All language subtitles for Secret Level - S01E13 - Concord - Tale of the Implacable

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,916 --> 00:00:51,790 You look like somebody who understands the value of freedom. 2 00:00:51,791 --> 00:00:54,207 That feeling you get in space, 3 00:00:54,208 --> 00:00:58,582 out there where it seems like nothing can stop you. 4 00:00:58,583 --> 00:01:01,332 Open, endless. 5 00:01:01,333 --> 00:01:06,125 Once we broke light speed, the galaxy was there for the taking. 6 00:01:06,250 --> 00:01:09,750 Some people call it "The Big Empty." 7 00:01:09,875 --> 00:01:12,499 Those people tend to die. 8 00:01:12,500 --> 00:01:14,207 Space is not empty. 9 00:01:14,208 --> 00:01:16,374 And once you cross light speed, 10 00:01:16,375 --> 00:01:19,374 you're flying at a prediction of the universe. 11 00:01:19,375 --> 00:01:22,124 It can go wrong real fast. 12 00:01:26,833 --> 00:01:28,291 Rogue radiation. 13 00:01:30,500 --> 00:01:32,458 Tiny pieces of space debris. 14 00:01:35,083 --> 00:01:39,124 A simple navigation error that leaves you floating through the void. 15 00:01:39,125 --> 00:01:41,374 Forever. 16 00:01:41,375 --> 00:01:44,624 And then, there's the Tempest, 17 00:01:44,625 --> 00:01:49,833 a galaxy-sundering storm that devours everything in its path. 18 00:01:50,833 --> 00:01:54,290 All that danger's where the Guild saw a market. 19 00:01:54,291 --> 00:01:57,540 The Guild owned the maps, so the Guild owned the routes. 20 00:01:57,541 --> 00:02:02,082 So if you wanted to travel in space, the Guild owned you. 21 00:02:02,083 --> 00:02:04,499 Just one of those routes would make you rich. 22 00:02:04,500 --> 00:02:07,957 For pirates and smugglers, for Freegunners, 23 00:02:07,958 --> 00:02:11,665 a safe black market path to somewhere light-years away 24 00:02:11,666 --> 00:02:14,040 meant getting away with anything. 25 00:02:14,041 --> 00:02:16,457 But that's the hard part, isn't it? 26 00:02:16,458 --> 00:02:20,207 Getting away with it. 27 00:02:31,333 --> 00:02:33,333 See that she survives. 28 00:02:34,416 --> 00:02:36,457 Somebody gave her this chip. 29 00:02:36,458 --> 00:02:40,000 I intend to convince her to tell me who. 30 00:02:46,083 --> 00:02:47,790 - Get on with it! - Please, 31 00:02:47,791 --> 00:02:49,457 uh, let me at least loosen the cuff 32 00:02:49,458 --> 00:02:52,040 - where we're operating. - Cassidy Taimak's escaped 33 00:02:52,041 --> 00:02:54,749 from hard prisons on a dozen worlds. 34 00:02:54,750 --> 00:02:57,999 - The shackles remain. - Okay, okay, okay. Uh... 35 00:02:58,000 --> 00:02:59,832 If she's gonna have the cuffs on, 36 00:02:59,833 --> 00:03:01,540 you need to raise her arms. 37 00:03:01,541 --> 00:03:03,249 Up, like this. 38 00:03:15,583 --> 00:03:19,540 Hey, there, little buddy. Did somebody forget about you? 39 00:03:19,541 --> 00:03:22,415 Sniper's always hoping you forget about him. 40 00:03:22,416 --> 00:03:24,124 Wasn't talking to you, was I? 41 00:03:24,125 --> 00:03:26,415 The hell are you doing? Put that thing down. 42 00:03:26,416 --> 00:03:30,249 Till the captain's back and safe, I'll take all the luck I can get. 43 00:03:30,250 --> 00:03:32,707 - They said the children's wing was on this floor? - Whoa, whoa, you can't be here. 44 00:03:32,708 --> 00:03:34,707 - This floor is closed. - Back on the elevator. 45 00:03:34,708 --> 00:03:37,290 Hey, freak show, back on the elevator. 46 00:03:37,291 --> 00:03:38,832 Here we go. 47 00:03:38,833 --> 00:03:41,707 We're gonna be so rich. 48 00:03:45,458 --> 00:03:46,832 - Ready. - Ready. - Ready. 49 00:03:46,833 --> 00:03:48,375 What? 50 00:03:50,416 --> 00:03:51,896 It worked. Hang on, Captain. 51 00:03:53,166 --> 00:03:55,166 Like I have a choice. 52 00:03:58,625 --> 00:04:00,790 Three years and this is the plan? 53 00:04:00,791 --> 00:04:03,082 - Isn't it great? - We missed you, Captain. 54 00:04:03,083 --> 00:04:06,707 - Let's go. Clip in. - Whoa. That is a long way down. 55 00:04:06,708 --> 00:04:08,582 Go. I'll be right behind you. 56 00:04:08,583 --> 00:04:10,291 No, you don't. 57 00:04:11,875 --> 00:04:13,749 - Cass! - No! 58 00:04:13,750 --> 00:04:15,374 - My money! - I think I mentioned 59 00:04:15,375 --> 00:04:17,124 that getting away with it is the hard part? 60 00:04:17,125 --> 00:04:19,624 As such, any crew worth their salt 61 00:04:19,625 --> 00:04:22,957 usually has a pretty good contingency plan. 62 00:04:25,083 --> 00:04:27,124 New plan. Run for the ship! 63 00:04:27,125 --> 00:04:29,291 Freegunner scum! 64 00:04:32,666 --> 00:04:34,625 Kill that thing! 65 00:04:36,416 --> 00:04:38,165 You killed our captain. 66 00:04:38,166 --> 00:04:41,249 It's blaze of glory time. 67 00:04:43,625 --> 00:04:45,207 - Seal all exits. - Yes, sir! Sealing exits. 68 00:04:45,208 --> 00:04:49,000 Get a team on the street. I want Taimak's corpse. 69 00:04:52,541 --> 00:04:54,665 Come on. This getaway pilot better be good. 70 00:04:54,666 --> 00:04:56,165 Still got a good feeling about this? 71 00:04:56,166 --> 00:04:57,790 They say Julius is amazing. 72 00:04:57,791 --> 00:05:00,665 Always on, always ready. 73 00:05:00,666 --> 00:05:02,500 Total focus on the job. 74 00:05:05,208 --> 00:05:07,832 You are amazing. 75 00:05:07,833 --> 00:05:10,916 You are always on. 76 00:05:11,916 --> 00:05:14,249 You are always ready. 77 00:05:14,250 --> 00:05:17,499 - Start her up! - You have total focus on the job. 78 00:05:17,500 --> 00:05:20,457 There's a whole battalion on our ass. 79 00:05:20,458 --> 00:05:22,416 We got to get out of here. 80 00:05:25,250 --> 00:05:27,040 Then let's get out of here. 81 00:05:27,041 --> 00:05:29,249 Wait. Wait. 82 00:05:29,250 --> 00:05:30,957 The others aren't here yet. 83 00:05:30,958 --> 00:05:32,999 It's a slow ramp. 84 00:05:33,000 --> 00:05:35,040 You coming or not? 85 00:05:35,041 --> 00:05:37,040 Those sirens are getting louder. 86 00:05:40,958 --> 00:05:43,915 Kai, were you ditching us again? 87 00:05:43,916 --> 00:05:46,082 Come on, come on, get up here. 88 00:05:46,083 --> 00:05:48,624 - What are you doing? Are you leaving? - Never trust a sniper. 89 00:05:48,625 --> 00:05:50,499 - You were gonna leave. - It's a getaway. 90 00:05:50,500 --> 00:05:52,582 Yeah, without us. 91 00:05:52,583 --> 00:05:54,750 Just warming up the engines. Come on. 92 00:06:01,041 --> 00:06:02,875 What? For luck. 93 00:06:21,583 --> 00:06:24,915 Sorry, Cap. 94 00:06:24,916 --> 00:06:27,499 We tried. 95 00:06:27,500 --> 00:06:30,040 - We failed. - Looked like you were gonna leave us. 96 00:06:30,041 --> 00:06:31,790 Well, at least we're alive. 97 00:06:31,791 --> 00:06:33,290 But without the money. 98 00:06:33,291 --> 00:06:34,540 We didn't even get the captain's corpse. 99 00:06:34,541 --> 00:06:35,832 - Oh, you didn't... - What? 100 00:06:35,833 --> 00:06:39,249 If we had at least gotten her arm, we could've cashed in the chip. 101 00:06:39,250 --> 00:06:41,915 - Oh, you're sick, Kai. - What the hell kind of cable was that, Rade? 102 00:06:41,916 --> 00:06:44,499 Whoa, whoa, don't put that on me, Smokes. You were right there. 103 00:06:44,500 --> 00:06:46,290 - Nobody cares about a cable. - We got no pay and no way out of here. 104 00:06:46,291 --> 00:06:47,707 Why are we even talking about a cable? 105 00:06:47,708 --> 00:06:49,540 I mean, what about the bounty? 106 00:06:49,541 --> 00:06:51,832 At least I did my part of the job. 107 00:06:51,833 --> 00:06:54,082 - It was a pretty shaky plan. - It was a good plan. 108 00:06:54,083 --> 00:06:56,999 If the cable held. Or if we had better cover fire. 109 00:06:57,000 --> 00:07:00,457 - More cover fire? I hit everything I... - Hey. Guys. 110 00:07:00,458 --> 00:07:03,791 I'm a hostage. They grabbed me. Forced me to fly. 111 00:07:04,833 --> 00:07:07,000 At gunpoint? 112 00:07:08,333 --> 00:07:11,165 - Is that why you're flying my ship? - Captain. 113 00:07:11,166 --> 00:07:12,665 - You're alive. - You get the score? 114 00:07:12,666 --> 00:07:13,790 How did you survive that drop? 115 00:07:13,791 --> 00:07:16,582 Lucky landing, in a truck bed of Yahbi. 116 00:07:16,583 --> 00:07:18,874 - Did you get the score? - Maybe get that out of my face. 117 00:07:18,875 --> 00:07:20,665 Maybe tell me who you are 118 00:07:20,666 --> 00:07:22,290 - and what you're doing on my ship. - Does nobody hear me talking? 119 00:07:22,291 --> 00:07:25,457 - I'm Julius. Captain... - Pilot. Getaway pilot. 120 00:07:25,458 --> 00:07:27,165 You were rescuing the best pilot this side of the Tempest. 121 00:07:27,166 --> 00:07:29,165 - Why would you need another one? - Cassidy! 122 00:07:29,166 --> 00:07:31,374 Did you get the score? 123 00:07:31,375 --> 00:07:35,374 I swear, if we did all this for nothing, I'll space you. 124 00:07:35,375 --> 00:07:39,415 You are gonna space me? 125 00:07:40,625 --> 00:07:43,707 - Maybe collect that bounty. - Cass. Cass. 126 00:07:43,708 --> 00:07:45,082 Hey, if we're not here for the money, 127 00:07:45,083 --> 00:07:47,750 then what the hell are we doing here, all right? 128 00:07:49,291 --> 00:07:51,249 And yeah, I got the route. 129 00:07:51,250 --> 00:07:53,332 - Yes! - Yes! 130 00:07:53,333 --> 00:07:55,499 I never doubted you for a second, Captain! 131 00:08:04,166 --> 00:08:06,249 Gets me every time. 132 00:08:08,083 --> 00:08:11,290 New guy, batten the hatches and cozy us up to the Tempest. 133 00:08:11,291 --> 00:08:14,000 Buy us some privacy while they cut this thing out of me. 134 00:08:15,083 --> 00:08:17,790 They set anchor right in front of the Tempest, 135 00:08:17,791 --> 00:08:22,207 figuring nobody'd be crazy enough to follow 'em even close to the thing. 136 00:08:22,208 --> 00:08:24,249 They were expecting a valuable map, 137 00:08:24,250 --> 00:08:27,249 but what they got... 138 00:08:27,250 --> 00:08:30,874 It was every single Guild trade route. 139 00:08:30,875 --> 00:08:36,499 It meant safe passage anywhere, the whole galaxy theirs for the taking. 140 00:08:36,500 --> 00:08:40,332 They'd be rich. They'd be free! 141 00:08:40,333 --> 00:08:42,166 They'd be legends. 142 00:08:43,791 --> 00:08:49,791 And when the Guild came after them, they did it with commensurate force. 143 00:08:55,333 --> 00:08:57,749 All right. What are we looking at? 144 00:08:57,750 --> 00:08:59,582 A whole lot to shoot at. 145 00:08:59,583 --> 00:09:01,665 Rade, find us a route. Julius, prep for superlight. 146 00:09:01,666 --> 00:09:04,249 Can't believe what I'm looking at. We could go anywhere in the galaxy. 147 00:09:04,250 --> 00:09:06,957 Then go anywhere else in the galaxy, please. 148 00:09:06,958 --> 00:09:09,499 - I got it, sending it to the console. Go. - Beautiful. Everybody, strap in. 149 00:09:09,500 --> 00:09:11,499 Julius, break off that fin and swing her around. 150 00:09:11,500 --> 00:09:13,915 Can we steer with just three fins? 151 00:09:13,916 --> 00:09:15,999 - No problem. Let's go. - Whoa! 152 00:09:17,458 --> 00:09:18,958 And what about just one? 153 00:09:21,791 --> 00:09:23,749 And no fins? 154 00:09:25,416 --> 00:09:26,832 We can't steer the ship. 155 00:09:26,833 --> 00:09:28,165 We're pointed at the Tempest 156 00:09:28,166 --> 00:09:30,999 with the whole Guild Armada behind us and we can't steer the ship? 157 00:09:31,000 --> 00:09:32,665 - We're gonna die. - Out of my way. 158 00:09:32,666 --> 00:09:34,790 We can figure this out. 159 00:09:34,791 --> 00:09:38,290 Right. Smokes, reroute all power to our other engines. 160 00:09:38,291 --> 00:09:39,707 Rade, prep patch kits. 161 00:09:39,708 --> 00:09:41,915 - I want those turrets ready to cover our six. - We're gonna die. 162 00:09:41,916 --> 00:09:44,624 - On it. - Kai, Sladie, shoot off all but our starboard fin. 163 00:09:44,625 --> 00:09:46,207 - We're gonna die. - I'm on it, Captain. 164 00:09:46,208 --> 00:09:47,915 What're you smiling at? 165 00:09:47,916 --> 00:09:50,124 It's blaze of glory time. 166 00:09:50,125 --> 00:09:52,207 We're gonna burn our starboard engine hard. 167 00:09:52,208 --> 00:09:54,957 It will swing us around just enough before it breaks off the fin. 168 00:09:54,958 --> 00:09:56,957 Then we can punch superlight as soon as... 169 00:09:56,958 --> 00:09:58,707 pointed away from... 170 00:09:58,708 --> 00:10:01,000 Is anyone else feeling...? 171 00:10:18,166 --> 00:10:20,457 I want Cassidy Taimak. 172 00:10:20,458 --> 00:10:23,915 Oh, she's all yours. I don't need the trouble. 173 00:10:23,916 --> 00:10:27,582 I want the trade routes, and I want to know who gave them to her. 174 00:10:27,583 --> 00:10:32,457 Put her and the chip in a suit, and throw her out the airlock. 175 00:10:32,458 --> 00:10:38,458 Or we come in, kill everybody and take her. 176 00:10:39,791 --> 00:10:41,040 Your choice. 177 00:10:41,041 --> 00:10:42,624 Sixty seconds. 178 00:10:42,625 --> 00:10:44,207 Oh, I don't need a minute. 179 00:10:44,208 --> 00:10:45,540 It's her or us. 180 00:10:45,541 --> 00:10:48,207 Ask him about the bounty. 181 00:10:48,208 --> 00:10:49,957 The price on Cassidy's head. 182 00:10:49,958 --> 00:10:51,624 Kai, what the hell are you doing? 183 00:10:51,625 --> 00:10:54,040 Hey, Guild rules. Not mine. 184 00:10:54,041 --> 00:10:56,457 There is a bounty. In this amount. 185 00:10:56,458 --> 00:10:57,749 How much is it? 186 00:10:57,750 --> 00:11:00,790 - I've never seen a bounty that big. - Everybody's in, right? 187 00:11:00,791 --> 00:11:03,915 Rich and alive, better than poor and dead. 188 00:11:03,916 --> 00:11:06,082 - Really? You're gonna sell your captain? - Come on. 189 00:11:06,083 --> 00:11:08,207 Let's not make it about more than business. 190 00:11:08,208 --> 00:11:10,082 You want everybody to die? For you? 191 00:11:10,083 --> 00:11:11,582 You know, if that's who I'm riding with, 192 00:11:11,583 --> 00:11:13,249 then, just-just throw me out the airlock already. 193 00:11:13,250 --> 00:11:15,915 New guy, suit me up and throw me out. 194 00:11:15,916 --> 00:11:17,290 You heard. She'll be right over. 195 00:11:18,625 --> 00:11:20,332 Come on. 196 00:11:20,333 --> 00:11:23,790 It's a trap, new guy. 197 00:11:23,791 --> 00:11:26,582 You really think you can overpower Cassidy Taimak 198 00:11:26,583 --> 00:11:29,707 and stuff her into a space suit all on your own? 199 00:11:29,708 --> 00:11:31,624 I'll help. 200 00:11:31,625 --> 00:11:33,874 I want to live. 201 00:11:33,875 --> 00:11:35,625 And I want a cut of that bounty. 202 00:11:36,708 --> 00:11:39,082 Come on, quick, before I lose my nerve. 203 00:11:41,000 --> 00:11:42,249 Actually, leave that one. 204 00:11:42,250 --> 00:11:44,208 I don't want to get sucked out into the void. 205 00:11:45,666 --> 00:11:49,165 Warning. Decompression imminent. 206 00:12:20,583 --> 00:12:23,332 Some things are worth too much to sell. 207 00:12:30,333 --> 00:12:34,791 Man, we got every escape route in the galaxy and can't use 'em. 208 00:12:36,500 --> 00:12:37,916 Yeah, we can. 209 00:12:40,583 --> 00:12:43,000 "Some things are worth too much to sell." 210 00:12:57,583 --> 00:12:59,874 Freegunners, 211 00:12:59,875 --> 00:13:01,625 this is Cassidy Taimak... 212 00:13:03,291 --> 00:13:05,708 captain of the Implacable. 213 00:13:07,458 --> 00:13:10,249 This one's on me and the crew. 214 00:13:10,250 --> 00:13:13,915 That file coming across the Pirate Net 215 00:13:13,916 --> 00:13:16,540 is the complete Guild trade routes. 216 00:13:16,541 --> 00:13:20,332 Those coordinates are safe passage for superlight travel 217 00:13:20,333 --> 00:13:22,332 anywhere in the galaxy. 218 00:13:22,333 --> 00:13:25,166 We just turned a billion-coin fortune into nothing. 219 00:13:27,750 --> 00:13:30,624 No more taxes. No more permits. 220 00:13:30,625 --> 00:13:33,749 No permission needed. 221 00:13:33,750 --> 00:13:35,041 It's open season on the Guild. 222 00:13:36,333 --> 00:13:38,625 - The skies are free! - Fire! 223 00:13:40,583 --> 00:13:42,458 Take the money and run. 224 00:14:44,375 --> 00:14:46,790 Whether they made it's not the point. 225 00:14:46,791 --> 00:14:50,999 Point was, they never got caught. 226 00:14:51,000 --> 00:14:54,874 Ah, they didn't make it out. Nobody makes it out of the Tempest. 227 00:14:54,875 --> 00:14:58,374 You sure about that? Then what's this? 228 00:14:58,375 --> 00:15:00,124 No. Can't be. 229 00:15:00,125 --> 00:15:01,665 No way that's genuine. 230 00:15:01,666 --> 00:15:02,749 Cross my heart. 231 00:15:02,750 --> 00:15:04,124 This thing is priceless! 232 00:15:04,125 --> 00:15:06,082 Says so right there. 233 00:15:06,083 --> 00:15:08,040 - Ah, let me have a look. - Ah-ah-ah-ah. 234 00:15:08,041 --> 00:15:09,624 Look, but don't touch. 235 00:15:09,625 --> 00:15:11,624 Don't want to wear off the luck. 236 00:15:11,625 --> 00:15:13,999 I could use a little luck right about now. 237 00:15:14,000 --> 00:15:16,915 Ah, come on, it's a fake. 238 00:15:16,916 --> 00:15:18,707 You calling me a liar? 239 00:15:20,166 --> 00:15:22,332 Spitz, come on, we just got here. 17465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.