All language subtitles for The Resident_S02E13_Virtually Impossible.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,211 -[Conrad] Previously on The Resident… -No pulse. 2 00:00:03,294 --> 00:00:05,213 The strut in the valve is shattered. 3 00:00:05,296 --> 00:00:06,840 [Mina] Seven QuoVadis heart valves. 4 00:00:06,923 --> 00:00:08,800 I wanna put them through the pulse duplicator. 5 00:00:08,883 --> 00:00:11,845 The valves aren't strong enough for a younger, active patient. 6 00:00:11,928 --> 00:00:13,805 Mark Truscott, FDA, Product Regulation. 7 00:00:13,888 --> 00:00:17,100 I know that my firm is engaged in a wide-ranging fraud. 8 00:00:17,183 --> 00:00:19,269 You are not a team player. 9 00:00:19,352 --> 00:00:20,812 [engine revving] 10 00:00:20,895 --> 00:00:22,188 -[horn honks] -[screaming] 11 00:00:24,190 --> 00:00:25,650 [Nic] My sister… she OD'd on Oxy. 12 00:00:25,734 --> 00:00:29,571 You almost died today, Jess. You got to start making better choices. 13 00:00:29,654 --> 00:00:30,864 So let's start now. 14 00:00:30,947 --> 00:00:33,575 -Go home! -I can't. Priya's there. 15 00:00:33,658 --> 00:00:34,951 No wife and no home. 16 00:01:32,592 --> 00:01:35,470 Now, use your ears as well as your eyes. 17 00:01:35,970 --> 00:01:38,890 You're more likely to hear a bird before you see it. 18 00:01:39,933 --> 00:01:41,267 [bird calls] 19 00:01:43,436 --> 00:01:44,687 [whistling] 20 00:01:48,399 --> 00:01:50,902 Listen for the call of a cerulean warbler. 21 00:01:50,985 --> 00:01:53,488 I saw one the last time I brought a group to this spot. 22 00:01:53,571 --> 00:01:55,740 Most handsome little blue fell… 23 00:01:58,701 --> 00:02:01,454 Hello, juvenile blue heron. 24 00:02:02,080 --> 00:02:04,582 And perhaps a wood duck as well. 25 00:02:07,085 --> 00:02:09,671 [siren wailing] 26 00:02:11,464 --> 00:02:13,967 [dispatch] 14-1-7-2-9 Mount Cyan, right? 27 00:02:14,050 --> 00:02:15,677 Swerved right off the road there. 28 00:02:15,760 --> 00:02:17,178 [indistinct chatter] 29 00:02:21,015 --> 00:02:23,518 [Officer Bailey] Ran the plates. Belong to a Julian Booth. 30 00:02:24,102 --> 00:02:26,187 [sighs] Open it up. 31 00:02:41,161 --> 00:02:42,287 Car's empty. 32 00:02:43,079 --> 00:02:45,415 Let's see if search and rescue can find a body. 33 00:02:47,250 --> 00:02:48,501 Did you check the perimeter? 34 00:02:51,963 --> 00:02:53,923 [opening theme music playing] 35 00:03:03,391 --> 00:03:05,476 Okay, one more thing. 36 00:03:05,977 --> 00:03:09,772 Last question, I promise. Hoop or stud? Stud, hoop? 37 00:03:10,732 --> 00:03:12,609 You pick. They're both great. 38 00:03:13,318 --> 00:03:14,527 You nervous? 39 00:03:14,611 --> 00:03:17,405 My first job interview since rehab? Yeah. [chuckles] 40 00:03:17,488 --> 00:03:19,657 [Nic] I have your prep material. 41 00:03:20,533 --> 00:03:22,744 Partner CVs and briefs 42 00:03:22,827 --> 00:03:25,204 on high-profile cases and clients at the firm. 43 00:03:25,288 --> 00:03:27,415 And what they're looking for in a paralegal. 44 00:03:28,666 --> 00:03:29,751 Five hours till go time. 45 00:03:31,836 --> 00:03:33,671 Thank you so much for putting that together, Nic. 46 00:03:33,755 --> 00:03:37,217 It's my pleasure. This is exciting, Jess. 47 00:03:37,300 --> 00:03:39,719 This could be the beginning of a whole new life for you. 48 00:03:41,012 --> 00:03:42,972 -Call me when it's done. -I will. Yeah. 49 00:03:43,640 --> 00:03:44,891 -Good luck. -Bye, thanks. 50 00:03:45,433 --> 00:03:46,643 [inhales] 51 00:03:46,726 --> 00:03:49,437 You need to pull all QuoVadis valves now. 52 00:03:49,520 --> 00:03:51,856 Because of one resident's science experiment? 53 00:03:51,940 --> 00:03:54,484 The valves worked fine when simulated for older patients, 54 00:03:54,567 --> 00:03:57,111 but when I mimicked the blood flow of active younger ones… 55 00:03:57,195 --> 00:03:59,906 -[Austin] Like Bradley. -…they shattered like glass. 56 00:03:59,989 --> 00:04:02,158 Look, it's very clear that a defective QuoVadis valve 57 00:04:02,242 --> 00:04:03,660 killed Bradley, not these hands. 58 00:04:03,743 --> 00:04:06,621 Well, your mentor, Abe Benedict, swears by them. 59 00:04:06,704 --> 00:04:07,997 -Explain that. -Easy. 60 00:04:08,081 --> 00:04:09,791 He's on the QuoVadis payroll. 61 00:04:10,541 --> 00:04:12,627 -What are you talking about? -ProPublica. 62 00:04:12,710 --> 00:04:15,296 It's a site you need to make your home page, Bell. 63 00:04:15,380 --> 00:04:17,674 They have a feature called Dollars for Docs. 64 00:04:17,757 --> 00:04:22,053 It lists every dime every doctor takes from medical device companies. 65 00:04:22,136 --> 00:04:25,390 Every dime to every doctor. 66 00:04:26,474 --> 00:04:29,102 Well, that… that proves nothing. 67 00:04:29,185 --> 00:04:32,188 Billions of dollars are given to doctors every year by industry. 68 00:04:32,855 --> 00:04:34,107 It's standard practice. 69 00:04:34,190 --> 00:04:38,069 QuoVadis paid Dr. Benedict a small fortune to push products that kill people. 70 00:04:38,152 --> 00:04:40,655 Look, I know, as a fellow surgeon, 71 00:04:40,738 --> 00:04:43,992 you are not gonna stand around and allow our doctors 72 00:04:44,075 --> 00:04:46,744 to use products that cause harm to our patients. 73 00:04:48,496 --> 00:04:51,207 Okay, well, here's how I want to proceed. 74 00:04:51,291 --> 00:04:54,585 I want to take you off all high-risk procedures. 75 00:04:54,669 --> 00:04:57,255 -High-risk procedures are my thing, Bell. -I understand, 76 00:04:57,338 --> 00:05:00,883 but if you want to prove it's the valve that caused Bradley's death, 77 00:05:00,967 --> 00:05:02,343 you need to keep your record clean. 78 00:05:02,427 --> 00:05:05,763 You need to take the easy layups, the bread and butter procedures. 79 00:05:06,431 --> 00:05:07,598 And while I do that? 80 00:05:08,182 --> 00:05:11,019 You have my word I will look into this. 81 00:05:33,875 --> 00:05:35,209 [sighs] 82 00:05:36,753 --> 00:05:38,755 Here is your skinny latte. 83 00:05:41,132 --> 00:05:43,885 Get me a meeting with Gordon Page. Tell him it's urgent. 84 00:05:49,640 --> 00:05:50,725 So? 85 00:05:50,808 --> 00:05:53,436 What's so urgent that it required a face-to-face meeting? 86 00:05:53,519 --> 00:05:55,855 I received some information today… 87 00:05:56,981 --> 00:05:59,108 suggesting your heart valve may be defective. 88 00:05:59,192 --> 00:06:00,693 What information? From where? 89 00:06:00,777 --> 00:06:02,528 Well, one of our doctors tested the valve, 90 00:06:02,612 --> 00:06:05,156 and they're convinced you have a significant problem. 91 00:06:05,698 --> 00:06:06,866 It may cause sudden death. 92 00:06:06,949 --> 00:06:08,701 Look, this is absurd. 93 00:06:08,785 --> 00:06:11,120 -We do all our own testing. -Right. 94 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 Have you done follow-ups on patients that have received QuoVadis valves? 95 00:06:15,875 --> 00:06:18,711 What's the mortality rate at six months or a year? 96 00:06:18,795 --> 00:06:23,132 Naturally, some of them die due to underlying diseases or surgical errors. 97 00:06:23,216 --> 00:06:26,928 Well, and some device manufacturers use that fact to hide device problems. 98 00:06:27,011 --> 00:06:29,013 -Is that what you're implying? -No, I'm… No. 99 00:06:29,097 --> 00:06:30,431 I'm not implying anything, 100 00:06:30,515 --> 00:06:33,059 but I want to see data on the safety of the valves. 101 00:06:33,142 --> 00:06:36,229 And if it doesn't exist, QuoVadis has to pull them from the market. 102 00:06:36,312 --> 00:06:38,439 I'm sorry, are you asking me to issue a recall 103 00:06:38,523 --> 00:06:39,816 during the run up to our IPO? 104 00:06:39,899 --> 00:06:41,692 Yeah, while you do more testing. Yes. 105 00:06:41,776 --> 00:06:44,320 Okay. Yeah, okay. I've heard just about enough of this. 106 00:06:44,862 --> 00:06:47,115 You can't tell me how to run my business. 107 00:06:47,198 --> 00:06:48,491 Who the hell do you think you are? 108 00:06:48,574 --> 00:06:51,869 You came to me desperate for money, so I made you an opinion leader. 109 00:06:51,953 --> 00:06:53,037 I put you on my board. 110 00:06:53,121 --> 00:06:56,833 I arranged speaking fees to get you out of whatever trouble you were in. 111 00:06:56,916 --> 00:06:58,292 And I'm grateful. 112 00:06:58,376 --> 00:07:02,588 I asked no questions. I asked nothing in return except for loyalty to me. 113 00:07:03,965 --> 00:07:05,508 And to our product. 114 00:07:06,467 --> 00:07:09,929 Ugh, this is an extremely disappointing conversation. 115 00:07:11,055 --> 00:07:12,807 I made an investment in you. 116 00:07:13,850 --> 00:07:14,725 Earn it. 117 00:07:24,193 --> 00:07:25,653 Hey, Jess. What are you doing here? 118 00:07:25,736 --> 00:07:28,781 Okay, all right, be honest: do I look like a paralegal? 119 00:07:28,865 --> 00:07:31,284 Right? It's just an interview at this point, 120 00:07:31,367 --> 00:07:33,453 but thank you. Wish me luck. 121 00:07:35,621 --> 00:07:36,622 Good luck. 122 00:07:38,458 --> 00:07:40,501 [Nic] Hey, I got your text. What's up? 123 00:07:40,585 --> 00:07:42,503 I just… I changed outfits and I wanted to show you. 124 00:07:42,587 --> 00:07:43,671 This is better, right? 125 00:07:43,754 --> 00:07:46,215 What do you think? It's softer. It's more approachable. 126 00:07:46,299 --> 00:07:49,469 [Nic] I like it 'cause it's mine, which you borrowed without asking. 127 00:07:50,011 --> 00:07:52,638 What are you doing? You're supposed to be at your interview. 128 00:07:53,264 --> 00:07:56,517 Yes, and I missed the bus. Can I borrow 20 bucks for a cab? 129 00:07:56,601 --> 00:07:58,561 -I'll pay you back. I promise. -Yes, hurry up. 130 00:07:59,103 --> 00:08:01,439 -Hurry. -I'm sorry. You're the best sister ever. 131 00:08:01,522 --> 00:08:02,732 -I love you. Okay? -Got it. 132 00:08:02,815 --> 00:08:03,941 I'll call you after. 133 00:08:07,236 --> 00:08:08,362 Hey. 134 00:08:11,991 --> 00:08:12,867 She's very… 135 00:08:13,493 --> 00:08:14,660 happy. 136 00:08:15,786 --> 00:08:17,288 What's that supposed to mean? 137 00:08:17,371 --> 00:08:21,334 Opioids can cause euphoria. Is Jessie being tested? 138 00:08:22,919 --> 00:08:26,964 Unbelievable. First, I'm codependent, now I'm not doing enough. 139 00:08:27,048 --> 00:08:30,551 Conrad, Jessie's fine. We're actually in a really good place. 140 00:08:33,012 --> 00:08:34,263 Okay. 141 00:08:35,973 --> 00:08:37,975 [Austin] Take a deep breath. 142 00:08:38,059 --> 00:08:41,270 Our time on this earth begins and ends with a heartbeat. 143 00:08:42,146 --> 00:08:44,482 It is the first sign of life within the womb, 144 00:08:44,565 --> 00:08:47,610 and it is the last organ to stop functioning in death. 145 00:08:48,361 --> 00:08:50,863 [Eloise] The best part is feeling like you're actually there. 146 00:08:50,947 --> 00:08:53,699 [Austin] Is it the seat of our emotions? No. 147 00:08:53,783 --> 00:08:56,202 -Do I want you to be… -Virtual reality lets me attend 148 00:08:56,285 --> 00:08:59,539 all my med school classes and practice virtual surgeries. 149 00:09:00,831 --> 00:09:02,750 But I do miss seeing patients. 150 00:09:02,833 --> 00:09:04,961 Eh, new lungs could change all that. 151 00:09:05,503 --> 00:09:07,672 You would finish your fourth year of med school, 152 00:09:07,755 --> 00:09:09,799 maybe even come here as an intern. 153 00:09:09,882 --> 00:09:14,011 I can't think of anything more amazing. [coughing] 154 00:09:18,808 --> 00:09:20,851 Yeah, all right. Here we go, here we go. 155 00:09:20,935 --> 00:09:22,103 [coughing] 156 00:09:23,104 --> 00:09:27,066 Take a big breath. Blow it out forcefully, sweetie. 157 00:09:27,775 --> 00:09:29,777 Conrad, these are Eloise's parents. 158 00:09:29,860 --> 00:09:32,363 Florence and Dan Camden, this is Dr. Hawkins. 159 00:09:32,947 --> 00:09:36,409 -Hello. -I've asked him to do a complete workup. 160 00:09:36,492 --> 00:09:38,869 Before we can move forward, we need to be certain Eloise 161 00:09:38,953 --> 00:09:41,122 is still healthy enough for a double lung transplant. 162 00:09:41,205 --> 00:09:43,541 We heard the donor is already here at Chastain. 163 00:09:44,458 --> 00:09:46,085 Can I ask who she is? 164 00:09:46,669 --> 00:09:49,880 She's a young woman who died of an opioid overdose. 165 00:09:51,549 --> 00:09:52,633 That's awful. 166 00:09:53,801 --> 00:09:55,177 I'm sorry. And here I am, so happy. 167 00:09:55,261 --> 00:09:56,762 Oh, it's okay. 168 00:09:57,722 --> 00:10:00,308 You can have sympathy for the donor and still be grateful. 169 00:10:01,017 --> 00:10:04,186 Because the donor was an addict, there's a small risk of complications, 170 00:10:04,270 --> 00:10:06,606 but don't worry, the organs have been through testing 171 00:10:06,689 --> 00:10:07,690 to ensure they're safe. 172 00:10:07,773 --> 00:10:08,774 [Florence] When we thought 173 00:10:08,858 --> 00:10:11,235 a donor might not come through, Dan and I were tested. 174 00:10:11,319 --> 00:10:14,822 We're both a match and we can each supply a lobe of our own lungs. 175 00:10:14,905 --> 00:10:17,283 -Would that be better? -[Eloise] We've been through this. 176 00:10:17,366 --> 00:10:19,493 That would put both of your lives at risk. 177 00:10:20,536 --> 00:10:22,580 I've lived with CF all of my life. 178 00:10:22,663 --> 00:10:25,416 Fifty pills a day, hours of breathing treatments. 179 00:10:26,083 --> 00:10:28,628 Dad works three jobs to pay for all my medical bills. 180 00:10:28,711 --> 00:10:31,172 Mom has had to take care of me 24/7. 181 00:10:31,255 --> 00:10:33,049 They have suffered enough. 182 00:10:33,674 --> 00:10:36,093 The donor lungs are going to work, I'm sure of it. 183 00:10:36,177 --> 00:10:38,095 [coughing] 184 00:10:50,941 --> 00:10:54,153 As you can no doubt tell, this case is personal to me. 185 00:10:54,737 --> 00:10:57,740 I've been Eloise's med school mentor since her first year. 186 00:10:57,823 --> 00:10:59,659 [Conrad] Well, she's frail, Kit. 187 00:11:00,326 --> 00:11:02,787 -I hope we're not too late. -I know. 188 00:11:02,870 --> 00:11:05,623 Without new lungs, she won't live another year. 189 00:11:06,248 --> 00:11:08,334 And that would break my heart. 190 00:11:09,043 --> 00:11:10,503 They found Julian's car. 191 00:11:10,586 --> 00:11:13,214 [newsman speaking indistinctly on TV] 192 00:11:15,716 --> 00:11:18,302 [newsman] We now go live to the scene of a breaking story. 193 00:11:19,303 --> 00:11:23,265 Earlier this morning birdwatchers stumbled across a car submerged in water. 194 00:11:23,349 --> 00:11:25,309 It's registered to a local woman, Julian Booth, 195 00:11:25,393 --> 00:11:26,894 who's been missing for some time. 196 00:11:26,977 --> 00:11:28,938 Dive teams are now looking for a body. 197 00:11:31,899 --> 00:11:33,484 [phone ringing] 198 00:11:38,322 --> 00:11:39,323 [groans] 199 00:11:43,119 --> 00:11:44,620 Hey, Conrad, what's up? 200 00:11:45,663 --> 00:11:47,289 They found Julian's car. 201 00:11:49,208 --> 00:11:50,292 Where? 202 00:11:51,127 --> 00:11:53,421 Pulled it out of the Chattahoochee River. 203 00:11:55,673 --> 00:11:56,841 Did they find her body? 204 00:12:02,096 --> 00:12:03,264 Still searching. 205 00:12:04,890 --> 00:12:08,477 Devon, she could have made it out of the car. Until we know more… 206 00:12:08,561 --> 00:12:10,855 Then where is she? Why haven't I heard from her? 207 00:12:10,938 --> 00:12:13,566 Look, no matter what happens, we're all here for you. 208 00:12:15,317 --> 00:12:16,402 Whatever you need. 209 00:12:18,779 --> 00:12:19,989 Thanks for the call. 210 00:12:32,042 --> 00:12:35,171 -How long have you been in the hospital? -Three weeks. 211 00:12:35,713 --> 00:12:37,840 I know you're scared, but you're not alone. 212 00:12:38,466 --> 00:12:40,676 Look… that's me. 213 00:12:40,759 --> 00:12:44,263 I was diagnosed with cystic fibrosis when I was six weeks old. 214 00:12:45,764 --> 00:12:47,433 I need a new heart. 215 00:12:47,516 --> 00:12:49,226 I heard. The nurses told me. 216 00:12:49,810 --> 00:12:52,354 I need new lungs. The doctors are gonna help us both. 217 00:12:52,438 --> 00:12:53,439 [knocking on door] 218 00:12:54,273 --> 00:12:56,525 -Eloise. -Hi, guys. 219 00:12:57,026 --> 00:12:59,195 -This is Jeannie. -[Kit] Hello, Jeannie. 220 00:12:59,278 --> 00:13:00,988 Can we borrow Eloise for a few minutes? 221 00:13:01,071 --> 00:13:01,947 Sure. 222 00:13:02,490 --> 00:13:04,617 -Will you come back? -[Eloise] Absolutely. 223 00:13:11,290 --> 00:13:12,583 Let's take the limo, shall we? 224 00:13:18,088 --> 00:13:20,090 -Where to? -Your room. 225 00:13:21,300 --> 00:13:23,594 [Kit] Your parents want to hear what we have to say. 226 00:13:28,390 --> 00:13:32,144 I think, somehow, I'm gonna need more oxygen to handle this. 227 00:13:33,229 --> 00:13:35,272 I don't like the look on your faces. 228 00:13:35,356 --> 00:13:37,525 We have the results of the tests. 229 00:13:38,025 --> 00:13:40,486 Unfortunately, your previous labs have worsened. 230 00:13:40,569 --> 00:13:43,280 You now have extremely elevated liver enzymes, 231 00:13:43,364 --> 00:13:45,449 clotting factors, and blood sugar levels. 232 00:13:45,533 --> 00:13:48,869 [Eloise] Okay. I've been in med school long enough to know what that means. 233 00:13:50,496 --> 00:13:52,915 I'm no longer eligible for a lung transplant. 234 00:13:53,457 --> 00:13:58,045 [Kit] Usually, that would be the case, but we've found a potential solution. 235 00:13:58,629 --> 00:14:01,131 A lung, liver and pancreas transplant. 236 00:14:01,215 --> 00:14:02,675 [Eloise] A triple transplant? 237 00:14:02,758 --> 00:14:04,134 How did this happen? 238 00:14:04,218 --> 00:14:07,179 [sighs] Eloise's cystic fibrosis has caused liver failure 239 00:14:07,263 --> 00:14:10,808 and pancreatic insufficiency, on top of her respiratory failure. 240 00:14:10,891 --> 00:14:12,309 A triple transplant… 241 00:14:13,227 --> 00:14:14,979 sounds impossible. 242 00:14:15,062 --> 00:14:18,524 It's dangerous, rare, but not impossible. 243 00:14:19,233 --> 00:14:22,027 This operation has been done successfully before. 244 00:14:22,111 --> 00:14:23,320 How many times? 245 00:14:24,738 --> 00:14:26,031 Once, in Canada. 246 00:14:33,497 --> 00:14:35,583 Without this surgery, how long do I have? 247 00:14:36,083 --> 00:14:37,209 Not long, Eloise. 248 00:14:39,378 --> 00:14:40,462 Weeks? 249 00:14:42,381 --> 00:14:43,507 Maybe a little bit more. 250 00:14:51,765 --> 00:14:54,310 -It's okay. -[Florence crying] 251 00:14:54,393 --> 00:14:56,520 -This isn't over. -[Dan] Mm-hmm. 252 00:14:56,604 --> 00:14:58,105 We know what we have to do. 253 00:15:00,566 --> 00:15:03,193 Can we get all three organs from the donor we already have? 254 00:15:05,529 --> 00:15:06,614 Yes. 255 00:15:09,533 --> 00:15:11,619 Now, we just have to convince the ethics committee. 256 00:15:12,161 --> 00:15:13,078 Kit? 257 00:15:26,634 --> 00:15:27,718 Come here. 258 00:15:36,685 --> 00:15:37,770 You okay? 259 00:15:38,520 --> 00:15:39,563 No. 260 00:15:41,523 --> 00:15:43,067 This is awful. 261 00:15:44,401 --> 00:15:47,112 I put a brave face on it for the family. 262 00:15:47,863 --> 00:15:50,491 Oh, but, my God, Conrad. 263 00:15:50,574 --> 00:15:52,952 Where in the world are we gonna find a surgeon 264 00:15:53,035 --> 00:15:54,954 crazy enough to even take this on? 265 00:15:56,956 --> 00:15:58,165 A triple transplant? 266 00:15:58,248 --> 00:16:01,126 Dr. Austin can't do it. Bell assigned him to low-risk surgeries. 267 00:16:01,210 --> 00:16:02,628 We've been doing stents all morning. 268 00:16:02,711 --> 00:16:04,505 And you know I am royally sick of it. 269 00:16:05,005 --> 00:16:07,049 This quarterback is coming off the bench. 270 00:16:07,841 --> 00:16:09,218 There's no way. 271 00:16:09,301 --> 00:16:12,012 Please, Randolph, as a friend, just hear me out. 272 00:16:12,096 --> 00:16:13,514 This is deeply important to me. 273 00:16:13,597 --> 00:16:16,350 It's bad for Austin. It's bad for Chastain. 274 00:16:16,433 --> 00:16:18,727 I mean, it looks like a… a crazy publicity stunt, 275 00:16:18,811 --> 00:16:20,771 and the ethics committee will never allow it. 276 00:16:20,854 --> 00:16:23,899 You chair the committee. You can persuade them. I'll help. 277 00:16:23,983 --> 00:16:25,609 -We can double-team them. -Kit, I'm sorry. 278 00:16:25,693 --> 00:16:28,070 I… It's out of the question. 279 00:16:28,153 --> 00:16:31,782 You go ahead and try if you'd like. But I can't help you on this one. 280 00:16:42,251 --> 00:16:43,377 [sighs] 281 00:16:59,143 --> 00:17:00,686 Mr. and Mrs. Basilico? 282 00:17:01,311 --> 00:17:02,521 [chuckles] How are you doing? 283 00:17:02,604 --> 00:17:04,940 Nicolette Nevin. Aw… 284 00:17:05,607 --> 00:17:07,443 Jessie's older sister. Do you remember, Eric? 285 00:17:07,526 --> 00:17:10,237 Of course. You had blue hair. 286 00:17:10,320 --> 00:17:12,406 I did. Teen years. 287 00:17:13,115 --> 00:17:14,158 How's Letty? 288 00:17:17,578 --> 00:17:19,121 Maybe you'd like to see her. 289 00:17:22,958 --> 00:17:24,168 [Eric] She's gone, Nic. 290 00:17:25,377 --> 00:17:27,379 Multiple doctors confirmed. 291 00:17:27,463 --> 00:17:31,008 They're keeping her on the vent because she wanted to be an organ donor. 292 00:17:31,550 --> 00:17:34,720 Apparently, she's donating to a young woman here. 293 00:17:36,388 --> 00:17:37,556 What happened? 294 00:17:38,057 --> 00:17:39,725 [Eric] Opioid overdose. 295 00:17:39,808 --> 00:17:43,145 She's struggled with addiction since her senior year in high school. 296 00:17:43,228 --> 00:17:46,857 I know that Letty tore her ACL at the state championship. 297 00:17:46,940 --> 00:17:49,068 Yeah, and her doctor gave her Oxy. 298 00:17:50,986 --> 00:17:52,863 They were handing it out to everybody. 299 00:17:53,405 --> 00:17:54,448 I know. 300 00:17:54,531 --> 00:17:58,660 [Dina] She never really got sober, although we thought she did. 301 00:17:59,203 --> 00:18:01,538 I really thought she'd make it this time. 302 00:18:02,039 --> 00:18:04,500 I didn't see any signs she was using. 303 00:18:06,251 --> 00:18:07,127 I did. 304 00:18:08,962 --> 00:18:12,007 She wasn't eating much, she'd lost weight. 305 00:18:12,091 --> 00:18:14,009 Her moods were all over the place. 306 00:18:14,093 --> 00:18:16,512 She'd be anxious, on edge, 307 00:18:17,137 --> 00:18:19,348 and then she'd be up, so up. 308 00:18:19,431 --> 00:18:22,392 [Dina huffs] Why didn't you say anything? 309 00:18:25,437 --> 00:18:26,939 I didn't want to see it. 310 00:18:58,554 --> 00:18:59,638 What are you doing? 311 00:18:59,721 --> 00:19:01,723 What'd you do with the money I gave you, Jess? 312 00:19:01,807 --> 00:19:04,309 -I told you. I used it for a cab. -You're lying. 313 00:19:04,852 --> 00:19:06,436 Did you even go to that job interview? 314 00:19:07,062 --> 00:19:09,356 So what if I didn't? Whole thing was your idea. 315 00:19:09,439 --> 00:19:10,649 I don't want to be a paralegal. 316 00:19:12,276 --> 00:19:14,695 Stop going through my stuff, Nic. Hey, quit it! 317 00:19:14,778 --> 00:19:17,739 Quit lying to me! I know you're using. God, I've been so stupid. 318 00:19:17,823 --> 00:19:20,450 You are insane. You know that? Completely insane. 319 00:19:20,534 --> 00:19:22,244 I am not the problem here, you are. 320 00:19:22,327 --> 00:19:25,122 Hey! Give me that, you controlling bitch! 321 00:19:25,205 --> 00:19:27,374 [both panting] 322 00:19:28,125 --> 00:19:31,670 Okay, I know what you think, but it's not true, okay? 323 00:19:31,753 --> 00:19:34,965 -I keep these in case I need them. -Stop. Just stop! 324 00:19:35,048 --> 00:19:37,593 There is a huge amount of pressure on me. 325 00:19:37,676 --> 00:19:39,845 And you are in my face day and night. 326 00:19:39,928 --> 00:19:42,806 So, yes, I took a few. Sometimes, okay? 327 00:19:42,890 --> 00:19:45,893 Because of you! You are driving me crazy! 328 00:19:45,976 --> 00:19:47,060 This is my fault? 329 00:19:47,853 --> 00:19:50,814 Unbelievable. Yeah, it's always my fault with you, Jessie, huh? 330 00:19:50,898 --> 00:19:54,151 Oh, poor little Nic. Always a victim. 331 00:19:56,570 --> 00:19:59,323 Jessie. Jessie, stop. Listen to me. 332 00:19:59,406 --> 00:20:01,325 You are using, and you are in trouble. 333 00:20:04,369 --> 00:20:06,496 Remember your friend Letty from high school? 334 00:20:08,123 --> 00:20:09,791 She's at Chastain, Jess. 335 00:20:11,793 --> 00:20:15,297 She's dead because she OD'd. I don't want that to be you. 336 00:20:15,380 --> 00:20:16,965 -No. -It's true. 337 00:20:17,966 --> 00:20:19,718 Come with me to Chastain. I'll show you. 338 00:20:22,888 --> 00:20:24,181 I don't believe you. 339 00:20:26,767 --> 00:20:29,978 Fine. Fine. But either way… 340 00:20:31,521 --> 00:20:33,815 pack your bags, 'cause you're going to rehab. 341 00:20:34,816 --> 00:20:36,318 I'm not going anywhere. 342 00:20:42,741 --> 00:20:43,992 Then get out. 343 00:20:47,246 --> 00:20:48,330 Get out. 344 00:20:50,290 --> 00:20:51,458 I'm done, Jess. 345 00:20:52,751 --> 00:20:55,379 I'm done trying to save you. I'm done enabling. 346 00:20:55,462 --> 00:20:56,880 I'm done worrying. 347 00:20:58,215 --> 00:20:59,299 That's enough. 348 00:21:00,717 --> 00:21:01,843 And if you die… 349 00:21:03,512 --> 00:21:04,721 I won't feel guilty. 350 00:21:06,181 --> 00:21:07,599 'Cause I gave you every chance. 351 00:21:09,518 --> 00:21:11,103 So, here, you want your pills? 352 00:21:11,186 --> 00:21:13,897 You need them that bad? Take 'em. 353 00:21:14,815 --> 00:21:15,899 Take 'em, Jess. 354 00:21:16,400 --> 00:21:19,319 I can't stop you from killing yourself if that's what you want. 355 00:21:32,749 --> 00:21:35,127 When I come home, I don't want to find you here. 356 00:21:48,348 --> 00:21:50,475 [sobbing] 357 00:22:17,002 --> 00:22:19,963 -[Judith] Can I help you? -Yeah, I'm a friend of Julian's. 358 00:22:20,047 --> 00:22:22,341 Tell her she's a week behind on her rent. 359 00:22:22,424 --> 00:22:23,925 She's not returning my calls. 360 00:22:24,801 --> 00:22:26,470 Um, when was the last time you saw her? 361 00:22:26,553 --> 00:22:27,929 I don't know. Over a week. 362 00:22:28,013 --> 00:22:29,806 She left the cat all alone. 363 00:22:29,890 --> 00:22:32,267 I've been feeding it, but it's driving me crazy. 364 00:22:33,226 --> 00:22:34,227 I bet. 365 00:22:35,228 --> 00:22:36,563 That's actually why I'm here. 366 00:22:36,646 --> 00:22:40,108 Julian asked me to come pick up the cat, but I forgot her key. 367 00:22:40,817 --> 00:22:43,612 If you let me in, I can take the cat home with me. 368 00:22:53,121 --> 00:22:53,955 Here's the key. 369 00:22:55,415 --> 00:22:56,416 Thank you. 370 00:23:01,505 --> 00:23:02,547 [cat meows] 371 00:23:20,816 --> 00:23:22,067 [cat meows] 372 00:23:32,202 --> 00:23:33,495 -[meows] -[chuckles] 373 00:24:00,772 --> 00:24:01,606 All set. 374 00:24:02,649 --> 00:24:04,192 -Thank you. -[meows] 375 00:24:05,026 --> 00:24:06,069 Hey. 376 00:24:07,112 --> 00:24:08,155 Come on. 377 00:24:09,656 --> 00:24:12,492 This, my friends, is what you call a paracentesis. 378 00:24:12,993 --> 00:24:15,162 It's pretty gross. Look left, and you can see 379 00:24:15,245 --> 00:24:18,498 Dr. Hawkins is removing fluid that's collected in my abdomen. 380 00:24:18,582 --> 00:24:19,583 [coughing] 381 00:24:23,253 --> 00:24:25,380 You don't have to stream this, Eloise. 382 00:24:25,463 --> 00:24:27,132 People want to know how I'm doing. 383 00:24:27,215 --> 00:24:29,718 I've live-streamed all my procedures for the last year 384 00:24:29,801 --> 00:24:32,179 to med students and the cystic fibrosis community. 385 00:24:34,014 --> 00:24:38,351 As you can see, my belly is shrinking. Maybe I'll finally get some abs. 386 00:24:39,644 --> 00:24:42,898 It also means that I'm in severe liver failure. 387 00:24:42,981 --> 00:24:45,233 I came in thinking I was getting some lungs. 388 00:24:45,317 --> 00:24:48,361 Now, we've learned that I need a new liver and pancreas. 389 00:24:48,445 --> 00:24:49,529 [coughing] 390 00:24:51,573 --> 00:24:54,451 So, I will have a triple transplant and make history. 391 00:24:54,534 --> 00:24:56,828 Okay. Feel better? 392 00:24:57,412 --> 00:24:59,998 -Yeah. Thank you, Dr. Hawkins. -My pleasure. 393 00:25:01,541 --> 00:25:02,542 Oh. 394 00:25:03,627 --> 00:25:06,296 Dr. Austin and Dr. Okafor are gonna be your surgeons. 395 00:25:07,005 --> 00:25:09,341 Wow. We are honored. 396 00:25:09,925 --> 00:25:12,093 It's Dr. AJ Austin in the flesh! 397 00:25:12,177 --> 00:25:13,220 [Conrad chuckles] 398 00:25:14,221 --> 00:25:16,514 -[Eloise] I love your lectures. -Thank you. 399 00:25:16,598 --> 00:25:20,101 "Our time on this earth begins and ends…" [coughing] 400 00:25:22,938 --> 00:25:25,315 And ends with a heartbeat. 401 00:25:25,398 --> 00:25:26,816 [coughing] 402 00:25:27,317 --> 00:25:28,401 [Mina] Hi, Eloise. 403 00:25:29,027 --> 00:25:30,654 I have a consent form for you to read. 404 00:25:30,737 --> 00:25:33,281 After the surgery, you'll be on dozens of new drugs. 405 00:25:33,365 --> 00:25:36,201 I'm sure you have concerns about rejection and… 406 00:25:36,284 --> 00:25:39,704 I may have a chest tube, breathing tube, feeding tubes, 407 00:25:39,788 --> 00:25:43,416 Foley catheter, and central line for weeks, maybe months. 408 00:25:43,500 --> 00:25:45,502 But I've got a life to live. 409 00:25:46,002 --> 00:25:48,046 -I just have one question. -[Mina] Mm-hmm. 410 00:25:48,129 --> 00:25:50,632 Can we livestream my surgery to med students? 411 00:25:50,715 --> 00:25:52,008 [Mina] Uh… 412 00:25:52,092 --> 00:25:55,053 Not the best idea, under these circumstances. 413 00:25:55,136 --> 00:25:57,264 [Eloise] But… since it's so rare, 414 00:25:57,347 --> 00:26:00,183 whether I live or die, isn't there a lot to learn from this? 415 00:26:00,684 --> 00:26:03,603 [Austin] Tell you what. We'll talk to the bigwigs. 416 00:26:03,687 --> 00:26:06,564 And for the record… I'm cool with it. 417 00:26:06,648 --> 00:26:07,774 [Eloise chuckles] 418 00:26:08,650 --> 00:26:11,444 [Conrad] Okay. Hang tight. We're getting close. 419 00:26:11,528 --> 00:26:14,698 Just one more hurdle left to cross: The ethics committee. 420 00:26:14,781 --> 00:26:16,116 Ah. 421 00:26:16,199 --> 00:26:18,868 We can keep going around and around about this all day, 422 00:26:18,952 --> 00:26:21,454 but the problem is two lungs, a liver, and a pancreas 423 00:26:21,538 --> 00:26:23,832 could go to four people instead of just one, 424 00:26:23,915 --> 00:26:26,209 all of whom have a far better chance of survival. 425 00:26:26,293 --> 00:26:28,211 This is an exceptional person. 426 00:26:28,295 --> 00:26:30,755 She's a top medical student who'll make a great doctor. 427 00:26:30,839 --> 00:26:32,966 We understand how you feel. 428 00:26:33,049 --> 00:26:35,677 But all of our patients are equally deserving. 429 00:26:35,760 --> 00:26:38,138 [Conrad] Of course. The other candidates will get organs, too, 430 00:26:38,221 --> 00:26:39,889 just not from this donor. They'll have to wait 431 00:26:39,973 --> 00:26:41,850 a little longer, but they'll still be next in line. 432 00:26:41,933 --> 00:26:43,810 You're talking about a 5% success rate. 433 00:26:43,893 --> 00:26:47,355 These odds may be long, but they are not impossible. 434 00:26:47,439 --> 00:26:50,442 It doesn't account for variables, like the skill of the surgeons. 435 00:26:50,525 --> 00:26:53,862 [Kit] Eloise started a nonprofit to empower children with disabilities. 436 00:26:53,945 --> 00:26:57,282 She works for access to medications for those who can't afford them. 437 00:26:57,365 --> 00:26:58,700 She's touched so many lives. 438 00:26:58,783 --> 00:27:01,077 [Conrad] Dr. Bell, we're deadlocked. This is up to you, 439 00:27:01,161 --> 00:27:03,663 and you are worried if this doesn't succeed, 440 00:27:03,747 --> 00:27:05,790 it will be a blow to Chastain's reputation. 441 00:27:05,874 --> 00:27:08,001 But no matter what, we advance science 442 00:27:08,084 --> 00:27:10,920 and we open new possibilities for thousands in the future 443 00:27:11,004 --> 00:27:13,048 who can benefit from this kind of surgery. 444 00:27:13,715 --> 00:27:15,759 [Kit] We can't give up and say it's too difficult. 445 00:27:15,842 --> 00:27:18,678 It will never be possible if we don't try. 446 00:27:22,640 --> 00:27:24,100 [exhales] 447 00:27:30,690 --> 00:27:33,818 [Kit] I remember a surgeon who took on the toughest surgeries 448 00:27:33,902 --> 00:27:35,362 in the state of Georgia. 449 00:27:35,445 --> 00:27:38,698 Who gave hope to people who had none. Who had no fear. 450 00:27:40,241 --> 00:27:41,534 He would have jumped at the chance 451 00:27:41,618 --> 00:27:44,412 to advance the science and make medical history. 452 00:27:55,256 --> 00:27:56,841 We are taking a really big risk here. 453 00:27:58,676 --> 00:28:00,720 But we are gonna try to save this life. 454 00:28:06,101 --> 00:28:07,685 [Austin] No second chance when it comes to 455 00:28:07,769 --> 00:28:09,396 a Donation after Cardiac Death. 456 00:28:09,479 --> 00:28:12,857 When that heart stops, those organs stop getting perfused with blood 457 00:28:12,941 --> 00:28:15,068 and quickly become unusable. 458 00:28:15,151 --> 00:28:18,154 When we hit that OR, we got to be lightning fast to save them. 459 00:28:21,408 --> 00:28:23,827 I thought no surgery could scare me anymore, 460 00:28:23,910 --> 00:28:25,578 but my heart is in my throat this time. 461 00:28:29,332 --> 00:28:30,500 [monitor flatlines] 462 00:28:35,422 --> 00:28:36,840 [Jessica] Letty's heart has stopped. 463 00:28:36,923 --> 00:28:38,550 [Austin] Let's get this show on the road. 464 00:28:38,633 --> 00:28:41,219 No, not so fast. We still have the five-minute buffer to make sure 465 00:28:41,302 --> 00:28:42,429 the heart's actually stopped. 466 00:28:42,512 --> 00:28:44,806 [Mina] I think Dr. Austin is aware of the IOM guidelines. 467 00:28:44,889 --> 00:28:46,641 Just a reminder to do the right thing. 468 00:28:56,651 --> 00:28:58,319 -[monitor flatlines] -Let's dance. 469 00:29:00,697 --> 00:29:02,907 [Conrad] Luckily, the Raptor's fearless. 470 00:29:02,991 --> 00:29:04,868 Thank God. We need his courage. 471 00:29:04,951 --> 00:29:07,203 -[Austin] Sternal saw. -[Bell] Ten blade. 472 00:29:13,877 --> 00:29:15,336 [Bell and Austin] Catheter. 473 00:29:17,297 --> 00:29:18,298 [Bell and Austin] Cannulate. 474 00:29:18,381 --> 00:29:21,468 -[Jessica] Preservation fluids. -[Austin] Fast and furious, baby. 475 00:29:29,142 --> 00:29:31,519 [Bell] Checking the liver and the pancreas. 476 00:29:32,353 --> 00:29:34,981 They both look viable. Yours? 477 00:29:36,608 --> 00:29:38,193 Lungs are not viable. 478 00:29:38,276 --> 00:29:41,488 There's black discoloration. A rare complication. 479 00:29:41,571 --> 00:29:44,240 The nodules must not have been detected during imaging. 480 00:29:44,324 --> 00:29:46,576 [sighs] We can't use these lungs. 481 00:29:49,621 --> 00:29:50,914 [Bell] We're done. 482 00:29:58,880 --> 00:30:01,633 Remove the liver and pancreas. Put them on ice. 483 00:30:01,716 --> 00:30:02,926 There's another option. 484 00:30:07,514 --> 00:30:09,057 This can't be over before it starts. 485 00:30:09,140 --> 00:30:11,935 It's not. You've already been established as lung donor matches. 486 00:30:12,018 --> 00:30:14,020 We're gonna use a lobe of lung from each of you 487 00:30:14,103 --> 00:30:15,688 and the liver and pancreas we just procured. 488 00:30:17,774 --> 00:30:19,067 If you agree. 489 00:30:19,150 --> 00:30:22,028 Of course, but she'll only have two lobes of lung. 490 00:30:22,111 --> 00:30:25,532 All she needs is two lobes of lung. And they will expand over time. 491 00:30:25,615 --> 00:30:27,116 Better than her diseased ones. 492 00:30:27,200 --> 00:30:28,618 [Conrad] Much better. 493 00:30:28,701 --> 00:30:30,328 But they haven't been prepped for surgery. 494 00:30:30,411 --> 00:30:32,664 They haven't fasted, they could aspirate when they go under. 495 00:30:32,747 --> 00:30:34,624 Anesthesia can do a rapid sequence intubation 496 00:30:34,707 --> 00:30:36,459 to limit the risk of aspiration. 497 00:30:36,543 --> 00:30:38,044 Let's get you both to pre-op. 498 00:30:38,127 --> 00:30:39,295 If we don't move forward, 499 00:30:39,379 --> 00:30:41,422 we may never have another opportunity like this. 500 00:30:41,506 --> 00:30:43,132 You're our daughter, Elo. 501 00:30:44,300 --> 00:30:46,803 The board has agreed to livestream the surgery, 502 00:30:46,886 --> 00:30:48,972 but only to Eloise's med school classmates, 503 00:30:49,055 --> 00:30:50,932 -just a limited feed. -[Austin] Like she said, 504 00:30:51,015 --> 00:30:52,725 no matter what, it'll be a great learning tool. 505 00:30:52,809 --> 00:30:55,895 This just went from an incredible long shot to virtually impossible. 506 00:30:55,979 --> 00:30:57,730 Well, then, we'd better work a miracle. 507 00:30:57,814 --> 00:30:59,899 There's an entire family in there counting on us. 508 00:31:02,861 --> 00:31:04,195 Hey, I'm on call for thoracic. 509 00:31:04,279 --> 00:31:07,073 -Said you guys could use a hand. -Welcome to the team, bro. 510 00:31:18,167 --> 00:31:20,044 [monitor beeping steadily] 511 00:31:21,421 --> 00:31:24,090 [Mina] Hmm. Diseased liver and pancreas removed. 512 00:31:24,173 --> 00:31:25,842 So far, so good. 513 00:31:28,595 --> 00:31:31,389 [Bell] Donor liver and pancreas, ready for implantation. 514 00:31:43,902 --> 00:31:45,278 Mom and Dad are stable. 515 00:31:46,195 --> 00:31:47,322 Here we go. 516 00:31:54,454 --> 00:31:55,830 How many people are watching this? 517 00:31:56,497 --> 00:31:57,582 Not many. 518 00:31:58,207 --> 00:31:59,834 Probably just the gunners. 519 00:31:59,918 --> 00:32:01,794 [laughing] 520 00:32:12,847 --> 00:32:14,515 [door opens] 521 00:32:15,183 --> 00:32:17,101 [Jessica] They're finishing the liver and pancreas. 522 00:32:17,185 --> 00:32:18,895 We need the right lower lobe of lung. 523 00:32:18,978 --> 00:32:21,397 [Nolan] The lobe's harder to remove than we expected. 524 00:32:21,481 --> 00:32:24,692 Mom has some adhesions to the chest wall. Stapler. 525 00:32:30,615 --> 00:32:33,910 Transecting the segmental branches off the pulmonary artery. 526 00:32:36,412 --> 00:32:38,206 Get Dr. Austin. Now! 527 00:32:38,289 --> 00:32:40,041 [monitor beeping rapidly] 528 00:32:42,043 --> 00:32:44,253 [all groan, mutter] 529 00:32:49,926 --> 00:32:51,719 One order of lung to go. 530 00:32:53,888 --> 00:32:55,515 Mom's crashing. They need you. 531 00:32:55,598 --> 00:32:57,433 Get this to Okafor and Bell to implant. 532 00:32:57,517 --> 00:32:59,602 Page Dr. Weiss, tell her to come close up. 533 00:33:01,145 --> 00:33:03,356 Have we activated massive transfusion protocol? 534 00:33:03,439 --> 00:33:05,733 [Nolan] Yes. I'm trying to repair the pulmonary artery, 535 00:33:05,817 --> 00:33:07,110 but the damage is extensive. 536 00:33:07,652 --> 00:33:09,112 [Austin] Artery forceps to me. 537 00:33:22,458 --> 00:33:24,502 Dr. Austin needs you to implant the lung. 538 00:33:24,585 --> 00:33:26,379 -Where's Dr. Austin? -He's helping with the mom. 539 00:33:26,462 --> 00:33:28,172 -She's bleeding out. -What? 540 00:33:28,256 --> 00:33:29,549 You stay. I'll go. 541 00:33:41,686 --> 00:33:44,313 -[monitor beeping rapidly] -[Bell] What's happening? 542 00:33:44,397 --> 00:33:45,732 It's impossible to see anything. 543 00:33:45,815 --> 00:33:47,525 We need to convert to open. 544 00:33:47,608 --> 00:33:48,818 Ten blade. 545 00:33:50,778 --> 00:33:51,904 Retractor to Bell. 546 00:33:55,283 --> 00:33:56,826 Put your finger on that proximal PA. 547 00:33:58,995 --> 00:34:02,248 Getting the lung out of the field will give us a better view. 548 00:34:04,125 --> 00:34:05,418 Looks like the lobe got damaged. 549 00:34:06,919 --> 00:34:09,088 Implant the lung with Mina. I'll fix the bleed. 550 00:34:12,467 --> 00:34:13,718 3-0 Prolene. 551 00:34:16,804 --> 00:34:18,973 On my mark, let go and I'll sew this up. 552 00:34:19,057 --> 00:34:20,058 -You ready? -[Nolan] Yeah. 553 00:34:20,141 --> 00:34:21,184 [Bell] Go. 554 00:34:22,518 --> 00:34:23,895 Suction. Lap. 555 00:34:28,316 --> 00:34:30,401 Had to check on a patient. How we doing? 556 00:34:30,485 --> 00:34:32,737 Florence lost a lot of blood. They're working to save her. 557 00:34:33,237 --> 00:34:34,197 Eloise? 558 00:34:34,280 --> 00:34:36,491 They're putting in Florence's right lower lobe now, 559 00:34:36,574 --> 00:34:37,992 but it may be damaged. 560 00:34:39,660 --> 00:34:40,661 [groans] 561 00:34:40,745 --> 00:34:42,997 Eloise can't live with only one lobe. 562 00:34:47,043 --> 00:34:48,961 Dad's lobe on the left looks good. 563 00:34:49,045 --> 00:34:51,297 Mom's lobe on the right shows some contusions. 564 00:34:52,173 --> 00:34:53,424 Let's hope this works. 565 00:34:54,550 --> 00:34:56,469 [Mina] Dr. Chu, get the Ambu bag. 566 00:34:58,596 --> 00:34:59,889 [somber song playing] 567 00:35:00,431 --> 00:35:01,808 ♪ Pack up ♪ 568 00:35:02,350 --> 00:35:03,893 [Chu] Inflating the lungs. 569 00:35:03,976 --> 00:35:05,103 ♪ I'm straight ♪ 570 00:35:05,603 --> 00:35:06,854 The moment of truth. 571 00:35:08,147 --> 00:35:10,566 ♪ Oh, say, say, say ♪ 572 00:35:10,650 --> 00:35:13,361 ♪ Oh, say, say, say ♪ 573 00:35:13,444 --> 00:35:15,947 ♪ Oh, say, say, say ♪ 574 00:35:17,573 --> 00:35:18,533 [Austin] Again. 575 00:35:18,616 --> 00:35:21,369 ♪They don't love you like I love you ♪ 576 00:35:21,953 --> 00:35:24,330 ♪ Wait, they don't love you… ♪ 577 00:35:24,413 --> 00:35:25,456 Again. 578 00:35:25,540 --> 00:35:27,333 I'm getting a lot of resistance. 579 00:35:27,416 --> 00:35:28,668 Something wrong with the tube? 580 00:35:28,751 --> 00:35:31,337 No, I checked. Maybe it's reperfusion injury. 581 00:35:31,921 --> 00:35:35,133 ♪ Wait, they don't love you Like I love you ♪ 582 00:35:35,216 --> 00:35:37,593 -We should check her airway. -All you. 583 00:35:38,553 --> 00:35:40,138 ♪ Made off ♪ 584 00:35:41,139 --> 00:35:43,224 ♪ Don't stray ♪ 585 00:35:43,307 --> 00:35:44,934 ♪ My kind's ♪ 586 00:35:45,977 --> 00:35:48,354 ♪ Your kind ♪ 587 00:35:48,437 --> 00:35:50,356 ♪ I'll stay ♪ 588 00:35:51,149 --> 00:35:52,733 ♪ The same ♪ 589 00:35:53,651 --> 00:35:55,027 ♪ Pack up ♪ 590 00:35:56,279 --> 00:35:57,822 ♪ Don't stray ♪ 591 00:35:57,905 --> 00:36:00,366 Hmm. Plug at the carina. 592 00:36:00,449 --> 00:36:02,577 ♪ Say, say, oh, say, say ♪ 593 00:36:02,660 --> 00:36:04,328 Got it, try again. 594 00:36:04,412 --> 00:36:05,663 ♪ Wait ♪ 595 00:36:06,497 --> 00:36:09,709 ♪ They don't love you like I love you ♪ 596 00:36:10,459 --> 00:36:11,627 [Austin] Fingers crossed. 597 00:36:11,711 --> 00:36:14,422 ♪ They don't love you like I love you ♪ 598 00:36:14,505 --> 00:36:19,260 ♪ Maps ♪ 599 00:36:19,343 --> 00:36:20,428 ♪ Wait ♪ 600 00:36:21,137 --> 00:36:25,516 ♪ They don't love you like I love you Wait ♪ 601 00:36:25,600 --> 00:36:28,227 [cheering, applause] 602 00:36:28,728 --> 00:36:30,104 ♪ Wait ♪ 603 00:36:30,730 --> 00:36:33,941 ♪ They don't love you like I love you ♪ 604 00:36:34,025 --> 00:36:39,405 ♪ Maps, wait ♪ 605 00:36:40,406 --> 00:36:43,201 ♪ They don't love you like I love you ♪ 606 00:36:43,284 --> 00:36:48,414 ♪ Wait, they don't love you like I love you ♪ 607 00:36:48,497 --> 00:36:49,707 ♪ Wait ♪ 608 00:36:50,291 --> 00:36:53,169 ♪ They don't love you like I love you ♪ 609 00:36:53,920 --> 00:36:56,047 Mom's not out of the woods yet. 610 00:36:56,130 --> 00:36:57,298 You go, I'll close. 611 00:36:58,174 --> 00:36:59,383 ♪ Wait ♪ 612 00:37:02,428 --> 00:37:04,138 ♪ Pack up ♪ 613 00:37:05,139 --> 00:37:07,225 ♪ Don't stray ♪ 614 00:37:07,934 --> 00:37:09,560 ♪ Enough ♪ 615 00:37:17,860 --> 00:37:19,820 [monitor beeping steadily] 616 00:37:22,823 --> 00:37:25,952 [inhales, exhales] 617 00:37:27,161 --> 00:37:29,080 -[sniffles] -[Kit] How do you feel? 618 00:37:30,164 --> 00:37:31,707 [exhales] 619 00:37:31,791 --> 00:37:34,585 Like I was just born. 620 00:37:36,212 --> 00:37:38,422 Like I'm the luckiest person in the world. 621 00:37:39,757 --> 00:37:42,218 It's never been like this, ever, 622 00:37:43,719 --> 00:37:44,929 just breathing. 623 00:37:46,847 --> 00:37:48,057 My parents? 624 00:37:49,141 --> 00:37:50,268 Hey, Elo. 625 00:37:50,351 --> 00:37:52,061 [Conrad] Your dad's procedure went great. 626 00:37:53,688 --> 00:37:54,772 Your mom… 627 00:37:55,439 --> 00:37:57,984 There were some complications with the pulmonary artery. 628 00:37:58,067 --> 00:38:00,820 It can happen in difficult surgeries like this. 629 00:38:00,903 --> 00:38:02,863 Recovery's not gonna be easy. 630 00:38:02,947 --> 00:38:05,574 But… we believe she can make it. 631 00:38:06,534 --> 00:38:08,661 Oh… Mom. 632 00:38:20,464 --> 00:38:21,924 Mom, I'm here. 633 00:38:22,508 --> 00:38:24,969 Right here, where you've always been… 634 00:38:25,678 --> 00:38:28,097 beside me, helping me. 635 00:38:30,933 --> 00:38:32,393 Mom, can you hear me? 636 00:38:50,077 --> 00:38:51,412 [Mina] You're famous. 637 00:38:52,079 --> 00:38:54,498 Just think how much more insufferable you'll be. 638 00:38:54,582 --> 00:38:55,750 I wouldn't count on it. 639 00:38:55,833 --> 00:38:58,044 I have recently dined on humble pie, 640 00:38:58,127 --> 00:39:00,379 and it's a flavor I will not soon forget. 641 00:39:00,463 --> 00:39:02,882 That surgery was insane. 642 00:39:02,965 --> 00:39:06,719 I mean, we're all proud of the work we did and are happy for Eloise and her family, 643 00:39:06,802 --> 00:39:09,180 but that could have ended very badly. 644 00:39:09,680 --> 00:39:11,223 A triple tragedy. 645 00:39:11,307 --> 00:39:13,934 Skill certainly played a large part, but so did luck. 646 00:39:14,018 --> 00:39:16,687 -It was practically a miracle. -[clears throat] 647 00:39:17,355 --> 00:39:19,440 Check it out. Our next surgery. 648 00:39:21,108 --> 00:39:22,318 What are you gonna do? 649 00:39:22,401 --> 00:39:26,405 Uh, we are going to perform a flawless aortic valve replacement. 650 00:39:26,989 --> 00:39:29,825 -With a QuoVadis valve? -A QuoVadis valve? Excuse me? 651 00:39:29,909 --> 00:39:32,787 There are no QuoVadis valves on Chastain shelves. 652 00:39:33,537 --> 00:39:34,663 Are you telling me… 653 00:39:34,747 --> 00:39:36,457 -[chuckles] -Bell pulled them? 654 00:39:36,540 --> 00:39:37,833 Every last one. 655 00:39:37,917 --> 00:39:40,795 We've got the old reliable valves back for good. 656 00:39:40,878 --> 00:39:42,838 -Well, today is truly miraculous. -Mm. 657 00:39:42,922 --> 00:39:46,092 Bell, of all people, did the right thing. 658 00:39:49,970 --> 00:39:52,890 You pulled the valves. Are you insane? 659 00:39:53,432 --> 00:39:55,059 It was the right thing to do. 660 00:39:55,601 --> 00:39:58,979 And I believe, eventually, you'll agree with my decision. 661 00:39:59,063 --> 00:40:02,525 This is way out of line. Obviously, there will be consequences. 662 00:40:03,275 --> 00:40:04,610 You'll regret this, Dr. Bell. 663 00:40:14,203 --> 00:40:15,329 Long day. 664 00:40:19,291 --> 00:40:20,793 A great day. 665 00:40:21,419 --> 00:40:22,628 [knocking on door] 666 00:40:22,711 --> 00:40:24,672 I'm leaving. Don't forget you have that dinner 667 00:40:24,755 --> 00:40:26,507 with the CEO of Atlanta General at 8:00. 668 00:40:26,590 --> 00:40:28,676 I canceled it. I have surgery. 669 00:40:28,759 --> 00:40:30,511 [Grayson] Ah, that's a nice change. 670 00:40:31,095 --> 00:40:32,471 See you tomorrow, boss. 671 00:40:37,351 --> 00:40:38,477 To you. 672 00:40:39,645 --> 00:40:41,313 Thank you for what you did. 673 00:40:45,651 --> 00:40:46,735 Thank you. 674 00:40:48,404 --> 00:40:49,447 Allow me. 675 00:41:03,335 --> 00:41:04,587 It's a good look. 676 00:41:05,087 --> 00:41:07,131 -Yeah, I just had it pressed. -[chuckles] 677 00:41:10,926 --> 00:41:12,470 [line ringing] 678 00:41:15,139 --> 00:41:16,765 [voicemail] You've reached Mark Truscott, 679 00:41:16,849 --> 00:41:19,101 Director of the Center of Devices at the FDA. 680 00:41:19,810 --> 00:41:20,978 Leave a message. 681 00:41:21,061 --> 00:41:22,354 [beep] 682 00:41:28,277 --> 00:41:30,529 [Conrad] You broke into Julian's place? 683 00:41:30,613 --> 00:41:31,947 [Devon] Not exactly. 684 00:41:32,615 --> 00:41:34,700 The landlady let me in to get Julian's cat. 685 00:41:35,367 --> 00:41:36,452 Don't ask. 686 00:41:36,535 --> 00:41:39,538 -And you just took her phone bill. -Yes. 687 00:41:40,164 --> 00:41:42,041 Look at the last number that Julian called. 688 00:41:42,541 --> 00:41:45,169 On the third, the day I saw her in the park. 689 00:41:45,252 --> 00:41:46,587 The day she disappeared. 690 00:41:47,171 --> 00:41:50,424 I tried the number about an hour ago and I got an answering machine. 691 00:41:51,675 --> 00:41:54,303 It was an office at the FDA. 692 00:41:54,803 --> 00:41:57,681 -Julian was a device rep. -She probably called them all the time. 693 00:41:57,765 --> 00:42:01,185 Or maybe she found something out and she was trying to blow the whistle. 694 00:42:03,687 --> 00:42:06,315 Look, you said it yourself. 695 00:42:07,358 --> 00:42:09,485 Bradley died because of a defective valve. 696 00:42:11,195 --> 00:42:12,613 He was my best friend. 697 00:42:14,490 --> 00:42:17,201 Did QuoVadis know the valve was bad? 698 00:42:17,284 --> 00:42:18,452 If so… 699 00:42:19,828 --> 00:42:21,247 they killed him. 700 00:42:21,997 --> 00:42:24,041 Julian told me that something was wrong at work. 701 00:42:24,542 --> 00:42:27,753 She felt like everything was falling apart. 702 00:42:27,836 --> 00:42:29,672 What do you think she meant? 703 00:42:31,924 --> 00:42:33,509 I think she was in danger. 704 00:42:34,260 --> 00:42:37,054 Did they kill her? Did she run away? 705 00:42:37,805 --> 00:42:38,973 I don't know. 706 00:42:41,350 --> 00:42:42,685 Something's up with QuoVadis. 707 00:42:46,981 --> 00:42:50,150 [Nic sighs] Let's figure out what to do next. 708 00:42:52,570 --> 00:42:54,321 [panting, sobbing] 709 00:43:20,973 --> 00:43:22,975 [closing theme music playing] 50767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.