Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,211
-[Conrad] Previously on The Resident…
-No pulse.
2
00:00:03,294 --> 00:00:05,213
The strut in the valve is shattered.
3
00:00:05,296 --> 00:00:06,840
[Mina] Seven QuoVadis heart valves.
4
00:00:06,923 --> 00:00:08,800
I wanna put them
through the pulse duplicator.
5
00:00:08,883 --> 00:00:11,845
The valves aren't strong enough
for a younger, active patient.
6
00:00:11,928 --> 00:00:13,805
Mark Truscott, FDA, Product Regulation.
7
00:00:13,888 --> 00:00:17,100
I know that my firm is engaged
in a wide-ranging fraud.
8
00:00:17,183 --> 00:00:19,269
You are not a team player.
9
00:00:19,352 --> 00:00:20,812
[engine revving]
10
00:00:20,895 --> 00:00:22,188
-[horn honks]
-[screaming]
11
00:00:24,190 --> 00:00:25,650
[Nic] My sister…
she OD'd on Oxy.
12
00:00:25,734 --> 00:00:29,571
You almost died today, Jess.
You got to start making better choices.
13
00:00:29,654 --> 00:00:30,864
So let's start now.
14
00:00:30,947 --> 00:00:33,575
-Go home!
-I can't. Priya's there.
15
00:00:33,658 --> 00:00:34,951
No wife and no home.
16
00:01:32,592 --> 00:01:35,470
Now, use your ears
as well as your eyes.
17
00:01:35,970 --> 00:01:38,890
You're more likely to hear
a bird before you see it.
18
00:01:39,933 --> 00:01:41,267
[bird calls]
19
00:01:43,436 --> 00:01:44,687
[whistling]
20
00:01:48,399 --> 00:01:50,902
Listen for the call
of a cerulean warbler.
21
00:01:50,985 --> 00:01:53,488
I saw one the last time
I brought a group to this spot.
22
00:01:53,571 --> 00:01:55,740
Most handsome little blue fell…
23
00:01:58,701 --> 00:02:01,454
Hello, juvenile blue heron.
24
00:02:02,080 --> 00:02:04,582
And perhaps a wood duck as well.
25
00:02:07,085 --> 00:02:09,671
[siren wailing]
26
00:02:11,464 --> 00:02:13,967
[dispatch]
14-1-7-2-9 Mount Cyan, right?
27
00:02:14,050 --> 00:02:15,677
Swerved right off the road there.
28
00:02:15,760 --> 00:02:17,178
[indistinct chatter]
29
00:02:21,015 --> 00:02:23,518
[Officer Bailey] Ran the plates.
Belong to a Julian Booth.
30
00:02:24,102 --> 00:02:26,187
[sighs] Open it up.
31
00:02:41,161 --> 00:02:42,287
Car's empty.
32
00:02:43,079 --> 00:02:45,415
Let's see if search and rescue
can find a body.
33
00:02:47,250 --> 00:02:48,501
Did you check the perimeter?
34
00:02:51,963 --> 00:02:53,923
[opening theme music playing]
35
00:03:03,391 --> 00:03:05,476
Okay, one more thing.
36
00:03:05,977 --> 00:03:09,772
Last question, I promise. Hoop or stud?
Stud, hoop?
37
00:03:10,732 --> 00:03:12,609
You pick. They're both great.
38
00:03:13,318 --> 00:03:14,527
You nervous?
39
00:03:14,611 --> 00:03:17,405
My first job interview since rehab?
Yeah. [chuckles]
40
00:03:17,488 --> 00:03:19,657
[Nic] I have your prep material.
41
00:03:20,533 --> 00:03:22,744
Partner CVs and briefs
42
00:03:22,827 --> 00:03:25,204
on high-profile cases
and clients at the firm.
43
00:03:25,288 --> 00:03:27,415
And what they're looking for
in a paralegal.
44
00:03:28,666 --> 00:03:29,751
Five hours till go time.
45
00:03:31,836 --> 00:03:33,671
Thank you so much
for putting that together, Nic.
46
00:03:33,755 --> 00:03:37,217
It's my pleasure. This is exciting, Jess.
47
00:03:37,300 --> 00:03:39,719
This could be the beginning
of a whole new life for you.
48
00:03:41,012 --> 00:03:42,972
-Call me when it's done.
-I will. Yeah.
49
00:03:43,640 --> 00:03:44,891
-Good luck.
-Bye, thanks.
50
00:03:45,433 --> 00:03:46,643
[inhales]
51
00:03:46,726 --> 00:03:49,437
You need to pull all QuoVadis valves now.
52
00:03:49,520 --> 00:03:51,856
Because of one resident's
science experiment?
53
00:03:51,940 --> 00:03:54,484
The valves worked fine
when simulated for older patients,
54
00:03:54,567 --> 00:03:57,111
but when I mimicked the blood flow
of active younger ones…
55
00:03:57,195 --> 00:03:59,906
-[Austin] Like Bradley.
-…they shattered like glass.
56
00:03:59,989 --> 00:04:02,158
Look, it's very clear
that a defective QuoVadis valve
57
00:04:02,242 --> 00:04:03,660
killed Bradley, not these hands.
58
00:04:03,743 --> 00:04:06,621
Well, your mentor, Abe Benedict,
swears by them.
59
00:04:06,704 --> 00:04:07,997
-Explain that.
-Easy.
60
00:04:08,081 --> 00:04:09,791
He's on the QuoVadis payroll.
61
00:04:10,541 --> 00:04:12,627
-What are you talking about?
-ProPublica.
62
00:04:12,710 --> 00:04:15,296
It's a site you need
to make your home page, Bell.
63
00:04:15,380 --> 00:04:17,674
They have a feature called
Dollars for Docs.
64
00:04:17,757 --> 00:04:22,053
It lists every dime every doctor takes
from medical device companies.
65
00:04:22,136 --> 00:04:25,390
Every dime to every doctor.
66
00:04:26,474 --> 00:04:29,102
Well, that… that proves nothing.
67
00:04:29,185 --> 00:04:32,188
Billions of dollars are given
to doctors every year by industry.
68
00:04:32,855 --> 00:04:34,107
It's standard practice.
69
00:04:34,190 --> 00:04:38,069
QuoVadis paid Dr. Benedict a small fortune
to push products that kill people.
70
00:04:38,152 --> 00:04:40,655
Look, I know, as a fellow surgeon,
71
00:04:40,738 --> 00:04:43,992
you are not gonna stand around
and allow our doctors
72
00:04:44,075 --> 00:04:46,744
to use products
that cause harm to our patients.
73
00:04:48,496 --> 00:04:51,207
Okay, well, here's how I want to proceed.
74
00:04:51,291 --> 00:04:54,585
I want to take you off
all high-risk procedures.
75
00:04:54,669 --> 00:04:57,255
-High-risk procedures are my thing, Bell.
-I understand,
76
00:04:57,338 --> 00:05:00,883
but if you want to prove it's the valve
that caused Bradley's death,
77
00:05:00,967 --> 00:05:02,343
you need to keep your record clean.
78
00:05:02,427 --> 00:05:05,763
You need to take the easy layups,
the bread and butter procedures.
79
00:05:06,431 --> 00:05:07,598
And while I do that?
80
00:05:08,182 --> 00:05:11,019
You have my word I will look into this.
81
00:05:33,875 --> 00:05:35,209
[sighs]
82
00:05:36,753 --> 00:05:38,755
Here is your skinny latte.
83
00:05:41,132 --> 00:05:43,885
Get me a meeting with Gordon Page.
Tell him it's urgent.
84
00:05:49,640 --> 00:05:50,725
So?
85
00:05:50,808 --> 00:05:53,436
What's so urgent that it required
a face-to-face meeting?
86
00:05:53,519 --> 00:05:55,855
I received some information today…
87
00:05:56,981 --> 00:05:59,108
suggesting your heart valve
may be defective.
88
00:05:59,192 --> 00:06:00,693
What information? From where?
89
00:06:00,777 --> 00:06:02,528
Well, one of our doctors tested the valve,
90
00:06:02,612 --> 00:06:05,156
and they're convinced
you have a significant problem.
91
00:06:05,698 --> 00:06:06,866
It may cause sudden death.
92
00:06:06,949 --> 00:06:08,701
Look, this is absurd.
93
00:06:08,785 --> 00:06:11,120
-We do all our own testing.
-Right.
94
00:06:12,789 --> 00:06:15,792
Have you done follow-ups on patients
that have received QuoVadis valves?
95
00:06:15,875 --> 00:06:18,711
What's the mortality rate
at six months or a year?
96
00:06:18,795 --> 00:06:23,132
Naturally, some of them die due
to underlying diseases or surgical errors.
97
00:06:23,216 --> 00:06:26,928
Well, and some device manufacturers
use that fact to hide device problems.
98
00:06:27,011 --> 00:06:29,013
-Is that what you're implying?
-No, I'm… No.
99
00:06:29,097 --> 00:06:30,431
I'm not implying anything,
100
00:06:30,515 --> 00:06:33,059
but I want to see data
on the safety of the valves.
101
00:06:33,142 --> 00:06:36,229
And if it doesn't exist,
QuoVadis has to pull them from the market.
102
00:06:36,312 --> 00:06:38,439
I'm sorry, are you asking me
to issue a recall
103
00:06:38,523 --> 00:06:39,816
during the run up to our IPO?
104
00:06:39,899 --> 00:06:41,692
Yeah, while you do more testing. Yes.
105
00:06:41,776 --> 00:06:44,320
Okay. Yeah, okay. I've heard
just about enough of this.
106
00:06:44,862 --> 00:06:47,115
You can't tell me
how to run my business.
107
00:06:47,198 --> 00:06:48,491
Who the hell do you think you are?
108
00:06:48,574 --> 00:06:51,869
You came to me desperate for money,
so I made you an opinion leader.
109
00:06:51,953 --> 00:06:53,037
I put you on my board.
110
00:06:53,121 --> 00:06:56,833
I arranged speaking fees to get you
out of whatever trouble you were in.
111
00:06:56,916 --> 00:06:58,292
And I'm grateful.
112
00:06:58,376 --> 00:07:02,588
I asked no questions. I asked nothing
in return except for loyalty to me.
113
00:07:03,965 --> 00:07:05,508
And to our product.
114
00:07:06,467 --> 00:07:09,929
Ugh, this is an extremely
disappointing conversation.
115
00:07:11,055 --> 00:07:12,807
I made an investment in you.
116
00:07:13,850 --> 00:07:14,725
Earn it.
117
00:07:24,193 --> 00:07:25,653
Hey, Jess. What are you doing here?
118
00:07:25,736 --> 00:07:28,781
Okay, all right, be honest:
do I look like a paralegal?
119
00:07:28,865 --> 00:07:31,284
Right? It's just an interview
at this point,
120
00:07:31,367 --> 00:07:33,453
but thank you. Wish me luck.
121
00:07:35,621 --> 00:07:36,622
Good luck.
122
00:07:38,458 --> 00:07:40,501
[Nic] Hey, I got your text. What's up?
123
00:07:40,585 --> 00:07:42,503
I just… I changed outfits
and I wanted to show you.
124
00:07:42,587 --> 00:07:43,671
This is better, right?
125
00:07:43,754 --> 00:07:46,215
What do you think?
It's softer. It's more approachable.
126
00:07:46,299 --> 00:07:49,469
[Nic] I like it 'cause it's mine,
which you borrowed without asking.
127
00:07:50,011 --> 00:07:52,638
What are you doing?
You're supposed to be at your interview.
128
00:07:53,264 --> 00:07:56,517
Yes, and I missed the bus.
Can I borrow 20 bucks for a cab?
129
00:07:56,601 --> 00:07:58,561
-I'll pay you back. I promise.
-Yes, hurry up.
130
00:07:59,103 --> 00:08:01,439
-Hurry.
-I'm sorry. You're the best sister ever.
131
00:08:01,522 --> 00:08:02,732
-I love you. Okay?
-Got it.
132
00:08:02,815 --> 00:08:03,941
I'll call you after.
133
00:08:07,236 --> 00:08:08,362
Hey.
134
00:08:11,991 --> 00:08:12,867
She's very…
135
00:08:13,493 --> 00:08:14,660
happy.
136
00:08:15,786 --> 00:08:17,288
What's that supposed to mean?
137
00:08:17,371 --> 00:08:21,334
Opioids can cause euphoria.
Is Jessie being tested?
138
00:08:22,919 --> 00:08:26,964
Unbelievable. First, I'm codependent,
now I'm not doing enough.
139
00:08:27,048 --> 00:08:30,551
Conrad, Jessie's fine.
We're actually in a really good place.
140
00:08:33,012 --> 00:08:34,263
Okay.
141
00:08:35,973 --> 00:08:37,975
[Austin] Take a deep breath.
142
00:08:38,059 --> 00:08:41,270
Our time on this earth begins
and ends with a heartbeat.
143
00:08:42,146 --> 00:08:44,482
It is the first sign of life
within the womb,
144
00:08:44,565 --> 00:08:47,610
and it is the last organ
to stop functioning in death.
145
00:08:48,361 --> 00:08:50,863
[Eloise] The best part is feeling
like you're actually there.
146
00:08:50,947 --> 00:08:53,699
[Austin] Is it the seat
of our emotions? No.
147
00:08:53,783 --> 00:08:56,202
-Do I want you to be…
-Virtual reality lets me attend
148
00:08:56,285 --> 00:08:59,539
all my med school classes
and practice virtual surgeries.
149
00:09:00,831 --> 00:09:02,750
But I do miss seeing patients.
150
00:09:02,833 --> 00:09:04,961
Eh, new lungs could change all that.
151
00:09:05,503 --> 00:09:07,672
You would finish
your fourth year of med school,
152
00:09:07,755 --> 00:09:09,799
maybe even come here as an intern.
153
00:09:09,882 --> 00:09:14,011
I can't think of anything more amazing.
[coughing]
154
00:09:18,808 --> 00:09:20,851
Yeah, all right.
Here we go, here we go.
155
00:09:20,935 --> 00:09:22,103
[coughing]
156
00:09:23,104 --> 00:09:27,066
Take a big breath.
Blow it out forcefully, sweetie.
157
00:09:27,775 --> 00:09:29,777
Conrad, these are Eloise's parents.
158
00:09:29,860 --> 00:09:32,363
Florence and Dan Camden,
this is Dr. Hawkins.
159
00:09:32,947 --> 00:09:36,409
-Hello.
-I've asked him to do a complete workup.
160
00:09:36,492 --> 00:09:38,869
Before we can move forward,
we need to be certain Eloise
161
00:09:38,953 --> 00:09:41,122
is still healthy enough
for a double lung transplant.
162
00:09:41,205 --> 00:09:43,541
We heard the donor
is already here at Chastain.
163
00:09:44,458 --> 00:09:46,085
Can I ask who she is?
164
00:09:46,669 --> 00:09:49,880
She's a young woman
who died of an opioid overdose.
165
00:09:51,549 --> 00:09:52,633
That's awful.
166
00:09:53,801 --> 00:09:55,177
I'm sorry. And here I am, so happy.
167
00:09:55,261 --> 00:09:56,762
Oh, it's okay.
168
00:09:57,722 --> 00:10:00,308
You can have sympathy for
the donor and still be grateful.
169
00:10:01,017 --> 00:10:04,186
Because the donor was an addict,
there's a small risk of complications,
170
00:10:04,270 --> 00:10:06,606
but don't worry, the organs
have been through testing
171
00:10:06,689 --> 00:10:07,690
to ensure they're safe.
172
00:10:07,773 --> 00:10:08,774
[Florence] When we thought
173
00:10:08,858 --> 00:10:11,235
a donor might not come through,
Dan and I were tested.
174
00:10:11,319 --> 00:10:14,822
We're both a match and we can each supply
a lobe of our own lungs.
175
00:10:14,905 --> 00:10:17,283
-Would that be better?
-[Eloise] We've been through this.
176
00:10:17,366 --> 00:10:19,493
That would put both of your lives at risk.
177
00:10:20,536 --> 00:10:22,580
I've lived with CF all of my life.
178
00:10:22,663 --> 00:10:25,416
Fifty pills a day,
hours of breathing treatments.
179
00:10:26,083 --> 00:10:28,628
Dad works three jobs to pay
for all my medical bills.
180
00:10:28,711 --> 00:10:31,172
Mom has had
to take care of me 24/7.
181
00:10:31,255 --> 00:10:33,049
They have suffered enough.
182
00:10:33,674 --> 00:10:36,093
The donor lungs are going
to work, I'm sure of it.
183
00:10:36,177 --> 00:10:38,095
[coughing]
184
00:10:50,941 --> 00:10:54,153
As you can no doubt tell,
this case is personal to me.
185
00:10:54,737 --> 00:10:57,740
I've been Eloise's med school
mentor since her first year.
186
00:10:57,823 --> 00:10:59,659
[Conrad] Well, she's frail, Kit.
187
00:11:00,326 --> 00:11:02,787
-I hope we're not too late.
-I know.
188
00:11:02,870 --> 00:11:05,623
Without new lungs,
she won't live another year.
189
00:11:06,248 --> 00:11:08,334
And that would break my heart.
190
00:11:09,043 --> 00:11:10,503
They found Julian's car.
191
00:11:10,586 --> 00:11:13,214
[newsman speaking indistinctly on TV]
192
00:11:15,716 --> 00:11:18,302
[newsman] We now go live
to the scene of a breaking story.
193
00:11:19,303 --> 00:11:23,265
Earlier this morning birdwatchers stumbled
across a car submerged in water.
194
00:11:23,349 --> 00:11:25,309
It's registered to a local woman,
Julian Booth,
195
00:11:25,393 --> 00:11:26,894
who's been missing for some time.
196
00:11:26,977 --> 00:11:28,938
Dive teams are now looking for a body.
197
00:11:31,899 --> 00:11:33,484
[phone ringing]
198
00:11:38,322 --> 00:11:39,323
[groans]
199
00:11:43,119 --> 00:11:44,620
Hey, Conrad, what's up?
200
00:11:45,663 --> 00:11:47,289
They found Julian's car.
201
00:11:49,208 --> 00:11:50,292
Where?
202
00:11:51,127 --> 00:11:53,421
Pulled it out
of the Chattahoochee River.
203
00:11:55,673 --> 00:11:56,841
Did they find her body?
204
00:12:02,096 --> 00:12:03,264
Still searching.
205
00:12:04,890 --> 00:12:08,477
Devon, she could have made it
out of the car. Until we know more…
206
00:12:08,561 --> 00:12:10,855
Then where is she?
Why haven't I heard from her?
207
00:12:10,938 --> 00:12:13,566
Look, no matter what happens,
we're all here for you.
208
00:12:15,317 --> 00:12:16,402
Whatever you need.
209
00:12:18,779 --> 00:12:19,989
Thanks for the call.
210
00:12:32,042 --> 00:12:35,171
-How long have you been in the hospital?
-Three weeks.
211
00:12:35,713 --> 00:12:37,840
I know you're scared,
but you're not alone.
212
00:12:38,466 --> 00:12:40,676
Look… that's me.
213
00:12:40,759 --> 00:12:44,263
I was diagnosed with cystic fibrosis
when I was six weeks old.
214
00:12:45,764 --> 00:12:47,433
I need a new heart.
215
00:12:47,516 --> 00:12:49,226
I heard. The nurses told me.
216
00:12:49,810 --> 00:12:52,354
I need new lungs.
The doctors are gonna help us both.
217
00:12:52,438 --> 00:12:53,439
[knocking on door]
218
00:12:54,273 --> 00:12:56,525
-Eloise.
-Hi, guys.
219
00:12:57,026 --> 00:12:59,195
-This is Jeannie.
-[Kit] Hello, Jeannie.
220
00:12:59,278 --> 00:13:00,988
Can we borrow Eloise for a few minutes?
221
00:13:01,071 --> 00:13:01,947
Sure.
222
00:13:02,490 --> 00:13:04,617
-Will you come back?
-[Eloise] Absolutely.
223
00:13:11,290 --> 00:13:12,583
Let's take the limo, shall we?
224
00:13:18,088 --> 00:13:20,090
-Where to?
-Your room.
225
00:13:21,300 --> 00:13:23,594
[Kit] Your parents want to hear
what we have to say.
226
00:13:28,390 --> 00:13:32,144
I think, somehow, I'm gonna
need more oxygen to handle this.
227
00:13:33,229 --> 00:13:35,272
I don't like the look on your faces.
228
00:13:35,356 --> 00:13:37,525
We have the results of the tests.
229
00:13:38,025 --> 00:13:40,486
Unfortunately, your previous labs
have worsened.
230
00:13:40,569 --> 00:13:43,280
You now have extremely elevated
liver enzymes,
231
00:13:43,364 --> 00:13:45,449
clotting factors, and blood sugar levels.
232
00:13:45,533 --> 00:13:48,869
[Eloise] Okay. I've been in med school
long enough to know what that means.
233
00:13:50,496 --> 00:13:52,915
I'm no longer eligible
for a lung transplant.
234
00:13:53,457 --> 00:13:58,045
[Kit] Usually, that would be the case,
but we've found a potential solution.
235
00:13:58,629 --> 00:14:01,131
A lung, liver and pancreas transplant.
236
00:14:01,215 --> 00:14:02,675
[Eloise] A triple transplant?
237
00:14:02,758 --> 00:14:04,134
How did this happen?
238
00:14:04,218 --> 00:14:07,179
[sighs] Eloise's cystic fibrosis
has caused liver failure
239
00:14:07,263 --> 00:14:10,808
and pancreatic insufficiency,
on top of her respiratory failure.
240
00:14:10,891 --> 00:14:12,309
A triple transplant…
241
00:14:13,227 --> 00:14:14,979
sounds impossible.
242
00:14:15,062 --> 00:14:18,524
It's dangerous, rare, but not impossible.
243
00:14:19,233 --> 00:14:22,027
This operation has been done
successfully before.
244
00:14:22,111 --> 00:14:23,320
How many times?
245
00:14:24,738 --> 00:14:26,031
Once, in Canada.
246
00:14:33,497 --> 00:14:35,583
Without this surgery, how long do I have?
247
00:14:36,083 --> 00:14:37,209
Not long, Eloise.
248
00:14:39,378 --> 00:14:40,462
Weeks?
249
00:14:42,381 --> 00:14:43,507
Maybe a little bit more.
250
00:14:51,765 --> 00:14:54,310
-It's okay.
-[Florence crying]
251
00:14:54,393 --> 00:14:56,520
-This isn't over.
-[Dan] Mm-hmm.
252
00:14:56,604 --> 00:14:58,105
We know what we have to do.
253
00:15:00,566 --> 00:15:03,193
Can we get all three organs
from the donor we already have?
254
00:15:05,529 --> 00:15:06,614
Yes.
255
00:15:09,533 --> 00:15:11,619
Now, we just have to convince
the ethics committee.
256
00:15:12,161 --> 00:15:13,078
Kit?
257
00:15:26,634 --> 00:15:27,718
Come here.
258
00:15:36,685 --> 00:15:37,770
You okay?
259
00:15:38,520 --> 00:15:39,563
No.
260
00:15:41,523 --> 00:15:43,067
This is awful.
261
00:15:44,401 --> 00:15:47,112
I put a brave face on it for the family.
262
00:15:47,863 --> 00:15:50,491
Oh, but, my God, Conrad.
263
00:15:50,574 --> 00:15:52,952
Where in the world
are we gonna find a surgeon
264
00:15:53,035 --> 00:15:54,954
crazy enough to even take this on?
265
00:15:56,956 --> 00:15:58,165
A triple transplant?
266
00:15:58,248 --> 00:16:01,126
Dr. Austin can't do it.
Bell assigned him to low-risk surgeries.
267
00:16:01,210 --> 00:16:02,628
We've been doing stents all morning.
268
00:16:02,711 --> 00:16:04,505
And you know I am royally sick of it.
269
00:16:05,005 --> 00:16:07,049
This quarterback
is coming off the bench.
270
00:16:07,841 --> 00:16:09,218
There's no way.
271
00:16:09,301 --> 00:16:12,012
Please, Randolph, as a friend,
just hear me out.
272
00:16:12,096 --> 00:16:13,514
This is deeply important to me.
273
00:16:13,597 --> 00:16:16,350
It's bad for Austin.
It's bad for Chastain.
274
00:16:16,433 --> 00:16:18,727
I mean, it looks like a…
a crazy publicity stunt,
275
00:16:18,811 --> 00:16:20,771
and the ethics committee
will never allow it.
276
00:16:20,854 --> 00:16:23,899
You chair the committee.
You can persuade them. I'll help.
277
00:16:23,983 --> 00:16:25,609
-We can double-team them.
-Kit, I'm sorry.
278
00:16:25,693 --> 00:16:28,070
I… It's out of the question.
279
00:16:28,153 --> 00:16:31,782
You go ahead and try if you'd like.
But I can't help you on this one.
280
00:16:42,251 --> 00:16:43,377
[sighs]
281
00:16:59,143 --> 00:17:00,686
Mr. and Mrs. Basilico?
282
00:17:01,311 --> 00:17:02,521
[chuckles] How are you doing?
283
00:17:02,604 --> 00:17:04,940
Nicolette Nevin. Aw…
284
00:17:05,607 --> 00:17:07,443
Jessie's older sister.
Do you remember, Eric?
285
00:17:07,526 --> 00:17:10,237
Of course. You had blue hair.
286
00:17:10,320 --> 00:17:12,406
I did. Teen years.
287
00:17:13,115 --> 00:17:14,158
How's Letty?
288
00:17:17,578 --> 00:17:19,121
Maybe you'd like to see her.
289
00:17:22,958 --> 00:17:24,168
[Eric] She's gone, Nic.
290
00:17:25,377 --> 00:17:27,379
Multiple doctors confirmed.
291
00:17:27,463 --> 00:17:31,008
They're keeping her on the vent
because she wanted to be an organ donor.
292
00:17:31,550 --> 00:17:34,720
Apparently, she's donating
to a young woman here.
293
00:17:36,388 --> 00:17:37,556
What happened?
294
00:17:38,057 --> 00:17:39,725
[Eric] Opioid overdose.
295
00:17:39,808 --> 00:17:43,145
She's struggled with addiction
since her senior year in high school.
296
00:17:43,228 --> 00:17:46,857
I know that Letty tore her ACL
at the state championship.
297
00:17:46,940 --> 00:17:49,068
Yeah, and her doctor gave her Oxy.
298
00:17:50,986 --> 00:17:52,863
They were handing it out to everybody.
299
00:17:53,405 --> 00:17:54,448
I know.
300
00:17:54,531 --> 00:17:58,660
[Dina] She never really got sober,
although we thought she did.
301
00:17:59,203 --> 00:18:01,538
I really thought she'd make it this time.
302
00:18:02,039 --> 00:18:04,500
I didn't see any signs she was using.
303
00:18:06,251 --> 00:18:07,127
I did.
304
00:18:08,962 --> 00:18:12,007
She wasn't eating much, she'd lost weight.
305
00:18:12,091 --> 00:18:14,009
Her moods were all over the place.
306
00:18:14,093 --> 00:18:16,512
She'd be anxious, on edge,
307
00:18:17,137 --> 00:18:19,348
and then she'd be up, so up.
308
00:18:19,431 --> 00:18:22,392
[Dina huffs]
Why didn't you say anything?
309
00:18:25,437 --> 00:18:26,939
I didn't want to see it.
310
00:18:58,554 --> 00:18:59,638
What are you doing?
311
00:18:59,721 --> 00:19:01,723
What'd you do with the money
I gave you, Jess?
312
00:19:01,807 --> 00:19:04,309
-I told you. I used it for a cab.
-You're lying.
313
00:19:04,852 --> 00:19:06,436
Did you even go to that job interview?
314
00:19:07,062 --> 00:19:09,356
So what if I didn't?
Whole thing was your idea.
315
00:19:09,439 --> 00:19:10,649
I don't want to be a paralegal.
316
00:19:12,276 --> 00:19:14,695
Stop going through my stuff,
Nic. Hey, quit it!
317
00:19:14,778 --> 00:19:17,739
Quit lying to me! I know you're using.
God, I've been so stupid.
318
00:19:17,823 --> 00:19:20,450
You are insane.
You know that? Completely insane.
319
00:19:20,534 --> 00:19:22,244
I am not the problem here, you are.
320
00:19:22,327 --> 00:19:25,122
Hey! Give me that, you controlling bitch!
321
00:19:25,205 --> 00:19:27,374
[both panting]
322
00:19:28,125 --> 00:19:31,670
Okay, I know what you think,
but it's not true, okay?
323
00:19:31,753 --> 00:19:34,965
-I keep these in case I need them.
-Stop. Just stop!
324
00:19:35,048 --> 00:19:37,593
There is a huge amount of pressure on me.
325
00:19:37,676 --> 00:19:39,845
And you are in my face day and night.
326
00:19:39,928 --> 00:19:42,806
So, yes, I took a few. Sometimes, okay?
327
00:19:42,890 --> 00:19:45,893
Because of you!
You are driving me crazy!
328
00:19:45,976 --> 00:19:47,060
This is my fault?
329
00:19:47,853 --> 00:19:50,814
Unbelievable. Yeah, it's always
my fault with you, Jessie, huh?
330
00:19:50,898 --> 00:19:54,151
Oh, poor little Nic. Always a victim.
331
00:19:56,570 --> 00:19:59,323
Jessie. Jessie, stop. Listen to me.
332
00:19:59,406 --> 00:20:01,325
You are using, and you are in trouble.
333
00:20:04,369 --> 00:20:06,496
Remember your friend Letty
from high school?
334
00:20:08,123 --> 00:20:09,791
She's at Chastain, Jess.
335
00:20:11,793 --> 00:20:15,297
She's dead because she OD'd.
I don't want that to be you.
336
00:20:15,380 --> 00:20:16,965
-No.
-It's true.
337
00:20:17,966 --> 00:20:19,718
Come with me to Chastain. I'll show you.
338
00:20:22,888 --> 00:20:24,181
I don't believe you.
339
00:20:26,767 --> 00:20:29,978
Fine. Fine. But either way…
340
00:20:31,521 --> 00:20:33,815
pack your bags,
'cause you're going to rehab.
341
00:20:34,816 --> 00:20:36,318
I'm not going anywhere.
342
00:20:42,741 --> 00:20:43,992
Then get out.
343
00:20:47,246 --> 00:20:48,330
Get out.
344
00:20:50,290 --> 00:20:51,458
I'm done, Jess.
345
00:20:52,751 --> 00:20:55,379
I'm done trying to save you.
I'm done enabling.
346
00:20:55,462 --> 00:20:56,880
I'm done worrying.
347
00:20:58,215 --> 00:20:59,299
That's enough.
348
00:21:00,717 --> 00:21:01,843
And if you die…
349
00:21:03,512 --> 00:21:04,721
I won't feel guilty.
350
00:21:06,181 --> 00:21:07,599
'Cause I gave you every chance.
351
00:21:09,518 --> 00:21:11,103
So, here, you want your pills?
352
00:21:11,186 --> 00:21:13,897
You need them that bad? Take 'em.
353
00:21:14,815 --> 00:21:15,899
Take 'em, Jess.
354
00:21:16,400 --> 00:21:19,319
I can't stop you from killing yourself
if that's what you want.
355
00:21:32,749 --> 00:21:35,127
When I come home,
I don't want to find you here.
356
00:21:48,348 --> 00:21:50,475
[sobbing]
357
00:22:17,002 --> 00:22:19,963
-[Judith] Can I help you?
-Yeah, I'm a friend of Julian's.
358
00:22:20,047 --> 00:22:22,341
Tell her she's a week behind on her rent.
359
00:22:22,424 --> 00:22:23,925
She's not returning my calls.
360
00:22:24,801 --> 00:22:26,470
Um, when was the last time you saw her?
361
00:22:26,553 --> 00:22:27,929
I don't know. Over a week.
362
00:22:28,013 --> 00:22:29,806
She left the cat all alone.
363
00:22:29,890 --> 00:22:32,267
I've been feeding it,
but it's driving me crazy.
364
00:22:33,226 --> 00:22:34,227
I bet.
365
00:22:35,228 --> 00:22:36,563
That's actually why I'm here.
366
00:22:36,646 --> 00:22:40,108
Julian asked me to come pick up the cat,
but I forgot her key.
367
00:22:40,817 --> 00:22:43,612
If you let me in,
I can take the cat home with me.
368
00:22:53,121 --> 00:22:53,955
Here's the key.
369
00:22:55,415 --> 00:22:56,416
Thank you.
370
00:23:01,505 --> 00:23:02,547
[cat meows]
371
00:23:20,816 --> 00:23:22,067
[cat meows]
372
00:23:32,202 --> 00:23:33,495
-[meows]
-[chuckles]
373
00:24:00,772 --> 00:24:01,606
All set.
374
00:24:02,649 --> 00:24:04,192
-Thank you.
-[meows]
375
00:24:05,026 --> 00:24:06,069
Hey.
376
00:24:07,112 --> 00:24:08,155
Come on.
377
00:24:09,656 --> 00:24:12,492
This, my friends,
is what you call a paracentesis.
378
00:24:12,993 --> 00:24:15,162
It's pretty gross.
Look left, and you can see
379
00:24:15,245 --> 00:24:18,498
Dr. Hawkins is removing fluid
that's collected in my abdomen.
380
00:24:18,582 --> 00:24:19,583
[coughing]
381
00:24:23,253 --> 00:24:25,380
You don't have to stream this, Eloise.
382
00:24:25,463 --> 00:24:27,132
People want to know how I'm doing.
383
00:24:27,215 --> 00:24:29,718
I've live-streamed all my procedures
for the last year
384
00:24:29,801 --> 00:24:32,179
to med students
and the cystic fibrosis community.
385
00:24:34,014 --> 00:24:38,351
As you can see, my belly is shrinking.
Maybe I'll finally get some abs.
386
00:24:39,644 --> 00:24:42,898
It also means that
I'm in severe liver failure.
387
00:24:42,981 --> 00:24:45,233
I came in thinking
I was getting some lungs.
388
00:24:45,317 --> 00:24:48,361
Now, we've learned that I need
a new liver and pancreas.
389
00:24:48,445 --> 00:24:49,529
[coughing]
390
00:24:51,573 --> 00:24:54,451
So, I will have a triple transplant
and make history.
391
00:24:54,534 --> 00:24:56,828
Okay. Feel better?
392
00:24:57,412 --> 00:24:59,998
-Yeah. Thank you, Dr. Hawkins.
-My pleasure.
393
00:25:01,541 --> 00:25:02,542
Oh.
394
00:25:03,627 --> 00:25:06,296
Dr. Austin and Dr. Okafor
are gonna be your surgeons.
395
00:25:07,005 --> 00:25:09,341
Wow. We are honored.
396
00:25:09,925 --> 00:25:12,093
It's Dr. AJ Austin in the flesh!
397
00:25:12,177 --> 00:25:13,220
[Conrad chuckles]
398
00:25:14,221 --> 00:25:16,514
-[Eloise] I love your lectures.
-Thank you.
399
00:25:16,598 --> 00:25:20,101
"Our time on this earth
begins and ends…" [coughing]
400
00:25:22,938 --> 00:25:25,315
And ends with a heartbeat.
401
00:25:25,398 --> 00:25:26,816
[coughing]
402
00:25:27,317 --> 00:25:28,401
[Mina] Hi, Eloise.
403
00:25:29,027 --> 00:25:30,654
I have a consent form for you to read.
404
00:25:30,737 --> 00:25:33,281
After the surgery, you'll be
on dozens of new drugs.
405
00:25:33,365 --> 00:25:36,201
I'm sure you have concerns
about rejection and…
406
00:25:36,284 --> 00:25:39,704
I may have a chest tube,
breathing tube, feeding tubes,
407
00:25:39,788 --> 00:25:43,416
Foley catheter, and central line
for weeks, maybe months.
408
00:25:43,500 --> 00:25:45,502
But I've got a life to live.
409
00:25:46,002 --> 00:25:48,046
-I just have one question.
-[Mina] Mm-hmm.
410
00:25:48,129 --> 00:25:50,632
Can we livestream my surgery
to med students?
411
00:25:50,715 --> 00:25:52,008
[Mina] Uh…
412
00:25:52,092 --> 00:25:55,053
Not the best idea,
under these circumstances.
413
00:25:55,136 --> 00:25:57,264
[Eloise] But… since it's so rare,
414
00:25:57,347 --> 00:26:00,183
whether I live or die,
isn't there a lot to learn from this?
415
00:26:00,684 --> 00:26:03,603
[Austin] Tell you what.
We'll talk to the bigwigs.
416
00:26:03,687 --> 00:26:06,564
And for the record… I'm cool with it.
417
00:26:06,648 --> 00:26:07,774
[Eloise chuckles]
418
00:26:08,650 --> 00:26:11,444
[Conrad] Okay.
Hang tight. We're getting close.
419
00:26:11,528 --> 00:26:14,698
Just one more hurdle left
to cross: The ethics committee.
420
00:26:14,781 --> 00:26:16,116
Ah.
421
00:26:16,199 --> 00:26:18,868
We can keep going around
and around about this all day,
422
00:26:18,952 --> 00:26:21,454
but the problem is two lungs,
a liver, and a pancreas
423
00:26:21,538 --> 00:26:23,832
could go to four people
instead of just one,
424
00:26:23,915 --> 00:26:26,209
all of whom have a far better
chance of survival.
425
00:26:26,293 --> 00:26:28,211
This is an exceptional person.
426
00:26:28,295 --> 00:26:30,755
She's a top medical student
who'll make a great doctor.
427
00:26:30,839 --> 00:26:32,966
We understand how you feel.
428
00:26:33,049 --> 00:26:35,677
But all of our patients
are equally deserving.
429
00:26:35,760 --> 00:26:38,138
[Conrad] Of course.
The other candidates will get organs, too,
430
00:26:38,221 --> 00:26:39,889
just not from this donor.
They'll have to wait
431
00:26:39,973 --> 00:26:41,850
a little longer,
but they'll still be next in line.
432
00:26:41,933 --> 00:26:43,810
You're talking about a 5% success rate.
433
00:26:43,893 --> 00:26:47,355
These odds may be long,
but they are not impossible.
434
00:26:47,439 --> 00:26:50,442
It doesn't account for variables,
like the skill of the surgeons.
435
00:26:50,525 --> 00:26:53,862
[Kit] Eloise started a nonprofit
to empower children with disabilities.
436
00:26:53,945 --> 00:26:57,282
She works for access to medications
for those who can't afford them.
437
00:26:57,365 --> 00:26:58,700
She's touched so many lives.
438
00:26:58,783 --> 00:27:01,077
[Conrad] Dr. Bell, we're deadlocked.
This is up to you,
439
00:27:01,161 --> 00:27:03,663
and you are worried
if this doesn't succeed,
440
00:27:03,747 --> 00:27:05,790
it will be a blow
to Chastain's reputation.
441
00:27:05,874 --> 00:27:08,001
But no matter what,
we advance science
442
00:27:08,084 --> 00:27:10,920
and we open new possibilities
for thousands in the future
443
00:27:11,004 --> 00:27:13,048
who can benefit from this kind of surgery.
444
00:27:13,715 --> 00:27:15,759
[Kit] We can't give up
and say it's too difficult.
445
00:27:15,842 --> 00:27:18,678
It will never be possible if we don't try.
446
00:27:22,640 --> 00:27:24,100
[exhales]
447
00:27:30,690 --> 00:27:33,818
[Kit] I remember a surgeon
who took on the toughest surgeries
448
00:27:33,902 --> 00:27:35,362
in the state of Georgia.
449
00:27:35,445 --> 00:27:38,698
Who gave hope to people who had none.
Who had no fear.
450
00:27:40,241 --> 00:27:41,534
He would have jumped at the chance
451
00:27:41,618 --> 00:27:44,412
to advance the science
and make medical history.
452
00:27:55,256 --> 00:27:56,841
We are taking a really big risk here.
453
00:27:58,676 --> 00:28:00,720
But we are gonna try to save this life.
454
00:28:06,101 --> 00:28:07,685
[Austin] No second chance
when it comes to
455
00:28:07,769 --> 00:28:09,396
a Donation after Cardiac Death.
456
00:28:09,479 --> 00:28:12,857
When that heart stops, those organs
stop getting perfused with blood
457
00:28:12,941 --> 00:28:15,068
and quickly become unusable.
458
00:28:15,151 --> 00:28:18,154
When we hit that OR, we got
to be lightning fast to save them.
459
00:28:21,408 --> 00:28:23,827
I thought no surgery
could scare me anymore,
460
00:28:23,910 --> 00:28:25,578
but my heart is in my throat this time.
461
00:28:29,332 --> 00:28:30,500
[monitor flatlines]
462
00:28:35,422 --> 00:28:36,840
[Jessica] Letty's heart has stopped.
463
00:28:36,923 --> 00:28:38,550
[Austin] Let's get this show on the road.
464
00:28:38,633 --> 00:28:41,219
No, not so fast. We still have
the five-minute buffer to make sure
465
00:28:41,302 --> 00:28:42,429
the heart's actually stopped.
466
00:28:42,512 --> 00:28:44,806
[Mina] I think Dr. Austin
is aware of the IOM guidelines.
467
00:28:44,889 --> 00:28:46,641
Just a reminder to do the right thing.
468
00:28:56,651 --> 00:28:58,319
-[monitor flatlines]
-Let's dance.
469
00:29:00,697 --> 00:29:02,907
[Conrad] Luckily, the Raptor's fearless.
470
00:29:02,991 --> 00:29:04,868
Thank God. We need his courage.
471
00:29:04,951 --> 00:29:07,203
-[Austin] Sternal saw.
-[Bell] Ten blade.
472
00:29:13,877 --> 00:29:15,336
[Bell and Austin] Catheter.
473
00:29:17,297 --> 00:29:18,298
[Bell and Austin] Cannulate.
474
00:29:18,381 --> 00:29:21,468
-[Jessica] Preservation fluids.
-[Austin] Fast and furious, baby.
475
00:29:29,142 --> 00:29:31,519
[Bell] Checking the liver
and the pancreas.
476
00:29:32,353 --> 00:29:34,981
They both look viable. Yours?
477
00:29:36,608 --> 00:29:38,193
Lungs are not viable.
478
00:29:38,276 --> 00:29:41,488
There's black discoloration.
A rare complication.
479
00:29:41,571 --> 00:29:44,240
The nodules must not have been
detected during imaging.
480
00:29:44,324 --> 00:29:46,576
[sighs] We can't use these lungs.
481
00:29:49,621 --> 00:29:50,914
[Bell] We're done.
482
00:29:58,880 --> 00:30:01,633
Remove the liver and pancreas.
Put them on ice.
483
00:30:01,716 --> 00:30:02,926
There's another option.
484
00:30:07,514 --> 00:30:09,057
This can't be over before it starts.
485
00:30:09,140 --> 00:30:11,935
It's not. You've already been established
as lung donor matches.
486
00:30:12,018 --> 00:30:14,020
We're gonna use a lobe of lung
from each of you
487
00:30:14,103 --> 00:30:15,688
and the liver and pancreas
we just procured.
488
00:30:17,774 --> 00:30:19,067
If you agree.
489
00:30:19,150 --> 00:30:22,028
Of course, but she'll only have
two lobes of lung.
490
00:30:22,111 --> 00:30:25,532
All she needs is two lobes of lung.
And they will expand over time.
491
00:30:25,615 --> 00:30:27,116
Better than her diseased ones.
492
00:30:27,200 --> 00:30:28,618
[Conrad] Much better.
493
00:30:28,701 --> 00:30:30,328
But they haven't been prepped for surgery.
494
00:30:30,411 --> 00:30:32,664
They haven't fasted, they could
aspirate when they go under.
495
00:30:32,747 --> 00:30:34,624
Anesthesia can do
a rapid sequence intubation
496
00:30:34,707 --> 00:30:36,459
to limit the risk of aspiration.
497
00:30:36,543 --> 00:30:38,044
Let's get you both to pre-op.
498
00:30:38,127 --> 00:30:39,295
If we don't move forward,
499
00:30:39,379 --> 00:30:41,422
we may never have
another opportunity like this.
500
00:30:41,506 --> 00:30:43,132
You're our daughter, Elo.
501
00:30:44,300 --> 00:30:46,803
The board has agreed
to livestream the surgery,
502
00:30:46,886 --> 00:30:48,972
but only to Eloise's
med school classmates,
503
00:30:49,055 --> 00:30:50,932
-just a limited feed.
-[Austin] Like she said,
504
00:30:51,015 --> 00:30:52,725
no matter what,
it'll be a great learning tool.
505
00:30:52,809 --> 00:30:55,895
This just went from an incredible
long shot to virtually impossible.
506
00:30:55,979 --> 00:30:57,730
Well, then, we'd better work a miracle.
507
00:30:57,814 --> 00:30:59,899
There's an entire family
in there counting on us.
508
00:31:02,861 --> 00:31:04,195
Hey, I'm on call for thoracic.
509
00:31:04,279 --> 00:31:07,073
-Said you guys could use a hand.
-Welcome to the team, bro.
510
00:31:18,167 --> 00:31:20,044
[monitor beeping steadily]
511
00:31:21,421 --> 00:31:24,090
[Mina] Hmm. Diseased liver
and pancreas removed.
512
00:31:24,173 --> 00:31:25,842
So far, so good.
513
00:31:28,595 --> 00:31:31,389
[Bell] Donor liver and pancreas,
ready for implantation.
514
00:31:43,902 --> 00:31:45,278
Mom and Dad are stable.
515
00:31:46,195 --> 00:31:47,322
Here we go.
516
00:31:54,454 --> 00:31:55,830
How many people are watching this?
517
00:31:56,497 --> 00:31:57,582
Not many.
518
00:31:58,207 --> 00:31:59,834
Probably just the gunners.
519
00:31:59,918 --> 00:32:01,794
[laughing]
520
00:32:12,847 --> 00:32:14,515
[door opens]
521
00:32:15,183 --> 00:32:17,101
[Jessica] They're finishing
the liver and pancreas.
522
00:32:17,185 --> 00:32:18,895
We need the right lower lobe of lung.
523
00:32:18,978 --> 00:32:21,397
[Nolan] The lobe's harder
to remove than we expected.
524
00:32:21,481 --> 00:32:24,692
Mom has some adhesions
to the chest wall. Stapler.
525
00:32:30,615 --> 00:32:33,910
Transecting the segmental branches
off the pulmonary artery.
526
00:32:36,412 --> 00:32:38,206
Get Dr. Austin. Now!
527
00:32:38,289 --> 00:32:40,041
[monitor beeping rapidly]
528
00:32:42,043 --> 00:32:44,253
[all groan, mutter]
529
00:32:49,926 --> 00:32:51,719
One order of lung to go.
530
00:32:53,888 --> 00:32:55,515
Mom's crashing. They need you.
531
00:32:55,598 --> 00:32:57,433
Get this to Okafor and Bell to implant.
532
00:32:57,517 --> 00:32:59,602
Page Dr. Weiss, tell her to come close up.
533
00:33:01,145 --> 00:33:03,356
Have we activated
massive transfusion protocol?
534
00:33:03,439 --> 00:33:05,733
[Nolan] Yes. I'm trying
to repair the pulmonary artery,
535
00:33:05,817 --> 00:33:07,110
but the damage is extensive.
536
00:33:07,652 --> 00:33:09,112
[Austin] Artery forceps to me.
537
00:33:22,458 --> 00:33:24,502
Dr. Austin needs you to implant the lung.
538
00:33:24,585 --> 00:33:26,379
-Where's Dr. Austin?
-He's helping with the mom.
539
00:33:26,462 --> 00:33:28,172
-She's bleeding out.
-What?
540
00:33:28,256 --> 00:33:29,549
You stay. I'll go.
541
00:33:41,686 --> 00:33:44,313
-[monitor beeping rapidly]
-[Bell] What's happening?
542
00:33:44,397 --> 00:33:45,732
It's impossible to see anything.
543
00:33:45,815 --> 00:33:47,525
We need to convert to open.
544
00:33:47,608 --> 00:33:48,818
Ten blade.
545
00:33:50,778 --> 00:33:51,904
Retractor to Bell.
546
00:33:55,283 --> 00:33:56,826
Put your finger on that proximal PA.
547
00:33:58,995 --> 00:34:02,248
Getting the lung out of the field
will give us a better view.
548
00:34:04,125 --> 00:34:05,418
Looks like the lobe got damaged.
549
00:34:06,919 --> 00:34:09,088
Implant the lung with Mina.
I'll fix the bleed.
550
00:34:12,467 --> 00:34:13,718
3-0 Prolene.
551
00:34:16,804 --> 00:34:18,973
On my mark, let go and I'll sew this up.
552
00:34:19,057 --> 00:34:20,058
-You ready?
-[Nolan] Yeah.
553
00:34:20,141 --> 00:34:21,184
[Bell] Go.
554
00:34:22,518 --> 00:34:23,895
Suction. Lap.
555
00:34:28,316 --> 00:34:30,401
Had to check on a patient.
How we doing?
556
00:34:30,485 --> 00:34:32,737
Florence lost a lot of blood.
They're working to save her.
557
00:34:33,237 --> 00:34:34,197
Eloise?
558
00:34:34,280 --> 00:34:36,491
They're putting in Florence's
right lower lobe now,
559
00:34:36,574 --> 00:34:37,992
but it may be damaged.
560
00:34:39,660 --> 00:34:40,661
[groans]
561
00:34:40,745 --> 00:34:42,997
Eloise can't live with only one lobe.
562
00:34:47,043 --> 00:34:48,961
Dad's lobe on the left looks good.
563
00:34:49,045 --> 00:34:51,297
Mom's lobe on the right shows
some contusions.
564
00:34:52,173 --> 00:34:53,424
Let's hope this works.
565
00:34:54,550 --> 00:34:56,469
[Mina] Dr. Chu, get the Ambu bag.
566
00:34:58,596 --> 00:34:59,889
[somber song playing]
567
00:35:00,431 --> 00:35:01,808
♪ Pack up ♪
568
00:35:02,350 --> 00:35:03,893
[Chu] Inflating the lungs.
569
00:35:03,976 --> 00:35:05,103
♪ I'm straight ♪
570
00:35:05,603 --> 00:35:06,854
The moment of truth.
571
00:35:08,147 --> 00:35:10,566
♪ Oh, say, say, say ♪
572
00:35:10,650 --> 00:35:13,361
♪ Oh, say, say, say ♪
573
00:35:13,444 --> 00:35:15,947
♪ Oh, say, say, say ♪
574
00:35:17,573 --> 00:35:18,533
[Austin] Again.
575
00:35:18,616 --> 00:35:21,369
♪They don't love you like I love you ♪
576
00:35:21,953 --> 00:35:24,330
♪ Wait, they don't love you… ♪
577
00:35:24,413 --> 00:35:25,456
Again.
578
00:35:25,540 --> 00:35:27,333
I'm getting a lot of resistance.
579
00:35:27,416 --> 00:35:28,668
Something wrong with the tube?
580
00:35:28,751 --> 00:35:31,337
No, I checked.
Maybe it's reperfusion injury.
581
00:35:31,921 --> 00:35:35,133
♪ Wait, they don't love you
Like I love you ♪
582
00:35:35,216 --> 00:35:37,593
-We should check her airway.
-All you.
583
00:35:38,553 --> 00:35:40,138
♪ Made off ♪
584
00:35:41,139 --> 00:35:43,224
♪ Don't stray ♪
585
00:35:43,307 --> 00:35:44,934
♪ My kind's ♪
586
00:35:45,977 --> 00:35:48,354
♪ Your kind ♪
587
00:35:48,437 --> 00:35:50,356
♪ I'll stay ♪
588
00:35:51,149 --> 00:35:52,733
♪ The same ♪
589
00:35:53,651 --> 00:35:55,027
♪ Pack up ♪
590
00:35:56,279 --> 00:35:57,822
♪ Don't stray ♪
591
00:35:57,905 --> 00:36:00,366
Hmm. Plug at the carina.
592
00:36:00,449 --> 00:36:02,577
♪ Say, say, oh, say, say ♪
593
00:36:02,660 --> 00:36:04,328
Got it, try again.
594
00:36:04,412 --> 00:36:05,663
♪ Wait ♪
595
00:36:06,497 --> 00:36:09,709
♪ They don't love you like I love you ♪
596
00:36:10,459 --> 00:36:11,627
[Austin] Fingers crossed.
597
00:36:11,711 --> 00:36:14,422
♪ They don't love you like I love you ♪
598
00:36:14,505 --> 00:36:19,260
♪ Maps ♪
599
00:36:19,343 --> 00:36:20,428
♪ Wait ♪
600
00:36:21,137 --> 00:36:25,516
♪ They don't love you like I love you
Wait ♪
601
00:36:25,600 --> 00:36:28,227
[cheering, applause]
602
00:36:28,728 --> 00:36:30,104
♪ Wait ♪
603
00:36:30,730 --> 00:36:33,941
♪ They don't love you like I love you ♪
604
00:36:34,025 --> 00:36:39,405
♪ Maps, wait ♪
605
00:36:40,406 --> 00:36:43,201
♪ They don't love you like I love you ♪
606
00:36:43,284 --> 00:36:48,414
♪ Wait, they don't love you
like I love you ♪
607
00:36:48,497 --> 00:36:49,707
♪ Wait ♪
608
00:36:50,291 --> 00:36:53,169
♪ They don't love you like I love you ♪
609
00:36:53,920 --> 00:36:56,047
Mom's not out of the woods yet.
610
00:36:56,130 --> 00:36:57,298
You go, I'll close.
611
00:36:58,174 --> 00:36:59,383
♪ Wait ♪
612
00:37:02,428 --> 00:37:04,138
♪ Pack up ♪
613
00:37:05,139 --> 00:37:07,225
♪ Don't stray ♪
614
00:37:07,934 --> 00:37:09,560
♪ Enough ♪
615
00:37:17,860 --> 00:37:19,820
[monitor beeping steadily]
616
00:37:22,823 --> 00:37:25,952
[inhales, exhales]
617
00:37:27,161 --> 00:37:29,080
-[sniffles]
-[Kit] How do you feel?
618
00:37:30,164 --> 00:37:31,707
[exhales]
619
00:37:31,791 --> 00:37:34,585
Like I was just born.
620
00:37:36,212 --> 00:37:38,422
Like I'm the luckiest person in the world.
621
00:37:39,757 --> 00:37:42,218
It's never been like this, ever,
622
00:37:43,719 --> 00:37:44,929
just breathing.
623
00:37:46,847 --> 00:37:48,057
My parents?
624
00:37:49,141 --> 00:37:50,268
Hey, Elo.
625
00:37:50,351 --> 00:37:52,061
[Conrad] Your dad's procedure went great.
626
00:37:53,688 --> 00:37:54,772
Your mom…
627
00:37:55,439 --> 00:37:57,984
There were some complications
with the pulmonary artery.
628
00:37:58,067 --> 00:38:00,820
It can happen
in difficult surgeries like this.
629
00:38:00,903 --> 00:38:02,863
Recovery's not gonna be easy.
630
00:38:02,947 --> 00:38:05,574
But… we believe she can make it.
631
00:38:06,534 --> 00:38:08,661
Oh… Mom.
632
00:38:20,464 --> 00:38:21,924
Mom, I'm here.
633
00:38:22,508 --> 00:38:24,969
Right here, where you've always been…
634
00:38:25,678 --> 00:38:28,097
beside me, helping me.
635
00:38:30,933 --> 00:38:32,393
Mom, can you hear me?
636
00:38:50,077 --> 00:38:51,412
[Mina] You're famous.
637
00:38:52,079 --> 00:38:54,498
Just think how much more
insufferable you'll be.
638
00:38:54,582 --> 00:38:55,750
I wouldn't count on it.
639
00:38:55,833 --> 00:38:58,044
I have recently dined on humble pie,
640
00:38:58,127 --> 00:39:00,379
and it's a flavor I will not soon forget.
641
00:39:00,463 --> 00:39:02,882
That surgery was insane.
642
00:39:02,965 --> 00:39:06,719
I mean, we're all proud of the work we did
and are happy for Eloise and her family,
643
00:39:06,802 --> 00:39:09,180
but that could have ended very badly.
644
00:39:09,680 --> 00:39:11,223
A triple tragedy.
645
00:39:11,307 --> 00:39:13,934
Skill certainly played a large part,
but so did luck.
646
00:39:14,018 --> 00:39:16,687
-It was practically a miracle.
-[clears throat]
647
00:39:17,355 --> 00:39:19,440
Check it out. Our next surgery.
648
00:39:21,108 --> 00:39:22,318
What are you gonna do?
649
00:39:22,401 --> 00:39:26,405
Uh, we are going to perform a flawless
aortic valve replacement.
650
00:39:26,989 --> 00:39:29,825
-With a QuoVadis valve?
-A QuoVadis valve? Excuse me?
651
00:39:29,909 --> 00:39:32,787
There are no QuoVadis valves
on Chastain shelves.
652
00:39:33,537 --> 00:39:34,663
Are you telling me…
653
00:39:34,747 --> 00:39:36,457
-[chuckles]
-Bell pulled them?
654
00:39:36,540 --> 00:39:37,833
Every last one.
655
00:39:37,917 --> 00:39:40,795
We've got the old reliable
valves back for good.
656
00:39:40,878 --> 00:39:42,838
-Well, today is truly miraculous.
-Mm.
657
00:39:42,922 --> 00:39:46,092
Bell, of all people, did the right thing.
658
00:39:49,970 --> 00:39:52,890
You pulled the valves. Are you insane?
659
00:39:53,432 --> 00:39:55,059
It was the right thing to do.
660
00:39:55,601 --> 00:39:58,979
And I believe, eventually,
you'll agree with my decision.
661
00:39:59,063 --> 00:40:02,525
This is way out of line.
Obviously, there will be consequences.
662
00:40:03,275 --> 00:40:04,610
You'll regret this, Dr. Bell.
663
00:40:14,203 --> 00:40:15,329
Long day.
664
00:40:19,291 --> 00:40:20,793
A great day.
665
00:40:21,419 --> 00:40:22,628
[knocking on door]
666
00:40:22,711 --> 00:40:24,672
I'm leaving. Don't forget
you have that dinner
667
00:40:24,755 --> 00:40:26,507
with the CEO of Atlanta General at 8:00.
668
00:40:26,590 --> 00:40:28,676
I canceled it. I have surgery.
669
00:40:28,759 --> 00:40:30,511
[Grayson] Ah, that's a nice change.
670
00:40:31,095 --> 00:40:32,471
See you tomorrow, boss.
671
00:40:37,351 --> 00:40:38,477
To you.
672
00:40:39,645 --> 00:40:41,313
Thank you for what you did.
673
00:40:45,651 --> 00:40:46,735
Thank you.
674
00:40:48,404 --> 00:40:49,447
Allow me.
675
00:41:03,335 --> 00:41:04,587
It's a good look.
676
00:41:05,087 --> 00:41:07,131
-Yeah, I just had it pressed.
-[chuckles]
677
00:41:10,926 --> 00:41:12,470
[line ringing]
678
00:41:15,139 --> 00:41:16,765
[voicemail]
You've reached Mark Truscott,
679
00:41:16,849 --> 00:41:19,101
Director of the Center
of Devices at the FDA.
680
00:41:19,810 --> 00:41:20,978
Leave a message.
681
00:41:21,061 --> 00:41:22,354
[beep]
682
00:41:28,277 --> 00:41:30,529
[Conrad] You broke into Julian's place?
683
00:41:30,613 --> 00:41:31,947
[Devon] Not exactly.
684
00:41:32,615 --> 00:41:34,700
The landlady let me in
to get Julian's cat.
685
00:41:35,367 --> 00:41:36,452
Don't ask.
686
00:41:36,535 --> 00:41:39,538
-And you just took her phone bill.
-Yes.
687
00:41:40,164 --> 00:41:42,041
Look at the last number
that Julian called.
688
00:41:42,541 --> 00:41:45,169
On the third,
the day I saw her in the park.
689
00:41:45,252 --> 00:41:46,587
The day she disappeared.
690
00:41:47,171 --> 00:41:50,424
I tried the number about an hour ago
and I got an answering machine.
691
00:41:51,675 --> 00:41:54,303
It was an office at the FDA.
692
00:41:54,803 --> 00:41:57,681
-Julian was a device rep.
-She probably called them all the time.
693
00:41:57,765 --> 00:42:01,185
Or maybe she found something out
and she was trying to blow the whistle.
694
00:42:03,687 --> 00:42:06,315
Look, you said it yourself.
695
00:42:07,358 --> 00:42:09,485
Bradley died because of a defective valve.
696
00:42:11,195 --> 00:42:12,613
He was my best friend.
697
00:42:14,490 --> 00:42:17,201
Did QuoVadis know the valve was bad?
698
00:42:17,284 --> 00:42:18,452
If so…
699
00:42:19,828 --> 00:42:21,247
they killed him.
700
00:42:21,997 --> 00:42:24,041
Julian told me that something
was wrong at work.
701
00:42:24,542 --> 00:42:27,753
She felt like
everything was falling apart.
702
00:42:27,836 --> 00:42:29,672
What do you think she meant?
703
00:42:31,924 --> 00:42:33,509
I think she was in danger.
704
00:42:34,260 --> 00:42:37,054
Did they kill her? Did she run away?
705
00:42:37,805 --> 00:42:38,973
I don't know.
706
00:42:41,350 --> 00:42:42,685
Something's up with QuoVadis.
707
00:42:46,981 --> 00:42:50,150
[Nic sighs]
Let's figure out what to do next.
708
00:42:52,570 --> 00:42:54,321
[panting, sobbing]
709
00:43:20,973 --> 00:43:22,975
[closing theme music playing]
50767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.