --> 00:15:36,370
and Bo's the best
that ever was.
195
00:15:36,500 --> 00:15:39,068
So, you're
Vernon Praiseworthy?
Come closer.
196
00:15:40,635 --> 00:15:42,332
Uh-uh,
that's close enough.
197
00:15:42,463 --> 00:15:45,814
You look better
at a distance.
198
00:15:45,945 --> 00:15:48,295
Anybody tell you
who I am?
199
00:15:48,425 --> 00:15:50,427
Uh, well, the warden.
200
00:15:51,167 --> 00:15:52,603
Warden?
201
00:15:52,734 --> 00:15:54,431
Well, uh, you see
there was this guy,
Kotch,
202
00:15:54,562 --> 00:15:57,043
and he has this little car
and he had a badge
203
00:15:57,173 --> 00:15:58,696
and he came up
and arrested me,
so I just assumed that...
204
00:15:58,827 --> 00:16:01,917
He didn't arrest you.
He's a private detective.
205
00:16:02,048 --> 00:16:03,353
Oh.
206
00:16:03,484 --> 00:16:05,268
Bo, get Mitchell
in here.
207
00:16:11,318 --> 00:16:13,450
[TOLLING]
208
00:16:19,717 --> 00:16:22,111
Mitchell, this is
Vernon Praiseworthy.
209
00:16:23,025 --> 00:16:24,984
Oh, oh, yes.
210
00:16:25,114 --> 00:16:26,507
Tell him who I am.
211
00:16:26,637 --> 00:16:29,205
This is Mr. R. R. Trayne,
212
00:16:29,336 --> 00:16:32,252
founder and Chairman of the
Board of Trayne Industries.
213
00:16:33,296 --> 00:16:35,559
Uh, Choo-Choo Trayne?
214
00:16:35,690 --> 00:16:37,561
Yeah. You heard of me, huh?
215
00:16:37,692 --> 00:16:40,782
Oh, gee, who hasn't?
I mean, a guy who
started out as a hobo
216
00:16:40,912 --> 00:16:42,392
and then became
a billionaire.
I mean...
217
00:16:42,523 --> 00:16:44,351
Billion and three-quarters.
218
00:16:44,481 --> 00:16:46,266
Now, tell him who he is.
219
00:16:46,396 --> 00:16:49,138
Well, I'm
Vernon Praiseworthy
of the...
220
00:16:49,269 --> 00:16:50,531
No, no, no, tell him.
221
00:16:50,661 --> 00:16:54,056
You, sir, are Mr. Trayne's
last living relative.
222
00:16:54,187 --> 00:16:56,363
Well...
I beg your pardon?
223
00:16:59,279 --> 00:17:01,063
I said,
224
00:17:01,194 --> 00:17:06,503
you are Mr. Trayne's
last living relative.
225
00:17:06,634 --> 00:17:09,115
You mean that I,
that he, that we
that that this place,
226
00:17:09,245 --> 00:17:11,160
that I...
227
00:17:11,291 --> 00:17:12,335
[CHUCKLES NERVOUSLY]
228
00:17:15,338 --> 00:17:16,774
Kinda give you a choke,
didn't I?
229
00:17:16,905 --> 00:17:18,646
Well, it doesn't
seem possible.
230
00:17:18,776 --> 00:17:22,215
I mean you sure
there isn't some mistake?
231
00:17:22,345 --> 00:17:24,478
No, no, it's been
checked, double-checked,
cross-checked,
232
00:17:24,608 --> 00:17:26,480
rechecked
and it all checks.
233
00:17:26,610 --> 00:17:29,613
Your mother was my sister.
234
00:17:29,744 --> 00:17:33,139
And you are the caboose
on the family train.
235
00:17:33,269 --> 00:17:34,879
[BO WHIMPERING]
236
00:17:35,010 --> 00:17:37,752
[BARKING]
237
00:17:37,882 --> 00:17:41,190
Ah, you're right, Bo,
it's nothin' to joke about.
238
00:17:41,321 --> 00:17:44,280
Boy, it's like a dream.
I mean, uh...
239
00:17:44,411 --> 00:17:48,241
Gosh, uh...
Choo-Choo Trayne,
my uncle.
240
00:17:49,329 --> 00:17:50,982
Come over here, son.
241
00:17:52,419 --> 00:17:53,942
Come over here
and take a look.
242
00:17:54,073 --> 00:17:57,424
This is me
ridin' the rails.
243
00:17:57,554 --> 00:18:00,296
This is me
ridin' the rails
at the age of 16.
244
00:18:00,427 --> 00:18:01,950
Skinny little runt,
wasn't I?
245
00:18:02,081 --> 00:18:03,865
Uh-huh.
246
00:18:03,995 --> 00:18:06,781
This is me
ridin' the rails
with some of my buddies.
247
00:18:06,911 --> 00:18:09,958
That's Butz Collins,
Stumpy Walder,
and Ray Turner.
248
00:18:11,481 --> 00:18:13,353
You know what this
is a picture of?
249
00:18:13,483 --> 00:18:17,052
Uh, that...
That's a picture of,
uh, a roundhouse.
250
00:18:17,183 --> 00:18:18,619
No.
251
00:18:18,749 --> 00:18:20,708
That is a picture
of nothing.
252
00:18:20,838 --> 00:18:22,536
All of these pictures
are nothing.
253
00:18:22,666 --> 00:18:24,581
I thought so.
254
00:18:24,712 --> 00:18:27,889
No, I couldn't afford
a camera or a film
when I was bumming,
255
00:18:28,019 --> 00:18:31,849
so, I took
all these pictures
all here in my head.
256
00:18:31,980 --> 00:18:34,548
Now, I can buy
any of the
camera companies.
257
00:18:36,680 --> 00:18:39,770
I like my pictures better.
Don't you?
258
00:18:39,901 --> 00:18:41,555
Yes, now that
you mention it, yeah.
259
00:18:41,685 --> 00:18:43,513
You know what this is
a picture of?
260
00:18:43,644 --> 00:18:45,515
Sure.
That's a picture
of nothing.
261
00:18:45,646 --> 00:18:47,387
No.No.
262
00:18:47,517 --> 00:18:51,130
This is a picture of
you as the head of
Trayne Enterprises.
263
00:18:52,218 --> 00:18:53,349
Maybe.Right.
264
00:18:59,050 --> 00:19:01,749
Takes a big man
to run a big organization
265
00:19:01,879 --> 00:19:03,620
and on account of
you being family,
266
00:19:03,751 --> 00:19:05,709
we hoped you'd
be the man
when I step down.
267
00:19:05,840 --> 00:19:07,058
Right, Bo?
268
00:19:07,189 --> 00:19:09,148
[BARKS]
269
00:19:09,278 --> 00:19:10,540
When I look at
your record, here,
270
00:19:10,671 --> 00:19:12,673
it doesn't even
give a promise.
271
00:19:12,803 --> 00:19:16,285
Says here, 39 jobs,
272
00:19:16,416 --> 00:19:18,505
in 34 cities.
273
00:19:18,635 --> 00:19:20,289
What is your hang-up?
274
00:19:20,420 --> 00:19:22,770
I'm lookin' for a job
where I can be happy
275
00:19:22,900 --> 00:19:24,511
and make a lot of
money for the kids.
276
00:19:24,641 --> 00:19:28,471
Kids? Don't see
anything here about
you havin' kids.
277
00:19:28,602 --> 00:19:31,257
I don't, I don't...
It's just that, uh,
278
00:19:31,387 --> 00:19:33,346
I mean, kids that
don't have anything.
279
00:19:33,476 --> 00:19:35,609
I'd like to do
something for 'em.
280
00:19:35,739 --> 00:19:39,482
Good, I like that.
Come around here.
281
00:19:41,310 --> 00:19:44,357
Sit down.
Go ahead, sit down.
282
00:19:44,487 --> 00:19:48,448
Relax, make yourself
comfortable.
283
00:19:48,578 --> 00:19:51,233
Think you could be
happy in this niche
when I give it up?
284
00:19:51,364 --> 00:19:54,715
Yeah, I guess so,
but, well, see,
you just said...
285
00:19:54,845 --> 00:19:58,022
I just said you had
nothin' to offer right now,
but I've got a prescription
286
00:19:58,153 --> 00:20:00,677
that could change all that
if you work at it.
287
00:20:00,808 --> 00:20:02,897
Well, uh, I'm willin'
to work, all right,
288
00:20:03,027 --> 00:20:06,596
it's um, it's just
workin' steady
that's a little shaky.
289
00:20:06,727 --> 00:20:09,817
This'll be different than
anything you've ever
tried before.
290
00:20:09,947 --> 00:20:11,166
Well, where do we start?
291
00:20:11,297 --> 00:20:13,560
Where I did.
On the road.
292
00:20:13,690 --> 00:20:16,998
Oh, you mean a salesman?
I think I can handle that.
293
00:20:17,128 --> 00:20:18,260
Hobo.
294
00:20:18,391 --> 00:20:19,392
A hobo?
295
00:20:19,522 --> 00:20:21,045
TRAYNE: Mmm-hmm.
296
00:20:21,176 --> 00:20:23,134
Taught me everything
I needed to put me
in this chair.
297
00:20:23,265 --> 00:20:25,485
Self-reliance,
self-confidence,
298
00:20:25,615 --> 00:20:28,792
resourcefulness, ingenuity,
the whole bundle,
299
00:20:28,923 --> 00:20:31,578
and it could do
the same for you.
300
00:20:31,708 --> 00:20:33,101
Gosh, a hobo.
301
00:20:33,232 --> 00:20:36,278
From now on you better
forget that name,
Vernon Praiseworthy.
302
00:20:36,409 --> 00:20:38,324
No use adding to
your troubles.
303
00:20:38,454 --> 00:20:40,282
You need a nice, short,
snappy name,
304
00:20:40,413 --> 00:20:42,241
like Tom, Dick,
Harry, Frank, Joe.
305
00:20:42,371 --> 00:20:44,330
Joe, Bo, Joe,
Bo, Joe.
306
00:20:44,460 --> 00:20:46,027
Sounds good either way.
How about that, Bo?
307
00:20:46,157 --> 00:20:47,246
[WHIMPERING]
308
00:20:47,376 --> 00:20:49,900
Good. Joe it is.
309
00:20:50,031 --> 00:20:53,034
We'll tack a "Smith"
on the end
when we write you.
310
00:20:54,470 --> 00:20:56,646
Hobo?Mmm-hmm.
311
00:20:56,777 --> 00:20:59,736
You follow my footsteps
and you can step into
my shoes.
312
00:20:59,867 --> 00:21:03,523
Yeah, uh, not bad.
313
00:21:03,653 --> 00:21:05,264
Well, how long
is this gonna take?
314
00:21:05,394 --> 00:21:06,743
Depends upon you.
315
00:21:06,874 --> 00:21:09,964
Yeah, well,
316
00:21:10,094 --> 00:21:13,315
okay, I'll give it a try,
I mean, for the kids.
317
00:21:13,446 --> 00:21:14,751
[BARKS]
318
00:21:14,882 --> 00:21:16,840
Your first destination
will be Seattle.
319
00:21:16,971 --> 00:21:18,581
That's about
a four-day run.
320
00:21:18,712 --> 00:21:20,801
Seein' as how
you're a beginner,
I'll give you six.
321
00:21:20,931 --> 00:21:24,979
If it takes any longer,
that's one strike against
you, just like baseball.
322
00:21:25,109 --> 00:21:26,589
Oh, you mean,
three strikes
and you're out?
323
00:21:26,720 --> 00:21:28,591
That's right.
324
00:21:28,722 --> 00:21:31,768
Now there's a freight
leavin' the yard at,
uh, 2:45.
325
00:21:31,899 --> 00:21:34,728
I'll give you three hours
and ten minutes to hop it.
326
00:21:34,858 --> 00:21:36,033
You mean, you want me
to start today?
327
00:21:36,164 --> 00:21:37,861
Sooner you start,
the quicker you finish.
328
00:21:37,992 --> 00:21:39,559
Well, you, but three hours
and ten minutes,
329
00:21:39,689 --> 00:21:41,648
I need more time
than that.
330
00:21:41,778 --> 00:21:43,519
Average person always
needs more tire,
331
00:21:43,650 --> 00:21:45,913
that's why
they're average.
332
00:21:46,043 --> 00:21:47,784
One thing that'll
make it easier for you
333
00:21:47,915 --> 00:21:49,351
is that you'll
have somebody to
travel with you.
334
00:21:49,482 --> 00:21:51,527
Oh, you're gonna send
Mitchell with me.
335
00:21:51,658 --> 00:21:54,487
Mitchell? Wouldn't
that be something.
336
00:21:54,617 --> 00:21:57,141
[LAUGHING]
You and Mitchell
hoboing together.
337
00:21:57,272 --> 00:22:00,754
No, I'm gonna have
somebody to help you
rather than hinder you.
338
00:22:00,884 --> 00:22:04,497
Just like his great, great,
great, great, great, great,
great, great granddaddy
339
00:22:04,627 --> 00:22:06,586
helped me with mine.
340
00:22:06,716 --> 00:22:08,631
You mean,
you're gonna send
Bo with me?
341
00:22:08,762 --> 00:22:12,418
That's right.
He's a real chip
off the old block,
342
00:22:12,548 --> 00:22:15,682
loyal and a lot smarter
than most people
you run across.
343
00:22:15,812 --> 00:22:18,424
But Bo's your dog, see,
he wouldn't wanna go
with me.
344
00:22:19,294 --> 00:22:20,861
Ask him.
345
00:22:20,991 --> 00:22:22,732
Bo, you wanna go with me?
346
00:22:23,559 --> 00:22:25,126
For my sake, Bo?
347
00:22:25,866 --> 00:22:27,302
[WHIMPERS]
348
00:22:30,914 --> 00:22:32,916
Good.
349
00:22:33,047 --> 00:22:35,005
I had an agreement
drawn up to
cover the deal.
350
00:22:35,136 --> 00:22:37,443
Mitchell,
explain it to him.
351
00:22:37,573 --> 00:22:40,750
There are several
major provisions.
352
00:22:40,881 --> 00:22:44,972
You must never reveal
your relationship
to Mr. Trayne.
353
00:22:45,102 --> 00:22:49,106
You must never disclose
the reasons for what
you're doing.
354
00:22:49,237 --> 00:22:51,761
You must never
contact this office
or Mr. Trayne
355
00:22:51,892 --> 00:22:55,156
unless you are
instructed to do so.
356
00:22:55,286 --> 00:22:59,421
Stealing, cheating,
or other dishonest acts
357
00:22:59,552 --> 00:23:01,641
are strictly forbidden.
358
00:23:01,771 --> 00:23:04,078
You will follow
a prescribed route
359
00:23:04,208 --> 00:23:07,429
which will be given to you
one destination at a time.
360
00:23:07,560 --> 00:23:10,911
Upon arrival
at a designated city,
361
00:23:11,041 --> 00:23:14,001
a letter at the
main post office,
general delivery,
362
00:23:14,131 --> 00:23:16,438
will give you
your next destination.
363
00:23:23,967 --> 00:23:26,405
[HORN BLOWING]
364
00:24:15,758 --> 00:24:17,934
[WHISTLE BLOWING]
365
00:24:28,989 --> 00:24:31,644
Hurry up, Bo, come on,
that's our train.
366
00:25:01,195 --> 00:25:04,024
Get away!
Go away!
367
00:25:09,899 --> 00:25:12,728
[BO BARKING]Hey, Bo! Bo!
368
00:25:12,859 --> 00:25:14,513
Hey, Bo!
369
00:25:22,651 --> 00:25:24,000
[EXCLAIMING]
370
00:25:27,134 --> 00:25:28,527
[SCREAMING]
371
00:25:48,634 --> 00:25:51,506
TRAYNE: Oh, forget it.
372
00:25:51,637 --> 00:25:53,943
I'll never make
a train man outta you.
373
00:25:54,074 --> 00:25:56,380
Yes, sir, but I am
trying, sir, I really
am, I'm trying.
374
00:25:56,511 --> 00:25:58,382
[PHONE RINGING]Try harder.
Answer the phone.
375
00:26:01,168 --> 00:26:04,127
Yes?
Yes, put him on.
376
00:26:04,258 --> 00:26:05,607
What is that? Joe? Bo?
377
00:26:05,738 --> 00:26:07,653
Yes, sir.
Mitchell speaking.
378
00:26:08,958 --> 00:26:10,046
Good.
379
00:26:11,831 --> 00:26:12,875
They did?
380
00:26:14,877 --> 00:26:16,357
They didn't.
381
00:26:17,967 --> 00:26:19,055
They are?
382
00:26:21,536 --> 00:26:22,885
What do know...
383
00:26:23,712 --> 00:26:25,018
Thank you.
384
00:26:25,148 --> 00:26:26,410
Well?
385
00:26:28,282 --> 00:26:30,023
That was the division
superintendent.
386
00:26:30,153 --> 00:26:32,808
Yes, I know that.
What is all they did,
they didn't, they are?
387
00:26:32,939 --> 00:26:35,115
Did they catch
the freight train
or didn't they?
388
00:26:35,245 --> 00:26:37,596
Well, yes sir,
they did, sir, but...
389
00:26:37,726 --> 00:26:39,989
They didn't catch
the one going to Seattle.
390
00:26:40,120 --> 00:26:41,730
They're heading in
the opposite direction.
391
00:26:41,861 --> 00:26:43,558
Where?
392
00:26:43,689 --> 00:26:45,125
El Paso.
393
00:26:45,255 --> 00:26:47,214
Now, what do you know?
394
00:26:47,344 --> 00:26:49,608
Yes sir, that's what
I said, sir.
395
00:26:50,043 --> 00:26:51,610
[LAUGHING]
396
00:26:55,048 --> 00:26:57,006
He's followin' in
my footsteps all right.
397
00:26:57,137 --> 00:26:58,181
The first train
I ever hopped
398
00:26:58,312 --> 00:27:00,793
I went in the wrong
direction, too.
399
00:27:00,923 --> 00:27:02,098
Hey, watch the bridge.
400
00:27:02,229 --> 00:27:04,971
I will, I will,
I'll watch the bridge now.
401
00:27:05,101 --> 00:27:06,625
[LAUGHING UPROARIOUSLY]
402
00:27:56,326 --> 00:27:58,067
How come we're stoppin'?
403
00:27:59,242 --> 00:28:00,766
[BARKS]Huh?
404
00:28:02,898 --> 00:28:05,858
Hey, come on,
somebody's comin'.
Let's get outta sight.
405
00:28:07,468 --> 00:28:09,949
No need to hide.
I know you're in there.
406
00:28:11,211 --> 00:28:13,866
Uh, you gonna
put us off?
407
00:28:13,996 --> 00:28:15,737
No need to, once you hear
where you're headin'.
408
00:28:15,868 --> 00:28:18,740
Well, we're goin'
to Seattle.
409
00:28:18,871 --> 00:28:23,702
No. Seattle is that-a-way.
You're going to El Paso.
410
00:28:23,832 --> 00:28:26,182
Wait a minute.
El Paso! What...
411
00:28:27,270 --> 00:28:28,924
Now, wait a minute,
that's impossible.
412
00:28:29,055 --> 00:28:31,927
You see, I heard
personally from two...
413
00:28:32,058 --> 00:28:34,538
I mean, uh,
from a very
high authority
414
00:28:34,669 --> 00:28:38,107
that the train
leaving for Seattle
left precisely at 2:45
415
00:28:38,238 --> 00:28:40,196
and that's what time
we were on this.
416
00:28:40,327 --> 00:28:44,374
The freight for El Paso
also leaves at 2:45.
417
00:28:44,505 --> 00:28:49,075
You mean, you got two trains
going in opposite directions
leaving at the same time?
418
00:28:49,205 --> 00:28:51,294
Opposite directions,
same time.
419
00:28:51,425 --> 00:28:54,645
You don't have
another train leaving
the other way, do you?
420
00:28:54,776 --> 00:28:57,387
Yeah, 1:17 tomorrow morning.
421
00:28:57,518 --> 00:28:58,954
Tomorrow morning?
422
00:28:59,085 --> 00:29:00,434
Oh, we'd lose
a whole day.
423
00:29:00,564 --> 00:29:03,263
Yeah, see,
we've only got six days
to get to Seattle...
424
00:29:03,393 --> 00:29:06,745
We're under
a lot of pressure...
I know, I know...
425
00:29:06,875 --> 00:29:08,181
You know,
in a case like this,
426
00:29:08,311 --> 00:29:09,486
I think it'd be okay
to go out on the highway
427
00:29:09,617 --> 00:29:10,270
and catch a ride
that way, don't you?
428
00:29:10,400 --> 00:29:11,880
What?
429
00:29:12,011 --> 00:29:13,708
I'm sorry, I was
talking to the dog.
430
00:29:13,839 --> 00:29:14,796
[BARKS]
431
00:29:14,927 --> 00:29:16,842
He said it's okay.
432
00:29:16,972 --> 00:29:19,758
Excuse me.
Well, thanks a lot,
you've been very helpful.
433
00:29:19,888 --> 00:29:21,063
My pleasure.
434
00:29:22,021 --> 00:29:23,979
[BARKING]
435
00:29:24,110 --> 00:29:25,894
Have a nice day yourself.
436
00:29:29,071 --> 00:29:30,246
Stacy, can you hear me?
437
00:29:30,377 --> 00:29:32,118
STACY: Yeah, I hear you.
438
00:29:32,248 --> 00:29:33,336
Tell 'em
they got off here.
439
00:29:33,467 --> 00:29:35,338
Will do.
440
00:29:35,469 --> 00:29:37,514
Did you find out
why the top brass
is keeping track of 'em?
441
00:29:37,645 --> 00:29:39,386
No, but I did find out
one thing though.
442
00:29:39,516 --> 00:29:40,517
What's that?
443
00:29:40,648 --> 00:29:43,085
That the dog is
the smarter of the two.
444
00:29:52,878 --> 00:29:54,314
Now, that's 41 cars
that have gone by
445
00:29:54,444 --> 00:29:55,315
and haven't even
looked at us.
446
00:29:55,445 --> 00:29:58,144
[BARKING]
447
00:29:58,274 --> 00:30:00,799
Hi, there's plenty of room
in there for us.
448
00:30:03,889 --> 00:30:05,673
[SIGHS]
449
00:30:05,804 --> 00:30:09,677
Well, you know,
it's so hot out here.
We're gonna melt.
450
00:30:09,808 --> 00:30:12,071
I wonder what you have
to do to get anybody
to stop around here.
451
00:30:12,201 --> 00:30:13,637
[WHIMPERING]
452
00:30:17,163 --> 00:30:18,773
Bo, what happened?
453
00:30:20,601 --> 00:30:22,211
Bo, come on,
speak to me.
454
00:30:22,342 --> 00:30:25,127
Hey, Bo, hey,
what's wrong, guy?
455
00:30:26,912 --> 00:30:27,956
Help!
456
00:30:31,960 --> 00:30:34,180
Help! Help!
457
00:30:35,355 --> 00:30:37,487
Bo, what's wrong?
458
00:30:37,618 --> 00:30:38,967
I'll give you
mouth-to-mouth
resuscitation.
459
00:30:39,098 --> 00:30:41,143
Well, just...
460
00:30:46,540 --> 00:30:47,933
Forget it.
461
00:30:48,063 --> 00:30:50,109
Oh, come on, get up.
462
00:30:50,239 --> 00:30:51,762
We gotta keep goin'
for the kids.
463
00:30:51,893 --> 00:30:53,329
[BUS APPROACHING]
464
00:30:55,941 --> 00:30:57,594
What happened?
Car hit him?
465
00:30:57,725 --> 00:31:00,249
Well, I don't know.
He just keeled over.
Must be the heat.
466
00:31:00,380 --> 00:31:02,904
Well, pour some
of this on him.
467
00:31:03,035 --> 00:31:05,646
Oh, right. Thanks.
468
00:31:08,562 --> 00:31:12,261
This'll work, here,
here you go. Here.
469
00:31:12,392 --> 00:31:14,089
[WHIMPERING]
470
00:31:14,220 --> 00:31:16,091
Aw, that's great.
Yeah, that works.
471
00:31:16,222 --> 00:31:19,399
Thanks a million.
You just saved
me a billion.
472
00:31:19,529 --> 00:31:20,966
Uh, where you going?
473
00:31:21,096 --> 00:31:22,315
L.A.
474
00:31:22,445 --> 00:31:23,882
Pile in.Huh?
475
00:31:24,012 --> 00:31:24,970
Come on, Bo,
we got a ride.
476
00:31:25,100 --> 00:31:27,798
Bo! Hey, come on,
let's go. Bo, got a ride.
477
00:31:30,410 --> 00:31:32,455
Come on,
come on, Bo, let's go.
478
00:31:32,586 --> 00:31:34,196
Well, come on.
479
00:31:34,327 --> 00:31:36,503
Oh, no, come on.
480
00:31:36,633 --> 00:31:38,984
TRAYNE: You can't beat
an animal for judging
human character,
481
00:31:39,114 --> 00:31:41,160
and Bo is the best
that there is.
482
00:31:43,336 --> 00:31:45,251
You're supposed to be
taking care of me.
483
00:31:45,381 --> 00:31:47,253
TRAYNE: Now, he's gonna need
a lot of lookin' after,
484
00:31:47,383 --> 00:31:48,689
but don't be
too easy on him,
485
00:31:48,819 --> 00:31:50,909
or he'll never
learn anything.
486
00:31:52,127 --> 00:31:53,389
That's better.
487
00:31:59,308 --> 00:32:01,049
My name is, uh, Steve.
This is Ernie.
488
00:32:01,180 --> 00:32:02,311
ERNIE: Hi.
489
00:32:02,442 --> 00:32:05,836
Hi, mine is Vern...
I mean, uh, Joe.
490
00:32:05,967 --> 00:32:07,577
Bo, Joe, Bo, Joe.
491
00:32:07,708 --> 00:32:09,797
[BO BARKS]Hey, Bo!
492
00:32:09,928 --> 00:32:11,451
[GROWLS]Hey, now easy.
493
00:32:13,105 --> 00:32:15,020
Not very friendly, is he?
494
00:32:15,150 --> 00:32:15,977
Yeah, I don't
understand that.
It must be the heat.
495
00:32:16,108 --> 00:32:17,457
Hey, what's with you,
anyway?
496
00:32:17,587 --> 00:32:18,893
He's a real nice guy.
497
00:32:19,024 --> 00:32:20,329
[SNARLING]
498
00:32:20,460 --> 00:32:22,201
Yeah, all right, okay.
499
00:32:22,331 --> 00:32:24,551
He's, uh,
just apologizing
for growling.
500
00:32:24,681 --> 00:32:26,466
That's okay,
your apology
is accepted.
501
00:32:26,596 --> 00:32:28,076
Where you coming from, Joe?
502
00:32:28,207 --> 00:32:30,035
L.A. You see,
I was going to Seattle,
503
00:32:30,165 --> 00:32:32,254
but I didn't catch
the right freight, so...
504
00:32:32,385 --> 00:32:35,257
So I'm goin' back to
Los Angeles to hop
a freight to Seattle, so,
505
00:32:35,388 --> 00:32:39,261
I guess I'm really
coming from Los Angeles,
if you look at it that way.
506
00:32:39,392 --> 00:32:40,871
Hot, isn't it?
507
00:32:43,874 --> 00:32:46,442
Our security department
is the very finest.
508
00:32:46,573 --> 00:32:50,098
Your little Johnny will be
in the best of hands.
509
00:32:50,229 --> 00:32:52,144
[PHONE RINGING]
510
00:32:53,710 --> 00:32:56,365
Trayne World Airways
Security.
511
00:32:56,496 --> 00:32:59,542
Hey, am I glad
to hear from you.
512
00:32:59,673 --> 00:33:01,588
No, we're just
coming into town.
513
00:33:01,718 --> 00:33:03,111
When will you be
at the house?
514
00:33:03,242 --> 00:33:05,418
Yeah, we'll be in,
in about 45 minutes.
515
00:33:07,420 --> 00:33:09,857
Yeah, we gotta take this guy
over to the freight yards.
516
00:33:09,988 --> 00:33:10,989
JEN: Freight yards?
517
00:33:11,119 --> 00:33:12,425
Dave get there yet?
518
00:33:12,555 --> 00:33:14,557
Two days ago. Good.
519
00:33:14,688 --> 00:33:16,124
Where is he?
520
00:33:18,039 --> 00:33:19,040
A liquor store?
521
00:33:19,171 --> 00:33:22,261
What is it? What is it?
522
00:33:22,391 --> 00:33:26,178
All right, we'll see you
at the place. Stupid idiot.
523
00:33:26,308 --> 00:33:28,136
Come on, man,
lay it on me.
What's happenin'?
524
00:33:28,267 --> 00:33:29,398
He tried to knock off
a liquor r store.
525
00:33:29,529 --> 00:33:31,357
They picked him off instead.
526
00:33:31,487 --> 00:33:33,533
He's in the County Hospital
with a slug in his leg.
527
00:33:33,663 --> 00:33:36,231
Oh, that's beautiful,
that's really beautiful.
528
00:33:36,362 --> 00:33:39,321
The guy plays penny ante
and we lose the whole
jackpot, that's great.
529
00:33:39,452 --> 00:33:42,281
We haven't blown it yet.
We'll get somebody else.
530
00:33:42,411 --> 00:33:45,153
What, by tomorrow morning?
You gotta be kidding.
531
00:33:58,819 --> 00:34:01,169
STEVE: So, how did
you happen to
take up hoboing, Joe?
532
00:34:01,300 --> 00:34:03,519
Well, I was told
there was a lot
of money in it.
533
00:34:03,650 --> 00:34:05,391
All ready for you
to jump into, Joe.
534
00:34:05,521 --> 00:34:07,088
Better than
a bed roll,
huh, Joe?
535
00:34:07,219 --> 00:34:09,525
Well, any bed's better
than a bed roll.
536
00:34:12,224 --> 00:34:14,400
Boy, you guys sure
have been good to me.
537
00:34:14,530 --> 00:34:16,315
Well, we just
wanna show our
appreciation, Joe,
538
00:34:16,445 --> 00:34:18,273
for you driving the van
for us tomorrow.
539
00:34:18,404 --> 00:34:20,319
Yeah, well, listen,
anything as long as
I'm through in time
540
00:34:20,449 --> 00:34:21,755
to catch that freight
to Seattle.
541
00:34:21,885 --> 00:34:23,539
ERNIE: Oh, man,
we'll be through
in plenty of time.
542
00:34:23,670 --> 00:34:25,324
I mean, it won't
take us more
than an hour.
543
00:34:25,454 --> 00:34:29,110
Unless there's a snafu.
Then all of us might be
hopping the freight.
544
00:34:30,155 --> 00:34:31,547
Huh?
545
00:34:31,678 --> 00:34:32,940
Well, I mean,
we might get
a flat tire
546
00:34:33,071 --> 00:34:34,289
on the freeway
or somethin'.
547
00:34:34,420 --> 00:34:35,682
Yeah, yeah, we know
what you mean, Ernie.
548
00:34:35,812 --> 00:34:37,771
I think you better
hit the sack, too. Okay?
549
00:34:37,901 --> 00:34:41,209
Your mouth is flapping
but your brains
are sleeping. Okay.
550
00:34:42,384 --> 00:34:44,082
JEN: Good night, Joe.
551
00:34:57,573 --> 00:34:58,574
Ow!
552
00:35:05,668 --> 00:35:06,974
Geez!
553
00:35:09,803 --> 00:35:11,935
I'm gonna get a new tube.
554
00:35:23,686 --> 00:35:25,123
Turn that off.
555
00:35:48,189 --> 00:35:49,234
[SIGHS]
556
00:35:52,715 --> 00:35:53,977
Oh.
557
00:36:10,603 --> 00:36:13,475
[HUMMING]
558
00:36:37,456 --> 00:36:38,544
More coffee, Joe?
559
00:36:38,674 --> 00:36:40,415
Uh, no,
I have to drive.
560
00:36:46,334 --> 00:36:48,467
Hey, how about
this last egg, Joe?
561
00:36:48,597 --> 00:36:51,644
Uh, no, no,
I've, uh, I've had
a lot of eggs this week.
562
00:36:52,949 --> 00:36:54,516
How 'bout you, Bo?
563
00:36:56,475 --> 00:36:58,216
[WHIMPERING]
564
00:37:00,653 --> 00:37:02,220
You about ready
to shove off, Joe boy?
565
00:37:02,350 --> 00:37:04,309
Yeah, right,
I'm ready, right.
566
00:37:06,006 --> 00:37:10,445
I'm sorry, here you go.
I'll help you.
567
00:37:10,576 --> 00:37:12,882
Here's your
butter, butter.
568
00:37:13,013 --> 00:37:14,275
You need any help?
569
00:37:14,406 --> 00:37:16,234
No, thank you.Good. Right.
570
00:37:20,107 --> 00:37:23,545
Boy, you know it's
hard to believe you guys
work for Trayne.
571
00:37:24,503 --> 00:37:27,723
Yeah? Why?
572
00:37:27,854 --> 00:37:30,465
Well, I mean,
of all the companies
that you could work for.
573
00:37:30,596 --> 00:37:32,859
Of course,
he does own a lot of
companies, doesn't he?
574
00:37:32,989 --> 00:37:33,990
So, doesn't that make
a coincidence, huh?
575
00:37:34,121 --> 00:37:35,731
I don't know
why he'd bring it up.
576
00:37:35,862 --> 00:37:37,559
That's strange.
577
00:37:37,690 --> 00:37:38,821
[BOTH LAUGHING]
578
00:37:38,952 --> 00:37:40,083
He's funny.
579
00:37:41,433 --> 00:37:44,740
I see.
Mmm-hmm,
thank you.
580
00:37:45,915 --> 00:37:47,221
Well?
581
00:37:47,352 --> 00:37:49,267
Nothing, sir.
582
00:37:49,397 --> 00:37:50,964
They've dropped
out of sight
583
00:37:51,094 --> 00:37:54,707
since they left that
siding to catch a ride
back to Los Angeles.
584
00:37:54,837 --> 00:37:56,839
Their first night out
on the road.
585
00:37:56,970 --> 00:37:59,015
Wonder where
they're spending it?
586
00:37:59,146 --> 00:38:02,149
Well, they oughta be
showin' up at the
freight yard before long.
587
00:38:34,050 --> 00:38:35,487
All right, the plane's
coming in pretty quick.
588
00:38:35,617 --> 00:38:36,966
They're gonna park it
589
00:38:37,097 --> 00:38:38,881
just on the other side
of that fence over there.
590
00:38:39,012 --> 00:38:40,318
ERNIE: Okay.Okay?
591
00:38:40,448 --> 00:38:41,623
All right, now,
here are the keys.
592
00:38:41,754 --> 00:38:43,843
Now, you know where
you're gonna meet us now.
593
00:38:43,973 --> 00:38:45,497
Well, yeah,
you told me three times.
594
00:38:45,627 --> 00:38:47,237
Well, I just
wanna make sure
everything's okay
595
00:38:47,368 --> 00:38:48,630
because I don't want
no bad mark on our record,
know what I mean?
596
00:38:48,761 --> 00:38:49,936
Right, okay, I got it.
597
00:38:50,066 --> 00:38:52,721
You know,
you worry too much, see?
598
00:38:52,852 --> 00:38:53,896
Where was it?Over there.
599
00:38:54,027 --> 00:38:55,289
I got it,
see, I got it.
600
00:38:55,420 --> 00:38:56,508
You got it.
601
00:39:05,908 --> 00:39:09,738
This is Barbara Henderson
of KGHG
602
00:39:09,869 --> 00:39:14,700
bringing you an
on-the-spot picture of
the arrival of Li Chien Wu,
603
00:39:14,830 --> 00:39:19,748
a very rare species
of Chinese dog
know as a Shar-Pei,
604
00:39:19,879 --> 00:39:21,750
which is being flown
to this country
605
00:39:21,881 --> 00:39:25,841
on a special plane
furnished by
Trayne World Industries,
606
00:39:25,972 --> 00:39:29,323
as a gift from the
People's Republic of China
607
00:39:29,454 --> 00:39:31,978
to the people of
the United States.
608
00:39:32,108 --> 00:39:36,591
Li Chien Wu is
no ordinary gift,
I assure you,
609
00:39:36,722 --> 00:39:40,029
for he is the Republic's
Number One Shar-pei
610
00:39:40,160 --> 00:39:45,252
and is valued and
insured for 100,000 dollars.
611
00:39:48,516 --> 00:39:49,735
How's it look?
612
00:39:49,865 --> 00:39:50,823
Okay. How about mine?
613
00:39:50,953 --> 00:39:52,085
Outta sight.
614
00:39:52,215 --> 00:39:53,521
Yeah?Yeah. Good, good.
615
00:39:53,652 --> 00:39:54,870
All right.
616
00:40:34,823 --> 00:40:35,868
Hey.
617
00:40:35,998 --> 00:40:37,043
Hi.
618
00:40:37,173 --> 00:40:39,393
Hey, you fellas here
to pick up the pooch?
619
00:40:39,524 --> 00:40:41,003
Yeah.
620
00:40:41,134 --> 00:40:43,223
Hey, uh,
is that the plane?
621
00:40:44,180 --> 00:40:45,921
GUARD: It better be.
622
00:40:48,184 --> 00:40:49,577
When did they put
you fellas on?
623
00:40:49,708 --> 00:40:51,666
A while ago.
One shot deal.
624
00:40:51,797 --> 00:40:55,017
They figured a little
extra security might be
a smart idea, you know?
625
00:40:55,148 --> 00:40:56,454
Their dough.
626
00:40:56,584 --> 00:40:57,716
Where's your station?
627
00:40:57,846 --> 00:40:59,935
They told us to
stick right with you.
628
00:41:00,066 --> 00:41:03,025
Hey, uh, we can
hold up our end
over here, you know?
629
00:41:03,156 --> 00:41:05,854
Well, that's a matter
of opinion.
630
00:41:05,985 --> 00:41:08,378
Oh, I had a hunch
there was something
funny about you guys.
631
00:41:08,509 --> 00:41:09,858
Give me the irons.
Right now.
632
00:41:16,038 --> 00:41:17,387
Move it!
633
00:41:20,956 --> 00:41:22,958
All right,
hold it right there.
634
00:41:27,789 --> 00:41:30,488
Tape his kisser.
Move!
635
00:41:47,069 --> 00:41:48,375
Get in.
636
00:41:56,078 --> 00:41:59,952
Let me repeat,
that the ceremony
will not take place today.
637
00:42:00,082 --> 00:42:03,042
Li Chien Wu has
traveled a long way
638
00:42:03,172 --> 00:42:06,219
and will be taken
from here to a kennel
for a check-up,
639
00:42:06,349 --> 00:42:09,309
after which
the President himself
640
00:42:09,439 --> 00:42:12,094
will receive the gift
from the People's Republic
641
00:42:12,225 --> 00:42:15,533
in a special ceremony
two days from now.
642
00:42:15,663 --> 00:42:17,360
Oh, oh, oh, yes.
643
00:42:17,491 --> 00:42:20,799
Representing our government
on this occasion today
644
00:42:20,929 --> 00:42:23,889
is Mr. Leonard Cox
of the State Department.
645
00:42:24,019 --> 00:42:25,238
Oh, they're moving
the ladder...
646
00:42:25,368 --> 00:42:26,805
How do you do,
ladies and gentlemen?
647
00:42:26,935 --> 00:42:30,939
This is Leonard Cox speaking,
your State Department
representative.
648
00:42:31,070 --> 00:42:33,768
I'm very happy
to be here today to
welcome Li Win Chu...
649
00:42:33,899 --> 00:42:36,771
Oh, Mr. Cox is
a little excited.
650
00:42:36,902 --> 00:42:39,208
He meant to say
Li Chien Wu.
651
00:42:39,339 --> 00:42:42,908
Yes, yes, yes.
I mean to say
Li Chien Wu.
652
00:42:43,038 --> 00:42:44,126
In the name of
the government...
653
00:42:44,257 --> 00:42:46,564
Okay, Mr. Cox,
thank you, thank you.
654
00:43:07,672 --> 00:43:09,848
Hey, look, Bo,
there's Rita and Jen.
655
00:43:23,165 --> 00:43:25,603
[BARKING]
656
00:43:28,954 --> 00:43:30,782
Bo! Bo,
be quiet.
657
00:43:30,912 --> 00:43:32,261
For cryin' out loud,
they're gonna
throw us outta here.
658
00:43:32,392 --> 00:43:33,741
Can't you see,
they're trying
to broadcast?
659
00:43:35,874 --> 00:43:37,266
Here comes trouble.
660
00:43:37,397 --> 00:43:39,965
Keep that dog quiet
or take him out of here.
661
00:43:40,095 --> 00:43:42,968
Yes sir, uh, I'm sorry,
I don't know
what got into him.
662
00:43:43,098 --> 00:43:45,666
COX: Well, see that
it doesn't get
into him again.
663
00:43:45,797 --> 00:43:47,755
We're having
a brief interruption
664
00:43:47,886 --> 00:43:52,020
caused by a dog
belonging to a spectator.
665
00:43:52,151 --> 00:43:53,979
I'm sure it's
nothing serious.
666
00:43:54,109 --> 00:43:57,635
Mr. Cox himself has
gone over to remedy
the situation.
667
00:43:59,375 --> 00:44:00,812
COX: I'm here on
government business,
668
00:44:00,942 --> 00:44:02,814
and I will not
tolerate interruption.
669
00:44:02,944 --> 00:44:05,860
Is that clear?
Keep quiet!
670
00:44:05,991 --> 00:44:07,775
Come, Bo, you hear
what he said?
671
00:44:07,906 --> 00:44:10,560
COX: Let's get on with
the reception, Stevens.
672
00:44:22,964 --> 00:44:25,663
[CROWD CHATTERING]
673
00:44:28,578 --> 00:44:30,406
[BARKS]
674
00:44:30,537 --> 00:44:34,062
Hey, Bo, look,
that must be the Shar-Pei
they're talking about.
675
00:44:38,719 --> 00:44:40,155
[WHIMPERING]
676
00:44:45,334 --> 00:44:48,686
Boy, I hope he gets
big enough to fill out
those wrinkles.
677
00:44:56,215 --> 00:44:58,521
Welcome to
the United States,
Madame Wong.
678
00:44:58,652 --> 00:45:00,262
Thank you.
679
00:45:00,393 --> 00:45:02,743
I am Leonard Cox of
the State Department,
Madame Wong.
680
00:45:02,874 --> 00:45:04,397
I'm here to welcome you
to our country
681
00:45:04,527 --> 00:45:06,921
on behalf of
the United States
Government.
682
00:45:07,052 --> 00:45:08,880
Thank you.
I bring you greetings
683
00:45:09,010 --> 00:45:10,882
from the People's
Republic of China.
684
00:45:11,012 --> 00:45:12,144
Ah, yes, yes, yes.
685
00:45:12,274 --> 00:45:14,886
Madame Wong,
how was your flight?
686
00:45:15,016 --> 00:45:16,452
My flight...
687
00:45:16,583 --> 00:45:20,413
But, most importantly,
how is Li Chien Wu?
688
00:45:20,543 --> 00:45:24,983
My flight was
very pleasant and
Li Chien Wu is very happy.
689
00:45:25,113 --> 00:45:27,942
But I'm sure he's tired
after his long trip,
690
00:45:28,073 --> 00:45:29,770
so we'll just
rush him to the kennel
691
00:45:29,901 --> 00:45:32,555
where he can relax
and get over his jetlag.
692
00:45:35,210 --> 00:45:36,211
All right,
be cool now, Ernie.
693
00:45:36,342 --> 00:45:37,299
I got it.
694
00:45:37,430 --> 00:45:38,344
Be cool.
695
00:45:38,474 --> 00:45:40,215
[BO BARKING]
696
00:45:41,086 --> 00:45:41,956
Bo!
697
00:45:45,438 --> 00:45:47,135
[BARKING]
698
00:45:47,266 --> 00:45:49,355
Sit down.
He's okay.
699
00:45:49,485 --> 00:45:51,139
Hey, come back here.
700
00:45:53,315 --> 00:45:56,188
Oh, no! Now
look what you did.
Here comes wrinkles.
701
00:45:56,318 --> 00:45:57,929
[LI CHIEN WU BARKING] Go back! Go.
702
00:45:58,059 --> 00:45:59,757
That's Bo and Joe.
703
00:45:59,887 --> 00:46:01,715
COX: Now, look
what you've done.
704
00:46:01,846 --> 00:46:05,327
Oh, you, you, oh,
come here, poor little
Li Chien Chu! Oh...
705
00:46:05,458 --> 00:46:07,503
Will you get out of here?
706
00:46:07,634 --> 00:46:09,244
Yes sir, right, sir.
Ah, you see,
I read about Li Chien Wu
707
00:46:09,375 --> 00:46:11,203
in the paper and when
my friends told me
708
00:46:11,333 --> 00:46:13,814
he was comin'
down here this morning
well, I figured I'd...
709
00:46:13,945 --> 00:46:15,903
We're on our way,
right now.
710
00:46:16,034 --> 00:46:18,036
Come on, Bo. Bo!
711
00:46:18,166 --> 00:46:19,777
Let go of
the man's leash, Bo.
712
00:46:19,907 --> 00:46:22,083
Bo, let go of
the man's leash.
713
00:46:33,181 --> 00:46:35,096
You party pooper!
714
00:46:36,271 --> 00:46:37,882
You shouldn't
have done that.
715
00:46:38,012 --> 00:46:39,231
Now look,
you got him
all excited.
716
00:46:39,361 --> 00:46:42,364
Uh, sir, we're sorry,
sir, just, uh...
717
00:46:42,495 --> 00:46:45,193
Will you get out of here?
718
00:46:45,324 --> 00:46:46,978
Come on, Bo.
Uh, I'm sorry, sir.
719
00:46:47,108 --> 00:46:48,457
We broke your leash.
720
00:46:48,588 --> 00:46:50,198
Here you go, just...
721
00:46:51,199 --> 00:46:52,287
Just...
722
00:46:53,375 --> 00:46:55,290
[CROWD LAUGHING]
723
00:46:57,684 --> 00:47:01,079
What is the matter with you?
You bumbling idiot,
724
00:47:01,209 --> 00:47:04,212
what're you doing?
Get your hands off me.
725
00:47:12,046 --> 00:47:13,743
What's the matter
with you, Bo?
726
00:47:13,874 --> 00:47:15,093
You're supposed to
keep me out of trouble,
not get me into it.
727
00:47:15,223 --> 00:47:17,095
Come on.
728
00:47:17,225 --> 00:47:20,141
Now, that the confusion
and excitement is over,
729
00:47:20,272 --> 00:47:23,144
we're going to pause
for station identification.
730
00:47:25,538 --> 00:47:27,540
Excitement is right.
731
00:47:27,670 --> 00:47:30,325
Bo certainly had them
spinning their wheels,
didn't he?
732
00:47:30,456 --> 00:47:33,024
He must've taken a shine
to that Li Chien Wu.
733
00:47:33,154 --> 00:47:35,504
What the devil
are they doing
at the airport?
734
00:47:35,635 --> 00:47:38,681
They're supposed
to be hopping
a freight to Seattle.
735
00:47:51,825 --> 00:47:54,175
[BO GROWLING]
736
00:47:54,306 --> 00:47:56,917
[BARKING]
737
00:47:57,048 --> 00:47:59,485
Take it easy.
All right.
To the side.
738
00:47:59,615 --> 00:48:01,879
Let's go.
Easy now.
739
00:48:08,407 --> 00:48:10,713
Will you stop
being so restless,
for cryin' out loud.
740
00:48:10,844 --> 00:48:12,237
They'll be here.
741
00:48:16,284 --> 00:48:17,895
[BARKING]
742
00:48:18,025 --> 00:48:20,680
Bo, will you quiet down,
for cryin' out loud?
743
00:48:20,810 --> 00:48:21,899
Get in.
744
00:48:24,510 --> 00:48:26,468
How do you like that?
745
00:48:26,599 --> 00:48:28,514
They don't even have
freight trains on
their schedule.
746
00:48:28,644 --> 00:48:30,211
Now that's another thing
I'm gonna change
when I get in that chair.
747
00:48:45,357 --> 00:48:47,185
[BARKING]
748
00:48:48,055 --> 00:48:49,274
[WHIMPERING]
749
00:48:54,279 --> 00:48:56,063
Bo, will you settle down?
750
00:48:57,543 --> 00:48:58,805
[BO GROWLING]
751
00:48:58,936 --> 00:49:01,112
What is it, Bo? What, huh?
752
00:49:07,379 --> 00:49:09,511
Bo! Bo!
Hey, will you come on,
hey, come on, sit down.
753
00:49:09,642 --> 00:49:11,600
Sit down.
754
00:49:11,731 --> 00:49:14,734
I'm sorry.
Now, lay down there.
Okay, come on.
755
00:49:21,088 --> 00:49:22,655
I don't know what's
gotten into Bo today.
756
00:49:22,785 --> 00:49:24,091
You shoulda seen
the fuss he made
757
00:49:24,222 --> 00:49:26,354
over that Li Chien Wu
at the terminal. Boy!
758
00:49:26,485 --> 00:49:28,008
STEVE: Yeah,
we heard all about it.
Let's get going, huh?
759
00:49:28,139 --> 00:49:30,141
Yeah, yeah, sure,
yeah, okay.
760
00:49:30,271 --> 00:49:32,186
[ENGINE STARTING]
761
00:49:42,457 --> 00:49:44,111
[WHIMPERING]
762
00:49:47,462 --> 00:49:49,682
[LI CHIEN WU BARKING]
763
00:49:49,812 --> 00:49:53,120
Now see, you been
barkin' so much
you're getting laryngitis.
764
00:49:55,427 --> 00:49:56,994
[BARKING CONTINUES]
765
00:50:07,743 --> 00:50:11,312
Hey, that sounds
like Li Chien Wu!
766
00:50:11,443 --> 00:50:13,010
[WHIMPERING]
767
00:50:16,622 --> 00:50:19,103
[TIRES SCREECHING]
768
00:50:21,322 --> 00:50:22,541
Li Chien Wu!
769
00:50:25,326 --> 00:50:27,024
What's he doin' here?
770
00:50:27,589 --> 00:50:28,808
Well, uh...
771
00:50:28,938 --> 00:50:31,071
Well, we were going to
deliver him after we
772
00:50:31,202 --> 00:50:33,378
dropped you off
at the freight yard.
773
00:50:33,508 --> 00:50:34,988
Oh, all right.
774
00:50:35,728 --> 00:50:37,947
[BARKING]
775
00:50:38,078 --> 00:50:39,036
Huh?
776
00:50:41,081 --> 00:50:43,866
Huh, huh? Oh.
777
00:50:43,997 --> 00:50:47,348
Hey, one of you guys
dropped your mustache here.
778
00:50:47,479 --> 00:50:49,394
Hey, wait a minute.
779
00:50:49,524 --> 00:50:52,745
Hey, hey, you were the guys
with the dog kennel
down at the airport.
780
00:50:52,875 --> 00:50:55,530
So, that's what you were
tryin' to tell me, huh, Bo?
781
00:50:55,661 --> 00:50:59,404
Hey, you guys aren't
security guards,
you're phonies.
782
00:50:59,534 --> 00:51:01,188
And you kidnapped
Li Chien Wu.
783
00:51:01,319 --> 00:51:04,626
And you just missed
that freight to
Seattle, Joe.
784
00:51:04,757 --> 00:51:06,628
[BO GROWLING]
785
00:51:06,759 --> 00:51:09,196
Bo, stay.
Or I'll blow you away.
786
00:51:10,719 --> 00:51:12,634
Turn off at the street.
787
00:51:12,765 --> 00:51:14,854
Oh, no, you're not makin'
a dognapper outta me.
788
00:51:14,984 --> 00:51:16,508
I'm not goin' anywhere
unless it's to take
789
00:51:16,638 --> 00:51:18,379
Li Chien Wu
to the dog kennel.
790
00:51:18,510 --> 00:51:20,033
You wanna bet?
791
00:51:23,776 --> 00:51:26,083
Turn left?
I'll get right to that.
792
00:51:27,171 --> 00:51:28,868
[ENGINE STARTING]
793
00:51:35,527 --> 00:51:38,791
And I'm happy to report
that Li Wien Chu
794
00:51:38,921 --> 00:51:42,577
is in the Metropolitan Kennel
now for a two-day check up.
795
00:51:42,708 --> 00:51:44,579
Li Chien Wu,
Mr. Cox.
796
00:51:47,147 --> 00:51:48,583
Li Chien Wu.
797
00:51:50,629 --> 00:51:52,326
I'm also happy
to report that...
798
00:51:52,457 --> 00:51:53,719
Mr. Cox...In a minute, Stevens.
799
00:51:53,849 --> 00:51:55,938
This is urgent.So, is this teletype.
800
00:51:56,896 --> 00:51:58,811
Where was I,
let's see...
801
00:51:58,941 --> 00:52:01,379
Li Chien Wu's in the
Metropolitan Kennel,
uh, yes, yes.
802
00:52:01,509 --> 00:52:03,163
And I'm happy
to say that, uh...
803
00:52:03,294 --> 00:52:04,817
But, he's, he's not.Not what?
804
00:52:04,947 --> 00:52:06,601
He's not at
the Metropolitan Kennel.
805
00:52:06,732 --> 00:52:10,170
Of course he is.
That's where
they took him.
806
00:52:10,301 --> 00:52:11,389
But they didn't.They didn't?
807
00:52:11,519 --> 00:52:12,651
No.
808
00:52:12,781 --> 00:52:14,087
Then where is he?
809
00:52:14,218 --> 00:52:15,480
I don't know.
810
00:52:15,610 --> 00:52:17,351
Well, if you don't know
where he is,
811
00:52:17,482 --> 00:52:19,005
how do you know
he's not at the
Metropolitan Kennel?
812
00:52:19,136 --> 00:52:20,354
He's been stolen.
813
00:52:20,485 --> 00:52:22,748
Stolen?
What do you mean, stolen?
814
00:52:22,878 --> 00:52:26,099
Grabbed! Snatched!
Purloined! Dognapped!
815
00:52:27,883 --> 00:52:30,712
Oh, stolen. Oh, no.
816
00:52:30,843 --> 00:52:32,323
The kennel just called
a few minutes ago.
817
00:52:32,453 --> 00:52:34,281
The truck
was left in
a city park
818
00:52:34,412 --> 00:52:37,284
with the driver and
two guards locked inside.
819
00:52:37,415 --> 00:52:39,504
They managed to get loose
just a few minutes ago.
820
00:52:39,634 --> 00:52:41,854
Stolen? This is awful.
821
00:52:41,984 --> 00:52:45,553
Why, the presentation
ceremony's set in
a couple of days.
822
00:52:45,684 --> 00:52:48,469
Do you know
what this means if we
don't get that dog back?
823
00:52:51,646 --> 00:52:53,605
[CHATTERING ON TV]
824
00:52:57,609 --> 00:53:00,046
[WHIMPERING]
825
00:53:04,877 --> 00:53:06,487
Well, that was
pretty good. I think
I'll have another one.
826
00:53:06,618 --> 00:53:08,315
You want a coke, Joe?
827
00:53:08,446 --> 00:53:10,622
The only thing Joe wants
is to go to Seattle.
828
00:53:10,752 --> 00:53:12,841
I'll tell you somethin',
if I don't get to Seattle
in six days,
829
00:53:12,972 --> 00:53:15,322
I'm gonna have
one strike against me.
830
00:53:42,871 --> 00:53:46,527
This is Barbara Henderson of
KGHG with a late news flash.
831
00:53:46,658 --> 00:53:49,226
This morning I covered
the arrival of Li Chien Wu,
832
00:53:49,356 --> 00:53:52,141
a very rare and
valuable Chinese dog
833
00:53:52,272 --> 00:53:53,534
that was flown here
from China
834
00:53:54,187 --> 00:53:57,538
as gift from the People's
Republic to the people
of this country.
835
00:53:57,669 --> 00:54:00,106
Well, there may not
be any ceremony,
836
00:54:00,237 --> 00:54:03,631
for I have just learned
that Li Chien Wu
has been stolen.
837
00:54:04,415 --> 00:54:05,459
No!
838
00:54:05,590 --> 00:54:07,983
That's right, stolen.
839
00:54:08,114 --> 00:54:11,987
The daring dognapping was
carried out within minutes of
Li Chien Wu's arrival
840
00:54:12,118 --> 00:54:14,990
by two men posing as
security guards
841
00:54:15,121 --> 00:54:18,255
while a third member
of the gang waited
in a getaway car.
842
00:54:18,385 --> 00:54:21,345
Wait a minute.
I'm not a member
of the gang.
843
00:54:21,475 --> 00:54:24,522
Stay tuned to this station
for continuing developments.
844
00:54:26,437 --> 00:54:28,177
With all the security
we've got at the airport,
845
00:54:28,308 --> 00:54:30,919
they couldn't even
secure a dog.
846
00:54:31,050 --> 00:54:35,054
Well, you'll have to admit
that it was an unusual
and daring plot.
847
00:54:35,184 --> 00:54:37,448
It's the unusual
you have to anticipate.
848
00:54:37,578 --> 00:54:40,799
Any fool can plan
for the usual.
849
00:54:40,929 --> 00:54:43,758
I'll bet that's why Bo
raised all that ruckus
at the fence.
850
00:54:43,889 --> 00:54:47,588
He smelled out them crooks
and he was going to
save Li Chien Wu.
851
00:54:47,719 --> 00:54:49,590
It's too bad that
somebody else
at the airport
852
00:54:49,721 --> 00:54:51,636
didn't have
as much brains
as he has.
853
00:54:51,766 --> 00:54:53,333
[SIGHS]
854
00:54:53,464 --> 00:54:55,248
Any word from 'em
at the freight yard?
855
00:54:55,379 --> 00:54:56,858
No, sir.
856
00:54:56,989 --> 00:54:59,513
Well, they missed
the mornin' freight.
857
00:54:59,644 --> 00:55:02,386
Now, they missed
the afternoon freight.
858
00:55:02,516 --> 00:55:05,127
I wonder what the devil
they're up to now?
859
00:55:42,034 --> 00:55:43,818
[WHIMPERING]
860
00:55:45,037 --> 00:55:47,213
[DOORBELL RINGING]
861
00:55:49,476 --> 00:55:50,912
Hi.Well, we did it.
862
00:55:51,043 --> 00:55:52,174
Boy, you should've
seen that airport.
863
00:55:52,305 --> 00:55:55,656
They're runnin'
around there like
a bunch of bananas.
864
00:55:55,787 --> 00:55:58,485
Hey, what do you think
of all this, Chow Mein?
865
00:55:58,616 --> 00:55:59,834
Betcha you didn't think
you'd end up here, right?
866
00:55:59,965 --> 00:56:01,619
ERNIE: Hi.Hi.
867
00:56:02,271 --> 00:56:03,360
Hey...
868
00:56:05,013 --> 00:56:06,624
What's he doin' here?
869
00:56:06,754 --> 00:56:07,973
Yeah, what's this?
870
00:56:08,103 --> 00:56:09,801
Well, he decided
to join up with us.
871
00:56:09,931 --> 00:56:11,455
I did not.
872
00:56:11,585 --> 00:56:12,717
He got wise.
873
00:56:13,805 --> 00:56:15,241
Where's Bo?
874
00:56:15,372 --> 00:56:17,504
STEVE: Locked in the shed.
He won't give us any trouble.
875
00:56:17,635 --> 00:56:19,332
Yeah, I'll tell you
somethin', if anything
happens to Bo,
876
00:56:19,463 --> 00:56:21,203
you guys are
answering to me.
877
00:56:21,334 --> 00:56:24,076
[STEVE LAUGHING]
878
00:56:24,206 --> 00:56:29,821
This is Barbara Henderson in
the office of Leonard Cox
of the State Department
879
00:56:29,951 --> 00:56:34,869
as he anxiously awaits
word from the dognappers
of Li Chien Wu.
880
00:56:35,000 --> 00:56:39,004
What was the motivation
for this dognapping?
881
00:56:39,134 --> 00:56:41,789
Will you please stop that
infernal whispering?
882
00:56:41,920 --> 00:56:44,705
Please, Mr. Cox,
we're or the air, live.
883
00:56:44,836 --> 00:56:46,881
I must have been crazy
to let you people in here.
884
00:56:48,100 --> 00:56:49,754
COX: Oh, aspirin, aspirin.
885
00:56:49,884 --> 00:56:52,234
I need more aspirin.
886
00:56:52,365 --> 00:56:56,717
HENDERSON: And that man
you hear in the background
is Mr. Cox himself.
887
00:56:56,848 --> 00:57:00,634
As you can tell,
the tension here
in his office
888
00:57:00,765 --> 00:57:02,723
is mounting by
by the minute.
889
00:57:04,682 --> 00:57:06,640
[PHONE RINGING]
890
00:57:07,511 --> 00:57:08,599
Hello?
891
00:57:12,429 --> 00:57:13,647
It's them.
892
00:57:15,344 --> 00:57:16,824
Yes. What?
893
00:57:18,696 --> 00:57:20,654
100,000 dollars?
894
00:57:20,785 --> 00:57:23,396
Yes, yes, I'll pay
that. I mean,
the government will.
895
00:57:23,527 --> 00:57:24,571
Would you repeat that?
896
00:57:24,702 --> 00:57:25,877
This looks
like it, folks.
897
00:57:26,007 --> 00:57:28,227
The dognappers have
just demanded
898
00:57:28,357 --> 00:57:32,623
100,000 dollar
ransom for the
return of Li Chien Wu.
899
00:57:32,753 --> 00:57:36,322
Oh, wait a minute.
How can I be sure
that you have Ching Li Ku?
900
00:57:36,453 --> 00:57:37,628
What?
901
00:57:37,758 --> 00:57:40,369
Okay, Li Chien Wu.
902
00:57:40,500 --> 00:57:42,546
How many wrinkles
did he have?
903
00:57:43,851 --> 00:57:46,288
Was he wearing a harness
or a collar?
904
00:57:48,160 --> 00:57:50,118
All right, I believe you.
905
00:57:50,249 --> 00:57:52,556
[FINGER SNAPPING]
906
00:57:52,686 --> 00:57:53,774
I'll call you later
with the details.
907
00:57:53,905 --> 00:57:54,906
[RINGS OFF]
908
00:57:55,036 --> 00:57:57,125
Wait a minute.
Hello? Hello?
909
00:57:57,256 --> 00:57:58,910
Ah, they hung up.
910
00:57:59,040 --> 00:58:02,653
Is that what they
asked for, Mr. Cox?
100,000 dollars?
911
00:58:02,783 --> 00:58:04,132
Uh, that is correct.
912
00:58:04,263 --> 00:58:05,525
Frankly, I would've
paid them twice that much.
913
00:58:05,656 --> 00:58:06,961
[SHUSHING]
We're on the air.
914
00:58:07,092 --> 00:58:09,573
What do you mean,
we're still on the air?
915
00:58:12,793 --> 00:58:14,621
[PHONE RINGING]
916
00:58:14,752 --> 00:58:17,363
Hello? What?
917
00:58:18,756 --> 00:58:20,018
Oh, wonderful!
918
00:58:22,324 --> 00:58:25,371
Well, we're up to
200,000 now.
919
00:58:26,198 --> 00:58:27,895
Care to try for four?
920
00:58:28,766 --> 00:58:29,984
Oh, shut up.
921
00:58:36,425 --> 00:58:39,211
I'll tell you what.
Uh, if you let me
and Bo go,
922
00:58:39,341 --> 00:58:40,952
I'll give you
300,000 dollars.
923
00:58:41,082 --> 00:58:42,954
We'll take it,
let's see the dough.
924
00:58:43,084 --> 00:58:45,260
Well, I'm a little
short right now.
925
00:58:45,391 --> 00:58:47,959
But, I'll tell you what,
I'll give you a note
and six percent interest.
926
00:58:48,089 --> 00:58:49,743
Payable when?
927
00:58:49,874 --> 00:58:53,965
Uh, when I own a bank.
I'm gonna be a billionaire.
928
00:58:54,095 --> 00:58:56,576
How about eight percent
and I'll let you join
the Christmas club?
929
00:58:56,707 --> 00:58:58,665
I told you
he was a ding-a-ling.
930
00:59:09,241 --> 00:59:12,070
STEVE: Gather around,
I'll lay out the
pick-up plans for you.
931
00:59:12,200 --> 00:59:14,551
[INDISTINCT CHATTER]
932
00:59:43,580 --> 00:59:45,059
All right.
933
00:59:45,190 --> 00:59:49,847
Now this is the Barclay
Department Store, okay?
934
00:59:49,977 --> 00:59:52,327
And the plaza
shopping area.
935
00:59:52,458 --> 00:59:54,982
Okay, this is
the parking lot
on the...
936
00:59:56,244 --> 00:59:58,856
Foothill Boulevard side.
937
00:59:58,986 --> 01:00:01,815
Okay? All right,
now the front is...
938
01:00:01,946 --> 01:00:03,034
Steve.
939
01:00:05,863 --> 01:00:07,473
Let the dummy listen.
940
01:00:07,604 --> 01:00:09,083
He won't do anything
about it after we
get through with him.
941
01:00:09,214 --> 01:00:10,911
[JEN CHUCKLING]
942
01:01:16,847 --> 01:01:18,936
Okay, then we
pick up the dough,
943
01:01:19,937 --> 01:01:22,113
wheel to the airport,
944
01:01:22,243 --> 01:01:24,376
hop into our
chartered plane,
945
01:01:24,506 --> 01:01:26,030
and fly on
down to South America.
946
01:01:26,160 --> 01:01:27,205
[EXCLAIMING IN SPANISH]
947
01:01:27,335 --> 01:01:28,815
How about that, huh?
948
01:01:28,946 --> 01:01:30,512
ERNIE: That's
beautiful, man,
that's great.
949
01:01:30,643 --> 01:01:33,994
STEVE: All right,
I always like to start
on a full stomach.
950
01:01:34,125 --> 01:01:36,214
Now, how about
you girls makin' it
with a can opener?
951
01:01:36,344 --> 01:01:38,956
JEN: Back in a flash
with some hash.
952
01:01:39,086 --> 01:01:40,261
Hey, give me a cigarette,
will you?
953
01:01:40,392 --> 01:01:41,523
Get out of here.
Wanna get us in trouble?
954
01:01:41,654 --> 01:01:43,003
[WHIMPERING]
955
01:01:43,134 --> 01:01:44,831
Go on, go on,
get away.
956
01:01:48,269 --> 01:01:49,923
[BARKING]
957
01:01:50,054 --> 01:01:51,055
Not you.
958
01:01:57,409 --> 01:01:58,584
All right,
what's bugging him?
959
01:01:58,715 --> 01:01:59,890
[STUTTERING]
I don't...
960
01:02:00,020 --> 01:02:02,283
[WHIMPERING]
961
01:02:02,414 --> 01:02:03,807
What'd you see
down there,
Li Chien Wu?
962
01:02:03,937 --> 01:02:05,722
Oh, it was
just a mouse,
just a mouse.
963
01:02:05,852 --> 01:02:07,811
A mouse? Ew!
964
01:02:07,941 --> 01:02:10,596
[EXCLAIMING]
I saw one in the
kitchen a while ago.
965
01:02:30,355 --> 01:02:32,792
Now stay there.
You fool with
these American mice
966
01:02:32,923 --> 01:02:34,881
and you're liable
to get mugged.
967
01:02:43,934 --> 01:02:45,762
You girls have
any coffee there?
968
01:02:55,467 --> 01:02:57,861
[MAN CHATTERING ON TV]
969
01:02:57,991 --> 01:03:00,080
[SWITCHING CHANNELS]
970
01:03:30,284 --> 01:03:32,373
Put that back,
will you? These guys
are gonna get mad.
971
01:03:32,504 --> 01:03:34,332
Hey! Give me that.
972
01:03:34,462 --> 01:03:35,986
[GROWLING]Ah! All right.
Hold it right there.
973
01:03:38,945 --> 01:03:40,729
Put your hands up.
Put your hands up.
974
01:03:40,860 --> 01:03:42,253
Geez!
975
01:03:42,383 --> 01:03:43,645
Ouch!
976
01:03:44,733 --> 01:03:46,779
RITA: Oh, wow!
977
01:03:46,910 --> 01:03:47,824
What happened,
Steve?
978
01:03:47,954 --> 01:03:49,869
Never mind. Easy...
979
01:03:50,000 --> 01:03:52,872
All right! Now, uh,
just gimme that gun.
980
01:03:53,003 --> 01:03:55,179
Take it out
with two fingers,
and hand it to Bo.
981
01:03:55,309 --> 01:03:56,833
Go get it, Bo.
982
01:04:04,318 --> 01:04:05,929
Okay, here,
give me that.
983
01:04:06,059 --> 01:04:07,060
Ah-ha!
984
01:04:07,191 --> 01:04:08,409
So, you guys thought...
985
01:04:08,540 --> 01:04:10,455
[GROWLING]
986
01:04:10,585 --> 01:04:13,023
Hold it right there.
987
01:04:13,153 --> 01:04:15,547
Thought you're dealin'
with some kind of dumb...
988
01:04:15,677 --> 01:04:19,464
Dummy, huh?
All right, okay.
989
01:04:19,594 --> 01:04:23,033
Okay, you wise guys,
it looks like you're
outta business, huh?
990
01:04:24,338 --> 01:04:27,472
Okay, come on, Bo.
991
01:04:27,602 --> 01:04:29,648
Get Li Chien Wu
and let's get outta here.
Come on.
992
01:04:29,778 --> 01:04:30,997
You guys are goin' to jail
where you belong.
993
01:04:31,128 --> 01:04:32,477
I'm gonna fire a couple of
blasts outside
99 94532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.