All language subtitles for The Italian Job (2003) (1080p BluRay x265 10bit Tigole)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,661 --> 00:00:54,372 UM GOLPE EM ITÁLIA 2 00:02:44,524 --> 00:02:47,444 - Estou. - Olá, querida. 3 00:02:47,819 --> 00:02:51,490 Papá. É cedo. 4 00:02:51,698 --> 00:02:55,702 Eu sei. Só queria que soubesses que vou mandar-te uma coisa. 5 00:02:56,495 --> 00:03:01,500 - Cheira bem? - Não, mas faz faíscas. 6 00:03:03,001 --> 00:03:08,715 - Tem recibo? - Vou mandar-ta daqui, da loja. 7 00:03:11,301 --> 00:03:14,054 Passa por cá. Tomamos o pequeno-almoço. 8 00:03:14,262 --> 00:03:16,556 Seria uma longa viagem. 9 00:03:17,766 --> 00:03:19,100 Estou em Veneza. 10 00:03:22,437 --> 00:03:24,523 O agente de liberdade condicional sabe? 11 00:03:24,731 --> 00:03:28,777 Gosto do sujeito, Stella, mas nunca nos relacionámos. 12 00:03:28,985 --> 00:03:31,988 Visitei-o pela última vez. 13 00:03:32,197 --> 00:03:36,409 Em que é que te meteste? Não me dês desgostos. Disseste que acabou. 14 00:03:36,618 --> 00:03:39,246 Depois disto, acabará. Juro-te. 15 00:03:41,540 --> 00:03:44,876 - O Charlie está aí? - Estou a falar de um telemóvel. 16 00:03:45,085 --> 00:03:50,882 Ligo amanhã de uma linha fixa. Adoro-te. Vai dormir. Adeus. 17 00:03:51,550 --> 00:03:53,844 Pai? 18 00:03:57,430 --> 00:04:00,183 Eu também te adoro. 19 00:04:05,814 --> 00:04:09,693 - Mandei-a. - Compras, só depois do trabalhinho. 20 00:04:09,901 --> 00:04:13,697 Sinto-me tão optimista! Como te sentes? 21 00:04:14,781 --> 00:04:16,533 - Óptimo. - Óptimo? 22 00:04:16,741 --> 00:04:20,203 - Sabes o que quer dizer "óptimo"? - Sim, infelizmente. 23 00:04:20,412 --> 00:04:22,164 - Passado da cabeça... - Inseguro... 24 00:04:22,372 --> 00:04:24,666 - Neurótico... - E sentimental. 25 00:04:24,875 --> 00:04:29,212 - Vês as colunas atrás de ti? - Que é que têm? 26 00:04:29,421 --> 00:04:33,383 Era onde penduravam os ladrões que se sentiam óptimos. 27 00:04:33,592 --> 00:04:36,219 Bom, sigo-te. 28 00:04:42,559 --> 00:04:46,521 - Para depois do golpe. - Espero conseguir acendê-lo. 29 00:04:46,730 --> 00:04:48,773 Não há notícias dos homens do lixo? 30 00:04:48,982 --> 00:04:54,029 Não. Se não aparecerem, não há preparação. O teu regresso foi inútil. 31 00:04:54,237 --> 00:05:00,994 Engraçado. Assumiste as rédeas e as preocupações. Eu só alinho. 32 00:05:01,203 --> 00:05:03,330 Ainda bem que estás a divertir-te, John. 33 00:05:03,538 --> 00:05:07,709 O barco da bófia caça-nos em 7 minutos. Tens 4 para fazer magia. 34 00:05:07,918 --> 00:05:12,714 - Disseste 10, e que eu teria 5. - Quando? 35 00:05:15,717 --> 00:05:17,719 Não gozes comigo. 36 00:05:17,928 --> 00:05:21,389 - Dou-te cabo do coiro. - Sim? Ora experimenta. 37 00:05:21,598 --> 00:05:22,933 Quê? 38 00:05:34,027 --> 00:05:37,322 Anda, vamos. O que é, desta vez? 39 00:05:37,531 --> 00:05:40,158 Da Vinci. Arquitecto, engenheiro, pintor. 40 00:05:40,367 --> 00:05:42,702 - Fascinante. - Vê isto. 41 00:05:42,911 --> 00:05:47,707 "Aprender a linguagem da poesia, da arte, do romance, do sexo... " 42 00:05:47,916 --> 00:05:51,837 Ao contrário de ti, amigo, não preciso de guia. Podemos ir? 43 00:05:52,045 --> 00:05:56,508 - Certo, patrão. - Torna-te útil. Desata a corda. 44 00:05:56,716 --> 00:05:58,844 - Hoje. - Sim. 45 00:05:59,052 --> 00:06:02,681 Certo, Gilligan. Se não te importas. 46 00:06:39,301 --> 00:06:40,635 Preparados? 47 00:06:40,844 --> 00:06:44,139 Sim. A matriz de visionamento traça as coordenadas cartesianas 48 00:06:44,347 --> 00:06:47,392 e os ângulos de altitude para obtermos a posição exacta do nosso querido. 49 00:06:47,601 --> 00:06:51,438 - Estamos em Itália. Fala inglês. - Steve, que tal estamos? 50 00:06:51,646 --> 00:06:56,151 O papá levou o barco às 8h15, portanto, a garagem está vazia. 51 00:06:56,359 --> 00:07:00,780 A mamã saiu com a filha às 8h30 para a pré-primária, como é hábito, 52 00:07:00,989 --> 00:07:04,576 portanto, nos próximos 45 minutos, a casa é nossa. 53 00:07:04,784 --> 00:07:06,995 Ainda nada dos homens do lixo? 54 00:07:07,204 --> 00:07:11,500 Quem te arranjou os apicultores de Budapeste? Os tipos são de fiar. 55 00:07:11,708 --> 00:07:14,169 Quantas vezes tenho de te dizer? 56 00:07:14,377 --> 00:07:18,590 Confia em todas as pessoas, mas não no diabo que há dentro delas. 57 00:08:06,972 --> 00:08:09,015 Entrámos. 58 00:08:25,615 --> 00:08:28,243 Diz-me só onde pintar. 59 00:08:35,208 --> 00:08:38,420 - Os teus homens não estão prontos? - Hão-de estar. 60 00:08:38,628 --> 00:08:41,506 Não sabes isso. Devíamos cancelar. 61 00:08:41,673 --> 00:08:44,342 Acho que a decisão é do Charlie. 62 00:08:50,432 --> 00:08:54,561 O nosso querido vai ser sacado esta noite. É a única oportunidade. 63 00:08:56,563 --> 00:09:00,025 - Charlie? - Continuo? 64 00:09:00,984 --> 00:09:03,987 - É contigo, miúdo. - Vamos. 65 00:09:08,116 --> 00:09:10,118 Certo, Steve. 66 00:09:10,910 --> 00:09:14,998 A partir da parede oeste, mede 4,51 metros. 67 00:09:15,623 --> 00:09:19,669 - Certo. - 2,59 metros da parede este. 68 00:09:19,878 --> 00:09:22,756 É a esquina noroeste do nosso querido. 69 00:09:22,964 --> 00:09:26,176 - Certo. - Bem, está por cima de ti. 70 00:09:58,208 --> 00:10:04,798 Agora, a pintura. 0,88 metros de largura, por 0,76 de profundidade. 71 00:10:05,882 --> 00:10:10,804 Certo, Ouvido Esquerdo, és tu. 4,39 metros dessa parede oeste. 72 00:10:43,169 --> 00:10:46,172 Os homens do lixo estão em posição, John. 73 00:11:31,509 --> 00:11:33,887 Têm o cofre no barco! 74 00:12:48,420 --> 00:12:52,173 Alguém acaba de ligar. A Polícia Marítima vai na tua direcção. 75 00:12:52,782 --> 00:12:55,426 Sete minutos e a contar. Vamos. 76 00:14:15,898 --> 00:14:17,967 Temos quatro minutos. Vamos. 77 00:17:29,395 --> 00:17:32,120 Rapazes. Venham cá. 78 00:17:34,442 --> 00:17:37,166 Quero propor um brinde. 79 00:17:37,575 --> 00:17:39,419 À nossa! 80 00:17:43,399 --> 00:17:45,633 E quero propor um brinde ao Charlie. 81 00:17:46,162 --> 00:17:50,221 Acabámos de roubar 35 milhões de dólares em ouro, sem uma arma, 82 00:17:50,750 --> 00:17:52,557 porque ele planeou isto divinalmente. 83 00:17:53,085 --> 00:17:55,935 Ninguém mais poderia ter feito tal coisa. Ao Charlie! 84 00:17:59,999 --> 00:18:03,985 Listas de compras. Quem faz o quê? Não poupem pormenores sujos. 85 00:18:04,493 --> 00:18:11,075 Vamos, rapazes. Recebam uma lição de um velho. Não gastem, invistam. 86 00:18:11,594 --> 00:18:14,120 - Em quê? - Em ouro. 87 00:18:17,214 --> 00:18:22,094 - Vamos sair daqui primeiro. - Que vais comprar, Rob? 88 00:18:22,303 --> 00:18:25,139 Não sei. Há muitas coisas que se pode comprar. 89 00:18:25,348 --> 00:18:31,520 Penso em miúdas nuas e estofos de couro. Quero o Aston Martin Vanquish. 90 00:18:31,729 --> 00:18:34,857 Há pouco que uma miúda não faça com um desses. 91 00:18:35,066 --> 00:18:41,405 Quero um descodificador NAD T770, amplificadores de 70-watt e DAC. 92 00:18:41,614 --> 00:18:46,661 É uma aparelhagem com altifalantes que rebentam a roupa das mulheres. 93 00:18:46,869 --> 00:18:50,247 Com 35 milhões, não consegues ser mais criativo? 94 00:18:50,456 --> 00:18:53,960 Vou para a Andaluzia, no sul de Espanha, 95 00:18:54,168 --> 00:18:59,799 e compro uma casa com biblioteca com 1 as. edições e sala para sapatos. 96 00:19:00,007 --> 00:19:03,302 - E tu, Steve? - Ainda não decidi. 97 00:19:03,511 --> 00:19:07,056 Ainda não decidiste?! Será do ar da montanha? 98 00:19:07,264 --> 00:19:11,268 Gosto do que disseste. Faço uma de cada uma das vossas. 99 00:19:12,228 --> 00:19:15,481 Bem, duas de tudo para o Steve. 100 00:19:21,237 --> 00:19:26,075 Adorei o brinde. Mas conseguias fazer isto de olhos fechados. 101 00:19:26,284 --> 00:19:28,786 Foste incrível. 102 00:19:28,995 --> 00:19:32,873 Imaginaste tudo e cobriste todas as frentes. 103 00:19:33,082 --> 00:19:38,087 Charlie, há duas espécies de ladrões neste mundo. 104 00:19:38,296 --> 00:19:41,007 Os que roubam para enriquecer a vida deles, 105 00:19:41,215 --> 00:19:44,427 e os que roubam para definir a vida deles. 106 00:19:44,635 --> 00:19:50,224 Não sejas a última. Perderás o que é importante nesta vida. 107 00:19:51,017 --> 00:19:54,603 De que estás a falar? Foste um bom pai. 108 00:19:54,812 --> 00:19:58,274 Estar sempre preso não faz de ninguém bom pai. 109 00:19:58,482 --> 00:20:04,488 Passei metade da vida dos meus filhos preso. Não te limites a isso. 110 00:20:05,448 --> 00:20:12,330 Acha alguém com quem queiras passar a vida e mantém essa relação. 111 00:20:12,538 --> 00:20:15,875 Vamos. Estou a enregelar. 112 00:20:18,753 --> 00:20:22,882 - O Steve tem frio. Tu também? - Eu estou bem. 113 00:20:25,009 --> 00:20:29,555 - Adoro-te, miúdo. Estiveste bem. - Obrigado, John. 114 00:20:30,556 --> 00:20:32,600 Vamos. 115 00:20:57,875 --> 00:21:01,504 O Rob estava a guiar o barco como o Don Johnson! 116 00:21:01,712 --> 00:21:05,591 - Sim, de Brixton. - Que sabes sobre Brixton? 117 00:21:12,264 --> 00:21:15,643 Olha para este idiota, no meio da estrada. 118 00:21:15,851 --> 00:21:17,561 O que é isto? 119 00:21:20,106 --> 00:21:22,775 Que raio são estes tipos? 120 00:21:25,820 --> 00:21:29,198 - Tira as mãos do volante. - Steve. 121 00:21:31,033 --> 00:21:32,910 Faz o que te digo. 122 00:21:38,749 --> 00:21:40,293 Não, John. 123 00:21:40,501 --> 00:21:44,672 - Que raio estás a fazer? - Fiz planos próprios. 124 00:21:46,132 --> 00:21:49,093 Não há sítio onde não possamos encontrar-te. 125 00:21:49,302 --> 00:21:51,262 Acho que deves ter razão. 126 00:21:52,054 --> 00:21:53,931 Vai! Vai! 127 00:23:40,788 --> 00:23:43,665 Temos de ir, Charlie. 128 00:24:04,978 --> 00:24:09,358 UM ANO DEPOIS - FILADÉLFIA 129 00:25:06,999 --> 00:25:11,378 - Trabalhas sempre no escuro? - Faz-me sentir que estou só. 130 00:25:14,339 --> 00:25:16,467 Nada mau, Stella. 131 00:25:16,675 --> 00:25:19,595 - O Purley não arrombou o cofre. - O Spears também não. 132 00:25:19,803 --> 00:25:22,723 - Sabes a quem ligar primeiro. - Cobras muito dinheiro. 133 00:25:22,931 --> 00:25:26,518 Os tipos dão-nos acordos em intimações e boa vontade... 134 00:25:26,727 --> 00:25:30,606 Eu faço-o por dinheiro. Mando-te a conta. 135 00:25:30,814 --> 00:25:34,151 - Não queres ver o que tem dentro? - Nunca olho para dentro. 136 00:25:34,359 --> 00:25:36,695 Tenham um bom dia. Olá, George. 137 00:26:11,688 --> 00:26:14,566 - Arrombaste-o em quanto tempo? - Quatro minutos e 43 segundos. 138 00:26:14,775 --> 00:26:17,319 - És a pessoa indicada. - O que é que há? 139 00:26:17,528 --> 00:26:22,491 O Todd Millikan ligou. Tem o protótipo de um trinco que quer que testes. 140 00:26:22,699 --> 00:26:25,452 Acrescentou dois pontos de contacto ao volteador. 141 00:26:25,661 --> 00:26:28,580 Vou fingir estar atrasada por um segundo ou dois. 142 00:26:28,789 --> 00:26:34,169 E está um tal Charlie Croker no teu gabinete. Diz que vocês se conhecem. 143 00:26:38,173 --> 00:26:41,593 - Charlie Croker. - Olá, Stella. 144 00:26:44,555 --> 00:26:47,933 Não te disse que nunca mais te quero ver? 145 00:26:48,142 --> 00:26:54,690 Foi quando me disseste que o meu pai morreu depois de o aliciares. 146 00:26:58,694 --> 00:27:02,465 Encontrámo-lo, Stella. Ele está em Los Angeles. 147 00:27:03,073 --> 00:27:06,728 Os lingotes de ouro que nos roubou tinham uma bailarina do Bali. 148 00:27:06,728 --> 00:27:11,244 O meu contacto, o Pete Palito, diz que um tipo de LA comprou os lingotes. 149 00:27:12,583 --> 00:27:17,463 - Como é que sabes que é ele? - O Pete Palito mandou-me isto. 150 00:27:17,671 --> 00:27:20,591 O Steve mudou o apelido para Frizelli. 151 00:27:25,688 --> 00:27:29,650 - Por que me dizes isto? - Verifiquei nas empresas de cofres. 152 00:27:30,058 --> 00:27:33,061 O Steve mandou entregar a casa dele um Worthington 1000. 153 00:27:33,270 --> 00:27:37,316 Só se instala um Worthington 1000 se se tiver algo grande para guardar. 154 00:27:37,524 --> 00:27:41,737 Ninguém da minha equipa pode tratar disto. Preciso de alguém de confiança. 155 00:27:41,945 --> 00:27:44,740 Sou técnica de cofres e não ladra. 156 00:27:44,948 --> 00:27:49,812 Não se trata apenas do ouro, Stella. O John era como um pai para mim. 157 00:27:53,373 --> 00:27:57,002 Não posso seguir a minha vida até as coisas estarem em ordem. 158 00:28:03,258 --> 00:28:05,719 Eu segui a minha vida. 159 00:29:09,366 --> 00:29:11,952 Vá lá, Charlie. 160 00:29:19,835 --> 00:29:22,963 Quero ver a cara dele quando o ouro desaparecer. 161 00:29:23,172 --> 00:29:26,258 Ele levou o meu pai, eu levo isto. 162 00:29:31,096 --> 00:29:33,474 - Ela alinha. - E isso é bom? 163 00:29:33,682 --> 00:29:36,435 Ela arromba um Worthington 1000 sem pestanejar. 164 00:29:36,643 --> 00:29:39,188 Não sei se é boa ideia contratar uma civil. 165 00:29:39,396 --> 00:29:43,150 - Ela tem capacidade e motivação. - Exacto. 166 00:29:43,358 --> 00:29:46,487 É sentimental. Sabes o que acontece nesses casos. 167 00:29:46,695 --> 00:29:51,909 Não te iludas. Somos todos sentimentais, neste caso. Vamos. 168 00:29:52,910 --> 00:29:55,829 - Estás pronto? - Claro que estou. 169 00:29:57,164 --> 00:29:58,791 Não estás pronto. 170 00:30:23,065 --> 00:30:26,985 - Foi rápido. - Onde é que eles estão? 171 00:30:27,194 --> 00:30:31,990 Viemos adiantados. Não esperava que chegássemos cá tão depressa. 172 00:30:32,199 --> 00:30:35,744 Ali. Aquele é o Lyle. É o meu génio da informática. 173 00:30:40,290 --> 00:30:45,712 Foi ele quem inventou o Napster. Pelo menos, é o que ele diz. 174 00:30:45,921 --> 00:30:49,758 Diz que o Shawn Fanning era colega dele e que lhe roubou a ideia. 175 00:31:02,104 --> 00:31:05,566 No entanto, acho que é a primeira vez que anda naquela moto. 176 00:31:12,865 --> 00:31:16,160 - Estás bem? - Sim. 177 00:31:18,287 --> 00:31:22,082 É o Ouvido Esquerdo. Demolição e explosivos. 178 00:31:22,291 --> 00:31:26,253 Aos 10 anos de idade, pôs demasiados estalinhos na sanita. 179 00:31:28,714 --> 00:31:32,468 - Fixe! Como é que fizeste isso? - O quê? 180 00:31:32,676 --> 00:31:36,930 - Como é que fizeste isso? - O quê? 181 00:31:37,139 --> 00:31:39,475 O quê? 182 00:31:39,683 --> 00:31:43,395 Ficou surdo do ouvido direito. Faz explodir coisas desde então. 183 00:31:46,690 --> 00:31:49,234 O Bonitão Rob. Condutor de primeira. 184 00:31:49,443 --> 00:31:53,822 Uma vez, conduziu de LA só para quebrar o recorde de perseguição. 185 00:32:02,873 --> 00:32:06,794 Recebeu 110 cartas de amor de mulheres que o viram nas notícias. 186 00:32:18,597 --> 00:32:22,309 E tu? Nunca soube como começaste. 187 00:32:22,518 --> 00:32:27,022 Eu? Bem, já era ladrão quando ainda tinha dentes de leite. 188 00:32:27,231 --> 00:32:33,112 - Pronto, ambos sabem o que fazer. - Vomita isso já. 189 00:32:38,867 --> 00:32:43,288 Cuidado, palerma! Qual é o teu problema, meu? 190 00:32:48,460 --> 00:32:51,505 - Olá, Charlie. - É bom ver-te. 191 00:32:51,713 --> 00:32:54,049 É bom ver-te. 192 00:32:54,258 --> 00:32:56,844 - Olá, Charlie. - Estás bem? 193 00:32:57,052 --> 00:32:59,429 Malta, Stella Bridger. 194 00:33:01,849 --> 00:33:04,977 - Prazer em conhecer-te. - Auscultadores. 195 00:33:05,185 --> 00:33:10,607 Estão limpos, com chips internos. Mudem-nos duas vezes por dia. 196 00:33:10,816 --> 00:33:12,985 Identificações? 197 00:33:14,570 --> 00:33:18,157 James Hymen? Por uma vez, dá-me um nome fixe. 198 00:33:18,365 --> 00:33:21,326 - 63,5 quilos? Diz antes 75. - Tenta levantar pesos. 199 00:33:21,535 --> 00:33:25,539 - Tenta levantar isto. - Saímos amanhã, está bem? 200 00:33:28,208 --> 00:33:34,673 - Bonitão, ajuda-o com a moto. - Ajuda o "Ónixes" no próximo salto. 201 00:34:03,210 --> 00:34:07,672 Com tantos sítios para se esconder, o tipo escolheu Hollywood. 202 00:34:07,881 --> 00:34:09,966 Ele é um bandalho, mas não é estúpido. 203 00:34:10,175 --> 00:34:15,222 Precisamos de uma forma de fazer um mapa do interior da casa do Steve. 204 00:34:15,430 --> 00:34:18,767 - Quero vigilância telefónica. - Quero experimentar uma coisa. 205 00:34:18,975 --> 00:34:23,105 Engano a companhia para que pensem que há uma escuta legal na linha 206 00:34:23,313 --> 00:34:27,984 e reencaminho cópias para nós. Faço isso à minha "ex" há anos. 207 00:34:28,193 --> 00:34:32,739 Quanto tempo... demora? E não há quanto tempo o fazes à tua mulher. 208 00:34:32,948 --> 00:34:37,911 - Estará a funcionar pela manhã. - Desculpem o atraso. 209 00:34:38,120 --> 00:34:42,332 Temos de tirar o Steve de casa. De quanto tempo precisas? 210 00:34:42,541 --> 00:34:45,419 - Cinco minutos certos. - Não sejas arrogante. 211 00:34:45,627 --> 00:34:49,047 Não é o mesmo que abrir um cofre para a Polícia. 212 00:34:49,256 --> 00:34:55,053 Suor na ponta dos dedos, coração a bater furiosamente. É diferente. 213 00:34:55,262 --> 00:34:58,640 Agradeço a preocupação. Eu cá me arranjo. 214 00:34:58,849 --> 00:35:02,310 Esta é a parte fácil. A saída é que pode ser perigosa para nós. 215 00:35:02,519 --> 00:35:05,397 - Qual é o plano? - Ir até à Estação Union. 216 00:35:05,605 --> 00:35:11,319 O carro vai no comboio. Temos de saber o tempo até à Estação Union. 217 00:35:13,238 --> 00:35:15,282 ESTAÇÃO UNION, 1 KM 218 00:35:42,225 --> 00:35:47,063 - Boa. Sistema de segurança Carson. - É bom? 219 00:35:47,272 --> 00:35:51,526 A Carson faz um concurso anual. 50000 para quem conseguir abri-lo. 220 00:35:51,735 --> 00:35:57,407 É um "quem é quem" de ex-presidiários. Em cinco anos, ninguém ganhou. 221 00:35:57,616 --> 00:35:59,618 O ponto da situação. 222 00:35:59,785 --> 00:36:02,954 Uma vedação anti-escalada, com aço endurecido electrificado. 223 00:36:03,163 --> 00:36:06,249 Terei de pintalgá-la com Nitromon. 224 00:36:06,458 --> 00:36:11,880 - Segurança? - Um guarda com uma 9 mm. 225 00:36:12,089 --> 00:36:16,009 A cabina parece óptima para uma granada de mão. 226 00:36:16,218 --> 00:36:19,638 Nitromon, granadas químicas? É difícil arranjar essas coisas. 227 00:36:19,846 --> 00:36:25,102 Sim, Lyle, o mercado é mau... Merda! 228 00:36:27,062 --> 00:36:32,317 O tipo tem cães. Não me meto com cães. Tive uma má experiência. 229 00:36:32,526 --> 00:36:38,782 - Que aconteceu? - Má experiência. E o surdo sou eu! 230 00:36:48,116 --> 00:36:51,394 MORTES DEVIDO AO TABACO 231 00:36:55,340 --> 00:36:57,300 OS ACTORES FAZEM-NO NA DEIXA 232 00:36:57,509 --> 00:37:01,972 "Entrega o teu distintivo e a tua arma... " Esmaga. 233 00:37:02,180 --> 00:37:04,975 "Não te quero metido nesta investigação. " 234 00:37:07,018 --> 00:37:08,854 "... o teu distintivo e a tua arma. " 235 00:37:09,062 --> 00:37:12,774 "Não te quero metido nesta investigação. " 236 00:37:12,983 --> 00:37:14,943 Está verde! 237 00:37:17,696 --> 00:37:19,448 Verde! 238 00:37:25,620 --> 00:37:28,331 Inacreditável. 239 00:37:40,260 --> 00:37:42,679 Lá está ele. 240 00:38:01,189 --> 00:38:03,675 Mãos à obra. 241 00:38:06,553 --> 00:38:12,475 É trânsito mau, trânsito no auge ou trânsito de cortar as veias. 242 00:38:12,684 --> 00:38:15,854 No espaço de um sinal vermelho, o tabaco matou cinco pessoas. 243 00:38:16,062 --> 00:38:19,023 Podes sempre usar o Metro. 244 00:38:19,232 --> 00:38:22,986 Seria ideal para carregar uma tonelada de ouro. 245 00:38:23,194 --> 00:38:25,155 Qual é a tua estimativa? 246 00:38:25,363 --> 00:38:30,326 Em 20 viagens, obtive uma média de 32 minutos e o máximo de 50. 247 00:38:30,535 --> 00:38:33,455 Com os sinais verdes, seriam 14 minutos. 248 00:38:33,663 --> 00:38:37,041 Quer dizer que não conseguiste livrar-te do trânsito? 249 00:38:41,546 --> 00:38:44,841 Pode fazer-se tudo com os sinais verdes em todo o percurso. 250 00:38:50,388 --> 00:38:53,516 Vou ver o que posso fazer. 251 00:38:53,725 --> 00:38:56,352 JÓIAS A RETALHO CASA DE PENHORES 252 00:38:56,561 --> 00:38:59,230 Chegaste mesmo a tempo. 253 00:39:03,902 --> 00:39:08,782 As pessoas que põem as poupanças em bancos, em fundos mútuos, 254 00:39:08,990 --> 00:39:13,161 acham que, quando se der a falência, podem contar com o Governo? 255 00:39:13,369 --> 00:39:16,247 - Acho que não. - Estás a gravar-me? 256 00:39:16,456 --> 00:39:20,335 Claro que não. Nunca te gravei. Podes ver. 257 00:39:22,921 --> 00:39:26,508 Os Governos não passam de marionetas. 258 00:39:26,716 --> 00:39:30,678 Num mundo onde a NAFTA tem autoridade sobre o Supremo Tribunal, 259 00:39:30,887 --> 00:39:34,849 como o meu primo Mashkov diz, "Este é o nosso único refúgio. " 260 00:39:35,683 --> 00:39:37,644 Ouro. 261 00:39:45,235 --> 00:39:50,406 Sempre que olho para estas gravuras... Ela é tão bonita! 262 00:39:50,615 --> 00:39:55,495 - Onde disseste que os arranjaste? - Não disse. 263 00:39:59,874 --> 00:40:03,002 Um pouco de dinheiro de "despesas correntes". 264 00:40:11,845 --> 00:40:15,974 - Não vou tão longe quanto julguei. - Só posso comprar dois, hoje. 265 00:40:16,182 --> 00:40:19,686 - Não foi isso que acordámos. - Limito-me a ser o intermediário. 266 00:40:19,894 --> 00:40:23,992 - Compro os outros dois na quarta. - Não me faças perder tempo, Yevhen. 267 00:40:34,659 --> 00:40:39,956 Então, o que faz um homem com 35 milhões em ouro à noite? 268 00:40:41,166 --> 00:40:43,501 Vê a televisão monstra dele. 269 00:40:46,337 --> 00:40:48,131 É a nossa entrada. 270 00:41:11,863 --> 00:41:13,907 Jesus! 271 00:41:14,115 --> 00:41:19,162 - Como é que entraste? - Bati, mas não respondeste. 272 00:41:19,370 --> 00:41:24,501 - E entraste sem mais nem menos? - Vim ver se estavas bem. Desculpa. 273 00:41:24,709 --> 00:41:26,628 Não olhes. 274 00:41:30,924 --> 00:41:32,258 Já podes. 275 00:41:36,221 --> 00:41:39,766 Tens muita coisa. O teu pai era da velha guarda. 276 00:41:39,974 --> 00:41:44,187 - Fazia tudo ao toque. - Resultava com ele. Comigo, é isto. 277 00:41:44,395 --> 00:41:46,689 A tecnologia garante velocidade e precisão. 278 00:41:46,898 --> 00:41:53,029 Não há garantias neste negócio, Stella. Porquê os auscultadores? 279 00:41:53,238 --> 00:41:57,367 Estou a preparar-me. Ruído de fundo, não vá o Diabo tecê-las... 280 00:42:00,954 --> 00:42:05,125 - Que queres? - Estragamos a TV cabo do Steve. 281 00:42:05,333 --> 00:42:09,170 - Mandamos lá um técnico. - Para verem o interior da casa? 282 00:42:09,379 --> 00:42:13,341 Sim. O problema é que o Steve pensa que estamos todos mortos. 283 00:42:15,885 --> 00:42:18,888 Excepto eu. 284 00:42:20,890 --> 00:42:25,186 Eu faço isso, Charlie. Alinho, haja o que houver. 285 00:42:27,147 --> 00:42:30,525 - Muito bem. Vou prepará-lo. - Certo. 286 00:42:30,733 --> 00:42:36,197 Queres beber um copo comigo antes de eu voltar para o quarto? 287 00:42:37,866 --> 00:42:42,871 Devia acabar isto. Quero ter tudo pronto esta noite. 288 00:42:43,079 --> 00:42:47,876 - Sim. Desculpa ter-te assustado. - Não faz mal. 289 00:42:48,084 --> 00:42:49,544 Boa noite. 290 00:42:50,670 --> 00:42:52,464 Adeus. 291 00:42:53,381 --> 00:42:56,801 Ele é o querido dos media, está em todas as capas de revistas. 292 00:42:57,010 --> 00:42:59,095 Eu devia ter estado na capa da revista "Wired". 293 00:42:59,604 --> 00:43:05,234 Disse que lhe chamou Napster devido à alcunha dele, ao cabelo escorrido, 294 00:43:05,443 --> 00:43:09,405 mas foi porque eu fiquei a babar-me quando ele me roubou a ideia. 295 00:43:09,614 --> 00:43:15,078 - Ele nem sequer se formou. - Está na hora de esquecer, não é? 296 00:43:15,286 --> 00:43:19,123 Deitaram-no abaixo. Gostava que fizessem o mesmo a ti. 297 00:43:20,166 --> 00:43:23,169 Cá vamos. Miúda da TV cabo. 298 00:43:34,389 --> 00:43:38,101 Becky. Belo nome. Pergunto-me o que ela chama ao outro. 299 00:43:38,309 --> 00:43:42,271 O motivo por que não tens namorada é um profundo mistério. 300 00:43:42,480 --> 00:43:47,276 Precisamos de uma carrinha de serviço como esta, de um fato como o dela... 301 00:43:48,236 --> 00:43:51,614 - Achas que a Stella se safa? - Tenho as minhas dúvidas. 302 00:43:51,823 --> 00:43:54,492 No entanto, não há conversas com o Charlie. 303 00:43:55,618 --> 00:43:59,831 Achas que ele está a misturar negócios com prazer? 304 00:44:00,039 --> 00:44:03,835 Devias saber. Só eu posso fazer tal coisa. 305 00:44:06,212 --> 00:44:08,297 Certo. Aonde vais? 306 00:44:08,506 --> 00:44:12,385 Vou buscar o fato e a carrinha de serviço. 307 00:44:19,767 --> 00:44:22,687 Estás a brincar comigo? 308 00:44:25,523 --> 00:44:29,902 Como faz ele aquilo? Como fazes isso? Que estás a dizer? 309 00:44:30,111 --> 00:44:32,822 "Então, como está?" "Estou bem. " 310 00:44:33,030 --> 00:44:37,160 "Tenho muito gosto. Sou o Bonitão Rob, e a senhora é...?" 311 00:44:37,368 --> 00:44:39,996 "Chamo-me Becky. Diz na minha camisa. " 312 00:44:40,204 --> 00:44:43,416 "Preciso da sua camisa e da sua carrinha. " 313 00:44:43,624 --> 00:44:47,253 "Perfeito. Também quer a minha virgindade?" 314 00:44:47,462 --> 00:44:51,966 "Se estiver na ementa. " "Espertinho. Aproveite-se de mim. " 315 00:44:52,175 --> 00:44:56,220 "Não é muito esperta, pois não?" "Não. " "Perfeito. " 316 00:46:42,577 --> 00:46:45,288 - Sim, Sr. Frizelli. - A TV cabo avariou-se. 317 00:46:45,496 --> 00:46:49,834 A TV, o modem, tudo. Chama cá alguém, depressa. 318 00:46:55,048 --> 00:46:56,758 TV Cabo Netcom. 319 00:46:56,966 --> 00:47:01,012 Estou na East Skyway, 3320 e a minha TV cabo avariou-se. 320 00:47:01,220 --> 00:47:07,852 - Quinta-feira, entre as 9 e as 3. - Serve. Obrigado. 321 00:47:08,061 --> 00:47:10,688 O guarda acaba de ligar à empresa de TV cabo. 322 00:47:12,356 --> 00:47:16,652 - Quando vai lá o técnico? - Quinta-feira, entre as 9 e as 3. 323 00:47:25,912 --> 00:47:28,581 Estou a ligar da TV Cabo Netcom. 324 00:47:28,790 --> 00:47:31,209 Acaba de marcar uma visita para quinta-feira? 325 00:47:31,417 --> 00:47:35,213 Temos um técnico livre mais cedo do que o previsto. 326 00:47:35,421 --> 00:47:38,466 - Está alguém na próxima hora? - Claro. 327 00:47:38,674 --> 00:47:42,303 O nosso técnico irá então. Tenha um bom dia. 328 00:47:43,388 --> 00:47:48,559 Aqui está toda a papelada de que precisas. Fá-lo assinar e pôr data. 329 00:47:48,768 --> 00:47:51,854 Vamos verificar a câmara. 330 00:47:53,940 --> 00:47:56,567 Stella, hoje vais patriótica. 331 00:47:59,570 --> 00:48:02,490 Anda devagar, senão a imagem desfoca. 332 00:48:02,698 --> 00:48:05,284 - Desculpa. - Não faz mal. 333 00:48:05,493 --> 00:48:08,454 No baile de finalistas, também não consegui pregar o bouquet. 334 00:48:08,663 --> 00:48:12,291 - Tiveste um par para o baile? - Foi o primo dele. 335 00:48:12,500 --> 00:48:16,963 Há TV cabo na cozinha, na sala, no quarto e no escritório. 336 00:48:18,047 --> 00:48:22,510 Precisas de localizar o cofre no escritório. 337 00:48:23,636 --> 00:48:26,472 Acho que demonstras muita coragem ao ir lá. 338 00:48:26,681 --> 00:48:32,019 - Apoiado. - Vai ser óptimo. 339 00:48:33,730 --> 00:48:35,606 O que é? 340 00:48:35,815 --> 00:48:38,693 "Óptimo" significa passada, insegura... 341 00:48:38,901 --> 00:48:41,195 ...neurótica e emotiva. 342 00:48:46,075 --> 00:48:48,369 - Vais sair-te bem. - Sim. 343 00:49:00,715 --> 00:49:04,343 Bom dia. Pode mostrar uma identificação? 344 00:49:13,436 --> 00:49:17,106 - Obrigado por ter vindo tão depressa. - Faz parte das minhas funções. 345 00:49:48,638 --> 00:49:54,352 Aston Martin Vanquish. Quer dizer que o biltre comprou o meu carro. 346 00:49:57,188 --> 00:49:59,857 Cães nojentos. 347 00:50:04,617 --> 00:50:06,911 Quietos! 348 00:50:09,413 --> 00:50:12,166 Tenham calma! 349 00:50:12,374 --> 00:50:15,461 Eles não tornam a incomodá-la. 350 00:50:17,129 --> 00:50:20,925 Vamos. Casa! 351 00:50:21,550 --> 00:50:23,928 Vamos, saiam daqui. 352 00:50:28,766 --> 00:50:31,727 Estou habituada a encontrar animais, na minha profissão. 353 00:50:43,447 --> 00:50:47,535 - Quer mostrar-me o problema? - Com certeza. Por aqui. 354 00:50:49,537 --> 00:50:55,668 - Tem uma casa simpática. - 1922. Tem os azulejos originais. 355 00:50:55,876 --> 00:50:59,797 Todas as pedras que estão no pátio são de um mosteiro em Sevilha. 356 00:51:01,048 --> 00:51:05,094 - Que táctica. - Mosteiro para idiotas! 357 00:51:06,095 --> 00:51:07,721 Não está impressionada? 358 00:51:07,930 --> 00:51:12,977 É que deslocar pedras de um lado para o outro não é muito interessante. 359 00:51:13,185 --> 00:51:17,815 - Não faz as minhas delícias. - O que é que a delicia? 360 00:51:19,283 --> 00:51:21,068 Televisores. 361 00:51:21,277 --> 00:51:23,571 Tenho um televisor monstruoso. 362 00:51:23,779 --> 00:51:28,325 - Não funciona, neste momento... - Vou verificar o modem por cabo. 363 00:51:28,534 --> 00:51:31,370 Sim? Muito bem. É aqui. 364 00:51:34,206 --> 00:51:39,128 Paguei 30 mil a um miúdo para que o instalasse. Um dia, desligou-se. 365 00:51:39,336 --> 00:51:42,047 Vou mandar pendurá-lo. 366 00:51:44,925 --> 00:51:46,761 - Aqui está. - Ali está o nosso menino. 367 00:51:46,969 --> 00:51:50,097 - Ena. - Apanhámo-lo. 368 00:51:50,306 --> 00:51:54,435 - Há fios a passarem por aqui? - Não há fios aí. 369 00:51:56,729 --> 00:51:59,398 É só aqui? 370 00:51:59,607 --> 00:52:04,320 Olhem. É a minha NAD T770. É a minha aparelhagem. 371 00:52:04,528 --> 00:52:07,782 As pessoas devem ficar admiradas quando esperam um técnico 372 00:52:07,990 --> 00:52:10,701 e a encontram a si. 373 00:52:11,210 --> 00:52:12,620 Ele está a atirar-se a ela. 374 00:52:12,978 --> 00:52:16,916 Não há qualquer problema aqui. Tenho de ir verificar os televisores. 375 00:52:21,754 --> 00:52:25,966 Sabes uma coisa? Vou mandar esta merda pelos ares, neste momento. 376 00:52:33,140 --> 00:52:35,976 - Processador ABM. - Só quero o melhor. 377 00:52:36,185 --> 00:52:38,312 Verifica a caixa. 378 00:52:43,442 --> 00:52:46,487 Vou fazer um reset ao seu sistema. 379 00:52:46,695 --> 00:52:50,616 Às vezes, estas coisas encravam apenas, percebe? 380 00:52:50,825 --> 00:52:54,078 - Isto deve resultar. - Está consertado? 381 00:52:55,621 --> 00:52:57,748 - Ligue-o. Vamos ver. - Agora. 382 00:53:01,961 --> 00:53:04,421 Perfeito. 383 00:53:08,467 --> 00:53:12,972 Becky? Já nos encontrámos? 384 00:53:15,474 --> 00:53:20,229 Não, acho que não. Se não se importa, assine aqui. 385 00:53:20,438 --> 00:53:24,900 Se a convidar para jantar, serei o primeiro cliente a fazê-lo? 386 00:53:25,860 --> 00:53:27,903 Convidou o último tipo da TV cabo? 387 00:53:28,112 --> 00:53:31,866 Não, mas ele tinha 140 quilos e um bigode farfalhudo. 388 00:53:32,074 --> 00:53:34,869 - Não faz o meu género. - Não é boa ideia. 389 00:53:35,077 --> 00:53:40,583 - É uma regra da empresa de TV cabo? - Não, é uma regra minha. 390 00:53:40,791 --> 00:53:45,129 Não saio com estranhos. Conhecemo-nos há cinco minutos. 391 00:53:45,337 --> 00:53:50,301 Acho que terei de sabotar a TV cabo até nos conhecermos melhor. 392 00:53:52,303 --> 00:53:56,307 - Tenha um bom dia. - Serei um perfeito cavalheiro. 393 00:53:56,515 --> 00:54:02,730 Nem pedirei o seu número de telefone. Vou ter consigo e vamos onde quiser. 394 00:54:02,938 --> 00:54:05,524 Vá lá, quebre a sua regra. Uma vez. 395 00:54:07,159 --> 00:54:08,486 É só um jantar. 396 00:54:14,166 --> 00:54:16,035 Isso é um "sim"? 397 00:54:26,912 --> 00:54:29,298 Estás bem? 398 00:54:29,507 --> 00:54:31,425 Sim. 399 00:54:31,784 --> 00:54:34,595 Ele tocou na minha mão. 400 00:54:36,051 --> 00:54:38,349 Atirou-se a mim. 401 00:54:41,971 --> 00:54:45,940 Pelo menos, eu criei uma janela de oportunidade, não foi? 402 00:54:48,517 --> 00:54:51,061 Quando ele sair na sexta à noite, nós entramos. 403 00:54:51,199 --> 00:54:55,366 Quando perceber que o deixaste à espera, já teremos fugido com o ouro. 404 00:54:58,285 --> 00:55:00,538 Desta vez, baralha as cartas, Esquerdo. 405 00:55:00,746 --> 00:55:04,542 Lyle, qual a distância entre a porta da frente e o cofre? 406 00:55:04,750 --> 00:55:09,130 - Não dês enquanto estou de costas. - Tens a paranóia dos falhados. 407 00:55:09,338 --> 00:55:12,925 Agora, ele só dá pelo nome de Napster, Charlie. 408 00:55:13,134 --> 00:55:17,304 - Não vou chamar-te Napster. - Chamas-lhe Ouvido Esquerdo. 409 00:55:17,513 --> 00:55:21,851 - E, a ele, Bonitão Rob. - Porque ele é o Bonitão Rob. 410 00:55:22,059 --> 00:55:26,772 - Bem, podes chamar-me Napster. - Eles andaram juntos na faculdade. 411 00:55:26,981 --> 00:55:30,025 - Por que encorajas isto? - Pode verificar-se. 412 00:55:30,234 --> 00:55:34,321 Ele era meu colega de quarto. Roubou as minhas ideias. Eu sou o Napster. 413 00:55:35,781 --> 00:55:42,204 Pronto. Qual a distância entre a porta da frente e o cofre, Napster? 414 00:55:44,331 --> 00:55:50,421 - É muito longe para o transportar. - Como levamos o ouro para o carro? 415 00:55:50,629 --> 00:55:53,090 Qual a largura do corredor... Napster? 416 00:55:58,345 --> 00:55:59,930 1 metro e 83. 417 00:56:17,782 --> 00:56:20,493 Muito bem, tens o teu ouro. 418 00:57:19,184 --> 00:57:22,129 Precisamos de mais carros para aguentarem o peso. 419 00:57:22,388 --> 00:57:26,442 Preciso de ajuda para o trabalho de sapa. Conheço o tipo indicado. 420 00:57:27,343 --> 00:57:31,773 Modifiquei a câmara com LIDAR para criarmos mapas digitais precisos... 421 00:57:32,982 --> 00:57:36,819 - Quem é? - O amigo mecânico do Rob. 422 00:57:42,524 --> 00:57:45,152 - Charlie, este é o Chave Inglesa. - Como é que é? 423 00:57:45,341 --> 00:57:49,582 O Rob diz que tens talento. Preciso de trabalho físico. 424 00:57:50,040 --> 00:57:52,460 Precisamos de transportar 1100 quilos em Mini 425 00:57:52,668 --> 00:57:56,130 com suspensão e cavalos suficientes para se safarem em perseguições. 426 00:57:56,338 --> 00:58:00,217 - 1100 quilos de quê? - De qualquer coisa. 427 00:58:02,595 --> 00:58:05,890 - O que ganho com este mistério? - 10 mil dólares. 428 00:58:07,975 --> 00:58:10,060 Está bem. 429 00:58:27,369 --> 00:58:29,163 ACESSO AO SISTEMA NEGADO 430 00:58:38,047 --> 00:58:41,467 Não tivemos oportunidade de nos conhecermos. Chave Inglesa. 431 00:58:42,885 --> 00:58:48,265 - Fiambre e queijo. - Que frieza. Bolas, que frieza. 432 00:58:54,522 --> 00:58:59,276 INTRODUZIR CÓDIGO DE ACESSO PASSWORD INVÁLIDA 433 00:59:25,302 --> 00:59:27,221 VIGILÂNCIA DE TRÁFEGO AUTOMATIZADA 434 00:59:27,430 --> 00:59:29,849 E CENTRO DE CONTROLO DE OPERAÇÕES 435 00:59:34,695 --> 00:59:39,074 Queres todos verdes? Aí os tens. 436 00:59:39,283 --> 00:59:43,370 Bem-vindo ao Centro de Controlo Automatizado do Tráfego de LA. 437 00:59:43,579 --> 00:59:46,623 Eles usam vídeos nos cruzamentos e algoritmos 438 00:59:46,832 --> 00:59:50,085 para prever as condições de tráfego e controlar os semáforos. 439 00:59:50,294 --> 00:59:53,964 Criei o meu algoritmo do caraças para entrar à socapa 440 00:59:54,173 --> 00:59:56,842 e, agora, somos donos do estaminé. 441 00:59:57,050 --> 01:00:01,263 - Queres fazer uma experiência? - Pensei que nunca mais perguntavas. 442 01:00:01,472 --> 01:00:06,310 Vês o sinal vermelho? Sinal verde. 443 01:00:09,063 --> 01:00:12,941 - Que se passa com a grelha 34? - Vamos verificar. 444 01:00:14,568 --> 01:00:18,781 Eu...? Mas é fantástico. Não é? 445 01:00:18,989 --> 01:00:20,783 Podes voltar a mudar? 446 01:00:26,997 --> 01:00:29,833 Os semáforos estão a trabalhar. É apenas um acidente. 447 01:00:31,980 --> 01:00:33,587 Muito bom. 448 01:00:34,797 --> 01:00:37,591 - O que é aquilo? - Peças desnecessárias. 449 01:00:37,800 --> 01:00:41,011 Eliminei os controlos de smog e 90 quilos supérfluos. 450 01:00:41,220 --> 01:00:43,972 Tens o caminho livre, Charlie. 451 01:01:26,265 --> 01:01:31,311 Sabes no que estou a pensar agora? Na cara que o Steve vai fazer. 452 01:01:42,656 --> 01:01:46,076 - Vieste adiantado. - Estou com pressa. 453 01:01:48,120 --> 01:01:52,499 Sabes que a treta dos votos da Florida foi uma operação da CIA e da Máfia? 454 01:01:52,708 --> 01:01:57,713 Não é diferente da vitória do JFK com a ajuda do pai dele. 455 01:01:57,921 --> 01:02:01,925 - Não gostas que fale do JFK? - Não gosto de fazer duas viagens. 456 01:02:02,134 --> 01:02:08,599 Vocês, americanos, adoram os vossos heróis. Um feriado de Colombo? 457 01:02:08,807 --> 01:02:13,020 Ele vira no sítio errado e mata todo um povo indígena. 458 01:02:13,228 --> 01:02:16,398 - Sabes o que ele procurava? - Diz-me tu. 459 01:02:16,607 --> 01:02:19,068 Ouro, supostamente para a Rainha Isabel. 460 01:02:19,276 --> 01:02:24,782 Os Médicis também queriam. Para que precisava a Itália de ouro? 461 01:02:24,990 --> 01:02:29,244 Para o comércio de escravos, com sede em Veneza... 462 01:02:29,453 --> 01:02:32,498 Veneza. Foi onde os lingotes... 463 01:02:37,753 --> 01:02:40,422 - Estavas a dizer alguma coisa? - Não. 464 01:02:40,631 --> 01:02:42,925 Não pares. Estou interessado. 465 01:02:43,133 --> 01:02:46,136 Por favor, estou confuso. O meu inglês... 466 01:02:47,471 --> 01:02:49,681 O que sabes sobre o meu ouro? 467 01:02:49,890 --> 01:02:53,644 - Eu não... - Nem penses em mentir-me. 468 01:02:53,852 --> 01:02:58,273 Está bem. Ouvi rumores sobre um assalto em Veneza. 469 01:02:58,482 --> 01:03:02,820 35 milhões, em lingotes, com a gravura de uma bailarina do Bali. 470 01:03:03,028 --> 01:03:07,658 - Quem é que te contou? - Ninguém, juro por Deus! 471 01:03:09,743 --> 01:03:15,791 - Juras por Deus? - És louco. Juro por Deus que não. 472 01:03:15,999 --> 01:03:18,627 Bem, acho que acredito em ti. 473 01:04:09,261 --> 01:04:13,599 Vamos fazer putt. Putt e não drive. 474 01:04:14,287 --> 01:04:18,833 Muito bem. Consegues. Sei que consegues. 475 01:04:20,252 --> 01:04:23,922 - Vim falar com o Pete Palito. - Ele está acolá. 476 01:04:24,130 --> 01:04:26,258 Obrigado, meu. 477 01:04:28,009 --> 01:04:31,888 Não olhes fixamente. Ele não gosta que olhem. 478 01:04:32,097 --> 01:04:33,932 Olhar para quê? 479 01:04:34,140 --> 01:04:38,144 Essa foi boa. Experimenta essa. Sei que conseguirás. 480 01:04:38,353 --> 01:04:41,189 - Foi fantástico. - Pete Palito. 481 01:04:41,398 --> 01:04:44,901 - Então, Charlie? - Como é, meu? 482 01:04:45,110 --> 01:04:47,404 Eu tinha razão quanto ao ouro? 483 01:04:47,612 --> 01:04:51,241 Não vim cá por isso. Precisamos de materiais. 484 01:04:51,449 --> 01:04:55,787 Querida, vai descontrair. Vai descontrair. 485 01:05:05,297 --> 01:05:08,049 - Materiais. - Que se passa? 486 01:05:09,509 --> 01:05:13,221 Algum Nitromon... 487 01:05:13,430 --> 01:05:18,101 - Base de Nitromon. - Que se passa? 488 01:05:19,477 --> 01:05:23,732 Nada, estou fixe. Estou óptimo. Só preciso de uma lata grande de... 489 01:05:23,940 --> 01:05:26,484 ...base de Nitromon, rastilho, 490 01:05:26,693 --> 01:05:28,612 duas granadas químicas e um lançador. 491 01:05:28,820 --> 01:05:33,283 - Certo, como te tinha dito. - Está bem. 492 01:05:39,122 --> 01:05:45,587 - Vai custar à volta de cinco milenas. - Certo. Telefona-me. Obrigado. 493 01:05:45,795 --> 01:05:49,799 - Muito bem, meu. Paz. - Anda. 494 01:06:07,067 --> 01:06:09,027 Sai. 495 01:06:09,819 --> 01:06:12,113 Ali. 496 01:06:19,955 --> 01:06:22,374 O Vance quer falar contigo. 497 01:06:25,252 --> 01:06:27,420 Diz lá. 498 01:06:28,880 --> 01:06:31,925 Há umas semanas 499 01:06:32,133 --> 01:06:34,761 eu estava a trabalhar na oficina do teu primo. 500 01:06:34,970 --> 01:06:39,432 Um tipo perguntou por lingotes de ouro com uma bailarina do Bali. 501 01:06:39,641 --> 01:06:44,938 - O que lhe disseste? - Que tinha visto os lingotes. 502 01:06:50,193 --> 01:06:55,824 - Desculpa. - Qual era o aspecto do homem? 503 01:06:57,158 --> 01:07:01,580 Tinha cabelo escuro e comprido e uma tatuagem no pescoço. 504 01:07:04,249 --> 01:07:07,085 Devia pesar, pelo menos, uns 180 quilos. 505 01:07:07,294 --> 01:07:10,672 Conheço esse tipo. 506 01:07:37,282 --> 01:07:39,409 Querida, vai descontrair. 507 01:07:49,878 --> 01:07:53,840 - Sabes quem eu sou? - És o Mashkov. 508 01:07:54,049 --> 01:08:00,263 Certo. Perguntaste por lingotes de ouro com uma bailarina do Bali. 509 01:08:01,306 --> 01:08:02,766 Porquê? 510 01:08:10,440 --> 01:08:13,610 O Steve acaba de confirmar a reserva para o jantar, às 8h00. 511 01:08:13,818 --> 01:08:18,031 - Vamos rever tudo. - Gasear guardas. Abrir portas, 8h15. 512 01:08:18,240 --> 01:08:22,118 - Cofre aberto às 8h25. - Carregamento, 8h35. Saída, 8h45. 513 01:08:22,327 --> 01:08:24,120 Direitos à Estação Union. 514 01:08:24,329 --> 01:08:28,041 Só sinais verdes, no resto da cidade vermelhos. Chuis engarrafados. 515 01:08:28,250 --> 01:08:33,922 O comboio parte às 10. Os carros têm de embarcar às 9h30. Tempo certo. 516 01:08:34,130 --> 01:08:37,092 - Vamos preparar-nos. - Vamos a isto. 517 01:09:07,789 --> 01:09:13,128 Ena, que belo carro! Desculpa, Rob. A costa está livre, malta. 518 01:09:25,056 --> 01:09:28,059 É agora. O momento da verdade. 519 01:09:28,977 --> 01:09:33,940 Que raio é isto? Merda! 520 01:09:34,149 --> 01:09:37,736 O vizinho do Steve está a dar uma festa. 521 01:09:39,571 --> 01:09:43,783 - Veio para a festa Baker, senhor? - Não. 522 01:09:45,619 --> 01:09:49,289 Não vamos rebentar nada hoje, malta. Há demasiadas testemunhas. 523 01:09:49,497 --> 01:09:54,586 - Stella. - Eu sei... 524 01:09:54,794 --> 01:09:56,630 Estou atrasada para o meu encontro. 525 01:09:56,838 --> 01:10:02,469 Tens de ser encantadora. Ele tem de convidar-te outra vez. Desculpa. 526 01:10:02,928 --> 01:10:06,139 Vamos sair da rua. 527 01:10:09,509 --> 01:10:13,471 - Não te imagino a fazeres isso. - Que queres dizer? 528 01:10:13,680 --> 01:10:18,560 Bem, não tens propriamente ar de aventureira, sabes? 529 01:10:18,768 --> 01:10:21,938 Não permitas que a farda da TV cabo te engane. 530 01:10:22,147 --> 01:10:24,858 Não estava a presumir coisa alguma. 531 01:10:25,066 --> 01:10:30,363 - Eu presumi algumas coisas sobre ti. - A sério? E...? 532 01:10:32,574 --> 01:10:35,660 Vais ter de esperar para ver. 533 01:10:41,666 --> 01:10:45,545 Porquê esperar? Vamos voltar para a minha casa. Sem presunções. 534 01:10:45,754 --> 01:10:48,715 Esta noite, não. É tarde. Tenho de ir para casa. 535 01:10:50,008 --> 01:10:52,844 - Tens recolher obrigatório da firma? - Não. 536 01:10:53,052 --> 01:10:59,809 Meti-me em coisas más no passado. Temos de ir devagar. 537 01:11:00,018 --> 01:11:03,688 Jantar adorável, conversa animada. Ainda não confias em mim? 538 01:11:03,897 --> 01:11:10,904 Confio em toda a gente. No diabo que há dentro delas é que não confio. 539 01:11:15,075 --> 01:11:19,788 É um ditado interessante. Onde é que o aprendeste? 540 01:11:19,996 --> 01:11:24,918 - Não me lembro. - Conheci um tipo que dizia isso. 541 01:11:25,126 --> 01:11:27,337 - A sério? - Sim. 542 01:11:27,545 --> 01:11:33,093 Foi a única pessoa a quem ouvi dizer isso. Chamava-se John Bridger. 543 01:11:34,385 --> 01:11:38,973 - Estás a magoar-me. - Tinha uma filha da tua idade. 544 01:11:42,685 --> 01:11:44,062 Larga-me. 545 01:11:44,270 --> 01:11:46,898 Sabia que tinhas algo de familiar. 546 01:11:47,107 --> 01:11:51,820 És a cara chapada do teu pai. Eu também gostava dele. 547 01:11:52,028 --> 01:11:56,491 Gostei dele até ao minuto em que o abati a tiro. 548 01:11:56,699 --> 01:11:58,868 Com quem estás a trabalhar? 549 01:12:04,124 --> 01:12:06,918 Ela está connosco. 550 01:12:17,178 --> 01:12:21,933 - O bando está todo aqui. - Pior do que um ladrão... 551 01:12:22,142 --> 01:12:23,685 ...só um cobarde. 552 01:12:23,852 --> 01:12:29,232 Então, devias ter visto a forma como o teu pai suplicou para não ser morto. 553 01:12:29,441 --> 01:12:33,403 - Ele não vale isso. - Ponham uma trela na gata. 554 01:12:42,186 --> 01:12:44,238 Nada mau, Charlie. 555 01:12:44,447 --> 01:12:49,577 Nem fazes ideia de como é difícil para mim não te matar já. 556 01:12:49,786 --> 01:12:53,748 És esperto. Não podes deixar que a emoção perturbe as coisas. 557 01:12:53,957 --> 01:12:56,709 Livraste-te do John e de nós sem emoção? 558 01:12:56,918 --> 01:13:00,797 Não se tratava de emoção. Tratava-se de muito ouro. 559 01:13:01,005 --> 01:13:03,549 O que julgavas que merecias, não merecias. 560 01:13:03,758 --> 01:13:08,554 Não me digas o que é certo e errado. Estou-me nas tintas, percebes? 561 01:13:08,763 --> 01:13:13,559 Tinhas os teus trunfos, eu tinha os meus. Jogámos e eu ganhei. 562 01:13:13,768 --> 01:13:18,523 Se queres começar o jogo outra vez, por mim, está tudo bem. 563 01:13:18,731 --> 01:13:21,484 Qual é a tua jogada aqui, sinceramente? 564 01:13:21,693 --> 01:13:24,696 Vamos, o que pensas? 565 01:13:24,904 --> 01:13:29,701 Vais neutralizar os meus guardas? Tenho cinco que desconheces. 566 01:13:29,909 --> 01:13:34,706 Pedes ao Lyle para aceder ao sistema? Mudo-o amanhã de manhã. 567 01:13:34,914 --> 01:13:41,379 Qual era a jogada final? Pores a filha do Bridger a arrombar o meu cofre? 568 01:13:41,587 --> 01:13:47,385 É muito poético, mas acho que ela nem se aproximará dele. 569 01:13:47,593 --> 01:13:51,139 Sempre o mesmo Steve. Sempre a pensar na defensiva. 570 01:13:51,347 --> 01:13:53,600 É por isso que és sempre o número dois. 571 01:13:53,808 --> 01:13:57,103 - Como assim? - Não tens imaginação. 572 01:13:57,312 --> 01:14:01,190 Nem sabias o que comprar. Compraste o que os outros queriam. 573 01:14:01,399 --> 01:14:06,529 - E esta? O ouro já desapareceu. - Tretas. 574 01:14:06,738 --> 01:14:10,533 Acabou, Charlie. Estou a tentar vender os dois últimos lingotes. 575 01:14:10,742 --> 01:14:14,912 Queres dar cabo de mim por causa de dois míseros lingotes? À vontade. 576 01:14:15,121 --> 01:14:20,877 Mas começaste mal porque estragaste o elemento surpresa. 577 01:14:25,089 --> 01:14:28,301 Surpreendido? 578 01:14:30,009 --> 01:14:32,397 Acaba quando eu disser que acaba. 579 01:14:35,266 --> 01:14:37,727 Sente-se bem, senhor? 580 01:15:08,758 --> 01:15:10,718 Como estás? 581 01:15:12,428 --> 01:15:14,472 Bem. 582 01:15:15,139 --> 01:15:21,187 Tendo em conta o facto de que faço isto por um homem que mal conheci. 583 01:15:28,861 --> 01:15:33,032 Sabes o que me incomodou todos estes anos? 584 01:15:33,241 --> 01:15:39,038 Sempre que ele me telefonava para falar num golpe, 585 01:15:39,247 --> 01:15:42,625 eu sabia que tu estavas com ele. 586 01:15:46,337 --> 01:15:50,008 Conheceste-o muito melhor do que eu. 587 01:15:50,925 --> 01:15:54,095 Não significa que ele não pensava em ti. 588 01:15:54,304 --> 01:15:57,890 - Seria bom se fosse verdade. - E é. 589 01:15:58,099 --> 01:16:03,396 Ele sempre lamentou nunca ter sido bom pai para ti. 590 01:16:05,231 --> 01:16:08,651 - Como é que sabes? - Ele disse-me. 591 01:16:15,450 --> 01:16:18,620 O que fizeste à mão? 592 01:16:20,747 --> 01:16:26,377 - Dei um murro ao Steve. - Por que foste dar-lhe um murro? 593 01:16:28,463 --> 01:16:31,299 É que essas mãos são demasiado valiosas. 594 01:16:45,021 --> 01:16:46,356 Estás bem? 595 01:16:55,281 --> 01:16:59,202 Não vai sobrar nada, se continuares a esfregar. 596 01:17:03,373 --> 01:17:06,292 Diga ao Sr. Frizelli que nos veremos às oito. 597 01:17:10,421 --> 01:17:13,758 - Ele vai bater as asas. - Quando? 598 01:17:14,592 --> 01:17:17,553 O segurança pediu um helicóptero para as 4 da tarde 599 01:17:17,762 --> 01:17:20,223 e um carro blindado às cinco. 600 01:17:20,431 --> 01:17:25,603 Há um avião de carga que parte de LA às 20h00 para a Cidade do México. 601 01:17:25,812 --> 01:17:28,523 E se ele vai mudar o cofre só como manobra de diversão? 602 01:17:28,731 --> 01:17:33,444 - Vemos que o ouro está noutro sítio. - O Steve não se afastará dele. 603 01:17:33,653 --> 01:17:36,739 Estará naquela carrinha, e ele vai vigiá-lo a partir do helicóptero. 604 01:17:36,948 --> 01:17:40,451 - O ouro vai para o México? - Quem sabe...? 605 01:17:40,660 --> 01:17:46,040 - Abranda. É boa notícia para nós. - O que queres dizer? 606 01:17:46,249 --> 01:17:50,586 Agora, o cofre virá ter connosco. Vamos caçá-lo em trânsito. 607 01:17:50,795 --> 01:17:52,797 Ele pode usar uma dúzia de percursos. 608 01:17:53,006 --> 01:17:56,884 Não sabemos qual. Não assaltamos um carro blindado em hora de ponta. 609 01:17:57,093 --> 01:18:02,890 Estamos prontos. Tranca todas as estradas menos a que usarmos. 610 01:18:03,099 --> 01:18:05,727 Obriga a carrinha a ir para onde queremos que vá. 611 01:18:05,935 --> 01:18:09,606 Para onde queremos que vá? Perderíamos, num tiroteio. 612 01:18:09,814 --> 01:18:12,650 Vamos fazê-lo como no "Um Golpe em Itália". 613 01:18:19,449 --> 01:18:21,409 - Por que o fizeste? - O quê? 614 01:18:21,618 --> 01:18:26,080 - Não era preciso matar o Yevhen. - Não matámos ninguém. 615 01:18:26,289 --> 01:18:29,917 O primo do Yevhen ficou com a impressão de que o fizeram. 616 01:18:30,126 --> 01:18:31,461 Porquê? 617 01:18:31,669 --> 01:18:34,297 Porque querias saber do ouro. 618 01:18:34,505 --> 01:18:37,050 Disseste-lhe isso? 619 01:18:37,258 --> 01:18:40,845 Uma coisa é certa, nunca te metas com a Mãe Natureza, 620 01:18:41,054 --> 01:18:44,682 nem com sogras, nem com os cabrões tarados dos ucranianos. 621 01:18:44,891 --> 01:18:47,143 Ouve, preciso de um favor. 622 01:19:14,379 --> 01:19:18,841 Tive um revés ontem à noite. Preciso de ajuda. Interessado? 623 01:19:19,050 --> 01:19:24,514 Se calhar, mas não gosto de ficar no escuro. Se alinho, alinho mesmo. 624 01:19:24,722 --> 01:19:28,601 - Certo. Alinhas. - Está bem. 625 01:19:31,437 --> 01:19:35,525 - O que é que achas? - Isto vai resultar. Vamos. 626 01:19:45,952 --> 01:19:49,747 És espantoso. É um trabalho de génio. 627 01:19:58,798 --> 01:20:01,718 - Estás bem? - Dá-me só um momento. 628 01:20:01,926 --> 01:20:06,639 - Agora? - Vou inserir o pino no detonador. 629 01:20:06,848 --> 01:20:12,645 Se o latão tocar nos lados, somos as últimas pessoas que vemos. 630 01:20:13,684 --> 01:20:15,631 Demora o tempo que for preciso. 631 01:20:18,663 --> 01:20:21,749 - Charlie. - Que foi? 632 01:20:23,167 --> 01:20:25,628 Adoro-te, meu. 633 01:20:27,004 --> 01:20:28,965 Eu também te adoro. 634 01:20:35,680 --> 01:20:38,558 Ele vai estar no comboio 59 para Nova Orleães. 635 01:20:38,766 --> 01:20:40,643 Tens a certeza de que a tua fonte é boa? 636 01:20:40,852 --> 01:20:42,353 Tenho a certeza. 637 01:20:45,064 --> 01:20:47,775 ESTAÇÃO UNION 638 01:21:08,171 --> 01:21:10,131 Verificar posições. Napster? 639 01:21:10,639 --> 01:21:12,300 Estou posicionado. 640 01:21:13,801 --> 01:21:18,806 - Bonitão Rob? - Em posição. Tudo calmo, Charlie. 641 01:21:21,392 --> 01:21:22,727 Chave Inglesa? 642 01:21:23,627 --> 01:21:24,812 Preparado. 643 01:21:40,995 --> 01:21:45,583 Temos uma visita inesperada. Um guarda de moto segue a carrinha. 644 01:21:45,791 --> 01:21:47,835 Nós tratamos disso. 645 01:21:53,841 --> 01:21:56,135 - Quem são eles? - Que se passa? 646 01:21:56,344 --> 01:22:00,973 Não vais acreditar. Ele mandou vir três carrinhas blindadas. 647 01:22:01,182 --> 01:22:03,476 Agora, é o jogo da adivinha. 648 01:22:03,984 --> 01:22:06,946 Não posso reencaminhar sem saber qual é a carrinha. 649 01:22:07,154 --> 01:22:09,365 Segue a que o Steve segue de helicóptero. 650 01:22:09,573 --> 01:22:12,660 Ele nunca deixará de ter o ouro debaixo de olho. 651 01:22:12,868 --> 01:22:15,913 A menos que ele esteja a jogar connosco. E está. 652 01:22:26,173 --> 01:22:28,968 Muito bem, vamos! Saiam todos! 653 01:22:42,773 --> 01:22:45,818 Cá vamos nós. Eles estão a sair. 654 01:22:47,153 --> 01:22:50,489 Napster, vê as câmaras de trânsito. 655 01:22:50,698 --> 01:22:53,284 Onde está a primeira por onde eles passam? 656 01:22:57,329 --> 01:23:01,250 - Na Vine com a Yucca. - Vê qual delas está mais pesada. 657 01:23:12,636 --> 01:23:17,850 A primeira da fila... As primeiras duas são iguais, portanto... 658 01:23:22,146 --> 01:23:24,773 Houston, temos a nossa carrinha. Número 128. 659 01:23:33,908 --> 01:23:36,786 Vamos embora. 660 01:23:37,411 --> 01:23:40,498 Bob Três Quilos para Mike Dois Raposa, vamos para o aeroporto. 661 01:23:55,137 --> 01:23:59,850 Certo, malta, a carrinha 128 virou à direita para oeste. 662 01:24:00,059 --> 01:24:02,269 Está na altura de trancar a rede. 663 01:24:11,153 --> 01:24:13,280 Tivemos um crash. 664 01:24:13,864 --> 01:24:16,325 Não é um crash. 665 01:24:17,243 --> 01:24:21,038 - Temos energia. - Não consigo aceder. 666 01:24:21,872 --> 01:24:25,501 Estão prestes a chegar a um desvio e a ir na tua direcção. 667 01:24:38,222 --> 01:24:43,936 Nunca fecharão o verdadeiro Napster. 668 01:24:48,107 --> 01:24:51,610 NUNCA FECHARÃO O VERDADEIRO NAPSTER 669 01:24:51,819 --> 01:24:55,030 Qual é o teu problema?! 670 01:24:59,452 --> 01:25:04,957 - Carrinha 128, onde está? - O trânsito está descontrolado. 671 01:25:05,166 --> 01:25:06,959 Temos de procurar outro caminho. 672 01:25:07,918 --> 01:25:10,379 Verifica a banda da Polícia. 673 01:25:10,588 --> 01:25:13,757 Certo, vou abrir espaço na Highland. 674 01:25:17,178 --> 01:25:19,263 - Tira-nos daqui. - Estou a tentar. 675 01:25:25,186 --> 01:25:27,938 E ele vai tomá-la. 676 01:25:31,984 --> 01:25:36,155 A Polícia diz que os computadores do Controlo de Tráfego estão em baixo. 677 01:25:36,363 --> 01:25:40,117 Boa, Charlie. Que andas a tramar? 678 01:25:40,326 --> 01:25:42,453 Volta para trás. 679 01:25:50,669 --> 01:25:53,506 Ordeno-te que vires à esquerda. 680 01:25:54,965 --> 01:25:58,469 Anda, vira à esquerda. 681 01:25:58,677 --> 01:26:01,472 Pois, viraste. Viraste. 682 01:26:35,673 --> 01:26:37,299 Dá-nos sinal de partida. 683 01:26:38,676 --> 01:26:43,973 O Metro acaba de passar pela estação. Têm 90 segundos. Avancem. 684 01:26:58,904 --> 01:27:00,281 Anda, Steve. 685 01:27:24,472 --> 01:27:27,141 30 segundos e a contar. 686 01:27:33,022 --> 01:27:36,609 15 segundos, estás bloqueado ou pintas o comboio. 687 01:27:41,489 --> 01:27:43,532 Vá lá, vá lá! 688 01:27:43,741 --> 01:27:46,035 Fica comigo. Vai ser à justa! 689 01:27:52,249 --> 01:27:55,628 - Vai, vai, vai. - Vais parar aí. 690 01:28:34,458 --> 01:28:38,337 - Pronto, malta, quase em posição. - Mantém-te calmo. 691 01:28:50,474 --> 01:28:53,853 Dez, nove... 692 01:28:54,603 --> 01:28:57,481 ... oito, sete... 693 01:28:57,690 --> 01:29:00,568 ... seis, cinco... 694 01:29:00,776 --> 01:29:02,319 ...quatro... 695 01:29:02,528 --> 01:29:04,655 - Não o percas. - ... três... 696 01:29:05,197 --> 01:29:08,367 ... dois, um... 697 01:29:14,457 --> 01:29:15,833 Que...?! 698 01:29:30,522 --> 01:29:31,587 Bolas. 699 01:29:38,505 --> 01:29:42,201 Que raio de merda aconteceu à minha carrinha?! 700 01:29:46,640 --> 01:29:50,025 - Explodiu na rua. - Pousa! 701 01:30:02,171 --> 01:30:05,132 - Temos outro problema. - Qual? 702 01:30:05,674 --> 01:30:09,220 - Não é o Worthington 1000. - Quê? 703 01:30:09,668 --> 01:30:12,306 Ele trocou de cofre. 704 01:30:12,915 --> 01:30:15,175 - Consegues arrombá-lo? - É fabricado em Israel. 705 01:30:15,284 --> 01:30:18,854 Tem um sistema de segunda tranca de vidro. 706 01:30:19,153 --> 01:30:23,859 Se eu não perfurar com precisão, os rodados de aço trancam 707 01:30:24,168 --> 01:30:25,694 e temos merda da grossa. 708 01:30:56,698 --> 01:31:01,722 Acho que acabei de atingir o vidro. No entanto, acho que não partiu. 709 01:31:02,490 --> 01:31:07,286 Não posso perfurar outra vez. Tenho de fazê-lo através de toque. 710 01:31:09,588 --> 01:31:12,158 Não consigo avançar. O comboio está a bloquear o túnel. 711 01:31:12,466 --> 01:31:15,361 - Onde emerge a linha do Metro? - Na Eleventh com a Fig. 712 01:31:15,469 --> 01:31:21,159 Encontro na Eleventh com a Figaro e volta na Hollywood com a Highland. Despacha-te! 713 01:31:37,648 --> 01:31:43,013 Bagagem para o comboio 22 agora disponível no tapete 4. 714 01:32:22,252 --> 01:32:27,883 Não consigo fazer isto. Preciso de uma broca ou de um endoscópio. 715 01:32:28,091 --> 01:32:32,930 - Vá lá, Charlie. - Tu és capaz de fazer isto. 716 01:33:27,067 --> 01:33:29,236 Desliza. 717 01:33:37,411 --> 01:33:41,623 - Não queres ver o interior? - Absolutamente. 718 01:33:45,919 --> 01:33:49,548 Napster, 13 de largura, 4 de altura e 4 de profundidade. 719 01:33:51,258 --> 01:33:54,803 - São 208 lingotes. - Quanto valem? 720 01:34:01,101 --> 01:34:03,896 - 2,7 milhões. - Quê?! 721 01:34:04,104 --> 01:34:06,607 Não, são 27. São 27 milhões. 722 01:34:06,815 --> 01:34:10,444 São 27 milhões de dólares em ouro. 723 01:34:17,117 --> 01:34:22,456 Foi o Espírito Santo. Devia entrar nele, é um bom comboio. 724 01:35:00,327 --> 01:35:02,955 O que é que achas, John? 725 01:35:10,087 --> 01:35:14,716 - 27 milhões. - Ora repete lá. 726 01:35:41,994 --> 01:35:44,329 Temos duas motos a seguir-nos, Charlie. 727 01:35:46,999 --> 01:35:49,835 Três Minis dirigem-se para leste, em direcção ao rio. 728 01:35:50,043 --> 01:35:53,338 Detém-nos antes de chegarem à rua. 729 01:35:57,050 --> 01:35:58,719 Merda! 730 01:36:16,987 --> 01:36:19,489 Cá vamos nós. 731 01:36:32,694 --> 01:36:34,029 Abre a tua porta. 732 01:36:39,593 --> 01:36:41,762 Vá lá, malta. Estamos a andar. 733 01:36:46,016 --> 01:36:47,392 Ali! 734 01:36:57,110 --> 01:36:59,738 Vá lá. Baixa! 735 01:37:27,349 --> 01:37:29,643 Vá lá! 736 01:37:35,440 --> 01:37:37,609 Aonde vais? 737 01:37:57,087 --> 01:38:00,799 Vou caçar o Steve. Vão, encontramo-nos na estação. 738 01:38:01,633 --> 01:38:03,135 Não o largues. 739 01:38:11,602 --> 01:38:14,938 Vou abrir uma brecha na Lower Grand. 740 01:38:17,191 --> 01:38:19,568 Sei que és tu, Charlie. 741 01:38:20,777 --> 01:38:23,280 Vira na próxima à esquerda. 742 01:39:22,264 --> 01:39:23,990 Bela jogada, Steve. 743 01:40:02,404 --> 01:40:04,131 Sai! Sai! 744 01:40:04,739 --> 01:40:06,600 Disse para saíres! 745 01:41:40,978 --> 01:41:45,148 - Tens Mini Coopers aí, não tens? - Ouve, meu... 746 01:41:45,657 --> 01:41:50,412 Não te preocupes com eles. Dou-te cinco mil para me pores lá dentro. 747 01:41:55,167 --> 01:41:58,078 Compra um presente à tua namorada. 748 01:42:09,214 --> 01:42:12,301 Metade agora, e metade depois de me ajudares a descarregar. 749 01:42:17,122 --> 01:42:21,710 Tenho de dar a mão à palmatória. Esta foi de grande esperteza da tua parte. 750 01:42:21,968 --> 01:42:27,874 Carrinhas falsas, cofres trocados, a treta do helicóptero. Muito bom. 751 01:42:28,282 --> 01:42:31,444 Agora, eu tenho o ouro e tu não tens nada. 752 01:42:31,553 --> 01:42:36,516 Tenho isto, portanto, pára com as tretas e dá-me o meu ouro! 753 01:42:50,030 --> 01:42:53,325 - Quem és tu? - Chamo-me Mashkov. 754 01:42:53,533 --> 01:42:58,597 - Mataste o meu primo Yevhen. - É preciso ter alguma segurança. 755 01:43:06,980 --> 01:43:11,927 Ele já estava morto quando cheguei. Lidou com gente pouco recomendável. 756 01:43:12,135 --> 01:43:17,349 - O tipo está a tentar enganar-te. - Tinhas razão. Não tem imaginação. 757 01:43:20,518 --> 01:43:26,691 Há muito ouro ali. Só que nós é que temos as armas. Podemos negociar. 758 01:43:32,864 --> 01:43:36,159 Eu já fiz o meu negócio. 759 01:43:40,413 --> 01:43:44,167 - O que queres? - Sabes que o ouro não foi primordial. 760 01:43:44,376 --> 01:43:47,254 O que quer que seja que te faça dormir em paz, querida. 761 01:43:51,216 --> 01:43:53,718 Cabra. Charlie, Charlie! 762 01:43:58,615 --> 01:43:59,849 Gostei dessa. 763 01:44:00,058 --> 01:44:03,853 Duplico o que ele deu, mas não me mates. 764 01:44:04,062 --> 01:44:09,192 Não te rales, não te mato. Vou levar-te para o meu local de trabalho. 765 01:44:09,701 --> 01:44:12,937 Acho que ficarás interessado na minha maquinaria. 766 01:44:15,056 --> 01:44:16,733 Ora, deixa-te disso. 767 01:44:22,739 --> 01:44:25,550 Malta, quero fazer um brinde. 768 01:44:26,159 --> 01:44:32,207 Ao John Bridger. O mais brilhante cabecilha de todos. Pai e amigo. 769 01:44:38,054 --> 01:44:41,016 A Stella tinha razão. Não se tratava do dinheiro. 770 01:44:41,264 --> 01:44:45,604 É claro que isso não impediu a malta de se divertir um pouco. 771 01:44:45,852 --> 01:44:48,248 O Bonitão Rob comprou o Aston Martin dele. 772 01:44:53,058 --> 01:44:56,615 Levou-o a dar uma volta e foi caçado. 773 01:45:09,002 --> 01:45:11,546 Conseguiu safar-se com um aviso. 774 01:45:13,882 --> 01:45:17,177 O Ouvido Esquerdo comprou a casa dos sonhos dele em Espanha, 775 01:45:17,385 --> 01:45:20,388 com uma sala só para os sapatos. 776 01:45:28,229 --> 01:45:32,192 O Lyle conseguiu finalmente ser capa da revista "Wired". 777 01:45:34,702 --> 01:45:39,274 - És mesmo o Napster? - Claro que sou. 778 01:45:39,282 --> 01:45:42,452 E conseguiu a aparelhagem de estadão que ele queria. 779 01:45:42,961 --> 01:45:45,288 Queres ouvir uma coisa? 780 01:45:45,497 --> 01:45:49,459 Com altifalantes tão potentes que rebentavam a roupa de uma mulher. 781 01:45:52,712 --> 01:45:55,590 Se não te importas. 782 01:46:09,562 --> 01:46:12,983 E eu? Segui o conselho do John Bridger. 783 01:46:14,607 --> 01:46:17,337 Encontrei alguém com quem passar o resto da vida, 784 01:46:17,645 --> 01:46:20,824 e vou agarrar-me a essa pessoa para sempre. 785 01:50:22,023 --> 01:50:24,067 Legendas ripadas por: Mgelo 786 01:50:24,067 --> 01:50:25,068 Sincronização: fernhebil 62652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.