All language subtitles for Silo.S02E08.The.Book.of.Quinn.2160p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.DV.HDR.H.265-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,557 --> 00:00:16,558 Fuck. 2 00:00:42,626 --> 00:00:43,627 Come on. 3 00:01:49,860 --> 00:01:50,861 Okay. 4 00:02:01,955 --> 00:02:02,956 Oh, come on. 5 00:02:15,469 --> 00:02:16,470 Come on. 6 00:05:29,955 --> 00:05:31,373 This seat taken? 7 00:05:33,292 --> 00:05:34,293 No. 8 00:05:35,127 --> 00:05:36,753 Please, sit. 9 00:05:41,717 --> 00:05:43,010 You are one brave man. 10 00:05:43,719 --> 00:05:44,719 How's that? 11 00:05:44,720 --> 00:05:46,972 We mostly use Maeve's biscuits for counterweights. 12 00:05:47,681 --> 00:05:50,099 Two friends of mine lost teeth trying to bite into them. 13 00:05:50,100 --> 00:05:52,728 My wife's always trying to get me to chew my food more. 14 00:05:53,395 --> 00:05:54,771 It was good exercise. 15 00:05:57,274 --> 00:05:59,650 So, what are you gonna do now? 16 00:05:59,651 --> 00:06:01,777 I'll do what I can to get some answers. 17 00:06:01,778 --> 00:06:02,905 Down here? 18 00:06:03,572 --> 00:06:05,948 - Are you even sheriff anymore? - Until I'm told otherwise. 19 00:06:05,949 --> 00:06:08,618 So basically, you're hiding out? 20 00:06:08,619 --> 00:06:09,703 No. 21 00:06:12,956 --> 00:06:14,041 Maybe. 22 00:06:15,876 --> 00:06:19,087 Well, in the meantime, why don't you do something useful? 23 00:06:20,464 --> 00:06:21,756 Help us. 24 00:06:21,757 --> 00:06:24,258 As far as the Pact allows. 25 00:06:24,259 --> 00:06:25,551 I got a question for you. 26 00:06:25,552 --> 00:06:30,014 What does the Pact say about people who stab someone in the heart 27 00:06:30,015 --> 00:06:31,432 and try to pin it on others? 28 00:06:31,433 --> 00:06:33,684 - I need proof that-- - Give me a fucking break. 29 00:06:33,685 --> 00:06:35,312 You know it'll never be proven. 30 00:06:36,355 --> 00:06:39,607 The mayor and Sims, they'll be laughing their heads off 31 00:06:39,608 --> 00:06:41,860 at your pitiful attempt to bring them to justice. 32 00:06:42,444 --> 00:06:45,989 While Walker, Knox and I swing from the bridge to Judicial. 33 00:06:46,907 --> 00:06:48,449 The Founders established a process, 34 00:06:48,450 --> 00:06:50,409 - a due process. - The Founders? 35 00:06:50,410 --> 00:06:54,830 Have you ever considered that the Founders, 36 00:06:54,831 --> 00:06:56,457 whoever the fuck they were, 37 00:06:56,458 --> 00:06:59,502 were lying through their teeth about everything? 38 00:06:59,503 --> 00:07:00,963 No. 39 00:07:02,005 --> 00:07:03,090 No. 40 00:07:09,054 --> 00:07:12,808 If we don't respect the order of things, then it all falls apart. 41 00:07:14,601 --> 00:07:17,436 The Pact is what we have. 42 00:07:17,437 --> 00:07:19,731 Those are the words we live by. 43 00:07:20,399 --> 00:07:25,779 There comes a time you need to stand up and call bullshit. 44 00:07:42,588 --> 00:07:43,589 All right. 45 00:08:05,027 --> 00:08:06,528 Hey, who the fuck are you? 46 00:08:07,112 --> 00:08:08,113 Lukas Kyle. 47 00:08:09,364 --> 00:08:11,616 The shadow to the head of IT. 48 00:08:11,617 --> 00:08:13,367 Holland doesn't have a shadow. 49 00:08:13,368 --> 00:08:14,660 Meaning you can fuck off. 50 00:08:14,661 --> 00:08:18,582 - Oh, no. I have a-- - Hey, that was us being nice. 51 00:08:19,625 --> 00:08:21,668 Do you want it to go the other direction? 52 00:08:24,713 --> 00:08:25,796 It's blue. 53 00:08:25,797 --> 00:08:27,257 Yeah, I know colors. 54 00:08:28,800 --> 00:08:29,800 What are you doing here? 55 00:08:29,801 --> 00:08:33,596 Mayor Holland asked me to find something in the judge's apartment. 56 00:08:33,597 --> 00:08:35,681 - What? - I can't tell you. 57 00:08:35,682 --> 00:08:39,352 Judge Sims ordered us to pack everything and bring it to Judicial. 58 00:08:40,062 --> 00:08:41,647 I don't know what you're gonna tell him, 59 00:08:43,315 --> 00:08:47,069 but I need to be alone. 60 00:08:49,613 --> 00:08:50,614 Now. 61 00:10:12,446 --> 00:10:15,156 So what are you gonna do? Saw your way up again? 62 00:10:15,157 --> 00:10:16,991 No, we're gonna go late. 63 00:10:16,992 --> 00:10:19,911 Up the far side, in those chairs Jules and Coop used on the generator. 64 00:10:19,912 --> 00:10:21,370 And somehow, 65 00:10:21,371 --> 00:10:24,749 by breaking into Medical Supply without getting noticed, 66 00:10:24,750 --> 00:10:28,085 without getting your asses burned, you'll magically make things okay? 67 00:10:28,086 --> 00:10:29,587 We're running low on everything, Walk. 68 00:10:29,588 --> 00:10:32,256 We're down to tearing up rags for bandages, 69 00:10:32,257 --> 00:10:34,050 using rotgut for anesthesia. 70 00:10:34,051 --> 00:10:35,510 If your daughter were here, 71 00:10:35,511 --> 00:10:36,928 she'd tell these knuckleheads 72 00:10:36,929 --> 00:10:38,721 they're insane to go through with this plan. 73 00:10:38,722 --> 00:10:41,390 - Can you come up with a better idea? - Damn right I can. 74 00:10:41,391 --> 00:10:43,684 You don't need to get to Supply to get bandages. 75 00:10:43,685 --> 00:10:46,104 You need to get McLain back, so she can get bandages. 76 00:10:46,688 --> 00:10:50,858 Getting McLain out of detention is 200% more difficult than breaking into Supply. 77 00:10:50,859 --> 00:10:52,777 I don't give a shit about the odds. 78 00:10:52,778 --> 00:10:54,321 We should at least try. 79 00:10:54,905 --> 00:10:57,448 She sacrificed herself for our sorry asses. 80 00:10:57,449 --> 00:10:58,950 That should count for something. 81 00:10:58,951 --> 00:11:01,703 - Of course it does. But-- - Don't give me any fucking buts. 82 00:11:02,454 --> 00:11:03,913 You go ahead and do this thing, 83 00:11:03,914 --> 00:11:06,457 get yourselves arrested or maybe killed. 84 00:11:06,458 --> 00:11:07,625 And guess what? 85 00:11:07,626 --> 00:11:10,169 McLain's still locked up, and we're doubly fucked. 86 00:11:10,170 --> 00:11:11,754 Walk, it's just that we have to go about this-- 87 00:11:11,755 --> 00:11:14,215 Do you know what? Get the hell out of my shop. 88 00:11:14,216 --> 00:11:17,885 Go play your stupid game someplace else. I got real work to do. 89 00:11:17,886 --> 00:11:20,138 - Come on, Walk! - You heard me. Out. 90 00:11:30,524 --> 00:11:33,235 We all know how much McLain means to you, Walk. 91 00:11:34,278 --> 00:11:35,279 Go! 92 00:11:54,339 --> 00:11:56,049 You gotta be kidding. 93 00:12:46,642 --> 00:12:49,393 Two of my men were boxing up Meadows's apartment 94 00:12:49,394 --> 00:12:54,107 when Lukas Kyle, that little shit you and I sent to the mines, barges in, 95 00:12:55,275 --> 00:12:57,318 flashes his new blue ID, 96 00:12:57,319 --> 00:12:59,112 says he's there on Bernard's behalf. 97 00:12:59,905 --> 00:13:01,156 What's he doing? 98 00:13:02,449 --> 00:13:03,450 I don't know. 99 00:13:03,951 --> 00:13:06,995 And even if I did, I couldn't tell you. 100 00:13:08,205 --> 00:13:10,290 Last I looked, you work for Judicial. 101 00:13:11,708 --> 00:13:16,338 And since I am Judge Sims, that means you work for me. 102 00:13:17,714 --> 00:13:18,715 Come on, Rob. 103 00:13:19,341 --> 00:13:20,425 When you had my job, 104 00:13:20,926 --> 00:13:22,719 did you report to Judge Meadows, 105 00:13:23,387 --> 00:13:24,721 other than on paper? 106 00:13:33,689 --> 00:13:34,981 Walk! 107 00:13:34,982 --> 00:13:37,401 Wait. Hey, stop. 108 00:13:38,151 --> 00:13:40,404 - Where are you going? - None of your business. 109 00:13:41,321 --> 00:13:42,530 Actually, it is. 110 00:13:42,531 --> 00:13:45,825 'Cause if you're going more than ten levels, you need protection. 111 00:13:45,826 --> 00:13:47,494 I had a message on my computer. 112 00:13:47,995 --> 00:13:49,287 They shut down messaging. 113 00:13:49,288 --> 00:13:50,746 Well, they opened it up for me. 114 00:13:50,747 --> 00:13:51,998 Who did? 115 00:13:51,999 --> 00:13:53,457 Groundwater Removal. 116 00:13:53,458 --> 00:13:55,918 There's a request for a service call. 117 00:13:55,919 --> 00:13:57,962 The pump on 90 isn't working. 118 00:13:57,963 --> 00:14:00,381 Last time I overhauled that, you were still in diapers. 119 00:14:00,382 --> 00:14:01,883 Walk, it's a trap. 120 00:14:01,884 --> 00:14:04,135 I'm guaranteed safe passage. 121 00:14:04,136 --> 00:14:07,638 For someone who they said is connected to a conspiracy to murder the judge? 122 00:14:07,639 --> 00:14:10,725 They said pump maintenance supersedes everything. 123 00:14:10,726 --> 00:14:12,060 I still think it's a trap. 124 00:14:12,561 --> 00:14:15,647 Well, if they throw me in a cell, maybe they'll put me in with Carla. 125 00:14:16,481 --> 00:14:19,860 At least I'll have a few hours away from all of you and your stupid plans. 126 00:15:16,750 --> 00:15:18,960 - What? - I have some questions. 127 00:15:18,961 --> 00:15:20,045 Good for you. 128 00:15:24,174 --> 00:15:25,342 No, no. 129 00:15:30,013 --> 00:15:32,890 Look, tell your boss he'll have his wool before the next cleaning, okay? 130 00:15:32,891 --> 00:15:35,561 Okay. Ma'am, this has nothing to do with wool. 131 00:15:36,895 --> 00:15:39,730 It's about something of vital importance to the Silo. 132 00:15:39,731 --> 00:15:40,941 You mean like wool? 133 00:15:41,608 --> 00:15:43,193 It's about Salvador Quinn. 134 00:15:44,236 --> 00:15:45,612 Don't know anyone by that name. 135 00:15:47,322 --> 00:15:50,950 Okay, well, does Terrance Penbrook live here? 136 00:15:50,951 --> 00:15:54,328 That's my father-in-law, but he's up at the farms right now so... 137 00:15:54,329 --> 00:15:56,622 Okay. Well, your father-in-law is a direct descendant 138 00:15:56,623 --> 00:15:58,292 - of Salvador-- - Who's there, Josey? 139 00:15:59,626 --> 00:16:00,627 He's from IT. 140 00:16:01,128 --> 00:16:03,797 Says he needs to talk to you about Salvador Quinn. 141 00:16:05,132 --> 00:16:08,093 What do you need to know about that fucking bastard you don't know already? 142 00:16:09,219 --> 00:16:11,012 Sir, could I just come in? It-- 143 00:16:11,013 --> 00:16:13,681 No, I gotta see to the sheep. I'm already late. 144 00:16:13,682 --> 00:16:18,854 Sir, I don't think you got a close look at this, 145 00:16:19,521 --> 00:16:21,023 at what color it is. 146 00:16:22,399 --> 00:16:26,361 You want to be hauled upstairs for an official interrogation? 147 00:16:31,241 --> 00:16:32,326 Thank you. 148 00:16:36,705 --> 00:16:38,956 You make the wool for the cleanings, huh? 149 00:16:38,957 --> 00:16:41,877 Yes, sir. Four generations. 150 00:16:42,461 --> 00:16:44,295 Brandon here will be the fifth. 151 00:16:44,296 --> 00:16:46,088 Of course, we do more than that. 152 00:16:46,089 --> 00:16:49,300 We also make blankets, mostly for Up-Toppers. 153 00:16:49,301 --> 00:16:50,384 What do you want? 154 00:16:50,385 --> 00:16:54,472 There's property that's missing from the archives in IT, 155 00:16:54,473 --> 00:16:56,849 property which Mr. Quinn took without authority 156 00:16:56,850 --> 00:17:00,437 and that we believe is still in his descendants' possession. 157 00:17:02,648 --> 00:17:03,899 Don't know anything about that. 158 00:17:04,691 --> 00:17:05,692 No. 159 00:17:06,193 --> 00:17:08,819 No papers... 160 00:17:10,571 --> 00:17:11,865 relics... 161 00:17:12,782 --> 00:17:14,326 - books? - Books? 162 00:17:15,368 --> 00:17:17,662 All the books were destroyed in the rebellion. 163 00:17:17,663 --> 00:17:20,206 And why the hell would we keep anything of his anyway? 164 00:17:20,207 --> 00:17:24,794 The name "Salvador Quinn" has brought this family only shame and dishonor. 165 00:17:24,795 --> 00:17:29,383 I believe you and I wish that that were enough, 166 00:17:31,051 --> 00:17:33,845 but I'm afraid I'm gonna have to call for a Judicial search team. 167 00:17:33,846 --> 00:17:36,430 - What? No, we don't have anything. - Hey, just a minute. 168 00:17:36,431 --> 00:17:41,603 Okay, well, then maybe you should just do a thorough search to make sure. 169 00:17:42,187 --> 00:17:44,522 I'm gonna get a coffee and then I'll be back. 170 00:17:44,523 --> 00:17:46,942 Oh, come on. We don't have anything. 171 00:17:59,371 --> 00:18:00,622 Hey! 172 00:18:03,125 --> 00:18:04,585 Can I give you some advice? 173 00:18:05,085 --> 00:18:06,836 Sir, as I explained to you-- 174 00:18:06,837 --> 00:18:09,715 You haven't had that badge very long, have you? 175 00:18:11,300 --> 00:18:14,635 I see you trying so hard to be a tough guy, 176 00:18:14,636 --> 00:18:17,306 but it ain't you. 177 00:18:18,849 --> 00:18:20,517 Real tough guys, 178 00:18:21,310 --> 00:18:23,270 they hardly say anything at all. 179 00:18:26,273 --> 00:18:28,400 We don't talk about Salvador Quinn. 180 00:18:30,068 --> 00:18:32,862 My family got rid of that name a long time ago. 181 00:18:32,863 --> 00:18:33,946 Okay. 182 00:18:33,947 --> 00:18:38,660 Do you know why we make the wool for the cleanings? 183 00:18:39,244 --> 00:18:40,453 No, why? 184 00:18:40,454 --> 00:18:44,457 140 years and we are still trying to make up 185 00:18:44,458 --> 00:18:48,420 for being related to the man who almost destroyed the Silo. 186 00:18:58,430 --> 00:19:00,474 Quinn's legacy of failure continues. 187 00:19:01,099 --> 00:19:02,684 His family were no help. 188 00:19:03,227 --> 00:19:06,813 Salvador Quinn was not a failure. 189 00:19:07,689 --> 00:19:11,108 He let the rebels erase the servers and burn the books. 190 00:19:11,109 --> 00:19:15,364 That's what we've been taught, but it's not the truth. 191 00:19:17,115 --> 00:19:19,743 Salvador Quinn saved the Silo. 192 00:19:20,661 --> 00:19:24,623 Before him, there were rebellions every 20 years or so. 193 00:19:25,791 --> 00:19:28,918 And every rebellion risked the opening of the air lock 194 00:19:28,919 --> 00:19:30,963 and the death of 10,000 people. 195 00:19:32,047 --> 00:19:34,675 Quinn realized that part of the problem 196 00:19:35,217 --> 00:19:38,762 was that people knew about the rebellions that had come before, 197 00:19:39,429 --> 00:19:44,309 so he came up with a radical solution: sever the Silo from its history. 198 00:19:45,018 --> 00:19:47,020 He cut off access to the servers, 199 00:19:47,813 --> 00:19:49,398 confiscated the books, 200 00:19:50,858 --> 00:19:52,525 then blamed the rebels. 201 00:19:52,526 --> 00:19:55,444 Then how did no one know that that's what he'd done? 202 00:19:55,445 --> 00:19:57,906 - Surely there was someone-- - He put something in the water. 203 00:19:58,448 --> 00:20:00,032 A chemical compound. 204 00:20:00,033 --> 00:20:02,286 A drug to make us forget. 205 00:20:02,870 --> 00:20:04,662 Not all at once. 206 00:20:04,663 --> 00:20:08,667 Over the course of weeks and months and years. 207 00:20:10,460 --> 00:20:12,880 And the consequence of this... 208 00:20:14,715 --> 00:20:17,301 was 140 years of peace. 209 00:20:20,888 --> 00:20:21,972 Until now. 210 00:20:52,503 --> 00:20:53,587 Holy shit. 211 00:20:54,588 --> 00:20:56,590 That tastes like my brother's armpit. 212 00:20:58,717 --> 00:21:01,928 I won't ask how you know what your brother's armpits taste like, 213 00:21:01,929 --> 00:21:03,721 but you still need to drink it. 214 00:21:03,722 --> 00:21:05,056 What's in it anyway? 215 00:21:05,057 --> 00:21:08,392 It's an old recipe passed down from generation to generation 216 00:21:08,393 --> 00:21:10,394 since maybe even the before times. 217 00:21:10,395 --> 00:21:13,232 You and your husband seem to know a lot about the before times. 218 00:21:19,821 --> 00:21:20,822 How's that? 219 00:21:21,823 --> 00:21:22,908 He showed me that page... 220 00:21:25,202 --> 00:21:26,203 with all the trees... 221 00:21:27,996 --> 00:21:29,122 all the green. 222 00:21:35,629 --> 00:21:36,755 What did you think of it? 223 00:21:37,923 --> 00:21:39,341 It was something. 224 00:21:41,134 --> 00:21:42,469 Yeah, it was something. 225 00:21:59,778 --> 00:22:00,821 Hey! 226 00:22:01,530 --> 00:22:04,533 I don't know where you are and I don't care, okay? 227 00:22:05,325 --> 00:22:07,953 But the man you took has something I need. 228 00:22:18,130 --> 00:22:19,131 Stop! 229 00:22:22,759 --> 00:22:24,594 The man you took has something that I need! 230 00:22:24,595 --> 00:22:25,761 - I killed him-- - What? 231 00:22:25,762 --> 00:22:27,722 And I'll kill you too if you don't go away. 232 00:22:27,723 --> 00:22:30,601 No. Listen, let me talk to him please. 233 00:22:31,226 --> 00:22:32,644 I warned you. 234 00:23:06,929 --> 00:23:08,638 Hi there, stranger. 235 00:23:08,639 --> 00:23:09,931 Camille. 236 00:23:09,932 --> 00:23:12,266 Coffee, when you get a chance, please. Black. 237 00:23:12,267 --> 00:23:13,185 Sure thing. 238 00:23:13,769 --> 00:23:16,103 So, you must be in the deep of it. 239 00:23:16,104 --> 00:23:17,522 Burning both ends. 240 00:23:17,523 --> 00:23:19,024 Pretty much 24/7. 241 00:23:19,566 --> 00:23:20,859 Tough on Marcy, I'll bet. 242 00:23:21,818 --> 00:23:23,946 Yeah, I know all about those hours. 243 00:23:25,322 --> 00:23:28,491 Wasn't easy wondering when Rob was coming home. 244 00:23:28,492 --> 00:23:29,952 If he was gonna come home. 245 00:23:30,577 --> 00:23:33,580 Marcy doesn't complain too much. 246 00:23:34,748 --> 00:23:37,626 I remember when you two came over for dinner. 247 00:23:38,293 --> 00:23:39,461 You were just dating. 248 00:23:40,212 --> 00:23:42,129 Yeah, I knew right then she was made of strong stuff. 249 00:23:42,130 --> 00:23:43,507 That she is. 250 00:23:44,508 --> 00:23:47,552 You know that was the first time Rob ever asked one of his agents over? 251 00:23:47,553 --> 00:23:50,013 And now what? You already have a child on the way. 252 00:23:50,514 --> 00:23:51,681 Due in two months. 253 00:23:51,682 --> 00:23:52,975 That is wonderful. 254 00:23:53,976 --> 00:23:54,810 A blessing. 255 00:23:55,936 --> 00:23:59,857 And yet, I'm afraid for our children. 256 00:24:01,859 --> 00:24:04,236 - I'm not sure I follow. - Things are out of control. 257 00:24:04,778 --> 00:24:06,404 You more than anyone can see that. 258 00:24:06,405 --> 00:24:08,030 We're gonna have everything sorted out soon. 259 00:24:08,031 --> 00:24:09,657 It's those damn greasers from down deep that-- 260 00:24:09,658 --> 00:24:11,368 They're not making things any easier. 261 00:24:12,953 --> 00:24:14,663 But isn't the real problem in IT? 262 00:24:16,248 --> 00:24:17,958 No, I don't think so. 263 00:24:18,709 --> 00:24:21,294 The mayor's new shadow is some guy 264 00:24:21,295 --> 00:24:24,089 who a minute ago was busting rocks in the mines 265 00:24:24,673 --> 00:24:26,758 and we're seconds from an all-out rebellion. 266 00:24:27,384 --> 00:24:31,262 - Bernard knows what he's doing. - I hope so, but people are having doubts. 267 00:24:31,263 --> 00:24:34,224 On all levels, not just the lower ones. 268 00:24:35,225 --> 00:24:39,229 I'm just doing my job, like your husband's just doing his. 269 00:24:43,567 --> 00:24:45,444 We're all gonna die if we're not careful. 270 00:24:46,195 --> 00:24:48,863 My husband has the best interests of the Silo in his heart. 271 00:24:48,864 --> 00:24:50,073 You have to believe that. 272 00:24:51,992 --> 00:24:55,287 He needs you to find out what Bernard's shadow is up to. 273 00:24:56,371 --> 00:24:57,664 Even if I were to help... 274 00:25:00,083 --> 00:25:01,960 - if Bernard were to find out-- - One thing. 275 00:25:03,795 --> 00:25:05,297 One thing is all he's asking. 276 00:25:06,340 --> 00:25:09,218 - Track Lukas Kyle. - I swore an oath, Camille. 277 00:25:10,093 --> 00:25:12,470 Like we all did. Judge Sims included. 278 00:25:12,471 --> 00:25:14,139 You didn't just swear an oath to one man. 279 00:25:15,724 --> 00:25:17,017 You swore it to the Silo. 280 00:25:17,976 --> 00:25:19,728 And right now, the Silo needs your help. 281 00:25:21,980 --> 00:25:22,980 I have to go. 282 00:25:22,981 --> 00:25:24,274 I'm sorry. 283 00:25:51,301 --> 00:25:52,344 Mr. Mayor. 284 00:25:53,554 --> 00:25:55,264 I heard the pump needs fixing. 285 00:25:56,306 --> 00:25:57,432 Not anymore. 286 00:26:02,437 --> 00:26:03,688 That was easy. 287 00:26:03,689 --> 00:26:05,190 I heard you wanted to see me. 288 00:26:06,650 --> 00:26:07,985 What gave you that idea? 289 00:26:08,569 --> 00:26:11,112 You turned your camera back on, for one thing. 290 00:26:11,113 --> 00:26:12,197 That... 291 00:26:13,323 --> 00:26:14,449 That was a mistake. 292 00:26:15,158 --> 00:26:18,703 Well, see, I took it as an invitation. 293 00:26:18,704 --> 00:26:22,707 To what? To shoot the shit, 'cause we're such good buddies and all? 294 00:26:22,708 --> 00:26:24,251 All that, yes. 295 00:26:24,835 --> 00:26:29,673 But what I was really hoping for was the chance to negotiate. 296 00:26:57,910 --> 00:26:59,036 Come on. 297 00:28:34,173 --> 00:28:36,091 I tried eating the fruit off this tree. 298 00:28:36,967 --> 00:28:38,051 Bitter as shit. 299 00:28:38,802 --> 00:28:41,555 Guess it fits, since my old man was a nasty bastard. 300 00:28:43,807 --> 00:28:46,351 I ran a track-and-trace on Lukas Kyle. 301 00:28:46,894 --> 00:28:48,394 I appreciate that very much. 302 00:28:48,395 --> 00:28:50,730 He went from Judge Meadows's place to an apartment in lower-mids 303 00:28:50,731 --> 00:28:52,815 occupied by Terrance Penbrook. 304 00:28:52,816 --> 00:28:54,650 - Then he went to Bernard's office. - What was he doing? 305 00:28:54,651 --> 00:28:56,819 Looking for something. A book. 306 00:28:56,820 --> 00:28:58,447 Belonged to Salvador Quinn. 307 00:28:59,281 --> 00:29:01,032 - What book? - I don't know. 308 00:29:01,033 --> 00:29:02,116 I don't think he knows. 309 00:29:02,117 --> 00:29:03,618 Where is he now? 310 00:29:03,619 --> 00:29:05,536 On the stairs, headed down. 311 00:29:05,537 --> 00:29:07,163 Well, let me know where he is when he gets-- 312 00:29:07,164 --> 00:29:08,414 No. 313 00:29:08,415 --> 00:29:10,751 And stop sending your wife asking for favors. 314 00:29:12,044 --> 00:29:15,714 I did this for you, Judge Sims, this one time... 315 00:29:17,716 --> 00:29:19,009 'cause I owe you that. 316 00:29:20,344 --> 00:29:22,638 But we are done. 317 00:29:37,402 --> 00:29:40,029 She's a stubborn one, your McLain. 318 00:29:40,030 --> 00:29:41,615 And then some. 319 00:29:42,241 --> 00:29:45,285 But detention isn't easy for most, 320 00:29:45,953 --> 00:29:47,579 especially someone her age. 321 00:29:48,997 --> 00:29:51,040 I don't know how long she can hold out. 322 00:29:51,041 --> 00:29:52,708 So, let her go. 323 00:29:52,709 --> 00:29:54,418 - Well-- - No, I'm serious. 324 00:29:54,419 --> 00:29:57,129 What are you doing messing around with a couple of old ladies 325 00:29:57,130 --> 00:29:59,841 who just happened to be in the wrong place at the wrong time? 326 00:29:59,842 --> 00:30:01,050 Come now. 327 00:30:01,051 --> 00:30:03,470 You know very well that is not the case. 328 00:30:04,680 --> 00:30:08,099 Well, I'm guessing if you really knew something, 329 00:30:08,100 --> 00:30:10,018 you wouldn't need to dick around like this. 330 00:30:10,727 --> 00:30:13,396 I think you don't know what to do or where to start 331 00:30:13,397 --> 00:30:16,649 and you're just taking shots in the dark and hoping you'll hit something. 332 00:30:16,650 --> 00:30:19,361 I'm trying to save the Silo, Martha. 333 00:30:20,529 --> 00:30:22,905 And I am forced to go to any lengths to do it. 334 00:30:22,906 --> 00:30:24,824 Well, bully for you. 335 00:30:24,825 --> 00:30:29,370 What Mechanical is doing, to put it bluntly, will get us all killed. 336 00:30:29,371 --> 00:30:30,788 So you say. 337 00:30:30,789 --> 00:30:35,043 I do say, and I also say that before I let that happen, 338 00:30:35,878 --> 00:30:37,753 your wife will suffer more pain 339 00:30:37,754 --> 00:30:40,132 than she ever thought could exist in this life. 340 00:30:40,757 --> 00:30:42,050 She won't die 341 00:30:42,593 --> 00:30:46,721 but she will be pleading to the Founders to let her die. 342 00:30:46,722 --> 00:30:48,098 Please don't. 343 00:30:49,308 --> 00:30:51,059 Not to be overly dramatic, 344 00:30:52,769 --> 00:30:56,732 but her life is in your hands. 345 00:30:59,234 --> 00:31:00,693 What do you want? 346 00:31:00,694 --> 00:31:05,031 If I had someone that could tell me in advance 347 00:31:05,032 --> 00:31:08,784 just what it is your little band of rebels is planning, 348 00:31:08,785 --> 00:31:13,165 then I might have a shot of getting things back to normal. 349 00:31:16,793 --> 00:31:18,045 Hey. 350 00:31:19,838 --> 00:31:21,798 - Hey. - Where's Claire? 351 00:31:22,424 --> 00:31:25,135 - Asleep. - Damn, it's that late already? 352 00:31:29,598 --> 00:31:30,641 Everything okay? 353 00:31:36,563 --> 00:31:37,773 No, actually. 354 00:31:39,483 --> 00:31:40,526 What? 355 00:31:42,152 --> 00:31:43,319 What happened? 356 00:31:43,320 --> 00:31:45,155 I took some food to Patrick Kennedy today. 357 00:31:46,823 --> 00:31:48,115 Okay. 358 00:31:48,116 --> 00:31:51,703 You showed him a page from a book made in the before times. 359 00:31:52,704 --> 00:31:53,872 Is that true? 360 00:31:55,582 --> 00:31:58,084 I should have known he couldn't keep it to himself. 361 00:31:58,085 --> 00:31:59,253 Is it true? 362 00:32:00,712 --> 00:32:03,130 - Yes. - And you show it to him and not me? 363 00:32:03,131 --> 00:32:04,715 I shouldn't have shown it to anyone 364 00:32:04,716 --> 00:32:06,717 but I needed to convince him to tell me what he need-- 365 00:32:06,718 --> 00:32:08,345 I don't care why! 366 00:32:08,971 --> 00:32:11,389 Why would you hold back on sharing something 367 00:32:11,390 --> 00:32:14,392 - as important as that with me? - Because it's dangerous. 368 00:32:14,393 --> 00:32:16,645 I don't care how dangerous it is! 369 00:32:22,150 --> 00:32:23,610 Is it true... 370 00:32:25,696 --> 00:32:29,783 that there was a world outside that was beautiful? 371 00:32:34,162 --> 00:32:35,539 Show it to me. 372 00:32:37,165 --> 00:32:39,042 - Kathleen, you-- - Show it to me! 373 00:33:11,158 --> 00:33:14,244 There is a whole book of pictures. 374 00:33:17,414 --> 00:33:18,707 People. 375 00:33:19,291 --> 00:33:20,417 Sky. 376 00:33:21,376 --> 00:33:22,669 Animals. 377 00:33:23,587 --> 00:33:24,755 Children. 378 00:33:29,176 --> 00:33:30,802 What happened, Paul? 379 00:33:31,428 --> 00:33:32,554 I don't know. 380 00:33:35,265 --> 00:33:36,433 I don't know. 381 00:33:39,478 --> 00:33:41,396 I don't know what to do, baby. I... 382 00:33:44,525 --> 00:33:45,984 I don't know what to do. 383 00:33:49,571 --> 00:33:51,657 I need to apologize for before. 384 00:33:53,784 --> 00:33:57,996 I'm trying to find out something and it is very important, but... 385 00:33:59,998 --> 00:34:02,376 it doesn't excuse how I acted. 386 00:34:05,921 --> 00:34:07,922 The truth is I'm a kid from the lower-mids 387 00:34:07,923 --> 00:34:11,926 and I got lucky getting this job and a fancy ID. 388 00:34:11,927 --> 00:34:13,218 And... 389 00:34:13,219 --> 00:34:17,558 I made the mistake of thinking maybe I'm something special, 390 00:34:18,225 --> 00:34:20,643 but I'm not. 391 00:34:21,978 --> 00:34:22,980 Not by a long shot. 392 00:34:25,399 --> 00:34:28,944 Salvador Quinn, he's special. 393 00:34:29,945 --> 00:34:32,488 - He was a hero. - I knew it. 394 00:34:32,489 --> 00:34:34,073 Don't lie to us, son. 395 00:34:34,074 --> 00:34:39,329 Sir, I wish I could tell you how I know, but I can't. 396 00:34:39,955 --> 00:34:43,916 And it might be hard for you to trust me, given what an asshole I was before. 397 00:34:43,917 --> 00:34:48,922 But I am telling you, he saved the Silo. 398 00:34:50,799 --> 00:34:54,344 When Judge Meadows visited us, she tried to tell us the same thing. 399 00:34:56,929 --> 00:34:59,224 Judge Meadows came here? 400 00:35:00,601 --> 00:35:01,602 When? 401 00:35:02,394 --> 00:35:04,979 Years ago. Before Brandon was born. 402 00:35:04,980 --> 00:35:07,190 I think before she became Judge. 403 00:35:07,191 --> 00:35:09,401 What did she want? 404 00:35:13,488 --> 00:35:14,531 Books. 405 00:35:15,199 --> 00:35:16,574 Same as you. 406 00:35:16,575 --> 00:35:18,202 Didn't care if they were relics. 407 00:35:18,827 --> 00:35:20,870 Said we wouldn't get into any trouble. 408 00:35:20,871 --> 00:35:23,582 She had a blue ID, like you. 409 00:35:24,208 --> 00:35:26,709 Said she'd be willing to make an exchange. 410 00:35:26,710 --> 00:35:29,588 - And you-- - Brandon. 411 00:35:46,104 --> 00:35:49,232 What were the books you traded for these? 412 00:35:49,233 --> 00:35:50,317 Just one. 413 00:35:50,901 --> 00:35:52,485 An old copy of the Pact. 414 00:35:52,486 --> 00:35:53,945 It was Quinn's. 415 00:35:53,946 --> 00:35:55,988 At least, his name was on the inside. 416 00:35:55,989 --> 00:35:57,074 That's it, huh? 417 00:35:57,616 --> 00:35:58,825 That's all she wanted. 418 00:35:59,409 --> 00:36:00,619 Never saw her again. 419 00:36:02,704 --> 00:36:06,458 Is it true she was murdered by a couple of Mechanicals? 420 00:36:08,001 --> 00:36:09,211 That's what they say. 421 00:36:10,754 --> 00:36:11,755 I don't know. 422 00:36:12,798 --> 00:36:13,799 Thank you. 423 00:36:18,345 --> 00:36:22,348 Take solace in knowing that 10,000 of your fellow citizens 424 00:36:22,349 --> 00:36:25,143 will be grateful for your co-operation. 425 00:36:27,604 --> 00:36:28,897 Can I see her now? 426 00:36:29,606 --> 00:36:30,982 Of course. 427 00:36:30,983 --> 00:36:32,484 A deal's a deal. 428 00:37:39,051 --> 00:37:40,177 This is it. 429 00:37:41,386 --> 00:37:42,387 Come on. 430 00:37:43,263 --> 00:37:44,264 Here. 431 00:37:50,646 --> 00:37:52,688 - Ben, you hit the meds. - Got it. 432 00:37:52,689 --> 00:37:54,066 Sarah, you hit the ba-- 433 00:38:09,248 --> 00:38:10,457 What have you done to her? 434 00:38:11,667 --> 00:38:13,836 It's more what she's done to herself. 435 00:38:16,255 --> 00:38:17,506 Carla! 436 00:38:18,715 --> 00:38:19,841 Carla! 437 00:38:19,842 --> 00:38:21,134 She can't hear you. 438 00:38:26,473 --> 00:38:28,851 I said that you could see her, and now you have. 439 00:38:29,560 --> 00:38:32,186 - What? - You can see she's alive. 440 00:38:32,187 --> 00:38:33,938 And if you want it to stay that way, 441 00:38:33,939 --> 00:38:36,608 you'll continue to be my eyes and ears in the Down Deep. 442 00:38:37,276 --> 00:38:39,027 What happened to a deal's a deal? 443 00:38:39,903 --> 00:38:41,445 I will make you this promise. 444 00:38:41,446 --> 00:38:45,242 No harm will come to her if you continue to co-operate. 445 00:38:45,951 --> 00:38:49,413 And, once this mess is all cleaned up, 446 00:38:50,539 --> 00:38:54,626 you will be reunited with your true love once again. 447 00:38:56,753 --> 00:38:59,047 You are quite the bastard, aren't you? 448 00:39:00,215 --> 00:39:01,758 Yes or no? 449 00:39:06,388 --> 00:39:07,806 Yes, damn it. 450 00:39:08,557 --> 00:39:10,767 - Yes. - Good. 451 00:39:13,103 --> 00:39:14,229 And... 452 00:39:15,606 --> 00:39:17,441 it's not like I don't trust you... 453 00:39:18,192 --> 00:39:19,317 Actually, I don't. 454 00:39:19,318 --> 00:39:22,945 But there will be eyes and ears in the Down Deep 455 00:39:22,946 --> 00:39:27,659 that will make sure that you keep your end of the bargain. 456 00:39:28,785 --> 00:39:33,457 And I also need you to turn your camera back on. 457 00:39:34,291 --> 00:39:37,961 And until this is over, you will stay in your workshop. 458 00:40:05,697 --> 00:40:06,865 Okay. 459 00:40:27,553 --> 00:40:28,762 Fuck! 460 00:40:44,444 --> 00:40:46,780 Proceed... 461 00:40:48,490 --> 00:40:52,660 20 pa-pa-pac... 20 pace... 462 00:40:52,661 --> 00:40:55,913 20 paces for-for... Forward. 463 00:40:55,914 --> 00:40:59,751 Proceed 20 paces forward, then two. 464 00:41:05,924 --> 00:41:07,134 Page 99. 465 00:41:08,802 --> 00:41:09,803 Come on. 466 00:41:10,596 --> 00:41:11,680 Come on, Lukas. 467 00:41:27,237 --> 00:41:31,074 "If you've gotten this far, you already know the game is rigged." 468 00:41:41,919 --> 00:41:44,295 You kicked my agents out of this apartment. 469 00:41:44,296 --> 00:41:46,339 - What's in the bag? - You can't touch me. 470 00:41:46,340 --> 00:41:48,258 I'm Bernard Holland's shadow. 471 00:41:49,468 --> 00:41:52,846 You have no idea what I can do. 472 00:42:01,855 --> 00:42:02,981 The Pact. 473 00:42:03,941 --> 00:42:05,441 Mayor Holland asked me to bring it to him. 474 00:42:05,442 --> 00:42:06,360 Why? 475 00:42:07,861 --> 00:42:08,946 It belonged to her. 476 00:42:11,448 --> 00:42:13,658 I don't pretend to know what's in Bernard's mind, 477 00:42:13,659 --> 00:42:15,326 as far as you're concerned. 478 00:42:15,327 --> 00:42:18,496 But whatever it is, you should know, once he gets what he needs from you, 479 00:42:18,497 --> 00:42:20,874 he'll throw you back to the mines. 480 00:42:25,170 --> 00:42:27,923 Sometime soon, you're gonna need a friend. 481 00:42:29,550 --> 00:42:30,883 A friend like you? 482 00:42:30,884 --> 00:42:33,595 You might think you know what he wants. 483 00:42:34,471 --> 00:42:35,973 I thought I did. 484 00:42:37,599 --> 00:42:39,852 But he'll always be four moves ahead of you. 485 00:42:41,770 --> 00:42:42,896 Watch yourself. 486 00:42:43,605 --> 00:42:44,982 That's my advice. 487 00:42:46,859 --> 00:42:47,984 Thank you. 488 00:42:47,985 --> 00:42:49,735 Now, if you don't mind, I gotta go. 489 00:42:49,736 --> 00:42:53,949 Your mother, she works in hospice on 85, isn't that right? 490 00:42:55,409 --> 00:42:59,121 I'm just guessing she'd hate to have her son as a patient. 491 00:43:38,619 --> 00:43:39,745 How'd it go? 492 00:43:40,913 --> 00:43:42,456 Everything okay with the pump? 493 00:43:43,332 --> 00:43:44,583 Burnt out capacitor. 494 00:43:45,250 --> 00:43:46,418 It could have been worse. 495 00:43:47,794 --> 00:43:49,129 Couldn't be worse down here. 496 00:43:49,838 --> 00:43:51,256 We should have listened to you, Walk. 497 00:43:52,216 --> 00:43:54,593 - What about? - Breaking into Supply. 498 00:43:56,386 --> 00:43:57,386 They caught 'em. 499 00:43:57,387 --> 00:43:59,431 Teddy and his team got arrested. 500 00:44:03,310 --> 00:44:04,602 Anybody killed? 501 00:44:04,603 --> 00:44:06,480 Honestly, we don't know. 502 00:44:07,814 --> 00:44:13,152 It's possible, but we can't get any information. 503 00:44:13,153 --> 00:44:14,279 Shit. 504 00:44:15,030 --> 00:44:17,491 Knox and I aren't sure how the raiders found out. 505 00:44:18,200 --> 00:44:22,287 You know, there's gotta be someone down here, a snitch. 506 00:44:23,872 --> 00:44:27,376 You know, we thought we were careful, but I guess not. 507 00:44:35,342 --> 00:44:36,426 You all right? 508 00:44:37,177 --> 00:44:38,387 Yeah, I'm just tired. 509 00:44:38,887 --> 00:44:40,013 It's a long walk. 510 00:44:40,722 --> 00:44:43,058 I don't think I'll be up for that again. 511 00:44:44,643 --> 00:44:45,978 Did you see something? 512 00:44:46,979 --> 00:44:48,689 People freaking the fuck out. 513 00:44:50,023 --> 00:44:52,191 Raiders on every level, armed to the teeth, 514 00:44:52,192 --> 00:44:54,527 waiting for someone to make the wrong move. 515 00:44:54,528 --> 00:44:57,281 - That's it? - Yeah. That's not enough for you? 516 00:45:00,367 --> 00:45:04,246 Look, I'm sorry, I'm just beat. 517 00:45:04,955 --> 00:45:07,331 - Can I get you something? - No, I'm just... 518 00:45:07,332 --> 00:45:09,168 Look, I just need a rest, okay? 519 00:45:09,668 --> 00:45:10,669 Thank you. 520 00:45:16,383 --> 00:45:17,551 Okay. 521 00:45:19,303 --> 00:45:20,387 Well... 522 00:45:22,639 --> 00:45:25,100 - You know where to find me. - Always. 523 00:46:18,362 --> 00:46:19,363 Hey! 524 00:46:27,329 --> 00:46:28,413 Wait! Wai-- 525 00:46:31,124 --> 00:46:32,125 No! 526 00:46:44,304 --> 00:46:45,305 Hey! 527 00:46:49,601 --> 00:46:51,894 I already put one arrow in your shoulder. 528 00:46:51,895 --> 00:46:54,273 One more move and this one goes straight into your heart. 38381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.