All language subtitles for Maboroshi.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,797 --> 00:00:50,759 The director is glaring, so let's move on. 4 00:00:50,842 --> 00:00:53,386 This one is about high school entrance exams. 5 00:00:53,470 --> 00:00:55,346 From our listener, "Sleeping Lamb." 6 00:00:55,430 --> 00:00:56,973 "DJ Naoto, good evening." 7 00:00:57,056 --> 00:00:57,974 Good evening. 8 00:00:58,558 --> 00:01:00,602 "I hate studying for entrance exams." 9 00:01:00,685 --> 00:01:02,896 "I feel like dying." 10 00:01:02,979 --> 00:01:05,857 Uh-oh. That's not good. 11 00:01:05,940 --> 00:01:08,568 "It's not that I hate studying, it's…" 12 00:01:08,651 --> 00:01:10,487 Masamune, do you know this one? 13 00:01:10,570 --> 00:01:11,738 Hm? Not a clue. 14 00:01:11,821 --> 00:01:14,074 Happy Turn's so good! 15 00:01:14,866 --> 00:01:16,367 Hey, Senba, let me see that. 16 00:01:16,451 --> 00:01:18,828 Hey, you've got powder on your fingers! 17 00:01:18,912 --> 00:01:21,247 How tragic that you do not know happiness. 18 00:01:21,331 --> 00:01:24,542 -I don't care about your happiness. -Sorry, I know it doesn't matter… 19 00:01:24,626 --> 00:01:28,797 If they can admit that it doesn't matter, why'd they bother sending it to the radio? 20 00:01:28,880 --> 00:01:31,090 Happy Turn! 21 00:01:32,550 --> 00:01:34,636 Why did you fart under the blanket?! 22 00:01:34,719 --> 00:01:38,097 -It stinks like the end of the world! -You're rotten! 23 00:01:38,181 --> 00:01:40,934 -My brain is rotten. -It smells like pickles. 24 00:01:41,017 --> 00:01:42,227 Oh, geez… 25 00:01:46,940 --> 00:01:48,066 What is that? 26 00:02:01,121 --> 00:02:02,789 The steel factory… 27 00:02:28,314 --> 00:02:31,442 "There's nothing I want to do and I don't care about the future." 28 00:02:31,526 --> 00:02:34,529 "So why do I have to try so hard?" 29 00:02:34,612 --> 00:02:37,198 "It feels like it's always dark no matter how far I go." 30 00:02:37,282 --> 00:02:39,868 At that moment, we knew. 31 00:02:41,953 --> 00:02:44,205 Even without anyone explaining it to us. 32 00:02:44,706 --> 00:02:46,791 For some reason, we knew. 33 00:02:47,792 --> 00:02:49,210 That this place 34 00:02:49,294 --> 00:02:52,547 was different from where we were before. 35 00:02:53,214 --> 00:02:57,010 "If I do that, I think I can become a better version of myself." 36 00:02:57,093 --> 00:02:58,595 "If I get into high school…" 37 00:02:58,678 --> 00:03:00,305 Masamune, are you going? 38 00:03:02,599 --> 00:03:04,225 Hurry up, Masamune! 39 00:03:04,309 --> 00:03:07,812 "I'll read one book a week and even help my parents sometimes." 40 00:03:07,896 --> 00:03:10,607 "So please let me pass the exams." 41 00:03:10,690 --> 00:03:13,067 "Please, god!" 42 00:03:16,321 --> 00:03:18,281 The sky is shattered! 43 00:03:19,157 --> 00:03:20,158 Hey, that's…! 44 00:03:20,241 --> 00:03:23,077 There's smoke coming from the steel factory. 45 00:03:23,161 --> 00:03:25,455 Is that really smoke? 46 00:03:50,271 --> 00:03:52,357 The smoke is biting onto them… 47 00:03:53,733 --> 00:03:55,193 The cracks… 48 00:03:55,860 --> 00:03:57,612 are closing. 49 00:04:24,973 --> 00:04:31,980 MABOROSHI 50 00:04:35,566 --> 00:04:36,985 Ready, go! 51 00:04:46,744 --> 00:04:49,080 Masamune Kikuiri, age 14. 52 00:04:49,163 --> 00:04:51,791 He's out. He's unconscious. 53 00:04:51,874 --> 00:04:54,252 Masamune, hey, hey, hey! 54 00:04:54,335 --> 00:04:56,379 He made such a weird sound. 55 00:04:59,215 --> 00:05:01,551 Masamune, how was it? 56 00:05:08,850 --> 00:05:09,767 I saw it. 57 00:05:10,351 --> 00:05:13,021 Masamune Kikuiri has long hair. 58 00:05:18,192 --> 00:05:19,277 Stop it! 59 00:05:19,360 --> 00:05:21,779 Sasakura, stop getting horny just like that. 60 00:05:21,863 --> 00:05:25,950 I can't help it, Masamune looks like a girl from behind. 61 00:05:26,034 --> 00:05:28,244 You're the one who's chubby and has boobs. 62 00:05:28,328 --> 00:05:30,913 Oh, erotic! 63 00:05:32,498 --> 00:05:35,418 I don't really mind people saying I look like a girl. 64 00:05:36,044 --> 00:05:38,046 It doesn't mean that I like boys. 65 00:05:38,129 --> 00:05:39,339 I like girls, 66 00:05:39,922 --> 00:05:42,133 but it's not like there's a girl I like. 67 00:05:42,216 --> 00:05:43,051 But still… 68 00:05:43,134 --> 00:05:44,761 Masamune, take a look. 69 00:05:45,720 --> 00:05:47,764 It's Mutsumi Sagami. 70 00:05:47,847 --> 00:05:49,140 I'm sorry! 71 00:05:50,141 --> 00:05:53,144 Oh, they're just amazing. 72 00:05:53,728 --> 00:05:55,063 The backs of their knees… 73 00:05:55,772 --> 00:05:57,440 are so erotic. 74 00:05:57,523 --> 00:05:59,108 That's a little too niche. 75 00:05:59,192 --> 00:06:01,611 Many thanks for the compliment. 76 00:06:01,694 --> 00:06:04,280 Stop talking like an old geezer. 77 00:06:04,363 --> 00:06:06,449 She's an old bag too. 78 00:06:06,532 --> 00:06:10,203 Masamune Kikuiri hates Mutsumi Sagami. 79 00:06:10,828 --> 00:06:13,456 Those who haven't turned in their Self-Monitoring Form, 80 00:06:13,539 --> 00:06:16,125 make sure to finish it before the weekend. 81 00:06:16,209 --> 00:06:18,628 Kikuiri, I'm talking about you. 82 00:06:23,091 --> 00:06:24,926 But it's so boring. 83 00:06:25,009 --> 00:06:27,845 Writing the same thing over and over to avoid change. 84 00:06:28,638 --> 00:06:30,765 Just write something and get it over with. 85 00:06:30,848 --> 00:06:32,433 They don't read it anyway. 86 00:06:32,517 --> 00:06:33,684 That's not true. 87 00:06:33,768 --> 00:06:38,106 They got mad at me for changing my dreams for the future. 88 00:06:38,189 --> 00:06:39,440 What did you write? 89 00:06:39,524 --> 00:06:40,983 "Mutsumi Sagami's boy toy!" 90 00:06:41,067 --> 00:06:42,235 Of course. 91 00:06:42,318 --> 00:06:44,570 What do you see in her? She's so plain. 92 00:06:44,654 --> 00:06:48,449 I just love how she seems quick to give in to pushy men. 93 00:06:48,533 --> 00:06:50,827 Here's a push! And again! 94 00:06:50,910 --> 00:06:52,411 That hurts! 95 00:06:52,495 --> 00:06:54,789 -Another push! -I said that hurts! 96 00:06:54,872 --> 00:06:57,500 For some reason, whenever we hung out 97 00:06:58,084 --> 00:07:03,047 we went out of our way to do things that were difficult or painful. 98 00:07:04,966 --> 00:07:06,884 -Want to go again? -What? 99 00:07:06,968 --> 00:07:08,970 Give me a break. 100 00:07:14,767 --> 00:07:15,726 Again… 101 00:07:15,810 --> 00:07:17,687 Masamune, hurry up. 102 00:07:35,204 --> 00:07:36,038 I'm home. 103 00:07:36,122 --> 00:07:39,208 Masamune, food's almost ready. 104 00:07:39,876 --> 00:07:40,960 Hey. Welcome home. 105 00:07:41,711 --> 00:07:43,254 Uncle, you came over? 106 00:07:43,337 --> 00:07:45,131 Here's some ginger pork. 107 00:07:45,214 --> 00:07:48,050 It doesn't have ginger in it though. It's just garlic pork. 108 00:07:48,134 --> 00:07:51,721 It looks the same. It's close enough to the real thing. 109 00:07:51,804 --> 00:07:54,307 Yeah, you got that right. 110 00:07:55,475 --> 00:07:58,978 Tokimune, if you're coming over you have to let me know in advance. 111 00:07:59,061 --> 00:08:01,731 I only made two cups of rice. 112 00:08:01,814 --> 00:08:04,609 It's alright, I'm good as long as I have this. 113 00:08:06,110 --> 00:08:08,321 I want to know everything! 114 00:08:09,322 --> 00:08:11,407 "Want to know everything"? 115 00:08:11,491 --> 00:08:12,909 That's right! 116 00:08:12,992 --> 00:08:16,746 Grandpa, you left the water running in the garden again. 117 00:08:16,829 --> 00:08:18,539 Hmm. 118 00:08:18,623 --> 00:08:19,749 Oh, geez! 119 00:08:19,832 --> 00:08:22,251 All you men in this family… 120 00:08:23,753 --> 00:08:25,213 SELF-MONITORING FORM 121 00:08:25,296 --> 00:08:28,382 Masamune Kikuiri is… 122 00:08:43,272 --> 00:08:46,526 Aren't you supposed to abstain from alcohol and cigarettes? 123 00:08:48,069 --> 00:08:50,696 That's unacceptable for someone who works under gods. 124 00:08:50,780 --> 00:08:53,157 The steel factory is running on its own now. 125 00:08:53,699 --> 00:08:56,452 All we do now is pretend to work. 126 00:09:00,623 --> 00:09:03,376 We have a morning assembly and then we do some checkups. 127 00:09:05,086 --> 00:09:08,506 Maybe check where the smoke is going. That's about it. 128 00:09:09,924 --> 00:09:11,300 Were you drawing just now? 129 00:09:12,802 --> 00:09:15,846 Want to draw illustrations for the factory's monthly report? 130 00:09:18,140 --> 00:09:22,061 No thanks. I'd feel awkward if you go out of your way like that. 131 00:09:22,144 --> 00:09:24,355 Come on, a child shouldn't worry about-- 132 00:09:24,438 --> 00:09:25,898 But I'm not a child. 133 00:09:26,857 --> 00:09:28,776 Though I'll never be an adult. 134 00:09:35,157 --> 00:09:37,535 That's the second time today… 135 00:09:38,160 --> 00:09:39,954 It's getting more frequent. 136 00:09:48,629 --> 00:09:50,840 That's horrible! Poor Sonobe! 137 00:09:50,923 --> 00:09:53,217 -What happened? -They were gone this morning. 138 00:09:53,301 --> 00:09:54,427 Huh? 139 00:09:54,510 --> 00:09:56,721 It was one of the boys, wasn't it? 140 00:09:56,804 --> 00:09:58,973 -Hell no. -Hey! 141 00:09:59,056 --> 00:10:01,684 Don't put your butt on Hara's desk! 142 00:10:01,767 --> 00:10:03,394 -What? -That's horrible. 143 00:10:03,477 --> 00:10:06,063 -Cheer up, Sonobe. -I'll infuse my fart into it. 144 00:10:06,147 --> 00:10:07,815 -You're the worst! -You're the worst! 145 00:10:17,658 --> 00:10:19,827 Sorry, you go ahead. 146 00:11:02,244 --> 00:11:04,330 I knew it… 147 00:11:04,413 --> 00:11:05,498 Pervert. 148 00:11:06,874 --> 00:11:08,334 Give those back. 149 00:11:08,417 --> 00:11:10,002 They're mine. 150 00:11:10,711 --> 00:11:12,296 MUTSUMI SAGAMI 151 00:11:13,589 --> 00:11:14,840 Thank goodness! 152 00:11:15,633 --> 00:11:18,469 These are too big to walk in. 153 00:11:23,849 --> 00:11:24,975 YUKO SONOBE 154 00:11:25,559 --> 00:11:26,435 Sonobe? 155 00:11:26,519 --> 00:11:27,895 Sonobe started it. 156 00:11:29,188 --> 00:11:31,857 Sonobe stole my indoor shoes first. 157 00:11:31,941 --> 00:11:35,528 And since my mine were gone, I put on hers. 158 00:11:35,611 --> 00:11:37,863 Huh? I don't understand. 159 00:11:38,364 --> 00:11:41,450 So you guys take each other's shoes back and forth? 160 00:11:43,119 --> 00:11:46,080 It's like that passing-out game that you guys play. 161 00:11:48,999 --> 00:11:52,044 It's all out of boredom, isn't it? 162 00:11:53,379 --> 00:11:57,133 Do you want me to show you something that will… 163 00:11:58,092 --> 00:11:59,718 blow away the boredom? 164 00:12:07,685 --> 00:12:11,105 In this town, there are signs of it everywhere. 165 00:12:12,148 --> 00:12:14,900 Signs that those without lives are breathing. 166 00:12:14,984 --> 00:12:16,819 AUTO SNACK MIFUSE 167 00:12:19,321 --> 00:12:21,532 Hey, wait up! 168 00:12:24,869 --> 00:12:27,079 We can't go anywhere. 169 00:12:28,914 --> 00:12:29,999 It all started… 170 00:12:31,584 --> 00:12:34,378 on that night with that explosion. 171 00:12:35,963 --> 00:12:38,257 The survey results are now available. 172 00:12:39,675 --> 00:12:43,012 The tunnel is now impassable due to the landslide. 173 00:12:43,596 --> 00:12:46,515 And we cannot leave by sea due to the ocean current. 174 00:12:47,141 --> 00:12:51,061 Regarding this matter, we'd like to hear from Mamoru Sagami, 175 00:12:51,145 --> 00:12:53,272 an employee at Mifuse Steel Factory 176 00:12:53,355 --> 00:12:58,736 who is from Mifuse Shrine's hereditary Shinto priesthood. 177 00:13:03,532 --> 00:13:05,284 Mr. Mayor, th-thank you… 178 00:13:05,367 --> 00:13:07,870 Huh? Isn't that Mutsumi Sagami's dad? 179 00:13:07,953 --> 00:13:08,787 What? 180 00:13:08,871 --> 00:13:11,707 Mr. Akimune, I'm going up there now. 181 00:13:11,790 --> 00:13:12,917 Yes, please do. 182 00:13:13,000 --> 00:13:14,502 Mr. Sagami, please hurry. 183 00:13:21,717 --> 00:13:23,010 Umm… 184 00:13:23,093 --> 00:13:26,138 S-Since the age of the Industrial Revolution, 185 00:13:26,222 --> 00:13:28,140 we, the people of Mifuse, 186 00:13:28,224 --> 00:13:32,353 h-have lived relying on the blessings of the metals we obtained from Mt. Kanzari. 187 00:13:32,436 --> 00:13:35,773 However, please consider this. 188 00:13:35,856 --> 00:13:39,568 Mifuse Shrine worships the mountain itself. 189 00:13:39,652 --> 00:13:43,113 In other words, this town has been chiseling at the god all this time. 190 00:13:43,197 --> 00:13:46,033 That's right, I believe we are now… 191 00:13:46,909 --> 00:13:48,953 being presented with divine punishment! 192 00:13:49,036 --> 00:13:51,080 -I don't understand. -We're getting a present? 193 00:13:51,163 --> 00:13:52,373 Who is this? 194 00:13:52,456 --> 00:13:53,541 Don't you know? 195 00:13:53,624 --> 00:13:56,794 Sagami's only son is famous for being eccentric. 196 00:13:56,877 --> 00:14:00,297 How blissful ignorance truly is! 197 00:14:03,300 --> 00:14:07,763 What you see there now is no longer the same steel factory! 198 00:14:08,347 --> 00:14:11,267 In the wake of the explosion, it has changed! 199 00:14:11,350 --> 00:14:15,312 It has changed into a machine of the gods, a Sacred Machine! 200 00:14:15,396 --> 00:14:19,441 And this Sacred Machine has trapped us in Mifuse! 201 00:14:30,619 --> 00:14:32,288 This is crazy! 202 00:14:32,371 --> 00:14:34,623 What will we do if the grownups catch us? 203 00:14:44,758 --> 00:14:47,511 Hey, do you hear a voice? 204 00:14:53,934 --> 00:14:59,607 It wasn’t long after the speech by Sagami’s dad that we would come to know… 205 00:15:02,443 --> 00:15:06,530 We weren't just trapped in this place. 206 00:15:07,364 --> 00:15:12,745 We had also been separated from the seasons by this Sacred Machine. 207 00:15:20,085 --> 00:15:22,046 DANGER 208 00:15:23,797 --> 00:15:25,257 Masamune Kikuiri. 209 00:15:26,008 --> 00:15:28,552 In a never-ending winter at 14 years old. 210 00:15:46,070 --> 00:15:48,405 THE 5TH BLAST FURNACE 211 00:16:01,669 --> 00:16:06,006 I was guided by the hand of the person I hate, Mutsumi Sagami. 212 00:16:31,031 --> 00:16:32,866 Hey, stop… 213 00:16:41,667 --> 00:16:43,627 Guided to a girl in captivity. 214 00:16:58,600 --> 00:17:00,436 Hey, wait a second! 215 00:17:10,112 --> 00:17:12,781 Ugh, it stinks. 216 00:17:12,865 --> 00:17:15,159 It’s a shocking stench, isn’t it? 217 00:17:15,242 --> 00:17:17,911 But you weren't as surprised as I thought you'd be. 218 00:17:17,995 --> 00:17:20,831 I was too stunned to react. 219 00:17:20,914 --> 00:17:23,709 So what's with that girl? 220 00:17:23,792 --> 00:17:25,210 She kinda looks like you. 221 00:17:25,294 --> 00:17:27,546 Stop it. That’s gross. 222 00:17:27,629 --> 00:17:28,714 Then what is she? 223 00:17:29,506 --> 00:17:30,966 What does she look like? 224 00:17:31,050 --> 00:17:34,011 A monkey? A gorilla? Or a chimpanzee? 225 00:17:34,720 --> 00:17:37,306 If I had to pick, I guess a wolf. 226 00:17:39,558 --> 00:17:40,726 Is that good? 227 00:17:40,809 --> 00:17:41,643 Yeah. 228 00:17:41,727 --> 00:17:45,522 Anyway, they say we can't let that girl outside. 229 00:17:45,606 --> 00:17:48,817 So they put me in charge of taking care of her. 230 00:17:48,901 --> 00:17:50,903 Oh, did your dad put you up to this? 231 00:17:50,986 --> 00:17:55,324 But with how big she is, it's hard to get her to take a bath. 232 00:17:58,368 --> 00:18:02,915 I wanted the help of a boy, but that also comes with its own problems. 233 00:18:02,998 --> 00:18:05,667 So I brought you here because you're like a girl. 234 00:18:05,751 --> 00:18:06,710 Huh? 235 00:18:06,794 --> 00:18:09,379 You even liked it when Sasakura felt up your chest. 236 00:18:10,297 --> 00:18:11,715 I didn't like it! 237 00:18:11,799 --> 00:18:13,008 Screw you! 238 00:18:13,092 --> 00:18:16,845 It really doesn't suit you when you talk all tough like that. 239 00:18:17,930 --> 00:18:19,681 I'm going home! 240 00:18:23,769 --> 00:18:27,022 Come by on Mondays, Wednesdays, and Fridays, Masamune. 241 00:18:27,106 --> 00:18:28,774 We're on a first-name basis? 242 00:18:28,857 --> 00:18:31,235 You can call me Mutsumi too. 243 00:18:31,318 --> 00:18:32,361 Huh? 244 00:18:33,695 --> 00:18:36,615 Do you know what characters are used to write my name? 245 00:18:37,241 --> 00:18:39,618 "Mu" meaning "six" and "tsumi" meaning "sins." 246 00:18:39,701 --> 00:18:41,036 Don't make up dumb lies. 247 00:18:41,912 --> 00:18:45,415 It was something like "harmonious" and "reality." 248 00:18:45,958 --> 00:18:50,504 Hmm, so you are interested in me. 249 00:18:55,676 --> 00:18:56,969 A wolf. 250 00:18:57,052 --> 00:18:59,930 The girl is not the wolf, I am. 251 00:19:00,973 --> 00:19:03,517 The wolf girl who’s full of lies. 252 00:19:21,326 --> 00:19:24,163 Masamune, come get your grandpa. 253 00:19:24,246 --> 00:19:26,874 The disaster prevention meeting starts at 8 o'clock! 254 00:19:35,174 --> 00:19:36,466 Masamune?! 255 00:19:37,134 --> 00:19:38,927 Yeah! Just wait a second! 256 00:19:45,058 --> 00:19:45,976 Get in. 257 00:19:46,602 --> 00:19:49,980 Masamune Kikuiri has a driver's license. 258 00:19:51,815 --> 00:19:55,652 I can’t believe the only adult right I have is being able to drive a car. 259 00:19:56,403 --> 00:19:59,531 You can't do anything in the countryside without a car. 260 00:20:00,741 --> 00:20:03,160 But it's not like we can do anything with it now. 261 00:20:04,036 --> 00:20:06,079 My name is Soji Kikuiri. 262 00:20:06,788 --> 00:20:08,457 I'm 74 years old. 263 00:20:08,540 --> 00:20:10,834 I have no wife. I have no hobbies. 264 00:20:10,918 --> 00:20:12,419 I do have back pain. 265 00:20:13,378 --> 00:20:15,923 You can stay seated. 266 00:20:16,006 --> 00:20:19,968 Umm… Hitoshi Tachibana. 267 00:20:20,052 --> 00:20:24,181 -I'm 80… No, was it 90? -Has he lost it? 268 00:20:24,264 --> 00:20:26,099 No, that's how he's always been. 269 00:20:26,183 --> 00:20:27,392 Listen. 270 00:20:27,476 --> 00:20:29,603 When the world returns to its original form 271 00:20:29,686 --> 00:20:32,898 and you've changed from your previous selves, there may be issues. 272 00:20:32,981 --> 00:20:37,444 This is why we check to see if you have changed from your previous selves. 273 00:20:37,527 --> 00:20:41,406 If you do find that you've changed even the slightest, we must correct it. 274 00:20:42,491 --> 00:20:44,743 Masamune, do you listen to the radio? 275 00:20:44,826 --> 00:20:49,623 No, it's always the same show, and the guy that writes in is annoying. 276 00:20:50,207 --> 00:20:53,669 You know how the DJ doesn’t reply and puts on a song instead? 277 00:20:54,336 --> 00:20:58,173 I kept listening to it over and over, wondering what it meant. 278 00:20:58,840 --> 00:21:02,344 And I found myself wanting to become a DJ too. 279 00:21:02,427 --> 00:21:06,765 I thought you preferred jobs where you could be in the background. 280 00:21:06,848 --> 00:21:08,100 Yeah. 281 00:21:08,183 --> 00:21:12,187 I guess if none of this had happened, I wouldn't have ever wanted to do it. 282 00:21:12,771 --> 00:21:15,148 We're not allowed to change, 283 00:21:15,232 --> 00:21:19,152 so on my Self-Monitoring Form, I say I'll take over the family business. 284 00:21:30,289 --> 00:21:32,165 That's the wife of Mr. Yamazaki. 285 00:21:32,708 --> 00:21:35,502 She was so happy she had finally gotten pregnant. 286 00:21:36,211 --> 00:21:38,922 But all this happened before the baby was born. 287 00:21:39,006 --> 00:21:41,216 While the baby's still in her womb. 288 00:21:42,467 --> 00:21:45,095 I'm sure she'll see her baby when we all get out of here. 289 00:21:45,804 --> 00:21:47,014 Yeah. 290 00:21:57,941 --> 00:22:01,486 "Philosophical Secret Technique, Energeia"? That's so bad. 291 00:22:01,570 --> 00:22:05,532 Uncle even came to pick you up. How long are you going to skip work? 292 00:22:05,615 --> 00:22:09,286 You know, Energeia is a behavior unique to humans. 293 00:22:09,828 --> 00:22:12,497 It's when you disregard how much time an action takes 294 00:22:12,581 --> 00:22:15,959 and the action and purpose are aligned to simply live in the moment. 295 00:22:16,043 --> 00:22:18,420 You can't just keep running away. 296 00:22:19,755 --> 00:22:22,007 I've always run away. 297 00:22:23,008 --> 00:22:26,428 Back in the day, I ran from university and dropped out. 298 00:22:27,220 --> 00:22:30,974 I also ran away from your mom, but she followed me to Mifuse. 299 00:22:31,600 --> 00:22:32,809 Then we had you. 300 00:22:32,893 --> 00:22:34,603 You make it sound bad. 301 00:22:35,228 --> 00:22:37,147 I don't regret that. 302 00:22:37,230 --> 00:22:41,860 It's been easy being with your mom and you're an interesting guy, Masamune. 303 00:22:42,736 --> 00:22:43,570 But… 304 00:22:44,404 --> 00:22:46,073 it's impossible now. 305 00:22:47,491 --> 00:22:49,659 I can't run away anymore. 306 00:22:50,869 --> 00:22:53,580 Remember what that Sagami guy said? 307 00:22:53,663 --> 00:22:55,582 If the anger of the Sacred Machine subsides, 308 00:22:55,665 --> 00:22:57,584 the world might go back to normal. 309 00:23:00,587 --> 00:23:02,089 For the first time in a while… 310 00:23:03,090 --> 00:23:05,634 my dad went to work the night shift. 311 00:23:06,259 --> 00:23:09,221 And he never came home after that. 312 00:23:09,304 --> 00:23:10,597 FAMILY: MOTHER, GRANDFATHER 313 00:23:14,017 --> 00:23:15,852 SAFETY FIRST 314 00:23:18,230 --> 00:23:19,773 Man, such a bummer. 315 00:23:20,357 --> 00:23:23,193 It's literally hell working under that guy. 316 00:23:23,276 --> 00:23:27,489 He even said he knows about the gods of Mifuse the most. 317 00:23:27,572 --> 00:23:30,742 He used to be just some weird loser. 318 00:23:31,910 --> 00:23:34,746 Hey, you're being summoned, Kikuiri. 319 00:23:35,455 --> 00:23:37,082 Hey, over there! 320 00:23:39,626 --> 00:23:41,545 THE 5TH BLAST FURNACE 321 00:23:52,305 --> 00:23:54,641 5TH FURNACE 322 00:24:04,609 --> 00:24:05,986 You want to eat this? 323 00:24:06,069 --> 00:24:07,154 Eat! 324 00:24:17,747 --> 00:24:19,833 So you can speak, huh? 325 00:24:20,584 --> 00:24:23,545 Spea… Speak? 326 00:24:23,628 --> 00:24:25,755 Hey, who are you? 327 00:24:26,339 --> 00:24:27,174 Hm? 328 00:24:27,257 --> 00:24:28,884 You look like Mutsumi Sagami. 329 00:24:29,759 --> 00:24:32,220 Are you guys twins? 330 00:24:32,304 --> 00:24:33,680 Mitsumi? 331 00:24:35,015 --> 00:24:37,559 The girl who always comes to look after you. 332 00:24:37,642 --> 00:24:40,520 Girl! Tsumi! 333 00:24:40,604 --> 00:24:42,189 Mitsumi! 334 00:24:43,815 --> 00:24:46,067 Mitsumi! 335 00:24:46,151 --> 00:24:47,652 Do you want a name too? 336 00:24:49,654 --> 00:24:50,739 THE 5TH BLAST FURNACE 337 00:24:52,157 --> 00:24:53,158 Like Itsumi? 338 00:24:54,451 --> 00:24:55,577 Mitsu? 339 00:24:55,660 --> 00:24:56,578 Mitsumi! 340 00:24:56,661 --> 00:24:58,455 No, not that. 341 00:24:58,538 --> 00:25:00,540 Itsumi! 342 00:25:00,624 --> 00:25:02,375 I'm Masamune. 343 00:25:02,459 --> 00:25:04,252 Masamine! Girl! 344 00:25:04,336 --> 00:25:05,962 I'm a boy! 345 00:25:07,088 --> 00:25:09,049 A boy! 346 00:25:11,551 --> 00:25:13,011 Girl! 347 00:25:15,305 --> 00:25:17,891 Hey, Itsumi! 348 00:25:17,974 --> 00:25:19,643 Can I call her that? 349 00:25:34,866 --> 00:25:36,284 A train? 350 00:25:36,785 --> 00:25:39,829 Hey, Mitsumi! 351 00:25:40,413 --> 00:25:42,624 Is this your playground? 352 00:25:46,044 --> 00:25:47,420 Careful! 353 00:26:20,245 --> 00:26:23,540 Hey! Where are you? 354 00:26:24,791 --> 00:26:25,959 Hello? 355 00:26:26,042 --> 00:26:28,003 We're on patrol. 356 00:26:28,086 --> 00:26:30,255 Where did you go? 357 00:26:31,298 --> 00:26:34,426 Wow, you've gotten so big again! 358 00:26:34,509 --> 00:26:37,721 Look how she's grown! 359 00:26:37,804 --> 00:26:41,683 Just look at her, almost complete. A complete woman! 360 00:26:42,350 --> 00:26:43,977 What? Is Mutsumi not here? 361 00:26:46,730 --> 00:26:48,982 You can't come any closer. 362 00:26:49,065 --> 00:26:51,401 It’ll be a problem if you fall in love with me. 363 00:26:51,985 --> 00:26:54,738 I guess Mutsumi has been taking good care of you. 364 00:26:54,821 --> 00:26:57,532 Mr. Sagami, can't we look for another way 365 00:26:58,116 --> 00:27:00,493 instead of keeping her locked up here? 366 00:27:00,577 --> 00:27:01,661 What?! 367 00:27:01,745 --> 00:27:05,790 The Sacred Machine went through a lot to call her here. 368 00:27:05,874 --> 00:27:08,209 The girl destined to be a woman of the gods! 369 00:27:08,293 --> 00:27:10,253 As long as we have this girl, 370 00:27:10,337 --> 00:27:13,590 we might one day be forgiven by the Sacred Machine! 371 00:27:13,673 --> 00:27:16,634 -And yet! -What would my late brother think? 372 00:27:20,305 --> 00:27:23,933 Mr. Akimune lost his ability to make the correct decisions. 373 00:27:24,017 --> 00:27:26,603 Such a waste, even after I made him my right-hand man. 374 00:27:26,686 --> 00:27:27,520 Mr. Sagami-- 375 00:27:27,604 --> 00:27:28,646 In this world… 376 00:27:29,439 --> 00:27:32,275 you should do as I say. 377 00:27:32,359 --> 00:27:36,488 Don't disappoint me, Tokimune. 378 00:27:38,615 --> 00:27:39,991 What was that about? 379 00:27:52,670 --> 00:27:55,632 Oh. Isn't this egg coffee? How nostalgic. 380 00:27:55,715 --> 00:27:57,509 I had this often when I was a student. 381 00:27:59,928 --> 00:28:01,262 Tastes great! 382 00:28:01,346 --> 00:28:04,766 Did you and my mom go to the same university? 383 00:28:04,849 --> 00:28:08,436 Yeah, when Misato came to visit my dorm, she met my brother. 384 00:28:09,479 --> 00:28:12,565 I had unknowingly become Cupid. 385 00:28:13,441 --> 00:28:16,528 Uncle, you working in the 5th Blast Furnace… 386 00:28:16,611 --> 00:28:17,487 Hm? 387 00:28:18,822 --> 00:28:20,782 Are you going after my mom? 388 00:28:27,789 --> 00:28:31,126 Is there anyone who can take this to Sagami's house? 389 00:28:31,960 --> 00:28:33,044 I'll go. 390 00:28:33,628 --> 00:28:35,213 Oh, thanks Sonobe. 391 00:28:35,797 --> 00:28:37,882 Should I go with you? 392 00:28:37,966 --> 00:28:40,301 I don't have anything to do today. 393 00:28:40,385 --> 00:28:41,511 No thanks. 394 00:28:41,594 --> 00:28:42,595 Huh? 395 00:28:44,013 --> 00:28:49,602 Did you know that unpopular girls tend to hang out with the cute girls? 396 00:28:49,686 --> 00:28:52,313 Hoping they can get some scraps. 397 00:28:52,397 --> 00:28:54,023 He keeps barking and barking. 398 00:29:00,613 --> 00:29:01,990 I brought my old books. 399 00:29:02,073 --> 00:29:05,160 Spooky, spooky ghosts! 400 00:29:07,078 --> 00:29:09,038 Ghosts… 401 00:29:11,166 --> 00:29:13,001 SLEEPY SLEEPY GHOST 402 00:29:15,795 --> 00:29:17,255 Are you cold? 403 00:29:18,548 --> 00:29:20,008 You're so weird. 404 00:29:20,091 --> 00:29:20,925 Here. 405 00:29:22,135 --> 00:29:23,136 Oh, this is hand-knit. 406 00:29:24,304 --> 00:29:26,055 Mitsumi gave to me! 407 00:29:26,139 --> 00:29:28,099 No wonder I thought it looked weird. 408 00:29:33,313 --> 00:29:37,567 I thought you hated Mutsumi Sagami. 409 00:29:38,193 --> 00:29:40,779 You don't really talk when she's around. 410 00:29:44,699 --> 00:29:45,617 Hey… 411 00:29:46,409 --> 00:29:48,244 Don't you ever want to get out of here? 412 00:29:50,914 --> 00:29:52,749 Though I guess even if you left… 413 00:29:53,625 --> 00:29:56,169 you couldn't get much farther. 414 00:30:07,055 --> 00:30:08,139 Sonobe? 415 00:30:11,976 --> 00:30:13,186 Why are you here? 416 00:30:13,770 --> 00:30:16,231 She wasn't home. She skipped class. 417 00:30:16,314 --> 00:30:17,190 Huh? 418 00:30:17,857 --> 00:30:18,942 That's Mutsumi's house. 419 00:30:19,901 --> 00:30:21,486 Huh? Why? 420 00:30:22,070 --> 00:30:24,364 The Sagami house is at Mifuse Shrine. 421 00:30:25,198 --> 00:30:27,200 Mutsumi is a stepchild. 422 00:30:27,283 --> 00:30:28,284 What? 423 00:30:28,368 --> 00:30:31,788 Her mother died a little before the world changed. 424 00:30:31,871 --> 00:30:33,540 She's living by herself now. 425 00:30:34,123 --> 00:30:35,750 Sonobe, you-- 426 00:30:35,834 --> 00:30:38,461 The Sagami family wanted an heir. 427 00:30:38,545 --> 00:30:41,881 But that old man has no interest in women. 428 00:30:42,423 --> 00:30:46,010 So the Sagami family chose my mom, who already came with a child. 429 00:30:46,845 --> 00:30:51,391 But in this world, there's no longer a need for an heir. 430 00:30:51,474 --> 00:30:52,892 So I was kicked out. 431 00:30:53,977 --> 00:30:55,562 That's horrible, Mutsumi… 432 00:30:55,645 --> 00:30:56,479 "Mutsumi"? 433 00:30:56,563 --> 00:30:57,605 Huh? 434 00:30:57,689 --> 00:31:00,191 You called her by her first name… 435 00:31:00,817 --> 00:31:02,694 So you two really are a thing? 436 00:31:02,777 --> 00:31:05,071 What do you mean? 437 00:31:06,364 --> 00:31:07,407 Aw… 438 00:31:07,490 --> 00:31:09,075 What did I even do wrong? 439 00:31:09,158 --> 00:31:11,870 If you have a car, give her a ride. 440 00:31:11,953 --> 00:31:13,955 It's your fault after all. 441 00:31:15,790 --> 00:31:17,625 CEDAR INCENSE 442 00:31:17,709 --> 00:31:18,543 Hey. 443 00:31:18,626 --> 00:31:22,922 Y-You and the steel factory woman are related, right? 444 00:31:23,506 --> 00:31:24,966 We aren't related. 445 00:31:26,634 --> 00:31:27,886 Liar. 446 00:31:29,804 --> 00:31:31,306 It's not that I hate her. 447 00:31:34,350 --> 00:31:38,062 It's just that whenever I'm with her… 448 00:31:38,855 --> 00:31:41,149 I feel so anxious. 449 00:31:45,153 --> 00:31:47,655 What?! A test of courage? 450 00:31:47,739 --> 00:31:50,366 That's right, I heard they haunt that place. 451 00:31:50,450 --> 00:31:52,035 The Kanzari Tunnel. 452 00:31:52,118 --> 00:31:56,164 The ghosts of the workers who were killed by the smoke monsters. 453 00:31:56,247 --> 00:31:57,498 Huh? 454 00:31:57,582 --> 00:32:00,251 But if we go to the tunnel, the adults will be angry. 455 00:32:00,335 --> 00:32:01,669 We just won't get caught. 456 00:32:01,753 --> 00:32:05,214 It sounds fun, but hanging out with boys at night? 457 00:32:05,298 --> 00:32:06,716 Everyone's going to tease us. 458 00:32:06,799 --> 00:32:09,052 Whatever. I don't care if you come. 459 00:32:09,135 --> 00:32:09,969 Huh?! 460 00:32:10,053 --> 00:32:11,930 -Come on, man. -I didn't mean it! 461 00:32:12,013 --> 00:32:15,475 -The devil in me just took over. -That's no excuse! 462 00:32:15,558 --> 00:32:17,226 You are the real devil! 463 00:32:17,310 --> 00:32:20,980 -Nitta, help me out with your powers. -I… I think I'll go. 464 00:32:21,064 --> 00:32:24,025 No way, Sonobe! Why?! 465 00:32:24,108 --> 00:32:26,319 I thought you didn't like this kind of thing. 466 00:32:26,402 --> 00:32:28,029 If Sonobe's going, I will too. 467 00:32:28,112 --> 00:32:29,280 Seriously?! 468 00:32:29,364 --> 00:32:30,782 Now there's two girls. 469 00:32:30,865 --> 00:32:31,950 Yay! 470 00:32:32,033 --> 00:32:34,535 What? Yasumi? 471 00:32:34,619 --> 00:32:36,162 Are you serious? 472 00:32:46,631 --> 00:32:49,801 -It's perfectly creepy. -I haven't been to the station in forever. 473 00:32:49,884 --> 00:32:52,971 The tunnel is a dead end now from the landslide. 474 00:32:53,054 --> 00:32:56,641 Let's write something on the wall once we get pretty far in. 475 00:32:56,724 --> 00:32:59,227 Write something? That's too vague. 476 00:32:59,310 --> 00:33:01,562 Something that proves we were there. 477 00:33:02,981 --> 00:33:05,525 Alright, the first pair! 478 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 What? 479 00:33:07,860 --> 00:33:09,028 Who's next? 480 00:33:15,410 --> 00:33:16,869 It's wet here. 481 00:33:26,546 --> 00:33:27,964 Should we do it here? 482 00:33:28,047 --> 00:33:29,716 I can keep going. 483 00:33:29,799 --> 00:33:31,426 But even if we keep going… 484 00:33:32,427 --> 00:33:34,262 Okay, I'll write first. 485 00:33:57,577 --> 00:33:58,953 Done. 486 00:33:59,037 --> 00:34:00,371 YUKO / MASAMUNE 487 00:34:00,455 --> 00:34:01,873 Who's Yuko? 488 00:34:02,874 --> 00:34:03,791 Me. 489 00:34:05,376 --> 00:34:06,711 You can't just write that. 490 00:34:08,129 --> 00:34:09,964 Do you hate me? 491 00:34:10,048 --> 00:34:12,175 Well, why do you-- 492 00:34:12,258 --> 00:34:15,011 I think I like you… 493 00:34:15,094 --> 00:34:16,137 Why though? 494 00:34:16,220 --> 00:34:21,768 I think I like you. You even let me sit in the passenger seat the other night. 495 00:34:21,851 --> 00:34:25,271 Wait, I don't think that's how liking someone works. 496 00:34:25,354 --> 00:34:27,523 So you do like Mutsumi… 497 00:34:37,283 --> 00:34:38,117 Guys? 498 00:34:38,201 --> 00:34:41,329 Um, Sasakura said that he heard a weird sound. 499 00:34:41,412 --> 00:34:44,123 Y-Yeah! We were worried so we came to find you. 500 00:34:44,207 --> 00:34:45,041 Huh? 501 00:34:45,124 --> 00:34:47,043 Hey, what's this? 502 00:34:47,126 --> 00:34:48,211 No, it's… 503 00:34:48,294 --> 00:34:50,171 -A couple's umbrella? -It's not! 504 00:34:50,254 --> 00:34:53,132 Huh? You don't have to hide it. 505 00:34:53,216 --> 00:34:54,550 Idiot! Stop it! 506 00:34:54,634 --> 00:34:56,469 Why? 507 00:34:57,637 --> 00:34:59,931 -Sonobe! -Wait, Sonobe! 508 00:35:10,691 --> 00:35:12,360 Sonobe! 509 00:35:12,902 --> 00:35:14,278 The sky! 510 00:35:14,362 --> 00:35:16,239 It's just like that day! 511 00:35:16,823 --> 00:35:18,616 -Mutsumi. -Huh? 512 00:35:19,909 --> 00:35:22,912 We've played our games to escape the boredom, right? 513 00:35:24,413 --> 00:35:27,458 Games to make ourselves think that we don't want to run away. 514 00:35:29,001 --> 00:35:30,545 Right now, I… 515 00:35:31,087 --> 00:35:34,715 I'm so embarrassed, I want to run away. 516 00:35:35,591 --> 00:35:37,093 My feelings for someone… 517 00:35:37,718 --> 00:35:39,929 have become a spectacle. 518 00:35:41,681 --> 00:35:42,723 Huh? 519 00:35:45,268 --> 00:35:47,103 Hey, that’s… 520 00:35:53,192 --> 00:35:55,027 The smoke… 521 00:36:03,119 --> 00:36:04,704 It looks like a wolf! 522 00:36:36,027 --> 00:36:37,737 Get down, Sonobe! 523 00:36:38,321 --> 00:36:39,155 Hey! 524 00:36:39,238 --> 00:36:40,406 Sonobe! 525 00:37:27,912 --> 00:37:30,581 -No way. -This is crazy! 526 00:37:31,958 --> 00:37:34,210 -What should we do? -I don’t know. 527 00:37:35,586 --> 00:37:36,712 What… 528 00:37:37,755 --> 00:37:38,798 Sonobe… 529 00:37:38,881 --> 00:37:40,299 What's the meaning of this? 530 00:37:40,383 --> 00:37:43,135 Everyone, please don't panic and calm down. 531 00:37:43,219 --> 00:37:44,720 How can we be calm?! 532 00:37:44,804 --> 00:37:48,224 They're saying she was eaten by a wolf made of smoke. 533 00:37:48,307 --> 00:37:49,976 Somebody explain! 534 00:37:50,059 --> 00:37:51,894 Are you going to say we're being punished-- 535 00:37:51,978 --> 00:37:53,646 Chomp! 536 00:37:54,814 --> 00:37:56,857 Was she really eaten? 537 00:37:56,941 --> 00:38:00,069 By a wolf with its mouth open like this? 538 00:38:01,279 --> 00:38:02,697 I'm not sure. 539 00:38:02,780 --> 00:38:05,241 It… kinda looked like 540 00:38:05,908 --> 00:38:09,036 she disappeared as soon as she got hit. 541 00:38:09,120 --> 00:38:09,996 That's it! 542 00:38:11,831 --> 00:38:15,126 I'm sure you've all seen this before. 543 00:38:15,209 --> 00:38:21,924 The smoke from the steel factory flies right into the cracks throughout the sky. 544 00:38:22,008 --> 00:38:28,055 That is the smoke wolf created by the Sacred Machine. 545 00:38:28,764 --> 00:38:30,308 The Sacred Wolf! 546 00:38:31,642 --> 00:38:34,729 The Sacred… Wolf. 547 00:38:34,812 --> 00:38:37,606 The Sacred Machine tries to close all cracks in this world. 548 00:38:37,690 --> 00:38:41,277 If you want to stay alive, don't let your emotions overpower you. 549 00:38:41,360 --> 00:38:45,865 There must have been something that caused a crack in her soul. 550 00:38:46,866 --> 00:38:49,076 Relax! 551 00:38:49,827 --> 00:38:53,080 We all share a common destiny. 552 00:38:53,164 --> 00:38:57,168 We all experience the same pain in the same world. 553 00:38:58,210 --> 00:39:04,550 That is why we must not even dream of escaping this world. 554 00:39:08,721 --> 00:39:09,680 Where's Masamune? 555 00:39:14,477 --> 00:39:16,812 A large amount of smoke has appeared. 556 00:39:17,563 --> 00:39:21,901 Please return to your homes immediately and make sure your doors are shut. 557 00:39:22,443 --> 00:39:27,448 Until we are able to confirm safety, please avoid traveling outside… 558 00:39:34,372 --> 00:39:35,539 What are you doing, Masamune? 559 00:39:36,624 --> 00:39:37,750 Uncle… 560 00:39:40,711 --> 00:39:42,380 Hurry up and come home. 561 00:39:42,463 --> 00:39:44,590 All of your friends went home. 562 00:39:44,673 --> 00:39:45,800 I don't want to! 563 00:39:48,344 --> 00:39:51,222 Why do we have to stay locked up at home? 564 00:39:51,305 --> 00:39:53,933 We're already locked up in Mifuse. 565 00:39:54,016 --> 00:39:55,017 Calm down, Masamune. 566 00:39:55,101 --> 00:39:55,935 No. 567 00:39:56,477 --> 00:39:57,812 I don't want to be here. 568 00:39:57,895 --> 00:40:01,565 I want to go to a city with a big bookstore and a theater! 569 00:40:02,316 --> 00:40:06,320 And I want to study a lot and see a bunch of things. 570 00:40:06,404 --> 00:40:08,280 I want to be an illustrator. 571 00:40:08,364 --> 00:40:09,573 It's okay. 572 00:40:09,657 --> 00:40:11,325 What's okay about this?! 573 00:40:11,409 --> 00:40:13,494 I can't trust you, Uncle! 574 00:40:13,577 --> 00:40:15,538 You knew all about Itsumi! 575 00:40:16,330 --> 00:40:17,623 Itsumi? 576 00:40:18,207 --> 00:40:21,544 Why? Dad knew about her too, right? 577 00:40:22,253 --> 00:40:26,465 You guys locked Itsumi in that place and you were both okay with it?! 578 00:40:27,383 --> 00:40:28,968 Why won't you answer me? 579 00:40:29,051 --> 00:40:30,928 Why won't you say anything?! 580 00:40:31,929 --> 00:40:32,930 That child… 581 00:40:35,015 --> 00:40:36,851 She shouldn't be here. 582 00:40:38,769 --> 00:40:40,104 That's enough. Let's go. 583 00:40:42,106 --> 00:40:44,567 I'll protect you on my brother's behalf. 584 00:40:45,151 --> 00:40:46,026 You and… 585 00:40:46,735 --> 00:40:47,987 everyone. 586 00:40:49,238 --> 00:40:52,158 I didn't ask you to do that. 587 00:40:53,367 --> 00:40:54,535 SHE SAID SHE LIKED ME 588 00:40:54,618 --> 00:40:56,454 Masamune Kikuiri 589 00:40:57,037 --> 00:40:59,999 was told by a girl that she liked him for the first time. 590 00:41:03,461 --> 00:41:05,546 SONOBE DISAPPEARED 591 00:41:05,629 --> 00:41:06,714 IT WAS MY FAULT 592 00:41:06,797 --> 00:41:07,882 IT’S ALL BECAUSE 593 00:41:07,965 --> 00:41:10,634 I LIKE MUTSUMI SAGAMI 594 00:41:44,960 --> 00:41:47,254 Did I wake you up? Sorry. 595 00:41:58,182 --> 00:42:01,519 You smell, but somehow I feel at ease. 596 00:42:04,438 --> 00:42:05,856 Do you understand? 597 00:42:06,398 --> 00:42:08,025 The feeling of love? 598 00:42:08,108 --> 00:42:09,360 Love? 599 00:42:09,443 --> 00:42:10,945 I don't understand. 600 00:42:11,570 --> 00:42:14,615 Sonobe said being in the passenger seat made her fall in love. 601 00:42:15,241 --> 00:42:17,201 I know it's not like that. 602 00:42:17,284 --> 00:42:18,661 I know that much. 603 00:42:19,245 --> 00:42:23,207 But, I'm also strange. 604 00:42:24,250 --> 00:42:29,213 My feeling of love is so similar to hate. 605 00:42:29,922 --> 00:42:33,884 It hurts and it just doesn't feel right. 606 00:42:38,639 --> 00:42:39,807 Huh? 607 00:42:40,641 --> 00:42:42,560 Why am I… 608 00:42:43,561 --> 00:42:44,895 Masamine… 609 00:42:45,521 --> 00:42:46,480 I'm sorry. 610 00:42:48,983 --> 00:42:49,984 I… 611 00:42:54,655 --> 00:42:55,739 Masamine. 612 00:42:55,823 --> 00:42:57,116 Itsumi. 613 00:43:03,205 --> 00:43:06,083 My heart wasn't pounding. 614 00:43:06,625 --> 00:43:10,129 It just felt warm and nostalgic. 615 00:43:10,212 --> 00:43:12,381 Love really is so warm. 616 00:43:12,965 --> 00:43:15,092 But Sonobe didn't know. 617 00:43:15,759 --> 00:43:17,553 She doesn't know either. 618 00:43:24,351 --> 00:43:25,352 What are you doing? 619 00:43:26,562 --> 00:43:28,105 What are you doing?! 620 00:43:28,188 --> 00:43:31,650 I guess you're male after all! 621 00:43:31,734 --> 00:43:33,068 Wait… 622 00:43:33,152 --> 00:43:35,487 What's "Itsumi"?! Her name?! 623 00:43:37,406 --> 00:43:38,407 That's right! 624 00:43:38,991 --> 00:43:42,620 I gave her that name because she has one less sin than you! 625 00:43:44,997 --> 00:43:46,457 Itsumi, come here. 626 00:43:47,166 --> 00:43:49,460 I'll get you out of here. 627 00:43:49,543 --> 00:43:51,295 Out of here? 628 00:43:51,837 --> 00:43:53,756 I'll show you so many things! 629 00:43:56,884 --> 00:43:59,428 Why are you crying? 630 00:44:00,846 --> 00:44:03,307 What are you doing there?! 631 00:44:03,891 --> 00:44:04,725 Masamune! 632 00:44:04,808 --> 00:44:06,435 Itsumi, run! 633 00:44:07,144 --> 00:44:08,896 Mutsumi, I'm sorry. 634 00:44:08,979 --> 00:44:11,440 -Come with me! -Wait there! Hey! 635 00:44:11,523 --> 00:44:15,069 You dare bare your fangs at the gods?! You are a sinner! 636 00:44:18,822 --> 00:44:20,407 It’s a huge platform. 637 00:44:24,578 --> 00:44:28,874 Why is there a train back at the furnace when this platform is here? 638 00:44:31,293 --> 00:44:32,544 That's because… 639 00:44:48,977 --> 00:44:50,187 Itsumi… 640 00:45:29,101 --> 00:45:30,519 What is this? 641 00:45:31,145 --> 00:45:32,980 On the other side of the cracks… 642 00:45:33,564 --> 00:45:34,898 is a different world. 643 00:45:36,483 --> 00:45:37,359 Itsumi! 644 00:45:44,533 --> 00:45:47,578 Itsumi, stop! It's dangerous! 645 00:45:47,661 --> 00:45:49,204 Look! 646 00:45:51,707 --> 00:45:55,043 Look! Look! 647 00:45:56,795 --> 00:45:58,046 Masamune, where are you?! 648 00:45:58,130 --> 00:45:59,715 Where is the woman of the gods? 649 00:45:59,798 --> 00:46:02,092 -If I don't get her back, the world-- -No way! 650 00:46:02,176 --> 00:46:03,135 You're… 651 00:46:04,178 --> 00:46:05,512 Don't move, Masamune! 652 00:46:05,596 --> 00:46:07,681 Why can't I move?! 653 00:46:07,764 --> 00:46:08,807 Look! 654 00:46:10,934 --> 00:46:13,312 They dare resist the gods? 655 00:46:13,896 --> 00:46:15,606 I want to see too! 656 00:46:15,689 --> 00:46:18,066 I want to see so many more things! 657 00:46:18,692 --> 00:46:20,527 Look more! More! 658 00:46:21,111 --> 00:46:23,113 Just maybe that girl can… 659 00:46:27,618 --> 00:46:30,037 No… No! 660 00:46:31,455 --> 00:46:34,124 You want to see more, right? Much more! 661 00:46:34,208 --> 00:46:36,793 More! More! 662 00:46:36,877 --> 00:46:38,879 More! More! 663 00:46:39,922 --> 00:46:43,717 More! 664 00:47:01,443 --> 00:47:03,195 Itsumi, this is… 665 00:47:05,614 --> 00:47:06,698 No… 666 00:47:31,598 --> 00:47:32,933 Would you look at that? 667 00:47:33,016 --> 00:47:35,978 Even that girl cannot leave through the cracks. 668 00:47:36,061 --> 00:47:37,938 She had me worried. 669 00:47:38,021 --> 00:47:39,106 Oh, it's coming out! 670 00:47:39,690 --> 00:47:40,983 Sacred Wolf! 671 00:47:41,567 --> 00:47:45,153 Close the cracks of this world! 672 00:47:49,157 --> 00:47:50,325 Uncle! 673 00:47:50,409 --> 00:47:52,494 The place on the other side of the light. 674 00:47:53,161 --> 00:47:54,830 -It's reality. -Hey, shh! 675 00:47:54,913 --> 00:47:58,750 H-Hey, Tokimune, that's supposed to be a secret. 676 00:47:58,834 --> 00:48:00,669 We can't hide it anymore. 677 00:48:02,337 --> 00:48:05,674 We've been locked in Mifuse as punishment. 678 00:48:06,216 --> 00:48:09,303 But someday, we will be able to leave this place. 679 00:48:09,386 --> 00:48:10,220 That was… 680 00:48:10,804 --> 00:48:13,724 a lie we told you all so you wouldn't lose hope. 681 00:48:16,852 --> 00:48:20,731 It may have been a lie, but it was a very small one. 682 00:48:20,814 --> 00:48:22,482 To be precise, this world 683 00:48:22,566 --> 00:48:26,445 is an anti-reality dimension created by the Sacred Machine. 684 00:48:26,528 --> 00:48:28,488 So it's not really a big difference-- 685 00:48:28,572 --> 00:48:30,324 It's a huge difference! 686 00:48:31,158 --> 00:48:34,369 If this isn't reality then what are we? 687 00:48:34,453 --> 00:48:36,288 Are we dead? 688 00:48:36,371 --> 00:48:37,789 Are we made up? 689 00:48:37,873 --> 00:48:39,750 Like, we're immaterial? 690 00:48:39,833 --> 00:48:43,170 So Mifuse and all of us here are fake? Sounds good to me. 691 00:48:43,253 --> 00:48:44,546 Why did you keep quiet?! 692 00:48:44,630 --> 00:48:47,924 -Explain everything! -So we can't ever leave Mifuse? 693 00:48:49,551 --> 00:48:54,097 Why does it matter if this world is not reality? 694 00:48:54,598 --> 00:48:59,061 As long as you don't get a crack in your soul, it doesn’t matter at all! 695 00:48:59,144 --> 00:49:02,939 Are we fake? Nay! We are a fleeting illusion! 696 00:49:03,023 --> 00:49:06,610 That is why our lives can continue for eternity! 697 00:49:06,693 --> 00:49:09,154 I don't need your eternity! 698 00:49:09,738 --> 00:49:10,572 Huh? 699 00:49:10,656 --> 00:49:14,284 I don't want to be stuck in this town forever. 700 00:49:14,368 --> 00:49:16,411 We can't ever grow up. 701 00:49:16,495 --> 00:49:18,413 I can't take it! 702 00:49:23,418 --> 00:49:26,755 Okay, I think we're done listening to the boy's opinion. 703 00:49:27,381 --> 00:49:31,051 The eternal existence of this world is of utmost importance! 704 00:49:31,134 --> 00:49:34,638 To accomplish this, that girl must be returned to the Sacred Machine! 705 00:49:35,514 --> 00:49:36,556 Not that again! 706 00:49:36,640 --> 00:49:38,058 Let's stop this, Mr. Sagami. 707 00:49:38,141 --> 00:49:38,975 Huh? 708 00:49:39,559 --> 00:49:43,689 Even when we had her locked up, the cracks continued to grow every year. 709 00:49:43,772 --> 00:49:47,442 No matter how much the Sacred Machine closes cracks, 710 00:49:48,151 --> 00:49:49,736 the end of this world is near. 711 00:49:51,238 --> 00:49:52,489 It will end? 712 00:49:52,572 --> 00:49:53,990 -"End"? -It's going to end? 713 00:49:54,074 --> 00:49:55,992 -What does he mean? -What happens when it ends? 714 00:49:56,076 --> 00:49:58,370 -Wait a minute! -Will we disappear? 715 00:49:58,453 --> 00:50:01,248 -We're going to die? -We aren't alive anyway. 716 00:50:01,331 --> 00:50:04,209 Tokimune… What have you done… 717 00:50:06,878 --> 00:50:08,880 We did what you said 718 00:50:09,464 --> 00:50:12,676 because we had no idea what this world was and we felt lost. 719 00:50:13,301 --> 00:50:14,970 But, I ask everyone. 720 00:50:15,595 --> 00:50:18,223 Do we need rules that deceive an ending world? 721 00:50:18,306 --> 00:50:19,766 That's a good point. 722 00:50:19,850 --> 00:50:23,145 If it's going to end anyway, there's no need to listen to Sagami. 723 00:50:23,228 --> 00:50:27,023 -That's right! -Let's just do what we want. 724 00:50:34,239 --> 00:50:36,241 That doesn't make sense! 725 00:50:36,908 --> 00:50:40,203 He's gone crazy! What?! You're not making any sense! 726 00:50:40,287 --> 00:50:41,121 Mr. Sagami. 727 00:50:45,250 --> 00:50:48,253 You all don't care what happens to this world?! 728 00:50:48,336 --> 00:50:51,339 Is there nobody here who can think straight? 729 00:50:51,423 --> 00:50:53,258 Am I the only one making sense? 730 00:50:53,341 --> 00:50:55,177 That's enough, old man. 731 00:50:55,969 --> 00:50:57,012 Mutsumi. 732 00:50:57,679 --> 00:50:58,597 Y-You… 733 00:51:03,894 --> 00:51:07,731 This world may be an illusion, but you need to get a grip on reality! 734 00:51:08,648 --> 00:51:10,233 If the world is ending, let's eat! 735 00:51:10,317 --> 00:51:13,904 I can't believe we followed that guy. 736 00:51:24,831 --> 00:51:26,917 She sure has energy. 737 00:51:27,000 --> 00:51:29,002 How was reality? 738 00:51:29,711 --> 00:51:32,339 It looked like a ruin. 739 00:51:32,422 --> 00:51:33,965 Because of the accident? 740 00:51:34,049 --> 00:51:36,510 There must have been a lot of deaths. 741 00:51:36,593 --> 00:51:40,347 If the steel factory is gone then Mifuse must be done for. 742 00:51:42,265 --> 00:51:43,683 Mifuse? 743 00:51:47,437 --> 00:51:51,024 The truth is, everyone had already realized what had happened. 744 00:51:52,192 --> 00:51:55,779 Every time we hung out, we always did things that hurt. 745 00:51:56,404 --> 00:51:57,405 Because… 746 00:51:57,989 --> 00:52:00,367 we never really felt pain. 747 00:52:00,909 --> 00:52:03,286 As existence that cannot be erased. 748 00:52:03,995 --> 00:52:07,707 Never feeling cold while living in a winter. 749 00:52:10,001 --> 00:52:16,508 While holding onto all of these vague sensations, 750 00:52:17,884 --> 00:52:20,929 we had come to realize early on… 751 00:52:22,305 --> 00:52:24,182 We are all an illusion. 752 00:52:24,975 --> 00:52:29,563 It's okay! You might as well go and confess your feelings now. 753 00:52:29,646 --> 00:52:31,064 But I… 754 00:52:31,147 --> 00:52:32,983 It's not that easy. 755 00:52:33,066 --> 00:52:34,526 I mean… 756 00:52:35,026 --> 00:52:38,446 You said it'd be awkward if you went to the same high school, 757 00:52:38,530 --> 00:52:41,867 but you can no longer go to the same high school. 758 00:52:42,951 --> 00:52:44,494 You like him, right? 759 00:52:45,370 --> 00:52:46,913 I do. 760 00:52:46,997 --> 00:52:49,082 I do like him, but… 761 00:52:49,583 --> 00:52:51,334 It hurts? 762 00:52:57,048 --> 00:52:59,259 Love hurts? 763 00:53:03,555 --> 00:53:05,932 It hurts, but how should I say… 764 00:53:06,516 --> 00:53:08,310 It's a sweet pain. 765 00:53:13,565 --> 00:53:16,234 Hara, I’m sorry, but that’s hilarious. 766 00:53:16,318 --> 00:53:17,861 W-What's so funny?! 767 00:53:17,944 --> 00:53:18,904 "Sweet"? 768 00:53:18,987 --> 00:53:21,197 She means it hurts but it's also sweet. 769 00:53:21,281 --> 00:53:23,992 It hurts but you like that, don't you, Hara? 770 00:53:25,577 --> 00:53:27,704 I'm going to shut you up forever! 771 00:53:28,455 --> 00:53:29,539 Stop it! 772 00:53:29,623 --> 00:53:31,625 Hey, the bus is coming! 773 00:53:31,708 --> 00:53:33,752 You sure are close. Are you two a thing? 774 00:53:33,835 --> 00:53:35,045 Huh?! 775 00:53:35,128 --> 00:53:39,007 No, no. It's not me that Hara has a crush on… 776 00:53:40,050 --> 00:53:42,510 You sure have a lot of energy, Hara. 777 00:53:42,594 --> 00:53:44,095 Of course! 778 00:53:46,139 --> 00:53:48,266 If your name is called, come pick it up. 779 00:53:49,184 --> 00:53:50,226 Aoyama! 780 00:53:50,310 --> 00:53:51,186 Here. 781 00:53:51,269 --> 00:53:52,979 -Ueda. -Here. 782 00:53:53,063 --> 00:53:55,607 There's no point in getting them back now. 783 00:53:55,690 --> 00:53:56,775 -Let's burn it. -Kikuiri. 784 00:53:56,858 --> 00:53:58,109 Oh, here. 785 00:53:58,193 --> 00:53:59,486 SELF-MONITORING FORM 786 00:54:02,113 --> 00:54:04,574 You were able to avoid turning them in after all. 787 00:54:04,658 --> 00:54:05,659 I apologize. 788 00:54:07,118 --> 00:54:08,954 Guess you were right this entire time. 789 00:54:12,290 --> 00:54:15,293 Is there anything that is right… 790 00:54:17,921 --> 00:54:19,339 in this world? 791 00:54:48,827 --> 00:54:49,786 Senba?! 792 00:54:51,162 --> 00:54:52,497 Hey, don't look! 793 00:54:52,580 --> 00:54:54,708 You'll get a crack in your soul! 794 00:54:55,625 --> 00:54:58,378 The gods must be testing us! 795 00:54:58,461 --> 00:55:00,797 By creating this difficult situation, 796 00:55:00,880 --> 00:55:05,635 the true heroes to lead the fools of this land shall be revealed! 797 00:55:05,719 --> 00:55:07,721 Nice! That's exactly right! 798 00:55:07,804 --> 00:55:10,974 Yeah! Am I the hero? Amazing! 799 00:55:11,057 --> 00:55:12,600 I’m trembling with excitement! 800 00:55:12,684 --> 00:55:14,561 They sure are energetic. 801 00:55:20,775 --> 00:55:24,696 Senba's dad's eyebrows look exactly like Senba's. 802 00:55:25,405 --> 00:55:26,322 Yeah. 803 00:55:27,282 --> 00:55:30,076 Why do people have to go and disappear? 804 00:55:30,618 --> 00:55:33,580 Senba had a dream… 805 00:55:33,663 --> 00:55:35,415 A dream? 806 00:55:35,498 --> 00:55:38,501 Damn it, I can't take it. 807 00:55:38,585 --> 00:55:40,211 It's all a pile of shit. 808 00:55:40,295 --> 00:55:43,423 That's enough. The wolf's going to come. 809 00:55:44,841 --> 00:55:46,301 Are you sure it's okay? 810 00:55:46,384 --> 00:55:47,677 Of course! 811 00:55:47,761 --> 00:55:50,472 I'll look after her when you're at school. 812 00:55:50,555 --> 00:55:54,184 It's so rare for Masamune to ask for something. 813 00:55:56,311 --> 00:55:57,228 Hey! 814 00:55:57,729 --> 00:55:59,647 I'm so sorry, sir. 815 00:55:59,731 --> 00:56:02,567 It's okay, she doesn't know any better. 816 00:56:03,359 --> 00:56:05,320 Sweet… I like this! 817 00:56:05,403 --> 00:56:07,739 Oh, that's good! Eat some more. 818 00:56:09,282 --> 00:56:11,993 But it doesn't hurt. 819 00:56:14,370 --> 00:56:15,789 Masamine! 820 00:56:15,872 --> 00:56:18,083 -Look, look! -Oh, my jacket. 821 00:56:18,666 --> 00:56:19,626 It looks good on you. 822 00:56:24,506 --> 00:56:26,549 I used the bath. 823 00:56:26,633 --> 00:56:27,842 Okay. 824 00:56:28,927 --> 00:56:30,303 Were there enough towels? 825 00:56:30,804 --> 00:56:31,679 Yes. 826 00:56:55,203 --> 00:56:56,204 What? 827 00:56:57,622 --> 00:56:59,290 Look. It's done, Mutsumi. 828 00:57:01,292 --> 00:57:03,878 My father and grandfather will come riding on this. 829 00:57:04,420 --> 00:57:05,713 It's kinda cute. 830 00:57:05,797 --> 00:57:07,048 The evening paper came. 831 00:57:07,590 --> 00:57:11,427 Originally, they said there might not be fireworks at this year's Obon Festival. 832 00:57:11,511 --> 00:57:14,055 They're running the steel factory train too? 833 00:57:14,722 --> 00:57:16,933 But I guess this will be the last time. 834 00:57:17,517 --> 00:57:19,352 Right. It'll be the last time. 835 00:57:20,478 --> 00:57:21,813 I'll make some coffee. 836 00:57:46,796 --> 00:57:48,339 Don't! 837 00:57:54,512 --> 00:57:57,640 You can see reality even indoors now… 838 00:58:11,738 --> 00:58:13,239 The Sacred Wolf. 839 00:58:14,157 --> 00:58:15,533 Why aren't you surprised? 840 00:58:18,453 --> 00:58:21,164 The girl had a backpack on. 841 00:58:21,748 --> 00:58:23,625 And there was a name tag. 842 00:58:24,626 --> 00:58:26,044 Saki Kikuiri. 843 00:58:27,712 --> 00:58:28,755 So Itsumi is our-- 844 00:58:28,838 --> 00:58:30,215 She's not my child. 845 00:58:30,798 --> 00:58:33,593 But that woman was you! 846 00:58:33,676 --> 00:58:35,887 That's the me in reality. 847 00:58:35,970 --> 00:58:38,890 She's a completely different person from the me in this world. 848 00:58:39,724 --> 00:58:43,478 But when we were eating, you acted like you were Itsumi’s mother… 849 00:58:45,563 --> 00:58:47,315 If I were her mother, 850 00:58:48,066 --> 00:58:50,735 I wouldn't have locked her up like that. 851 00:58:51,402 --> 00:58:55,406 I wouldn't have let her suffer for all of those years. 852 00:58:57,075 --> 00:59:00,745 But that person must have been a kind mother. 853 00:59:01,412 --> 00:59:02,497 Even now… 854 00:59:03,206 --> 00:59:05,458 she continues to wait for her lost daughter. 855 00:59:06,668 --> 00:59:10,338 But there's no way for Itsumi to return to reality. 856 00:59:27,063 --> 00:59:28,439 Are you serious? 857 00:59:30,733 --> 00:59:31,734 I'm serious. 858 00:59:32,235 --> 00:59:35,029 Really? That's unexpected. 859 00:59:35,113 --> 00:59:36,614 I never realized. 860 00:59:36,698 --> 00:59:40,243 I didn't plan on telling you. 861 00:59:40,326 --> 00:59:41,160 But… 862 00:59:41,661 --> 00:59:43,955 There's nothing left to be scared of. 863 00:59:44,038 --> 00:59:46,082 I wanted to know how you felt, Nitta. 864 00:59:48,459 --> 00:59:49,502 Why don't we date? 865 00:59:51,462 --> 00:59:52,422 Really? 866 00:59:53,256 --> 00:59:54,340 Really. 867 00:59:55,008 --> 00:59:58,803 Does that mean you've liked me too? 868 00:59:59,846 --> 01:00:02,932 Well, yeah, a little… 869 01:00:06,144 --> 01:00:07,979 Hara, congratulations! 870 01:00:08,563 --> 01:00:11,316 Kiss! Come on and kiss! 871 01:00:11,399 --> 01:00:13,985 Love wins in the end! 872 01:00:33,212 --> 01:00:35,840 Come on, you should have gone home with Hara. 873 01:00:36,466 --> 01:00:37,342 No. 874 01:00:38,051 --> 01:00:41,554 I figured hanging out with my pathetic friend would be more fun. 875 01:00:42,347 --> 01:00:46,809 I think something is happening between Masamune and Mutsumi, too. 876 01:00:46,893 --> 01:00:47,727 I'm sure of it. 877 01:00:48,311 --> 01:00:50,229 Yeah, definitely. 878 01:00:51,689 --> 01:00:55,068 He's definitely touched her boobs. 879 01:00:56,736 --> 01:00:59,072 MIFUSE 880 01:00:59,155 --> 01:01:05,995 GAMES AUTO SNACK MIFUSE 881 01:01:19,008 --> 01:01:22,136 I turned on the heater. We might be able to dry off. 882 01:01:30,978 --> 01:01:34,482 That was my first time seeing someone confess their feelings. 883 01:01:34,565 --> 01:01:35,900 What? 884 01:01:36,484 --> 01:01:38,945 I thought Hara was more confident. 885 01:01:39,487 --> 01:01:41,864 She was shaking, kind of weak. 886 01:01:41,948 --> 01:01:43,616 Hara is a girly girl. 887 01:01:43,700 --> 01:01:45,326 On her Self-Monitoring Form, 888 01:01:45,410 --> 01:01:48,204 she said she wanted to be the wife of someone she loved. 889 01:01:48,955 --> 01:01:50,248 What did you write? 890 01:01:50,748 --> 01:01:51,582 A daycare worker. 891 01:01:52,500 --> 01:01:54,669 You always lie about things that don't matter. 892 01:01:54,752 --> 01:01:57,296 It's better than mulling over things that don't matter 893 01:01:57,380 --> 01:02:00,258 and not writing anything at all, isn't it? 894 01:02:01,259 --> 01:02:04,303 You could have at least written down "art teacher" or something. 895 01:02:04,929 --> 01:02:06,723 Since you're good at drawing. 896 01:02:06,806 --> 01:02:09,225 How do you know I like to draw? 897 01:02:09,308 --> 01:02:13,813 I don't know if you like it, but I know you are good. 898 01:02:14,313 --> 01:02:16,899 We’ve been in the same class for years, you know? 899 01:02:17,692 --> 01:02:18,901 I see… 900 01:02:19,569 --> 01:02:21,821 Yeah, I’m sure of it now. 901 01:02:23,197 --> 01:02:24,490 What is it? 902 01:02:26,200 --> 01:02:28,661 I have feelings for you. 903 01:02:46,179 --> 01:02:47,346 That's not fair. 904 01:02:52,101 --> 01:02:57,398 You think because you have me in reality that you can do the same with me here? 905 01:02:57,482 --> 01:02:58,775 You've known, right? 906 01:02:58,858 --> 01:03:01,444 That from the beginning, I've liked you. 907 01:03:02,361 --> 01:03:04,447 You knew from the very start! 908 01:03:05,072 --> 01:03:08,534 -That's why you used my feelings-- -I knew. 909 01:03:09,619 --> 01:03:10,453 Mutsumi. 910 01:03:12,580 --> 01:03:13,456 But I… 911 01:03:21,047 --> 01:03:22,924 I don't like you. 912 01:03:28,095 --> 01:03:29,138 Hey! 913 01:03:31,557 --> 01:03:33,726 -Wait up! -I'm not waiting! 914 01:03:33,810 --> 01:03:36,312 You're such an idiot, Masamune! 915 01:03:36,395 --> 01:03:37,230 Hey, I-- 916 01:03:37,313 --> 01:03:40,525 We are not the same people that are in reality! 917 01:03:40,608 --> 01:03:42,193 We aren't even alive! 918 01:03:42,777 --> 01:03:44,153 None of this matters! 919 01:03:55,081 --> 01:03:57,416 I-I'm sorry. 920 01:04:01,379 --> 01:04:02,213 See? 921 01:04:04,048 --> 01:04:05,550 I don't smell, right? 922 01:04:08,803 --> 01:04:10,513 Because I'm an illusion. 923 01:04:10,596 --> 01:04:11,806 It's the snow. 924 01:04:12,390 --> 01:04:16,018 The smell is absorbed and disappears. 925 01:04:16,102 --> 01:04:19,564 I don't smell because I'm not alive. 926 01:04:20,439 --> 01:04:21,315 But I… 927 01:04:22,441 --> 01:04:24,777 I can hear your heartbeat, it's fast. 928 01:04:25,278 --> 01:04:27,738 That has nothing to do with being alive. 929 01:04:27,822 --> 01:04:28,739 Then… 930 01:04:29,657 --> 01:04:31,951 that means you do love me. 931 01:04:32,493 --> 01:04:33,578 I don't. 932 01:04:33,661 --> 01:04:34,787 Liar. 933 01:04:34,871 --> 01:04:35,997 You're an idiot. 934 01:04:37,081 --> 01:04:40,167 Being with Itsumi, 935 01:04:40,251 --> 01:04:44,589 I feel like I finally have the answer to why I've been feeling so hazy. 936 01:04:46,883 --> 01:04:49,510 She tries to see everything with her eyes wide open. 937 01:04:50,094 --> 01:04:51,512 She is moved deeply 938 01:04:52,680 --> 01:04:54,432 by everything she feels. 939 01:04:57,143 --> 01:05:00,354 I realized that's what it means to live. 940 01:05:00,938 --> 01:05:02,481 I learned that from Itsumi. 941 01:05:03,691 --> 01:05:04,525 But, 942 01:05:05,276 --> 01:05:07,695 you taught me what comes after. 943 01:05:07,778 --> 01:05:08,613 Huh? 944 01:05:10,865 --> 01:05:13,242 I get annoyed just looking at you. 945 01:05:13,326 --> 01:05:15,995 I get interested in everything you say. 946 01:05:16,078 --> 01:05:19,832 You get on my nerves and then you excite me. 947 01:05:20,333 --> 01:05:21,792 It's not just Itsumi. 948 01:05:22,335 --> 01:05:26,422 I'm also really alive, even here. 949 01:05:28,049 --> 01:05:31,469 When I'm with you, I feel it so strongly. 950 01:05:39,977 --> 01:05:42,021 Your heartbeat is fast too, Masamune. 951 01:05:47,443 --> 01:05:49,028 If we do this, 952 01:05:49,779 --> 01:05:51,822 it'll beat even faster. 953 01:06:49,714 --> 01:06:53,009 It's turning into rain. 954 01:06:55,469 --> 01:06:57,638 It… It's summer… 955 01:07:00,307 --> 01:07:01,225 I'm sorry. 956 01:07:02,435 --> 01:07:05,146 I don't want to stop. 957 01:07:14,488 --> 01:07:15,948 My chest might explode. 958 01:07:18,784 --> 01:07:19,994 My heart… 959 01:07:21,454 --> 01:07:22,747 feels so tight. 960 01:07:42,058 --> 01:07:43,184 It hurts… 961 01:07:46,187 --> 01:07:48,522 It hurts… 962 01:07:51,317 --> 01:07:52,902 It hurts! 963 01:07:56,906 --> 01:08:00,242 -Hurry up! -Let's go! 964 01:08:10,878 --> 01:08:12,088 The smoke… 965 01:08:13,380 --> 01:08:14,507 It stopped. 966 01:08:22,807 --> 01:08:25,059 So many cracks. 967 01:08:32,775 --> 01:08:34,735 Nitta! Run! 968 01:08:47,498 --> 01:08:50,042 It's not only in the sky? 969 01:09:00,761 --> 01:09:01,762 What happened? 970 01:09:04,390 --> 01:09:05,307 Itsumi! 971 01:09:11,188 --> 01:09:13,065 Itsumi, why are you out here? 972 01:09:13,149 --> 01:09:14,608 Left out! 973 01:09:15,151 --> 01:09:16,777 I'm left out! 974 01:09:16,861 --> 01:09:18,612 What are you saying Itsumi? 975 01:09:20,489 --> 01:09:21,490 Calm down! 976 01:09:30,833 --> 01:09:32,168 Emergency announcement. 977 01:09:32,251 --> 01:09:35,838 The Sacred Wolf has stopped. Please evacuate immediately. 978 01:09:35,921 --> 01:09:37,673 Prepare for the evacuation! 979 01:09:37,756 --> 01:09:42,344 If you are in the Momose Area or the Ashina Area, please evacuate to… 980 01:09:46,098 --> 01:09:50,102 After learning the truth, many people wished to disappear. 981 01:09:50,936 --> 01:09:55,107 The Sacred Machine worked incessantly to close the cracks in our hearts. 982 01:09:55,191 --> 01:09:57,651 It continued to produce the Sacred Wolf. 983 01:09:58,694 --> 01:10:01,530 So we think the blast furnace was overloaded. 984 01:10:01,614 --> 01:10:03,073 Incorrect. 985 01:10:03,157 --> 01:10:05,993 It's obviously because you let the woman of the gods leave! 986 01:10:06,076 --> 01:10:06,952 That's right! 987 01:10:07,036 --> 01:10:08,412 You understand now, you fools? 988 01:10:08,495 --> 01:10:09,330 What?! 989 01:10:09,413 --> 01:10:11,332 There you go again, spouting nonsense. 990 01:10:11,415 --> 01:10:13,500 Without the Sacred Wolf, 991 01:10:13,584 --> 01:10:17,338 it won't be long until reality floods in through the cracks. 992 01:10:18,672 --> 01:10:22,509 Unfortunately, our world has come to an end. 993 01:10:35,397 --> 01:10:36,607 -Mr. Sagami! -Mr. Sagami! 994 01:10:37,191 --> 01:10:38,734 What's his problem? 995 01:10:53,499 --> 01:10:55,668 Masamune, can you come here? 996 01:10:56,252 --> 01:10:57,461 We found this. 997 01:10:58,170 --> 01:11:00,089 A notebook your dad left behind. 998 01:11:00,172 --> 01:11:02,383 He kept writing in it even after the event. 999 01:11:03,384 --> 01:11:05,844 Dad's diary? 1000 01:11:09,932 --> 01:11:12,059 A landslide occurred at Mt. Kanzari. 1001 01:11:12,142 --> 01:11:13,811 The cracks are severe. 1002 01:11:14,478 --> 01:11:17,314 It’s the first time since the day of the explosion. 1003 01:11:20,526 --> 01:11:25,948 Since I worked the night shift that day, I must have died in reality. 1004 01:11:29,576 --> 01:11:32,496 We found a small girl on the freight train. 1005 01:11:33,664 --> 01:11:35,291 She had a unique odor. 1006 01:11:36,000 --> 01:11:39,461 This girl rode in on the train from reality. 1007 01:11:41,046 --> 01:11:44,883 If the machine that carves the god mountain is a sacred machine, 1008 01:11:44,967 --> 01:11:47,845 then so must be the machine that carries it. 1009 01:11:48,971 --> 01:11:52,057 So if she rides on the train, Itsumi can go home? 1010 01:11:52,683 --> 01:11:53,809 I don't know. 1011 01:11:56,270 --> 01:11:59,648 The laws of physics are different in reality and in this world. 1012 01:12:00,149 --> 01:12:02,401 We had no idea what effect it might have 1013 01:12:02,985 --> 01:12:08,282 for a girl from reality to exist in an immaterial illusion. 1014 01:12:09,908 --> 01:12:12,244 Return that girl to reality? 1015 01:12:12,328 --> 01:12:15,706 Yes, for example, if she gets older 1016 01:12:15,789 --> 01:12:21,295 and begins to lose control of her feelings it's possible it could affect this world. 1017 01:12:22,504 --> 01:12:25,382 Itsumi's feelings have an effect on this world? 1018 01:12:25,466 --> 01:12:28,093 Yes, that's what your father told me. 1019 01:12:28,177 --> 01:12:29,470 But Sagami… 1020 01:12:31,472 --> 01:12:34,808 I was thinking the same thing, Mr. Akimune! 1021 01:12:35,601 --> 01:12:39,980 The girl chosen by the gods must not lose control of her feelings. 1022 01:12:40,064 --> 01:12:43,400 How impure that would be! 1023 01:12:45,944 --> 01:12:49,156 So then, we should lock her in the Sacred Machine. 1024 01:12:49,239 --> 01:12:52,242 It's to protect this world! 1025 01:12:52,868 --> 01:12:55,329 A philosopher once said, 1026 01:12:55,412 --> 01:12:59,541 "Hope is a dream seen by those who are awake." 1027 01:13:05,839 --> 01:13:07,299 Saki Kikuiri. 1028 01:13:10,177 --> 01:13:11,595 It's ironic. 1029 01:13:12,513 --> 01:13:16,767 It was because of this world that I was able to meet her. 1030 01:13:17,434 --> 01:13:22,606 She was born after I died and brought hope to my family. 1031 01:13:23,232 --> 01:13:24,441 My granddaughter. 1032 01:13:26,151 --> 01:13:27,361 So he knew. 1033 01:13:32,282 --> 01:13:35,702 In a hopeless world that continues at her expense, 1034 01:13:36,453 --> 01:13:38,664 Masamune is drawing yet again today. 1035 01:13:40,916 --> 01:13:44,294 No matter how good he gets at drawing, he will never be an adult. 1036 01:13:44,837 --> 01:13:46,755 It will never lead him to his future. 1037 01:13:48,424 --> 01:13:49,258 But… 1038 01:13:51,343 --> 01:13:52,678 Stop it! 1039 01:13:53,303 --> 01:13:55,013 …he's getting better and better. 1040 01:13:55,681 --> 01:13:59,226 Even in this abnormal world, people can change as much as they want. 1041 01:13:59,309 --> 01:14:01,895 That's what I think when I look at Masamune. 1042 01:14:01,979 --> 01:14:02,813 Yeah… 1043 01:14:03,981 --> 01:14:05,107 That's right. 1044 01:14:06,024 --> 01:14:07,151 I… 1045 01:14:08,026 --> 01:14:09,236 I've gotten good. 1046 01:14:10,446 --> 01:14:14,241 Even if I get good at drawing, it doesn't mean I can leave this place. 1047 01:14:14,950 --> 01:14:16,702 Even if none of this matters… 1048 01:14:17,411 --> 01:14:20,789 I've gotten better after drawing every day. 1049 01:14:22,082 --> 01:14:23,750 I'm really happy. 1050 01:14:23,834 --> 01:14:26,712 That I got better and got praised for it. 1051 01:14:27,463 --> 01:14:30,215 It doesn't matter that it won't lead to a future. 1052 01:14:30,924 --> 01:14:34,136 It's been fun and exciting. 1053 01:14:34,219 --> 01:14:38,015 I've been alive here. 1054 01:14:38,098 --> 01:14:43,061 Despite this, we stole that child's chance to change. 1055 01:14:46,064 --> 01:14:49,318 I want to change, just like Masamune. 1056 01:14:50,736 --> 01:14:53,989 But it just wasn't possible for me. 1057 01:15:13,091 --> 01:15:14,551 Masamune. 1058 01:15:14,635 --> 01:15:16,345 I want you to forgive your father. 1059 01:15:16,428 --> 01:15:18,847 There's no forgiving or not forgiving. 1060 01:15:20,265 --> 01:15:23,477 I'm just happy to be praised by him. 1061 01:15:28,398 --> 01:15:31,235 Uncle, I want to take her back. 1062 01:15:31,860 --> 01:15:34,238 I want to take back Itsumi to reality. 1063 01:15:35,447 --> 01:15:36,657 Masamune. 1064 01:15:37,366 --> 01:15:40,661 Phew! Masamune, take care of Grandpa! 1065 01:15:44,581 --> 01:15:47,000 Alright, now for us… 1066 01:15:50,128 --> 01:15:50,963 What is it? 1067 01:15:51,964 --> 01:15:52,923 You see… 1068 01:15:53,882 --> 01:15:56,843 There's something I want to tell you. Is that okay? 1069 01:15:57,719 --> 01:15:59,888 No, I don't want to hear it. 1070 01:16:01,473 --> 01:16:07,563 If everything is going to end, I want it to end while being a good mom. 1071 01:16:23,203 --> 01:16:24,871 I see it's Obon there. 1072 01:16:25,747 --> 01:16:28,083 The Obon Festival was always fun. 1073 01:16:28,166 --> 01:16:31,336 There were tons of fireworks and food stalls. 1074 01:16:31,420 --> 01:16:34,089 Yakisoba, candied apples… 1075 01:16:38,176 --> 01:16:43,515 I don't think this world was created as a punishment. 1076 01:16:43,599 --> 01:16:44,433 Grandpa? 1077 01:16:45,392 --> 01:16:47,936 I'm here with you. 1078 01:16:50,606 --> 01:16:52,649 The gods of Mifuse 1079 01:16:52,733 --> 01:16:57,654 must have known this land would end with the explosion of the factory. 1080 01:16:57,738 --> 01:17:02,951 So they must have wanted to preserve the best days we ever had. 1081 01:17:03,035 --> 01:17:07,873 When everyone praised the town. The happiest of times. 1082 01:17:15,797 --> 01:17:17,633 I ask for your understanding. 1083 01:17:18,383 --> 01:17:22,554 Just like in reality, we can operate the factory. 1084 01:17:22,638 --> 01:17:25,474 Then we can create the Sacred Wolf ourselves. 1085 01:17:25,557 --> 01:17:30,020 -You said the world was ending anyway! -There's no point in struggling. 1086 01:17:30,103 --> 01:17:31,188 You're right! 1087 01:17:32,356 --> 01:17:36,360 It may be pointless even if we make the Sacred Wolf appear. 1088 01:17:37,527 --> 01:17:40,238 Even so, if we had one more year or half a year… 1089 01:17:40,322 --> 01:17:45,369 No, if this world can continue even for just one more day… 1090 01:17:46,870 --> 01:17:48,330 we won't give up! 1091 01:17:49,122 --> 01:17:53,168 -That's what I'm talking about! -Good job, Kikuiri! You've got guts! 1092 01:17:53,251 --> 01:17:56,588 Are you serious?! You said you'd wait until Itsumi escaped! 1093 01:17:56,672 --> 01:17:59,216 -Sorry, but I am serious. -Huh? 1094 01:17:59,800 --> 01:18:03,804 Just as you want to save that girl, there's someone I want to save. 1095 01:18:06,515 --> 01:18:10,602 I don't plan on letting Misato end as a good mom. 1096 01:18:17,234 --> 01:18:19,236 What the hell is his problem? 1097 01:18:20,028 --> 01:18:24,449 The cracks in the tunnel should be connected to the outside of Mifuse. 1098 01:18:24,533 --> 01:18:27,160 If we can get her there on the train from reality… 1099 01:18:27,244 --> 01:18:28,620 Who's going to be driving it? 1100 01:18:28,704 --> 01:18:29,830 Well… 1101 01:18:29,913 --> 01:18:32,249 We just have to give it a shot! 1102 01:18:32,332 --> 01:18:35,877 Before that lovesick geezer revives the Sacred Wolf! 1103 01:18:37,003 --> 01:18:38,296 Lovesick? 1104 01:18:39,381 --> 01:18:40,424 Itsumi! 1105 01:18:40,507 --> 01:18:42,008 I said stop it! 1106 01:18:42,092 --> 01:18:43,677 Itsumi's not going! 1107 01:18:44,344 --> 01:18:46,888 Wait, she doesn't want to go back to reality? 1108 01:18:46,972 --> 01:18:49,433 Of course she doesn't. 1109 01:18:50,100 --> 01:18:53,103 I bet she doesn't even remember what it was like. 1110 01:18:53,770 --> 01:18:56,356 Hey, if she doesn't want to go 1111 01:18:57,065 --> 01:18:59,901 wouldn't it be better to not force her? 1112 01:18:59,985 --> 01:19:02,863 Hey, this world is coming to an end. 1113 01:19:03,447 --> 01:19:06,408 Man, she's just like an animal. 1114 01:19:06,491 --> 01:19:08,452 We have a chance to save Itsumi. 1115 01:19:08,535 --> 01:19:12,289 But it might speed up the end of this world, you know? 1116 01:19:12,372 --> 01:19:13,832 That's too ominous! 1117 01:19:13,915 --> 01:19:15,667 It's not impossible. 1118 01:19:15,751 --> 01:19:17,169 Stop it. 1119 01:19:17,753 --> 01:19:19,504 Just when things are going well… 1120 01:19:23,008 --> 01:19:23,967 Mutsumi. 1121 01:19:24,468 --> 01:19:25,802 What do you… 1122 01:19:26,970 --> 01:19:28,722 Hey, Mutsumi! 1123 01:19:30,724 --> 01:19:31,475 Hey! 1124 01:19:34,227 --> 01:19:38,732 Don't get cocky just because we kissed. 1125 01:19:40,317 --> 01:19:41,651 Itsumi saw us. 1126 01:19:41,735 --> 01:19:42,611 Huh? 1127 01:19:42,694 --> 01:19:46,990 It makes sense why the cracks suddenly grew. 1128 01:19:48,742 --> 01:19:52,496 They had me looking after Itsumi 1129 01:19:52,996 --> 01:19:57,417 because the woman of the gods must not fall in love with a boy. 1130 01:19:58,251 --> 01:20:01,671 But Itsumi fell in love with you. 1131 01:20:08,970 --> 01:20:11,014 Hey, Masamune! It's Itsumi! 1132 01:20:16,436 --> 01:20:20,565 Will it be okay using raw fuel for the first time after 10 years? 1133 01:20:21,566 --> 01:20:24,152 Don't worry, it'll work. 1134 01:20:24,236 --> 01:20:26,863 I forgot how this feels. 1135 01:20:26,947 --> 01:20:28,156 Mr. Kikuiri. 1136 01:20:28,240 --> 01:20:31,201 Sagami is doing something weird at the 5th Blast Furnace. 1137 01:20:31,284 --> 01:20:32,118 Leave him be. 1138 01:20:32,202 --> 01:20:33,453 Are you sure? 1139 01:20:33,537 --> 01:20:34,955 Sagami is amazing. 1140 01:20:35,038 --> 01:20:38,250 From the very beginning, he just wanted to have fun in this world. 1141 01:20:38,333 --> 01:20:39,334 That's right. 1142 01:20:39,918 --> 01:20:45,257 We all could have changed our future with a single thought, anywhere at any time. 1143 01:20:45,841 --> 01:20:47,801 We were just too late to realize. 1144 01:20:48,593 --> 01:20:49,511 Let's do it. 1145 01:20:57,894 --> 01:21:04,901 We are undeserving to utter your name Great god of Izanagi 1146 01:21:04,985 --> 01:21:07,571 -Where's Itsumi? -She's not here. 1147 01:21:08,989 --> 01:21:15,328 In Tsukushi near Himuka-no-Tachibana… 1148 01:21:15,412 --> 01:21:17,789 There's a staircase ahead. She might be up there. 1149 01:21:41,146 --> 01:21:42,147 She's beautiful. 1150 01:21:45,483 --> 01:21:47,193 We've come for you, Itsumi! 1151 01:21:49,821 --> 01:21:51,698 It was really a hassle. 1152 01:21:51,781 --> 01:21:54,534 She didn't want to take off that dirty jacket. 1153 01:21:56,870 --> 01:21:59,915 But she is the one who chose to remain here. 1154 01:21:59,998 --> 01:22:05,170 Why are you trying to interfere when she is willingly becoming a woman of the gods? 1155 01:22:05,253 --> 01:22:07,005 You know nothing! Itsumi is-- 1156 01:22:07,088 --> 01:22:08,840 Itsumi stays here! 1157 01:22:10,592 --> 01:22:12,844 She's quite beautiful. 1158 01:22:13,428 --> 01:22:16,306 Your mother must have been beautiful as well. 1159 01:22:18,099 --> 01:22:19,059 However… 1160 01:22:19,643 --> 01:22:24,356 like you, she has those eyes that seem to mock me. 1161 01:22:24,439 --> 01:22:26,358 Not that it matters now. 1162 01:22:26,942 --> 01:22:31,196 I've never heard Mom say anything bad about you. 1163 01:22:33,156 --> 01:22:35,367 Th-That doesn't matter either. 1164 01:22:35,951 --> 01:22:39,579 Why the hell was my dad friends with this guy? 1165 01:22:40,288 --> 01:22:41,122 "Friends"? 1166 01:22:41,206 --> 01:22:45,043 D-Did Mr. Akimune really say that about me? 1167 01:22:45,627 --> 01:22:47,295 It doesn't matter now, right? 1168 01:22:47,837 --> 01:22:50,090 That does matter! 1169 01:22:51,091 --> 01:22:52,050 Let's go! 1170 01:22:52,133 --> 01:22:53,551 No! 1171 01:22:53,635 --> 01:22:54,844 Answer me! 1172 01:23:02,018 --> 01:23:03,645 Hurry up and chase them! 1173 01:23:03,728 --> 01:23:06,648 No! I won't go! 1174 01:23:06,731 --> 01:23:08,608 Itsumi doesn't want to! 1175 01:23:08,692 --> 01:23:10,402 I don't want to! 1176 01:23:12,278 --> 01:23:14,197 Itsumi, calm down. 1177 01:23:14,280 --> 01:23:16,032 Why is the train here? 1178 01:23:16,741 --> 01:23:18,493 Wait, it's dangerous! 1179 01:23:20,537 --> 01:23:21,871 Grandpa?! 1180 01:23:39,723 --> 01:23:42,392 Man, that's so reckless! 1181 01:23:42,475 --> 01:23:43,518 She's just assertive. 1182 01:23:43,601 --> 01:23:45,812 No, she's a crazy driver. 1183 01:23:49,816 --> 01:23:52,736 Alright, let's take this all the way to the tunnel. 1184 01:24:07,751 --> 01:24:09,502 I-I'm sorry! 1185 01:24:09,586 --> 01:24:11,171 What happened? 1186 01:24:14,883 --> 01:24:16,134 Kikuiri! 1187 01:24:16,634 --> 01:24:17,719 Get Itsumi in here! 1188 01:24:17,802 --> 01:24:20,638 Masamune! Don't trust Hara! 1189 01:24:25,018 --> 01:24:27,479 They took Itsumi… 1190 01:24:30,607 --> 01:24:32,317 You drive so aggressively! 1191 01:24:32,400 --> 01:24:33,318 Shut up, I'm sorry! 1192 01:24:35,320 --> 01:24:36,237 Itsumi! 1193 01:24:36,321 --> 01:24:40,283 Love hurts, but the meaning is different. 1194 01:24:40,867 --> 01:24:45,371 Love is the feeling of wanting to be with a person 1195 01:24:45,455 --> 01:24:50,710 today and tomorrow, and even when you become an old grandma! 1196 01:24:55,924 --> 01:24:58,176 Kikuiri and the others are here! 1197 01:24:58,259 --> 01:24:59,594 -Go faster! -Hey wait! 1198 01:24:59,677 --> 01:25:04,224 -Go faster! More, more! -Itsumi! 1199 01:25:06,226 --> 01:25:07,811 I'm sorry about her. 1200 01:25:07,894 --> 01:25:10,146 Nitta, call out to the criminal. 1201 01:25:10,230 --> 01:25:11,064 Okay! 1202 01:25:13,483 --> 01:25:15,026 Hara, please reconsider! 1203 01:25:15,110 --> 01:25:15,944 No! 1204 01:25:16,027 --> 01:25:18,863 Itsumi, Itsumi! 1205 01:25:18,947 --> 01:25:20,156 What's that? 1206 01:25:20,240 --> 01:25:21,950 Is that festival music? 1207 01:25:22,033 --> 01:25:23,868 Reality is just on the other side. 1208 01:25:24,869 --> 01:25:26,955 I'm starting to get pumped! 1209 01:25:31,835 --> 01:25:33,086 Get away, you pervert! 1210 01:25:34,003 --> 01:25:35,213 Get back, pervert! 1211 01:25:35,296 --> 01:25:36,548 Not you, Nitta! 1212 01:25:36,631 --> 01:25:37,966 Shut up, you… 1213 01:25:45,306 --> 01:25:46,349 Wh-What do I do? 1214 01:25:53,940 --> 01:25:56,067 Nitta! No, no, no! 1215 01:25:56,151 --> 01:25:57,402 Don't die! 1216 01:26:01,990 --> 01:26:03,032 Gotcha! 1217 01:26:03,616 --> 01:26:05,702 Turns out you still have a heart! 1218 01:26:06,703 --> 01:26:08,121 You tricked me. 1219 01:26:08,204 --> 01:26:12,959 If you do not return the woman of the gods there will be divine punishment! 1220 01:26:13,042 --> 01:26:14,127 It's Sagami! 1221 01:26:14,210 --> 01:26:19,507 The more you resist, the more your spirit will be cursed 1222 01:26:19,591 --> 01:26:24,470 leading to your ultimate destruction! 1223 01:26:24,554 --> 01:26:26,890 Ah, the gods are angry! 1224 01:26:28,266 --> 01:26:32,228 We're out of time! She's going to disappear along with us. 1225 01:26:32,312 --> 01:26:34,814 We can't let that happen. She's our daughter! 1226 01:26:35,481 --> 01:26:36,482 She isn't though. 1227 01:26:39,611 --> 01:26:40,486 Huh? 1228 01:26:40,570 --> 01:26:41,654 Don't rush it. 1229 01:26:41,738 --> 01:26:44,407 Damn it! Push the car! 1230 01:26:48,620 --> 01:26:49,829 Mutsumi! 1231 01:27:13,895 --> 01:27:16,856 I see… That's right. 1232 01:27:17,440 --> 01:27:21,027 We can laugh and we can cry. 1233 01:27:21,861 --> 01:27:25,865 Even in this world, we could have been as free as we wanted. 1234 01:27:26,783 --> 01:27:30,578 But, it's different for us in reality. 1235 01:27:31,120 --> 01:27:32,455 Please! I want this! 1236 01:27:36,668 --> 01:27:38,253 Mama! 1237 01:27:38,336 --> 01:27:39,837 Look at this! 1238 01:27:41,130 --> 01:27:42,507 I want this! 1239 01:27:42,590 --> 01:27:46,094 Don't touch it, it's for sale. 1240 01:27:48,304 --> 01:27:50,640 I won't move until you buy me it. 1241 01:27:50,723 --> 01:27:53,059 Okay, then go ahead. 1242 01:27:53,142 --> 01:27:56,646 We're going to go now. Let's go, Masamune. 1243 01:27:57,230 --> 01:27:58,064 Are you sure? 1244 01:27:58,648 --> 01:28:00,108 It's okay. 1245 01:28:00,191 --> 01:28:01,985 She'll give up and come after us. 1246 01:28:08,825 --> 01:28:09,867 Saki? 1247 01:28:10,868 --> 01:28:12,287 Saki? 1248 01:28:12,370 --> 01:28:15,873 Excuse me, did you see a girl that was just there? 1249 01:28:15,957 --> 01:28:17,959 She's five and she… 1250 01:28:18,042 --> 01:28:20,420 Here's your change. 1251 01:28:20,503 --> 01:28:22,422 They can go anywhere they want… 1252 01:28:24,507 --> 01:28:28,303 but they're stuck with feelings that can't go anywhere. 1253 01:28:30,888 --> 01:28:33,558 It's not that I want to free just Itsumi! 1254 01:28:34,726 --> 01:28:37,979 I also want to free us in reality. 1255 01:28:39,897 --> 01:28:41,316 "Us"? 1256 01:28:43,985 --> 01:28:45,987 If you fully enter reality, you'll disappear. 1257 01:28:46,696 --> 01:28:48,448 It's no use Mr. Kikuiri! 1258 01:28:48,531 --> 01:28:49,991 -It's all over! -It's not over! 1259 01:28:56,914 --> 01:28:59,292 It's not over. It can't be over! 1260 01:29:11,637 --> 01:29:12,972 The Sacred Wolf! 1261 01:29:18,394 --> 01:29:19,771 Stop! 1262 01:29:23,066 --> 01:29:24,942 Our prayers have been answered! 1263 01:29:26,736 --> 01:29:27,862 Alright, get in! 1264 01:29:28,696 --> 01:29:30,323 The Sacred Wolf is back. 1265 01:29:30,406 --> 01:29:33,284 We have to return Itsumi before the tunnel closes. 1266 01:29:33,868 --> 01:29:34,702 Back to reality. 1267 01:29:34,786 --> 01:29:37,580 -A commemorative train will be arriving. -Um, excuse me. 1268 01:29:38,206 --> 01:29:39,999 Could you take our picture? 1269 01:29:40,917 --> 01:29:41,959 Sure. 1270 01:29:51,844 --> 01:29:54,388 That's right! The train from reality! 1271 01:29:54,472 --> 01:29:56,265 If we get her on that train… 1272 01:29:56,349 --> 01:29:57,725 How? 1273 01:29:57,809 --> 01:29:59,560 It's on the other side. 1274 01:29:59,644 --> 01:30:01,104 I'll figure it out. 1275 01:30:10,738 --> 01:30:12,073 We're in the crack! 1276 01:30:12,156 --> 01:30:14,325 At this rate, we'll disappear! 1277 01:30:14,408 --> 01:30:15,243 I know! 1278 01:30:15,827 --> 01:30:19,664 But the only way to get her on that train was to dive in. 1279 01:30:25,837 --> 01:30:28,214 From our listener, "Sleeping Lamb." 1280 01:30:28,297 --> 01:30:30,133 -What? -"DJ Naoto, good evening." 1281 01:30:30,216 --> 01:30:32,009 Senba liked this program. 1282 01:30:32,093 --> 01:30:34,220 "I hate studying for entrance exams." 1283 01:30:34,303 --> 01:30:36,931 "I feel like dying." 1284 01:30:37,974 --> 01:30:40,351 Really? If that's the case, then die! 1285 01:30:40,434 --> 01:30:41,310 Die! 1286 01:30:41,894 --> 01:30:43,312 Hey, don't say that! 1287 01:30:44,981 --> 01:30:48,025 You don't even know what it means to die. 1288 01:30:48,109 --> 01:30:49,944 Don't make light of it! 1289 01:30:50,528 --> 01:30:52,530 We don't know what it means either! 1290 01:30:53,072 --> 01:30:54,740 And I don't want to know! 1291 01:30:59,412 --> 01:31:01,247 "I don't like feeling I've nowhere to go." 1292 01:31:01,330 --> 01:31:03,082 If you look, you'll find somewhere. 1293 01:31:05,668 --> 01:31:07,879 "It feels like it's always dark no matter how far I go." 1294 01:31:07,962 --> 01:31:11,007 There are shining lights if you look! 1295 01:31:17,597 --> 01:31:20,975 "A new environment might help me find what I want to become." 1296 01:31:21,058 --> 01:31:24,645 "Then, I think I can become a better version of myself." 1297 01:31:24,729 --> 01:31:28,316 "If I get into high school, I'll dye my hair and go on a diet." 1298 01:31:28,399 --> 01:31:29,775 You can change even if you don't! 1299 01:31:29,859 --> 01:31:31,152 "I'll get a part-time job." 1300 01:31:31,235 --> 01:31:35,740 "I'll read one book a week and even help my parents sometimes." 1301 01:31:35,823 --> 01:31:38,993 "So please let me pass the exams." 1302 01:31:39,785 --> 01:31:42,413 "Please, god!" 1303 01:31:52,715 --> 01:31:53,799 What happened? 1304 01:31:53,883 --> 01:31:56,677 I thought a car flew onto the tracks. 1305 01:31:56,761 --> 01:32:01,057 What? We're on the overpass, is that even possible? 1306 01:32:04,477 --> 01:32:06,604 No, I don't want to. 1307 01:32:06,687 --> 01:32:08,564 Please Itsumi, we have to-- 1308 01:32:08,648 --> 01:32:10,399 I'm not going! 1309 01:32:10,483 --> 01:32:13,527 Itsumi isn't going. Staying here. 1310 01:32:13,611 --> 01:32:16,697 I'm staying with Masamune and Mutsumi. 1311 01:32:16,781 --> 01:32:18,157 Itsumi… 1312 01:32:19,700 --> 01:32:21,410 When we first met… 1313 01:32:26,582 --> 01:32:27,583 Back then… 1314 01:32:31,128 --> 01:32:34,006 I thought I shouldn't get too close. 1315 01:32:34,840 --> 01:32:36,676 Hey! 1316 01:32:38,678 --> 01:32:40,012 If I got close… 1317 01:32:41,013 --> 01:32:42,431 I knew… 1318 01:32:49,939 --> 01:32:51,899 I'd start to love. 1319 01:32:54,360 --> 01:32:57,071 So you can say "Mutsumi" now? 1320 01:32:58,489 --> 01:33:00,491 I'll be with you, Itsumi. 1321 01:33:01,534 --> 01:33:02,410 Let's go together. 1322 01:33:13,921 --> 01:33:15,840 Let's go. You get on first. 1323 01:33:15,923 --> 01:33:18,509 Wait, if you go together, you'll… 1324 01:33:26,142 --> 01:33:27,601 Mutsumi! 1325 01:33:27,685 --> 01:33:28,936 I'm coming too. 1326 01:33:29,020 --> 01:33:30,771 No, wait! 1327 01:33:30,855 --> 01:33:32,106 Masamune… 1328 01:33:36,610 --> 01:33:40,573 No! I don't want things to end like this! 1329 01:33:43,868 --> 01:33:46,620 Meeting the both of you… 1330 01:33:50,666 --> 01:33:53,919 has been so much fun. 1331 01:34:05,139 --> 01:34:06,849 Masamune! 1332 01:34:07,475 --> 01:34:09,310 Come down here! 1333 01:34:12,188 --> 01:34:14,065 Obon Festival fireworks. 1334 01:34:14,648 --> 01:34:18,527 I guess you can't see the Sacred Wolf from this side. 1335 01:34:18,611 --> 01:34:20,196 And soon, I'll also be… 1336 01:34:20,738 --> 01:34:23,491 Get off. Mutsumi needs to get off. 1337 01:34:28,287 --> 01:34:30,039 A peppermint pipe? 1338 01:34:30,122 --> 01:34:31,665 I know what that is. 1339 01:34:34,251 --> 01:34:36,462 I used to like these. 1340 01:34:38,214 --> 01:34:40,216 The Obon Festival is fun. 1341 01:34:40,841 --> 01:34:45,513 You wear a yukata and you dance. And there are so many shops. 1342 01:34:46,847 --> 01:34:50,434 But in my world, it's always winter. 1343 01:34:50,518 --> 01:34:52,520 Obon will never come. 1344 01:34:53,104 --> 01:34:53,938 Huh? 1345 01:34:55,398 --> 01:34:56,732 Hey, Itsumi. 1346 01:34:57,274 --> 01:35:00,277 It's not only Obon that's waiting at the end of the tunnel. 1347 01:35:00,361 --> 01:35:02,613 There will be lots of different things. 1348 01:35:02,696 --> 01:35:06,867 Fun things, difficult things, sad things… 1349 01:35:06,951 --> 01:35:10,955 Things that are strong, intense, and moving. 1350 01:35:11,956 --> 01:35:13,791 You can make friends. 1351 01:35:13,874 --> 01:35:15,418 You can even have dreams. 1352 01:35:15,501 --> 01:35:17,628 You might even get frustrated. 1353 01:35:18,546 --> 01:35:21,549 But if you get depressed and you feel like it's all over, 1354 01:35:21,632 --> 01:35:24,969 you can always find a new dream. 1355 01:35:25,553 --> 01:35:26,887 I'm so jealous. 1356 01:35:27,471 --> 01:35:31,475 These are all things I will never have. 1357 01:35:35,396 --> 01:35:39,900 That's why I want you to give me just one thing. 1358 01:35:42,862 --> 01:35:43,904 Look. 1359 01:35:50,536 --> 01:35:53,539 I'm taking Masamune's heart. 1360 01:35:53,622 --> 01:35:54,832 Huh? 1361 01:35:54,915 --> 01:35:56,584 The future is yours, 1362 01:35:56,667 --> 01:36:00,045 but Masamune's heart is mine. 1363 01:36:01,589 --> 01:36:04,049 Even if I disappear in reality, 1364 01:36:04,133 --> 01:36:09,722 I'll be the one Masamune thinks of at the moment this world ends. 1365 01:36:09,805 --> 01:36:11,015 No! 1366 01:36:11,098 --> 01:36:14,935 And I'll also be thinking of Masamune in that final moment. 1367 01:36:15,019 --> 01:36:16,937 No, no! 1368 01:36:17,021 --> 01:36:21,317 Masamune loves me and I also love Masamune. 1369 01:36:21,400 --> 01:36:23,235 I'm left behind! 1370 01:36:25,321 --> 01:36:26,655 That's right. 1371 01:36:27,615 --> 01:36:28,449 But… 1372 01:36:29,366 --> 01:36:31,619 there are people waiting for you. 1373 01:36:31,702 --> 01:36:35,289 People who will think of you all the time. 1374 01:37:08,656 --> 01:37:10,115 I hate you. 1375 01:37:12,785 --> 01:37:14,245 I hate you. 1376 01:37:15,412 --> 01:37:17,623 That's why I won't go with you. 1377 01:37:20,167 --> 01:37:21,919 I hate you! 1378 01:37:22,002 --> 01:37:23,170 Yeah… 1379 01:37:34,807 --> 01:37:36,392 We're almost at the tunnel! 1380 01:37:36,475 --> 01:37:38,519 The Sacred Wolf is swarming! 1381 01:37:38,602 --> 01:37:39,562 Hey, that's… 1382 01:37:40,354 --> 01:37:41,313 Mutsumi! 1383 01:38:05,588 --> 01:38:07,423 Masamune Kikuiri knew. 1384 01:38:19,393 --> 01:38:20,978 Ow… 1385 01:38:22,062 --> 01:38:24,565 What were you thinking?! You're bleeding! 1386 01:38:25,733 --> 01:38:28,152 Masamune! This is amazing! 1387 01:38:30,487 --> 01:38:32,031 It really hurts! 1388 01:38:34,116 --> 01:38:36,076 It's because you're here, Masamune. 1389 01:38:36,160 --> 01:38:39,788 I can feel it in the cells in my body that I am alive. 1390 01:38:40,414 --> 01:38:43,167 I don't care if this world ends today. 1391 01:38:43,250 --> 01:38:45,419 It doesn't matter how much time we have left. 1392 01:38:46,003 --> 01:38:48,797 Right now, I am alive. 1393 01:38:48,881 --> 01:38:50,090 Mutsumi. 1394 01:39:38,722 --> 01:39:40,057 Itsumi. 1395 01:39:52,361 --> 01:39:54,655 Did we make it? 1396 01:39:57,658 --> 01:39:59,493 CLOSED 1397 01:39:59,576 --> 01:40:01,745 Alright, she made it! 1398 01:40:04,289 --> 01:40:05,416 Ow! 1399 01:40:06,166 --> 01:40:07,251 It hurts? 1400 01:40:07,334 --> 01:40:09,586 Don't copy Itsumi. 1401 01:40:15,884 --> 01:40:18,887 We are alive. 1402 01:40:50,753 --> 01:40:52,755 Go on your way, Itsumi. 1403 01:40:54,715 --> 01:40:57,092 Go and see the things we can't. 1404 01:40:57,801 --> 01:41:01,972 Go and smell every new smell. 1405 01:41:03,015 --> 01:41:05,768 You two, stop being so lovey-dovey! 1406 01:41:05,851 --> 01:41:11,356 As for us, we don't know how long we have here. 1407 01:41:11,440 --> 01:41:14,777 MASAMUNE KIKUIRI WILL LIVE ALONGSIDE MUTSUMI SAGAMI 1408 01:41:20,365 --> 01:41:21,617 Do you hear that? 1409 01:41:23,619 --> 01:41:24,661 What is it? 1410 01:41:25,370 --> 01:41:27,623 I can hear a voice. 1411 01:41:28,373 --> 01:41:32,669 It's a voice like… a newborn baby. 1412 01:41:34,671 --> 01:41:35,964 It hurts. 1413 01:41:36,757 --> 01:41:39,134 It hurts… 1414 01:41:42,346 --> 01:41:45,307 It hurts! 1415 01:42:19,716 --> 01:42:22,845 Hello? Yeah. I arrived at Mifuse. 1416 01:42:24,429 --> 01:42:27,182 I was asleep since there was nobody else. 1417 01:42:27,850 --> 01:42:29,601 Yes, I know. 1418 01:42:30,185 --> 01:42:33,021 You're always worrying. I told you it'll be okay. 1419 01:42:34,189 --> 01:42:37,234 The taxi is here. Tell mom I said hi. 1420 01:42:37,317 --> 01:42:38,193 Bye. 1421 01:42:38,694 --> 01:42:40,153 RESERVED 1422 01:42:40,237 --> 01:42:42,531 Please take me to the steel factory. 1423 01:42:43,198 --> 01:42:46,743 It's been a while since I took someone to the factory. 1424 01:42:46,827 --> 01:42:51,415 A while ago there were a number of people who liked looking at ruins. 1425 01:42:51,498 --> 01:42:54,209 But now, it's almost all demolished. 1426 01:42:54,793 --> 01:42:56,044 Here's a candy for you. 1427 01:42:56,128 --> 01:42:57,713 Oh, thank you. 1428 01:42:58,213 --> 01:43:01,216 It is creepy to just leave it though. 1429 01:43:01,300 --> 01:43:05,137 A long time ago, there were talks of people being spirited away. 1430 01:43:06,138 --> 01:43:08,223 Just rumors though. 1431 01:43:08,807 --> 01:43:10,642 Ah, I see. 1432 01:43:17,566 --> 01:43:19,610 MIFUSE STEEL FACTORY RUINS 1433 01:43:30,495 --> 01:43:34,333 THANK YOU 1434 01:43:34,416 --> 01:43:38,253 WE WON'T FORGET 1435 01:44:18,543 --> 01:44:22,547 GOODBYE MIFUSE STEEL FACTORY 1436 01:44:39,439 --> 01:44:41,316 This is where it happened. 1437 01:44:54,413 --> 01:44:55,664 My first… 1438 01:44:57,207 --> 01:44:59,126 heartbreak. 94022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.