All language subtitles for Rebel Thief Who Stole the People e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,450 --> 00:00:21,610 Uh Ri Ni. 2 00:00:22,880 --> 00:00:24,850 Do you trust me? 3 00:00:37,810 --> 00:00:40,310 Close your eyes. 4 00:01:09,150 --> 00:01:11,309 - If we live like this, we all die. - We all die. 5 00:01:11,310 --> 00:01:14,250 - I am nothing anymore. - What happened? 6 00:01:15,310 --> 00:01:18,909 I know. The reason Father has changed... 7 00:01:18,910 --> 00:01:21,049 is because I am close-by. 8 00:01:21,050 --> 00:01:22,549 I know. 9 00:01:22,550 --> 00:01:23,779 - Gil Dong! - Gil Dong! 10 00:01:23,780 --> 00:01:26,350 - Will you let Uh Ri Ni die? - Gil Dong. 11 00:01:27,280 --> 00:01:30,449 Gil Dong. Gil Dong. 12 00:01:30,450 --> 00:01:31,910 Gil Dong! 13 00:01:52,980 --> 00:01:54,110 Gil Dong. 14 00:01:55,510 --> 00:01:56,780 Uh Ri Ni. 15 00:02:00,050 --> 00:02:01,180 Uh Ri Ni. 16 00:02:02,680 --> 00:02:03,880 Gil Dong! 17 00:02:04,680 --> 00:02:05,880 Uh Ri Ni! 18 00:02:08,150 --> 00:02:09,550 Uh Ri Ni! 19 00:02:24,780 --> 00:02:26,679 (hong) 20 00:02:26,680 --> 00:02:30,580 (The rebel) 21 00:02:41,450 --> 00:02:42,480 It is okay. 22 00:02:43,250 --> 00:02:44,410 Uh Ri Ni... 23 00:02:44,950 --> 00:02:46,410 (Episode 7) 24 00:03:47,680 --> 00:03:51,150 Gil Dong. Gil Dong. Gil Dong. 25 00:03:54,380 --> 00:03:55,880 - Water. - Water? 26 00:03:56,610 --> 00:03:59,050 Okay. I will get water. 27 00:03:59,450 --> 00:04:00,880 Wait a bit. 28 00:04:41,580 --> 00:04:42,680 Gil Dong? 29 00:04:49,080 --> 00:04:52,080 Gil Dong, Gil Dong, Gil Dong. 30 00:05:06,150 --> 00:05:07,180 Uh Ri Ni. 31 00:05:20,380 --> 00:05:21,980 Uh Ri Ni, Uh Ri Ni. 32 00:05:22,550 --> 00:05:23,610 Uh Ri Ni. 33 00:05:23,950 --> 00:05:25,250 Uh Ri Ni! 34 00:05:26,580 --> 00:05:27,780 Uh Ri Ni! 35 00:05:30,080 --> 00:05:31,350 Uh Ri Ni! 36 00:05:33,050 --> 00:05:34,150 Uh Ri Ni. 37 00:05:35,180 --> 00:05:36,310 Uh Ri Ni! 38 00:05:39,550 --> 00:05:43,710 Can you get it out of the trap a bit faster? 39 00:05:44,550 --> 00:05:46,949 Make sure the owner is not coming. 40 00:05:46,950 --> 00:05:49,280 Get it free before the owner comes. 41 00:05:52,710 --> 00:05:54,580 Who is that? 42 00:06:04,880 --> 00:06:05,880 Did you... 43 00:06:06,710 --> 00:06:08,510 Did you see someone go by? 44 00:06:08,610 --> 00:06:10,610 Who do you mean? 45 00:06:13,610 --> 00:06:15,180 A girl this tall. 46 00:06:16,380 --> 00:06:17,709 Did you see her? 47 00:06:17,710 --> 00:06:19,780 No... No, we did not. 48 00:06:24,450 --> 00:06:27,450 Where... Where are you? 49 00:06:30,180 --> 00:06:31,550 Uh Ri Ni. 50 00:06:35,580 --> 00:06:36,680 He... 51 00:06:37,410 --> 00:06:39,980 He was hit by arrows. 52 00:06:40,380 --> 00:06:42,080 Three of them. 53 00:06:47,180 --> 00:06:49,980 Uh Ri Ni. Have you seen Uh Ri Ni? 54 00:06:50,380 --> 00:06:51,550 - Uh Ri Ni. - Go away! 55 00:06:55,950 --> 00:06:57,379 Uh Ri Ni. 56 00:06:57,380 --> 00:06:58,710 Where are you? 57 00:07:01,050 --> 00:07:02,880 Get away from her. 58 00:07:17,550 --> 00:07:18,580 Uh Ri Ni. 59 00:07:21,580 --> 00:07:22,780 Uh Ri Ni. 60 00:07:35,950 --> 00:07:37,580 Who are you? 61 00:08:09,310 --> 00:08:10,710 Uh Ri Ni. 62 00:08:12,180 --> 00:08:13,280 Uh Ri Ni! 63 00:08:14,150 --> 00:08:15,350 Uh Ri Ni. 64 00:08:20,180 --> 00:08:21,280 Uh Ri Ni. 65 00:08:21,780 --> 00:08:25,709 Uh Ri Ni. Uh Ri Ni. Uh Ri Ni, your brother is here. 66 00:08:25,710 --> 00:08:27,810 Uh Ri Ni. Uh Ri Ni! 67 00:08:28,180 --> 00:08:31,150 Uh Ri Ni. Uh Ri Ni. Uh Ri Ni. 68 00:08:31,610 --> 00:08:34,349 Your brother is here, Uh Ri Ni. 69 00:08:34,350 --> 00:08:35,480 I am here. 70 00:08:47,150 --> 00:08:48,710 You lunatic. 71 00:09:13,480 --> 00:09:14,580 Let us do this. 72 00:09:14,680 --> 00:09:16,579 We may part ways now, 73 00:09:16,580 --> 00:09:18,520 but if we meet again, 74 00:09:20,250 --> 00:09:21,550 we are destined to be. 75 00:09:23,580 --> 00:09:24,780 I will see you again, too. 76 00:09:27,280 --> 00:09:29,780 He... He is... 77 00:09:54,610 --> 00:09:56,310 He will not live. 78 00:09:58,450 --> 00:10:01,280 Is he not still alive? 79 00:10:01,310 --> 00:10:02,780 He is dying. 80 00:10:04,050 --> 00:10:05,810 Even if he does survive, 81 00:10:06,250 --> 00:10:08,050 he will be of no worth. 82 00:10:13,150 --> 00:10:15,780 He ran about like a madman. 83 00:10:17,580 --> 00:10:20,050 He has lost his mind since we last saw him. 84 00:10:24,710 --> 00:10:28,710 I can read faces, and men with his features... 85 00:10:33,180 --> 00:10:37,410 They get into big trouble and something disastrous happens. 86 00:10:37,520 --> 00:10:39,980 He should not be kept close. 87 00:10:44,350 --> 00:10:45,480 We... 88 00:10:46,880 --> 00:10:48,610 meet again. 89 00:11:03,350 --> 00:11:05,180 What will you do with him? 90 00:11:05,280 --> 00:11:06,950 What else can I do? 91 00:11:07,550 --> 00:11:10,309 I cannot turn away a wounded person. 92 00:11:10,310 --> 00:11:14,350 Did you not hear what the doctor said? He will die soon! 93 00:11:14,780 --> 00:11:15,950 Give me that. 94 00:11:20,610 --> 00:11:22,510 What is she doing? 95 00:11:35,710 --> 00:11:38,180 Are you feeling okay? 96 00:11:44,280 --> 00:11:46,180 It is my sister's birthday soon. 97 00:11:46,550 --> 00:11:49,580 I bought flower shoes for my sister. 98 00:11:50,610 --> 00:11:54,080 I want to see her try them on right away. 99 00:11:58,650 --> 00:12:01,409 I want to make His Majesty... 100 00:12:01,410 --> 00:12:03,180 into my man. 101 00:12:03,380 --> 00:12:05,050 How about you go out with me? 102 00:12:05,850 --> 00:12:07,610 Are you Gil Dong? 103 00:12:10,780 --> 00:12:12,510 Wear these and wait. 104 00:12:21,150 --> 00:12:23,480 We will all die. 105 00:12:23,680 --> 00:12:24,749 Father! 106 00:12:24,750 --> 00:12:27,750 - Father will die. You will die. - Father. Father! 107 00:12:28,410 --> 00:12:30,780 Uh Ri Ni will never live a full life. 108 00:12:33,310 --> 00:12:34,409 Uh Ri Ni. 109 00:12:34,410 --> 00:12:37,610 You know very well what happens to those... 110 00:12:39,750 --> 00:12:41,550 who live as scoundrels. 111 00:12:42,780 --> 00:12:44,410 Gil Dong, 112 00:12:44,710 --> 00:12:47,750 do you think you will live a full life? 113 00:12:52,280 --> 00:12:53,350 Hey. 114 00:12:58,880 --> 00:12:59,910 Gil Dong. 115 00:13:00,750 --> 00:13:01,950 Gil Dong. 116 00:13:03,210 --> 00:13:04,650 Uh Ri Ni. 117 00:13:29,650 --> 00:13:30,850 Master. 118 00:13:36,580 --> 00:13:38,750 Master. 119 00:13:56,310 --> 00:13:59,779 Do you mean to say the man sleeping in that room... 120 00:13:59,780 --> 00:14:02,709 is Gil Dong, the famous peddler? 121 00:14:02,710 --> 00:14:05,049 Yes, that is a fact. 122 00:14:05,050 --> 00:14:06,979 - No way. - How do you know him? 123 00:14:06,980 --> 00:14:10,049 I was at Cheongeumnu before I came here. 124 00:14:10,050 --> 00:14:11,550 He was there once. 125 00:14:12,780 --> 00:14:14,549 Are you saying that... 126 00:14:14,550 --> 00:14:16,149 he helps barren women... 127 00:14:16,150 --> 00:14:18,449 give birth to children... 128 00:14:18,450 --> 00:14:20,709 and makes cheating husbands come home? 129 00:14:20,710 --> 00:14:22,879 Back when I was at Cheongeumnu, 130 00:14:22,880 --> 00:14:25,979 I heard he helped Mae Hyang become someone's concubine. 131 00:14:25,980 --> 00:14:26,980 My goodness. 132 00:14:26,981 --> 00:14:29,609 A kisaeng over 30 managed to get married? 133 00:14:29,610 --> 00:14:31,610 - Excuse me. - It is him. 134 00:14:32,910 --> 00:14:34,410 Where am I? 135 00:15:06,550 --> 00:15:07,980 Is this possible? 136 00:15:08,750 --> 00:15:11,010 I was sure he would die. 137 00:15:12,680 --> 00:15:16,210 Do you really have no memory? 138 00:15:16,710 --> 00:15:18,450 Do you remember nothing? 139 00:15:23,980 --> 00:15:26,910 I do remember bits and pieces. 140 00:15:28,180 --> 00:15:30,150 Oh my, why are you crying? 141 00:15:34,450 --> 00:15:35,550 I do not know. 142 00:15:36,980 --> 00:15:38,080 You see. 143 00:15:38,950 --> 00:15:40,349 My chest... 144 00:15:40,350 --> 00:15:43,549 aches and feels tight as if... 145 00:15:43,550 --> 00:15:46,549 there is a weight pressing on it, and I cannot stop crying. 146 00:15:46,550 --> 00:15:48,580 What illness do I have? 147 00:15:49,610 --> 00:15:50,879 I remember... 148 00:15:50,880 --> 00:15:53,880 parting with Gong Hwa at Cheongeumnu. 149 00:15:54,650 --> 00:15:57,750 Then I met a few merchants at the entrance... 150 00:15:57,950 --> 00:16:01,249 to a road where tigers appear. 151 00:16:01,250 --> 00:16:02,280 My goodness. 152 00:16:02,880 --> 00:16:05,010 A tiger took your soul. 153 00:16:06,110 --> 00:16:08,909 They say meeting a tiger turns people into idiots. 154 00:16:08,910 --> 00:16:10,049 I am no idiot. 155 00:16:10,050 --> 00:16:12,149 You are if you remember nothing. 156 00:16:12,150 --> 00:16:14,910 - You tiny thing. - You moron. 157 00:16:17,210 --> 00:16:19,649 He lost it. He is a total idiot. 158 00:16:19,650 --> 00:16:20,949 - Oh dear. - Oh no. 159 00:16:20,950 --> 00:16:22,579 A tiger took his soul. 160 00:16:22,580 --> 00:16:25,479 How did he survive getting hit by three arrows? 161 00:16:25,480 --> 00:16:27,909 But he remembers nothing. 162 00:16:27,910 --> 00:16:30,749 How could someone make a full recovery in two days? 163 00:16:30,750 --> 00:16:32,010 - I wonder. - Me, too. 164 00:16:39,210 --> 00:16:41,509 You said I was... 165 00:16:41,510 --> 00:16:43,580 hit by arrows. 166 00:16:44,780 --> 00:16:47,180 Do you still have them? 167 00:17:04,380 --> 00:17:07,479 The doctor said you can lose your memory... 168 00:17:07,480 --> 00:17:09,780 if you hurt your head or are very exhausted. 169 00:17:10,350 --> 00:17:12,579 Do not worry about anything... 170 00:17:12,580 --> 00:17:14,079 and rest here for... 171 00:17:14,080 --> 00:17:15,179 Rest here? 172 00:17:15,180 --> 00:17:17,379 Must we feed and shelter him... 173 00:17:17,380 --> 00:17:20,010 until he regains his memory? 174 00:17:21,350 --> 00:17:22,609 Thank you. 175 00:17:22,610 --> 00:17:26,250 Why are you thanking her? No one said you can stay! 176 00:17:27,680 --> 00:17:29,250 I apologize, my lady. 177 00:17:29,750 --> 00:17:32,219 I am not your lady! 178 00:17:32,220 --> 00:17:33,579 I apologize, madam. 179 00:17:33,580 --> 00:17:36,509 I should dunk you in feces! 180 00:17:36,510 --> 00:17:38,650 Such men have marks. 181 00:17:39,650 --> 00:17:43,280 Those who run faster or are stronger than others, 182 00:17:43,480 --> 00:17:46,449 or those who recover from any kind of... 183 00:17:46,450 --> 00:17:49,180 fatal wound in a day and a half. 184 00:17:50,780 --> 00:17:52,649 Have you heard of the story of... 185 00:17:52,650 --> 00:17:55,379 the Mighty Child who cut his own umbilical cord... 186 00:17:55,380 --> 00:17:57,279 with a blade of silver grass? 187 00:17:57,280 --> 00:18:00,719 The Mighty Child? I would rather stir a sauce with my toe. 188 00:18:00,720 --> 00:18:02,679 No such people exist. 189 00:18:02,680 --> 00:18:05,579 No, the Mighty Child exists. 190 00:18:05,580 --> 00:18:08,280 I saw something similar a long time ago. 191 00:18:08,480 --> 00:18:10,580 I should wash you in urine. 192 00:18:11,110 --> 00:18:13,150 Can you wash people with that? 193 00:18:13,350 --> 00:18:15,309 Get off the bedding right now. 194 00:18:15,310 --> 00:18:18,049 - I apologize, grand dame. - You fool. 195 00:18:18,050 --> 00:18:20,579 - Me, too. - I am first. 196 00:18:20,580 --> 00:18:23,649 I cannot believe they fell for a conman's tricks. 197 00:18:23,650 --> 00:18:25,349 I cannot believe it, either. 198 00:18:25,350 --> 00:18:27,910 Why do they not see he is an idiot? 199 00:18:28,450 --> 00:18:29,679 I agree. 200 00:18:29,680 --> 00:18:30,780 It makes a sound. 201 00:18:34,750 --> 00:18:36,049 You. 202 00:18:36,050 --> 00:18:39,149 Do you lure women with scent pouches from Ming... 203 00:18:39,150 --> 00:18:40,779 or special hair ribbons? 204 00:18:40,780 --> 00:18:42,349 My goodness. 205 00:18:42,350 --> 00:18:44,909 There is something women get very wrong. 206 00:18:44,910 --> 00:18:46,779 Expensive products from Ming... 207 00:18:46,780 --> 00:18:48,649 Let us call them luxury items. 208 00:18:48,650 --> 00:18:50,279 Men do not care for a woman... 209 00:18:50,280 --> 00:18:52,909 they did not care for before just because she has a luxury item. 210 00:18:52,910 --> 00:18:54,010 Then? 211 00:18:55,850 --> 00:18:59,179 The smart and learned men that you favor... 212 00:18:59,180 --> 00:19:01,979 cannot even tell expensive items from cheap ones. 213 00:19:01,980 --> 00:19:03,609 Also, men do not... 214 00:19:03,610 --> 00:19:05,679 analyze a woman by taking her apart. 215 00:19:05,680 --> 00:19:06,980 We more like... 216 00:19:07,450 --> 00:19:11,219 scan the woman as a whole and see her aura. 217 00:19:11,220 --> 00:19:14,110 - Her aura? - He is a new face. 218 00:19:15,050 --> 00:19:17,149 You could kindle a fire with breath from your nose. 219 00:19:17,150 --> 00:19:18,480 When did you get here? 220 00:19:19,850 --> 00:19:22,510 I brought the bamboo mat Yong Shim asked for. 221 00:19:22,720 --> 00:19:24,719 - What are you doing? - Anyway, 222 00:19:24,720 --> 00:19:27,449 I heard that he came here gravely wounded... 223 00:19:27,450 --> 00:19:29,680 but recovered in a few days. 224 00:19:33,350 --> 00:19:34,980 Who told you that? 225 00:19:35,750 --> 00:19:38,749 - That is what the girls said. - The doctor was a quack. 226 00:19:38,750 --> 00:19:41,050 He misdiagnosed a minor wound. 227 00:19:42,150 --> 00:19:44,179 Is getting hit by three arrows... 228 00:19:44,180 --> 00:19:45,720 a minor wound? 229 00:19:50,780 --> 00:19:53,109 No, no. 230 00:19:53,110 --> 00:19:55,750 I should not ask questions. 231 00:19:56,910 --> 00:19:58,480 I only wondered if... 232 00:19:58,680 --> 00:20:01,149 he could be the Mighty Child... 233 00:20:01,150 --> 00:20:05,050 who managed to stay alive. 234 00:20:05,350 --> 00:20:06,450 Then... 235 00:20:07,110 --> 00:20:09,349 did that child also have wings... 236 00:20:09,350 --> 00:20:11,010 in his armpits? 237 00:20:11,510 --> 00:20:14,450 They are not the wings you can see. 238 00:20:14,650 --> 00:20:15,880 They merely symbolize... 239 00:20:16,410 --> 00:20:18,850 the Mighty Child's strength. 240 00:20:19,310 --> 00:20:22,150 And there are many kinds of strengths. 241 00:20:22,720 --> 00:20:25,010 There is the physical strength. 242 00:20:26,480 --> 00:20:28,009 - Also... - Also? 243 00:20:28,010 --> 00:20:30,510 You would not understand even if I were to tell you now. 244 00:20:30,780 --> 00:20:31,980 However, 245 00:20:32,450 --> 00:20:35,250 most Mighty Children die. 246 00:20:35,880 --> 00:20:37,650 The Mighty Child... 247 00:20:38,150 --> 00:20:40,150 appear very rarely... 248 00:20:40,550 --> 00:20:42,720 and must struggle just to survive. 249 00:20:42,910 --> 00:20:43,980 But... 250 00:20:44,480 --> 00:20:46,150 if one does survive, 251 00:20:46,850 --> 00:20:49,080 he could turn the world upside down... 252 00:20:50,080 --> 00:20:52,050 and change history. 253 00:20:54,110 --> 00:20:55,250 Then... 254 00:20:55,550 --> 00:20:57,780 are there no more Mighty Children? 255 00:20:58,280 --> 00:21:01,750 No one knows. There could be one somewhere. 256 00:21:02,510 --> 00:21:04,149 He could be... 257 00:21:04,150 --> 00:21:06,649 somewhere no one knows of... 258 00:21:06,650 --> 00:21:09,510 while hiding his wings. 259 00:21:20,910 --> 00:21:22,010 Gong Hwa. 260 00:21:22,280 --> 00:21:25,749 The idiot had this tied around his wrist. Should I return it? 261 00:21:25,750 --> 00:21:27,910 What for? Throw it away. 262 00:21:30,480 --> 00:21:32,979 Wait. Give it to me. 263 00:21:32,980 --> 00:21:34,480 I will give it to him. 264 00:22:19,380 --> 00:22:20,880 I have borrowed some clothes. 265 00:22:21,150 --> 00:22:22,580 I am about to go out. 266 00:22:23,250 --> 00:22:26,580 Will you let me stay even when I return? 267 00:22:26,710 --> 00:22:28,080 Where are you going? 268 00:22:30,950 --> 00:22:32,750 I want to find out where these arrows... 269 00:22:33,750 --> 00:22:34,850 came from. 270 00:22:34,950 --> 00:22:38,480 Those arrows are very common. How will you find out? 271 00:22:39,180 --> 00:22:41,950 I must find the men who shot these at me... 272 00:22:43,210 --> 00:22:44,750 to find my things. 273 00:22:48,010 --> 00:22:50,609 That way, I can repay you for saving my life. 274 00:22:50,610 --> 00:22:52,080 Do not worry about that. 275 00:22:53,080 --> 00:22:55,410 Anyway, you may go. I will let you sleep here. 276 00:22:56,850 --> 00:22:57,980 Thank you. 277 00:22:58,610 --> 00:22:59,650 Hey. 278 00:23:00,780 --> 00:23:05,349 You said you remember meeting me back at Cheongeumnu, right? 279 00:23:05,350 --> 00:23:06,979 Yes, I do. 280 00:23:06,980 --> 00:23:09,950 Then do you remember what you said to me? 281 00:23:11,080 --> 00:23:12,350 What did I say? 282 00:23:14,780 --> 00:23:15,850 It is nothing. 283 00:23:17,150 --> 00:23:18,310 Go on. 284 00:23:20,350 --> 00:23:21,350 Okay. 285 00:23:34,380 --> 00:23:36,480 Excuse me. May I ask you a question? 286 00:23:37,610 --> 00:23:39,950 Have you seen an arrow which looks like these? 287 00:23:40,150 --> 00:23:41,680 Let me see. 288 00:23:42,710 --> 00:23:47,250 These heads are used to catch large animals. These are not from here. 289 00:23:47,450 --> 00:23:51,080 Do you know any place which many hunters gather around? 290 00:23:52,750 --> 00:23:53,750 Excuse me. 291 00:23:55,280 --> 00:23:56,910 May I ask you a question? 292 00:23:57,550 --> 00:24:00,780 Have you seen an arrow which looks like these? 293 00:24:02,710 --> 00:24:05,280 These are not the ones we use. 294 00:24:05,750 --> 00:24:06,980 Why do you ask? 295 00:24:07,410 --> 00:24:11,880 Well, someone was shot with these. They do not know who it is. 296 00:24:12,750 --> 00:24:14,550 Is there such an idiot... 297 00:24:14,980 --> 00:24:18,350 - who has no idea who shot him? - Well... 298 00:24:21,850 --> 00:24:24,480 He is quite an idiot. 299 00:24:25,010 --> 00:24:29,679 Anyway, do you think there are other hunters in this mountain? 300 00:24:29,680 --> 00:24:32,980 Of course. There are hunters from out of the village. 301 00:24:33,480 --> 00:24:37,449 There are jerks who take animals out of our traps. 302 00:24:37,450 --> 00:24:39,279 If we ever get them, we will... 303 00:24:39,280 --> 00:24:43,380 Then do you think I can follow you around for a while? 304 00:24:43,450 --> 00:24:46,580 I must find the guys who shot these arrows. 305 00:24:48,280 --> 00:24:50,750 Why? Are you trying to get revenge? 306 00:24:51,250 --> 00:24:52,609 No, no. 307 00:24:52,610 --> 00:24:54,079 We do not wish to take part in this. 308 00:24:54,080 --> 00:24:56,109 No way, it is not for revenge. 309 00:24:56,110 --> 00:24:59,749 It is not like that. This idiot sometimes loses his memory. 310 00:24:59,750 --> 00:25:02,709 He always gets himself in a huge trouble whenever he does. 311 00:25:02,710 --> 00:25:04,350 He must find out... 312 00:25:05,050 --> 00:25:06,210 what he did. 313 00:25:07,750 --> 00:25:08,750 Guys. 314 00:25:09,050 --> 00:25:12,150 Do you want to see how fast I am? 315 00:25:25,680 --> 00:25:27,610 My goodness, look at this. 316 00:25:28,050 --> 00:25:29,580 This is so soft. 317 00:25:30,480 --> 00:25:33,010 You will be going to Master Kim's party today. 318 00:25:33,110 --> 00:25:36,210 He already sent us two rolls of cotton. 319 00:25:36,280 --> 00:25:38,210 Make sure you do your best. 320 00:25:38,550 --> 00:25:40,209 Yes, of course. 321 00:25:40,210 --> 00:25:44,779 We have been doing so well since you have joined us. 322 00:25:44,780 --> 00:25:46,550 You are the best. 323 00:25:47,210 --> 00:25:49,849 I will continue to work for these parties... 324 00:25:49,850 --> 00:25:51,379 to make you happy. 325 00:25:51,380 --> 00:25:53,010 My goodness, come on. 326 00:25:53,210 --> 00:25:56,609 But I will choose my own drummer now. 327 00:25:56,610 --> 00:25:57,649 (A drummer played drums or janggu.) 328 00:25:57,650 --> 00:25:59,880 I will take Gil Dong to the parties. 329 00:26:00,510 --> 00:26:04,610 What? How can he be a drummer? 330 00:26:08,280 --> 00:26:09,950 Can he even play? 331 00:26:19,650 --> 00:26:24,409 I can play a little, but I am not good enough to play with you. 332 00:26:24,410 --> 00:26:25,550 Let us go. 333 00:26:30,510 --> 00:26:32,750 Why are you not getting ready? 334 00:26:33,180 --> 00:26:35,449 Are you taking me, too? 335 00:26:35,450 --> 00:26:38,880 I am going. I will go. Let us go. 336 00:26:43,580 --> 00:26:45,710 This is an honor for you. 337 00:26:47,610 --> 00:26:48,710 Let us go. 338 00:26:50,510 --> 00:26:52,610 "Let us go"? How rude. 339 00:26:55,550 --> 00:26:57,410 This is great. 340 00:26:58,610 --> 00:27:02,710 Anyway, I heard you called Gong Hwa. She grew old, did she not? 341 00:27:03,010 --> 00:27:06,050 There is no one who can sing as well as her. 342 00:27:06,750 --> 00:27:08,680 A withered flower can only sing so much. 343 00:27:14,450 --> 00:27:16,910 Gong Hwa of Danyejeong says hello to the masters. 344 00:27:20,150 --> 00:27:25,680 The wind 345 00:27:26,350 --> 00:27:34,210 Blows 346 00:27:34,450 --> 00:27:39,379 Like 347 00:27:39,380 --> 00:27:42,109 A fierce 348 00:27:42,110 --> 00:27:46,449 Earthquake 349 00:27:46,450 --> 00:27:49,510 Tonight 350 00:27:58,880 --> 00:28:03,680 Oh, it is 351 00:28:03,950 --> 00:28:06,750 Blowing 352 00:28:06,980 --> 00:28:11,250 My dear 353 00:28:11,710 --> 00:28:15,480 Sent me 354 00:28:16,010 --> 00:28:19,079 A letter 355 00:28:19,080 --> 00:28:22,480 Saying 356 00:28:22,610 --> 00:28:27,680 We will 357 00:28:29,010 --> 00:28:34,150 Surely meet tonight 358 00:28:34,510 --> 00:28:39,210 He said so in the letter 359 00:28:39,780 --> 00:28:44,009 But how will he come 360 00:28:44,010 --> 00:28:50,010 In this wind and the rain? 361 00:28:52,480 --> 00:28:54,909 My gosh, I cannot hold myself back. 362 00:28:54,910 --> 00:28:56,049 Come here. 363 00:28:56,050 --> 00:28:57,680 Are you drunk already? 364 00:29:00,380 --> 00:29:02,580 Gong Hwa, I am sorry. 365 00:29:05,210 --> 00:29:06,250 However, 366 00:29:06,650 --> 00:29:08,410 that is enough singing. 367 00:29:08,650 --> 00:29:10,910 Come and pour us some drinks. 368 00:29:11,710 --> 00:29:12,950 Gong Hwa will not... 369 00:29:13,910 --> 00:29:17,280 pour any drinks unless she finishes her song. 370 00:29:18,510 --> 00:29:21,250 Your song is not such a big deal. 371 00:29:21,550 --> 00:29:23,710 We do not need to listen to it until the end. 372 00:29:24,480 --> 00:29:27,950 Once I start pouring drinks, my notes will not be solid. 373 00:29:28,880 --> 00:29:30,480 - That is why... - You talk too much. 374 00:29:35,750 --> 00:29:37,750 How dare you? 375 00:29:45,950 --> 00:29:49,350 Shall I get this party started? 376 00:29:51,950 --> 00:29:54,850 Honey, have you seen our child? 377 00:29:57,850 --> 00:29:59,380 Here he is. 378 00:30:00,780 --> 00:30:04,410 Wait, why is our child back inside your womb? 379 00:30:06,650 --> 00:30:10,350 We sold the one I gave birth to during the famine. 380 00:30:11,410 --> 00:30:14,310 This one is our new child. 381 00:30:15,650 --> 00:30:17,210 How dare you try to fool me? 382 00:30:17,580 --> 00:30:19,210 Are you sure that is my child? 383 00:30:19,950 --> 00:30:21,780 Of course. 384 00:30:22,010 --> 00:30:23,250 Feel him. 385 00:30:23,480 --> 00:30:25,110 His thing is... 386 00:30:25,850 --> 00:30:27,310 exactly like yours. 387 00:30:27,780 --> 00:30:29,380 Wait, wait, wait. 388 00:30:29,750 --> 00:30:30,780 You are right. 389 00:30:31,080 --> 00:30:33,710 His thing is odd... 390 00:30:33,850 --> 00:30:36,379 like a mouse's thing. 391 00:30:36,380 --> 00:30:38,210 He surely is my son. 392 00:30:41,050 --> 00:30:42,480 You are a funny one. 393 00:30:57,580 --> 00:30:59,250 Why did you step in? 394 00:31:00,680 --> 00:31:03,310 Did you think I could not take care of those men? 395 00:31:03,610 --> 00:31:04,650 Just because. 396 00:31:05,880 --> 00:31:10,110 I did not want to see you talking to those scums. 397 00:31:11,280 --> 00:31:12,980 Gong Hwa of Danyejeong is... 398 00:31:14,850 --> 00:31:16,050 an artist. 399 00:31:19,350 --> 00:31:22,780 All kisaengs sing and dance. 400 00:31:24,350 --> 00:31:26,010 I am not an artist. 401 00:31:26,950 --> 00:31:28,150 You are an artist. 402 00:31:28,480 --> 00:31:30,880 You sing and dance like one. 403 00:31:31,580 --> 00:31:33,580 Did you not know that you are an artist? 404 00:31:35,150 --> 00:31:37,750 Those scums may look like scholars, 405 00:31:37,780 --> 00:31:40,509 but they have zero taste in art. 406 00:31:40,510 --> 00:31:42,450 - And you do? - I do. 407 00:31:42,550 --> 00:31:46,449 I have walked all over this land. 408 00:31:46,450 --> 00:31:48,980 I have danced to the birds in Geumgang Mountain. 409 00:31:49,480 --> 00:31:51,850 I have cried looking at the setting sun over the sea. 410 00:31:52,750 --> 00:31:56,180 I know why the huge tree in Jiri Mountain... 411 00:31:56,280 --> 00:31:58,180 fights against the wind all through the night. 412 00:31:59,110 --> 00:32:02,210 I also know why Amnok River is such a dazzling blue. 413 00:32:03,880 --> 00:32:05,980 Amnok River is so blue that people also call it... 414 00:32:06,250 --> 00:32:08,080 Noksu, the blue water. 415 00:32:09,110 --> 00:32:10,250 Noksu. 416 00:32:12,350 --> 00:32:15,410 That is because they are in sorrow. 417 00:32:21,180 --> 00:32:24,710 Living is so painfully sad, 418 00:32:25,380 --> 00:32:26,510 then it is good, 419 00:32:27,950 --> 00:32:29,510 then it is sad again. 420 00:32:58,180 --> 00:32:59,280 Excuse me. 421 00:33:00,150 --> 00:33:02,149 - May I ask you something? - What is it? 422 00:33:02,150 --> 00:33:03,310 By any chance, 423 00:33:04,510 --> 00:33:07,110 have you seen anyone who uses these arrows? 424 00:33:20,210 --> 00:33:22,749 Hello, guys. I am late. 425 00:33:22,750 --> 00:33:24,209 - Welcome. - Goodness. 426 00:33:24,210 --> 00:33:27,679 I heard there are hunters from Seosan area. 427 00:33:27,680 --> 00:33:29,250 - Is that so? - Yes. 428 00:33:29,980 --> 00:33:32,410 - Let us go. - Let us go. 429 00:33:44,080 --> 00:33:45,710 We almost got caught. 430 00:33:46,980 --> 00:33:49,650 - Do we go down the mountain? - Yes, go ahead. 431 00:33:50,550 --> 00:33:51,779 Look. 432 00:33:51,780 --> 00:33:54,510 I think I have seen him before. 433 00:34:11,480 --> 00:34:12,580 Come on. 434 00:34:18,650 --> 00:34:19,780 Goodness. 435 00:34:49,210 --> 00:34:50,380 Come on. 436 00:35:13,750 --> 00:35:15,709 Okay, 1, 2. 437 00:35:15,710 --> 00:35:17,280 Even I can do that. 438 00:35:20,180 --> 00:35:22,210 And 3, 4. 439 00:35:22,620 --> 00:35:25,620 Make it look natural. Pat Rye! 440 00:35:26,780 --> 00:35:27,880 Stop. 441 00:35:29,050 --> 00:35:31,150 Is that all you have got? 442 00:35:31,350 --> 00:35:33,410 I can learn this very quickly. 443 00:35:35,010 --> 00:35:37,209 - You are not allowed. - Why not? 444 00:35:37,210 --> 00:35:40,549 Why not? Why do I always have to do this? 445 00:35:40,550 --> 00:35:41,780 Let her do it. 446 00:35:42,850 --> 00:35:44,150 She is not allowed. 447 00:35:45,210 --> 00:35:46,280 She is ugly. 448 00:35:46,750 --> 00:35:48,650 Let us take it from the beginning. 449 00:35:49,350 --> 00:35:52,680 In 1, 2, 3, 2, 2, 3. 450 00:35:53,880 --> 00:35:55,010 She is pretty. 451 00:35:56,950 --> 00:35:58,510 She is the prettiest one in Danyejeong. 452 00:36:00,950 --> 00:36:02,050 And three. 453 00:36:08,880 --> 00:36:10,910 Let me see. 454 00:36:21,580 --> 00:36:24,910 She is pretty. She is the prettiest one in Danyejeong. 455 00:36:47,250 --> 00:36:48,380 Hey. 456 00:36:48,910 --> 00:36:51,950 Do you really think I am pretty? 457 00:36:54,880 --> 00:36:57,709 I did think I am prettier than... 458 00:36:57,710 --> 00:37:00,879 at least Yong Shim and Pal Rye. 459 00:37:00,880 --> 00:37:04,080 If you really think I am pretty, 460 00:37:04,510 --> 00:37:07,709 can you tell me exactly which features you think are pretty? 461 00:37:07,710 --> 00:37:08,979 And... 462 00:37:08,980 --> 00:37:11,409 why is that? 463 00:37:11,410 --> 00:37:13,710 Tell me about that. 464 00:37:16,380 --> 00:37:17,710 That idiot. 465 00:37:21,050 --> 00:37:25,350 It is the mountain 466 00:37:27,650 --> 00:37:31,050 It is the mountain 467 00:37:31,910 --> 00:37:36,049 My love is like a blue mountain 468 00:37:36,050 --> 00:37:41,779 Your love is like Noksu 469 00:37:41,780 --> 00:37:46,849 Noksu will flow 470 00:37:46,850 --> 00:37:51,279 But the blue mountain Will not change 471 00:37:51,280 --> 00:37:55,549 Perhaps Noksu 472 00:37:55,550 --> 00:38:00,709 Will never forget the blue mountain 473 00:38:00,710 --> 00:38:05,479 It will go around and around 474 00:38:05,480 --> 00:38:09,549 The blue mountain 475 00:38:09,550 --> 00:38:17,550 It is the mountain 476 00:38:19,380 --> 00:38:23,179 - A person may live - She is beautiful. 477 00:38:23,180 --> 00:38:28,149 But they may not live for hundreds of years 478 00:38:28,150 --> 00:38:32,009 On this long and winding road 479 00:38:32,010 --> 00:38:36,579 There is no men, women, old, or young 480 00:38:36,580 --> 00:38:41,149 While we live 481 00:38:41,150 --> 00:38:45,749 Let us sit together 482 00:38:45,750 --> 00:38:50,409 And have a great time 483 00:38:50,410 --> 00:38:54,249 Just the two of us 484 00:38:54,250 --> 00:39:02,250 It is the mountain 485 00:39:03,380 --> 00:39:04,710 Mother. 486 00:39:35,050 --> 00:39:36,750 Give it to him and send him back. 487 00:39:39,680 --> 00:39:42,680 Do I just hand it to him? 488 00:39:46,580 --> 00:39:47,710 I will. 489 00:39:50,120 --> 00:39:52,619 Do you not feel bad for your kid? 490 00:39:52,620 --> 00:39:54,780 You should at least let him eat. 491 00:39:54,980 --> 00:39:56,849 Let him go. 492 00:39:56,850 --> 00:39:58,879 You are so cold. 493 00:39:58,880 --> 00:40:00,050 I do not have... 494 00:40:01,210 --> 00:40:02,950 the heart of a mother. 495 00:40:17,510 --> 00:40:18,580 Why? 496 00:40:19,250 --> 00:40:20,680 Do I seem like a monster? 497 00:40:27,850 --> 00:40:31,210 Sure. I am a monster. 498 00:40:44,120 --> 00:40:45,150 Here. 499 00:40:51,350 --> 00:40:52,450 Wait. 500 00:41:08,880 --> 00:41:11,949 Is he Gong Hwa's son? 501 00:41:11,950 --> 00:41:15,449 He is the reason why Gong Hwa never stays in one place. 502 00:41:15,450 --> 00:41:17,480 Gong Hwa is so unfortunate. 503 00:41:17,780 --> 00:41:19,450 She is not unfortunate. 504 00:41:20,120 --> 00:41:21,449 Did you see... 505 00:41:21,450 --> 00:41:24,150 how she kicked that little one out without even feeding him? 506 00:41:41,780 --> 00:41:43,580 I gave him the jewelry. 507 00:41:44,880 --> 00:41:47,650 Take a rest, then. 508 00:41:49,620 --> 00:41:51,080 My mother was... 509 00:41:52,410 --> 00:41:54,750 a kisaeng in a government office. 510 00:41:56,780 --> 00:41:58,650 Whenever there was a new governor, 511 00:41:58,750 --> 00:42:00,910 he became her new husband, 512 00:42:01,780 --> 00:42:05,280 and she would do his laundry, his cooking, 513 00:42:07,310 --> 00:42:08,880 and shared his bed. 514 00:42:10,280 --> 00:42:13,880 If he liked my mother, our lives became pleasant. 515 00:42:14,880 --> 00:42:17,210 If he did not like my mother, 516 00:42:18,210 --> 00:42:20,310 my sister and I had to starve. 517 00:42:20,750 --> 00:42:22,280 That is why... 518 00:42:23,450 --> 00:42:26,380 whether or not he liked her was the most important thing... 519 00:42:27,150 --> 00:42:29,120 to my mother. 520 00:42:32,150 --> 00:42:36,250 One day, a new governor came, who was over 60 years old. 521 00:42:38,620 --> 00:42:40,210 He refused my mother... 522 00:42:41,480 --> 00:42:43,210 and asked for me instead. 523 00:42:46,450 --> 00:42:47,680 My mother... 524 00:42:49,250 --> 00:42:50,680 took my hand... 525 00:42:52,510 --> 00:42:53,550 and... 526 00:42:55,380 --> 00:42:57,350 took me to him. 527 00:43:00,710 --> 00:43:02,510 It was a cold winter day, 528 00:43:03,980 --> 00:43:05,450 but... 529 00:43:07,310 --> 00:43:08,450 my mother's hand... 530 00:43:09,620 --> 00:43:11,250 was sweating. 531 00:43:12,750 --> 00:43:14,510 I said out of amusement, 532 00:43:15,510 --> 00:43:16,710 "Mother," 533 00:43:17,780 --> 00:43:19,180 "your hand..." 534 00:43:22,620 --> 00:43:24,120 "is crying." 535 00:43:31,350 --> 00:43:33,880 She said it was for the best, and told me... 536 00:43:34,880 --> 00:43:38,710 to win the district magistrate's favor and become a concubine. 537 00:43:40,780 --> 00:43:43,780 That if she had become a concubine, 538 00:43:43,910 --> 00:43:46,050 she wouldn't have suffered as she did. 539 00:43:51,850 --> 00:43:53,180 However, 540 00:43:55,550 --> 00:43:57,950 I could not forgive... 541 00:44:01,010 --> 00:44:02,510 those rats... 542 00:44:04,010 --> 00:44:06,380 who told a mother... 543 00:44:07,180 --> 00:44:08,780 to bring her own child. 544 00:44:11,510 --> 00:44:13,110 I cannot... 545 00:44:15,080 --> 00:44:17,350 I could not forgive. 546 00:44:21,750 --> 00:44:23,710 I needed power. 547 00:44:24,780 --> 00:44:29,280 Power to throw those dirty rats into the pits of fire. 548 00:44:31,780 --> 00:44:33,710 I hated them... 549 00:44:34,880 --> 00:44:36,510 and despised the world. 550 00:44:39,880 --> 00:44:40,880 And now, 551 00:44:43,480 --> 00:44:44,510 I have... 552 00:44:45,780 --> 00:44:49,410 nothing left in here. 553 00:44:52,710 --> 00:44:53,850 Even if... 554 00:44:54,610 --> 00:44:58,450 my child cries out to me, saying, "Mother," 555 00:45:00,510 --> 00:45:02,410 my heart is a sheet of ice. 556 00:45:08,950 --> 00:45:09,980 I am... 557 00:45:11,250 --> 00:45:12,410 a monster. 558 00:45:14,210 --> 00:45:15,680 I have become a monster. 559 00:45:37,210 --> 00:45:38,680 Seeing as you are crying, 560 00:45:40,150 --> 00:45:42,010 you cannot become a monster. 561 00:45:50,650 --> 00:45:52,410 When we first met, 562 00:45:53,980 --> 00:45:55,310 I told you... 563 00:45:57,910 --> 00:45:59,580 that if we meet again, 564 00:46:00,880 --> 00:46:02,050 you and I... 565 00:46:03,650 --> 00:46:05,250 were destined to be. 566 00:48:34,450 --> 00:48:35,779 What are you doing? 567 00:48:35,780 --> 00:48:38,049 Oh my goodness! Oh no! 568 00:48:38,050 --> 00:48:41,879 I meant to take a few pieces of coal, and my hand slipped. 569 00:48:41,880 --> 00:48:43,509 I am so sorry. 570 00:48:43,510 --> 00:48:46,649 I have great medicine for that. Wait right here. 571 00:48:46,650 --> 00:48:49,150 Oh my! Oh no! 572 00:48:49,680 --> 00:48:53,510 Oh no! Oh no! 573 00:48:54,550 --> 00:48:56,310 What are you doing? 574 00:49:04,880 --> 00:49:08,250 I heard he survived after being critically wounded, 575 00:49:08,650 --> 00:49:11,010 so I wanted to see for myself. 576 00:49:12,580 --> 00:49:14,910 We will know for sure now... 577 00:49:15,010 --> 00:49:17,310 whether or not he is destined to make history. 578 00:49:20,250 --> 00:49:23,180 You wanted to know, too. 579 00:49:57,580 --> 00:49:59,050 What are you peeking at? 580 00:49:59,380 --> 00:50:01,579 Oh my gosh. Gosh! 581 00:50:01,580 --> 00:50:03,280 What is your problem? 582 00:50:03,650 --> 00:50:06,350 Why are you watching someone bathe? 583 00:50:12,780 --> 00:50:15,680 Even if you are a man, too, 584 00:50:16,610 --> 00:50:18,880 you should not peek... 585 00:50:20,110 --> 00:50:22,010 like this. 586 00:50:33,050 --> 00:50:35,110 What a strange man. 587 00:50:41,950 --> 00:50:45,080 What? Where did he go? 588 00:50:49,580 --> 00:50:51,910 Get over here. Get over here. 589 00:50:52,680 --> 00:50:53,750 What are you doing? 590 00:50:57,780 --> 00:51:00,450 No, it was not me. Someone else was peeking. 591 00:51:01,380 --> 00:51:02,780 I mean it. 592 00:51:03,510 --> 00:51:05,980 You are no bigger than a peanut. 593 00:51:06,250 --> 00:51:07,280 You learned bad habits... 594 00:51:09,580 --> 00:51:11,180 There was nothing to see. 595 00:51:12,050 --> 00:51:13,980 Why that peanut... 596 00:51:16,650 --> 00:51:19,580 Why are you out here? I said I would bring the clothes. 597 00:51:25,250 --> 00:51:27,980 Go inside. I will be right in. 598 00:51:28,680 --> 00:51:30,450 Do you want anything to eat? 599 00:51:43,550 --> 00:51:45,350 How is your wound? 600 00:51:48,050 --> 00:51:49,880 I brought medicine. 601 00:51:51,510 --> 00:51:52,780 What exactly... 602 00:51:53,650 --> 00:51:55,379 do you do? 603 00:51:55,380 --> 00:51:56,450 Me? 604 00:51:57,310 --> 00:51:59,080 I sell mats. 605 00:51:59,410 --> 00:52:01,150 You cannot fool me. 606 00:52:07,380 --> 00:52:09,510 What do I do? 607 00:52:10,880 --> 00:52:12,450 The truth is, 608 00:52:12,910 --> 00:52:16,150 I am looking for something unique upon someone's request. 609 00:52:16,350 --> 00:52:19,950 Like a white deer, a two-headed snake, 610 00:52:20,150 --> 00:52:21,510 or a peacock. 611 00:52:22,110 --> 00:52:24,650 You know what I mean. 612 00:52:25,950 --> 00:52:28,780 Freaks of nature. Mistakes are more like it. 613 00:52:29,910 --> 00:52:33,550 Like a phoenix, dragon, or... 614 00:52:34,480 --> 00:52:37,409 the Mighty Child with wings... 615 00:52:37,410 --> 00:52:38,880 under his arms. 616 00:52:51,010 --> 00:52:54,179 People still believe in the Mighty Child? 617 00:52:54,180 --> 00:52:55,650 Stop the gibberish... 618 00:52:56,180 --> 00:52:57,850 and do not come near me again. 619 00:52:58,610 --> 00:52:59,780 Look here. 620 00:53:01,580 --> 00:53:03,610 Let me ask you something. 621 00:53:04,350 --> 00:53:06,910 I hope you would answer me. 622 00:53:16,510 --> 00:53:19,310 Did you get the response you wanted? 623 00:53:21,780 --> 00:53:22,950 So? 624 00:53:24,050 --> 00:53:25,180 Is he... 625 00:53:26,280 --> 00:53:27,550 the Mighty Child... 626 00:53:28,480 --> 00:53:30,110 that survived? 627 00:53:33,350 --> 00:53:35,050 I do not know. 628 00:53:36,880 --> 00:53:39,310 I will let you know the next time I come. 629 00:54:06,180 --> 00:54:08,210 - How is Father? - Please hurry. 630 00:54:15,950 --> 00:54:17,310 Father. 631 00:54:19,850 --> 00:54:21,180 Prince. 632 00:54:22,080 --> 00:54:24,410 Yes. Please speak. 633 00:54:25,010 --> 00:54:26,250 Dress... 634 00:54:27,180 --> 00:54:28,680 properly. 635 00:54:38,080 --> 00:54:39,410 Prince. 636 00:54:40,710 --> 00:54:41,980 Joseon... 637 00:54:42,750 --> 00:54:44,150 is ruled by Confucianism... 638 00:54:45,250 --> 00:54:47,110 and the teachings of Mencius. 639 00:54:47,910 --> 00:54:49,010 Then... 640 00:54:49,510 --> 00:54:51,410 if they claim Confucianism states... 641 00:54:52,850 --> 00:54:56,080 it is the King's fault a chicken has three legs, 642 00:54:56,880 --> 00:54:58,410 must we accept it? 643 00:54:59,450 --> 00:55:01,409 If they claim Mencius teaches... 644 00:55:01,410 --> 00:55:04,149 - Prince. - That the King... 645 00:55:04,150 --> 00:55:06,450 cannot replace even a container within the palace, 646 00:55:07,780 --> 00:55:10,050 must we follow? 647 00:55:18,210 --> 00:55:21,249 Prince. Do you not understand? 648 00:55:21,250 --> 00:55:22,410 Do you think... 649 00:55:23,350 --> 00:55:24,910 I never... 650 00:55:26,050 --> 00:55:29,109 suspected the teachings of Confucius and Mencius? But... 651 00:55:29,110 --> 00:55:30,180 Then... 652 00:55:32,050 --> 00:55:34,680 are you saying it was the will of Confucius... 653 00:55:39,580 --> 00:55:42,280 to kick out your wife and kill her? 654 00:55:54,410 --> 00:55:55,850 Father. 655 00:55:57,450 --> 00:55:59,650 Did you think I did not know... 656 00:56:00,780 --> 00:56:02,080 that my father... 657 00:56:04,280 --> 00:56:06,210 killed my mother? 658 00:56:07,550 --> 00:56:09,880 Did you really think I did not know? 659 00:56:19,610 --> 00:56:20,710 I... 660 00:56:23,050 --> 00:56:24,780 am the son... 661 00:56:26,110 --> 00:56:27,610 of the dethroned queen. 662 00:56:51,280 --> 00:56:54,910 I think we should check somewhere farther away. 663 00:56:55,110 --> 00:56:56,879 I do not think this is the spot... 664 00:56:56,880 --> 00:56:58,950 where that idiot was shot. 665 00:57:01,480 --> 00:57:03,309 Look! There they are! 666 00:57:03,310 --> 00:57:04,579 - Stop! - Hey. 667 00:57:04,580 --> 00:57:05,779 I will get them. 668 00:57:05,780 --> 00:57:06,949 - Run! - Wait! 669 00:57:06,950 --> 00:57:09,410 - Wait. - Get them! 670 00:57:10,680 --> 00:57:12,150 - Get them. - Wait! 671 00:57:12,550 --> 00:57:13,680 Oh my gosh. 672 00:57:14,380 --> 00:57:16,879 Wait! Please forgive me! 673 00:57:16,880 --> 00:57:18,750 Please forgive me... 674 00:57:20,750 --> 00:57:23,380 You... You! 675 00:57:33,680 --> 00:57:35,010 This tall. 676 00:57:36,980 --> 00:57:40,010 No, I did not see her. 677 00:57:40,980 --> 00:57:42,080 You. 678 00:57:55,080 --> 00:57:57,879 Your Majesty. Your Majesty! 679 00:57:57,880 --> 00:58:00,880 Your Majesty! 680 00:58:02,550 --> 00:58:05,080 - Your Majesty! - Your Majesty! 681 00:58:06,380 --> 00:58:07,979 My chest... 682 00:58:07,980 --> 00:58:10,779 aches and feels tight... 683 00:58:10,780 --> 00:58:13,580 and I cannot stop crying. 684 00:58:13,680 --> 00:58:15,509 - Gil Dong. - Will you let Uh Ri Ni die? 685 00:58:15,510 --> 00:58:16,750 - Gil Dong! - Gil Dong! 686 00:58:17,610 --> 00:58:19,010 Gil Dong! 687 00:58:19,580 --> 00:58:22,380 - Gil Dong! - Gil Dong! 688 00:58:26,980 --> 00:58:28,150 Uh Ri Ni. 689 00:58:30,410 --> 00:58:32,949 You must make sure to stay by my side... 690 00:58:32,950 --> 00:58:34,350 no matter what happens. 691 00:58:35,780 --> 00:58:36,950 Do you understand? 692 00:59:06,610 --> 00:59:08,779 I, the 31st generation son... 693 00:59:08,780 --> 00:59:10,580 of the Park family, 694 00:59:11,580 --> 00:59:14,710 leave behind this letter because I am dying. 695 00:59:15,210 --> 00:59:18,009 If a traveler passing by happens to find it, 696 00:59:18,010 --> 00:59:19,780 please grant me my final wish. 697 00:59:32,850 --> 00:59:34,350 I am back. 698 00:59:35,180 --> 00:59:37,280 No one is there. 699 00:59:37,910 --> 00:59:39,280 I told you. 700 00:59:40,980 --> 00:59:42,710 My goodness. 701 01:00:25,080 --> 01:00:27,210 (The rebel) 702 01:00:27,610 --> 01:00:31,079 The King apparently loves to dance and play, 703 01:00:31,080 --> 01:00:33,880 so Gong Hwa is entering the palace, too. 704 01:00:34,180 --> 01:00:36,679 I waited for you. 705 01:00:36,680 --> 01:00:37,749 Why are you following me? 706 01:00:37,750 --> 01:00:41,079 I will be respectful to you from now on. 707 01:00:41,080 --> 01:00:43,449 I need to find So Bu Ri... 708 01:00:43,450 --> 01:00:44,779 and Yong Gae. 709 01:00:44,780 --> 01:00:46,010 Sorry. 710 01:00:46,410 --> 01:00:49,610 Why did you take so long to come? 46014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.