Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,916 --> 00:00:51,790
You look like somebody
who understands the value of freedom.
2
00:00:51,791 --> 00:00:54,207
That feeling you get in space,
3
00:00:54,208 --> 00:00:58,582
out there where it seems
like nothing can stop you.
4
00:00:58,583 --> 00:01:01,332
Open, endless.
5
00:01:01,333 --> 00:01:06,125
Once we broke light speed, the
galaxy was there for the taking.
6
00:01:06,250 --> 00:01:09,750
Some people call
it "The Big Empty."
7
00:01:09,875 --> 00:01:12,499
Those people tend to die.
8
00:01:12,500 --> 00:01:14,207
Space is not empty.
9
00:01:14,208 --> 00:01:16,374
And once you cross light speed,
10
00:01:16,375 --> 00:01:19,374
you're flying at a
prediction of the universe.
11
00:01:19,375 --> 00:01:22,124
It can go wrong real fast.
12
00:01:26,833 --> 00:01:28,291
Rogue radiation.
13
00:01:30,500 --> 00:01:32,458
Tiny pieces of space debris.
14
00:01:35,083 --> 00:01:39,124
A simple navigation error that
leaves you floating through the void.
15
00:01:39,125 --> 00:01:41,374
Forever.
16
00:01:41,375 --> 00:01:44,624
And then, there's the Tempest,
17
00:01:44,625 --> 00:01:49,833
a galaxy-sundering storm that
devours everything in its path.
18
00:01:50,833 --> 00:01:54,290
All that danger's where
the Guild saw a market.
19
00:01:54,291 --> 00:01:57,540
The Guild owned the maps, so
the Guild owned the routes.
20
00:01:57,541 --> 00:02:02,082
So if you wanted to travel in
space, the Guild owned you.
21
00:02:02,083 --> 00:02:04,499
Just one of those routes
would make you rich.
22
00:02:04,500 --> 00:02:07,957
For pirates and smugglers,
for Freegunners,
23
00:02:07,958 --> 00:02:11,665
a safe black market path to
somewhere light-years away
24
00:02:11,666 --> 00:02:14,040
meant getting away
with anything.
25
00:02:14,041 --> 00:02:16,457
But that's the hard
part, isn't it?
26
00:02:16,458 --> 00:02:20,207
Getting away with it.
27
00:02:31,333 --> 00:02:33,333
See that she survives.
28
00:02:34,416 --> 00:02:36,457
Somebody gave her this chip.
29
00:02:36,458 --> 00:02:40,000
I intend to convince
her to tell me who.
30
00:02:46,083 --> 00:02:47,790
- Get on with it!
- Please,
31
00:02:47,791 --> 00:02:49,457
uh, let me at least
loosen the cuff
32
00:02:49,458 --> 00:02:52,040
- where we're operating.
- Cassidy Taimak's escaped
33
00:02:52,041 --> 00:02:54,749
from hard prisons
on a dozen worlds.
34
00:02:54,750 --> 00:02:57,999
- The shackles remain.
- Okay, okay, okay. Uh...
35
00:02:58,000 --> 00:02:59,832
If she's gonna
have the cuffs on,
36
00:02:59,833 --> 00:03:01,540
you need to raise her arms.
37
00:03:01,541 --> 00:03:03,249
Up, like this.
38
00:03:15,583 --> 00:03:19,540
Hey, there, little buddy. Did
somebody forget about you?
39
00:03:19,541 --> 00:03:22,415
Sniper's always
hoping you forget about him.
40
00:03:22,416 --> 00:03:24,124
Wasn't talking to you, was I?
41
00:03:24,125 --> 00:03:26,415
The hell are you doing?
Put that thing down.
42
00:03:26,416 --> 00:03:30,249
Till the captain's back and safe,
I'll take all the luck I can get.
43
00:03:30,250 --> 00:03:32,707
- They said the children's wing was on this floor?
- Whoa, whoa, you can't be here.
44
00:03:32,708 --> 00:03:34,707
- This floor is closed.
- Back on the elevator.
45
00:03:34,708 --> 00:03:37,290
Hey, freak show, back on the elevator.
46
00:03:37,291 --> 00:03:38,832
Here we go.
47
00:03:38,833 --> 00:03:41,707
We're gonna be so rich.
48
00:03:45,458 --> 00:03:46,832
- Ready. - Ready.
- Ready.
49
00:03:46,833 --> 00:03:48,375
What?
50
00:03:50,416 --> 00:03:51,896
It worked.
Hang on, Captain.
51
00:03:53,166 --> 00:03:55,166
Like I have a choice.
52
00:03:58,625 --> 00:04:00,790
Three years and
this is the plan?
53
00:04:00,791 --> 00:04:03,082
- Isn't it great?
- We missed you, Captain.
54
00:04:03,083 --> 00:04:06,707
- Let's go. Clip in.
- Whoa. That is a long way down.
55
00:04:06,708 --> 00:04:08,582
Go. I'll be right behind you.
56
00:04:08,583 --> 00:04:10,291
No, you don't.
57
00:04:11,875 --> 00:04:13,749
- Cass!
- No!
58
00:04:13,750 --> 00:04:15,374
- My money!
- I think I mentioned
59
00:04:15,375 --> 00:04:17,124
that getting away with
it is the hard part?
60
00:04:17,125 --> 00:04:19,624
As such, any crew
worth their salt
61
00:04:19,625 --> 00:04:22,957
usually has a pretty
good contingency plan.
62
00:04:25,083 --> 00:04:27,124
New plan. Run for the ship!
63
00:04:27,125 --> 00:04:29,291
Freegunner scum!
64
00:04:32,666 --> 00:04:34,625
Kill that thing!
65
00:04:36,416 --> 00:04:38,165
You killed our captain.
66
00:04:38,166 --> 00:04:41,249
It's blaze of glory time.
67
00:04:43,625 --> 00:04:45,207
- Seal all exits.
- Yes, sir! Sealing exits.
68
00:04:45,208 --> 00:04:49,000
Get a team on the street.
I want Taimak's corpse.
69
00:04:52,541 --> 00:04:54,665
Come on. This
getaway pilot better be good.
70
00:04:54,666 --> 00:04:56,165
Still got a good
feeling about this?
71
00:04:56,166 --> 00:04:57,790
They say Julius is amazing.
72
00:04:57,791 --> 00:05:00,665
Always on, always ready.
73
00:05:00,666 --> 00:05:02,500
Total focus on the job.
74
00:05:05,208 --> 00:05:07,832
You are amazing.
75
00:05:07,833 --> 00:05:10,916
You are always on.
76
00:05:11,916 --> 00:05:14,249
You are always ready.
77
00:05:14,250 --> 00:05:17,499
- Start her up!
- You have total focus on the job.
78
00:05:17,500 --> 00:05:20,457
There's a whole
battalion on our ass.
79
00:05:20,458 --> 00:05:22,416
We got to get out of here.
80
00:05:25,250 --> 00:05:27,040
Then let's get out of here.
81
00:05:27,041 --> 00:05:29,249
Wait. Wait.
82
00:05:29,250 --> 00:05:30,957
The others aren't here yet.
83
00:05:30,958 --> 00:05:32,999
It's a slow ramp.
84
00:05:33,000 --> 00:05:35,040
You coming or not?
85
00:05:35,041 --> 00:05:37,040
Those sirens are getting louder.
86
00:05:40,958 --> 00:05:43,915
Kai, were you ditching us again?
87
00:05:43,916 --> 00:05:46,082
Come on, come on, get up here.
88
00:05:46,083 --> 00:05:48,624
- What are you doing? Are you leaving?
- Never trust a sniper.
89
00:05:48,625 --> 00:05:50,499
- You were gonna leave.
- It's a getaway.
90
00:05:50,500 --> 00:05:52,582
Yeah, without us.
91
00:05:52,583 --> 00:05:54,750
Just warming up the
engines. Come on.
92
00:06:01,041 --> 00:06:02,875
What? For luck.
93
00:06:21,583 --> 00:06:24,915
Sorry, Cap.
94
00:06:24,916 --> 00:06:27,499
We tried.
95
00:06:27,500 --> 00:06:30,040
- We failed.
- Looked like you were gonna leave us.
96
00:06:30,041 --> 00:06:31,790
Well, at least we're alive.
97
00:06:31,791 --> 00:06:33,290
But without the money.
98
00:06:33,291 --> 00:06:34,540
We didn't even get
the captain's corpse.
99
00:06:34,541 --> 00:06:35,832
- Oh, you didn't...
- What?
100
00:06:35,833 --> 00:06:39,249
If we had at least gotten her arm,
we could've cashed in the chip.
101
00:06:39,250 --> 00:06:41,915
- Oh, you're sick, Kai.
- What the hell kind of cable was that, Rade?
102
00:06:41,916 --> 00:06:44,499
Whoa, whoa, don't put that on
me, Smokes. You were right there.
103
00:06:44,500 --> 00:06:46,290
- Nobody cares about a cable.
- We got no pay and no way out of here.
104
00:06:46,291 --> 00:06:47,707
Why are we even
talking about a cable?
105
00:06:47,708 --> 00:06:49,540
I mean, what about the bounty?
106
00:06:49,541 --> 00:06:51,832
At least I did my
part of the job.
107
00:06:51,833 --> 00:06:54,082
- It was a pretty shaky plan.
- It was a good plan.
108
00:06:54,083 --> 00:06:56,999
If the cable held. Or if
we had better cover fire.
109
00:06:57,000 --> 00:07:00,457
- More cover fire? I hit everything I...
- Hey. Guys.
110
00:07:00,458 --> 00:07:03,791
I'm a hostage. They grabbed
me. Forced me to fly.
111
00:07:04,833 --> 00:07:07,000
At gunpoint?
112
00:07:08,333 --> 00:07:11,165
- Is that why you're flying my ship?
- Captain.
113
00:07:11,166 --> 00:07:12,665
- You're alive.
- You get the score?
114
00:07:12,666 --> 00:07:13,790
How did you survive that drop?
115
00:07:13,791 --> 00:07:16,582
Lucky landing, in a
truck bed of Yahbi.
116
00:07:16,583 --> 00:07:18,874
- Did you get the score?
- Maybe get that out of my face.
117
00:07:18,875 --> 00:07:20,665
Maybe tell me who you are
118
00:07:20,666 --> 00:07:22,290
- and what you're doing on my ship.
- Does nobody hear me talking?
119
00:07:22,291 --> 00:07:25,457
- I'm Julius. Captain...
- Pilot. Getaway pilot.
120
00:07:25,458 --> 00:07:27,165
You were rescuing the best
pilot this side of the Tempest.
121
00:07:27,166 --> 00:07:29,165
- Why would you need another one?
- Cassidy!
122
00:07:29,166 --> 00:07:31,374
Did you get the score?
123
00:07:31,375 --> 00:07:35,374
I swear, if we did all this
for nothing, I'll space you.
124
00:07:35,375 --> 00:07:39,415
You are gonna space me?
125
00:07:40,625 --> 00:07:43,707
- Maybe collect that bounty.
- Cass. Cass.
126
00:07:43,708 --> 00:07:45,082
Hey, if we're not
here for the money,
127
00:07:45,083 --> 00:07:47,750
then what the hell are
we doing here, all right?
128
00:07:49,291 --> 00:07:51,249
And yeah, I got the route.
129
00:07:51,250 --> 00:07:53,332
- Yes!
- Yes!
130
00:07:53,333 --> 00:07:55,499
I never doubted you
for a second, Captain!
131
00:08:04,166 --> 00:08:06,249
Gets me every time.
132
00:08:08,083 --> 00:08:11,290
New guy, batten the hatches
and cozy us up to the Tempest.
133
00:08:11,291 --> 00:08:14,000
Buy us some privacy while
they cut this thing out of me.
134
00:08:15,083 --> 00:08:17,790
They set anchor
right in front of the Tempest,
135
00:08:17,791 --> 00:08:22,207
figuring nobody'd be crazy enough to
follow 'em even close to the thing.
136
00:08:22,208 --> 00:08:24,249
They were expecting
a valuable map,
137
00:08:24,250 --> 00:08:27,249
but what they got...
138
00:08:27,250 --> 00:08:30,874
It was every single
Guild trade route.
139
00:08:30,875 --> 00:08:36,499
It meant safe passage anywhere, the
whole galaxy theirs for the taking.
140
00:08:36,500 --> 00:08:40,332
They'd be rich. They'd be free!
141
00:08:40,333 --> 00:08:42,166
They'd be legends.
142
00:08:43,791 --> 00:08:49,791
And when the Guild came after them,
they did it with commensurate force.
143
00:08:55,333 --> 00:08:57,749
All right. What are we looking at?
144
00:08:57,750 --> 00:08:59,582
A whole lot to shoot at.
145
00:08:59,583 --> 00:09:01,665
Rade, find us a route.
Julius, prep for superlight.
146
00:09:01,666 --> 00:09:04,249
Can't believe what I'm looking at.
We could go anywhere in the galaxy.
147
00:09:04,250 --> 00:09:06,957
Then go anywhere else
in the galaxy, please.
148
00:09:06,958 --> 00:09:09,499
- I got it, sending it to the console. Go.
- Beautiful. Everybody, strap in.
149
00:09:09,500 --> 00:09:11,499
Julius, break off that
fin and swing her around.
150
00:09:11,500 --> 00:09:13,915
Can we steer with
just three fins?
151
00:09:13,916 --> 00:09:15,999
- No problem. Let's go.
- Whoa!
152
00:09:17,458 --> 00:09:18,958
And what about just one?
153
00:09:21,791 --> 00:09:23,749
And no fins?
154
00:09:25,416 --> 00:09:26,832
We can't
steer the ship.
155
00:09:26,833 --> 00:09:28,165
We're pointed at the Tempest
156
00:09:28,166 --> 00:09:30,999
with the whole Guild Armada behind
us and we can't steer the ship?
157
00:09:31,000 --> 00:09:32,665
- We're gonna die.
- Out of my way.
158
00:09:32,666 --> 00:09:34,790
We can figure this out.
159
00:09:34,791 --> 00:09:38,290
Right. Smokes, reroute all
power to our other engines.
160
00:09:38,291 --> 00:09:39,707
Rade, prep patch kits.
161
00:09:39,708 --> 00:09:41,915
- I want those turrets ready to cover our six.
- We're gonna die.
162
00:09:41,916 --> 00:09:44,624
- On it.
- Kai, Sladie, shoot off all but our starboard fin.
163
00:09:44,625 --> 00:09:46,207
- We're gonna die.
- I'm on it, Captain.
164
00:09:46,208 --> 00:09:47,915
What're you smiling at?
165
00:09:47,916 --> 00:09:50,124
It's blaze of glory time.
166
00:09:50,125 --> 00:09:52,207
We're gonna burn
our starboard engine hard.
167
00:09:52,208 --> 00:09:54,957
It will swing us around just enough
before it breaks off the fin.
168
00:09:54,958 --> 00:09:56,957
Then we can punch
superlight as soon as...
169
00:09:56,958 --> 00:09:58,707
pointed away from...
170
00:09:58,708 --> 00:10:01,000
Is anyone else feeling...?
171
00:10:18,166 --> 00:10:20,457
I want Cassidy Taimak.
172
00:10:20,458 --> 00:10:23,915
Oh, she's all yours.
I don't need the trouble.
173
00:10:23,916 --> 00:10:27,582
I want the trade routes, and I
want to know who gave them to her.
174
00:10:27,583 --> 00:10:32,457
Put her and the chip in a suit,
and throw her out the airlock.
175
00:10:32,458 --> 00:10:38,458
Or we come in, kill
everybody and take her.
176
00:10:39,791 --> 00:10:41,040
Your choice.
177
00:10:41,041 --> 00:10:42,624
Sixty seconds.
178
00:10:42,625 --> 00:10:44,207
Oh, I don't need a minute.
179
00:10:44,208 --> 00:10:45,540
It's her or us.
180
00:10:45,541 --> 00:10:48,207
Ask him
about the bounty.
181
00:10:48,208 --> 00:10:49,957
The price on Cassidy's head.
182
00:10:49,958 --> 00:10:51,624
Kai, what the hell
are you doing?
183
00:10:51,625 --> 00:10:54,040
Hey, Guild rules. Not mine.
184
00:10:54,041 --> 00:10:56,457
There is a bounty.
In this amount.
185
00:10:56,458 --> 00:10:57,749
How much is it?
186
00:10:57,750 --> 00:11:00,790
- I've never seen a bounty that big.
- Everybody's in, right?
187
00:11:00,791 --> 00:11:03,915
Rich and alive, better
than poor and dead.
188
00:11:03,916 --> 00:11:06,082
- Really? You're gonna sell your captain?
- Come on.
189
00:11:06,083 --> 00:11:08,207
Let's not make it about
more than business.
190
00:11:08,208 --> 00:11:10,082
You want everybody
to die? For you?
191
00:11:10,083 --> 00:11:11,582
You know, if that's
who I'm riding with,
192
00:11:11,583 --> 00:11:13,249
then, just-just throw me
out the airlock already.
193
00:11:13,250 --> 00:11:15,915
New guy, suit me up
and throw me out.
194
00:11:15,916 --> 00:11:17,290
You heard. She'll be right over.
195
00:11:18,625 --> 00:11:20,332
Come on.
196
00:11:20,333 --> 00:11:23,790
It's a trap, new guy.
197
00:11:23,791 --> 00:11:26,582
You really think you can
overpower Cassidy Taimak
198
00:11:26,583 --> 00:11:29,707
and stuff her into a space
suit all on your own?
199
00:11:29,708 --> 00:11:31,624
I'll help.
200
00:11:31,625 --> 00:11:33,874
I want to live.
201
00:11:33,875 --> 00:11:35,625
And I want a cut of that bounty.
202
00:11:36,708 --> 00:11:39,082
Come on, quick, before
I lose my nerve.
203
00:11:41,000 --> 00:11:42,249
Actually, leave that one.
204
00:11:42,250 --> 00:11:44,208
I don't want to get
sucked out into the void.
205
00:11:45,666 --> 00:11:49,165
Warning.
Decompression imminent.
206
00:12:20,583 --> 00:12:23,332
Some things are worth
too much to sell.
207
00:12:30,333 --> 00:12:34,791
Man, we got every escape route
in the galaxy and can't use 'em.
208
00:12:36,500 --> 00:12:37,916
Yeah, we can.
209
00:12:40,583 --> 00:12:43,000
"Some things are worth
too much to sell."
210
00:12:57,583 --> 00:12:59,874
Freegunners,
211
00:12:59,875 --> 00:13:01,625
this is Cassidy Taimak...
212
00:13:03,291 --> 00:13:05,708
captain of the Implacable.
213
00:13:07,458 --> 00:13:10,249
This one's on me and the crew.
214
00:13:10,250 --> 00:13:13,915
That file coming
across the Pirate Net
215
00:13:13,916 --> 00:13:16,540
is the complete
Guild trade routes.
216
00:13:16,541 --> 00:13:20,332
Those coordinates are safe
passage for superlight travel
217
00:13:20,333 --> 00:13:22,332
anywhere in the galaxy.
218
00:13:22,333 --> 00:13:25,166
We just turned a billion-coin
fortune into nothing.
219
00:13:27,750 --> 00:13:30,624
No more taxes. No more permits.
220
00:13:30,625 --> 00:13:33,749
No permission needed.
221
00:13:33,750 --> 00:13:35,041
It's open season on the Guild.
222
00:13:36,333 --> 00:13:38,625
- The skies are free!
- Fire!
223
00:13:40,583 --> 00:13:42,458
Take the money and run.
224
00:14:44,375 --> 00:14:46,790
Whether they
made it's not the point.
225
00:14:46,791 --> 00:14:50,999
Point was, they
never got caught.
226
00:14:51,000 --> 00:14:54,874
Ah, they didn't make it
out. Nobody makes it out of the Tempest.
227
00:14:54,875 --> 00:14:58,374
You sure about
that? Then what's this?
228
00:14:58,375 --> 00:15:00,124
No. Can't be.
229
00:15:00,125 --> 00:15:01,665
No way that's genuine.
230
00:15:01,666 --> 00:15:02,749
Cross my heart.
231
00:15:02,750 --> 00:15:04,124
This thing is priceless!
232
00:15:04,125 --> 00:15:06,082
Says so right there.
233
00:15:06,083 --> 00:15:08,040
- Ah, let me have a look.
- Ah-ah-ah-ah.
234
00:15:08,041 --> 00:15:09,624
Look, but don't touch.
235
00:15:09,625 --> 00:15:11,624
Don't want to wear off the luck.
236
00:15:11,625 --> 00:15:13,999
I could use a
little luck right about now.
237
00:15:14,000 --> 00:15:16,915
Ah,
come on, it's a fake.
238
00:15:16,916 --> 00:15:18,707
You calling me a liar?
239
00:15:20,166 --> 00:15:22,332
Spitz, come
on, we just got here.
17465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.