Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,661 --> 00:00:54,372
UM GOLPE EM ITÁLIA
2
00:02:44,524 --> 00:02:47,444
- Estou.
- Olá, querida.
3
00:02:47,819 --> 00:02:51,490
Papá. É cedo.
4
00:02:51,698 --> 00:02:55,702
Eu sei. Só queria que soubesses
que vou mandar-te uma coisa.
5
00:02:56,495 --> 00:03:01,500
- Cheira bem?
- Não, mas faz faíscas.
6
00:03:03,001 --> 00:03:08,715
- Tem recibo?
- Vou mandar-ta daqui, da loja.
7
00:03:11,301 --> 00:03:14,054
Passa por cá.
Tomamos o pequeno-almoço.
8
00:03:14,262 --> 00:03:16,556
Seria uma longa viagem.
9
00:03:17,766 --> 00:03:19,100
Estou em Veneza.
10
00:03:22,437 --> 00:03:24,523
O agente de liberdade condicional
sabe?
11
00:03:24,731 --> 00:03:28,777
Gosto do sujeito, Stella,
mas nunca nos relacionámos.
12
00:03:28,985 --> 00:03:31,988
Visitei-o pela última vez.
13
00:03:32,197 --> 00:03:36,409
Em que é que te meteste? Não me dês
desgostos. Disseste que acabou.
14
00:03:36,618 --> 00:03:39,246
Depois disto, acabará. Juro-te.
15
00:03:41,540 --> 00:03:44,876
- O Charlie está aí?
- Estou a falar de um telemóvel.
16
00:03:45,085 --> 00:03:50,882
Ligo amanhã de uma linha fixa.
Adoro-te. Vai dormir. Adeus.
17
00:03:51,550 --> 00:03:53,844
Pai?
18
00:03:57,430 --> 00:04:00,183
Eu também te adoro.
19
00:04:05,814 --> 00:04:09,693
- Mandei-a.
- Compras, só depois do trabalhinho.
20
00:04:09,901 --> 00:04:13,697
Sinto-me tão optimista!
Como te sentes?
21
00:04:14,781 --> 00:04:16,533
- Óptimo.
- Óptimo?
22
00:04:16,741 --> 00:04:20,203
- Sabes o que quer dizer "óptimo"?
- Sim, infelizmente.
23
00:04:20,412 --> 00:04:22,164
- Passado da cabeça...
- Inseguro...
24
00:04:22,372 --> 00:04:24,666
- Neurótico...
- E sentimental.
25
00:04:24,875 --> 00:04:29,212
- Vês as colunas atrás de ti?
- Que é que têm?
26
00:04:29,421 --> 00:04:33,383
Era onde penduravam os ladrões
que se sentiam óptimos.
27
00:04:33,592 --> 00:04:36,219
Bom, sigo-te.
28
00:04:42,559 --> 00:04:46,521
- Para depois do golpe.
- Espero conseguir acendê-lo.
29
00:04:46,730 --> 00:04:48,773
Não há notícias dos homens do lixo?
30
00:04:48,982 --> 00:04:54,029
Não. Se não aparecerem, não há
preparação. O teu regresso foi inútil.
31
00:04:54,237 --> 00:05:00,994
Engraçado. Assumiste as rédeas
e as preocupações. Eu só alinho.
32
00:05:01,203 --> 00:05:03,330
Ainda bem
que estás a divertir-te, John.
33
00:05:03,538 --> 00:05:07,709
O barco da bófia caça-nos em 7
minutos. Tens 4 para fazer magia.
34
00:05:07,918 --> 00:05:12,714
- Disseste 10, e que eu teria 5.
- Quando?
35
00:05:15,717 --> 00:05:17,719
Não gozes comigo.
36
00:05:17,928 --> 00:05:21,389
- Dou-te cabo do coiro.
- Sim? Ora experimenta.
37
00:05:21,598 --> 00:05:22,933
Quê?
38
00:05:34,027 --> 00:05:37,322
Anda, vamos.
O que é, desta vez?
39
00:05:37,531 --> 00:05:40,158
Da Vinci.
Arquitecto, engenheiro, pintor.
40
00:05:40,367 --> 00:05:42,702
- Fascinante.
- Vê isto.
41
00:05:42,911 --> 00:05:47,707
"Aprender a linguagem da poesia,
da arte, do romance, do sexo... "
42
00:05:47,916 --> 00:05:51,837
Ao contrário de ti, amigo,
não preciso de guia. Podemos ir?
43
00:05:52,045 --> 00:05:56,508
- Certo, patrão.
- Torna-te útil. Desata a corda.
44
00:05:56,716 --> 00:05:58,844
- Hoje.
- Sim.
45
00:05:59,052 --> 00:06:02,681
Certo, Gilligan. Se não te importas.
46
00:06:39,301 --> 00:06:40,635
Preparados?
47
00:06:40,844 --> 00:06:44,139
Sim. A matriz de visionamento
traça as coordenadas cartesianas
48
00:06:44,347 --> 00:06:47,392
e os ângulos de altitude para obtermos
a posição exacta do nosso querido.
49
00:06:47,601 --> 00:06:51,438
- Estamos em Itália. Fala inglês.
- Steve, que tal estamos?
50
00:06:51,646 --> 00:06:56,151
O papá levou o barco às 8h15,
portanto, a garagem está vazia.
51
00:06:56,359 --> 00:07:00,780
A mamã saiu com a filha às 8h30
para a pré-primária, como é hábito,
52
00:07:00,989 --> 00:07:04,576
portanto, nos próximos 45 minutos,
a casa é nossa.
53
00:07:04,784 --> 00:07:06,995
Ainda nada dos homens do lixo?
54
00:07:07,204 --> 00:07:11,500
Quem te arranjou os apicultores
de Budapeste? Os tipos são de fiar.
55
00:07:11,708 --> 00:07:14,169
Quantas vezes tenho de te dizer?
56
00:07:14,377 --> 00:07:18,590
Confia em todas as pessoas,
mas não no diabo que há dentro delas.
57
00:08:06,972 --> 00:08:09,015
Entrámos.
58
00:08:25,615 --> 00:08:28,243
Diz-me só onde pintar.
59
00:08:35,208 --> 00:08:38,420
- Os teus homens não estão prontos?
- Hão-de estar.
60
00:08:38,628 --> 00:08:41,506
Não sabes isso. Devíamos cancelar.
61
00:08:41,673 --> 00:08:44,342
Acho que a decisão é do Charlie.
62
00:08:50,432 --> 00:08:54,561
O nosso querido vai ser sacado
esta noite. É a única oportunidade.
63
00:08:56,563 --> 00:09:00,025
- Charlie?
- Continuo?
64
00:09:00,984 --> 00:09:03,987
- É contigo, miúdo.
- Vamos.
65
00:09:08,116 --> 00:09:10,118
Certo, Steve.
66
00:09:10,910 --> 00:09:14,998
A partir da parede oeste,
mede 4,51 metros.
67
00:09:15,623 --> 00:09:19,669
- Certo.
- 2,59 metros da parede este.
68
00:09:19,878 --> 00:09:22,756
É a esquina noroeste
do nosso querido.
69
00:09:22,964 --> 00:09:26,176
- Certo.
- Bem, está por cima de ti.
70
00:09:58,208 --> 00:10:04,798
Agora, a pintura. 0,88 metros de
largura, por 0,76 de profundidade.
71
00:10:05,882 --> 00:10:10,804
Certo, Ouvido Esquerdo, és tu.
4,39 metros dessa parede oeste.
72
00:10:43,169 --> 00:10:46,172
Os homens do lixo
estão em posição, John.
73
00:11:31,509 --> 00:11:33,887
Têm o cofre no barco!
74
00:12:48,420 --> 00:12:52,173
Alguém acaba de ligar. A Polícia
Marítima vai na tua direcção.
75
00:12:52,782 --> 00:12:55,426
Sete minutos e a contar. Vamos.
76
00:14:15,898 --> 00:14:17,967
Temos quatro minutos. Vamos.
77
00:17:29,395 --> 00:17:32,120
Rapazes. Venham cá.
78
00:17:34,442 --> 00:17:37,166
Quero propor um brinde.
79
00:17:37,575 --> 00:17:39,419
À nossa!
80
00:17:43,399 --> 00:17:45,633
E quero propor um brinde
ao Charlie.
81
00:17:46,162 --> 00:17:50,221
Acabámos de roubar 35 milhões
de dólares em ouro, sem uma arma,
82
00:17:50,750 --> 00:17:52,557
porque ele planeou isto divinalmente.
83
00:17:53,085 --> 00:17:55,935
Ninguém mais poderia ter feito
tal coisa. Ao Charlie!
84
00:17:59,999 --> 00:18:03,985
Listas de compras. Quem faz o quê?
Não poupem pormenores sujos.
85
00:18:04,493 --> 00:18:11,075
Vamos, rapazes. Recebam uma lição
de um velho. Não gastem, invistam.
86
00:18:11,594 --> 00:18:14,120
- Em quê?
- Em ouro.
87
00:18:17,214 --> 00:18:22,094
- Vamos sair daqui primeiro.
- Que vais comprar, Rob?
88
00:18:22,303 --> 00:18:25,139
Não sei. Há muitas coisas
que se pode comprar.
89
00:18:25,348 --> 00:18:31,520
Penso em miúdas nuas e estofos de
couro. Quero o Aston Martin Vanquish.
90
00:18:31,729 --> 00:18:34,857
Há pouco que uma miúda não faça
com um desses.
91
00:18:35,066 --> 00:18:41,405
Quero um descodificador NAD T770,
amplificadores de 70-watt e DAC.
92
00:18:41,614 --> 00:18:46,661
É uma aparelhagem com altifalantes
que rebentam a roupa das mulheres.
93
00:18:46,869 --> 00:18:50,247
Com 35 milhões,
não consegues ser mais criativo?
94
00:18:50,456 --> 00:18:53,960
Vou para a Andaluzia,
no sul de Espanha,
95
00:18:54,168 --> 00:18:59,799
e compro uma casa com biblioteca
com 1 as. edições e sala para sapatos.
96
00:19:00,007 --> 00:19:03,302
- E tu, Steve?
- Ainda não decidi.
97
00:19:03,511 --> 00:19:07,056
Ainda não decidiste?!
Será do ar da montanha?
98
00:19:07,264 --> 00:19:11,268
Gosto do que disseste.
Faço uma de cada uma das vossas.
99
00:19:12,228 --> 00:19:15,481
Bem, duas de tudo para o Steve.
100
00:19:21,237 --> 00:19:26,075
Adorei o brinde. Mas conseguias
fazer isto de olhos fechados.
101
00:19:26,284 --> 00:19:28,786
Foste incrível.
102
00:19:28,995 --> 00:19:32,873
Imaginaste tudo
e cobriste todas as frentes.
103
00:19:33,082 --> 00:19:38,087
Charlie, há duas espécies de ladrões
neste mundo.
104
00:19:38,296 --> 00:19:41,007
Os que roubam
para enriquecer a vida deles,
105
00:19:41,215 --> 00:19:44,427
e os que roubam
para definir a vida deles.
106
00:19:44,635 --> 00:19:50,224
Não sejas a última. Perderás
o que é importante nesta vida.
107
00:19:51,017 --> 00:19:54,603
De que estás a falar?
Foste um bom pai.
108
00:19:54,812 --> 00:19:58,274
Estar sempre preso
não faz de ninguém bom pai.
109
00:19:58,482 --> 00:20:04,488
Passei metade da vida dos meus filhos
preso. Não te limites a isso.
110
00:20:05,448 --> 00:20:12,330
Acha alguém com quem queiras passar
a vida e mantém essa relação.
111
00:20:12,538 --> 00:20:15,875
Vamos. Estou a enregelar.
112
00:20:18,753 --> 00:20:22,882
- O Steve tem frio. Tu também?
- Eu estou bem.
113
00:20:25,009 --> 00:20:29,555
- Adoro-te, miúdo. Estiveste bem.
- Obrigado, John.
114
00:20:30,556 --> 00:20:32,600
Vamos.
115
00:20:57,875 --> 00:21:01,504
O Rob estava a guiar o barco
como o Don Johnson!
116
00:21:01,712 --> 00:21:05,591
- Sim, de Brixton.
- Que sabes sobre Brixton?
117
00:21:12,264 --> 00:21:15,643
Olha para este idiota,
no meio da estrada.
118
00:21:15,851 --> 00:21:17,561
O que é isto?
119
00:21:20,106 --> 00:21:22,775
Que raio são estes tipos?
120
00:21:25,820 --> 00:21:29,198
- Tira as mãos do volante.
- Steve.
121
00:21:31,033 --> 00:21:32,910
Faz o que te digo.
122
00:21:38,749 --> 00:21:40,293
Não, John.
123
00:21:40,501 --> 00:21:44,672
- Que raio estás a fazer?
- Fiz planos próprios.
124
00:21:46,132 --> 00:21:49,093
Não há sítio
onde não possamos encontrar-te.
125
00:21:49,302 --> 00:21:51,262
Acho que deves ter razão.
126
00:21:52,054 --> 00:21:53,931
Vai! Vai!
127
00:23:40,788 --> 00:23:43,665
Temos de ir, Charlie.
128
00:24:04,978 --> 00:24:09,358
UM ANO DEPOIS - FILADÉLFIA
129
00:25:06,999 --> 00:25:11,378
- Trabalhas sempre no escuro?
- Faz-me sentir que estou só.
130
00:25:14,339 --> 00:25:16,467
Nada mau, Stella.
131
00:25:16,675 --> 00:25:19,595
- O Purley não arrombou o cofre.
- O Spears também não.
132
00:25:19,803 --> 00:25:22,723
- Sabes a quem ligar primeiro.
- Cobras muito dinheiro.
133
00:25:22,931 --> 00:25:26,518
Os tipos dão-nos acordos
em intimações e boa vontade...
134
00:25:26,727 --> 00:25:30,606
Eu faço-o por dinheiro.
Mando-te a conta.
135
00:25:30,814 --> 00:25:34,151
- Não queres ver o que tem dentro?
- Nunca olho para dentro.
136
00:25:34,359 --> 00:25:36,695
Tenham um bom dia. Olá, George.
137
00:26:11,688 --> 00:26:14,566
- Arrombaste-o em quanto tempo?
- Quatro minutos e 43 segundos.
138
00:26:14,775 --> 00:26:17,319
- És a pessoa indicada.
- O que é que há?
139
00:26:17,528 --> 00:26:22,491
O Todd Millikan ligou. Tem o protótipo
de um trinco que quer que testes.
140
00:26:22,699 --> 00:26:25,452
Acrescentou dois pontos
de contacto ao volteador.
141
00:26:25,661 --> 00:26:28,580
Vou fingir estar atrasada
por um segundo ou dois.
142
00:26:28,789 --> 00:26:34,169
E está um tal Charlie Croker no teu
gabinete. Diz que vocês se conhecem.
143
00:26:38,173 --> 00:26:41,593
- Charlie Croker.
- Olá, Stella.
144
00:26:44,555 --> 00:26:47,933
Não te disse
que nunca mais te quero ver?
145
00:26:48,142 --> 00:26:54,690
Foi quando me disseste que o meu pai
morreu depois de o aliciares.
146
00:26:58,694 --> 00:27:02,465
Encontrámo-lo, Stella.
Ele está em Los Angeles.
147
00:27:03,073 --> 00:27:06,728
Os lingotes de ouro que nos roubou
tinham uma bailarina do Bali.
148
00:27:06,728 --> 00:27:11,244
O meu contacto, o Pete Palito, diz
que um tipo de LA comprou os lingotes.
149
00:27:12,583 --> 00:27:17,463
- Como é que sabes que é ele?
- O Pete Palito mandou-me isto.
150
00:27:17,671 --> 00:27:20,591
O Steve mudou o apelido para Frizelli.
151
00:27:25,688 --> 00:27:29,650
- Por que me dizes isto?
- Verifiquei nas empresas de cofres.
152
00:27:30,058 --> 00:27:33,061
O Steve mandou entregar a casa dele
um Worthington 1000.
153
00:27:33,270 --> 00:27:37,316
Só se instala um Worthington 1000
se se tiver algo grande para guardar.
154
00:27:37,524 --> 00:27:41,737
Ninguém da minha equipa pode tratar
disto. Preciso de alguém de confiança.
155
00:27:41,945 --> 00:27:44,740
Sou técnica de cofres
e não ladra.
156
00:27:44,948 --> 00:27:49,812
Não se trata apenas do ouro, Stella.
O John era como um pai para mim.
157
00:27:53,373 --> 00:27:57,002
Não posso seguir a minha vida
até as coisas estarem em ordem.
158
00:28:03,258 --> 00:28:05,719
Eu segui a minha vida.
159
00:29:09,366 --> 00:29:11,952
Vá lá, Charlie.
160
00:29:19,835 --> 00:29:22,963
Quero ver a cara dele
quando o ouro desaparecer.
161
00:29:23,172 --> 00:29:26,258
Ele levou o meu pai, eu levo isto.
162
00:29:31,096 --> 00:29:33,474
- Ela alinha.
- E isso é bom?
163
00:29:33,682 --> 00:29:36,435
Ela arromba um Worthington 1000
sem pestanejar.
164
00:29:36,643 --> 00:29:39,188
Não sei se é boa ideia
contratar uma civil.
165
00:29:39,396 --> 00:29:43,150
- Ela tem capacidade e motivação.
- Exacto.
166
00:29:43,358 --> 00:29:46,487
É sentimental. Sabes
o que acontece nesses casos.
167
00:29:46,695 --> 00:29:51,909
Não te iludas. Somos todos
sentimentais, neste caso. Vamos.
168
00:29:52,910 --> 00:29:55,829
- Estás pronto?
- Claro que estou.
169
00:29:57,164 --> 00:29:58,791
Não estás pronto.
170
00:30:23,065 --> 00:30:26,985
- Foi rápido.
- Onde é que eles estão?
171
00:30:27,194 --> 00:30:31,990
Viemos adiantados. Não esperava
que chegássemos cá tão depressa.
172
00:30:32,199 --> 00:30:35,744
Ali. Aquele é o Lyle.
É o meu génio da informática.
173
00:30:40,290 --> 00:30:45,712
Foi ele quem inventou o Napster.
Pelo menos, é o que ele diz.
174
00:30:45,921 --> 00:30:49,758
Diz que o Shawn Fanning era
colega dele e que lhe roubou a ideia.
175
00:31:02,104 --> 00:31:05,566
No entanto, acho que é a primeira vez
que anda naquela moto.
176
00:31:12,865 --> 00:31:16,160
- Estás bem?
- Sim.
177
00:31:18,287 --> 00:31:22,082
É o Ouvido Esquerdo.
Demolição e explosivos.
178
00:31:22,291 --> 00:31:26,253
Aos 10 anos de idade, pôs
demasiados estalinhos na sanita.
179
00:31:28,714 --> 00:31:32,468
- Fixe! Como é que fizeste isso?
- O quê?
180
00:31:32,676 --> 00:31:36,930
- Como é que fizeste isso?
- O quê?
181
00:31:37,139 --> 00:31:39,475
O quê?
182
00:31:39,683 --> 00:31:43,395
Ficou surdo do ouvido direito.
Faz explodir coisas desde então.
183
00:31:46,690 --> 00:31:49,234
O Bonitão Rob. Condutor de primeira.
184
00:31:49,443 --> 00:31:53,822
Uma vez, conduziu de LA só para
quebrar o recorde de perseguição.
185
00:32:02,873 --> 00:32:06,794
Recebeu 110 cartas de amor de
mulheres que o viram nas notícias.
186
00:32:18,597 --> 00:32:22,309
E tu? Nunca soube como começaste.
187
00:32:22,518 --> 00:32:27,022
Eu? Bem, já era ladrão
quando ainda tinha dentes de leite.
188
00:32:27,231 --> 00:32:33,112
- Pronto, ambos sabem o que fazer.
- Vomita isso já.
189
00:32:38,867 --> 00:32:43,288
Cuidado, palerma!
Qual é o teu problema, meu?
190
00:32:48,460 --> 00:32:51,505
- Olá, Charlie.
- É bom ver-te.
191
00:32:51,713 --> 00:32:54,049
É bom ver-te.
192
00:32:54,258 --> 00:32:56,844
- Olá, Charlie.
- Estás bem?
193
00:32:57,052 --> 00:32:59,429
Malta, Stella Bridger.
194
00:33:01,849 --> 00:33:04,977
- Prazer em conhecer-te.
- Auscultadores.
195
00:33:05,185 --> 00:33:10,607
Estão limpos, com chips internos.
Mudem-nos duas vezes por dia.
196
00:33:10,816 --> 00:33:12,985
Identificações?
197
00:33:14,570 --> 00:33:18,157
James Hymen?
Por uma vez, dá-me um nome fixe.
198
00:33:18,365 --> 00:33:21,326
- 63,5 quilos? Diz antes 75.
- Tenta levantar pesos.
199
00:33:21,535 --> 00:33:25,539
- Tenta levantar isto.
- Saímos amanhã, está bem?
200
00:33:28,208 --> 00:33:34,673
- Bonitão, ajuda-o com a moto.
- Ajuda o "Ónixes" no próximo salto.
201
00:34:03,210 --> 00:34:07,672
Com tantos sítios para se esconder,
o tipo escolheu Hollywood.
202
00:34:07,881 --> 00:34:09,966
Ele é um bandalho,
mas não é estúpido.
203
00:34:10,175 --> 00:34:15,222
Precisamos de uma forma de fazer
um mapa do interior da casa do Steve.
204
00:34:15,430 --> 00:34:18,767
- Quero vigilância telefónica.
- Quero experimentar uma coisa.
205
00:34:18,975 --> 00:34:23,105
Engano a companhia para que pensem
que há uma escuta legal na linha
206
00:34:23,313 --> 00:34:27,984
e reencaminho cópias para nós.
Faço isso à minha "ex" há anos.
207
00:34:28,193 --> 00:34:32,739
Quanto tempo... demora? E não
há quanto tempo o fazes à tua mulher.
208
00:34:32,948 --> 00:34:37,911
- Estará a funcionar pela manhã.
- Desculpem o atraso.
209
00:34:38,120 --> 00:34:42,332
Temos de tirar o Steve de casa.
De quanto tempo precisas?
210
00:34:42,541 --> 00:34:45,419
- Cinco minutos certos.
- Não sejas arrogante.
211
00:34:45,627 --> 00:34:49,047
Não é o mesmo que abrir um cofre
para a Polícia.
212
00:34:49,256 --> 00:34:55,053
Suor na ponta dos dedos, coração
a bater furiosamente. É diferente.
213
00:34:55,262 --> 00:34:58,640
Agradeço a preocupação.
Eu cá me arranjo.
214
00:34:58,849 --> 00:35:02,310
Esta é a parte fácil. A saída
é que pode ser perigosa para nós.
215
00:35:02,519 --> 00:35:05,397
- Qual é o plano?
- Ir até à Estação Union.
216
00:35:05,605 --> 00:35:11,319
O carro vai no comboio. Temos
de saber o tempo até à Estação Union.
217
00:35:13,238 --> 00:35:15,282
ESTAÇÃO UNION, 1 KM
218
00:35:42,225 --> 00:35:47,063
- Boa. Sistema de segurança Carson.
- É bom?
219
00:35:47,272 --> 00:35:51,526
A Carson faz um concurso anual.
50000 para quem conseguir abri-lo.
220
00:35:51,735 --> 00:35:57,407
É um "quem é quem" de ex-presidiários.
Em cinco anos, ninguém ganhou.
221
00:35:57,616 --> 00:35:59,618
O ponto da situação.
222
00:35:59,785 --> 00:36:02,954
Uma vedação anti-escalada,
com aço endurecido electrificado.
223
00:36:03,163 --> 00:36:06,249
Terei de pintalgá-la com Nitromon.
224
00:36:06,458 --> 00:36:11,880
- Segurança?
- Um guarda com uma 9 mm.
225
00:36:12,089 --> 00:36:16,009
A cabina parece óptima
para uma granada de mão.
226
00:36:16,218 --> 00:36:19,638
Nitromon, granadas químicas?
É difícil arranjar essas coisas.
227
00:36:19,846 --> 00:36:25,102
Sim, Lyle, o mercado é mau...
Merda!
228
00:36:27,062 --> 00:36:32,317
O tipo tem cães. Não me meto
com cães. Tive uma má experiência.
229
00:36:32,526 --> 00:36:38,782
- Que aconteceu?
- Má experiência. E o surdo sou eu!
230
00:36:48,116 --> 00:36:51,394
MORTES DEVIDO AO TABACO
231
00:36:55,340 --> 00:36:57,300
OS ACTORES FAZEM-NO
NA DEIXA
232
00:36:57,509 --> 00:37:01,972
"Entrega o teu distintivo
e a tua arma... " Esmaga.
233
00:37:02,180 --> 00:37:04,975
"Não te quero metido
nesta investigação. "
234
00:37:07,018 --> 00:37:08,854
"... o teu distintivo e a tua arma. "
235
00:37:09,062 --> 00:37:12,774
"Não te quero metido
nesta investigação. "
236
00:37:12,983 --> 00:37:14,943
Está verde!
237
00:37:17,696 --> 00:37:19,448
Verde!
238
00:37:25,620 --> 00:37:28,331
Inacreditável.
239
00:37:40,260 --> 00:37:42,679
Lá está ele.
240
00:38:01,189 --> 00:38:03,675
Mãos à obra.
241
00:38:06,553 --> 00:38:12,475
É trânsito mau, trânsito no auge
ou trânsito de cortar as veias.
242
00:38:12,684 --> 00:38:15,854
No espaço de um sinal vermelho,
o tabaco matou cinco pessoas.
243
00:38:16,062 --> 00:38:19,023
Podes sempre usar o Metro.
244
00:38:19,232 --> 00:38:22,986
Seria ideal para carregar
uma tonelada de ouro.
245
00:38:23,194 --> 00:38:25,155
Qual é a tua estimativa?
246
00:38:25,363 --> 00:38:30,326
Em 20 viagens, obtive uma média
de 32 minutos e o máximo de 50.
247
00:38:30,535 --> 00:38:33,455
Com os sinais verdes,
seriam 14 minutos.
248
00:38:33,663 --> 00:38:37,041
Quer dizer que não conseguiste
livrar-te do trânsito?
249
00:38:41,546 --> 00:38:44,841
Pode fazer-se tudo com os sinais
verdes em todo o percurso.
250
00:38:50,388 --> 00:38:53,516
Vou ver o que posso fazer.
251
00:38:53,725 --> 00:38:56,352
JÓIAS A RETALHO
CASA DE PENHORES
252
00:38:56,561 --> 00:38:59,230
Chegaste mesmo a tempo.
253
00:39:03,902 --> 00:39:08,782
As pessoas que põem as poupanças
em bancos, em fundos mútuos,
254
00:39:08,990 --> 00:39:13,161
acham que, quando se der a falência,
podem contar com o Governo?
255
00:39:13,369 --> 00:39:16,247
- Acho que não.
- Estás a gravar-me?
256
00:39:16,456 --> 00:39:20,335
Claro que não. Nunca te gravei.
Podes ver.
257
00:39:22,921 --> 00:39:26,508
Os Governos
não passam de marionetas.
258
00:39:26,716 --> 00:39:30,678
Num mundo onde a NAFTA tem
autoridade sobre o Supremo Tribunal,
259
00:39:30,887 --> 00:39:34,849
como o meu primo Mashkov diz,
"Este é o nosso único refúgio. "
260
00:39:35,683 --> 00:39:37,644
Ouro.
261
00:39:45,235 --> 00:39:50,406
Sempre que olho para estas
gravuras... Ela é tão bonita!
262
00:39:50,615 --> 00:39:55,495
- Onde disseste que os arranjaste?
- Não disse.
263
00:39:59,874 --> 00:40:03,002
Um pouco de dinheiro
de "despesas correntes".
264
00:40:11,845 --> 00:40:15,974
- Não vou tão longe quanto julguei.
- Só posso comprar dois, hoje.
265
00:40:16,182 --> 00:40:19,686
- Não foi isso que acordámos.
- Limito-me a ser o intermediário.
266
00:40:19,894 --> 00:40:23,992
- Compro os outros dois na quarta.
- Não me faças perder tempo, Yevhen.
267
00:40:34,659 --> 00:40:39,956
Então, o que faz um homem
com 35 milhões em ouro à noite?
268
00:40:41,166 --> 00:40:43,501
Vê a televisão monstra dele.
269
00:40:46,337 --> 00:40:48,131
É a nossa entrada.
270
00:41:11,863 --> 00:41:13,907
Jesus!
271
00:41:14,115 --> 00:41:19,162
- Como é que entraste?
- Bati, mas não respondeste.
272
00:41:19,370 --> 00:41:24,501
- E entraste sem mais nem menos?
- Vim ver se estavas bem. Desculpa.
273
00:41:24,709 --> 00:41:26,628
Não olhes.
274
00:41:30,924 --> 00:41:32,258
Já podes.
275
00:41:36,221 --> 00:41:39,766
Tens muita coisa.
O teu pai era da velha guarda.
276
00:41:39,974 --> 00:41:44,187
- Fazia tudo ao toque.
- Resultava com ele. Comigo, é isto.
277
00:41:44,395 --> 00:41:46,689
A tecnologia garante
velocidade e precisão.
278
00:41:46,898 --> 00:41:53,029
Não há garantias neste negócio,
Stella. Porquê os auscultadores?
279
00:41:53,238 --> 00:41:57,367
Estou a preparar-me. Ruído de fundo,
não vá o Diabo tecê-las...
280
00:42:00,954 --> 00:42:05,125
- Que queres?
- Estragamos a TV cabo do Steve.
281
00:42:05,333 --> 00:42:09,170
- Mandamos lá um técnico.
- Para verem o interior da casa?
282
00:42:09,379 --> 00:42:13,341
Sim. O problema é que o Steve
pensa que estamos todos mortos.
283
00:42:15,885 --> 00:42:18,888
Excepto eu.
284
00:42:20,890 --> 00:42:25,186
Eu faço isso, Charlie.
Alinho, haja o que houver.
285
00:42:27,147 --> 00:42:30,525
- Muito bem. Vou prepará-lo.
- Certo.
286
00:42:30,733 --> 00:42:36,197
Queres beber um copo comigo
antes de eu voltar para o quarto?
287
00:42:37,866 --> 00:42:42,871
Devia acabar isto.
Quero ter tudo pronto esta noite.
288
00:42:43,079 --> 00:42:47,876
- Sim. Desculpa ter-te assustado.
- Não faz mal.
289
00:42:48,084 --> 00:42:49,544
Boa noite.
290
00:42:50,670 --> 00:42:52,464
Adeus.
291
00:42:53,381 --> 00:42:56,801
Ele é o querido dos media,
está em todas as capas de revistas.
292
00:42:57,010 --> 00:42:59,095
Eu devia ter estado na capa
da revista "Wired".
293
00:42:59,604 --> 00:43:05,234
Disse que lhe chamou Napster devido
à alcunha dele, ao cabelo escorrido,
294
00:43:05,443 --> 00:43:09,405
mas foi porque eu fiquei a babar-me
quando ele me roubou a ideia.
295
00:43:09,614 --> 00:43:15,078
- Ele nem sequer se formou.
- Está na hora de esquecer, não é?
296
00:43:15,286 --> 00:43:19,123
Deitaram-no abaixo. Gostava
que fizessem o mesmo a ti.
297
00:43:20,166 --> 00:43:23,169
Cá vamos. Miúda da TV cabo.
298
00:43:34,389 --> 00:43:38,101
Becky. Belo nome. Pergunto-me
o que ela chama ao outro.
299
00:43:38,309 --> 00:43:42,271
O motivo por que não tens namorada
é um profundo mistério.
300
00:43:42,480 --> 00:43:47,276
Precisamos de uma carrinha de serviço
como esta, de um fato como o dela...
301
00:43:48,236 --> 00:43:51,614
- Achas que a Stella se safa?
- Tenho as minhas dúvidas.
302
00:43:51,823 --> 00:43:54,492
No entanto, não há conversas
com o Charlie.
303
00:43:55,618 --> 00:43:59,831
Achas que ele está a misturar
negócios com prazer?
304
00:44:00,039 --> 00:44:03,835
Devias saber.
Só eu posso fazer tal coisa.
305
00:44:06,212 --> 00:44:08,297
Certo. Aonde vais?
306
00:44:08,506 --> 00:44:12,385
Vou buscar o fato
e a carrinha de serviço.
307
00:44:19,767 --> 00:44:22,687
Estás a brincar comigo?
308
00:44:25,523 --> 00:44:29,902
Como faz ele aquilo?
Como fazes isso? Que estás a dizer?
309
00:44:30,111 --> 00:44:32,822
"Então, como está?"
"Estou bem. "
310
00:44:33,030 --> 00:44:37,160
"Tenho muito gosto.
Sou o Bonitão Rob, e a senhora é...?"
311
00:44:37,368 --> 00:44:39,996
"Chamo-me Becky.
Diz na minha camisa. "
312
00:44:40,204 --> 00:44:43,416
"Preciso da sua camisa
e da sua carrinha. "
313
00:44:43,624 --> 00:44:47,253
"Perfeito. Também quer
a minha virgindade?"
314
00:44:47,462 --> 00:44:51,966
"Se estiver na ementa. "
"Espertinho. Aproveite-se de mim. "
315
00:44:52,175 --> 00:44:56,220
"Não é muito esperta, pois não?"
"Não. " "Perfeito. "
316
00:46:42,577 --> 00:46:45,288
- Sim, Sr. Frizelli.
- A TV cabo avariou-se.
317
00:46:45,496 --> 00:46:49,834
A TV, o modem, tudo.
Chama cá alguém, depressa.
318
00:46:55,048 --> 00:46:56,758
TV Cabo Netcom.
319
00:46:56,966 --> 00:47:01,012
Estou na East Skyway, 3320
e a minha TV cabo avariou-se.
320
00:47:01,220 --> 00:47:07,852
- Quinta-feira, entre as 9 e as 3.
- Serve. Obrigado.
321
00:47:08,061 --> 00:47:10,688
O guarda acaba de ligar
à empresa de TV cabo.
322
00:47:12,356 --> 00:47:16,652
- Quando vai lá o técnico?
- Quinta-feira, entre as 9 e as 3.
323
00:47:25,912 --> 00:47:28,581
Estou a ligar da TV Cabo Netcom.
324
00:47:28,790 --> 00:47:31,209
Acaba de marcar uma visita
para quinta-feira?
325
00:47:31,417 --> 00:47:35,213
Temos um técnico livre
mais cedo do que o previsto.
326
00:47:35,421 --> 00:47:38,466
- Está alguém na próxima hora?
- Claro.
327
00:47:38,674 --> 00:47:42,303
O nosso técnico irá então.
Tenha um bom dia.
328
00:47:43,388 --> 00:47:48,559
Aqui está toda a papelada de que
precisas. Fá-lo assinar e pôr data.
329
00:47:48,768 --> 00:47:51,854
Vamos verificar a câmara.
330
00:47:53,940 --> 00:47:56,567
Stella, hoje vais patriótica.
331
00:47:59,570 --> 00:48:02,490
Anda devagar,
senão a imagem desfoca.
332
00:48:02,698 --> 00:48:05,284
- Desculpa.
- Não faz mal.
333
00:48:05,493 --> 00:48:08,454
No baile de finalistas, também
não consegui pregar o bouquet.
334
00:48:08,663 --> 00:48:12,291
- Tiveste um par para o baile?
- Foi o primo dele.
335
00:48:12,500 --> 00:48:16,963
Há TV cabo na cozinha, na sala,
no quarto e no escritório.
336
00:48:18,047 --> 00:48:22,510
Precisas de localizar
o cofre no escritório.
337
00:48:23,636 --> 00:48:26,472
Acho que demonstras
muita coragem ao ir lá.
338
00:48:26,681 --> 00:48:32,019
- Apoiado.
- Vai ser óptimo.
339
00:48:33,730 --> 00:48:35,606
O que é?
340
00:48:35,815 --> 00:48:38,693
"Óptimo" significa passada,
insegura...
341
00:48:38,901 --> 00:48:41,195
...neurótica e emotiva.
342
00:48:46,075 --> 00:48:48,369
- Vais sair-te bem.
- Sim.
343
00:49:00,715 --> 00:49:04,343
Bom dia. Pode mostrar
uma identificação?
344
00:49:13,436 --> 00:49:17,106
- Obrigado por ter vindo tão depressa.
- Faz parte das minhas funções.
345
00:49:48,638 --> 00:49:54,352
Aston Martin Vanquish. Quer dizer
que o biltre comprou o meu carro.
346
00:49:57,188 --> 00:49:59,857
Cães nojentos.
347
00:50:04,617 --> 00:50:06,911
Quietos!
348
00:50:09,413 --> 00:50:12,166
Tenham calma!
349
00:50:12,374 --> 00:50:15,461
Eles não tornam a incomodá-la.
350
00:50:17,129 --> 00:50:20,925
Vamos. Casa!
351
00:50:21,550 --> 00:50:23,928
Vamos, saiam daqui.
352
00:50:28,766 --> 00:50:31,727
Estou habituada a encontrar animais,
na minha profissão.
353
00:50:43,447 --> 00:50:47,535
- Quer mostrar-me o problema?
- Com certeza. Por aqui.
354
00:50:49,537 --> 00:50:55,668
- Tem uma casa simpática.
- 1922. Tem os azulejos originais.
355
00:50:55,876 --> 00:50:59,797
Todas as pedras que estão no pátio
são de um mosteiro em Sevilha.
356
00:51:01,048 --> 00:51:05,094
- Que táctica.
- Mosteiro para idiotas!
357
00:51:06,095 --> 00:51:07,721
Não está impressionada?
358
00:51:07,930 --> 00:51:12,977
É que deslocar pedras de um lado
para o outro não é muito interessante.
359
00:51:13,185 --> 00:51:17,815
- Não faz as minhas delícias.
- O que é que a delicia?
360
00:51:19,283 --> 00:51:21,068
Televisores.
361
00:51:21,277 --> 00:51:23,571
Tenho um televisor monstruoso.
362
00:51:23,779 --> 00:51:28,325
- Não funciona, neste momento...
- Vou verificar o modem por cabo.
363
00:51:28,534 --> 00:51:31,370
Sim? Muito bem. É aqui.
364
00:51:34,206 --> 00:51:39,128
Paguei 30 mil a um miúdo para que
o instalasse. Um dia, desligou-se.
365
00:51:39,336 --> 00:51:42,047
Vou mandar pendurá-lo.
366
00:51:44,925 --> 00:51:46,761
- Aqui está.
- Ali está o nosso menino.
367
00:51:46,969 --> 00:51:50,097
- Ena.
- Apanhámo-lo.
368
00:51:50,306 --> 00:51:54,435
- Há fios a passarem por aqui?
- Não há fios aí.
369
00:51:56,729 --> 00:51:59,398
É só aqui?
370
00:51:59,607 --> 00:52:04,320
Olhem. É a minha NAD T770.
É a minha aparelhagem.
371
00:52:04,528 --> 00:52:07,782
As pessoas devem ficar admiradas
quando esperam um técnico
372
00:52:07,990 --> 00:52:10,701
e a encontram a si.
373
00:52:11,210 --> 00:52:12,620
Ele está a atirar-se a ela.
374
00:52:12,978 --> 00:52:16,916
Não há qualquer problema aqui.
Tenho de ir verificar os televisores.
375
00:52:21,754 --> 00:52:25,966
Sabes uma coisa? Vou mandar esta
merda pelos ares, neste momento.
376
00:52:33,140 --> 00:52:35,976
- Processador ABM.
- Só quero o melhor.
377
00:52:36,185 --> 00:52:38,312
Verifica a caixa.
378
00:52:43,442 --> 00:52:46,487
Vou fazer um reset ao seu sistema.
379
00:52:46,695 --> 00:52:50,616
Às vezes, estas coisas
encravam apenas, percebe?
380
00:52:50,825 --> 00:52:54,078
- Isto deve resultar.
- Está consertado?
381
00:52:55,621 --> 00:52:57,748
- Ligue-o. Vamos ver.
- Agora.
382
00:53:01,961 --> 00:53:04,421
Perfeito.
383
00:53:08,467 --> 00:53:12,972
Becky? Já nos encontrámos?
384
00:53:15,474 --> 00:53:20,229
Não, acho que não.
Se não se importa, assine aqui.
385
00:53:20,438 --> 00:53:24,900
Se a convidar para jantar,
serei o primeiro cliente a fazê-lo?
386
00:53:25,860 --> 00:53:27,903
Convidou o último tipo da TV cabo?
387
00:53:28,112 --> 00:53:31,866
Não, mas ele tinha 140 quilos
e um bigode farfalhudo.
388
00:53:32,074 --> 00:53:34,869
- Não faz o meu género.
- Não é boa ideia.
389
00:53:35,077 --> 00:53:40,583
- É uma regra da empresa de TV cabo?
- Não, é uma regra minha.
390
00:53:40,791 --> 00:53:45,129
Não saio com estranhos.
Conhecemo-nos há cinco minutos.
391
00:53:45,337 --> 00:53:50,301
Acho que terei de sabotar a TV cabo
até nos conhecermos melhor.
392
00:53:52,303 --> 00:53:56,307
- Tenha um bom dia.
- Serei um perfeito cavalheiro.
393
00:53:56,515 --> 00:54:02,730
Nem pedirei o seu número de telefone.
Vou ter consigo e vamos onde quiser.
394
00:54:02,938 --> 00:54:05,524
Vá lá, quebre a sua regra. Uma vez.
395
00:54:07,159 --> 00:54:08,486
É só um jantar.
396
00:54:14,166 --> 00:54:16,035
Isso é um "sim"?
397
00:54:26,912 --> 00:54:29,298
Estás bem?
398
00:54:29,507 --> 00:54:31,425
Sim.
399
00:54:31,784 --> 00:54:34,595
Ele tocou na minha mão.
400
00:54:36,051 --> 00:54:38,349
Atirou-se a mim.
401
00:54:41,971 --> 00:54:45,940
Pelo menos, eu criei uma janela
de oportunidade, não foi?
402
00:54:48,517 --> 00:54:51,061
Quando ele sair na sexta à noite,
nós entramos.
403
00:54:51,199 --> 00:54:55,366
Quando perceber que o deixaste à
espera, já teremos fugido com o ouro.
404
00:54:58,285 --> 00:55:00,538
Desta vez, baralha as cartas,
Esquerdo.
405
00:55:00,746 --> 00:55:04,542
Lyle, qual a distância
entre a porta da frente e o cofre?
406
00:55:04,750 --> 00:55:09,130
- Não dês enquanto estou de costas.
- Tens a paranóia dos falhados.
407
00:55:09,338 --> 00:55:12,925
Agora, ele só dá
pelo nome de Napster, Charlie.
408
00:55:13,134 --> 00:55:17,304
- Não vou chamar-te Napster.
- Chamas-lhe Ouvido Esquerdo.
409
00:55:17,513 --> 00:55:21,851
- E, a ele, Bonitão Rob.
- Porque ele é o Bonitão Rob.
410
00:55:22,059 --> 00:55:26,772
- Bem, podes chamar-me Napster.
- Eles andaram juntos na faculdade.
411
00:55:26,981 --> 00:55:30,025
- Por que encorajas isto?
- Pode verificar-se.
412
00:55:30,234 --> 00:55:34,321
Ele era meu colega de quarto. Roubou
as minhas ideias. Eu sou o Napster.
413
00:55:35,781 --> 00:55:42,204
Pronto. Qual a distância entre a porta
da frente e o cofre, Napster?
414
00:55:44,331 --> 00:55:50,421
- É muito longe para o transportar.
- Como levamos o ouro para o carro?
415
00:55:50,629 --> 00:55:53,090
Qual a largura do corredor... Napster?
416
00:55:58,345 --> 00:55:59,930
1 metro e 83.
417
00:56:17,782 --> 00:56:20,493
Muito bem, tens o teu ouro.
418
00:57:19,184 --> 00:57:22,129
Precisamos de mais carros
para aguentarem o peso.
419
00:57:22,388 --> 00:57:26,442
Preciso de ajuda para o trabalho
de sapa. Conheço o tipo indicado.
420
00:57:27,343 --> 00:57:31,773
Modifiquei a câmara com LIDAR para
criarmos mapas digitais precisos...
421
00:57:32,982 --> 00:57:36,819
- Quem é?
- O amigo mecânico do Rob.
422
00:57:42,524 --> 00:57:45,152
- Charlie, este é o Chave Inglesa.
- Como é que é?
423
00:57:45,341 --> 00:57:49,582
O Rob diz que tens talento.
Preciso de trabalho físico.
424
00:57:50,040 --> 00:57:52,460
Precisamos de transportar
1100 quilos em Mini
425
00:57:52,668 --> 00:57:56,130
com suspensão e cavalos suficientes
para se safarem em perseguições.
426
00:57:56,338 --> 00:58:00,217
- 1100 quilos de quê?
- De qualquer coisa.
427
00:58:02,595 --> 00:58:05,890
- O que ganho com este mistério?
- 10 mil dólares.
428
00:58:07,975 --> 00:58:10,060
Está bem.
429
00:58:27,369 --> 00:58:29,163
ACESSO AO SISTEMA NEGADO
430
00:58:38,047 --> 00:58:41,467
Não tivemos oportunidade
de nos conhecermos. Chave Inglesa.
431
00:58:42,885 --> 00:58:48,265
- Fiambre e queijo.
- Que frieza. Bolas, que frieza.
432
00:58:54,522 --> 00:58:59,276
INTRODUZIR CÓDIGO DE ACESSO
PASSWORD INVÁLIDA
433
00:59:25,302 --> 00:59:27,221
VIGILÂNCIA DE TRÁFEGO
AUTOMATIZADA
434
00:59:27,430 --> 00:59:29,849
E CENTRO DE CONTROLO
DE OPERAÇÕES
435
00:59:34,695 --> 00:59:39,074
Queres todos verdes?
Aí os tens.
436
00:59:39,283 --> 00:59:43,370
Bem-vindo ao Centro de Controlo
Automatizado do Tráfego de LA.
437
00:59:43,579 --> 00:59:46,623
Eles usam vídeos nos cruzamentos
e algoritmos
438
00:59:46,832 --> 00:59:50,085
para prever as condições de tráfego
e controlar os semáforos.
439
00:59:50,294 --> 00:59:53,964
Criei o meu algoritmo do caraças
para entrar à socapa
440
00:59:54,173 --> 00:59:56,842
e, agora, somos donos do estaminé.
441
00:59:57,050 --> 01:00:01,263
- Queres fazer uma experiência?
- Pensei que nunca mais perguntavas.
442
01:00:01,472 --> 01:00:06,310
Vês o sinal vermelho? Sinal verde.
443
01:00:09,063 --> 01:00:12,941
- Que se passa com a grelha 34?
- Vamos verificar.
444
01:00:14,568 --> 01:00:18,781
Eu...?
Mas é fantástico. Não é?
445
01:00:18,989 --> 01:00:20,783
Podes voltar a mudar?
446
01:00:26,997 --> 01:00:29,833
Os semáforos estão a trabalhar.
É apenas um acidente.
447
01:00:31,980 --> 01:00:33,587
Muito bom.
448
01:00:34,797 --> 01:00:37,591
- O que é aquilo?
- Peças desnecessárias.
449
01:00:37,800 --> 01:00:41,011
Eliminei os controlos de smog
e 90 quilos supérfluos.
450
01:00:41,220 --> 01:00:43,972
Tens o caminho livre, Charlie.
451
01:01:26,265 --> 01:01:31,311
Sabes no que estou a pensar agora?
Na cara que o Steve vai fazer.
452
01:01:42,656 --> 01:01:46,076
- Vieste adiantado.
- Estou com pressa.
453
01:01:48,120 --> 01:01:52,499
Sabes que a treta dos votos da Florida
foi uma operação da CIA e da Máfia?
454
01:01:52,708 --> 01:01:57,713
Não é diferente da vitória do JFK
com a ajuda do pai dele.
455
01:01:57,921 --> 01:02:01,925
- Não gostas que fale do JFK?
- Não gosto de fazer duas viagens.
456
01:02:02,134 --> 01:02:08,599
Vocês, americanos, adoram os vossos
heróis. Um feriado de Colombo?
457
01:02:08,807 --> 01:02:13,020
Ele vira no sítio errado
e mata todo um povo indígena.
458
01:02:13,228 --> 01:02:16,398
- Sabes o que ele procurava?
- Diz-me tu.
459
01:02:16,607 --> 01:02:19,068
Ouro, supostamente
para a Rainha Isabel.
460
01:02:19,276 --> 01:02:24,782
Os Médicis também queriam.
Para que precisava a Itália de ouro?
461
01:02:24,990 --> 01:02:29,244
Para o comércio de escravos,
com sede em Veneza...
462
01:02:29,453 --> 01:02:32,498
Veneza. Foi onde os lingotes...
463
01:02:37,753 --> 01:02:40,422
- Estavas a dizer alguma coisa?
- Não.
464
01:02:40,631 --> 01:02:42,925
Não pares. Estou interessado.
465
01:02:43,133 --> 01:02:46,136
Por favor, estou confuso.
O meu inglês...
466
01:02:47,471 --> 01:02:49,681
O que sabes sobre o meu ouro?
467
01:02:49,890 --> 01:02:53,644
- Eu não...
- Nem penses em mentir-me.
468
01:02:53,852 --> 01:02:58,273
Está bem. Ouvi rumores
sobre um assalto em Veneza.
469
01:02:58,482 --> 01:03:02,820
35 milhões, em lingotes, com
a gravura de uma bailarina do Bali.
470
01:03:03,028 --> 01:03:07,658
- Quem é que te contou?
- Ninguém, juro por Deus!
471
01:03:09,743 --> 01:03:15,791
- Juras por Deus?
- És louco. Juro por Deus que não.
472
01:03:15,999 --> 01:03:18,627
Bem, acho que acredito em ti.
473
01:04:09,261 --> 01:04:13,599
Vamos fazer putt. Putt e não drive.
474
01:04:14,287 --> 01:04:18,833
Muito bem. Consegues.
Sei que consegues.
475
01:04:20,252 --> 01:04:23,922
- Vim falar com o Pete Palito.
- Ele está acolá.
476
01:04:24,130 --> 01:04:26,258
Obrigado, meu.
477
01:04:28,009 --> 01:04:31,888
Não olhes fixamente.
Ele não gosta que olhem.
478
01:04:32,097 --> 01:04:33,932
Olhar para quê?
479
01:04:34,140 --> 01:04:38,144
Essa foi boa. Experimenta essa.
Sei que conseguirás.
480
01:04:38,353 --> 01:04:41,189
- Foi fantástico.
- Pete Palito.
481
01:04:41,398 --> 01:04:44,901
- Então, Charlie?
- Como é, meu?
482
01:04:45,110 --> 01:04:47,404
Eu tinha razão quanto ao ouro?
483
01:04:47,612 --> 01:04:51,241
Não vim cá por isso.
Precisamos de materiais.
484
01:04:51,449 --> 01:04:55,787
Querida, vai descontrair.
Vai descontrair.
485
01:05:05,297 --> 01:05:08,049
- Materiais.
- Que se passa?
486
01:05:09,509 --> 01:05:13,221
Algum Nitromon...
487
01:05:13,430 --> 01:05:18,101
- Base de Nitromon.
- Que se passa?
488
01:05:19,477 --> 01:05:23,732
Nada, estou fixe. Estou óptimo.
Só preciso de uma lata grande de...
489
01:05:23,940 --> 01:05:26,484
...base de Nitromon, rastilho,
490
01:05:26,693 --> 01:05:28,612
duas granadas químicas
e um lançador.
491
01:05:28,820 --> 01:05:33,283
- Certo, como te tinha dito.
- Está bem.
492
01:05:39,122 --> 01:05:45,587
- Vai custar à volta de cinco milenas.
- Certo. Telefona-me. Obrigado.
493
01:05:45,795 --> 01:05:49,799
- Muito bem, meu. Paz.
- Anda.
494
01:06:07,067 --> 01:06:09,027
Sai.
495
01:06:09,819 --> 01:06:12,113
Ali.
496
01:06:19,955 --> 01:06:22,374
O Vance quer falar contigo.
497
01:06:25,252 --> 01:06:27,420
Diz lá.
498
01:06:28,880 --> 01:06:31,925
Há umas semanas
499
01:06:32,133 --> 01:06:34,761
eu estava a trabalhar
na oficina do teu primo.
500
01:06:34,970 --> 01:06:39,432
Um tipo perguntou por lingotes de ouro
com uma bailarina do Bali.
501
01:06:39,641 --> 01:06:44,938
- O que lhe disseste?
- Que tinha visto os lingotes.
502
01:06:50,193 --> 01:06:55,824
- Desculpa.
- Qual era o aspecto do homem?
503
01:06:57,158 --> 01:07:01,580
Tinha cabelo escuro e comprido
e uma tatuagem no pescoço.
504
01:07:04,249 --> 01:07:07,085
Devia pesar, pelo menos,
uns 180 quilos.
505
01:07:07,294 --> 01:07:10,672
Conheço esse tipo.
506
01:07:37,282 --> 01:07:39,409
Querida, vai descontrair.
507
01:07:49,878 --> 01:07:53,840
- Sabes quem eu sou?
- És o Mashkov.
508
01:07:54,049 --> 01:08:00,263
Certo. Perguntaste por lingotes
de ouro com uma bailarina do Bali.
509
01:08:01,306 --> 01:08:02,766
Porquê?
510
01:08:10,440 --> 01:08:13,610
O Steve acaba de confirmar
a reserva para o jantar, às 8h00.
511
01:08:13,818 --> 01:08:18,031
- Vamos rever tudo.
- Gasear guardas. Abrir portas, 8h15.
512
01:08:18,240 --> 01:08:22,118
- Cofre aberto às 8h25.
- Carregamento, 8h35. Saída, 8h45.
513
01:08:22,327 --> 01:08:24,120
Direitos à Estação Union.
514
01:08:24,329 --> 01:08:28,041
Só sinais verdes, no resto da cidade
vermelhos. Chuis engarrafados.
515
01:08:28,250 --> 01:08:33,922
O comboio parte às 10. Os carros têm
de embarcar às 9h30. Tempo certo.
516
01:08:34,130 --> 01:08:37,092
- Vamos preparar-nos.
- Vamos a isto.
517
01:09:07,789 --> 01:09:13,128
Ena, que belo carro! Desculpa, Rob.
A costa está livre, malta.
518
01:09:25,056 --> 01:09:28,059
É agora. O momento da verdade.
519
01:09:28,977 --> 01:09:33,940
Que raio é isto? Merda!
520
01:09:34,149 --> 01:09:37,736
O vizinho do Steve
está a dar uma festa.
521
01:09:39,571 --> 01:09:43,783
- Veio para a festa Baker, senhor?
- Não.
522
01:09:45,619 --> 01:09:49,289
Não vamos rebentar nada hoje, malta.
Há demasiadas testemunhas.
523
01:09:49,497 --> 01:09:54,586
- Stella.
- Eu sei...
524
01:09:54,794 --> 01:09:56,630
Estou atrasada para o meu encontro.
525
01:09:56,838 --> 01:10:02,469
Tens de ser encantadora. Ele tem
de convidar-te outra vez. Desculpa.
526
01:10:02,928 --> 01:10:06,139
Vamos sair da rua.
527
01:10:09,509 --> 01:10:13,471
- Não te imagino a fazeres isso.
- Que queres dizer?
528
01:10:13,680 --> 01:10:18,560
Bem, não tens propriamente ar
de aventureira, sabes?
529
01:10:18,768 --> 01:10:21,938
Não permitas que a farda
da TV cabo te engane.
530
01:10:22,147 --> 01:10:24,858
Não estava a presumir coisa alguma.
531
01:10:25,066 --> 01:10:30,363
- Eu presumi algumas coisas sobre ti.
- A sério? E...?
532
01:10:32,574 --> 01:10:35,660
Vais ter de esperar para ver.
533
01:10:41,666 --> 01:10:45,545
Porquê esperar? Vamos voltar
para a minha casa. Sem presunções.
534
01:10:45,754 --> 01:10:48,715
Esta noite, não. É tarde.
Tenho de ir para casa.
535
01:10:50,008 --> 01:10:52,844
- Tens recolher obrigatório da firma?
- Não.
536
01:10:53,052 --> 01:10:59,809
Meti-me em coisas más no passado.
Temos de ir devagar.
537
01:11:00,018 --> 01:11:03,688
Jantar adorável, conversa animada.
Ainda não confias em mim?
538
01:11:03,897 --> 01:11:10,904
Confio em toda a gente. No diabo
que há dentro delas é que não confio.
539
01:11:15,075 --> 01:11:19,788
É um ditado interessante.
Onde é que o aprendeste?
540
01:11:19,996 --> 01:11:24,918
- Não me lembro.
- Conheci um tipo que dizia isso.
541
01:11:25,126 --> 01:11:27,337
- A sério?
- Sim.
542
01:11:27,545 --> 01:11:33,093
Foi a única pessoa a quem ouvi dizer
isso. Chamava-se John Bridger.
543
01:11:34,385 --> 01:11:38,973
- Estás a magoar-me.
- Tinha uma filha da tua idade.
544
01:11:42,685 --> 01:11:44,062
Larga-me.
545
01:11:44,270 --> 01:11:46,898
Sabia que tinhas algo de familiar.
546
01:11:47,107 --> 01:11:51,820
És a cara chapada do teu pai.
Eu também gostava dele.
547
01:11:52,028 --> 01:11:56,491
Gostei dele até ao minuto
em que o abati a tiro.
548
01:11:56,699 --> 01:11:58,868
Com quem estás a trabalhar?
549
01:12:04,124 --> 01:12:06,918
Ela está connosco.
550
01:12:17,178 --> 01:12:21,933
- O bando está todo aqui.
- Pior do que um ladrão...
551
01:12:22,142 --> 01:12:23,685
...só um cobarde.
552
01:12:23,852 --> 01:12:29,232
Então, devias ter visto a forma como
o teu pai suplicou para não ser morto.
553
01:12:29,441 --> 01:12:33,403
- Ele não vale isso.
- Ponham uma trela na gata.
554
01:12:42,186 --> 01:12:44,238
Nada mau, Charlie.
555
01:12:44,447 --> 01:12:49,577
Nem fazes ideia de como é difícil
para mim não te matar já.
556
01:12:49,786 --> 01:12:53,748
És esperto. Não podes deixar
que a emoção perturbe as coisas.
557
01:12:53,957 --> 01:12:56,709
Livraste-te do John e de nós
sem emoção?
558
01:12:56,918 --> 01:13:00,797
Não se tratava de emoção.
Tratava-se de muito ouro.
559
01:13:01,005 --> 01:13:03,549
O que julgavas que merecias,
não merecias.
560
01:13:03,758 --> 01:13:08,554
Não me digas o que é certo e errado.
Estou-me nas tintas, percebes?
561
01:13:08,763 --> 01:13:13,559
Tinhas os teus trunfos, eu tinha
os meus. Jogámos e eu ganhei.
562
01:13:13,768 --> 01:13:18,523
Se queres começar o jogo outra vez,
por mim, está tudo bem.
563
01:13:18,731 --> 01:13:21,484
Qual é a tua jogada aqui,
sinceramente?
564
01:13:21,693 --> 01:13:24,696
Vamos, o que pensas?
565
01:13:24,904 --> 01:13:29,701
Vais neutralizar os meus guardas?
Tenho cinco que desconheces.
566
01:13:29,909 --> 01:13:34,706
Pedes ao Lyle para aceder ao sistema?
Mudo-o amanhã de manhã.
567
01:13:34,914 --> 01:13:41,379
Qual era a jogada final? Pores a filha
do Bridger a arrombar o meu cofre?
568
01:13:41,587 --> 01:13:47,385
É muito poético, mas acho que ela
nem se aproximará dele.
569
01:13:47,593 --> 01:13:51,139
Sempre o mesmo Steve.
Sempre a pensar na defensiva.
570
01:13:51,347 --> 01:13:53,600
É por isso que és sempre
o número dois.
571
01:13:53,808 --> 01:13:57,103
- Como assim?
- Não tens imaginação.
572
01:13:57,312 --> 01:14:01,190
Nem sabias o que comprar.
Compraste o que os outros queriam.
573
01:14:01,399 --> 01:14:06,529
- E esta? O ouro já desapareceu.
- Tretas.
574
01:14:06,738 --> 01:14:10,533
Acabou, Charlie. Estou a tentar
vender os dois últimos lingotes.
575
01:14:10,742 --> 01:14:14,912
Queres dar cabo de mim por causa
de dois míseros lingotes? À vontade.
576
01:14:15,121 --> 01:14:20,877
Mas começaste mal porque estragaste
o elemento surpresa.
577
01:14:25,089 --> 01:14:28,301
Surpreendido?
578
01:14:30,009 --> 01:14:32,397
Acaba quando eu disser
que acaba.
579
01:14:35,266 --> 01:14:37,727
Sente-se bem, senhor?
580
01:15:08,758 --> 01:15:10,718
Como estás?
581
01:15:12,428 --> 01:15:14,472
Bem.
582
01:15:15,139 --> 01:15:21,187
Tendo em conta o facto de que faço
isto por um homem que mal conheci.
583
01:15:28,861 --> 01:15:33,032
Sabes o que me incomodou
todos estes anos?
584
01:15:33,241 --> 01:15:39,038
Sempre que ele me telefonava
para falar num golpe,
585
01:15:39,247 --> 01:15:42,625
eu sabia que tu estavas com ele.
586
01:15:46,337 --> 01:15:50,008
Conheceste-o muito melhor do que eu.
587
01:15:50,925 --> 01:15:54,095
Não significa
que ele não pensava em ti.
588
01:15:54,304 --> 01:15:57,890
- Seria bom se fosse verdade.
- E é.
589
01:15:58,099 --> 01:16:03,396
Ele sempre lamentou
nunca ter sido bom pai para ti.
590
01:16:05,231 --> 01:16:08,651
- Como é que sabes?
- Ele disse-me.
591
01:16:15,450 --> 01:16:18,620
O que fizeste à mão?
592
01:16:20,747 --> 01:16:26,377
- Dei um murro ao Steve.
- Por que foste dar-lhe um murro?
593
01:16:28,463 --> 01:16:31,299
É que essas mãos
são demasiado valiosas.
594
01:16:45,021 --> 01:16:46,356
Estás bem?
595
01:16:55,281 --> 01:16:59,202
Não vai sobrar nada,
se continuares a esfregar.
596
01:17:03,373 --> 01:17:06,292
Diga ao Sr. Frizelli
que nos veremos às oito.
597
01:17:10,421 --> 01:17:13,758
- Ele vai bater as asas.
- Quando?
598
01:17:14,592 --> 01:17:17,553
O segurança pediu um helicóptero
para as 4 da tarde
599
01:17:17,762 --> 01:17:20,223
e um carro blindado às cinco.
600
01:17:20,431 --> 01:17:25,603
Há um avião de carga que parte de LA
às 20h00 para a Cidade do México.
601
01:17:25,812 --> 01:17:28,523
E se ele vai mudar o cofre
só como manobra de diversão?
602
01:17:28,731 --> 01:17:33,444
- Vemos que o ouro está noutro sítio.
- O Steve não se afastará dele.
603
01:17:33,653 --> 01:17:36,739
Estará naquela carrinha, e ele vai
vigiá-lo a partir do helicóptero.
604
01:17:36,948 --> 01:17:40,451
- O ouro vai para o México?
- Quem sabe...?
605
01:17:40,660 --> 01:17:46,040
- Abranda. É boa notícia para nós.
- O que queres dizer?
606
01:17:46,249 --> 01:17:50,586
Agora, o cofre virá ter connosco.
Vamos caçá-lo em trânsito.
607
01:17:50,795 --> 01:17:52,797
Ele pode usar uma dúzia de percursos.
608
01:17:53,006 --> 01:17:56,884
Não sabemos qual. Não assaltamos
um carro blindado em hora de ponta.
609
01:17:57,093 --> 01:18:02,890
Estamos prontos. Tranca todas
as estradas menos a que usarmos.
610
01:18:03,099 --> 01:18:05,727
Obriga a carrinha a ir
para onde queremos que vá.
611
01:18:05,935 --> 01:18:09,606
Para onde queremos que vá?
Perderíamos, num tiroteio.
612
01:18:09,814 --> 01:18:12,650
Vamos fazê-lo
como no "Um Golpe em Itália".
613
01:18:19,449 --> 01:18:21,409
- Por que o fizeste?
- O quê?
614
01:18:21,618 --> 01:18:26,080
- Não era preciso matar o Yevhen.
- Não matámos ninguém.
615
01:18:26,289 --> 01:18:29,917
O primo do Yevhen ficou
com a impressão de que o fizeram.
616
01:18:30,126 --> 01:18:31,461
Porquê?
617
01:18:31,669 --> 01:18:34,297
Porque querias saber do ouro.
618
01:18:34,505 --> 01:18:37,050
Disseste-lhe isso?
619
01:18:37,258 --> 01:18:40,845
Uma coisa é certa,
nunca te metas com a Mãe Natureza,
620
01:18:41,054 --> 01:18:44,682
nem com sogras, nem com os cabrões
tarados dos ucranianos.
621
01:18:44,891 --> 01:18:47,143
Ouve, preciso de um favor.
622
01:19:14,379 --> 01:19:18,841
Tive um revés ontem à noite.
Preciso de ajuda. Interessado?
623
01:19:19,050 --> 01:19:24,514
Se calhar, mas não gosto de ficar
no escuro. Se alinho, alinho mesmo.
624
01:19:24,722 --> 01:19:28,601
- Certo. Alinhas.
- Está bem.
625
01:19:31,437 --> 01:19:35,525
- O que é que achas?
- Isto vai resultar. Vamos.
626
01:19:45,952 --> 01:19:49,747
És espantoso.
É um trabalho de génio.
627
01:19:58,798 --> 01:20:01,718
- Estás bem?
- Dá-me só um momento.
628
01:20:01,926 --> 01:20:06,639
- Agora?
- Vou inserir o pino no detonador.
629
01:20:06,848 --> 01:20:12,645
Se o latão tocar nos lados, somos
as últimas pessoas que vemos.
630
01:20:13,684 --> 01:20:15,631
Demora o tempo que for preciso.
631
01:20:18,663 --> 01:20:21,749
- Charlie.
- Que foi?
632
01:20:23,167 --> 01:20:25,628
Adoro-te, meu.
633
01:20:27,004 --> 01:20:28,965
Eu também te adoro.
634
01:20:35,680 --> 01:20:38,558
Ele vai estar no comboio 59
para Nova Orleães.
635
01:20:38,766 --> 01:20:40,643
Tens a certeza
de que a tua fonte é boa?
636
01:20:40,852 --> 01:20:42,353
Tenho a certeza.
637
01:20:45,064 --> 01:20:47,775
ESTAÇÃO UNION
638
01:21:08,171 --> 01:21:10,131
Verificar posições. Napster?
639
01:21:10,639 --> 01:21:12,300
Estou posicionado.
640
01:21:13,801 --> 01:21:18,806
- Bonitão Rob?
- Em posição. Tudo calmo, Charlie.
641
01:21:21,392 --> 01:21:22,727
Chave Inglesa?
642
01:21:23,627 --> 01:21:24,812
Preparado.
643
01:21:40,995 --> 01:21:45,583
Temos uma visita inesperada.
Um guarda de moto segue a carrinha.
644
01:21:45,791 --> 01:21:47,835
Nós tratamos disso.
645
01:21:53,841 --> 01:21:56,135
- Quem são eles?
- Que se passa?
646
01:21:56,344 --> 01:22:00,973
Não vais acreditar. Ele mandou vir
três carrinhas blindadas.
647
01:22:01,182 --> 01:22:03,476
Agora, é o jogo da adivinha.
648
01:22:03,984 --> 01:22:06,946
Não posso reencaminhar
sem saber qual é a carrinha.
649
01:22:07,154 --> 01:22:09,365
Segue a que o Steve
segue de helicóptero.
650
01:22:09,573 --> 01:22:12,660
Ele nunca deixará de ter
o ouro debaixo de olho.
651
01:22:12,868 --> 01:22:15,913
A menos que ele esteja
a jogar connosco. E está.
652
01:22:26,173 --> 01:22:28,968
Muito bem, vamos! Saiam todos!
653
01:22:42,773 --> 01:22:45,818
Cá vamos nós. Eles estão a sair.
654
01:22:47,153 --> 01:22:50,489
Napster, vê as câmaras de trânsito.
655
01:22:50,698 --> 01:22:53,284
Onde está a primeira
por onde eles passam?
656
01:22:57,329 --> 01:23:01,250
- Na Vine com a Yucca.
- Vê qual delas está mais pesada.
657
01:23:12,636 --> 01:23:17,850
A primeira da fila... As primeiras
duas são iguais, portanto...
658
01:23:22,146 --> 01:23:24,773
Houston, temos a nossa carrinha.
Número 128.
659
01:23:33,908 --> 01:23:36,786
Vamos embora.
660
01:23:37,411 --> 01:23:40,498
Bob Três Quilos para Mike Dois
Raposa, vamos para o aeroporto.
661
01:23:55,137 --> 01:23:59,850
Certo, malta, a carrinha 128
virou à direita para oeste.
662
01:24:00,059 --> 01:24:02,269
Está na altura de trancar a rede.
663
01:24:11,153 --> 01:24:13,280
Tivemos um crash.
664
01:24:13,864 --> 01:24:16,325
Não é um crash.
665
01:24:17,243 --> 01:24:21,038
- Temos energia.
- Não consigo aceder.
666
01:24:21,872 --> 01:24:25,501
Estão prestes a chegar a um desvio
e a ir na tua direcção.
667
01:24:38,222 --> 01:24:43,936
Nunca fecharão
o verdadeiro Napster.
668
01:24:48,107 --> 01:24:51,610
NUNCA FECHARÃO
O VERDADEIRO NAPSTER
669
01:24:51,819 --> 01:24:55,030
Qual é o teu problema?!
670
01:24:59,452 --> 01:25:04,957
- Carrinha 128, onde está?
- O trânsito está descontrolado.
671
01:25:05,166 --> 01:25:06,959
Temos de procurar outro caminho.
672
01:25:07,918 --> 01:25:10,379
Verifica a banda da Polícia.
673
01:25:10,588 --> 01:25:13,757
Certo, vou abrir espaço na Highland.
674
01:25:17,178 --> 01:25:19,263
- Tira-nos daqui.
- Estou a tentar.
675
01:25:25,186 --> 01:25:27,938
E ele vai tomá-la.
676
01:25:31,984 --> 01:25:36,155
A Polícia diz que os computadores do
Controlo de Tráfego estão em baixo.
677
01:25:36,363 --> 01:25:40,117
Boa, Charlie. Que andas a tramar?
678
01:25:40,326 --> 01:25:42,453
Volta para trás.
679
01:25:50,669 --> 01:25:53,506
Ordeno-te que vires à esquerda.
680
01:25:54,965 --> 01:25:58,469
Anda, vira à esquerda.
681
01:25:58,677 --> 01:26:01,472
Pois, viraste. Viraste.
682
01:26:35,673 --> 01:26:37,299
Dá-nos sinal de partida.
683
01:26:38,676 --> 01:26:43,973
O Metro acaba de passar pela estação.
Têm 90 segundos. Avancem.
684
01:26:58,904 --> 01:27:00,281
Anda, Steve.
685
01:27:24,472 --> 01:27:27,141
30 segundos e a contar.
686
01:27:33,022 --> 01:27:36,609
15 segundos, estás bloqueado
ou pintas o comboio.
687
01:27:41,489 --> 01:27:43,532
Vá lá, vá lá!
688
01:27:43,741 --> 01:27:46,035
Fica comigo. Vai ser à justa!
689
01:27:52,249 --> 01:27:55,628
- Vai, vai, vai.
- Vais parar aí.
690
01:28:34,458 --> 01:28:38,337
- Pronto, malta, quase em posição.
- Mantém-te calmo.
691
01:28:50,474 --> 01:28:53,853
Dez, nove...
692
01:28:54,603 --> 01:28:57,481
... oito, sete...
693
01:28:57,690 --> 01:29:00,568
... seis, cinco...
694
01:29:00,776 --> 01:29:02,319
...quatro...
695
01:29:02,528 --> 01:29:04,655
- Não o percas.
- ... três...
696
01:29:05,197 --> 01:29:08,367
... dois, um...
697
01:29:14,457 --> 01:29:15,833
Que...?!
698
01:29:30,522 --> 01:29:31,587
Bolas.
699
01:29:38,505 --> 01:29:42,201
Que raio de merda aconteceu
à minha carrinha?!
700
01:29:46,640 --> 01:29:50,025
- Explodiu na rua.
- Pousa!
701
01:30:02,171 --> 01:30:05,132
- Temos outro problema.
- Qual?
702
01:30:05,674 --> 01:30:09,220
- Não é o Worthington 1000.
- Quê?
703
01:30:09,668 --> 01:30:12,306
Ele trocou de cofre.
704
01:30:12,915 --> 01:30:15,175
- Consegues arrombá-lo?
- É fabricado em Israel.
705
01:30:15,284 --> 01:30:18,854
Tem um sistema
de segunda tranca de vidro.
706
01:30:19,153 --> 01:30:23,859
Se eu não perfurar com precisão,
os rodados de aço trancam
707
01:30:24,168 --> 01:30:25,694
e temos merda da grossa.
708
01:30:56,698 --> 01:31:01,722
Acho que acabei de atingir o vidro.
No entanto, acho que não partiu.
709
01:31:02,490 --> 01:31:07,286
Não posso perfurar outra vez.
Tenho de fazê-lo através de toque.
710
01:31:09,588 --> 01:31:12,158
Não consigo avançar.
O comboio está a bloquear o túnel.
711
01:31:12,466 --> 01:31:15,361
- Onde emerge a linha do Metro?
- Na Eleventh com a Fig.
712
01:31:15,469 --> 01:31:21,159
Encontro na Eleventh com a Figaro e volta
na Hollywood com a Highland. Despacha-te!
713
01:31:37,648 --> 01:31:43,013
Bagagem para o comboio 22
agora disponível no tapete 4.
714
01:32:22,252 --> 01:32:27,883
Não consigo fazer isto. Preciso
de uma broca ou de um endoscópio.
715
01:32:28,091 --> 01:32:32,930
- Vá lá, Charlie.
- Tu és capaz de fazer isto.
716
01:33:27,067 --> 01:33:29,236
Desliza.
717
01:33:37,411 --> 01:33:41,623
- Não queres ver o interior?
- Absolutamente.
718
01:33:45,919 --> 01:33:49,548
Napster, 13 de largura, 4 de altura
e 4 de profundidade.
719
01:33:51,258 --> 01:33:54,803
- São 208 lingotes.
- Quanto valem?
720
01:34:01,101 --> 01:34:03,896
- 2,7 milhões.
- Quê?!
721
01:34:04,104 --> 01:34:06,607
Não, são 27. São 27 milhões.
722
01:34:06,815 --> 01:34:10,444
São 27 milhões de dólares em ouro.
723
01:34:17,117 --> 01:34:22,456
Foi o Espírito Santo. Devia
entrar nele, é um bom comboio.
724
01:35:00,327 --> 01:35:02,955
O que é que achas, John?
725
01:35:10,087 --> 01:35:14,716
- 27 milhões.
- Ora repete lá.
726
01:35:41,994 --> 01:35:44,329
Temos duas motos a seguir-nos,
Charlie.
727
01:35:46,999 --> 01:35:49,835
Três Minis dirigem-se para leste,
em direcção ao rio.
728
01:35:50,043 --> 01:35:53,338
Detém-nos antes de chegarem à rua.
729
01:35:57,050 --> 01:35:58,719
Merda!
730
01:36:16,987 --> 01:36:19,489
Cá vamos nós.
731
01:36:32,694 --> 01:36:34,029
Abre a tua porta.
732
01:36:39,593 --> 01:36:41,762
Vá lá, malta. Estamos a andar.
733
01:36:46,016 --> 01:36:47,392
Ali!
734
01:36:57,110 --> 01:36:59,738
Vá lá. Baixa!
735
01:37:27,349 --> 01:37:29,643
Vá lá!
736
01:37:35,440 --> 01:37:37,609
Aonde vais?
737
01:37:57,087 --> 01:38:00,799
Vou caçar o Steve.
Vão, encontramo-nos na estação.
738
01:38:01,633 --> 01:38:03,135
Não o largues.
739
01:38:11,602 --> 01:38:14,938
Vou abrir uma brecha na Lower Grand.
740
01:38:17,191 --> 01:38:19,568
Sei que és tu, Charlie.
741
01:38:20,777 --> 01:38:23,280
Vira na próxima à esquerda.
742
01:39:22,264 --> 01:39:23,990
Bela jogada, Steve.
743
01:40:02,404 --> 01:40:04,131
Sai! Sai!
744
01:40:04,739 --> 01:40:06,600
Disse para saíres!
745
01:41:40,978 --> 01:41:45,148
- Tens Mini Coopers aí, não tens?
- Ouve, meu...
746
01:41:45,657 --> 01:41:50,412
Não te preocupes com eles. Dou-te
cinco mil para me pores lá dentro.
747
01:41:55,167 --> 01:41:58,078
Compra um presente à tua namorada.
748
01:42:09,214 --> 01:42:12,301
Metade agora, e metade depois
de me ajudares a descarregar.
749
01:42:17,122 --> 01:42:21,710
Tenho de dar a mão à palmatória. Esta
foi de grande esperteza da tua parte.
750
01:42:21,968 --> 01:42:27,874
Carrinhas falsas, cofres trocados,
a treta do helicóptero. Muito bom.
751
01:42:28,282 --> 01:42:31,444
Agora, eu tenho o ouro
e tu não tens nada.
752
01:42:31,553 --> 01:42:36,516
Tenho isto, portanto, pára
com as tretas e dá-me o meu ouro!
753
01:42:50,030 --> 01:42:53,325
- Quem és tu?
- Chamo-me Mashkov.
754
01:42:53,533 --> 01:42:58,597
- Mataste o meu primo Yevhen.
- É preciso ter alguma segurança.
755
01:43:06,980 --> 01:43:11,927
Ele já estava morto quando cheguei.
Lidou com gente pouco recomendável.
756
01:43:12,135 --> 01:43:17,349
- O tipo está a tentar enganar-te.
- Tinhas razão. Não tem imaginação.
757
01:43:20,518 --> 01:43:26,691
Há muito ouro ali. Só que nós é que
temos as armas. Podemos negociar.
758
01:43:32,864 --> 01:43:36,159
Eu já fiz o meu negócio.
759
01:43:40,413 --> 01:43:44,167
- O que queres?
- Sabes que o ouro não foi primordial.
760
01:43:44,376 --> 01:43:47,254
O que quer que seja que te faça
dormir em paz, querida.
761
01:43:51,216 --> 01:43:53,718
Cabra. Charlie, Charlie!
762
01:43:58,615 --> 01:43:59,849
Gostei dessa.
763
01:44:00,058 --> 01:44:03,853
Duplico o que ele deu,
mas não me mates.
764
01:44:04,062 --> 01:44:09,192
Não te rales, não te mato. Vou
levar-te para o meu local de trabalho.
765
01:44:09,701 --> 01:44:12,937
Acho que ficarás interessado
na minha maquinaria.
766
01:44:15,056 --> 01:44:16,733
Ora, deixa-te disso.
767
01:44:22,739 --> 01:44:25,550
Malta, quero fazer um brinde.
768
01:44:26,159 --> 01:44:32,207
Ao John Bridger. O mais brilhante
cabecilha de todos. Pai e amigo.
769
01:44:38,054 --> 01:44:41,016
A Stella tinha razão.
Não se tratava do dinheiro.
770
01:44:41,264 --> 01:44:45,604
É claro que isso não impediu a malta
de se divertir um pouco.
771
01:44:45,852 --> 01:44:48,248
O Bonitão Rob comprou
o Aston Martin dele.
772
01:44:53,058 --> 01:44:56,615
Levou-o a dar uma volta
e foi caçado.
773
01:45:09,002 --> 01:45:11,546
Conseguiu safar-se com um aviso.
774
01:45:13,882 --> 01:45:17,177
O Ouvido Esquerdo comprou a casa
dos sonhos dele em Espanha,
775
01:45:17,385 --> 01:45:20,388
com uma sala só para os sapatos.
776
01:45:28,229 --> 01:45:32,192
O Lyle conseguiu finalmente
ser capa da revista "Wired".
777
01:45:34,702 --> 01:45:39,274
- És mesmo o Napster?
- Claro que sou.
778
01:45:39,282 --> 01:45:42,452
E conseguiu a aparelhagem
de estadão que ele queria.
779
01:45:42,961 --> 01:45:45,288
Queres ouvir uma coisa?
780
01:45:45,497 --> 01:45:49,459
Com altifalantes tão potentes que
rebentavam a roupa de uma mulher.
781
01:45:52,712 --> 01:45:55,590
Se não te importas.
782
01:46:09,562 --> 01:46:12,983
E eu?
Segui o conselho do John Bridger.
783
01:46:14,607 --> 01:46:17,337
Encontrei alguém com quem passar
o resto da vida,
784
01:46:17,645 --> 01:46:20,824
e vou agarrar-me a essa pessoa
para sempre.
785
01:50:22,023 --> 01:50:24,067
Legendas ripadas por:
Mgelo
786
01:50:24,067 --> 01:50:25,068
Sincronização:
fernhebil
62652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.