Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,557 --> 00:00:16,558
Fuck.
2
00:00:42,626 --> 00:00:43,627
Come on.
3
00:01:49,860 --> 00:01:50,861
Okay.
4
00:02:01,955 --> 00:02:02,956
Oh, come on.
5
00:02:15,469 --> 00:02:16,470
Come on.
6
00:05:29,955 --> 00:05:31,373
This seat taken?
7
00:05:33,292 --> 00:05:34,293
No.
8
00:05:35,127 --> 00:05:36,753
Please, sit.
9
00:05:41,717 --> 00:05:43,010
You are one brave man.
10
00:05:43,719 --> 00:05:44,719
How's that?
11
00:05:44,720 --> 00:05:46,972
We mostly use Maeve's biscuits
for counterweights.
12
00:05:47,681 --> 00:05:50,099
Two friends of mine lost teeth
trying to bite into them.
13
00:05:50,100 --> 00:05:52,728
My wife's always trying to get me
to chew my food more.
14
00:05:53,395 --> 00:05:54,771
It was good exercise.
15
00:05:57,274 --> 00:05:59,650
So, what are you gonna do now?
16
00:05:59,651 --> 00:06:01,777
I'll do what I can to get some answers.
17
00:06:01,778 --> 00:06:02,905
Down here?
18
00:06:03,572 --> 00:06:05,948
- Are you even sheriff anymore?
- Until I'm told otherwise.
19
00:06:05,949 --> 00:06:08,618
So basically, you're hiding out?
20
00:06:08,619 --> 00:06:09,703
No.
21
00:06:12,956 --> 00:06:14,041
Maybe.
22
00:06:15,876 --> 00:06:19,087
Well, in the meantime,
why don't you do something useful?
23
00:06:20,464 --> 00:06:21,756
Help us.
24
00:06:21,757 --> 00:06:24,258
As far as the Pact allows.
25
00:06:24,259 --> 00:06:25,551
I got a question for you.
26
00:06:25,552 --> 00:06:30,014
What does the Pact say about people
who stab someone in the heart
27
00:06:30,015 --> 00:06:31,432
and try to pin it on others?
28
00:06:31,433 --> 00:06:33,684
- I need proof that--
- Give me a fucking break.
29
00:06:33,685 --> 00:06:35,312
You know it'll never be proven.
30
00:06:36,355 --> 00:06:39,607
The mayor and Sims,
they'll be laughing their heads off
31
00:06:39,608 --> 00:06:41,860
at your pitiful attempt
to bring them to justice.
32
00:06:42,444 --> 00:06:45,989
While Walker, Knox and I
swing from the bridge to Judicial.
33
00:06:46,907 --> 00:06:48,449
The Founders established a process,
34
00:06:48,450 --> 00:06:50,409
- a due process.
- The Founders?
35
00:06:50,410 --> 00:06:54,830
Have you ever considered
that the Founders,
36
00:06:54,831 --> 00:06:56,457
whoever the fuck they were,
37
00:06:56,458 --> 00:06:59,502
were lying through their teeth
about everything?
38
00:06:59,503 --> 00:07:00,963
No.
39
00:07:02,005 --> 00:07:03,090
No.
40
00:07:09,054 --> 00:07:12,808
If we don't respect the order of things,
then it all falls apart.
41
00:07:14,601 --> 00:07:17,436
The Pact is what we have.
42
00:07:17,437 --> 00:07:19,731
Those are the words we live by.
43
00:07:20,399 --> 00:07:25,779
There comes a time you need to stand up
and call bullshit.
44
00:07:42,588 --> 00:07:43,589
All right.
45
00:08:05,027 --> 00:08:06,528
Hey, who the fuck are you?
46
00:08:07,112 --> 00:08:08,113
Lukas Kyle.
47
00:08:09,364 --> 00:08:11,616
The shadow to the head of IT.
48
00:08:11,617 --> 00:08:13,367
Holland doesn't have a shadow.
49
00:08:13,368 --> 00:08:14,660
Meaning you can fuck off.
50
00:08:14,661 --> 00:08:18,582
- Oh, no. I have a--
- Hey, that was us being nice.
51
00:08:19,625 --> 00:08:21,668
Do you want it to go the other direction?
52
00:08:24,713 --> 00:08:25,796
It's blue.
53
00:08:25,797 --> 00:08:27,257
Yeah, I know colors.
54
00:08:28,800 --> 00:08:29,800
What are you doing here?
55
00:08:29,801 --> 00:08:33,596
Mayor Holland asked me to find something
in the judge's apartment.
56
00:08:33,597 --> 00:08:35,681
- What?
- I can't tell you.
57
00:08:35,682 --> 00:08:39,352
Judge Sims ordered us to pack everything
and bring it to Judicial.
58
00:08:40,062 --> 00:08:41,647
I don't know what you're gonna tell him,
59
00:08:43,315 --> 00:08:47,069
but I need to be alone.
60
00:08:49,613 --> 00:08:50,614
Now.
61
00:10:12,446 --> 00:10:15,156
So what are you gonna do?
Saw your way up again?
62
00:10:15,157 --> 00:10:16,991
No, we're gonna go late.
63
00:10:16,992 --> 00:10:19,911
Up the far side, in those chairs
Jules and Coop used on the generator.
64
00:10:19,912 --> 00:10:21,370
And somehow,
65
00:10:21,371 --> 00:10:24,749
by breaking into Medical Supply
without getting noticed,
66
00:10:24,750 --> 00:10:28,085
without getting your asses burned,
you'll magically make things okay?
67
00:10:28,086 --> 00:10:29,587
We're running low on everything, Walk.
68
00:10:29,588 --> 00:10:32,256
We're down to tearing up rags
for bandages,
69
00:10:32,257 --> 00:10:34,050
using rotgut for anesthesia.
70
00:10:34,051 --> 00:10:35,510
If your daughter were here,
71
00:10:35,511 --> 00:10:36,928
she'd tell these knuckleheads
72
00:10:36,929 --> 00:10:38,721
they're insane
to go through with this plan.
73
00:10:38,722 --> 00:10:41,390
- Can you come up with a better idea?
- Damn right I can.
74
00:10:41,391 --> 00:10:43,684
You don't need to get to Supply
to get bandages.
75
00:10:43,685 --> 00:10:46,104
You need to get McLain back,
so she can get bandages.
76
00:10:46,688 --> 00:10:50,858
Getting McLain out of detention is 200%
more difficult than breaking into Supply.
77
00:10:50,859 --> 00:10:52,777
I don't give a shit about the odds.
78
00:10:52,778 --> 00:10:54,321
We should at least try.
79
00:10:54,905 --> 00:10:57,448
She sacrificed herself
for our sorry asses.
80
00:10:57,449 --> 00:10:58,950
That should count for something.
81
00:10:58,951 --> 00:11:01,703
- Of course it does. But--
- Don't give me any fucking buts.
82
00:11:02,454 --> 00:11:03,913
You go ahead and do this thing,
83
00:11:03,914 --> 00:11:06,457
get yourselves arrested or maybe killed.
84
00:11:06,458 --> 00:11:07,625
And guess what?
85
00:11:07,626 --> 00:11:10,169
McLain's still locked up,
and we're doubly fucked.
86
00:11:10,170 --> 00:11:11,754
Walk, it's just that we have
to go about this--
87
00:11:11,755 --> 00:11:14,215
Do you know what?
Get the hell out of my shop.
88
00:11:14,216 --> 00:11:17,885
Go play your stupid game someplace else.
I got real work to do.
89
00:11:17,886 --> 00:11:20,138
- Come on, Walk!
- You heard me. Out.
90
00:11:30,524 --> 00:11:33,235
We all know how much McLain
means to you, Walk.
91
00:11:34,278 --> 00:11:35,279
Go!
92
00:11:54,339 --> 00:11:56,049
You gotta be kidding.
93
00:12:46,642 --> 00:12:49,393
Two of my men
were boxing up Meadows's apartment
94
00:12:49,394 --> 00:12:54,107
when Lukas Kyle, that little shit you
and I sent to the mines, barges in,
95
00:12:55,275 --> 00:12:57,318
flashes his new blue ID,
96
00:12:57,319 --> 00:12:59,112
says he's there on Bernard's behalf.
97
00:12:59,905 --> 00:13:01,156
What's he doing?
98
00:13:02,449 --> 00:13:03,450
I don't know.
99
00:13:03,951 --> 00:13:06,995
And even if I did, I couldn't tell you.
100
00:13:08,205 --> 00:13:10,290
Last I looked, you work for Judicial.
101
00:13:11,708 --> 00:13:16,338
And since I am Judge Sims,
that means you work for me.
102
00:13:17,714 --> 00:13:18,715
Come on, Rob.
103
00:13:19,341 --> 00:13:20,425
When you had my job,
104
00:13:20,926 --> 00:13:22,719
did you report to Judge Meadows,
105
00:13:23,387 --> 00:13:24,721
other than on paper?
106
00:13:33,689 --> 00:13:34,981
Walk!
107
00:13:34,982 --> 00:13:37,401
Wait. Hey, stop.
108
00:13:38,151 --> 00:13:40,404
- Where are you going?
- None of your business.
109
00:13:41,321 --> 00:13:42,530
Actually, it is.
110
00:13:42,531 --> 00:13:45,825
'Cause if you're going more
than ten levels, you need protection.
111
00:13:45,826 --> 00:13:47,494
I had a message on my computer.
112
00:13:47,995 --> 00:13:49,287
They shut down messaging.
113
00:13:49,288 --> 00:13:50,746
Well, they opened it up for me.
114
00:13:50,747 --> 00:13:51,998
Who did?
115
00:13:51,999 --> 00:13:53,457
Groundwater Removal.
116
00:13:53,458 --> 00:13:55,918
There's a request for a service call.
117
00:13:55,919 --> 00:13:57,962
The pump on 90 isn't working.
118
00:13:57,963 --> 00:14:00,381
Last time I overhauled that,
you were still in diapers.
119
00:14:00,382 --> 00:14:01,883
Walk, it's a trap.
120
00:14:01,884 --> 00:14:04,135
I'm guaranteed safe passage.
121
00:14:04,136 --> 00:14:07,638
For someone who they said is connected
to a conspiracy to murder the judge?
122
00:14:07,639 --> 00:14:10,725
They said pump maintenance
supersedes everything.
123
00:14:10,726 --> 00:14:12,060
I still think it's a trap.
124
00:14:12,561 --> 00:14:15,647
Well, if they throw me in a cell,
maybe they'll put me in with Carla.
125
00:14:16,481 --> 00:14:19,860
At least I'll have a few hours away
from all of you and your stupid plans.
126
00:15:16,750 --> 00:15:18,960
- What?
- I have some questions.
127
00:15:18,961 --> 00:15:20,045
Good for you.
128
00:15:24,174 --> 00:15:25,342
No, no.
129
00:15:30,013 --> 00:15:32,890
Look, tell your boss he'll have his wool
before the next cleaning, okay?
130
00:15:32,891 --> 00:15:35,561
Okay. Ma'am,
this has nothing to do with wool.
131
00:15:36,895 --> 00:15:39,730
It's about something of vital importance
to the Silo.
132
00:15:39,731 --> 00:15:40,941
You mean like wool?
133
00:15:41,608 --> 00:15:43,193
It's about Salvador Quinn.
134
00:15:44,236 --> 00:15:45,612
Don't know anyone by that name.
135
00:15:47,322 --> 00:15:50,950
Okay, well,
does Terrance Penbrook live here?
136
00:15:50,951 --> 00:15:54,328
That's my father-in-law,
but he's up at the farms right now so...
137
00:15:54,329 --> 00:15:56,622
Okay. Well, your father-in-law
is a direct descendant
138
00:15:56,623 --> 00:15:58,292
- of Salvador--
- Who's there, Josey?
139
00:15:59,626 --> 00:16:00,627
He's from IT.
140
00:16:01,128 --> 00:16:03,797
Says he needs to talk to you
about Salvador Quinn.
141
00:16:05,132 --> 00:16:08,093
What do you need to know about that
fucking bastard you don't know already?
142
00:16:09,219 --> 00:16:11,012
Sir, could I just come in? It--
143
00:16:11,013 --> 00:16:13,681
No, I gotta see to the sheep.
I'm already late.
144
00:16:13,682 --> 00:16:18,854
Sir, I don't think
you got a close look at this,
145
00:16:19,521 --> 00:16:21,023
at what color it is.
146
00:16:22,399 --> 00:16:26,361
You want to be hauled upstairs
for an official interrogation?
147
00:16:31,241 --> 00:16:32,326
Thank you.
148
00:16:36,705 --> 00:16:38,956
You make the wool for the cleanings, huh?
149
00:16:38,957 --> 00:16:41,877
Yes, sir. Four generations.
150
00:16:42,461 --> 00:16:44,295
Brandon here will be the fifth.
151
00:16:44,296 --> 00:16:46,088
Of course, we do more than that.
152
00:16:46,089 --> 00:16:49,300
We also make blankets,
mostly for Up-Toppers.
153
00:16:49,301 --> 00:16:50,384
What do you want?
154
00:16:50,385 --> 00:16:54,472
There's property that's missing
from the archives in IT,
155
00:16:54,473 --> 00:16:56,849
property which Mr. Quinn
took without authority
156
00:16:56,850 --> 00:17:00,437
and that we believe
is still in his descendants' possession.
157
00:17:02,648 --> 00:17:03,899
Don't know anything about that.
158
00:17:04,691 --> 00:17:05,692
No.
159
00:17:06,193 --> 00:17:08,819
No papers...
160
00:17:10,571 --> 00:17:11,865
relics...
161
00:17:12,782 --> 00:17:14,326
- books?
- Books?
162
00:17:15,368 --> 00:17:17,662
All the books were destroyed
in the rebellion.
163
00:17:17,663 --> 00:17:20,206
And why the hell would we keep
anything of his anyway?
164
00:17:20,207 --> 00:17:24,794
The name "Salvador Quinn" has brought
this family only shame and dishonor.
165
00:17:24,795 --> 00:17:29,383
I believe you and I wish that
that were enough,
166
00:17:31,051 --> 00:17:33,845
but I'm afraid I'm gonna have to call
for a Judicial search team.
167
00:17:33,846 --> 00:17:36,430
- What? No, we don't have anything.
- Hey, just a minute.
168
00:17:36,431 --> 00:17:41,603
Okay, well, then maybe you should
just do a thorough search to make sure.
169
00:17:42,187 --> 00:17:44,522
I'm gonna get a coffee
and then I'll be back.
170
00:17:44,523 --> 00:17:46,942
Oh, come on. We don't have anything.
171
00:17:59,371 --> 00:18:00,622
Hey!
172
00:18:03,125 --> 00:18:04,585
Can I give you some advice?
173
00:18:05,085 --> 00:18:06,836
Sir, as I explained to you--
174
00:18:06,837 --> 00:18:09,715
You haven't had that badge very long,
have you?
175
00:18:11,300 --> 00:18:14,635
I see you trying so hard
to be a tough guy,
176
00:18:14,636 --> 00:18:17,306
but it ain't you.
177
00:18:18,849 --> 00:18:20,517
Real tough guys,
178
00:18:21,310 --> 00:18:23,270
they hardly say anything at all.
179
00:18:26,273 --> 00:18:28,400
We don't talk about Salvador Quinn.
180
00:18:30,068 --> 00:18:32,862
My family got rid of that name
a long time ago.
181
00:18:32,863 --> 00:18:33,946
Okay.
182
00:18:33,947 --> 00:18:38,660
Do you know why we make the wool
for the cleanings?
183
00:18:39,244 --> 00:18:40,453
No, why?
184
00:18:40,454 --> 00:18:44,457
140 years and we are still trying
to make up
185
00:18:44,458 --> 00:18:48,420
for being related to the man
who almost destroyed the Silo.
186
00:18:58,430 --> 00:19:00,474
Quinn's legacy of failure continues.
187
00:19:01,099 --> 00:19:02,684
His family were no help.
188
00:19:03,227 --> 00:19:06,813
Salvador Quinn was not a failure.
189
00:19:07,689 --> 00:19:11,108
He let the rebels erase the servers
and burn the books.
190
00:19:11,109 --> 00:19:15,364
That's what we've been taught,
but it's not the truth.
191
00:19:17,115 --> 00:19:19,743
Salvador Quinn saved the Silo.
192
00:19:20,661 --> 00:19:24,623
Before him, there were rebellions
every 20 years or so.
193
00:19:25,791 --> 00:19:28,918
And every rebellion risked
the opening of the air lock
194
00:19:28,919 --> 00:19:30,963
and the death of 10,000 people.
195
00:19:32,047 --> 00:19:34,675
Quinn realized that part of the problem
196
00:19:35,217 --> 00:19:38,762
was that people knew
about the rebellions that had come before,
197
00:19:39,429 --> 00:19:44,309
so he came up with a radical solution:
sever the Silo from its history.
198
00:19:45,018 --> 00:19:47,020
He cut off access to the servers,
199
00:19:47,813 --> 00:19:49,398
confiscated the books,
200
00:19:50,858 --> 00:19:52,525
then blamed the rebels.
201
00:19:52,526 --> 00:19:55,444
Then how did no one know that
that's what he'd done?
202
00:19:55,445 --> 00:19:57,906
- Surely there was someone--
- He put something in the water.
203
00:19:58,448 --> 00:20:00,032
A chemical compound.
204
00:20:00,033 --> 00:20:02,286
A drug to make us forget.
205
00:20:02,870 --> 00:20:04,662
Not all at once.
206
00:20:04,663 --> 00:20:08,667
Over the course of weeks
and months and years.
207
00:20:10,460 --> 00:20:12,880
And the consequence of this...
208
00:20:14,715 --> 00:20:17,301
was 140 years of peace.
209
00:20:20,888 --> 00:20:21,972
Until now.
210
00:20:52,503 --> 00:20:53,587
Holy shit.
211
00:20:54,588 --> 00:20:56,590
That tastes like my brother's armpit.
212
00:20:58,717 --> 00:21:01,928
I won't ask how you know
what your brother's armpits taste like,
213
00:21:01,929 --> 00:21:03,721
but you still need to drink it.
214
00:21:03,722 --> 00:21:05,056
What's in it anyway?
215
00:21:05,057 --> 00:21:08,392
It's an old recipe passed down
from generation to generation
216
00:21:08,393 --> 00:21:10,394
since maybe even the before times.
217
00:21:10,395 --> 00:21:13,232
You and your husband seem to know
a lot about the before times.
218
00:21:19,821 --> 00:21:20,822
How's that?
219
00:21:21,823 --> 00:21:22,908
He showed me that page...
220
00:21:25,202 --> 00:21:26,203
with all the trees...
221
00:21:27,996 --> 00:21:29,122
all the green.
222
00:21:35,629 --> 00:21:36,755
What did you think of it?
223
00:21:37,923 --> 00:21:39,341
It was something.
224
00:21:41,134 --> 00:21:42,469
Yeah, it was something.
225
00:21:59,778 --> 00:22:00,821
Hey!
226
00:22:01,530 --> 00:22:04,533
I don't know where you are
and I don't care, okay?
227
00:22:05,325 --> 00:22:07,953
But the man you took has something I need.
228
00:22:18,130 --> 00:22:19,131
Stop!
229
00:22:22,759 --> 00:22:24,594
The man you took
has something that I need!
230
00:22:24,595 --> 00:22:25,761
- I killed him--
- What?
231
00:22:25,762 --> 00:22:27,722
And I'll kill you too
if you don't go away.
232
00:22:27,723 --> 00:22:30,601
No. Listen, let me talk to him please.
233
00:22:31,226 --> 00:22:32,644
I warned you.
234
00:23:06,929 --> 00:23:08,638
Hi there, stranger.
235
00:23:08,639 --> 00:23:09,931
Camille.
236
00:23:09,932 --> 00:23:12,266
Coffee, when you
get a chance, please. Black.
237
00:23:12,267 --> 00:23:13,185
Sure thing.
238
00:23:13,769 --> 00:23:16,103
So, you must be in the deep of it.
239
00:23:16,104 --> 00:23:17,522
Burning both ends.
240
00:23:17,523 --> 00:23:19,024
Pretty much 24/7.
241
00:23:19,566 --> 00:23:20,859
Tough on Marcy, I'll bet.
242
00:23:21,818 --> 00:23:23,946
Yeah, I know all about those hours.
243
00:23:25,322 --> 00:23:28,491
Wasn't easy wondering
when Rob was coming home.
244
00:23:28,492 --> 00:23:29,952
If he was gonna come home.
245
00:23:30,577 --> 00:23:33,580
Marcy doesn't complain too much.
246
00:23:34,748 --> 00:23:37,626
I remember when you two
came over for dinner.
247
00:23:38,293 --> 00:23:39,461
You were just dating.
248
00:23:40,212 --> 00:23:42,129
Yeah, I knew right then
she was made of strong stuff.
249
00:23:42,130 --> 00:23:43,507
That she is.
250
00:23:44,508 --> 00:23:47,552
You know that was the first time
Rob ever asked one of his agents over?
251
00:23:47,553 --> 00:23:50,013
And now what?
You already have a child on the way.
252
00:23:50,514 --> 00:23:51,681
Due in two months.
253
00:23:51,682 --> 00:23:52,975
That is wonderful.
254
00:23:53,976 --> 00:23:54,810
A blessing.
255
00:23:55,936 --> 00:23:59,857
And yet, I'm afraid for our children.
256
00:24:01,859 --> 00:24:04,236
- I'm not sure I follow.
- Things are out of control.
257
00:24:04,778 --> 00:24:06,404
You more than anyone can see that.
258
00:24:06,405 --> 00:24:08,030
We're gonna have everything
sorted out soon.
259
00:24:08,031 --> 00:24:09,657
It's those damn greasers
from down deep that--
260
00:24:09,658 --> 00:24:11,368
They're not making things any easier.
261
00:24:12,953 --> 00:24:14,663
But isn't the real problem in IT?
262
00:24:16,248 --> 00:24:17,958
No, I don't think so.
263
00:24:18,709 --> 00:24:21,294
The mayor's new shadow is some guy
264
00:24:21,295 --> 00:24:24,089
who a minute ago was busting rocks
in the mines
265
00:24:24,673 --> 00:24:26,758
and we're seconds
from an all-out rebellion.
266
00:24:27,384 --> 00:24:31,262
- Bernard knows what he's doing.
- I hope so, but people are having doubts.
267
00:24:31,263 --> 00:24:34,224
On all levels, not just the lower ones.
268
00:24:35,225 --> 00:24:39,229
I'm just doing my job,
like your husband's just doing his.
269
00:24:43,567 --> 00:24:45,444
We're all gonna die if we're not careful.
270
00:24:46,195 --> 00:24:48,863
My husband has the best interests
of the Silo in his heart.
271
00:24:48,864 --> 00:24:50,073
You have to believe that.
272
00:24:51,992 --> 00:24:55,287
He needs you to find out
what Bernard's shadow is up to.
273
00:24:56,371 --> 00:24:57,664
Even if I were to help...
274
00:25:00,083 --> 00:25:01,960
- if Bernard were to find out--
- One thing.
275
00:25:03,795 --> 00:25:05,297
One thing is all he's asking.
276
00:25:06,340 --> 00:25:09,218
- Track Lukas Kyle.
- I swore an oath, Camille.
277
00:25:10,093 --> 00:25:12,470
Like we all did. Judge Sims included.
278
00:25:12,471 --> 00:25:14,139
You didn't just swear an oath to one man.
279
00:25:15,724 --> 00:25:17,017
You swore it to the Silo.
280
00:25:17,976 --> 00:25:19,728
And right now, the Silo needs your help.
281
00:25:21,980 --> 00:25:22,980
I have to go.
282
00:25:22,981 --> 00:25:24,274
I'm sorry.
283
00:25:51,301 --> 00:25:52,344
Mr. Mayor.
284
00:25:53,554 --> 00:25:55,264
I heard the pump needs fixing.
285
00:25:56,306 --> 00:25:57,432
Not anymore.
286
00:26:02,437 --> 00:26:03,688
That was easy.
287
00:26:03,689 --> 00:26:05,190
I heard you wanted to see me.
288
00:26:06,650 --> 00:26:07,985
What gave you that idea?
289
00:26:08,569 --> 00:26:11,112
You turned your camera back on,
for one thing.
290
00:26:11,113 --> 00:26:12,197
That...
291
00:26:13,323 --> 00:26:14,449
That was a mistake.
292
00:26:15,158 --> 00:26:18,703
Well, see, I took it as an invitation.
293
00:26:18,704 --> 00:26:22,707
To what? To shoot the shit,
'cause we're such good buddies and all?
294
00:26:22,708 --> 00:26:24,251
All that, yes.
295
00:26:24,835 --> 00:26:29,673
But what I was really hoping for
was the chance to negotiate.
296
00:26:57,910 --> 00:26:59,036
Come on.
297
00:28:34,173 --> 00:28:36,091
I tried eating the fruit off this tree.
298
00:28:36,967 --> 00:28:38,051
Bitter as shit.
299
00:28:38,802 --> 00:28:41,555
Guess it fits,
since my old man was a nasty bastard.
300
00:28:43,807 --> 00:28:46,351
I ran a track-and-trace on Lukas Kyle.
301
00:28:46,894 --> 00:28:48,394
I appreciate that very much.
302
00:28:48,395 --> 00:28:50,730
He went from Judge Meadows's place
to an apartment in lower-mids
303
00:28:50,731 --> 00:28:52,815
occupied by Terrance Penbrook.
304
00:28:52,816 --> 00:28:54,650
- Then he went to Bernard's office.
- What was he doing?
305
00:28:54,651 --> 00:28:56,819
Looking for something. A book.
306
00:28:56,820 --> 00:28:58,447
Belonged to Salvador Quinn.
307
00:28:59,281 --> 00:29:01,032
- What book?
- I don't know.
308
00:29:01,033 --> 00:29:02,116
I don't think he knows.
309
00:29:02,117 --> 00:29:03,618
Where is he now?
310
00:29:03,619 --> 00:29:05,536
On the stairs, headed down.
311
00:29:05,537 --> 00:29:07,163
Well, let me know
where he is when he gets--
312
00:29:07,164 --> 00:29:08,414
No.
313
00:29:08,415 --> 00:29:10,751
And stop sending your wife
asking for favors.
314
00:29:12,044 --> 00:29:15,714
I did this for you, Judge Sims,
this one time...
315
00:29:17,716 --> 00:29:19,009
'cause I owe you that.
316
00:29:20,344 --> 00:29:22,638
But we are done.
317
00:29:37,402 --> 00:29:40,029
She's a stubborn one, your McLain.
318
00:29:40,030 --> 00:29:41,615
And then some.
319
00:29:42,241 --> 00:29:45,285
But detention isn't easy for most,
320
00:29:45,953 --> 00:29:47,579
especially someone her age.
321
00:29:48,997 --> 00:29:51,040
I don't know how long she can hold out.
322
00:29:51,041 --> 00:29:52,708
So, let her go.
323
00:29:52,709 --> 00:29:54,418
- Well--
- No, I'm serious.
324
00:29:54,419 --> 00:29:57,129
What are you doing messing around
with a couple of old ladies
325
00:29:57,130 --> 00:29:59,841
who just happened to be
in the wrong place at the wrong time?
326
00:29:59,842 --> 00:30:01,050
Come now.
327
00:30:01,051 --> 00:30:03,470
You know very well that is not the case.
328
00:30:04,680 --> 00:30:08,099
Well, I'm guessing
if you really knew something,
329
00:30:08,100 --> 00:30:10,018
you wouldn't need
to dick around like this.
330
00:30:10,727 --> 00:30:13,396
I think you don't know what to do
or where to start
331
00:30:13,397 --> 00:30:16,649
and you're just taking shots in the dark
and hoping you'll hit something.
332
00:30:16,650 --> 00:30:19,361
I'm trying to save the Silo, Martha.
333
00:30:20,529 --> 00:30:22,905
And I am forced to go
to any lengths to do it.
334
00:30:22,906 --> 00:30:24,824
Well, bully for you.
335
00:30:24,825 --> 00:30:29,370
What Mechanical is doing,
to put it bluntly, will get us all killed.
336
00:30:29,371 --> 00:30:30,788
So you say.
337
00:30:30,789 --> 00:30:35,043
I do say, and I also say
that before I let that happen,
338
00:30:35,878 --> 00:30:37,753
your wife will suffer more pain
339
00:30:37,754 --> 00:30:40,132
than she ever thought could exist
in this life.
340
00:30:40,757 --> 00:30:42,050
She won't die
341
00:30:42,593 --> 00:30:46,721
but she will be pleading to the Founders
to let her die.
342
00:30:46,722 --> 00:30:48,098
Please don't.
343
00:30:49,308 --> 00:30:51,059
Not to be overly dramatic,
344
00:30:52,769 --> 00:30:56,732
but her life is in your hands.
345
00:30:59,234 --> 00:31:00,693
What do you want?
346
00:31:00,694 --> 00:31:05,031
If I had someone
that could tell me in advance
347
00:31:05,032 --> 00:31:08,784
just what it is your little band of rebels
is planning,
348
00:31:08,785 --> 00:31:13,165
then I might have a shot
of getting things back to normal.
349
00:31:16,793 --> 00:31:18,045
Hey.
350
00:31:19,838 --> 00:31:21,798
- Hey.
- Where's Claire?
351
00:31:22,424 --> 00:31:25,135
- Asleep.
- Damn, it's that late already?
352
00:31:29,598 --> 00:31:30,641
Everything okay?
353
00:31:36,563 --> 00:31:37,773
No, actually.
354
00:31:39,483 --> 00:31:40,526
What?
355
00:31:42,152 --> 00:31:43,319
What happened?
356
00:31:43,320 --> 00:31:45,155
I took some food to Patrick Kennedy today.
357
00:31:46,823 --> 00:31:48,115
Okay.
358
00:31:48,116 --> 00:31:51,703
You showed him a page from a book
made in the before times.
359
00:31:52,704 --> 00:31:53,872
Is that true?
360
00:31:55,582 --> 00:31:58,084
I should have known
he couldn't keep it to himself.
361
00:31:58,085 --> 00:31:59,253
Is it true?
362
00:32:00,712 --> 00:32:03,130
- Yes.
- And you show it to him and not me?
363
00:32:03,131 --> 00:32:04,715
I shouldn't have shown it to anyone
364
00:32:04,716 --> 00:32:06,717
but I needed to convince him
to tell me what he need--
365
00:32:06,718 --> 00:32:08,345
I don't care why!
366
00:32:08,971 --> 00:32:11,389
Why would you hold back
on sharing something
367
00:32:11,390 --> 00:32:14,392
- as important as that with me?
- Because it's dangerous.
368
00:32:14,393 --> 00:32:16,645
I don't care how dangerous it is!
369
00:32:22,150 --> 00:32:23,610
Is it true...
370
00:32:25,696 --> 00:32:29,783
that there was a world outside
that was beautiful?
371
00:32:34,162 --> 00:32:35,539
Show it to me.
372
00:32:37,165 --> 00:32:39,042
- Kathleen, you--
- Show it to me!
373
00:33:11,158 --> 00:33:14,244
There is a whole book of pictures.
374
00:33:17,414 --> 00:33:18,707
People.
375
00:33:19,291 --> 00:33:20,417
Sky.
376
00:33:21,376 --> 00:33:22,669
Animals.
377
00:33:23,587 --> 00:33:24,755
Children.
378
00:33:29,176 --> 00:33:30,802
What happened, Paul?
379
00:33:31,428 --> 00:33:32,554
I don't know.
380
00:33:35,265 --> 00:33:36,433
I don't know.
381
00:33:39,478 --> 00:33:41,396
I don't know what to do, baby. I...
382
00:33:44,525 --> 00:33:45,984
I don't know what to do.
383
00:33:49,571 --> 00:33:51,657
I need to apologize for before.
384
00:33:53,784 --> 00:33:57,996
I'm trying to find out something
and it is very important, but...
385
00:33:59,998 --> 00:34:02,376
it doesn't excuse how I acted.
386
00:34:05,921 --> 00:34:07,922
The truth is I'm a kid from the lower-mids
387
00:34:07,923 --> 00:34:11,926
and I got lucky getting this job
and a fancy ID.
388
00:34:11,927 --> 00:34:13,218
And...
389
00:34:13,219 --> 00:34:17,558
I made the mistake of thinking
maybe I'm something special,
390
00:34:18,225 --> 00:34:20,643
but I'm not.
391
00:34:21,978 --> 00:34:22,980
Not by a long shot.
392
00:34:25,399 --> 00:34:28,944
Salvador Quinn, he's special.
393
00:34:29,945 --> 00:34:32,488
- He was a hero.
- I knew it.
394
00:34:32,489 --> 00:34:34,073
Don't lie to us, son.
395
00:34:34,074 --> 00:34:39,329
Sir, I wish I could tell you how I know,
but I can't.
396
00:34:39,955 --> 00:34:43,916
And it might be hard for you to trust me,
given what an asshole I was before.
397
00:34:43,917 --> 00:34:48,922
But I am telling you, he saved the Silo.
398
00:34:50,799 --> 00:34:54,344
When Judge Meadows visited us,
she tried to tell us the same thing.
399
00:34:56,929 --> 00:34:59,224
Judge Meadows came here?
400
00:35:00,601 --> 00:35:01,602
When?
401
00:35:02,394 --> 00:35:04,979
Years ago. Before Brandon was born.
402
00:35:04,980 --> 00:35:07,190
I think before she became Judge.
403
00:35:07,191 --> 00:35:09,401
What did she want?
404
00:35:13,488 --> 00:35:14,531
Books.
405
00:35:15,199 --> 00:35:16,574
Same as you.
406
00:35:16,575 --> 00:35:18,202
Didn't care if they were relics.
407
00:35:18,827 --> 00:35:20,870
Said we wouldn't get into any trouble.
408
00:35:20,871 --> 00:35:23,582
She had a blue ID, like you.
409
00:35:24,208 --> 00:35:26,709
Said she'd be willing to make an exchange.
410
00:35:26,710 --> 00:35:29,588
- And you--
- Brandon.
411
00:35:46,104 --> 00:35:49,232
What were the books you traded for these?
412
00:35:49,233 --> 00:35:50,317
Just one.
413
00:35:50,901 --> 00:35:52,485
An old copy of the Pact.
414
00:35:52,486 --> 00:35:53,945
It was Quinn's.
415
00:35:53,946 --> 00:35:55,988
At least, his name was on the inside.
416
00:35:55,989 --> 00:35:57,074
That's it, huh?
417
00:35:57,616 --> 00:35:58,825
That's all she wanted.
418
00:35:59,409 --> 00:36:00,619
Never saw her again.
419
00:36:02,704 --> 00:36:06,458
Is it true she was murdered
by a couple of Mechanicals?
420
00:36:08,001 --> 00:36:09,211
That's what they say.
421
00:36:10,754 --> 00:36:11,755
I don't know.
422
00:36:12,798 --> 00:36:13,799
Thank you.
423
00:36:18,345 --> 00:36:22,348
Take solace in knowing
that 10,000 of your fellow citizens
424
00:36:22,349 --> 00:36:25,143
will be grateful for your co-operation.
425
00:36:27,604 --> 00:36:28,897
Can I see her now?
426
00:36:29,606 --> 00:36:30,982
Of course.
427
00:36:30,983 --> 00:36:32,484
A deal's a deal.
428
00:37:39,051 --> 00:37:40,177
This is it.
429
00:37:41,386 --> 00:37:42,387
Come on.
430
00:37:43,263 --> 00:37:44,264
Here.
431
00:37:50,646 --> 00:37:52,688
- Ben, you hit the meds.
- Got it.
432
00:37:52,689 --> 00:37:54,066
Sarah, you hit the ba--
433
00:38:09,248 --> 00:38:10,457
What have you done to her?
434
00:38:11,667 --> 00:38:13,836
It's more what she's done to herself.
435
00:38:16,255 --> 00:38:17,506
Carla!
436
00:38:18,715 --> 00:38:19,841
Carla!
437
00:38:19,842 --> 00:38:21,134
She can't hear you.
438
00:38:26,473 --> 00:38:28,851
I said that you could see her,
and now you have.
439
00:38:29,560 --> 00:38:32,186
- What?
- You can see she's alive.
440
00:38:32,187 --> 00:38:33,938
And if you want it to stay that way,
441
00:38:33,939 --> 00:38:36,608
you'll continue to be my eyes and ears
in the Down Deep.
442
00:38:37,276 --> 00:38:39,027
What happened to a deal's a deal?
443
00:38:39,903 --> 00:38:41,445
I will make you this promise.
444
00:38:41,446 --> 00:38:45,242
No harm will come to her
if you continue to co-operate.
445
00:38:45,951 --> 00:38:49,413
And, once this mess is all cleaned up,
446
00:38:50,539 --> 00:38:54,626
you will be reunited
with your true love once again.
447
00:38:56,753 --> 00:38:59,047
You are quite the bastard, aren't you?
448
00:39:00,215 --> 00:39:01,758
Yes or no?
449
00:39:06,388 --> 00:39:07,806
Yes, damn it.
450
00:39:08,557 --> 00:39:10,767
- Yes.
- Good.
451
00:39:13,103 --> 00:39:14,229
And...
452
00:39:15,606 --> 00:39:17,441
it's not like I don't trust you...
453
00:39:18,192 --> 00:39:19,317
Actually, I don't.
454
00:39:19,318 --> 00:39:22,945
But there will be eyes and ears
in the Down Deep
455
00:39:22,946 --> 00:39:27,659
that will make sure
that you keep your end of the bargain.
456
00:39:28,785 --> 00:39:33,457
And I also need you
to turn your camera back on.
457
00:39:34,291 --> 00:39:37,961
And until this is over,
you will stay in your workshop.
458
00:40:05,697 --> 00:40:06,865
Okay.
459
00:40:27,553 --> 00:40:28,762
Fuck!
460
00:40:44,444 --> 00:40:46,780
Proceed...
461
00:40:48,490 --> 00:40:52,660
20 pa-pa-pac... 20 pace...
462
00:40:52,661 --> 00:40:55,913
20 paces for-for... Forward.
463
00:40:55,914 --> 00:40:59,751
Proceed 20 paces forward, then two.
464
00:41:05,924 --> 00:41:07,134
Page 99.
465
00:41:08,802 --> 00:41:09,803
Come on.
466
00:41:10,596 --> 00:41:11,680
Come on, Lukas.
467
00:41:27,237 --> 00:41:31,074
"If you've gotten this far,
you already know the game is rigged."
468
00:41:41,919 --> 00:41:44,295
You kicked my agents
out of this apartment.
469
00:41:44,296 --> 00:41:46,339
- What's in the bag?
- You can't touch me.
470
00:41:46,340 --> 00:41:48,258
I'm Bernard Holland's shadow.
471
00:41:49,468 --> 00:41:52,846
You have no idea what I can do.
472
00:42:01,855 --> 00:42:02,981
The Pact.
473
00:42:03,941 --> 00:42:05,441
Mayor Holland asked me to bring it to him.
474
00:42:05,442 --> 00:42:06,360
Why?
475
00:42:07,861 --> 00:42:08,946
It belonged to her.
476
00:42:11,448 --> 00:42:13,658
I don't pretend to know
what's in Bernard's mind,
477
00:42:13,659 --> 00:42:15,326
as far as you're concerned.
478
00:42:15,327 --> 00:42:18,496
But whatever it is, you should know,
once he gets what he needs from you,
479
00:42:18,497 --> 00:42:20,874
he'll throw you back to the mines.
480
00:42:25,170 --> 00:42:27,923
Sometime soon, you're gonna need a friend.
481
00:42:29,550 --> 00:42:30,883
A friend like you?
482
00:42:30,884 --> 00:42:33,595
You might think you know what he wants.
483
00:42:34,471 --> 00:42:35,973
I thought I did.
484
00:42:37,599 --> 00:42:39,852
But he'll always be four moves
ahead of you.
485
00:42:41,770 --> 00:42:42,896
Watch yourself.
486
00:42:43,605 --> 00:42:44,982
That's my advice.
487
00:42:46,859 --> 00:42:47,984
Thank you.
488
00:42:47,985 --> 00:42:49,735
Now, if you don't mind, I gotta go.
489
00:42:49,736 --> 00:42:53,949
Your mother, she works in hospice on 85,
isn't that right?
490
00:42:55,409 --> 00:42:59,121
I'm just guessing she'd hate
to have her son as a patient.
491
00:43:38,619 --> 00:43:39,745
How'd it go?
492
00:43:40,913 --> 00:43:42,456
Everything okay with the pump?
493
00:43:43,332 --> 00:43:44,583
Burnt out capacitor.
494
00:43:45,250 --> 00:43:46,418
It could have been worse.
495
00:43:47,794 --> 00:43:49,129
Couldn't be worse down here.
496
00:43:49,838 --> 00:43:51,256
We should have listened to you, Walk.
497
00:43:52,216 --> 00:43:54,593
- What about?
- Breaking into Supply.
498
00:43:56,386 --> 00:43:57,386
They caught 'em.
499
00:43:57,387 --> 00:43:59,431
Teddy and his team got arrested.
500
00:44:03,310 --> 00:44:04,602
Anybody killed?
501
00:44:04,603 --> 00:44:06,480
Honestly, we don't know.
502
00:44:07,814 --> 00:44:13,152
It's possible,
but we can't get any information.
503
00:44:13,153 --> 00:44:14,279
Shit.
504
00:44:15,030 --> 00:44:17,491
Knox and I aren't sure
how the raiders found out.
505
00:44:18,200 --> 00:44:22,287
You know, there's gotta be someone
down here, a snitch.
506
00:44:23,872 --> 00:44:27,376
You know, we thought we were careful,
but I guess not.
507
00:44:35,342 --> 00:44:36,426
You all right?
508
00:44:37,177 --> 00:44:38,387
Yeah, I'm just tired.
509
00:44:38,887 --> 00:44:40,013
It's a long walk.
510
00:44:40,722 --> 00:44:43,058
I don't think I'll be up for that again.
511
00:44:44,643 --> 00:44:45,978
Did you see something?
512
00:44:46,979 --> 00:44:48,689
People freaking the fuck out.
513
00:44:50,023 --> 00:44:52,191
Raiders on every level,
armed to the teeth,
514
00:44:52,192 --> 00:44:54,527
waiting for someone
to make the wrong move.
515
00:44:54,528 --> 00:44:57,281
- That's it?
- Yeah. That's not enough for you?
516
00:45:00,367 --> 00:45:04,246
Look, I'm sorry, I'm just beat.
517
00:45:04,955 --> 00:45:07,331
- Can I get you something?
- No, I'm just...
518
00:45:07,332 --> 00:45:09,168
Look, I just need a rest, okay?
519
00:45:09,668 --> 00:45:10,669
Thank you.
520
00:45:16,383 --> 00:45:17,551
Okay.
521
00:45:19,303 --> 00:45:20,387
Well...
522
00:45:22,639 --> 00:45:25,100
- You know where to find me.
- Always.
523
00:46:18,362 --> 00:46:19,363
Hey!
524
00:46:27,329 --> 00:46:28,413
Wait! Wai--
525
00:46:31,124 --> 00:46:32,125
No!
526
00:46:44,304 --> 00:46:45,305
Hey!
527
00:46:49,601 --> 00:46:51,894
I already put one arrow in your shoulder.
528
00:46:51,895 --> 00:46:54,273
One more move and this one
goes straight into your heart.
38381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.