All language subtitles for Light.of.My.Lion.S01E10.2024.1080p.NF.WEB-DL.x264.AAC-ADWeb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,804 --> 00:00:08,141 In the parking lot of a hotel in Minami Kofu, Yamanashi Prefecture, 2 00:00:08,208 --> 00:00:12,145 a man allegedly assaulted a woman in her 30s by strangling her. 3 00:00:12,212 --> 00:00:14,714 The president of a construction company in Minami Kofu 4 00:00:14,781 --> 00:00:17,183 was arrested yesterday in the act. 5 00:00:17,250 --> 00:00:19,452 The suspect is Ryuutaro Kabashima, 6 00:00:19,519 --> 00:00:22,288 the president of Kabashima Central Construction. 7 00:00:22,355 --> 00:00:24,691 The police are investigating his involvement 8 00:00:24,758 --> 00:00:26,426 in the murder of Namiko Matsuwaki, 9 00:00:26,493 --> 00:00:30,030 whose body was found in the Fueno River on September 15th of this year. 10 00:00:30,096 --> 00:00:31,798 The investigation is ongoing. 11 00:00:34,667 --> 00:00:35,902 Hello? 12 00:00:36,669 --> 00:00:38,038 I saw the news. 13 00:00:38,638 --> 00:00:41,508 The police are currently interrogating Kabashima, 14 00:00:41,574 --> 00:00:45,145 and it seems like they're pursuing a connection to the disappearances. 15 00:00:45,211 --> 00:00:46,312 Is that so? 16 00:00:47,047 --> 00:00:51,251 I think this will also reveal Shougo Tachibana's involvement. 17 00:00:51,317 --> 00:00:54,054 If he's arrested, you and Aoi can finally relax. 18 00:00:58,925 --> 00:00:59,993 Mr. Komori? 19 00:01:01,161 --> 00:01:02,662 Thank you. 20 00:01:14,741 --> 00:01:17,710 I don't know who you think you are, 21 00:01:18,278 --> 00:01:20,113 but what is someone like you even able to do? 22 00:01:24,784 --> 00:01:26,453 I couldn't do anything 23 00:01:28,254 --> 00:01:29,756 because of my own weakness. 24 00:01:38,531 --> 00:01:40,200 Aoi, Kabashima… 25 00:01:40,266 --> 00:01:42,836 Why do you always bring such troublemakers here? 26 00:01:43,369 --> 00:01:46,473 How much disgrace do you intend to bring upon this family?! 27 00:01:51,311 --> 00:01:54,881 From now on, ties with Kabashima must be severed. 28 00:01:55,515 --> 00:01:56,516 Of course. 29 00:01:56,583 --> 00:01:58,318 Shougo, that includes you. 30 00:02:00,019 --> 00:02:00,987 What? 31 00:02:01,054 --> 00:02:03,156 You should've left the Tachibana family 32 00:02:03,223 --> 00:02:06,226 when it was decided that I'd take over the company. 33 00:02:16,302 --> 00:02:17,871 That's enough, Tachibana. 34 00:02:18,471 --> 00:02:20,006 I'll ask someone else. 35 00:02:20,907 --> 00:02:22,142 I apologize. 36 00:02:22,675 --> 00:02:25,678 I was planning to entrust you with a bigger project. 37 00:02:26,346 --> 00:02:27,347 What a shame. 38 00:02:31,151 --> 00:02:31,985 Oh? 39 00:02:32,619 --> 00:02:33,486 A sigh of relief? 40 00:02:34,387 --> 00:02:35,922 Oh, no, not at all. 41 00:02:36,589 --> 00:02:38,391 I need to do something about this. 42 00:02:40,894 --> 00:02:43,730 You know too much about too many things. 43 00:03:01,681 --> 00:03:04,784 When will Lion come back? 44 00:03:05,718 --> 00:03:07,153 Why can't we see him? 45 00:03:12,792 --> 00:03:14,994 Mi's brother, it's not time yet. 46 00:03:15,828 --> 00:03:17,197 Mr. Komori. 47 00:03:17,263 --> 00:03:19,232 Sorry for asking you to come early. 48 00:03:19,299 --> 00:03:20,300 This way, please. 49 00:03:21,801 --> 00:03:26,472 Actually, I've decided to act on a small ambition of mine 50 00:03:26,539 --> 00:03:30,043 and started an artists' group home with a friend. 51 00:03:30,810 --> 00:03:32,478 - An artists' group home? - Yes. 52 00:03:33,012 --> 00:03:36,883 It's a home where artists with disabilities can live together 53 00:03:36,950 --> 00:03:40,853 and focus on creating their work that promotes 54 00:03:40,920 --> 00:03:42,889 independence and coexistence. 55 00:03:44,023 --> 00:03:46,859 We have planned a trial experience tomorrow 56 00:03:46,926 --> 00:03:49,429 as part of our preparations for full operation, 57 00:03:50,063 --> 00:03:52,732 and Mi suddenly said he wants to join. 58 00:03:53,866 --> 00:03:55,068 Michito? 59 00:03:58,938 --> 00:04:01,641 Why don't you let Mi join us? 60 00:04:01,708 --> 00:04:05,378 Mr. Onodera said he'll be participating as well. 61 00:04:08,514 --> 00:04:10,583 A group home… 62 00:04:10,650 --> 00:04:12,252 It involves an overnight stay, 63 00:04:12,318 --> 00:04:15,989 but of course, I will take full responsibility. 64 00:04:18,558 --> 00:04:20,226 I see. 65 00:04:28,635 --> 00:04:29,736 Are you really going 66 00:04:31,070 --> 00:04:32,272 to the trial experience? 67 00:04:33,039 --> 00:04:33,873 Yes. 68 00:04:36,376 --> 00:04:38,444 You'll be with people you don't know. 69 00:04:39,812 --> 00:04:40,847 It's fine. 70 00:04:41,481 --> 00:04:42,849 Mr. Onodera is coming too. 71 00:04:48,087 --> 00:04:49,689 Brother 72 00:04:50,390 --> 00:04:51,658 will save Lion. 73 00:04:53,426 --> 00:04:54,594 Is this 74 00:04:56,596 --> 00:04:57,430 for my sake? 75 00:05:03,403 --> 00:05:05,838 I want to see Lion. 76 00:05:08,641 --> 00:05:10,376 I'll go to the trial experience. 77 00:05:18,384 --> 00:05:19,252 All this time, 78 00:05:20,787 --> 00:05:23,556 I thought I was the one supporting him. 79 00:05:38,338 --> 00:05:40,573 Do your best, Brother. 80 00:05:46,179 --> 00:05:47,180 But now, 81 00:05:48,881 --> 00:05:51,217 it's Michito who is pushing me forward. 82 00:06:24,684 --> 00:06:26,552 I have a request. 83 00:06:26,619 --> 00:06:28,154 A request? 84 00:06:28,221 --> 00:06:33,159 There's a listening device inside Lion's stuffed animal, right? 85 00:06:33,860 --> 00:06:35,328 I want to listen in. 86 00:06:35,828 --> 00:06:38,197 I think it should be there with them. 87 00:06:40,633 --> 00:06:44,771 SHUUTO TACHIBANA 88 00:06:44,837 --> 00:06:47,373 I'm getting a location signal, 89 00:06:47,440 --> 00:06:48,541 but no audio. 90 00:06:50,376 --> 00:06:52,912 Perhaps he just isn't at home right now? 91 00:06:54,647 --> 00:06:56,015 Or is it… 92 00:06:57,650 --> 00:06:59,385 Let's meet up and talk. 93 00:07:00,219 --> 00:07:01,254 Okay. 94 00:07:32,985 --> 00:07:33,953 You're awake? 95 00:07:36,189 --> 00:07:37,457 Where's 96 00:07:38,224 --> 00:07:39,325 Mom? 97 00:07:41,060 --> 00:07:43,162 Where did she go? 98 00:07:44,697 --> 00:07:45,731 It's alright. 99 00:07:46,966 --> 00:07:47,967 Shuuto, let's go out. 100 00:07:48,034 --> 00:07:49,302 Where to? 101 00:07:50,002 --> 00:07:51,304 What about Mom? 102 00:07:51,871 --> 00:07:52,839 Mom needs to come-- 103 00:07:52,905 --> 00:07:54,407 Hurry up and get changed! 104 00:08:06,352 --> 00:08:07,720 I forgot something. 105 00:08:19,098 --> 00:08:21,334 Where are we going? 106 00:08:24,237 --> 00:08:25,104 Well… 107 00:08:27,240 --> 00:08:28,774 We're going far away. 108 00:08:29,809 --> 00:08:30,910 Far away? 109 00:08:32,345 --> 00:08:33,379 Yeah. 110 00:08:45,391 --> 00:08:46,359 Thank you for waiting. 111 00:08:46,425 --> 00:08:49,762 I can hear voices now. 112 00:08:51,964 --> 00:08:53,599 They're on the move. 113 00:08:53,666 --> 00:08:55,535 Can you follow them immediately? 114 00:08:55,601 --> 00:08:59,038 But there's something concerning. 115 00:08:59,105 --> 00:09:01,908 I haven't heard Aoi's voice at all. 116 00:09:01,974 --> 00:09:03,509 Not even once. 117 00:09:08,347 --> 00:09:10,449 I'll go check the Tachibana's house. 118 00:09:11,183 --> 00:09:12,251 Understood. 119 00:09:12,318 --> 00:09:14,287 I'll go after Lion. 120 00:09:27,266 --> 00:09:28,467 I need to pee! 121 00:09:29,101 --> 00:09:30,069 What? 122 00:09:30,136 --> 00:09:33,005 I need to pee! 123 00:09:33,072 --> 00:09:34,073 Okay. 124 00:09:34,140 --> 00:09:35,274 Just hold it in a little longer. 125 00:09:41,581 --> 00:09:42,949 Mr. Komori! 126 00:09:43,015 --> 00:09:44,050 Over here. 127 00:09:46,118 --> 00:09:47,720 Thank you for coming. 128 00:09:47,787 --> 00:09:48,888 Don't mention it. 129 00:09:48,955 --> 00:09:49,855 Let's get moving. 130 00:09:50,623 --> 00:09:51,691 Alright. 131 00:10:31,998 --> 00:10:32,832 Aoi! 132 00:10:39,305 --> 00:10:40,339 Are you okay? 133 00:10:40,840 --> 00:10:42,008 I'll call an ambulance. 134 00:10:44,377 --> 00:10:45,645 What about Shuuto? 135 00:10:51,384 --> 00:10:53,219 I need to pee! 136 00:10:53,285 --> 00:10:54,587 I need to pee! 137 00:10:54,654 --> 00:10:56,088 I need to pee! 138 00:11:15,508 --> 00:11:16,942 Lion. 139 00:11:17,009 --> 00:11:18,811 We'll definitely come to get you. 140 00:11:19,478 --> 00:11:21,380 Hiroto, Michito. 141 00:11:22,214 --> 00:11:24,350 Hiroto… 142 00:11:24,417 --> 00:11:26,152 Mi… 143 00:11:31,323 --> 00:11:32,758 Shall we go? 144 00:11:32,825 --> 00:11:34,293 I'm hungry. 145 00:11:34,827 --> 00:11:35,661 What? 146 00:11:35,728 --> 00:11:37,396 I want to have some of that. 147 00:11:42,101 --> 00:11:43,502 Okay, let's go. 148 00:11:49,475 --> 00:11:51,844 Mr. Takada, we've received a report that Aoi Tachibana 149 00:11:51,911 --> 00:11:54,580 was confined and assaulted by her husband. 150 00:11:54,647 --> 00:11:57,983 Afterward, Shougo Tachibana left the house with his child in the car. 151 00:11:58,050 --> 00:12:00,352 Secure Shougo Tachibana immediately! 152 00:12:00,419 --> 00:12:01,387 Yes! 153 00:12:01,454 --> 00:12:02,822 I'll check the license plate now. 154 00:12:04,890 --> 00:12:06,892 He's just exited the Suwa Interchange. 155 00:12:06,959 --> 00:12:07,993 Okay. 156 00:12:10,229 --> 00:12:11,964 What exactly is Shougo Tachibana 157 00:12:12,732 --> 00:12:15,067 planning to do by coming all the way here? 158 00:12:19,939 --> 00:12:23,409 Aoi was assaulted and confined. 159 00:12:24,176 --> 00:12:26,645 She's in an ambulance on her way to the hospital. 160 00:12:32,718 --> 00:12:35,921 DO NOT ENTER 161 00:12:40,126 --> 00:12:42,161 Where are we? 162 00:12:43,629 --> 00:12:46,565 It's where Daddy used to live. 163 00:12:49,435 --> 00:12:51,737 It's closed. 164 00:12:57,676 --> 00:12:58,677 I see. 165 00:13:00,246 --> 00:13:01,514 There's no place left… 166 00:13:06,051 --> 00:13:07,653 for Daddy… 167 00:13:10,456 --> 00:13:11,924 in this world anymore. 168 00:13:18,964 --> 00:13:20,065 Let's go. 169 00:13:29,809 --> 00:13:31,844 Alright, everyone. 170 00:13:31,911 --> 00:13:32,878 Not yet? 171 00:13:32,945 --> 00:13:36,649 We'll wrap up today's studio experience here 172 00:13:36,715 --> 00:13:38,784 and proceed to the next part of the itinerary. 173 00:13:38,851 --> 00:13:41,821 Dinner will be at 6:00 p.m. 174 00:13:41,887 --> 00:13:43,122 No, it's not. 175 00:13:43,189 --> 00:13:45,357 Dinner is at 7:00 p.m. 176 00:13:45,424 --> 00:13:47,827 That's at Mi's house, right? 177 00:13:47,893 --> 00:13:50,663 It might be a bit early, but here, 178 00:13:50,729 --> 00:13:54,800 we all eat at the cafeteria at 6:00 p.m. 179 00:13:54,867 --> 00:13:56,435 - Nice. - Mi, are you okay with that? 180 00:14:01,040 --> 00:14:02,308 I'm fine. 181 00:14:02,374 --> 00:14:05,344 Here, we eat at 6:00 p.m. 182 00:14:05,411 --> 00:14:07,012 Wonderful! 183 00:14:08,747 --> 00:14:10,850 That's great. 184 00:14:12,484 --> 00:14:15,955 Next! For baths, 185 00:14:16,021 --> 00:14:18,891 please use the facilities between 7:00 and 10:00 p.m. 186 00:14:18,958 --> 00:14:19,959 Understood. 187 00:14:20,025 --> 00:14:21,160 Got it. 188 00:14:21,227 --> 00:14:24,663 Alright then, everyone, let's start cleaning up. 189 00:14:25,397 --> 00:14:26,632 Let's clean up. 190 00:14:43,849 --> 00:14:47,486 Please be careful. I've contacted the police, so I'll guide them from here. 191 00:14:47,553 --> 00:14:49,255 Alright, thank you. 192 00:14:56,829 --> 00:14:58,697 I'm glad I could come here with you. 193 00:15:02,067 --> 00:15:03,802 I used to come here a lot 194 00:15:03,869 --> 00:15:05,237 when I was around your age. 195 00:15:07,606 --> 00:15:09,775 I would wait here for my parents. 196 00:15:16,548 --> 00:15:19,385 Did your Mom and Dad 197 00:15:20,219 --> 00:15:22,488 disappear? 198 00:15:25,791 --> 00:15:27,960 Did they come back? 199 00:15:39,672 --> 00:15:41,974 Shuuto, will you stay with Daddy? 200 00:15:47,279 --> 00:15:48,714 From now on, forever? 201 00:16:03,162 --> 00:16:04,396 Let's go. 202 00:16:13,339 --> 00:16:14,373 No. 203 00:16:15,074 --> 00:16:17,476 I don't want to go. 204 00:16:17,543 --> 00:16:18,677 It's okay. 205 00:16:18,744 --> 00:16:20,012 Don't be afraid. 206 00:16:21,313 --> 00:16:22,414 No. 207 00:16:22,481 --> 00:16:23,749 - It's alright. - No! 208 00:16:23,816 --> 00:16:25,250 - Let's go. - No! 209 00:16:25,851 --> 00:16:26,752 Let's go. 210 00:16:26,819 --> 00:16:29,121 Come on, let's go. 211 00:16:30,923 --> 00:16:31,957 Ugh… 212 00:16:40,833 --> 00:16:42,768 Hiroto! 213 00:16:43,502 --> 00:16:45,838 What are you doing here? 214 00:16:45,904 --> 00:16:47,373 What are you planning to do? 215 00:16:48,474 --> 00:16:50,676 Please don't drag him into this any further. 216 00:16:53,379 --> 00:16:55,881 He's my child. This is none of your business. 217 00:16:55,948 --> 00:16:58,017 It has nothing to do with him either! 218 00:16:58,083 --> 00:16:59,952 What you've done so far, 219 00:17:00,919 --> 00:17:03,655 and what you're about to do have nothing to do with this child. 220 00:17:04,590 --> 00:17:05,758 What are you talking about? 221 00:17:06,492 --> 00:17:07,926 We're family, connected by blood. 222 00:17:11,630 --> 00:17:12,731 Get away from Shuuto. 223 00:17:16,668 --> 00:17:17,736 Get away! 224 00:17:18,670 --> 00:17:19,671 Get away from him! 225 00:17:31,316 --> 00:17:34,853 You only met my son recently and now you're acting like family?! 226 00:17:34,920 --> 00:17:37,656 I've lived my entire life for my family! 227 00:17:37,723 --> 00:17:38,857 And I've… 228 00:17:41,493 --> 00:17:43,796 I've done everything for them! 229 00:17:46,565 --> 00:17:48,100 You could never understand that. 230 00:17:51,970 --> 00:17:52,805 Let's go. 231 00:17:55,841 --> 00:17:57,676 Let's go. 232 00:18:06,485 --> 00:18:08,053 I don't want to understand! 233 00:18:10,789 --> 00:18:12,357 I don't want to understand, 234 00:18:13,892 --> 00:18:14,927 but perhaps 235 00:18:15,461 --> 00:18:17,963 I'm making the same mistake you are. 236 00:18:20,699 --> 00:18:22,267 I say it's for their sake, 237 00:18:22,334 --> 00:18:25,938 but in the end, I'm just tying them down for my own sake. 238 00:18:27,739 --> 00:18:28,974 Because we're family… 239 00:18:29,942 --> 00:18:31,577 Just because we're family… 240 00:18:35,147 --> 00:18:36,248 What are you trying to say? 241 00:18:36,315 --> 00:18:39,451 Didn't you once genuinely love them? 242 00:18:40,886 --> 00:18:43,222 When you only had genuine compassion? 243 00:18:45,390 --> 00:18:46,391 But 244 00:18:47,993 --> 00:18:50,796 that gradually got twisted. 245 00:18:56,268 --> 00:18:58,804 You're aware of it, aren't you? 246 00:19:12,885 --> 00:19:15,621 Even so, what would you know… 247 00:19:15,687 --> 00:19:16,955 It would be easier for you. 248 00:19:18,223 --> 00:19:20,425 If you could end it all without realizing it. 249 00:19:24,229 --> 00:19:25,364 But surely, 250 00:19:27,733 --> 00:19:29,434 that wouldn't be right. 251 00:19:39,545 --> 00:19:40,579 Even now… 252 00:19:41,680 --> 00:19:44,016 Even now, I just want to love my child… 253 00:20:05,604 --> 00:20:06,705 Lion, 254 00:20:07,673 --> 00:20:09,274 you did well. 255 00:20:09,341 --> 00:20:10,943 Let's go. 256 00:20:43,141 --> 00:20:45,010 YAMANASHI MINAMI HOSPITAL 257 00:21:01,159 --> 00:21:03,061 Shougo Tachibana 258 00:21:04,096 --> 00:21:05,497 was just arrested. 259 00:21:07,799 --> 00:21:08,967 And Shuuto? 260 00:21:09,034 --> 00:21:10,369 He's safe. 261 00:21:11,003 --> 00:21:12,771 He's on his way here with your brother. 262 00:21:59,951 --> 00:22:01,920 {\an8}ART GROUP BY PLANET ELEVEN 263 00:22:01,987 --> 00:22:04,256 {\an8}Mi, do you want to live here? 264 00:22:06,258 --> 00:22:08,160 No, I don't. 265 00:22:08,226 --> 00:22:10,962 I want to live with my brother and Lion. 266 00:22:13,065 --> 00:22:14,333 That won't last forever. 267 00:22:15,233 --> 00:22:17,369 Someday, everyone ends up alone. 268 00:22:19,705 --> 00:22:21,640 I won't be alone. 269 00:22:22,341 --> 00:22:23,608 I have my brother. 270 00:22:24,276 --> 00:22:26,178 My brother will stay with me. 271 00:22:29,281 --> 00:22:31,950 Mr. Onodera, do you have an older brother? 272 00:22:33,685 --> 00:22:34,753 No. 273 00:22:36,121 --> 00:22:37,589 But I have a younger brother. 274 00:22:38,957 --> 00:22:40,592 You have a younger brother? 275 00:22:40,659 --> 00:22:42,394 He went to Tokyo. 276 00:22:44,062 --> 00:22:45,997 He finds me annoying. 277 00:22:47,399 --> 00:22:48,767 We don't get along. 278 00:22:51,803 --> 00:22:53,071 Annoying? 279 00:22:53,138 --> 00:22:57,109 Today, we're practicing for the day when we'll eventually be alone. 280 00:22:58,710 --> 00:23:01,179 That's what Mom and Dad always said. 281 00:23:06,051 --> 00:23:07,419 Alone? 282 00:23:18,130 --> 00:23:19,731 I won't be alone. 283 00:23:22,734 --> 00:23:24,436 I have my brother. 284 00:23:33,111 --> 00:23:34,746 Mom! 285 00:23:34,813 --> 00:23:36,248 Shuuto! 286 00:23:40,619 --> 00:23:42,954 - Are you okay? - Yeah. 287 00:23:43,021 --> 00:23:44,890 I'm sorry for leaving you alone. 288 00:23:45,657 --> 00:23:48,360 Mom, are you okay? 289 00:23:48,427 --> 00:23:50,228 Yes, I'm fine. 290 00:23:51,663 --> 00:23:54,166 Here. It's for you. 291 00:23:55,400 --> 00:23:56,668 Thank you. 292 00:24:04,209 --> 00:24:05,777 Is right here alright? 293 00:24:05,844 --> 00:24:06,945 Yes. 294 00:24:09,247 --> 00:24:10,715 It hurt. 295 00:24:14,052 --> 00:24:16,221 Are you okay, Shuuto? 296 00:24:16,288 --> 00:24:17,355 I'm fine. 297 00:24:21,626 --> 00:24:22,861 Hello? 298 00:24:22,928 --> 00:24:24,162 Mi, sorry I'm late. 299 00:24:24,796 --> 00:24:26,164 How's it there? 300 00:24:26,231 --> 00:24:29,835 We ate dinner together at 6:00 p.m. 301 00:24:29,901 --> 00:24:31,369 We had grilled mackerel, 302 00:24:31,436 --> 00:24:34,773 seaweed miso soup, radish salad, and apples. 303 00:24:34,840 --> 00:24:36,374 We took a bath in a big tub. 304 00:24:37,008 --> 00:24:38,910 Sounds like you're having fun. 305 00:24:38,977 --> 00:24:40,011 That's great. 306 00:24:40,812 --> 00:24:41,813 It's bedtime. 307 00:24:41,880 --> 00:24:43,248 Good night. 308 00:24:43,315 --> 00:24:44,449 Mi, wait a second. 309 00:24:45,317 --> 00:24:46,418 Tomorrow, 310 00:24:47,219 --> 00:24:49,855 you'll get to go home with Lion. 311 00:24:51,056 --> 00:24:52,090 Lion? 312 00:24:53,525 --> 00:24:55,527 Is he coming home? 313 00:24:55,594 --> 00:24:57,729 Is Lion coming home? 314 00:24:57,796 --> 00:24:58,763 Yeah. 315 00:24:59,397 --> 00:25:01,766 It's all thanks to the strength you gave me, Mi. 316 00:25:02,968 --> 00:25:04,469 I want to see Lion. 317 00:25:05,303 --> 00:25:07,205 Lion will be happy to see you too. 318 00:25:10,942 --> 00:25:12,611 Good work, Brother. 319 00:25:13,645 --> 00:25:16,848 Brother saved Lion. 320 00:25:19,317 --> 00:25:22,187 Good night, Brother. I'm going to sleep. 321 00:25:23,688 --> 00:25:24,723 Good night. 322 00:25:47,078 --> 00:25:48,246 Mi, welcome back. 323 00:25:48,313 --> 00:25:49,447 I'm back. 324 00:25:53,652 --> 00:25:56,354 Brother, you're hurt. Does it hurt? 325 00:25:56,421 --> 00:25:57,756 It's okay. 326 00:25:57,822 --> 00:25:59,658 Mi, Lion is here. 327 00:26:03,161 --> 00:26:04,396 He seems so energetic. 328 00:26:06,197 --> 00:26:08,433 Thank you so much. 329 00:26:08,500 --> 00:26:12,437 Mi has proven himself by overcoming yet another challenge. 330 00:26:13,104 --> 00:26:14,806 Ah, what a great step forward. 331 00:26:32,190 --> 00:26:33,124 Lion… 332 00:26:33,725 --> 00:26:35,126 It's Lion! 333 00:26:35,193 --> 00:26:36,027 Lion is here! 334 00:26:37,295 --> 00:26:39,598 Lion has returned to the pride! 335 00:26:39,664 --> 00:26:41,766 Brother saved Lion. 336 00:26:45,971 --> 00:26:47,706 It's Lion. 337 00:26:47,772 --> 00:26:49,474 Lion is here. 338 00:26:51,042 --> 00:26:53,612 - There's a zebra and Lion! - A zebra? 339 00:26:53,678 --> 00:26:55,180 A zebra! 340 00:26:56,114 --> 00:26:57,816 A Zebra Lion is here! 341 00:27:15,400 --> 00:27:17,002 Thank you for the meal. 342 00:27:18,303 --> 00:27:19,571 It's time to go out. 343 00:27:22,440 --> 00:27:24,743 On Saturdays, we go to the library, the bakery, 344 00:27:24,809 --> 00:27:25,744 and then to the park. 345 00:27:25,810 --> 00:27:27,679 We're going to the park! 346 00:27:27,746 --> 00:27:29,547 Ready, set, go! 347 00:27:29,614 --> 00:27:30,982 Wait, wait! 348 00:27:31,049 --> 00:27:33,018 - Hiroto, go! - Wait for me! 349 00:27:34,185 --> 00:27:36,154 Brother, here's your curry bread. 350 00:27:36,221 --> 00:27:37,355 Thank you. 351 00:27:37,422 --> 00:27:40,525 Lion got melon bread and cream bread. 352 00:27:40,592 --> 00:27:42,727 Is that okay, Mi? 353 00:27:42,794 --> 00:27:44,295 I got two cream breads. 354 00:27:45,130 --> 00:27:48,133 Lion ate my cream bread. 355 00:27:48,199 --> 00:27:51,469 - Last time, I fought with Mi. - Yes. 356 00:27:51,536 --> 00:27:53,772 Brother didn't come to the park. 357 00:27:53,838 --> 00:27:55,674 - I'm sorry about that. - Yes. 358 00:27:56,508 --> 00:27:57,676 We won't fight anymore. 359 00:27:57,742 --> 00:27:59,644 We're friends now. 360 00:28:08,953 --> 00:28:10,255 Is it good, Mi? 361 00:28:10,321 --> 00:28:11,322 Yes, it's delicious. 362 00:28:16,261 --> 00:28:18,897 Sorry for putting you through all of this. 363 00:28:18,963 --> 00:28:20,031 Are you alright? 364 00:28:20,999 --> 00:28:23,635 Thanks to you, I'll be discharged tomorrow. 365 00:28:23,702 --> 00:28:24,936 I'm glad to hear that. 366 00:28:25,003 --> 00:28:26,771 - Here, please sit. - Thank you. 367 00:28:29,641 --> 00:28:32,644 You were helping my younger brother, right? 368 00:28:33,611 --> 00:28:35,046 Thank you so much. 369 00:28:35,113 --> 00:28:36,181 Not at all. 370 00:28:37,182 --> 00:28:40,652 I was planning to wait until after your discharge to interview you. 371 00:28:41,886 --> 00:28:43,421 It's fine. 372 00:28:43,488 --> 00:28:44,622 Thank you. 373 00:28:47,125 --> 00:28:48,226 Excuse me. 374 00:28:50,061 --> 00:28:52,864 So, could you tell me about your fake death 375 00:28:52,931 --> 00:28:56,334 and everything that led up to today? 376 00:28:57,001 --> 00:28:59,738 Well… Before that, 377 00:28:59,804 --> 00:29:00,972 may I ask just one thing? 378 00:29:04,375 --> 00:29:05,744 Go ahead. 379 00:29:05,810 --> 00:29:07,345 Have you had any contact 380 00:29:07,912 --> 00:29:09,380 with Mr. Yurugi? 381 00:29:10,882 --> 00:29:11,983 Has he 382 00:29:12,884 --> 00:29:14,385 disappeared completely? 383 00:29:15,620 --> 00:29:16,621 Yes. 384 00:29:17,856 --> 00:29:19,257 It's the same for me too. 385 00:29:20,358 --> 00:29:25,163 But I felt I couldn't write anything without including his involvement, 386 00:29:25,230 --> 00:29:26,831 so I looked into it. 387 00:29:27,398 --> 00:29:28,433 I learned 388 00:29:29,801 --> 00:29:32,103 that he was just like you. 389 00:29:33,438 --> 00:29:34,773 What? 390 00:29:34,839 --> 00:29:36,941 His father abused him, 391 00:29:37,008 --> 00:29:39,043 and during his childhood, 392 00:29:39,110 --> 00:29:42,013 he moved between shelters and facilities with his mother. 393 00:29:46,050 --> 00:29:48,453 Later, when Mr. Yurugi was in middle school, 394 00:29:48,520 --> 00:29:50,722 his mother passed away. 395 00:29:53,224 --> 00:29:57,195 The cause was exhaustion, but she also suffered from mental illness. 396 00:30:02,934 --> 00:30:04,369 Maybe he saw 397 00:30:04,936 --> 00:30:07,138 himself or his mother 398 00:30:07,672 --> 00:30:11,409 in you and Lion. 399 00:30:34,966 --> 00:30:35,967 I'm sorry 400 00:30:37,035 --> 00:30:38,870 for prying into your whereabouts. 401 00:30:41,206 --> 00:30:42,307 No, it's fine. 402 00:30:42,874 --> 00:30:43,875 But 403 00:30:44,676 --> 00:30:46,377 I wanted to at least thank you. 404 00:30:47,312 --> 00:30:49,214 You've helped me so much. 405 00:30:51,549 --> 00:30:52,550 I'm sorry. 406 00:30:53,751 --> 00:30:55,486 Looking back now, 407 00:30:56,588 --> 00:30:57,589 I mean, 408 00:30:59,123 --> 00:31:00,525 I made so many mistakes. 409 00:31:02,827 --> 00:31:05,163 It was the first time I met a client directly. 410 00:31:09,968 --> 00:31:12,537 What will you do now? 411 00:31:15,073 --> 00:31:16,808 I don't know. 412 00:31:20,778 --> 00:31:21,813 Hey. 413 00:31:22,914 --> 00:31:25,817 Can I ask you something I've been curious about for a while? 414 00:31:28,753 --> 00:31:29,754 Why 415 00:31:31,489 --> 00:31:32,924 are you always wearing white? 416 00:31:37,362 --> 00:31:41,032 It's okay if you don't want to tell me. 417 00:31:50,308 --> 00:31:52,543 M-my mother… 418 00:31:56,948 --> 00:31:58,883 didn't like black clothes. 419 00:32:01,986 --> 00:32:02,954 Actually, 420 00:32:03,021 --> 00:32:05,023 it's not that she didn't like them. 421 00:32:13,164 --> 00:32:14,299 She was scared 422 00:32:16,034 --> 00:32:17,068 of the color black. 423 00:32:23,141 --> 00:32:24,709 White represents 424 00:32:26,477 --> 00:32:28,246 purification, resetting, 425 00:32:30,548 --> 00:32:33,851 and freedom from the past, or so they say. 426 00:32:35,453 --> 00:32:36,454 Also, 427 00:32:37,021 --> 00:32:41,693 purity and justice. 428 00:32:42,493 --> 00:32:44,295 Maybe I got that wrong. 429 00:32:47,832 --> 00:32:48,967 That's too vague. 430 00:32:53,638 --> 00:32:54,539 It suits you. 431 00:32:57,275 --> 00:32:58,343 You… 432 00:32:58,910 --> 00:33:00,478 You have 433 00:33:01,412 --> 00:33:02,413 a warm heart 434 00:33:02,947 --> 00:33:04,882 and I think you're a wonderful person. 435 00:33:24,268 --> 00:33:25,636 I'll be staying 436 00:33:26,237 --> 00:33:29,007 at my brothers' house for a while. 437 00:33:30,708 --> 00:33:31,876 Alright. 438 00:33:35,947 --> 00:33:37,482 I'll be at that house. 439 00:33:39,784 --> 00:33:40,785 So, 440 00:33:42,186 --> 00:33:45,456 if you feel like it, just drop by sometime. 441 00:33:48,760 --> 00:33:50,128 Drop by? 442 00:33:51,896 --> 00:33:53,364 But we're not even family. 443 00:34:09,747 --> 00:34:10,748 Thank you. 444 00:34:23,995 --> 00:34:25,296 I'm home. 445 00:34:26,831 --> 00:34:28,166 Excuse me. 446 00:34:29,767 --> 00:34:31,235 Mom, welcome back! 447 00:34:32,203 --> 00:34:33,371 Shuuto! 448 00:34:34,238 --> 00:34:35,139 Sorry. 449 00:34:35,206 --> 00:34:36,507 Welcome home. 450 00:34:38,543 --> 00:34:39,610 I'm home. 451 00:34:42,513 --> 00:34:44,415 Mom, are you okay? 452 00:34:44,916 --> 00:34:47,652 Yes, I'm fine now. 453 00:34:47,718 --> 00:34:49,320 It's dinner time! 454 00:34:49,387 --> 00:34:52,523 I only have curry, but I'll prepare it quick. 455 00:34:52,590 --> 00:34:55,159 - Should I cook? - No, it's okay. 456 00:34:55,226 --> 00:34:56,260 Just take a seat. 457 00:35:00,298 --> 00:35:01,632 Tada! 458 00:35:02,667 --> 00:35:04,168 It's crab! We have crab! 459 00:35:04,235 --> 00:35:05,236 Yay! 460 00:35:05,803 --> 00:35:07,738 Let's celebrate Aoi's recovery! 461 00:35:07,805 --> 00:35:09,740 Everyone, eat as much as you want! 462 00:35:15,046 --> 00:35:16,180 Here! 463 00:35:20,418 --> 00:35:21,619 Isn't it good? 464 00:35:22,520 --> 00:35:23,754 It's delicious! 465 00:35:24,922 --> 00:35:27,925 - Is it okay to be this happy? - Mi, look. 466 00:35:29,694 --> 00:35:31,529 What are you saying? 467 00:35:31,596 --> 00:35:34,198 You've been through so much, haven't you? 468 00:35:35,700 --> 00:35:37,468 You deserve to be happy now. 469 00:35:40,304 --> 00:35:41,572 It's so good! 470 00:35:45,042 --> 00:35:46,777 - Can I do this one? - Wow. 471 00:35:46,844 --> 00:35:49,480 - Can I do this one? - Yeah! 472 00:35:49,547 --> 00:35:51,549 - Like this? - Yeah. 473 00:36:01,192 --> 00:36:02,193 Hiroto. 474 00:36:09,700 --> 00:36:11,536 Thank you for inviting me 475 00:36:12,470 --> 00:36:13,471 to this house. 476 00:36:19,944 --> 00:36:21,646 About Mr. Yurugi… 477 00:36:23,114 --> 00:36:24,549 It seems he went to the police. 478 00:36:25,416 --> 00:36:26,417 What? 479 00:36:27,251 --> 00:36:30,421 I think it's his way of taking the first step towards a fresh start. 480 00:36:32,323 --> 00:36:33,991 He was grateful to you too. 481 00:36:34,859 --> 00:36:36,694 So I'm letting you know. 482 00:36:41,165 --> 00:36:42,233 Well then… 483 00:36:42,900 --> 00:36:43,901 Good night. 484 00:36:43,968 --> 00:36:45,903 Yes, good night. 485 00:36:56,380 --> 00:36:57,848 Good morning. 486 00:37:00,851 --> 00:37:02,053 Good morning. 487 00:37:08,326 --> 00:37:10,294 - Here! - Thank you! 488 00:37:13,631 --> 00:37:15,433 - Good morning! - Good morning. 489 00:37:15,499 --> 00:37:16,901 Good morning. 490 00:37:16,968 --> 00:37:19,437 I'm sorry. I made breakfast without asking you. 491 00:37:19,503 --> 00:37:22,073 I put the laundry outside. Is that okay? 492 00:37:22,139 --> 00:37:23,741 Yes, thank you. 493 00:37:25,209 --> 00:37:26,711 It's breakfast time. 494 00:37:26,777 --> 00:37:28,846 Good morning. 495 00:37:28,913 --> 00:37:30,081 Let's eat! 496 00:37:30,781 --> 00:37:32,149 Thank you. 497 00:37:33,251 --> 00:37:35,353 - Okay! - Let's put our hands together. 498 00:37:35,419 --> 00:37:37,455 - Let's eat. - Let's eat. 499 00:37:39,590 --> 00:37:40,558 Thank you. 500 00:37:52,236 --> 00:37:54,672 Father, Mother, 501 00:37:54,739 --> 00:37:56,374 I'm heading out. 502 00:37:56,440 --> 00:37:57,642 I'm heading out. 503 00:38:01,279 --> 00:38:02,647 It's about time to go. 504 00:38:02,713 --> 00:38:03,781 Okay. 505 00:38:04,482 --> 00:38:07,885 I'll take care of all the paperwork and shopping at once, so I might be late. 506 00:38:07,952 --> 00:38:10,855 Let me know if there's anything I can do to help. 507 00:38:10,921 --> 00:38:12,323 It's fine. 508 00:38:12,390 --> 00:38:15,026 Hiroto, spend your day freely doing whatever you want. 509 00:38:15,693 --> 00:38:17,061 Done! 510 00:38:17,895 --> 00:38:19,096 Freely… 511 00:38:19,830 --> 00:38:21,799 The van is coming! I'm heading to work! 512 00:38:21,866 --> 00:38:23,134 Shall we go? 513 00:38:23,200 --> 00:38:25,803 I'll take you downstairs since I'm heading that way. 514 00:38:25,870 --> 00:38:27,338 Michito, let's go. 515 00:38:27,405 --> 00:38:29,106 - Let's go! - Yeah, let's go! 516 00:38:30,141 --> 00:38:31,175 See you later. 517 00:38:31,242 --> 00:38:33,044 - See you later. - See you. 518 00:38:52,763 --> 00:38:56,334 Want to go out for drinks tonight with Mr. Sadamoto? 519 00:38:58,135 --> 00:38:59,136 Huh? 520 00:39:09,046 --> 00:39:12,383 Huh? Why did you turn her down? 521 00:39:12,450 --> 00:39:13,451 Well… 522 00:39:14,285 --> 00:39:18,155 You should go. It's not like you get invited every day. 523 00:39:18,222 --> 00:39:20,925 But Mi… 524 00:39:23,961 --> 00:39:25,763 - A hyena. - A hyena! 525 00:39:26,497 --> 00:39:27,865 - A ghost? - Yes. 526 00:39:29,300 --> 00:39:33,371 A ghost! There was a ghost! 527 00:39:36,207 --> 00:39:37,508 Oh, Komori! 528 00:39:37,575 --> 00:39:38,642 Ah, Mr. Komori! 529 00:39:39,944 --> 00:39:41,178 Sorry I'm late. 530 00:39:41,746 --> 00:39:44,081 It's the first time the three of us are drinking together. 531 00:39:44,148 --> 00:39:46,584 You're right. This is exciting! 532 00:39:48,586 --> 00:39:51,055 - Huh? Why are you so quiet? - Well… 533 00:39:51,122 --> 00:39:53,724 It's just that I haven't had a drink since college, 534 00:39:53,791 --> 00:39:56,360 so I'm not quite sure how to behave. 535 00:39:56,427 --> 00:39:58,329 Forget that and just drink! 536 00:39:58,396 --> 00:40:01,565 Today's about celebrating your hard work. 537 00:40:02,299 --> 00:40:03,467 Thank you. 538 00:40:04,068 --> 00:40:05,669 Cheers! 539 00:40:10,708 --> 00:40:13,144 Oh, this is great! 540 00:40:13,210 --> 00:40:15,246 Now that your sister's back home, 541 00:40:15,312 --> 00:40:18,082 does that mean you can have a little more time for yourself? 542 00:40:18,149 --> 00:40:19,150 Yeah… 543 00:40:19,950 --> 00:40:22,086 But I don't know what to do with the time. 544 00:40:22,153 --> 00:40:25,990 Now you can take English classes, hit the gym… You can do anything! 545 00:40:26,056 --> 00:40:26,891 True. 546 00:40:26,957 --> 00:40:29,193 Mr. Sadamoto, what do you do on your days off? 547 00:40:29,260 --> 00:40:32,696 - Me? I'm working on a campaign-- - Oh, excuse me! One highball, please. 548 00:40:32,763 --> 00:40:34,498 You should listen since you asked! 549 00:40:34,565 --> 00:40:38,502 MI, DID YOU HAVE DINNER AND TAKE A BATH? ARE YOU OKAY? 550 00:40:39,403 --> 00:40:41,172 Are you talking to Michito? 551 00:40:41,238 --> 00:40:42,072 Yeah. 552 00:40:42,606 --> 00:40:44,508 He hasn't responded to my messages for a while. 553 00:40:45,676 --> 00:40:48,379 Maybe because he's with Lion and your sister? 554 00:40:49,847 --> 00:40:50,981 You're probably right. 555 00:40:51,949 --> 00:40:55,219 Oh, that's right. Mr. Komori, when are you planning to return to work? 556 00:40:56,020 --> 00:40:59,657 Well, I really need to think about that seriously. 557 00:40:59,723 --> 00:41:02,359 I miss you, so come back soon! 558 00:41:09,066 --> 00:41:10,468 Maybe I'll order one more… 559 00:42:24,008 --> 00:42:25,075 {\an8}Mi. 560 00:42:25,843 --> 00:42:28,178 {\an8}It's about time to wrap up your tasks. 561 00:42:28,679 --> 00:42:31,315 {\an8}Shall we have tea and head back to the office? 562 00:42:31,382 --> 00:42:32,416 {\an8}Okay. 563 00:42:32,983 --> 00:42:34,151 {\an8}Let's have tea. 564 00:42:35,753 --> 00:42:36,820 {\an8}Okay. 565 00:42:39,390 --> 00:42:40,524 {\an8}Alright. 566 00:42:43,928 --> 00:42:45,663 5:32:32 p.m. 567 00:42:45,729 --> 00:42:46,864 5:32:33 p.m. 568 00:42:46,931 --> 00:42:48,632 5:32:35 p.m. 569 00:42:48,699 --> 00:42:50,467 5:32:37 p.m. 570 00:42:50,534 --> 00:42:51,435 5:32… 571 00:42:51,502 --> 00:42:52,870 …45:45 p.m. 572 00:42:52,937 --> 00:42:54,505 5:45:47 p.m. 573 00:42:54,572 --> 00:42:56,607 5:45:49 p.m. 574 00:42:56,674 --> 00:42:57,841 5:45… 575 00:42:57,908 --> 00:42:59,543 5… 576 00:43:03,147 --> 00:43:05,616 5:45:55 p.m… 577 00:43:05,683 --> 00:43:08,285 Mi's brother is continuing his late streak. 578 00:43:09,787 --> 00:43:13,023 He hasn't contacted me either. 579 00:43:13,090 --> 00:43:15,125 Mi, why don't you call him? 580 00:43:16,393 --> 00:43:17,394 Okay. 581 00:43:18,529 --> 00:43:20,998 - I'll call my brother. - Okay. 582 00:43:25,669 --> 00:43:29,239 The number you have dialed is either out of range or… 583 00:43:32,409 --> 00:43:34,678 Huh, your brother isn't answering? 584 00:43:34,745 --> 00:43:35,779 No. 585 00:43:36,680 --> 00:43:37,748 It's okay, it's okay. 586 00:43:42,052 --> 00:43:43,887 Mi, welcome back. 587 00:43:43,954 --> 00:43:45,222 Welcome home, Michito. 588 00:43:47,291 --> 00:43:48,459 You're late. 589 00:43:49,193 --> 00:43:50,194 Where's Hiroto? 590 00:43:54,198 --> 00:43:55,499 Mi? 591 00:44:04,274 --> 00:44:05,275 He's not here. 592 00:44:13,851 --> 00:44:16,553 Brother… Brother isn't here. 593 00:44:32,903 --> 00:44:38,475 Did Brother leave because I'm annoying? 594 00:44:38,542 --> 00:44:39,910 Hiroto! 595 00:44:39,977 --> 00:44:42,713 You need to express your feelings properly and let them out. 596 00:44:42,780 --> 00:44:44,448 Mi, I… 38451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.