Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,550 --> 00:00:53,053
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED IN A DYSTOPIAN KOREA
2
00:00:53,136 --> 00:00:55,597
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS
AND EVENTS ARE FICTITIOUS
3
00:01:43,603 --> 00:01:44,604
NUMBER OF PARTICIPANTS
4
00:01:53,279 --> 00:01:54,364
Judge Kang.
5
00:01:54,447 --> 00:01:57,700
The Ministry of Justice
has just ordered a stay of execution.
6
00:01:59,369 --> 00:02:00,620
On whose orders?
7
00:02:00,703 --> 00:02:03,915
Judge Kim Ga-on
held a press conference just now.
8
00:02:13,133 --> 00:02:16,386
All trials of the Live Court Show
9
00:02:17,637 --> 00:02:19,139
were manipulated.
10
00:02:23,226 --> 00:02:24,644
Please tell us more in detail.
11
00:02:24,727 --> 00:02:27,814
Are you saying that Judge Kang has been
manipulating the trials all along?
12
00:02:36,573 --> 00:02:38,241
Let me answer that question.
13
00:02:39,909 --> 00:02:43,538
Yes, it's true Judge Kang Yo-han
has been manipulating the trial.
14
00:02:44,372 --> 00:02:47,333
After deciding
on their conclusions in advance,
15
00:02:47,417 --> 00:02:49,377
he forged evidence to support his stories
16
00:02:49,460 --> 00:02:52,505
and even bribed the counsel
to partake in his scheme.
17
00:02:52,589 --> 00:02:55,258
-Bribed the counsel?
-Is that real?
18
00:02:56,092 --> 00:02:57,135
Is this all true?
19
00:02:58,178 --> 00:03:01,890
Judge Kim Ga-on here has already
given his testimony to the Supreme Court,
20
00:03:01,973 --> 00:03:05,185
and a fact-finding committee
will soon be constituted.
21
00:03:05,268 --> 00:03:07,937
Then what will happen
to the Department of Live Court Show?
22
00:03:08,021 --> 00:03:09,439
Once the truth comes to light,
23
00:03:09,522 --> 00:03:11,566
all trials presided over
by Judge Kang Yo-han
24
00:03:11,649 --> 00:03:14,903
will be invalidated
in the Court of Appeals.
25
00:03:15,945 --> 00:03:17,864
Does that mean
the department will be disbanded?
26
00:03:17,947 --> 00:03:20,158
What will happen to Judge Kang Yo-han?
27
00:03:25,538 --> 00:03:28,917
STAY OF EXECUTION
28
00:03:29,000 --> 00:03:30,251
As you can see,
29
00:03:32,378 --> 00:03:33,796
the execution of the sentence
30
00:03:35,465 --> 00:03:36,716
has been halted.
31
00:03:39,219 --> 00:03:41,471
As for my position on this matter,
32
00:03:41,554 --> 00:03:44,057
I will address it in a separate statement.
33
00:03:45,058 --> 00:03:47,143
My fellow Korean citizens, thank you.
34
00:03:53,441 --> 00:03:55,193
Release the Defendant.
35
00:04:13,544 --> 00:04:15,838
Good work, Judge Kang.
36
00:04:17,173 --> 00:04:18,549
Best of luck to you,
37
00:04:20,426 --> 00:04:21,469
Mr. Kim.
38
00:04:23,096 --> 00:04:26,307
We'll be seeing each other again,
so you better look forward to it.
39
00:04:43,324 --> 00:04:45,285
What on earth is going on?
40
00:04:45,368 --> 00:04:47,412
Now they're busy attacking each other.
41
00:04:48,246 --> 00:04:50,999
We don't need
to get our hands after all, Mr. President.
42
00:04:52,125 --> 00:04:53,376
Cheers.
43
00:04:56,921 --> 00:04:58,089
Anyway, as for Jukchang,
44
00:04:59,632 --> 00:05:01,509
he's lasted longer than I thought.
45
00:05:02,635 --> 00:05:05,847
I thought you promised him
that you'll cut off the power to save him.
46
00:05:05,930 --> 00:05:07,807
I was just saying that, you know?
47
00:05:07,890 --> 00:05:10,268
You're a lot more innocent than you look.
48
00:05:10,351 --> 00:05:12,020
I was just bluffing.
49
00:05:13,187 --> 00:05:15,315
So no tweaking with the electric chair?
50
00:05:15,398 --> 00:05:17,984
Oh I did, yes.
51
00:05:18,735 --> 00:05:22,322
In case Jukchang failed to hang in there
52
00:05:23,781 --> 00:05:27,535
and opened his mouth like this,
53
00:05:27,618 --> 00:05:30,246
I would have turned up
the voltage to the max
54
00:05:30,330 --> 00:05:32,915
until he dies. That's all.
55
00:05:32,999 --> 00:05:36,377
Sizzle, sizzle.
56
00:05:40,923 --> 00:05:42,258
I must give it to you!
57
00:05:43,593 --> 00:05:46,637
That's why you were able to
remain so composed.
58
00:05:46,721 --> 00:05:48,931
I'm in awe, Mr. President.
59
00:05:51,017 --> 00:05:55,271
I just don't understand those guys
who pretend to be all righteous and just.
60
00:05:55,355 --> 00:05:57,106
They hold down each other,
61
00:05:57,190 --> 00:06:00,735
only to trip over
after getting on their high horse.
62
00:06:01,319 --> 00:06:03,446
Look how they fall to their own demise.
63
00:06:04,113 --> 00:06:06,657
I mean, what's with that?
I just don't get it.
64
00:06:08,576 --> 00:06:10,370
You should win, shouldn't you?
65
00:06:24,884 --> 00:06:26,135
Judge Kim.
66
00:06:28,554 --> 00:06:29,389
I'm sorry.
67
00:06:31,682 --> 00:06:34,894
Is it true?
Did Judge Kang really do such a thing?
68
00:06:36,854 --> 00:06:37,688
Yes.
69
00:06:38,981 --> 00:06:41,150
I'm sorry for keeping it from you.
70
00:06:44,737 --> 00:06:46,447
So, I knew nothing all this time.
71
00:06:48,908 --> 00:06:52,787
Then what about the allegations
that he bribed Jang Gi-hyeon?
72
00:06:52,870 --> 00:06:54,497
Was that also true?
73
00:06:54,580 --> 00:06:56,666
Were Judge Kang's explanations all lies?
74
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
I guess I was just a background.
75
00:07:03,381 --> 00:07:05,758
-Judge Oh.
-But even if I was, I don't care.
76
00:07:07,093 --> 00:07:10,263
In fact, I believed in Judge Kang.
77
00:07:11,305 --> 00:07:13,850
I thought he was a real judge unlike me.
78
00:07:46,549 --> 00:07:52,597
AFFIDAVIT
79
00:07:52,680 --> 00:07:56,225
OFFICE OF THE FACT-FINDING COMMITTEE
80
00:07:58,311 --> 00:07:59,520
I…
81
00:08:00,354 --> 00:08:02,982
first met Judge Kang at…
82
00:08:13,493 --> 00:08:14,577
It's nice to meet you.
83
00:08:34,680 --> 00:08:36,140
What is it, may I ask?
84
00:08:36,224 --> 00:08:39,268
It's nothing. I'm sorry.
So, your name is Kim Ga-on?
85
00:08:39,352 --> 00:08:41,187
-Yes, I look forward--
-Welcome.
86
00:08:42,271 --> 00:08:43,523
To the battlefield.
87
00:08:48,903 --> 00:08:50,112
Why are you doing this?
88
00:08:52,031 --> 00:08:53,616
Why am I doing this?
89
00:08:54,242 --> 00:08:55,117
Yes.
90
00:08:56,077 --> 00:08:58,246
-Because I can.
-Pardon?
91
00:08:58,955 --> 00:09:00,665
The possibility is like ecstasy.
92
00:09:10,550 --> 00:09:13,719
It's sad, but there is no justice
in the real world.
93
00:09:14,387 --> 00:09:15,930
Only a game exists.
94
00:09:16,013 --> 00:09:17,682
A game that's terribly unfair.
95
00:09:27,400 --> 00:09:30,027
AFFIDAVIT
96
00:09:43,332 --> 00:09:44,500
This again, is it?
97
00:09:45,334 --> 00:09:47,086
Treating me like a monster?
98
00:10:07,773 --> 00:10:11,402
Ever since then,
the children called him a monster.
99
00:10:16,198 --> 00:10:17,617
One day, Yo-han will swallow
100
00:10:18,951 --> 00:10:20,411
his brother whole.
101
00:10:22,163 --> 00:10:25,666
Yo-han, I'm worried about you.
There was that incident at school too.
102
00:10:25,750 --> 00:10:27,710
Who knows
what you will get yourself into next?
103
00:10:27,793 --> 00:10:30,171
I should say you're admirable.
104
00:10:30,254 --> 00:10:32,423
After removing your idiot brother,
105
00:10:32,506 --> 00:10:37,345
you rescued his daughter like a hero
so you won't be suspected.
106
00:10:39,180 --> 00:10:40,389
Say that again.
107
00:10:41,682 --> 00:10:43,517
Is that why you killed your brother?
108
00:10:51,025 --> 00:10:54,070
That's how you should calculate.
One is a smaller number than two.
109
00:10:57,740 --> 00:10:59,742
You're quite obsessed
with playing with numbers.
110
00:10:59,825 --> 00:11:03,287
You're going to make the ruling based on
the number of votes by our audience?
111
00:11:03,371 --> 00:11:07,291
Do you call that "playing with numbers"?
I call it democracy.
112
00:11:15,174 --> 00:11:18,135
All I did was to choose the fastest way
113
00:11:19,345 --> 00:11:20,680
for them.
114
00:11:42,118 --> 00:11:43,452
Why are you here?
115
00:11:45,079 --> 00:11:47,164
What business could you have left with me
116
00:11:48,332 --> 00:11:50,459
after stabbing me in the back?
117
00:11:53,337 --> 00:11:55,005
I'm here to say my farewell.
118
00:11:59,093 --> 00:12:00,177
I told you, didn't I?
119
00:12:02,138 --> 00:12:05,266
That I don't want to see you
cross the point of no return.
120
00:12:08,686 --> 00:12:11,814
I realized everything
after seeing you in the courtroom.
121
00:12:11,897 --> 00:12:14,775
Getting Jukchang to talk
was just another excuse too.
122
00:12:15,359 --> 00:12:17,236
Whether he opened
his mouth to speak or not,
123
00:12:17,737 --> 00:12:20,114
you just wanted people
to get blood on their hands.
124
00:12:21,991 --> 00:12:23,075
Because after that,
125
00:12:24,452 --> 00:12:26,996
they will have no choice
but to side with you.
126
00:12:28,372 --> 00:12:29,206
Yes.
127
00:12:31,125 --> 00:12:35,212
Men are obsessed in believing
that their decision was right.
128
00:12:37,840 --> 00:12:39,592
Only the devil
129
00:12:41,761 --> 00:12:43,345
uses man's weakness against him.
130
00:12:48,976 --> 00:12:50,144
Say that again.
131
00:13:05,117 --> 00:13:07,953
This is a dog-eat-dog world.
132
00:13:08,704 --> 00:13:11,207
"Let's not cross the line
even though we're in battle"?
133
00:13:12,041 --> 00:13:13,417
You're too naive.
134
00:13:15,002 --> 00:13:19,590
I merely chose the fastest way.
135
00:13:22,384 --> 00:13:24,178
Because as humans, we hesitate.
136
00:13:27,556 --> 00:13:29,016
Even though we are weak,
137
00:13:29,892 --> 00:13:31,310
we know how to hesitate
138
00:13:32,895 --> 00:13:34,772
and stop ourselves because we're human.
139
00:13:36,273 --> 00:13:37,191
If not,
140
00:13:38,317 --> 00:13:40,486
we'll only be left
with the same old monsters.
141
00:13:42,905 --> 00:13:44,698
Those monsters indulging in self-pity.
142
00:13:51,080 --> 00:13:52,248
It all comes down to that.
143
00:13:55,042 --> 00:13:57,294
That's what I've been told all my life.
144
00:14:03,551 --> 00:14:04,718
Are you the same too?
145
00:14:08,806 --> 00:14:09,890
Are you scared of me?
146
00:14:20,276 --> 00:14:22,611
Don't you want to become
a monster like me?
147
00:14:23,487 --> 00:14:24,572
Well?
148
00:14:29,243 --> 00:14:30,828
If you want to kill me,
149
00:14:32,663 --> 00:14:33,789
then kill me.
150
00:14:46,176 --> 00:14:48,095
Such a weak loser.
151
00:14:53,559 --> 00:14:54,894
Now get lost.
152
00:15:00,691 --> 00:15:01,692
I honestly wished
153
00:15:08,532 --> 00:15:10,701
that you would stop, Judge Kang.
154
00:16:02,419 --> 00:16:06,340
Despite the shocking revelations
that the Live Court Show trials
155
00:16:06,423 --> 00:16:09,176
had been manipulated,
Judge Kang has yet to make a statement
156
00:16:09,259 --> 00:16:10,970
and continues to hold his silence.
157
00:16:11,053 --> 00:16:13,806
The Live Court Show
that promoted delivery of justice
158
00:16:13,889 --> 00:16:15,975
put the nation into shock
amid recent revelations,
159
00:16:16,058 --> 00:16:18,769
and the negative publicity
surrounding Judge Kang
160
00:16:18,852 --> 00:16:21,021
continues to increase.
161
00:16:22,356 --> 00:16:24,066
Did you see that?
162
00:16:24,733 --> 00:16:28,237
Yeon-jeong, now do you see
what a great man your husband is?
163
00:16:29,029 --> 00:16:30,197
Of course I do, yes.
164
00:16:30,280 --> 00:16:32,241
And about Justice Min,
165
00:16:32,908 --> 00:16:34,785
he's absolutely livid right now
166
00:16:34,868 --> 00:16:36,870
thinking that his terrorist was
167
00:16:36,954 --> 00:16:38,956
one of Kang Yo-han's supporters.
168
00:16:39,790 --> 00:16:42,042
Yes, are the police on their way yet?
169
00:16:42,126 --> 00:16:43,252
This is urgent!
170
00:16:49,591 --> 00:16:51,844
But it was actually Jukchang!
171
00:16:53,971 --> 00:16:58,976
It's all because
I sowed the seeds in advance
172
00:16:59,059 --> 00:17:02,604
that we're seeing
my efforts come to fruition!
173
00:17:02,688 --> 00:17:04,773
Of course!
174
00:17:04,857 --> 00:17:07,026
You're the best, Honey.
175
00:17:07,776 --> 00:17:08,902
You're a genius!
176
00:17:10,821 --> 00:17:14,116
But you know, I still have regrets.
In fact, huge regrets.
177
00:17:14,199 --> 00:17:17,119
I should have seen some blood while at it.
178
00:17:17,202 --> 00:17:21,707
I ought to have used this chance
to wipe out the malcontent with tanks
179
00:17:22,416 --> 00:17:25,711
and with just the patriots left,
180
00:17:25,794 --> 00:17:28,839
so we could build a great Korea
that would go down in history!
181
00:17:28,922 --> 00:17:30,215
Honey.
182
00:17:31,258 --> 00:17:33,427
Making history is great,
183
00:17:34,553 --> 00:17:37,347
but let's not forget
our humble beginnings.
184
00:17:39,600 --> 00:17:40,434
What beginnings?
185
00:17:41,185 --> 00:17:44,104
"A great Korea! A homogeneous Korea!"
186
00:17:45,522 --> 00:17:49,985
That had been our concept
when we started our show, wasn't it?
187
00:17:50,069 --> 00:17:52,529
I think you've become
too immersed in your role.
188
00:17:53,655 --> 00:17:55,449
And that worries me.
189
00:17:57,117 --> 00:17:59,203
Am I too much of a method actor?
190
00:17:59,286 --> 00:18:01,997
Let's be honest.
We came here to earn money.
191
00:18:02,664 --> 00:18:04,541
So let's not forget that.
192
00:18:04,625 --> 00:18:06,585
In the end, money is all that matters!
193
00:18:09,755 --> 00:18:14,176
You're right, we did talk about
how I'd become the first president
194
00:18:14,259 --> 00:18:16,303
to cash in on the country.
195
00:18:17,888 --> 00:18:21,809
But Yeon-jeong, there's something
that's more important than money.
196
00:18:23,852 --> 00:18:26,647
What is that?
197
00:18:28,190 --> 00:18:30,109
To leave our mark in history.
198
00:18:30,776 --> 00:18:34,530
To see our names imprinted
199
00:18:34,613 --> 00:18:36,740
in those glorious credits called history
200
00:18:36,824 --> 00:18:39,034
as the eternal protagonists!
201
00:18:40,786 --> 00:18:43,956
Yes, that's what I'm talking about.
202
00:19:05,602 --> 00:19:06,937
I saw the news.
203
00:19:07,688 --> 00:19:08,814
Did you?
204
00:19:10,858 --> 00:19:12,276
Are you okay?
205
00:19:13,152 --> 00:19:14,403
Are you worried about me?
206
00:19:15,195 --> 00:19:16,864
Worried about you? Please.
207
00:19:17,990 --> 00:19:19,783
If you're arrested,
208
00:19:21,827 --> 00:19:23,453
this house is all mine.
209
00:19:26,039 --> 00:19:28,917
It's always been yours from the beginning.
210
00:19:34,256 --> 00:19:35,716
So, I guess Ga-on…
211
00:19:39,970 --> 00:19:41,597
won't be coming here anymore.
212
00:19:43,473 --> 00:19:45,851
Things are simply going back
to how it was in the beginning.
213
00:19:47,019 --> 00:19:47,895
And in the beginning,
214
00:19:49,771 --> 00:19:51,356
it was just us two, wasn't it?
215
00:20:54,002 --> 00:20:55,128
Cheers.
216
00:21:12,187 --> 00:21:13,897
-Yes, Professor.
-Ga-on.
217
00:21:15,315 --> 00:21:17,150
I can't help but think that
218
00:21:18,402 --> 00:21:20,237
Kang Yo-han is associated
with Su-hyeon's death.
219
00:21:22,656 --> 00:21:23,949
Professor.
220
00:21:25,200 --> 00:21:27,494
I'm telling you.
He's not someone like that.
221
00:21:29,329 --> 00:21:31,665
He's not someone
to kill his brother for his wealth,
222
00:21:33,166 --> 00:21:35,419
and Su-hyeon to cover it up.
223
00:21:36,628 --> 00:21:39,089
He's not. He's not such a monster.
224
00:21:40,132 --> 00:21:41,717
Despite how this world views him,
225
00:21:42,718 --> 00:21:44,511
I know. I know that…
226
00:21:46,305 --> 00:21:47,556
he really is a poor soul.
227
00:21:48,682 --> 00:21:50,600
I see it's not that you don't believe me,
228
00:21:51,727 --> 00:21:53,353
but that you don't want to believe me.
229
00:21:53,437 --> 00:21:54,521
Professor.
230
00:21:55,230 --> 00:21:57,691
All right.
It's been a long day, hasn't it?
231
00:21:58,984 --> 00:22:00,152
I'll leave you to rest.
232
00:22:25,844 --> 00:22:28,513
Kang Yo-han isn't a threat to us anymore.
233
00:22:28,597 --> 00:22:32,309
It's time you lift the state of emergency
and handle the public unrest--
234
00:22:32,392 --> 00:22:33,852
What are you talking about?
235
00:22:33,935 --> 00:22:35,896
Since we started it,
we should see an end to it!
236
00:22:35,979 --> 00:22:38,398
Let's include more regions
to our virus map,
237
00:22:38,482 --> 00:22:41,485
and increase the number of migrants.
238
00:22:41,568 --> 00:22:45,197
Mr. President, that's not quite
in line with our original plan.
239
00:22:45,280 --> 00:22:48,492
To start, the concentration camps
would not be able to handle--
240
00:22:48,575 --> 00:22:49,785
From now on!
241
00:22:56,541 --> 00:22:57,709
From now on…
242
00:22:59,294 --> 00:23:01,630
the stage is all mine.
243
00:23:02,214 --> 00:23:05,550
When I make a lonely decision
in the face of history,
244
00:23:05,634 --> 00:23:10,055
the rest of you simply need
to follow me, all right?
245
00:23:10,722 --> 00:23:11,556
And you!
246
00:23:11,640 --> 00:23:14,810
Honestly, since back in the days,
247
00:23:14,893 --> 00:23:18,897
why do you always have to get so cheeky?
You wench.
248
00:23:28,990 --> 00:23:30,450
First and foremost,
249
00:23:30,534 --> 00:23:34,079
we'll take this chance
to wipe them all out!
250
00:23:34,579 --> 00:23:37,833
Those old geezers and bums
who gnaw at our welfare budget
251
00:23:37,916 --> 00:23:42,629
when they contribute nothing
to our country!
252
00:23:42,712 --> 00:23:46,800
And not to mention the grumps
who are always protesting in groups!
253
00:23:46,883 --> 00:23:50,262
We should cleanse out
those scums from our society
254
00:23:50,345 --> 00:23:53,432
to build a new nation!
255
00:23:54,015 --> 00:23:56,351
A young and powerful nation!
256
00:23:56,435 --> 00:23:59,938
I've been proclaiming it
on my online channel, haven't I?
257
00:24:00,021 --> 00:24:02,774
Let's change Korea totally!
258
00:24:05,360 --> 00:24:08,780
This… this is a revolution!
259
00:24:08,864 --> 00:24:10,991
It's a revolution to restore order
260
00:24:11,074 --> 00:24:15,036
to our country, the Republic of Korea!
Do you get it?
261
00:24:18,540 --> 00:24:20,876
What an inspiring speech.
262
00:24:21,460 --> 00:24:25,005
But did you ever think
about the consequences?
263
00:24:27,132 --> 00:24:28,133
What consequences?
264
00:24:28,216 --> 00:24:30,635
The more things get out of hand,
the bigger the resistance.
265
00:24:30,719 --> 00:24:32,929
What will you do if the angry citizens
266
00:24:33,013 --> 00:24:35,557
take to the streets in protest?
267
00:24:35,640 --> 00:24:36,641
What else?
268
00:24:37,434 --> 00:24:41,521
I'm also the commander-in-chief.
I'll just wipe them out!
269
00:24:42,105 --> 00:24:43,857
I'll deploy tanks in Gwanghwamun,
270
00:24:43,940 --> 00:24:46,902
and round up the airborne division too.
271
00:24:46,985 --> 00:24:48,445
I mean, why can't we?
272
00:24:48,528 --> 00:24:50,906
That's what they did
in the old days, wasn't it?
273
00:24:50,989 --> 00:24:52,908
Damn it…
274
00:25:03,001 --> 00:25:03,835
What the…
275
00:25:09,925 --> 00:25:10,759
What?
276
00:25:14,638 --> 00:25:15,472
Hold on.
277
00:25:16,473 --> 00:25:19,726
Hey! What was that just now?
Are you crazy?
278
00:25:19,809 --> 00:25:21,520
You crazy wench…
279
00:25:23,980 --> 00:25:24,940
Look at her!
280
00:25:26,399 --> 00:25:27,442
Oh what?
281
00:25:28,193 --> 00:25:30,695
You're in this too, are you?
What the hell is this?
282
00:25:32,864 --> 00:25:36,660
There's a limit to my patience,
you dumbfuck.
283
00:25:37,327 --> 00:25:40,622
You're just a clown
that I took as my puppet.
284
00:25:40,705 --> 00:25:41,998
Didn't you know?
285
00:25:42,082 --> 00:25:45,544
What? You think you've become
some great leader, don't you?
286
00:25:49,172 --> 00:25:51,174
Hey! Secretary Kim!
287
00:25:51,258 --> 00:25:54,261
This is a coup! A coup d'etat!
288
00:25:55,470 --> 00:25:57,264
Hey! Secretary Kim!
289
00:25:59,224 --> 00:26:00,225
Listen to me carefully.
290
00:26:00,308 --> 00:26:02,602
I guess you don't know
what's going on here.
291
00:26:02,686 --> 00:26:04,604
But I'm not joking,
so you have to believe me.
292
00:26:04,688 --> 00:26:07,649
You have to believe me.
Go on and shoot them.
293
00:26:07,732 --> 00:26:10,902
You need to believe me. This is a coup
and I've just given you orders.
294
00:26:10,986 --> 00:26:11,987
Go on and shoot them.
295
00:26:12,070 --> 00:26:16,116
Now get a grip on yourself
and start with her first. Shoot her!
296
00:26:16,199 --> 00:26:17,409
Now!
297
00:26:21,746 --> 00:26:22,872
Chairwoman Jung.
298
00:26:26,710 --> 00:26:27,711
What?
299
00:26:44,853 --> 00:26:46,187
Don't scare us.
300
00:26:47,188 --> 00:26:48,773
It's okay, you may leave.
301
00:26:50,108 --> 00:26:50,942
Yes, ma'am.
302
00:26:56,239 --> 00:26:57,782
Hey! Secretary Kim!
303
00:27:06,374 --> 00:27:08,668
What are you doing? Get up!
304
00:27:10,920 --> 00:27:14,174
Now go stand next to that taegukgi,
so you're not in the way.
305
00:27:30,523 --> 00:27:33,818
Excuse me, Mr. President, Your Honor.
306
00:27:35,028 --> 00:27:36,780
This is all business!
307
00:27:37,280 --> 00:27:40,825
Revolutions don't bring in cash.
Neither does history!
308
00:27:40,909 --> 00:27:43,453
So why should the foundation
back such a thing?
309
00:27:44,871 --> 00:27:46,373
What a total idiot.
310
00:27:57,425 --> 00:28:01,638
I'm sure you've already guessed by now
why I asked to see you in private.
311
00:28:02,138 --> 00:28:04,099
What else can it be
312
00:28:04,599 --> 00:28:07,060
other than to talk about
someone who's not here?
313
00:28:07,769 --> 00:28:10,188
Like our honorable
Mr. President, for example.
314
00:28:10,689 --> 00:28:13,775
So? What are your thoughts?
315
00:28:15,026 --> 00:28:16,945
He seems to be having a ball, I'd say.
316
00:28:17,696 --> 00:28:20,949
After being a supporting act all his life,
he finally has the stage all to himself.
317
00:28:21,032 --> 00:28:22,867
So I can understand.
318
00:28:24,285 --> 00:28:26,830
Though pushing his limits
will knock him down.
319
00:28:27,789 --> 00:28:31,459
I hear he ordered to kill Jukchang
if he ever opens his mouth to talk
320
00:28:31,543 --> 00:28:33,336
in front of the entire nation.
321
00:28:35,130 --> 00:28:36,214
I know, right?
322
00:28:36,297 --> 00:28:39,968
He never thinks about the consequences.
I say he's been watching too many movies.
323
00:28:40,051 --> 00:28:42,470
I asked him what he'll do
should the people rise against him,
324
00:28:42,554 --> 00:28:44,305
and he said he'll bulldoze them down!
325
00:28:44,806 --> 00:28:46,975
Every time he opens his mouth,
it's all blackmail.
326
00:28:47,058 --> 00:28:50,478
This is a project to redevelop Seoul
and sell it to foreign capital.
327
00:28:50,562 --> 00:28:53,148
Honestly, that man knows
nothing about business.
328
00:28:56,151 --> 00:28:58,695
Do you want to hear
something more shocking?
329
00:29:00,029 --> 00:29:00,864
What?
330
00:29:01,906 --> 00:29:03,450
Our president
331
00:29:04,159 --> 00:29:07,620
was seriously thinking
of leaking the virus in Seoul.
332
00:29:10,540 --> 00:29:12,584
What are we going to do with that moron?
333
00:29:12,667 --> 00:29:15,587
Is he crazy?
Who'd buy something that's contaminated?
334
00:29:17,338 --> 00:29:19,466
He lacks business sense
335
00:29:20,216 --> 00:29:21,676
because he's an artist.
336
00:29:22,594 --> 00:29:25,054
I'm not so sure about him anymore.
337
00:29:31,644 --> 00:29:34,439
We should think of a plan B.
338
00:29:34,522 --> 00:29:36,649
An elite who's not so volatile.
339
00:29:43,740 --> 00:29:46,201
The president and the chief justice too
340
00:29:46,284 --> 00:29:48,703
are all non-regular seats
filled at our discretion.
341
00:29:49,454 --> 00:29:51,623
Yet why do they always
let it get to their head?
342
00:29:52,207 --> 00:29:54,709
There are still
the unchanging protagonists,
343
00:29:54,793 --> 00:29:56,503
and why can't they see that?
344
00:30:15,522 --> 00:30:17,023
Oh, shut up!
345
00:31:08,449 --> 00:31:10,410
Now you look a little lonely.
346
00:31:14,789 --> 00:31:18,084
That's some courage
coming to see me at your own will.
347
00:31:18,877 --> 00:31:19,961
Why?
348
00:31:20,044 --> 00:31:22,714
You want to get revenge
for your friend's death?
349
00:31:22,797 --> 00:31:26,175
Come on. You're not that much of an idiot.
350
00:31:27,051 --> 00:31:30,889
What's happened has happened,
and there's nothing to gain from it.
351
00:31:30,972 --> 00:31:32,765
I know you're not irrational.
352
00:31:46,154 --> 00:31:47,906
Let me give you one last chance.
353
00:31:56,289 --> 00:31:58,166
I want to give you one last chance
354
00:32:01,586 --> 00:32:03,212
because you're my Young Master.
355
00:32:11,971 --> 00:32:14,515
On one condition. Don't get so cocky.
356
00:32:14,599 --> 00:32:17,268
I'm offering
a once-in-a-lifetime chance, you know.
357
00:32:17,852 --> 00:32:21,105
A chance to go to the Blue House
instead of to prison.
358
00:32:21,773 --> 00:32:22,607
Why?
359
00:32:24,025 --> 00:32:25,985
Do you need a new puppet?
360
00:32:28,363 --> 00:32:30,239
Is Heo Jung-se not to your taste?
361
00:32:36,871 --> 00:32:39,290
You want to go to prison
for rigging trials then?
362
00:32:39,374 --> 00:32:43,461
Where those trashy bastards
that you put away are waiting for you?
363
00:32:44,128 --> 00:32:45,922
Can you honestly handle that?
364
00:32:49,592 --> 00:32:51,928
You're working so hard.
365
00:32:54,681 --> 00:32:56,099
I admire that about you.
366
00:32:58,685 --> 00:33:01,938
You're always squirming and struggling
367
00:33:03,439 --> 00:33:06,192
to satiate the thirst you cannot quench,
368
00:33:06,943 --> 00:33:09,821
and dare to own what you cannot have.
369
00:33:12,407 --> 00:33:13,658
You really are…
370
00:33:14,826 --> 00:33:16,536
a pathetic soul, aren't you?
371
00:35:50,314 --> 00:35:55,486
JUDGE KANG YO-HAN'S STATEMENT
ON ALLEGATIONS OF TRIAL RIGGING
372
00:35:55,570 --> 00:35:57,822
How will that bastard
try and con us this time?
373
00:36:29,061 --> 00:36:30,146
Fellow citizens.
374
00:36:32,273 --> 00:36:33,649
I am a sinner.
375
00:36:34,817 --> 00:36:35,693
What?
376
00:36:36,360 --> 00:36:37,820
What's he playing at here?
377
00:36:42,700 --> 00:36:46,037
The allegations raised against me
are all true.
378
00:36:49,582 --> 00:36:51,834
I have betrayed your faith.
379
00:36:58,674 --> 00:37:02,094
I have been abusing the law
to punish the criminals.
380
00:37:07,016 --> 00:37:09,685
What I have come to painfully
realize as a judicial officer
381
00:37:11,771 --> 00:37:12,772
is that the law
382
00:37:15,399 --> 00:37:17,443
is silent in front of power.
383
00:37:18,819 --> 00:37:21,072
After witnessing
how people with power and money
384
00:37:21,155 --> 00:37:24,784
escape through loopholes
despite the crimes they committed,
385
00:37:26,994 --> 00:37:28,663
I wanted to use whatever means
386
00:37:29,163 --> 00:37:31,666
to make them pay the price.
387
00:37:36,003 --> 00:37:37,296
That's right.
388
00:37:40,508 --> 00:37:44,262
I had been using my fury against
this reality where justice does not stand
389
00:37:45,972 --> 00:37:47,723
to cross the line
390
00:37:50,434 --> 00:37:51,435
that must not be crossed.
391
00:37:57,525 --> 00:37:59,860
My deepest apologies to you all.
392
00:38:00,444 --> 00:38:03,572
I have no right to serve the law anymore.
393
00:38:04,699 --> 00:38:05,783
As of today,
394
00:38:06,951 --> 00:38:08,286
I will resign from my post
395
00:38:09,245 --> 00:38:11,872
and gladly receive any punishment
that is bestowed upon me.
396
00:38:15,251 --> 00:38:17,461
I am a sinner.
397
00:38:19,338 --> 00:38:21,382
So please hurl stones at me.
398
00:38:27,930 --> 00:38:29,765
This way, Judge Kang!
399
00:38:29,849 --> 00:38:32,310
Do you ever plan on returning?
400
00:38:40,526 --> 00:38:43,571
Judge Kang, no!
401
00:38:43,654 --> 00:38:45,031
Don't leave us, Judge Kang!
402
00:38:47,950 --> 00:38:49,535
Judge Kang, wait!
403
00:38:49,618 --> 00:38:50,870
Judge Kang!
404
00:38:56,375 --> 00:38:57,585
Thank you, Judge Oh.
405
00:38:57,668 --> 00:38:58,961
Judge Kang…
406
00:39:04,216 --> 00:39:07,678
-And you too, Director.
-No, Judge Kang.
407
00:39:07,762 --> 00:39:10,514
-Judge Kang…
-Judge Kang!
408
00:39:10,598 --> 00:39:12,475
Judge Kang, you did nothing wrong!
409
00:39:15,686 --> 00:39:18,272
Kang Yo-han for president!
410
00:39:18,356 --> 00:39:19,774
Kang Yo-han for president!
411
00:39:19,857 --> 00:39:25,196
-Kang Yo-han!
-Kang Yo-han!
412
00:39:25,279 --> 00:39:31,160
-Kang Yo-han!
-Kang Yo-han!
413
00:39:34,538 --> 00:39:37,416
The public's support
for Judge Kang Yo-han remains strong.
414
00:39:37,500 --> 00:39:39,210
There have been movements
415
00:39:39,293 --> 00:39:41,504
across the nation
rallying in support of him.
416
00:39:41,587 --> 00:39:43,130
What a scary bastard.
417
00:39:45,925 --> 00:39:47,051
Chairwoman Jung.
418
00:39:48,928 --> 00:39:50,346
What are we going to do about this?
419
00:39:51,847 --> 00:39:54,308
Isn't Mr. Heo Jung-se a lucky man?
420
00:39:55,393 --> 00:39:58,104
Looks like he'll be staying
at the Blue House for a little longer.
421
00:40:04,318 --> 00:40:05,319
Yes, Seon-a.
422
00:40:06,737 --> 00:40:08,447
Mark the Opposition.
423
00:40:08,531 --> 00:40:10,991
Judge Kang Yo-han's apology
to the nation earlier today
424
00:40:11,075 --> 00:40:14,078
has resulted in a stronger support
nation-wide…
425
00:40:14,161 --> 00:40:15,579
Thank you for your offer, Governor,
426
00:40:16,497 --> 00:40:18,666
but I think it's too early
for such discussions.
427
00:40:20,584 --> 00:40:21,669
I apologize.
428
00:40:33,639 --> 00:40:35,391
A quick opinion poll showed that
429
00:40:35,474 --> 00:40:37,351
as much as 57.6% of the respondents
430
00:40:37,435 --> 00:40:41,772
are willing to support Judge Kang Yo-han
should he run for presidency.
431
00:40:41,856 --> 00:40:44,692
This has sparked a competition
among the opposition parties,
432
00:40:44,775 --> 00:40:48,070
who had no strong candidates
for the presidency to recruit Judge Kang.
433
00:40:48,154 --> 00:40:52,158
Many eyes are now on
Judge Kang Yo-han's next steps.
434
00:41:19,393 --> 00:41:20,227
Ga-on…
435
00:41:25,983 --> 00:41:28,861
POLICE POCKETBOOK
436
00:41:29,904 --> 00:41:30,738
This is…
437
00:41:31,447 --> 00:41:33,157
This is Su-hyeon's keepsake.
438
00:41:36,494 --> 00:41:37,786
POLICE POCKETBOOK
439
00:41:42,917 --> 00:41:46,003
JUNG JOSEPH
440
00:41:55,221 --> 00:41:57,640
Right until her death,
441
00:41:57,723 --> 00:42:00,267
Su-hyeon had been digging
into the cathedral fire.
442
00:42:01,060 --> 00:42:03,854
I'm sure she'd come to see you
to tell you something that day.
443
00:42:09,527 --> 00:42:11,946
INSPECTOR YOON SU-HYUN
444
00:42:13,322 --> 00:42:15,741
POLICE POCKETBOOK
445
00:42:16,325 --> 00:42:19,703
Yes, that detective lady
was quite determined.
446
00:42:19,787 --> 00:42:22,540
I don't know how many times
she's visited this neighborhood.
447
00:42:22,623 --> 00:42:24,333
When was her last visit?
448
00:42:25,084 --> 00:42:26,710
Not so long ago, I believe.
449
00:42:26,794 --> 00:42:28,837
Was it a fortnight ago?
450
00:42:29,505 --> 00:42:31,632
She said she managed
to track everyone down
451
00:42:31,715 --> 00:42:33,759
except for this Jung Joseph
452
00:42:33,842 --> 00:42:36,679
who used to work
odd jobs at the cathedral.
453
00:42:36,762 --> 00:42:38,013
Is this him?
454
00:42:39,682 --> 00:42:41,600
Yes, that's Joseph all right.
455
00:42:44,061 --> 00:42:45,854
After she visited,
456
00:42:45,938 --> 00:42:50,609
someone told me
that they'd seen Joseph in Seoul.
457
00:42:51,402 --> 00:42:52,361
And, ma'am?
458
00:42:52,444 --> 00:42:55,239
So I called that detective lady
and let her know.
459
00:42:56,490 --> 00:42:57,658
Is that the…
460
00:43:00,828 --> 00:43:04,248
"Old house, blue gate,
end of the street," right here?
461
00:43:05,749 --> 00:43:08,377
Yes, that's it! That's what I'd told her.
462
00:43:09,003 --> 00:43:11,171
-May I have the name of his neighborhood?
-Sure.
463
00:43:11,255 --> 00:43:13,424
I'm sure I've written it down somewhere.
464
00:43:15,426 --> 00:43:19,680
So, did something happen
to that detective lady?
465
00:43:23,851 --> 00:43:26,353
No. I just wanted to check something.
466
00:43:57,676 --> 00:43:58,802
Is anyone home?
467
00:44:01,639 --> 00:44:02,556
Hello.
468
00:44:13,734 --> 00:44:14,652
Mr. Jung Joseph!
469
00:44:17,279 --> 00:44:18,238
Is anyone home?
470
00:44:27,539 --> 00:44:28,874
Mr. Jung Joseph!
471
00:44:46,350 --> 00:44:47,601
Is anyone there?
472
00:44:47,685 --> 00:44:49,812
Then have you ever seen this man in your--
473
00:44:49,895 --> 00:44:53,065
No! Don't you know
we're in a state of emergency?
474
00:45:06,453 --> 00:45:07,705
Is anyone there?
475
00:45:10,708 --> 00:45:11,792
Is anyone home?
476
00:45:20,217 --> 00:45:22,344
Who are you?
477
00:45:26,056 --> 00:45:28,016
You're Mr. Jung Joseph, aren't you?
478
00:45:29,309 --> 00:45:31,353
You're that judge who works with Judge…
479
00:45:31,437 --> 00:45:32,688
Yes, I'm…
480
00:45:33,605 --> 00:45:36,483
Mr. Jung! Wait. Mr. Jung!
481
00:45:40,904 --> 00:45:42,239
Mr. Jung!
482
00:45:42,322 --> 00:45:45,325
Please don't kill me.
Please let me go, please!
483
00:45:45,409 --> 00:45:47,161
Why are you doing this? Get up.
484
00:45:47,745 --> 00:45:51,874
Judge Kang sent you to kill me, didn't he?
485
00:45:55,419 --> 00:45:57,671
Can I really trust you?
486
00:45:59,214 --> 00:46:02,801
If I was here under Judge Kang's orders,
why would I be doing this now?
487
00:46:02,885 --> 00:46:06,305
If you still feel anxious,
let me find you a place to stay tonight.
488
00:46:06,388 --> 00:46:08,682
I'm sure Justice Min Jeong-ho will help.
489
00:46:10,017 --> 00:46:14,354
-Do you really promise to hide me?
-Yes.
490
00:46:14,938 --> 00:46:17,733
If you want,
I'll have Justice Min Jeong-ho call you.
491
00:46:24,865 --> 00:46:28,118
There is footage that was recorded
492
00:46:28,827 --> 00:46:30,120
at the time of the fire.
493
00:46:31,497 --> 00:46:33,081
I had been in charge of maintaining it.
494
00:46:34,166 --> 00:46:35,959
Not so long after that fire,
495
00:46:36,919 --> 00:46:38,921
Judge Kang Yo-han had come to see me.
496
00:46:39,588 --> 00:46:43,133
He told me to hand over that recording
and to keep it a secret forever.
497
00:46:43,217 --> 00:46:45,093
In return, he promised me a new house
498
00:46:45,886 --> 00:46:48,305
and enough money for me
to get by in return.
499
00:46:48,388 --> 00:46:50,015
So that's what I did.
500
00:46:50,098 --> 00:46:51,183
But…
501
00:46:53,060 --> 00:46:54,394
I'm ashamed to say this,
502
00:46:55,062 --> 00:46:58,482
but I had created a copy
503
00:46:58,565 --> 00:47:00,943
in case I needed cash.
504
00:47:01,026 --> 00:47:03,237
Then a few months ago,
505
00:47:04,279 --> 00:47:07,282
Judge Kang Yo-han sent someone
who came to see me.
506
00:47:07,366 --> 00:47:09,409
They started to torture me
507
00:47:09,493 --> 00:47:11,620
asking whether I'd created a copy.
508
00:47:11,703 --> 00:47:13,747
I honestly thought I'd die,
509
00:47:14,915 --> 00:47:17,167
so I confessed the truth
and handed it over.
510
00:47:22,256 --> 00:47:24,925
Then what about these injuries?
511
00:47:26,385 --> 00:47:30,681
A few days ago,
a detective had come to see me.
512
00:47:34,142 --> 00:47:35,227
Is anyone home?
513
00:47:36,979 --> 00:47:37,980
Who…
514
00:47:40,482 --> 00:47:41,400
Mr. Jung Joseph?
515
00:47:43,235 --> 00:47:45,320
Wait!
516
00:47:46,321 --> 00:47:47,990
I'm Yoon Su-hyeon from the WAIS.
517
00:47:49,241 --> 00:47:50,701
I told her I know nothing
518
00:47:50,784 --> 00:47:52,870
and told her to bring a warrant
if there's a problem.
519
00:47:52,953 --> 00:47:55,080
But just when I'd managed
to turn her away,
520
00:47:55,163 --> 00:47:57,583
another of Judge Kang's henchmen
came to see me.
521
00:47:58,166 --> 00:48:01,795
He asked me if I had told her anything
or handed another copy to her.
522
00:48:01,879 --> 00:48:03,213
Then he did this to me…
523
00:48:10,888 --> 00:48:13,140
About this person who came to see you.
524
00:48:13,223 --> 00:48:15,976
Do you have his phone number or anything
that I can track him down with?
525
00:48:16,059 --> 00:48:17,144
No.
526
00:48:17,936 --> 00:48:19,855
He only came to see me in person, so…
527
00:48:21,440 --> 00:48:24,234
Oh! He'd parked his car
528
00:48:24,318 --> 00:48:26,028
right in front of my place.
529
00:48:35,162 --> 00:48:37,831
-Here you go.
-Thank you so much.
530
00:48:37,915 --> 00:48:38,874
Thank you so much.
531
00:48:38,957 --> 00:48:41,668
Don't mention it.
You can take your time with it.
532
00:49:02,022 --> 00:49:04,191
That's him. This is his car.
533
00:49:04,274 --> 00:49:05,400
-This car?
-Yes.
534
00:49:11,949 --> 00:49:14,952
We need to catch Kang's henchmen
no matter what.
535
00:49:15,035 --> 00:49:16,745
If he really is the one
that killed Su-hyeon,
536
00:49:16,828 --> 00:49:19,790
Judge Kang may kill him next
to try and eliminate evidence.
537
00:49:20,457 --> 00:49:23,919
Then do you think you can run
his plate number right now?
538
00:49:24,002 --> 00:49:26,546
Yes, one of my old students
is at the Police Agency.
539
00:49:26,630 --> 00:49:28,548
I'll call you back
once I get the information.
540
00:49:28,632 --> 00:49:29,675
Thank you.
541
00:49:40,435 --> 00:49:43,814
What was in that recording, anyway?
542
00:49:45,023 --> 00:49:46,775
That's something I cannot tell you.
543
00:49:46,858 --> 00:49:48,610
Please don't ask me about it.
544
00:49:48,694 --> 00:49:51,989
Judge Kang said
he'll chase me down to hell to kill me
545
00:49:52,072 --> 00:49:54,866
if I ever let it slip.
546
00:49:54,950 --> 00:49:57,577
And he's more than capable of doing so.
547
00:50:00,122 --> 00:50:02,582
Just wait. Just wait a little more.
548
00:50:02,666 --> 00:50:05,919
I'll expose Kang Yo-han's true face.
I'm almost there, Ga-on.
549
00:50:17,723 --> 00:50:19,641
You have arrived at your destination.
550
00:50:21,309 --> 00:50:23,395
261S3820
551
00:51:05,812 --> 00:51:06,980
Who's there?
552
00:52:02,452 --> 00:52:05,914
RECENT CALLS: YH
553
00:52:30,355 --> 00:52:31,189
Hello?
554
00:52:34,151 --> 00:52:35,152
Hello?
555
00:53:20,739 --> 00:53:22,824
Who was it that shot Su-hyeon?
556
00:53:24,826 --> 00:53:26,453
She wasn't their target.
557
00:53:27,287 --> 00:53:30,624
They were trying to eliminate us
amidst the chaos.
558
00:53:33,710 --> 00:53:35,170
If you want to save the world,
559
00:53:35,253 --> 00:53:38,840
cut off Yoon Su-hyeon from your life.
560
00:53:42,093 --> 00:53:45,555
You can't choose to be with her
if you're going to help me.
561
00:54:08,161 --> 00:54:09,204
It must be hell.
562
00:54:12,207 --> 00:54:14,793
A hell you can never escape from.
563
00:54:16,378 --> 00:54:20,257
Make those bastards
who did this burn in hell.
564
00:54:21,800 --> 00:54:24,594
That's the only way to survive it.
565
00:55:44,215 --> 00:55:46,009
Are you sure you won't regret this?
566
00:55:49,471 --> 00:55:52,599
I'm willing to die if you wish.
567
00:55:55,518 --> 00:55:57,020
But you'll regret it.
568
00:55:58,229 --> 00:55:59,105
For life.
569
00:56:23,338 --> 00:56:25,090
But you killed Su-hyeon.
570
00:56:30,678 --> 00:56:31,596
Ga-on.
571
00:56:33,431 --> 00:56:34,682
I know you're in pain.
572
00:56:35,350 --> 00:56:38,311
You're in so much pain
that you just want to blame someone.
573
00:56:39,187 --> 00:56:40,063
Shut up!
574
00:56:43,274 --> 00:56:44,651
I saw it with my own eyes.
575
00:56:45,527 --> 00:56:47,529
The proof that you're the culprit!
576
00:56:47,612 --> 00:56:49,697
I don't know what it is that you saw,
577
00:56:50,573 --> 00:56:52,283
but you'll realize it soon enough.
578
00:56:52,951 --> 00:56:54,869
How futile evidence is
579
00:56:54,953 --> 00:56:56,913
and how easily humans are deceived!
580
00:56:58,748 --> 00:57:00,625
It was you who killed your brother.
581
00:57:01,251 --> 00:57:02,168
What?
582
00:57:02,252 --> 00:57:04,921
What was in that recording
you seized from Joseph?
583
00:57:06,589 --> 00:57:09,759
You, setting fire to the cathedral?
584
00:57:37,495 --> 00:57:38,788
Did you meet Joseph?
585
00:57:43,293 --> 00:57:44,836
Did you?
586
00:57:47,547 --> 00:57:48,631
Stand back!
587
00:58:04,022 --> 00:58:06,316
Get away from Ga-on, right now!
588
00:58:16,201 --> 00:58:17,160
Mr. Kang Yo-han.
589
00:58:17,744 --> 00:58:20,705
You're under arrest for abetting
the murder of Inspector Yoon Su-hyeon.
590
00:58:20,788 --> 00:58:24,042
You have the right to an attorney,
the right to explain your actions,
591
00:58:24,125 --> 00:58:26,336
and the right to appeal to Court.
592
00:58:31,257 --> 00:58:33,092
Is that what you think of me?
593
00:58:33,176 --> 00:58:36,012
That I killed my own brother,
killed Yoon Su-hyeon,
594
00:58:36,095 --> 00:58:37,680
and used you too?
595
00:58:42,060 --> 00:58:45,355
That all that I'd told you were all lies?
596
00:58:51,319 --> 00:58:52,403
Ga-on…
597
00:59:16,094 --> 00:59:19,305
Wow, so tear-jerking.
598
00:59:20,640 --> 00:59:21,474
You…
599
00:59:21,975 --> 00:59:24,394
I've never seen you
with those eyes, Young Master.
600
00:59:25,061 --> 00:59:27,021
Why are you here and how…
601
00:59:29,232 --> 00:59:30,817
It's good to see you, Chairwoman.
602
00:59:39,576 --> 00:59:40,868
Professor.
603
00:59:44,247 --> 00:59:45,206
Don't tell me…
604
00:59:46,749 --> 00:59:50,003
There is no such thing
as overlapping coincidences.
605
00:59:51,087 --> 00:59:53,715
Yes, it's a coincidence
that you're just like Kang Yi-sak,
606
00:59:53,798 --> 00:59:56,217
but for you to work with Kang Yo-han?
607
00:59:57,802 --> 00:59:59,512
No, that can't be a coincidence.
608
01:00:00,305 --> 01:00:02,181
How dare you…
609
01:00:08,938 --> 01:00:10,189
I, Kim Ga-on,
610
01:00:10,857 --> 01:00:14,736
do solemnly swear
that I will administer justice
611
01:00:14,819 --> 01:00:20,783
with a clear conscience and in conformity
with the Constitution and other acts,
612
01:00:20,867 --> 01:00:23,620
and impartially discharge
and perform all duties
613
01:00:23,703 --> 01:00:28,583
incumbent upon me
to serve the people of Korea.
614
01:00:42,597 --> 01:00:44,849
He looks just like him.
615
01:00:45,433 --> 01:00:48,061
One, two, three!
616
01:00:49,771 --> 01:00:51,481
-Please.
-Hurry up.
617
01:00:52,649 --> 01:00:54,525
Come in closer.
618
01:00:54,609 --> 01:00:56,319
You two take one together without me.
619
01:00:56,402 --> 01:00:57,695
-Count me out.
-No.
620
01:00:57,779 --> 01:00:59,405
-Oh, come on.
-One more now.
621
01:00:59,489 --> 01:01:01,449
Please smile for this one.
622
01:01:01,532 --> 01:01:04,619
One, two, three!
623
01:01:16,297 --> 01:01:19,884
Who do you think it was that appointed
Judge Min to the Supreme Court?
624
01:01:30,687 --> 01:01:31,521
Professor.
625
01:01:32,105 --> 01:01:34,399
It was a decision for the greater good.
626
01:01:40,988 --> 01:01:42,782
You will understand me someday.
627
01:01:54,627 --> 01:01:55,586
Ga-on.
628
01:01:57,797 --> 01:01:58,631
Professor.
629
01:01:59,215 --> 01:02:00,341
Wait. Professor!
630
01:02:04,804 --> 01:02:07,890
You're the weakness
I planted into Young Master.
631
01:02:10,560 --> 01:02:11,644
Because…
632
01:02:14,313 --> 01:02:15,857
this man is awfully dangerous.
633
01:02:22,905 --> 01:02:26,617
I told you I'd make you lonely.
Didn't I, Young Master?
634
01:02:47,847 --> 01:02:49,265
It was all manipulated.
635
01:02:49,849 --> 01:02:50,892
All manipulated!
636
01:02:52,310 --> 01:02:54,395
It wasn't Kang Yo-han.
637
01:02:55,772 --> 01:02:56,731
It was her doing!
638
01:02:56,814 --> 01:02:57,857
It's no use.
639
01:02:58,983 --> 01:03:01,068
They are all bribed by this woman.
640
01:03:20,755 --> 01:03:22,173
It was you all along then?
641
01:03:26,135 --> 01:03:29,138
It was you who told that old lady
about Jung Joseph's whereabouts,
642
01:03:31,182 --> 01:03:33,476
and you who forced Jung Joseph to lie?
643
01:03:34,727 --> 01:03:36,062
That's not it.
644
01:03:37,271 --> 01:03:39,273
What Joseph said is all true.
645
01:03:42,652 --> 01:03:45,071
Young Master was
desperate to hide the truth.
646
01:03:45,154 --> 01:03:47,406
It's just that the man who tortured Joseph
647
01:03:47,490 --> 01:03:51,953
to take the footage from him
wasn't one of Young Master's men.
648
01:03:52,453 --> 01:03:54,455
In fact, he was someone I'd sent.
649
01:03:57,124 --> 01:03:59,168
Me. Jung Seon-a.
650
01:03:59,669 --> 01:04:02,046
Damn it.
651
01:04:11,389 --> 01:04:12,223
No.
652
01:04:13,891 --> 01:04:15,142
No!
653
01:04:15,726 --> 01:04:18,271
This is what the Young Master
tried desperately to hide.
654
01:04:18,354 --> 01:04:19,939
No!
655
01:04:22,942 --> 01:04:24,110
No, don't!
656
01:04:24,193 --> 01:04:25,653
No!
657
01:04:26,237 --> 01:04:27,822
Get off me!
658
01:04:34,287 --> 01:04:36,914
Don't!
659
01:06:07,713 --> 01:06:10,800
ST. VERENA'S CHATEDRAL
660
01:06:10,883 --> 01:06:12,301
Corpus Christi.
661
01:06:13,886 --> 01:06:14,720
Corpus Christi.
662
01:06:14,804 --> 01:06:15,972
Is Elijah here?
663
01:06:16,847 --> 01:06:18,683
I'm sure she's outside. Don't worry.
664
01:06:19,266 --> 01:06:20,851
Corpus Christi.
665
01:06:21,519 --> 01:06:23,896
Teddy, pray with me.
666
01:06:24,522 --> 01:06:25,856
Bring your hands together,
667
01:06:26,440 --> 01:06:29,235
bow your head, and close your eyes.
668
01:06:31,112 --> 01:06:34,615
Please make Mom, Dad and Elijah happy.
669
01:06:36,701 --> 01:06:39,704
Teddy, what did you wish for?
670
01:06:41,163 --> 01:06:42,790
Teddy, are you cold?
671
01:06:43,416 --> 01:06:45,167
I'll warm you up.
672
01:06:53,050 --> 01:06:54,468
It's hot!
673
01:07:00,141 --> 01:07:03,853
Good boy, Teddy.
674
01:07:04,645 --> 01:07:05,855
Now let's go.
675
01:07:14,822 --> 01:07:15,948
Corpus Christi.
676
01:07:18,451 --> 01:07:19,702
Corpus Christi.
677
01:07:22,204 --> 01:07:23,664
Corpus Christi.
678
01:08:21,222 --> 01:08:23,933
What a poor soul Young Master is.
679
01:08:25,184 --> 01:08:28,938
In case that child will find out
she was her parents' killer,
680
01:08:30,231 --> 01:08:32,900
he tried to hide it all his life.
681
01:08:51,752 --> 01:08:52,628
Ga-on?
682
01:08:54,588 --> 01:08:55,422
Elijah…
683
01:08:55,506 --> 01:08:58,884
Elijah. Elijah!
684
01:08:59,969 --> 01:09:02,847
-Elijah!
-Yo-han!
685
01:09:03,764 --> 01:09:04,765
Elijah.
686
01:09:06,142 --> 01:09:08,394
-Yo-han.
-Elijah!
687
01:09:09,520 --> 01:09:12,189
-Elijah!
-Yo-han!
688
01:09:16,318 --> 01:09:18,571
Yo-han! Let go of me!
689
01:09:18,654 --> 01:09:20,156
Elijah!
690
01:09:20,239 --> 01:09:22,324
Let go of me!
691
01:09:23,325 --> 01:09:25,411
-Yo-han!
-Elijah!
692
01:09:25,494 --> 01:09:26,495
Let go of me!
693
01:09:26,579 --> 01:09:30,749
Now it's time for Miss Elijah
to learn the truth too.
694
01:09:32,251 --> 01:09:35,004
Please. Don't tell her.
695
01:09:35,087 --> 01:09:37,131
-Let go of me!
-Please don't tell Elijah.
696
01:09:38,507 --> 01:09:39,341
Elijah…
697
01:09:44,388 --> 01:09:45,472
Don't tell her.
698
01:09:47,016 --> 01:09:49,518
Please!
699
01:09:49,602 --> 01:09:50,603
Yo-han!
700
01:09:51,353 --> 01:09:53,272
Get off me! Yo-han!
701
01:09:54,023 --> 01:09:55,191
Don't!
702
01:09:55,274 --> 01:09:56,942
Yo-han!
703
01:09:59,403 --> 01:10:01,363
All I ever wanted
704
01:10:04,325 --> 01:10:07,703
was for you to look at me with those eyes.
705
01:10:17,129 --> 01:10:18,088
Please…
706
01:10:20,716 --> 01:10:21,967
Take him away.
707
01:11:01,215 --> 01:11:02,174
Yo-han…
708
01:11:21,485 --> 01:11:22,861
That was the moment
709
01:11:28,867 --> 01:11:30,494
I made up my mind to die.
710
01:12:18,125 --> 01:12:23,130
Subtitle translation by: Jeong-yon Kim
48191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.