All language subtitles for The Helicopter Heist_S01E08_Too Close to the Sun.Svenska (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,541 --> 00:00:56,750 SVENSKT GÄNG ANVÄNDE HELIKOPTER VID MILJONRÅN 2 00:01:03,125 --> 00:01:08,958 MASKERAT RÅNARGÄNG KOM UNDAN MED MILJONER VID HELIKOPTERRÅN 3 00:02:40,041 --> 00:02:45,000 HELIKOPTERRÅNET 4 00:02:45,083 --> 00:02:48,750 Du, tydligen har en av rĂ„narna skurit sig hĂ€r inne. 5 00:02:48,833 --> 00:02:51,541 De har hittat flera mikroskopiska blodflĂ€ckar. 6 00:02:52,125 --> 00:02:54,000 [Mats] Men rĂ„narna hade vĂ€l handskar? 7 00:02:54,791 --> 00:02:57,000 Kan det inte vara nĂ„gon i insatsstyrkan? 8 00:02:57,083 --> 00:03:00,708 Nej, det Ă€r blod pĂ„ stegen och runt takfönstret. 9 00:03:00,791 --> 00:03:02,125 Han mĂ„ste ha blött igenom. 10 00:03:02,916 --> 00:03:06,541 -SKL har lovat att snabbprocessa. -Okej. 11 00:03:07,333 --> 00:03:08,875 Kom in sĂ„ kör vi en dragning. 12 00:03:09,625 --> 00:03:10,458 Ja, jag kommer. 13 00:03:10,541 --> 00:03:11,458 -Hej. -Hej. 14 00:03:19,333 --> 00:03:20,541 [man 1] Ett annat tips. 15 00:03:20,625 --> 00:03:23,708 Det Ă€r faktiskt frĂ„n LĂ€nskrim som har prioriterat det. 16 00:03:23,791 --> 00:03:28,208 TvĂ„ polacker satt pĂ„ Indian Garden och pratade pengar dagen efter rĂ„net. 17 00:03:29,083 --> 00:03:32,625 -[man 2] SĂ„ vi tar dem? -Vi har 2 000 tips. Det ringer hela tiden. 18 00:03:32,708 --> 00:03:36,041 [kvinna] Vi kan inte följa upp allt. Inte ens med LĂ€nskrims hjĂ€lp. 19 00:03:36,125 --> 00:03:38,458 [man 1] Och vĂ€rre blir det. Jag pratade med G4. 20 00:03:38,541 --> 00:03:41,500 De gĂ„r ut med en belöning för tips som leder till gripande. 21 00:03:41,583 --> 00:03:43,500 -Sju miljoner. -[Mats] Sju miljoner? 22 00:03:43,583 --> 00:03:46,208 -[Willner] Idioter. -[Mats] Vi lĂ€r drunkna i tips. 23 00:03:46,291 --> 00:03:48,541 Vi kommer inte att hinna sĂ„lla. 24 00:03:48,625 --> 00:03:52,875 [Leonie] Hörni. Vi ska inte svepas med i tips och spekulationer. 25 00:03:53,625 --> 00:03:56,083 Vi ska fokusera pĂ„ det vi faktiskt vet. 26 00:03:56,166 --> 00:03:59,666 Och vi vet ju att en pilot, Axel Broberg, 27 00:03:59,750 --> 00:04:03,458 trĂ€ffade Zoran Petrović bara tre veckor före rĂ„net. 28 00:04:04,666 --> 00:04:07,291 SĂ„ vem Ă€r den hĂ€r Broberg? Vad vet vi om honom? 29 00:04:08,166 --> 00:04:09,958 [man 1] Ja, vad vet vi om honom? 30 00:04:10,041 --> 00:04:11,541 DĂ„ ska vi se, jag har nĂ„t hĂ€r. 31 00:04:12,250 --> 00:04:16,125 Axel Broberg. 36 Ă„r, bor i villa pĂ„ Ljusterö. 32 00:04:16,875 --> 00:04:19,958 Han har tvĂ„ barn. Han fick dem rĂ€tt tidigt 33 00:04:20,041 --> 00:04:22,666 med sin ungdomskĂ€rlek, Vanna Andersson Broberg. 34 00:04:27,875 --> 00:04:29,500 Luktar det inte lite brĂ€nt? 35 00:04:30,583 --> 00:04:31,833 -Du! -Va? 36 00:04:31,916 --> 00:04:33,708 -Det luktar brĂ€nt. -Vilket
? 37 00:04:34,500 --> 00:04:35,666 Nej! Fan! 38 00:04:35,750 --> 00:04:38,958 [man 1] De separerade i fjol, men har fĂ„tt ihop det igen. 39 00:04:40,583 --> 00:04:42,541 Han har varit verksam i tv-branschen. 40 00:04:43,333 --> 00:04:45,916 Men numera Ă€r han marknadschef och delĂ€gare 41 00:04:46,000 --> 00:04:49,291 i en firma som projekterar vindkraft. 42 00:04:50,416 --> 00:04:52,833 Helikopterkortet tycks han ha tagit vid sidan av. 43 00:04:53,333 --> 00:04:56,041 Har vi helt slĂ€ppt tankarna pĂ„ en serbisk pilot? 44 00:04:56,708 --> 00:05:00,625 Kopplingen mellan Petrović och Broberg Ă€r det starkaste vi har just nu. 45 00:05:02,333 --> 00:05:05,208 [Willner] Broberg kan ju ha skaffat fram en helikopter 46 00:05:05,291 --> 00:05:07,625 utan att flyga den vid sjĂ€lva rĂ„net. 47 00:05:07,708 --> 00:05:09,458 Det kan vi inte utesluta, nej. 48 00:05:10,541 --> 00:05:12,416 [man 1] Det intressanta med Broberg 49 00:05:12,500 --> 00:05:15,958 Ă€r att hans profil inte riktigt stĂ€mmer pĂ„ en sĂ„n hĂ€r grov brottsling. 50 00:05:16,541 --> 00:05:20,791 VĂ€lordnad ekonomi, bra jobb, familj, villa och sĂ„ vidare. 51 00:05:22,583 --> 00:05:25,416 Men han verkar ha brottats med ett kokainmissbruk 52 00:05:26,041 --> 00:05:28,083 enligt en dom som finns mot honom. 53 00:05:29,166 --> 00:05:30,958 RĂ€cker inte det för en anhĂ„llan? 54 00:05:31,041 --> 00:05:36,041 En helikopterpilot som dagarna innan rĂ„net möttes med Petrović och
 55 00:05:36,125 --> 00:05:38,916 [Willner] Nej, det rĂ€cker inte. Vi behöver mer. 56 00:05:39,000 --> 00:05:40,750 Vi knĂ€cker honom i förhör? 57 00:05:40,833 --> 00:05:43,750 [Mats] Nej, om rĂ„narna berĂ€ttat en sak för honom 58 00:05:43,833 --> 00:05:45,791 sĂ„ Ă€r det vad som hĂ€nder om han golar. 59 00:05:50,708 --> 00:05:51,875 [hĂ„rda knackningar] 60 00:05:52,416 --> 00:05:53,541 Vad Ă€r det? 61 00:05:53,625 --> 00:05:56,458 -[flicka] Vad gör du dĂ€rinne, eller? -Jag bajsar. Vad
? 62 00:05:56,541 --> 00:05:57,541 Men jag ska duscha! 63 00:05:57,625 --> 00:05:59,916 Ja, Ă€lskling, jag skyndar mig. Jag ska bara
 64 00:06:01,500 --> 00:06:03,125 Ta det lugnt, jag ska bara
 65 00:06:03,625 --> 00:06:04,583 [flicka] Kom dĂ„. 66 00:06:05,250 --> 00:06:09,083 Ja, ja. Gud, vad jobbig du Ă€r. Vad Ă€r det? 67 00:06:09,166 --> 00:06:12,041 -Luktar det fan dĂ€r inne nu? -Man ska inte knacka sĂ„, men
 68 00:06:12,125 --> 00:06:12,958 [flicka] Fy fan. 69 00:06:13,041 --> 00:06:15,791 -Vad ska vi ha till, dĂ„? -Jag kan fixa en sallad, till
 70 00:06:26,458 --> 00:06:30,833 [kvinna] Det Ă€r svĂ„rt att spana i villaomrĂ„den. Man mĂ€rks direkt. 71 00:06:30,916 --> 00:06:32,250 Ja, det gör inget. 72 00:06:32,875 --> 00:06:36,583 Ju mer trĂ€ngd han blir, desto större chans att han börjar göra misstag. 73 00:06:41,625 --> 00:06:45,333 [man] SĂ„ varje punkt hĂ€r motsvarar vad vi kallar en rĂ„nlur. 74 00:06:45,416 --> 00:06:47,833 Och varje linje Ă€r ett samtal. 75 00:06:47,916 --> 00:06:50,875 Och nyckeln hĂ€r var ju att den dĂ€r killen pĂ„ teleoperatören, 76 00:06:50,958 --> 00:06:54,166 att han kunde identifiera alla nya telefoner 77 00:06:54,250 --> 00:06:58,000 i den hĂ€r rĂ€tt kompakta massan av samtal. Det gav oss en ingĂ„ng. 78 00:06:58,083 --> 00:07:00,541 SĂ„ vi kollade upp oreggade telefoner 79 00:07:00,625 --> 00:07:04,833 som pingade mot masten nĂ€rmast VĂ€stbergadepĂ„n. 80 00:07:04,916 --> 00:07:09,833 Vi hittade ett nummer som vi misstĂ€nker kan ha anvĂ€nts nere pĂ„ marken. 81 00:07:10,416 --> 00:07:15,000 Förmodligen nĂ„n som lagt ut fotanglar eller hĂ„llit utkik. 82 00:07:15,083 --> 00:07:17,791 [man] Och sen sĂ„ kan vi, i nĂ€sta led hĂ€r, 83 00:07:18,458 --> 00:07:22,208 kartlĂ€gga vilka mobiler den i sin tur har haft kontakt med. 84 00:07:22,291 --> 00:07:24,541 Och dĂ€rifrĂ„n sĂ„ bygger vi en telefonkedja. 85 00:07:25,916 --> 00:07:30,875 Och kan man jĂ€mföra telefonerna med Axel Brobergs egen telefon? 86 00:07:30,958 --> 00:07:35,125 [kvinna] Det Ă€r nĂ€stan 20 000 samtal. Det kommer att ta tid. 87 00:07:35,208 --> 00:07:38,583 Okej. Tack. Ring nĂ€r ni vet mer. 88 00:07:39,750 --> 00:07:40,583 Hej. 89 00:07:41,250 --> 00:07:43,916 Otroligt att de har lyckats göra det hĂ€r, eller hur? 90 00:07:44,000 --> 00:07:47,416 Ja, viss intelligens krĂ€vs ju för att fĂ„ det hĂ€r att klaffa. 91 00:07:47,500 --> 00:07:50,916 Ja, alltsĂ„ graden av planering mĂ„ste man fan ha respekt för. 92 00:07:51,000 --> 00:07:54,041 Det metodiska liksom, i hela rĂ„net, Ă€r för jĂ€vla elegant. 93 00:07:55,083 --> 00:07:57,791 -Hur dĂ„, menar du? -[Heed] Va? 94 00:07:57,875 --> 00:07:59,708 PĂ„ vilket sĂ€tt Ă€r det elegant? 95 00:08:00,708 --> 00:08:03,250 Man mĂ„ste vĂ€l kunna erkĂ€nna att det Ă€r elegant? 96 00:08:03,333 --> 00:08:05,791 [Heed] Inga skott, ingen kommer till skada. 97 00:08:05,875 --> 00:08:08,833 -Har du förhört nĂ„n av de anstĂ€llda? -Nej. 98 00:08:11,375 --> 00:08:15,791 Tamas, nĂ€r Ă€r det vi ska förhöra den gravida kvinnan, 99 00:08:15,875 --> 00:08:19,041 som fastnade i sĂ€kerhetsslussen och trodde hon skulle fĂ„ missfall? 100 00:08:19,125 --> 00:08:21,750 Imorgon vid lunch har vi henne inbokad. 101 00:08:22,541 --> 00:08:25,916 -Heed tar det. -Men jag kan inte imorgon. Jag ska pĂ„ dop. 102 00:08:26,500 --> 00:08:27,666 Nej, det ska du inte. 103 00:08:34,833 --> 00:08:35,833 JĂ€ttekul. 104 00:08:44,333 --> 00:08:47,000 -[Alex] Jag vet inte vad mer jag ska sĂ€ga. -[man] Nej. 105 00:08:48,458 --> 00:08:52,833 Hörde du nĂ„n gĂ„ng nĂ„n av dina kollegor prata om 106 00:08:52,916 --> 00:08:57,583 den hĂ€r vĂ€gen som rĂ„narna tog via taket, ner pĂ„ balkongen? 107 00:08:59,125 --> 00:09:00,375 [pĂ„ danska] Jag vet inte. 108 00:09:02,291 --> 00:09:03,166 Nej
 109 00:09:03,833 --> 00:09:07,875 Jag tĂ€nkte, eftersom du inte sĂ„g rĂ„narna
 110 00:09:19,708 --> 00:09:21,208 [Leonie] KĂ€nner du igen honom? 111 00:09:23,125 --> 00:09:24,208 Nej, det gör jag inte. 112 00:09:28,250 --> 00:09:30,250 -Kan jag fĂ„ se det igen? -Mm. 113 00:09:49,291 --> 00:09:51,291 [dĂ€mpad monoton musik] 114 00:10:02,708 --> 00:10:04,208 [Leonie] KĂ€nner du igen honom? 115 00:10:07,916 --> 00:10:09,291 Nej, det gör jag inte. 116 00:10:15,541 --> 00:10:17,541 [dĂ€mpad monoton musik fortsĂ€tter] 117 00:10:49,083 --> 00:10:50,000 [Lena] Kom in! 118 00:10:58,500 --> 00:11:01,500 Kan du förklara en sak för mig? Jag förstĂ„r inte riktigt. 119 00:11:02,791 --> 00:11:05,750 Vem har sagt att vi kan ta in profilerarna? 120 00:11:07,000 --> 00:11:09,750 -Vem beviljade det? -Jag var tvungen. 121 00:11:10,583 --> 00:11:12,250 Och hur tror du det ser ut? 122 00:11:13,083 --> 00:11:14,958 Jag sĂ€ger nej, men du gör det Ă€ndĂ„. 123 00:11:15,750 --> 00:11:20,541 [mobil ringer] 124 00:11:26,666 --> 00:11:28,458 Ni hade hittat Petrović? 125 00:11:29,708 --> 00:11:33,625 Ja, vi har span 24/7 pĂ„ honom och den hĂ€r piloten, Broberg. 126 00:11:35,833 --> 00:11:37,000 Har du lĂ€st det hĂ€r? 127 00:11:48,791 --> 00:11:51,125 [mobil ringer] 128 00:11:56,875 --> 00:11:59,500 Det Ă€r rikspolischefen som ringer. 129 00:11:59,583 --> 00:12:03,333 Justitiedepartementet Ă€r pĂ„ honom. De vill ha gripanden. 130 00:12:04,208 --> 00:12:05,416 Helst igĂ„r. 131 00:12:07,791 --> 00:12:10,708 Det finns redan en internutredning mot dig. 132 00:12:11,708 --> 00:12:14,666 Allt du gör granskas dubbelt sĂ„ hĂ„rt. 133 00:12:17,666 --> 00:12:21,416 Du har inte rĂ„d att göra fler misstag. FörstĂ„r du det? 134 00:12:23,791 --> 00:12:26,625 [Leonie andas högljutt] 135 00:12:47,875 --> 00:12:49,875 [lĂ„gmĂ€ld spĂ€nningsmusik] 136 00:13:36,125 --> 00:13:39,208 [Leonie] Det hĂ€r att de stannar vid Kanaanbadet. 137 00:13:39,291 --> 00:13:40,583 [Mats] Ja? 138 00:13:40,666 --> 00:13:44,791 [Leonie] Enligt vittnena gick helikoptern ner och sedan upp nĂ€stan direkt igen. 139 00:13:44,875 --> 00:13:46,666 -Ingen klev i eller ur. -Okej. 140 00:13:46,750 --> 00:13:49,333 -FörlĂ„t. -[lĂ€rare] Ja, hej hej. 141 00:13:50,708 --> 00:13:53,125 -Hur mĂ„r du? -Trött. 142 00:13:56,291 --> 00:13:58,166 [Leonie] SlĂ€pper de pengarna dĂ€r? 143 00:13:58,250 --> 00:13:59,750 -Tack sĂ„ mycket. -Tack. HejdĂ„! 144 00:13:59,833 --> 00:14:02,041 [Mats] Nej, rĂ„nare pĂ„ den hĂ€r nivĂ„n 145 00:14:02,125 --> 00:14:04,625 skiljs inte frĂ„n bytet innan pengarna Ă€r rĂ€knade. 146 00:14:04,708 --> 00:14:06,375 -De litar inte pĂ„ nĂ„n. -Mm. 147 00:14:07,125 --> 00:14:11,000 SĂ„ du tĂ€nker att bĂ„de rĂ„nare och pengar kliver av i Norsborg? 148 00:14:11,083 --> 00:14:15,583 Ja, men det förklarar inte varför han gĂ„r ner vid Kanaanbadet. 149 00:14:15,666 --> 00:14:16,541 Nej. 150 00:14:18,208 --> 00:14:20,708 Nej
 Kan det
 151 00:14:21,708 --> 00:14:25,083 Kan det vara sĂ„ att piloten har blivit rĂ€dd och stuckit? 152 00:14:28,708 --> 00:14:33,375 Okej. Du tĂ€nker att Skavlöten inte var den planerade slutdestinationen? 153 00:14:33,458 --> 00:14:34,291 Mm. 154 00:14:35,541 --> 00:14:36,416 AlltsÄ  155 00:14:37,458 --> 00:14:40,166 -TĂ€nk dig att du Ă€r piloten. -Mm. 156 00:14:40,750 --> 00:14:43,500 Du vet att du ska landa pĂ„ en plats dĂ€r det vĂ€ntar nĂ„n. 157 00:14:43,583 --> 00:14:46,250 [Leonie] Du Ă€r ensam. Du har inte fĂ„tt din andel Ă€n. 158 00:14:47,250 --> 00:14:48,500 Vad tror du ska hĂ€nda? 159 00:14:50,416 --> 00:14:53,666 [Mats] Jaha, du tĂ€nker att han trodde att de skulle döda honom? 160 00:14:54,541 --> 00:14:55,458 [Leonie] Mm. 161 00:14:56,791 --> 00:15:00,375 TĂ€nk om planen var att piloten skulle lĂ€mna helikoptern vid Kanaanbadet, 162 00:15:00,458 --> 00:15:02,250 men han blev rĂ€dd och stack? 163 00:15:04,958 --> 00:15:05,791 [Mats] Mm. 164 00:15:08,333 --> 00:15:10,916 [Mats] Det förklarar varför helikoptern inte brĂ€nns. 165 00:15:14,916 --> 00:15:18,375 FrĂ„gan Ă€r i sĂ„ fall hur piloten tar sig ifrĂ„n Skavlöten. 166 00:15:18,458 --> 00:15:19,291 Mm. 167 00:15:42,833 --> 00:15:44,500 [pĂ„ engelska] Hur gĂ„r semestern? 168 00:15:45,333 --> 00:15:47,458 DĂ„ sĂ„! Är ni redo för bingo? 169 00:15:47,541 --> 00:15:49,291 [rop pĂ„ engelska] Ja! 170 00:15:49,375 --> 00:15:52,166 [kvinna] Okej! Bingo, bingo, bingo! 171 00:15:52,250 --> 00:15:53,458 [pĂ„ spanska] Er öl. 172 00:15:53,541 --> 00:15:56,875 -Hörni! Bingo, bingo, bingo! -Bingo, bingo, bingo. 173 00:15:56,958 --> 00:15:59,791 Kom igen, högre kan ni! Bingo, bingo, bingo! 174 00:15:59,875 --> 00:16:02,541 -[grupp] Bingo, bingo, bingo! -[kvinna] SĂ„ ja! 175 00:16:05,250 --> 00:16:07,708 -Bingo, bingo, bingo! -Bingo, bingo, bingo! 176 00:16:07,791 --> 00:16:09,166 [kvinna] Okej, nu kör vi! 177 00:16:22,333 --> 00:16:24,166 -UrsĂ€kta. -Visa mig nĂ€rmaste toalett. 178 00:16:24,250 --> 00:16:25,916 [pĂ„ engelska] Ja, följ mig, sir. 179 00:16:30,708 --> 00:16:33,541 [pĂ„ engelska] Toaletten Ă€r dĂ€r borta. Du svĂ€nger hĂ€r
 180 00:16:33,625 --> 00:16:35,083 VĂ€nta. Den hĂ€r vĂ€gen! 181 00:16:36,208 --> 00:16:40,708 [Rami] Älskling
 NĂ€r du fĂ„r det hĂ€r, dĂ„ Ă€r jag kanske redan död. 182 00:16:45,000 --> 00:16:46,166 De har hittat mig. 183 00:16:48,916 --> 00:16:50,500 Jag Ă€r i alla fall omringad. 184 00:16:51,458 --> 00:16:53,666 Först tĂ€nkte jag att det kanske var Interpol. 185 00:16:53,750 --> 00:16:56,125 Men nej, sĂ€ttet de rör sig. 186 00:16:57,083 --> 00:16:58,541 Det hĂ€r Ă€r inte poliser. 187 00:17:03,208 --> 00:17:05,416 Jag vet inte om jag tar mig ur det hĂ€r. 188 00:17:08,791 --> 00:17:10,791 [Ă„ngestladdad, monoton musik] 189 00:17:37,208 --> 00:17:40,708 Jag vet att du kommer frĂ„ga: "TĂ€nkte du inte pĂ„ oss?" 190 00:17:43,625 --> 00:17:45,875 Jo, det gjorde jag. 191 00:17:48,625 --> 00:17:49,708 Hela tiden. 192 00:18:12,750 --> 00:18:16,125 -[pĂ„ serbiska] Vad Ă€r det, Ă€lskling? -[pĂ„ serbiska] Det bara ringer. 193 00:18:17,583 --> 00:18:18,416 Tack. 194 00:18:28,625 --> 00:18:29,875 [man] Du hade rĂ€tt. 195 00:18:29,958 --> 00:18:33,083 [Heed] Jag kollade taxibolagen som hade körningar den morgonen, 196 00:18:33,166 --> 00:18:35,875 som du mejlade om, och en sticker ut rejĂ€lt. 197 00:18:35,958 --> 00:18:38,125 En körning frĂ„n McDonald's till HĂ€gernĂ€s. 198 00:18:38,208 --> 00:18:41,750 Tre, fyra kilometer frĂ„n platsen dĂ€r helikoptern dumpades. 199 00:18:41,833 --> 00:18:44,083 Taxin Ă€r bestĂ€lld i namnet "Johan", 200 00:18:44,166 --> 00:18:49,250 men telefonnumret Ă€gs av en Kevin Karlsson, 20 Ă„r, boende i TĂ€by. 201 00:18:49,750 --> 00:18:52,416 Taxi Stockholm försöker fĂ„ tag pĂ„ föraren just nu. 202 00:18:53,166 --> 00:18:55,791 Och den hĂ€r 20-Ă„ringen, Ă€r han ostraffad? 203 00:18:57,166 --> 00:19:00,041 Ja, han jobbar tydligen pĂ„ McDonald's-restaurangen. 204 00:19:08,291 --> 00:19:09,791 Minns du hur han sĂ„g ut? 205 00:19:11,083 --> 00:19:13,250 Det var en helt vanlig kostymnisse. 206 00:19:13,333 --> 00:19:15,625 Han bestĂ€llde Lilla frukostmenyn 207 00:19:15,708 --> 00:19:18,125 och sedan frĂ„gade han om han fick lĂ„na telefonen. 208 00:19:19,041 --> 00:19:20,375 Verkade han stressad? 209 00:19:24,666 --> 00:19:26,166 RĂ„kar jag illa ut för det hĂ€r? 210 00:19:28,375 --> 00:19:30,291 Jag behöver bara veta vad han sa. 211 00:19:38,958 --> 00:19:42,541 -Ni har övervakningskameror i kassan? -Mm. 212 00:19:43,375 --> 00:19:46,125 Hur lĂ„ngt tillbaka i tiden lagras övervakningsbilderna? 213 00:19:46,958 --> 00:19:48,833 Vet inte, det fĂ„r du frĂ„ga min chef. 214 00:19:49,916 --> 00:19:52,000 -Kan du hĂ€mta honom? -Absolut. 215 00:20:00,416 --> 00:20:03,000 [man] Kvart i sju den 23:e, sa du? 216 00:20:03,541 --> 00:20:05,666 -Ja, runt sjutiden. -Mm. 217 00:20:18,750 --> 00:20:20,000 VĂ€nta. Backa lite. 218 00:20:33,708 --> 00:20:36,125 [dĂ€mpad, ödesmĂ€ttad musik] 219 00:20:53,166 --> 00:20:54,791 -[Mats] Hej. -Ja, hej. 220 00:20:54,875 --> 00:20:57,625 -Hur gĂ„r det? -Du, vi har honom. 221 00:20:57,708 --> 00:21:00,708 Va? VadĂ„? 222 00:21:05,333 --> 00:21:08,000 -Har du bra skor med dig? -Va? 223 00:21:08,083 --> 00:21:10,916 Det Ă€r match mellan förĂ€ldrar och barn. Har du glömt det? 224 00:21:12,458 --> 00:21:15,791 AlltsĂ„, det hĂ€r fĂ„r gĂ„ nu. Det Ă€r
 En massa pappor spelar sĂ„ hĂ€r. 225 00:21:19,416 --> 00:21:21,041 [ödesmĂ€ttad musik fortsĂ€tter] 226 00:21:30,166 --> 00:21:33,291 [radionyheter] Sökandet efter gĂ€rningsmĂ€nnen efter det dramati
 227 00:21:40,250 --> 00:21:41,083 -Hej. -Hej. 228 00:21:41,166 --> 00:21:42,000 HallĂ„. 229 00:21:43,666 --> 00:21:45,833 [Lena] Vi kan binda Broberg till Skavlöten. 230 00:21:46,333 --> 00:21:48,250 Det hĂ€r Ă€r 06.50 231 00:21:48,333 --> 00:21:51,958 pĂ„ McDonald's i HĂ€gernĂ€s, nĂ„gra kilometer frĂ„n dĂ€r helikoptern landade. 232 00:21:55,375 --> 00:21:56,833 [Willner] Det Ă€r ju vettlöst. 233 00:21:56,916 --> 00:21:59,208 [kvinna] Förra Ă„ret vann ju vi förĂ€ldrar
 234 00:21:59,291 --> 00:22:01,000 Vad ska han dĂ€r och göra? Frukost? 235 00:22:02,458 --> 00:22:05,083 [Leonie] Nej, han ber killen i kassan ringa en taxi. 236 00:22:05,166 --> 00:22:09,166 -Kan du binda honom till taxin? -Chauffören bekrĂ€ftar att det Ă€r Broberg. 237 00:22:09,250 --> 00:22:10,875 Kom igen dĂ„. Nu kör vi! 238 00:22:11,541 --> 00:22:12,625 -Tja! -Hej hej. 239 00:22:12,708 --> 00:22:16,416 [barnrop] HĂ€r! HĂ€r! HĂ€r! 240 00:22:16,500 --> 00:22:20,125 -[rop] Kom igen. Kör nu! -[man] NĂ€, kom igen nu. Bra! 241 00:22:20,958 --> 00:22:21,791 [rop] Bra! 242 00:22:24,250 --> 00:22:27,083 [man] Axel! Var med, dĂ„! 243 00:22:30,125 --> 00:22:31,083 [barnrop] Kör! 244 00:22:31,166 --> 00:22:34,041 -[barn 1] Ja, ja
 Ge mig den! -[barn 2] HĂ€r! 245 00:22:34,125 --> 00:22:35,000 [man] Skjut! 246 00:22:41,083 --> 00:22:42,500 [Lena] Vi har ett namn till. 247 00:22:43,541 --> 00:22:47,625 [Lena] SKL har fĂ„tt en trĂ€ff pĂ„ blodet inne i depĂ„n. 248 00:22:47,708 --> 00:22:49,291 Rami Farhan. 249 00:22:50,166 --> 00:22:52,750 Tidigare dömd för rĂ„net mot Nationalmuseum. 250 00:22:53,333 --> 00:22:55,416 Han verkar redan ha lĂ€mnat landet. 251 00:22:56,041 --> 00:22:59,208 -Vart? -Jag drar i ett par kontakter pĂ„ Interpol. 252 00:22:59,291 --> 00:23:00,750 Vi fĂ„r se vad det ger. 253 00:23:00,833 --> 00:23:02,708 [Lena] Vi vet att de var fler Ă€n tvĂ„. 254 00:23:02,791 --> 00:23:06,166 Teknikerna hittade ju dna pĂ„ en av sprĂ€ngramarna ocksĂ„. 255 00:23:06,250 --> 00:23:08,250 SĂ„ vi invĂ€ntar svar pĂ„ det. 256 00:23:09,000 --> 00:23:11,875 Vi vill helst ha fler namn innan vi agerar. 257 00:23:11,958 --> 00:23:14,208 Annars riskerar vi att de andra försvinner. 258 00:23:14,291 --> 00:23:17,750 [mobil ringer] 259 00:23:17,833 --> 00:23:19,375 FörlĂ„t, jag mĂ„ste ta det hĂ€r. 260 00:23:22,666 --> 00:23:23,500 Ja, hallĂ„? 261 00:23:24,916 --> 00:23:25,916 [pĂ„ engelska] Ja. 262 00:23:26,000 --> 00:23:28,166 [pĂ„ engelska] Det hĂ€r Ă€r Mats Börjesson. 263 00:23:38,750 --> 00:23:41,250 [Mats] Min kontakt sĂ€ger att Rami Farhan flaggades 264 00:23:41,333 --> 00:23:43,250 redan nĂ€r han landade i Dominikanska. 265 00:23:44,625 --> 00:23:47,291 Sen har tydligen amerikanska DEA tĂ€nkt 266 00:23:47,375 --> 00:23:50,125 att han Ă€r dĂ€r för att göra narkotikaaffĂ€rer. 267 00:23:50,916 --> 00:23:53,333 DĂ€rför har de haft honom under uppsikt. 268 00:23:53,416 --> 00:23:56,708 Men killen frĂ„n DEA sa en intressant grej. 269 00:23:57,875 --> 00:24:00,500 Det Ă€r tydligen fler som har koll pĂ„ Rami Farhan. 270 00:24:04,000 --> 00:24:05,125 [pĂ„ engelska] UrsĂ€kta. 271 00:24:06,250 --> 00:24:07,083 Hej. 272 00:24:10,041 --> 00:24:14,916 [pĂ„ engelska] Dolores? Kan du hjĂ€lpa mig att posta det hĂ€r till Sverige? 273 00:24:17,375 --> 00:24:18,500 VĂ€nta, vĂ€nta. 274 00:24:19,166 --> 00:24:20,500 HĂ€r. Jag har lite pengar. 275 00:24:20,583 --> 00:24:22,416 [Rami] Jag har aldrig pratat om mitt gamla liv. 276 00:24:22,500 --> 00:24:23,333 RĂ€cker det? 277 00:24:24,083 --> 00:24:27,208 Kanske för att jag inte velat att du ska se mig pĂ„ det sĂ€ttet. 278 00:24:27,291 --> 00:24:28,458 [pĂ„ engelska] Tack. 279 00:24:33,208 --> 00:24:34,208 Men Ă€lskling
 280 00:24:35,750 --> 00:24:37,666 Jag tror inte jag tar mig ur det hĂ€r. 281 00:25:05,708 --> 00:25:07,791 Och om jag inte kommer hem igen
 282 00:25:10,166 --> 00:25:13,083 
sĂ„ mĂ„ste du berĂ€tta för killarna att jag Ă€lskar dem. 283 00:25:22,000 --> 00:25:24,625 [Ramis röst brister] Pappa har alltid Ă€lskat dem. 284 00:25:27,541 --> 00:25:32,625 â™Ș Ja mĂ„ han leva, ja mĂ„ han leva â™Ș 285 00:25:32,708 --> 00:25:37,125 â™Ș Ja mĂ„ han leva uti hundrade Ă„r â™Ș 286 00:25:37,208 --> 00:25:42,125 â™Ș Ja visst ska han leva Ja visst ska han leva â™Ș 287 00:25:42,208 --> 00:25:46,375 â™Ș Ja visst ska han leva uti hundrade Ă„r â™Ș 288 00:25:48,083 --> 00:25:49,916 Grattis, gubben! 289 00:25:50,000 --> 00:25:50,833 -Bravo! -Åh! 290 00:25:51,375 --> 00:25:54,791 Nu fĂ„r du en sĂ„n hĂ€r, för det ville du ha förut. SÄ  291 00:25:54,875 --> 00:25:58,208 -[Eddie grĂ„ter] -[kvinna] Oj. Nej, men
 Åh, vĂ€nnen. 292 00:25:58,291 --> 00:25:59,416 Kom, Ă€lskling. 293 00:26:04,458 --> 00:26:06,541 -Hej Ă€lskling. -[Vanna] Hej. 294 00:26:06,625 --> 00:26:07,583 Vad gör du? 295 00:26:08,208 --> 00:26:10,958 Nej, inget. Jag hĂ„ller pĂ„ att fĂ„ migrĂ€n, tror jag, sÄ  296 00:26:11,041 --> 00:26:12,250 Nej, vad trĂ„kigt. 297 00:26:15,416 --> 00:26:16,375 Du
 298 00:26:24,416 --> 00:26:26,791 [darrande röst] Det Ă€r liksom inget bra just nu. 299 00:26:31,208 --> 00:26:32,458 [snörvlar] 300 00:26:34,375 --> 00:26:37,208 Jag mĂ„ste liksom styra upp lite saker med mig sjĂ€lv. 301 00:26:41,041 --> 00:26:43,125 Jag kommer att Ă„ka ivĂ€g ett tag. 302 00:26:50,833 --> 00:26:53,666 [andas tungt och snörvlar] 303 00:26:53,750 --> 00:26:54,958 Men, Ă€lskade
 304 00:27:02,375 --> 00:27:04,541 [man] Vi har hittat nĂ„t. 305 00:27:04,625 --> 00:27:07,791 NĂ€r vi tittade nĂ€rmare pĂ„ de totalt 14 rĂ„nlurarna 306 00:27:07,875 --> 00:27:12,125 som var aktiva under natten, Ă€r det framför allt tvĂ„ som sticker ut. 307 00:27:12,208 --> 00:27:15,791 De Ă€r mer aktiva och de rör sig extremt fort över en stor yta. 308 00:27:15,875 --> 00:27:20,291 [kvinna] VĂ„r hypotes Ă€r att de hĂ€r tvĂ„ lurarna var i helikoptern. 309 00:27:20,791 --> 00:27:25,791 NĂ€r vi sen jĂ€mför telefonmasterna med helikopterns egen gps-data 310 00:27:25,875 --> 00:27:28,041 Ă€r det i stort sett identiskt. 311 00:27:28,916 --> 00:27:31,416 [man] Sen hittade vi ett annat intressant nummer 312 00:27:31,500 --> 00:27:35,708 nĂ€r vi gick igenom numren som kopplade upp sig mot masten i Frescati 313 00:27:35,791 --> 00:27:38,000 samtidigt som helikoptern gĂ„r ner dĂ€r. 314 00:27:38,083 --> 00:27:41,666 [kvinna] Ett registrerat nummer som gĂ„r igĂ„ng kopplar upp sig mot masten 315 00:27:41,750 --> 00:27:45,083 samtidigt som de tvĂ„ rĂ„nlurarna gör det. 316 00:27:45,166 --> 00:27:48,375 -[Leonie] Axel Brobergs telefon. -[kvinna] Ja, sĂ„ hette han. 317 00:27:49,625 --> 00:27:51,750 [Leonie] Ser man vad han gör med telefonen? 318 00:27:52,875 --> 00:27:55,416 [kvinna] Skickar ett sms till en Vanna, nĂ„nting. 319 00:27:55,500 --> 00:27:56,500 [Leonie] Hans fru. 320 00:27:58,791 --> 00:28:03,333 SĂ„ vi kan knyta Broberg till helikoptern, dĂ„? Bara sĂ„ dĂ€r? 321 00:28:03,416 --> 00:28:07,625 AlltsĂ„, grejen Ă€r den att hur noggranna de hĂ€r rĂ„narna Ă€n har varit 322 00:28:08,375 --> 00:28:09,875 sĂ„ har vi ett försprĂ„ng. 323 00:28:09,958 --> 00:28:12,208 De vet inte att vi har den hĂ€r tekniken. 324 00:28:12,291 --> 00:28:15,708 Den Ă€r helt ny. Det Ă€r första gĂ„ngen vi anvĂ€nder den fullt ut. 325 00:28:18,208 --> 00:28:21,500 [man] Vi kan till exempel se att en av rĂ„nlurarna 326 00:28:21,583 --> 00:28:25,041 har ringt ett nummer som inte ingĂ„r i den hĂ€r slutna kretsen. 327 00:28:25,125 --> 00:28:28,125 Det numret tror vi Ă€r en sĂ„ kallad förberedelselur 328 00:28:28,708 --> 00:28:32,625 som i sin tur bildar ett eget slutet nĂ€tverk av telefoner. 329 00:28:33,375 --> 00:28:35,833 [man] Med hjĂ€lp av de telefonerna kan vi ringa in 330 00:28:35,916 --> 00:28:38,916 hur rĂ„narna har rört sig under förberedelserna. 331 00:28:39,000 --> 00:28:41,375 NĂ€r vi sedan korskör den geografin 332 00:28:41,458 --> 00:28:45,583 med er bruttolista över tĂ€nkbara rĂ„nare och deras hemadresser, sÄ  333 00:28:45,666 --> 00:28:48,583 SĂ„ vadĂ„? Ni har namn? 334 00:28:49,125 --> 00:28:51,083 Fler namn Ă€n de vi redan har? 335 00:29:06,791 --> 00:29:09,250 [musik och livligt sorl] 336 00:29:12,875 --> 00:29:14,583 -[pĂ„ engelska] VĂ€lkommen. -Tack. 337 00:29:15,250 --> 00:29:17,250 Vill du ha nĂ„t att dricka? 338 00:29:19,291 --> 00:29:23,291 [pĂ„ engelska] Ja, jag kan ta nĂ„t att dricka. VĂ€lj du. 339 00:29:30,708 --> 00:29:33,250 [livligt sorl] 340 00:29:34,000 --> 00:29:35,250 -VarsĂ„god. -Tack. 341 00:29:44,875 --> 00:29:47,708 -[pĂ„ engelska] Fjorton. -Fjorton? Ingen? 342 00:29:47,791 --> 00:29:50,416 [bingoutropare] Trettionio. Min herre? Femtioett. 343 00:30:22,500 --> 00:30:25,041 [radionyheter] 
test dĂ€r 16 thailĂ€ndare deltog. 344 00:30:25,125 --> 00:30:29,416 Smittrisken minskade med 30 % enligt forskarna. 345 00:30:30,500 --> 00:30:34,625 I Danmark vill en majoritet bland huvudstaden Köpenhamns politiker 346 00:30:34,708 --> 00:30:37,375 göra det tillĂ„tet att anvĂ€nda hasch. 347 00:30:37,458 --> 00:30:40,791 Tanken Ă€r att hasch ska kunna sĂ€ljas av ett statligt monopol 348 00:30:40,875 --> 00:30:43,375 och att det Ă€r Ă€nnu ett sĂ€tt att fĂ„ ner
 349 00:30:46,083 --> 00:30:48,083 [ödesmĂ€ttad spĂ€nningsmusik] 350 00:30:50,750 --> 00:30:53,208 Vi Ă€r i ett kritiskt skede. 351 00:30:55,500 --> 00:30:59,416 Det positiva Ă€r att vi har kunnat ringa in fem huvudmisstĂ€nkta. 352 00:31:00,875 --> 00:31:02,250 Axel Broberg. 353 00:31:03,833 --> 00:31:07,541 Zoran Petrović, Rami Farhan, 354 00:31:07,625 --> 00:31:10,708 Michel Maloof och Niklas Larsson. 355 00:31:10,791 --> 00:31:13,500 [tv-dialog hörs] 356 00:31:21,750 --> 00:31:24,166 [Leonie] Det negativa Ă€r att Ă„tminstone en av dem 357 00:31:24,250 --> 00:31:27,916 har flytt utomlands och att vi misstĂ€nker att fler Ă€r pĂ„ vĂ€g. 358 00:31:36,166 --> 00:31:38,166 [ödesmĂ€ttad musik fortsĂ€tter] 359 00:31:43,083 --> 00:31:48,333 Rami Farhan, 35, befinner sig i Dominikanska Republiken 360 00:31:48,416 --> 00:31:51,791 dĂ€r Ă€ven lokala kriminella verkar vara ute efter honom. 361 00:31:54,833 --> 00:31:57,166 -[pĂ„ engelska] NĂ„gon? -[pĂ„ engelska] Tjugofem! 362 00:31:57,250 --> 00:31:58,833 -Ingen? -Ingen? 363 00:32:01,541 --> 00:32:05,625 [Lena] Dominikanska Republiken saknar utlĂ€mningsavtal med Sverige. 364 00:32:05,708 --> 00:32:08,666 Men vi drar in behörigheten pĂ„ Rami Farhans pass. 365 00:32:09,875 --> 00:32:13,541 DĂ„ kommer han att vistas olovligen i Dominikanska Republiken 366 00:32:14,333 --> 00:32:17,166 och kan utvisas med omedelbar verkan. 367 00:32:17,750 --> 00:32:21,416 De fyra andra huvudaktörerna tror vi Ă€r kvar i landet, 368 00:32:21,500 --> 00:32:24,500 Ă€ven om vi genom avlyssning har indikationer pĂ„ 369 00:32:24,583 --> 00:32:27,458 att Ă„tminstone en av dem planerar att fly. 370 00:32:34,750 --> 00:32:38,708 [högtalare] AvgĂ„ng med SAS Flight nummer
 371 00:32:41,208 --> 00:32:44,958 DĂ€rför mĂ„ste vi vara beredda pĂ„ att slĂ„ till snabbt och kraftfullt. 372 00:33:15,583 --> 00:33:18,125 [pĂ„ engelska] Nummer 51! 373 00:33:25,083 --> 00:33:26,333 [pĂ„ engelska] Kom igen! 374 00:33:29,166 --> 00:33:31,166 [jubel och visslingar] 375 00:33:38,208 --> 00:33:40,166 [sirener nĂ€rmar sig] 376 00:33:42,791 --> 00:33:44,791 [bilmotor rivstartar] 377 00:33:46,583 --> 00:33:47,583 Kör! 378 00:33:48,166 --> 00:33:50,875 Polis! Stanna! Sitt still! Sitt still! 379 00:33:51,416 --> 00:33:52,625 Stanna! 380 00:34:00,291 --> 00:34:02,833 -VĂ€nd dig om! -Upp mot vĂ€ggen! 381 00:34:23,083 --> 00:34:26,125 Axel Broberg? Vi Ă€r frĂ„n polisen. 382 00:34:26,208 --> 00:34:31,333 [polis] Kom igen. Upp med dig. 383 00:34:32,000 --> 00:34:34,458 Lugn. Är du lugn? Lugn, nu. 384 00:34:42,750 --> 00:34:45,750 [vrĂ„lande bilmotor] 385 00:34:51,375 --> 00:34:53,291 [bilbromsar tjuter] 386 00:35:04,500 --> 00:35:06,500 [Rami flĂ„sar hĂ€ftigt] 387 00:35:17,541 --> 00:35:19,458 [bilar tutar] 388 00:35:21,875 --> 00:35:25,458 [ljud av bilar som blĂ„ser förbi i hög hastighet] 389 00:35:39,375 --> 00:35:41,375 [Rami andas fort och högt] 390 00:35:44,625 --> 00:35:47,041 [brak hörs utanför] 391 00:35:49,625 --> 00:35:51,875 [polissirener hörs] 392 00:35:54,458 --> 00:35:56,458 [pressat bilmotorljud hörs] 393 00:35:58,083 --> 00:36:00,916 [spĂ€nningsmusik] 394 00:36:16,708 --> 00:36:18,708 [spĂ€nningsmusik intensifieras] 395 00:36:19,750 --> 00:36:22,416 [polissirener hörs] 396 00:36:23,375 --> 00:36:25,208 [slammer och röster hörs utanför] 397 00:36:27,000 --> 00:36:27,833 [rop utanför] 398 00:36:47,750 --> 00:36:49,708 [spĂ€nningsmusik tonar ut] 399 00:36:50,208 --> 00:36:52,000 [hetsiga röster hörs] 400 00:36:52,083 --> 00:36:53,958 [pĂ„ engelska] Okej! Skjut inte! 401 00:36:58,333 --> 00:37:02,375 -Visa hĂ€nderna! Visa hĂ€nderna! -Ner pĂ„ marken! 402 00:37:04,958 --> 00:37:07,166 -Ner pĂ„ marken! -Ner pĂ„ knĂ€na! 403 00:37:07,750 --> 00:37:08,875 Ner pĂ„ knĂ€! 404 00:37:09,666 --> 00:37:12,916 -Ner pĂ„ knĂ€! -LĂ€gg dig pĂ„ marken! 405 00:37:14,500 --> 00:37:16,541 -Ner! -Ner pĂ„ marken! 406 00:37:25,500 --> 00:37:26,375 Ligg still! 407 00:37:28,125 --> 00:37:31,166 -[pĂ„ spanska] Upp med dig! StĂ„ upp! -[pĂ„ engelska] Kom igen. 408 00:37:38,416 --> 00:37:41,125 Rami Farhan. 409 00:37:41,208 --> 00:37:43,708 [pĂ„ spanska] Du Ă€r gripen för olovligt uppehĂ€lle 410 00:37:43,791 --> 00:37:45,375 i Dominikanska Republiken. 411 00:37:46,333 --> 00:37:48,208 [pĂ„ engelska] Polis? 412 00:37:50,500 --> 00:37:52,583 [Rami andas lĂ€ttad ut] 413 00:37:52,666 --> 00:37:54,208 Okej. Okej. 414 00:38:00,166 --> 00:38:02,166 ["Dance Again" med Kite spelas] 415 00:38:07,791 --> 00:38:09,083 -[man] Hej, Karin. -Hej. 416 00:38:09,166 --> 00:38:11,875 Mitt namn Ă€r Johan. Jag kommer frĂ„n VĂ€stbergapolisen. 417 00:38:11,958 --> 00:38:12,791 Ja? 418 00:38:12,875 --> 00:38:14,541 Vi ska genomföra en husrannsakan. 419 00:38:14,625 --> 00:38:17,458 Skulle du och jag kunna kliva in med barnen i köket? 420 00:38:18,250 --> 00:38:20,000 SĂ„ kommer mina kollegor
 421 00:38:24,458 --> 00:38:26,708 ["Dance Again" med Kite fortsĂ€tter spelas] 422 00:39:10,791 --> 00:39:16,041 Det kunde aldrig bevisas att Michel Maloof varit med inne i depĂ„n. 423 00:39:16,541 --> 00:39:18,666 Han dömdes till ett kortare fĂ€ngelsestraff. 424 00:39:18,750 --> 00:39:22,833 I media kom han att kallas "medhjĂ€lparen". 425 00:39:27,375 --> 00:39:31,500 Axel Broberg dömdes till fĂ€ngelse för grovt rĂ„n, 426 00:39:31,583 --> 00:39:34,583 mot sitt nekande. 427 00:39:37,708 --> 00:39:41,708 Niklas Larsson dömdes till fĂ€ngelse för medhjĂ€lp till grovt rĂ„n. 428 00:39:41,791 --> 00:39:46,875 Det kunde aldrig bevisas att han varit med inne i depĂ„n. 429 00:40:10,041 --> 00:40:15,333 Zoran Petrović dömdes till fĂ€ngelse för medhjĂ€lp till grovt rĂ„n. 430 00:40:16,791 --> 00:40:23,583 Rami Farhans blod Ă„terfanns pĂ„ fem olika stĂ€llen inne i vĂ€rdedepĂ„n. 431 00:40:24,750 --> 00:40:31,208 Rami erkĂ€nde rĂ„net, men vĂ€grade att namnge nĂ„gra medbrottslingar. 432 00:40:37,041 --> 00:40:42,416 Han dömdes till ett lĂ„ngt fĂ€ngelsestraff för grovt rĂ„n. 433 00:40:44,166 --> 00:40:46,166 ["Dance Again" med Kite slutar tvĂ€rt] 434 00:41:01,583 --> 00:41:03,916 [Karin] Vi kan sĂ€tta oss i soffan. Ska vi det? 435 00:41:05,083 --> 00:41:06,083 Kul, va? 436 00:41:10,500 --> 00:41:11,500 SĂ„. 437 00:41:35,041 --> 00:41:37,500 Vill ni ha mer vatten sĂ„ sĂ€g bara till. 438 00:41:54,291 --> 00:41:56,458 -Vill du ha kaffe? -Nej, det Ă€r bra. 439 00:42:23,541 --> 00:42:24,750 [Karin harklar sig] 440 00:42:33,583 --> 00:42:36,416 Hur gĂ„r det med handbollen för John? 441 00:42:38,000 --> 00:42:39,291 Han har slutat. 442 00:42:41,958 --> 00:42:43,083 NĂ€r dĂ„? 443 00:42:44,083 --> 00:42:45,375 Det var ett tag sen. 444 00:42:53,041 --> 00:42:54,291 Mm. 445 00:43:00,583 --> 00:43:02,041 Skjutsade han hit er? 446 00:43:06,208 --> 00:43:07,083 Ja. 447 00:43:11,916 --> 00:43:13,291 Han vĂ€ntar utanför. 448 00:43:26,333 --> 00:43:27,208 Ja. 449 00:43:32,458 --> 00:43:34,000 [darrigt] Är han snĂ€ll mot er? 450 00:43:48,708 --> 00:43:49,708 [viskar] Ja. 451 00:43:50,666 --> 00:43:51,666 [viskar] Bra. 452 00:44:04,875 --> 00:44:06,791 [talar tyst] BĂ„da har blivit sĂ„ stora. 453 00:44:20,500 --> 00:44:22,583 [dĂ€mpad, ödesmĂ€ttad musik] 454 00:44:59,041 --> 00:45:02,333 Pengarna har aldrig Ă„terfunnits. 35729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.