All language subtitles for In.Vlaamse.Velden.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,510 --> 00:00:23,390 Zolang de Duitsers hier zijn, kan Marie niet terugkomen. 2 00:00:23,390 --> 00:00:24,270 Ah! 3 00:00:25,070 --> 00:00:26,150 Aaaah! 4 00:00:26,990 --> 00:00:27,950 SCHOT 5 00:00:28,390 --> 00:00:31,270 Op vraag van de rector heeft de vakgroep.. 6 00:00:31,270 --> 00:00:34,190 ..je kandidatuur in overweging genomen. 7 00:00:34,190 --> 00:00:36,950 En het resultaat was positief. 8 00:00:36,950 --> 00:00:40,150 Je bedoelt? Dat jij professor anatomie wordt. 9 00:00:40,150 --> 00:00:44,430 Je specialisatiejaar in Berlijn was beslissend. Proficiat. 10 00:00:44,430 --> 00:00:47,990 Heb je met iemand gevreeën? Ik kan nu geen kind hebben. 11 00:01:05,750 --> 00:01:07,110 Guillaume. Marie. 12 00:01:08,190 --> 00:01:09,110 Marie. 13 00:01:10,110 --> 00:01:13,430 Wat doe jij hier? Ik word verpleegster in Londen. 14 00:01:15,430 --> 00:01:16,390 Ah! 15 00:02:47,590 --> 00:02:48,470 Hier! 16 00:02:49,230 --> 00:02:50,230 Boesman. 17 00:02:51,750 --> 00:02:53,590 Vincent? Boesman. 18 00:02:53,590 --> 00:02:55,630 VLIEGTUIG RONKT Gotha! 19 00:03:01,710 --> 00:03:05,670 'Vlaamen, komt maar over. De Duitschers schieten niet.' 20 00:03:05,670 --> 00:03:09,510 Hey. De moffen krijgen schrik nu de Amerikanen meedoen. 21 00:03:09,510 --> 00:03:12,150 En dan vergeten ze onze colèrezot nog. 22 00:03:12,150 --> 00:03:15,670 Wie overloopt, kan zijn eigen ballen opeten, hè. 23 00:03:15,670 --> 00:03:16,950 Komaan, jongen. 24 00:03:16,950 --> 00:03:19,070 Karel! Kom. Kom. 25 00:03:23,390 --> 00:03:25,270 Je mag je weer aankleden. 26 00:03:25,270 --> 00:03:29,150 Je hebt geluk gehad, ik verwacht geen blijvende schade. 27 00:03:29,150 --> 00:03:31,590 Je longen zullen vanzelf wel genezen. 28 00:03:32,350 --> 00:03:36,110 Maar als je beter wilt slapen, dan neem je best valeriaan. 29 00:03:37,070 --> 00:03:41,670 Een paar druppels voor je gaat slapen en het is ook goed tegen de schrik. 30 00:03:42,030 --> 00:03:42,990 Schrik? 31 00:03:45,030 --> 00:03:46,270 Ik ben gewoon op. 32 00:03:46,750 --> 00:03:47,750 Ik moet rusten. 33 00:03:48,190 --> 00:03:51,710 Dat mag alleen bij fysieke kwetsuren. Het is fysiek! 34 00:04:20,510 --> 00:04:21,470 Guillaume. 35 00:04:22,070 --> 00:04:23,030 Hey. 36 00:04:25,550 --> 00:04:28,270 Ik heb je gemist. Hoe was het in Engeland? 37 00:04:29,310 --> 00:04:30,230 Goed. 38 00:04:30,950 --> 00:04:31,870 En hier? 39 00:04:33,190 --> 00:04:37,110 Hoe langer die oorlog duurt hoe meer ze zich permitteren. 40 00:04:37,110 --> 00:04:41,270 En degenen van wie je het het minst verwacht, zijn het ergst. 41 00:04:41,270 --> 00:04:44,190 Maar vergeet het. Zolang jij maar lief bent. 42 00:04:45,550 --> 00:04:47,710 Je moet hier niet werken, hè Anna. 43 00:04:48,150 --> 00:04:51,150 Als je niet rondkomt, dan pas ik wel bij. 44 00:04:51,990 --> 00:04:53,470 Maar ik doe dat voor jou. 45 00:04:53,950 --> 00:04:54,910 Voor mij? 46 00:04:55,870 --> 00:04:57,230 Maar dat wil ik niet. 47 00:04:58,190 --> 00:05:00,270 Blijf gewoon vannacht bij mij. 48 00:05:00,830 --> 00:05:04,950 Ik moet Colle naar Veurne rijden, we blijven vannacht daar. 49 00:05:04,950 --> 00:05:06,790 Hm. Een andere keer dan. 50 00:05:33,630 --> 00:05:35,830 Ja, dat is toch een ferme pruim, hè. 51 00:05:37,310 --> 00:05:38,190 Allee kom. 52 00:05:47,070 --> 00:05:50,710 BABY HUILT 53 00:05:55,590 --> 00:05:56,670 Dokter? 54 00:05:58,870 --> 00:05:59,790 Mevrouw. 55 00:06:00,610 --> 00:06:02,590 Kan ik u helpen? Ga zitten. 56 00:06:02,590 --> 00:06:05,230 Ik ga een andere dokter voor u zoeken, hè. 57 00:06:06,250 --> 00:06:08,950 Wat heb jij verteld tegen de directeur? 58 00:06:09,230 --> 00:06:11,390 Ik moet mij verantwoorden. Ik! 59 00:06:11,390 --> 00:06:13,070 Omdat veel patiënten.. 60 00:06:13,070 --> 00:06:17,090 ..niet door professor Boschmann behandeld willen worden! 61 00:06:17,090 --> 00:06:21,030 De directeur heeft gevraagd of dat gerucht waar is. Ah ja? 62 00:06:21,030 --> 00:06:23,630 En jij hebt dat bevestigd? Excuseer. 63 00:06:23,630 --> 00:06:26,910 Ik heb in eer en geweten geantwoord. Excuseer? 64 00:06:26,910 --> 00:06:29,630 Dan neem ik in eer en geweten ontslag. 65 00:06:29,630 --> 00:06:33,030 Eens zien hoelang ze een vroedvrouw verkiezen.. 66 00:06:33,030 --> 00:06:35,510 ..boven een professor gynaecologie! 67 00:06:41,390 --> 00:06:42,710 Ontslag genomen? 68 00:06:42,710 --> 00:06:47,070 Ik krijg nu een professorenwedde. En ik heb ook nog de praktijk. 69 00:06:47,070 --> 00:06:49,190 Die brengt wel niet veel meer op. 70 00:06:49,190 --> 00:06:52,070 Wel als ik als professor meer naam krijg. 71 00:06:52,070 --> 00:06:54,230 Daarbij, ik heb ook tijd nodig. 72 00:06:54,230 --> 00:06:58,830 Cursussen voorbereiden, lesgeven... En die vrouwen en hun kindjes? 73 00:07:01,910 --> 00:07:02,990 Virginie. 74 00:07:02,990 --> 00:07:06,350 Wat wij hier doen, dat hebben wij samen opgezet. 75 00:07:06,350 --> 00:07:07,910 En dat doe ik voor jou. 76 00:07:07,910 --> 00:07:09,870 En daar maak ik tijd voor. Echt. 77 00:07:10,190 --> 00:07:11,350 Echt, beloofd. 78 00:07:15,870 --> 00:07:17,750 Het zijn krampen, zeker? Hè? 79 00:07:25,790 --> 00:07:26,910 Dank u wel. 80 00:08:03,510 --> 00:08:05,790 Als de Amerikanen u niet voor zijn. 81 00:08:29,910 --> 00:08:31,990 Nog geen nieuws van Marie? Nee. 82 00:08:33,270 --> 00:08:35,110 En van haar broers ook niet. 83 00:09:17,990 --> 00:09:20,230 Hey. We zijn bijna in de helft, hè. 84 00:09:20,230 --> 00:09:23,670 Het is al bijna de moeite om weer kapot te schieten. 85 00:09:23,670 --> 00:09:26,590 Heeft er nog iemand schijtpapier? Weeral? 86 00:09:26,590 --> 00:09:29,510 Dat komt door die Amerikaanse sardienen. 87 00:09:29,510 --> 00:09:33,510 Ze komen onze grond verdedigen, maar als ze niet snel zijn.. 88 00:09:33,510 --> 00:09:36,230 ..zit het al allemaal in die zandzakjes. 89 00:09:36,710 --> 00:09:39,830 'Vlaamen, komt maar over, de Duitschers...' 90 00:09:39,830 --> 00:09:41,710 Steek dat terug. Wat is er? 91 00:09:41,710 --> 00:09:44,910 Denk je dat de moffen je eten gaan geven, of wat? 92 00:09:44,910 --> 00:09:47,010 Steek dat terug, zeg ik. Wat? 93 00:09:47,010 --> 00:09:48,270 Hè? Wat? 94 00:09:48,270 --> 00:09:49,590 Hey! 95 00:09:49,590 --> 00:09:50,670 Hey! Ow, ow. 96 00:09:50,910 --> 00:09:51,990 Genoeg. 97 00:09:51,990 --> 00:09:53,430 Genoeg, zeg ik! 98 00:09:54,510 --> 00:09:55,550 Allee! 99 00:09:55,550 --> 00:09:58,310 Jij gaat kakken en jij doet voort. 100 00:09:58,910 --> 00:10:01,030 Doe voort. Doe voort. 101 00:10:04,830 --> 00:10:08,150 Ik zou al blij zijn met één echte maaltijd per dag.. 102 00:10:08,150 --> 00:10:11,110 ..in plaats van die sardienen. Ga dan, hè. 103 00:10:11,110 --> 00:10:12,910 Loop ernaartoe, kom. 104 00:10:12,910 --> 00:10:16,430 Zij zullen blij zijn met jou en ik ben van je gezaag af. 105 00:10:17,870 --> 00:10:19,510 Van de administratie. 106 00:10:19,510 --> 00:10:22,310 Ze willen toch je diploma gynaecologie. 107 00:10:22,310 --> 00:10:26,250 Bovenop mijn doktersdiploma? Deutsche Gründlichkeit. 108 00:10:26,250 --> 00:10:30,150 Ja maar, heeft dat zin? Ik geef toch alleen algemene vakken. 109 00:10:30,430 --> 00:10:34,630 Als ze dat willen, geef hen dat diploma, dan zijn we ervan af. 110 00:10:34,630 --> 00:10:36,350 De vraag is: Waar ligt dat? 111 00:10:36,350 --> 00:10:40,910 Zo'n plavei? Jij hebt toch ook je specialisatie in Berlijn gehaald? 112 00:10:40,910 --> 00:10:45,830 Ja. Maar ik heb dat diploma sinds de verhuizing naar Sint-Amandsberg.. 113 00:10:45,830 --> 00:10:47,190 ..niet meer gezien. 114 00:10:47,190 --> 00:10:49,230 Ik zal eens kijken op zolder. 115 00:10:49,230 --> 00:10:52,390 Dan breng ik ineens mijn doopcertificaat mee. 116 00:10:52,390 --> 00:10:55,190 Je weet nooit waar het nog voor kan dienen. 117 00:10:55,790 --> 00:10:56,790 Hm. 118 00:11:16,030 --> 00:11:18,190 Laat mij met rust! Klootzak. 119 00:11:18,190 --> 00:11:20,190 Excuse me. Vuile teef! 120 00:11:21,750 --> 00:11:22,750 Anna. 121 00:11:23,470 --> 00:11:24,670 Wat is er gebeurd? 122 00:11:25,750 --> 00:11:29,150 Colle? De grootste vetzak van allemaal. 123 00:11:30,270 --> 00:11:33,470 Eerst maakt ze je kop zot en dan wil ze niet meer. 124 00:11:33,470 --> 00:11:37,230 Pretentieuze hoer. Ik doe dat niet. Ik ben geen beest. 125 00:11:37,230 --> 00:11:39,470 Je doet waar ik voor betaal. Hey! 126 00:11:43,310 --> 00:11:44,990 Op je gemak, hè Boesman. 127 00:11:44,990 --> 00:11:47,830 Of je vliegt weer naar het front. Nee. 128 00:11:47,830 --> 00:11:48,830 Oh! 129 00:11:54,230 --> 00:11:55,190 Guillaume? 130 00:12:05,350 --> 00:12:06,870 Kom hier. Nee. 131 00:12:06,870 --> 00:12:09,110 Naar boven, zeg ik je. Ah! 132 00:12:09,110 --> 00:12:11,830 Nee! Naar boven, zeg ik. Alstublieft. 133 00:12:40,870 --> 00:12:42,990 Niet te opereren. Tochtgat. 134 00:12:45,110 --> 00:12:46,110 Spoed. 135 00:12:46,350 --> 00:12:47,430 Operatietent. 136 00:12:54,110 --> 00:12:58,190 Zuster Margaretha? Marie Boesman, de nieuwe verpleegster. 137 00:12:58,190 --> 00:13:00,230 Niet te jong, had ik gevraagd. 138 00:13:00,230 --> 00:13:04,670 Zet je bagage in de slaaptent en kom dan naar de verzorgingstent. 139 00:13:12,870 --> 00:13:14,110 Kom. Hier. 140 00:13:21,550 --> 00:13:23,750 Ah! Ssst. Rustig, rustig. 141 00:13:28,010 --> 00:13:29,830 Hoe heet jij? Zuster. 142 00:13:29,830 --> 00:13:31,790 Geen namen, geen gezichten. 143 00:13:31,790 --> 00:13:35,150 Anders hou je het hier niet vol. Verstaan? Ja, zuster. 144 00:13:37,230 --> 00:13:38,950 Aaah! Ah. Aah. 145 00:13:38,950 --> 00:13:41,790 Kom, ga die verbanden maar controleren. 146 00:13:41,790 --> 00:13:44,590 En alleen verversen als het echt nodig is. 147 00:13:59,070 --> 00:14:03,870 Wat doe jij hier? Om te ontsmetten. Die patiënten liggen in de tocht. 148 00:14:03,870 --> 00:14:08,630 Misschien kunnen we ze beter... Ga jij het hier opnieuw organiseren? 149 00:14:08,630 --> 00:14:10,990 Die mannen zijn op sterven na dood. 150 00:14:10,990 --> 00:14:15,550 Ze liggen hier omdat hun lijken anders door de andere tenten moeten. 151 00:14:15,550 --> 00:14:18,270 En dat is slecht voor de moraal. Versta je? 152 00:14:18,750 --> 00:14:20,950 En zo koud is het nu ook weer niet. 153 00:14:20,950 --> 00:14:24,670 Wil je dan nu, alsjeblieft, die verbanden controleren? 154 00:14:47,630 --> 00:14:48,950 Is kleine Jos hier? 155 00:14:49,150 --> 00:14:50,830 Die zit op zijn troon. 156 00:15:19,190 --> 00:15:21,870 Gas! Gas! 157 00:15:28,630 --> 00:15:29,950 Doe je broek maar aan. 158 00:15:31,310 --> 00:15:33,310 Verdomme, Boesman. Rotzak! 159 00:15:34,150 --> 00:15:35,510 Jos, maat. Hoe is het? 160 00:15:36,070 --> 00:15:39,710 Dat kan niet beter. Dat zie je toch? Allee, kom hier. 161 00:15:45,950 --> 00:15:49,590 Ik ben kapot, jong. Maar nee. Onkruid vergaat niet. 162 00:15:49,910 --> 00:15:51,910 Hier. Dat lust je wel, hè? 163 00:15:59,150 --> 00:16:00,190 Mmm. 164 00:16:00,950 --> 00:16:04,990 Awel Roger, dat is het beste konijn dat ik ooit heb gegeten. 165 00:16:04,990 --> 00:16:06,190 Miauw. 166 00:16:10,470 --> 00:16:14,310 Wie is er hier nu eigenlijk patron? Luitenant Smeets. 167 00:16:14,310 --> 00:16:15,390 Is dat een Waal? 168 00:16:16,030 --> 00:16:17,550 Als je kakt, stinkt dat? 169 00:16:21,670 --> 00:16:24,150 Ik zie wel weinig mensen van vroeger. 170 00:16:24,150 --> 00:16:26,070 Vroeger ligt op het kerkhof. 171 00:16:28,230 --> 00:16:31,230 En Sylvain? Met zijn koeien? Tyfus. 172 00:16:32,950 --> 00:16:34,350 En waar zit jij nu? 173 00:16:34,350 --> 00:16:36,870 Achter het stuur van een chique auto. 174 00:16:37,550 --> 00:16:40,910 Hij heeft me laten zitten. Meneer is chauffeur. 175 00:16:40,910 --> 00:16:43,510 Was. Ik blijf hier nu. 176 00:16:44,830 --> 00:16:45,950 Voor hoelang? 177 00:16:47,270 --> 00:16:49,230 Tot de oorlog gedaan is, zeker? 178 00:16:51,550 --> 00:16:54,670 Jij bent de enige kameraad die ik ooit gehad heb. 179 00:16:55,510 --> 00:16:57,070 En weet je hoe dat komt? 180 00:16:57,070 --> 00:17:00,630 Omdat ik de enige zot ben die dat uithoudt met jou. 181 00:17:00,630 --> 00:17:02,350 Hahahaha. 182 00:17:03,430 --> 00:17:05,830 JOS HOEST EN PIEPT 183 00:17:21,910 --> 00:17:23,710 Allee, jong. Komaan. 184 00:17:24,590 --> 00:17:25,590 Vincent. 185 00:17:28,830 --> 00:17:32,030 Aah! Cresol! Wacht eens tot wij hier weg zijn. 186 00:17:32,030 --> 00:17:34,870 Cresol. Vergeet Karel zijn gerief niet. 187 00:17:35,270 --> 00:17:36,310 Cresol. 188 00:17:41,950 --> 00:17:44,190 Alleen zijn geweer staat hier nog. 189 00:17:46,270 --> 00:17:48,390 Nu ben je van mijn gezaag af. 190 00:17:48,910 --> 00:17:50,830 Allee, uit de weg. 191 00:18:02,590 --> 00:18:03,630 Karel! 192 00:18:05,030 --> 00:18:05,990 Karel! 193 00:18:06,710 --> 00:18:07,710 Kom terug! 194 00:18:11,550 --> 00:18:15,430 Naar Engeland of Frankrijk vluchten, dat versta ik, maar... 195 00:18:16,070 --> 00:18:17,510 ..naar 'de Duits'? 196 00:18:32,390 --> 00:18:34,910 Aan het bijscholen, Philippe? Ja. 197 00:18:34,910 --> 00:18:37,990 Ja, de laatste bevindingen over shellshock. 198 00:18:37,990 --> 00:18:40,470 Goed artikel. Ik kan het u aanraden. 199 00:18:40,470 --> 00:18:43,910 Als oogarts krijg je daar vroeg of laat mee te maken. 200 00:18:44,430 --> 00:18:48,430 Tijdelijke blindheid, een van de klassieke symptomen. Ja. 201 00:18:50,030 --> 00:18:51,830 Ja, ik ga het zeker lezen. 202 00:18:53,590 --> 00:18:55,630 Je hebt je diploma al gevonden? 203 00:18:56,510 --> 00:18:57,550 Nee. 204 00:18:57,550 --> 00:19:02,030 Ik heb Virginie gevraagd of zij het ergens opgeborgen had, maar... 205 00:19:02,030 --> 00:19:06,190 Ze heeft overal gezocht. Volgens haar is het niet te vinden. 206 00:19:06,190 --> 00:19:09,670 Ik vrees dat het bij de verhuizing verloren gegaan is. 207 00:19:09,950 --> 00:19:12,110 Ik ben volgende week in Berlijn. 208 00:19:16,430 --> 00:19:19,470 Ik zal een afschrift vragen. Ah, niet nodig. 209 00:19:19,470 --> 00:19:20,790 Heb ik al gedaan. 210 00:19:20,790 --> 00:19:24,110 Als het aankomt, dan bezorg ik het u onmiddellijk. 211 00:19:24,470 --> 00:19:26,030 Het komt in orde. Mm. 212 00:19:32,550 --> 00:19:35,710 Nu ben je van mijn gezaag af. 213 00:20:09,550 --> 00:20:12,790 Twee weken chloor op stront kappen, dat zal wel. 214 00:20:12,790 --> 00:20:14,550 Dat Delafaille maar oppast. 215 00:21:26,390 --> 00:21:27,390 Jos. 216 00:21:28,510 --> 00:21:29,430 Ben je klaar? 217 00:21:30,950 --> 00:21:32,790 Ik ga niet mee naar het front. 218 00:21:33,870 --> 00:21:35,110 Ik ga lopen. 219 00:21:36,310 --> 00:21:37,430 Samen met jou. 220 00:21:38,730 --> 00:21:40,910 Zoals in het begin, weet je het nog? 221 00:21:41,550 --> 00:21:43,550 De trein naar Holland... Ja. 222 00:21:43,950 --> 00:21:47,110 Ja. Dat was een succes, hè. Kom, haast je. 223 00:21:47,110 --> 00:21:50,910 Alleen zag ik dat niet zitten, maar nu jij terug bent... 224 00:21:50,910 --> 00:21:51,790 Meen je dat nu? 225 00:21:51,990 --> 00:21:52,950 Deserteren? 226 00:21:56,990 --> 00:22:01,550 Ik wil niet doodgaan voor ik vader en moeder heb teruggezien. 227 00:22:01,550 --> 00:22:04,270 En waarom zou je die nu niet terugzien? 228 00:22:04,270 --> 00:22:07,550 Je bent verdomme taaier dan alle luizen op je kop. 229 00:22:08,750 --> 00:22:09,670 Hey. 230 00:22:10,110 --> 00:22:14,390 Hey! Straks staan de Amerikanen hier en dan is de oorlog voorbij. 231 00:22:14,390 --> 00:22:17,230 Het stomste wat je nu kan doen, is weglopen. 232 00:22:33,430 --> 00:22:34,270 SCHOT 233 00:22:45,230 --> 00:22:47,130 Verdomme, Jos. Niet doen. 234 00:22:47,130 --> 00:22:51,110 Je kan nog altijd meekomen, hè. Dat is veel te gevaarlijk. 235 00:22:51,110 --> 00:22:52,710 Tot in Gent, schijtluis. 236 00:22:52,990 --> 00:22:53,910 Jos! 237 00:22:57,390 --> 00:22:59,110 Godverdomme, Jos is weg. 238 00:23:06,830 --> 00:23:07,790 Allee! 239 00:23:13,190 --> 00:23:14,030 SCHOT 240 00:23:15,630 --> 00:23:16,630 SCHOT 241 00:24:47,750 --> 00:24:48,710 Gaat het? 242 00:24:58,350 --> 00:24:59,430 Hoe heet jij? 243 00:25:00,550 --> 00:25:01,710 Marie. 244 00:25:02,510 --> 00:25:03,390 En jij? 245 00:25:03,990 --> 00:25:05,230 Van De Velde. 246 00:25:07,470 --> 00:25:08,430 Johan. 247 00:25:21,110 --> 00:25:22,390 Jouw dochtertje? 248 00:25:28,070 --> 00:25:30,030 Ik ga iets halen tegen de pijn. 249 00:25:43,430 --> 00:25:44,630 Wat doe jij hier nog? 250 00:25:45,110 --> 00:25:47,830 Gewoon kijken of iedereen in orde is. 251 00:25:47,830 --> 00:25:52,230 Ik had gezegd: Afstand houden. Je dienst zit erop. Je moet rusten. 252 00:25:52,230 --> 00:25:53,190 Ja, zuster. 253 00:25:54,030 --> 00:25:57,390 Zuster? Mijn broer Vincent zit hier vlakbij. 254 00:25:57,390 --> 00:25:59,710 Zou ik hem morgen mogen bezoeken? 255 00:25:59,710 --> 00:26:02,910 Zolang alle bedden bezet zijn, blijf je op post. 256 00:26:02,910 --> 00:26:06,030 En als die Duitsers zo blijven bombarderen.. 257 00:26:06,030 --> 00:26:09,070 ..komt uw broer misschien bij ons op bezoek. 258 00:26:09,070 --> 00:26:11,110 Slaapwel, juffrouw Boesman. 259 00:27:00,510 --> 00:27:01,470 Heren. 260 00:27:03,390 --> 00:27:07,190 Heeft Berlijn nu een afschrift van je diploma gestuurd? 261 00:27:07,190 --> 00:27:09,350 Het duurt langer dan verwacht. 262 00:27:09,350 --> 00:27:13,910 De Deutsche Gründlichkeit geldt blijkbaar niet voor de posterijen. 263 00:27:14,790 --> 00:27:15,950 Oei. 264 00:27:15,950 --> 00:27:19,070 Mag ik zonder dat afschrift niet op de jaarfoto? 265 00:27:19,930 --> 00:27:21,790 Ik ben in Berlijn geweest.. 266 00:27:21,790 --> 00:27:25,430 ..om te vragen dat ze spoed zetten achter je afschrift. 267 00:27:25,430 --> 00:27:28,070 Ze hebben je aanvraag niet ontvangen. 268 00:27:28,070 --> 00:27:30,910 Die zal verloren gegaan zijn bij de post. 269 00:27:30,910 --> 00:27:34,710 Ik zal ze opnieuw schrijven. Ik was niet uitgesproken. 270 00:27:34,710 --> 00:27:36,950 Ze hebben je dossier nagekeken. 271 00:27:36,950 --> 00:27:40,710 Je hebt daar voor gynaecologie maar één examen afgelegd. 272 00:27:41,070 --> 00:27:42,750 Daarvoor was je gebuisd. 273 00:27:45,510 --> 00:27:47,270 Dat is een vergissing, hè. 274 00:27:47,270 --> 00:27:51,150 Je weet dat ik een specialisatie in Berlijn heb gehaald. 275 00:27:51,150 --> 00:27:54,150 Niemand betwist dat je daar gestudeerd hebt. 276 00:27:54,150 --> 00:27:57,310 Maar de Duitsers willen een diploma. En wij ook. 277 00:27:58,550 --> 00:28:00,230 Het is uit mijn handen. 278 00:28:00,230 --> 00:28:03,950 Je moet je ontslag indienen voor wij je moeten wegsturen. 279 00:28:38,990 --> 00:28:41,870 Waar is ons geld naartoe? Alsjeblieft, hè. 280 00:28:41,870 --> 00:28:45,350 Moet ik een kapotte bril en een oud kostuum dragen? 281 00:28:45,350 --> 00:28:46,710 En mijn kleren dan? 282 00:28:46,710 --> 00:28:49,950 Maar ik heb niks gekocht. Ik heb ontslag genomen. 283 00:28:50,550 --> 00:28:55,030 Die universiteit draait vierkant en de studenten zijn veel te zwak. 284 00:28:55,390 --> 00:28:56,510 En je loon? 285 00:28:56,510 --> 00:28:59,870 Ik ga mij opnieuw concentreren op mijn praktijk. 286 00:28:59,870 --> 00:29:01,430 Wie wil er hier nog komen? 287 00:29:03,510 --> 00:29:05,910 En die moeders? Met hun kindjes? 288 00:29:06,190 --> 00:29:09,230 Als je mij wilt excuseren. Ik heb hoofdpijn. 289 00:29:15,150 --> 00:29:17,590 In De Panne ga je goed verzorgd worden. 290 00:29:18,710 --> 00:29:19,670 Het is waar. 291 00:29:20,630 --> 00:29:23,510 L'Océan, dat is de beste post van allemaal. 292 00:29:24,510 --> 00:29:26,790 Je zou beter opletten wat je zegt. 293 00:29:26,790 --> 00:29:29,150 Die gaan niet naar L'Océan. Hoe? 294 00:29:29,150 --> 00:29:31,470 Die gaan terug naar het front? Ja. 295 00:29:31,470 --> 00:29:34,070 Maar geen van die jongens is hersteld. 296 00:29:46,110 --> 00:29:47,790 Aaaaaaah! 297 00:29:49,590 --> 00:29:50,710 Aaaah. 298 00:29:51,870 --> 00:29:53,430 Aaaah. 299 00:29:55,590 --> 00:29:56,870 Aaaaah. 300 00:29:56,870 --> 00:29:59,190 Ja. Wie volgt? Wie volgt? Ja! Ja. 301 00:29:59,190 --> 00:30:00,230 Aaaah. 302 00:30:00,470 --> 00:30:01,510 Aaah. 303 00:30:01,870 --> 00:30:03,190 Aaah. 304 00:30:06,790 --> 00:30:07,710 En? 305 00:30:08,150 --> 00:30:10,430 Jongens, jongens. Kom. Nu, nu, nu. 306 00:30:14,110 --> 00:30:16,750 Het was de derde keer dat hij hier kwam. 307 00:30:16,750 --> 00:30:19,110 U kijkt dus toch naar hun gezicht. 308 00:30:20,790 --> 00:30:22,670 Oplappen en terugsturen. 309 00:30:22,910 --> 00:30:24,790 Is dat alles wat wij hier doen? 310 00:30:25,270 --> 00:30:28,110 Kousen stoppen tot ze helemaal kapot zijn. 311 00:30:39,790 --> 00:30:42,430 Hey. Als het niet te druk is vanavond.. 312 00:30:42,430 --> 00:30:45,750 ..mag je je broer gaan bezoeken. Dank u, zuster. 313 00:30:51,230 --> 00:30:52,870 Philippe is er niet bij? 314 00:30:53,590 --> 00:30:55,870 Nee. Hij voelde zich niet goed. 315 00:30:55,870 --> 00:30:59,710 Hoe is het op de universiteit? Hij heeft ontslag genomen. 316 00:30:59,710 --> 00:31:02,670 Het was niet te combineren met de praktijk. 317 00:31:02,670 --> 00:31:05,790 Dat is ook een uitleg. Wat bedoel je daarmee? 318 00:31:05,790 --> 00:31:09,270 Philippe ligt buiten omdat hij geen diploma heeft. 319 00:31:09,270 --> 00:31:13,230 Dat is belachelijk. Philippe is de beste dokter die ik ken. 320 00:31:36,950 --> 00:31:38,910 Ik heb alle colleges gevolgd. 321 00:31:39,470 --> 00:31:42,190 Ik heb gewoon niet alle examens afgelegd. 322 00:31:43,030 --> 00:31:45,110 Omdat jouw vader op sterven lag. 323 00:31:48,990 --> 00:31:52,910 Je wou gewoon zijn praktijk overnemen. Zoveel ervaring. 324 00:31:52,910 --> 00:31:54,830 En nu willen ze een stuk papier! 325 00:31:56,990 --> 00:32:00,430 Je hebt gelogen. Tegen mij en tegen je patiënten! 326 00:32:00,430 --> 00:32:02,870 Twintig jaar lang heb ik me ingezet! 327 00:32:02,870 --> 00:32:06,150 Voor jou, voor de kinderen, voor de gemeenschap. 328 00:32:06,150 --> 00:32:08,030 En wat krijg ik terug? Niks! 329 00:32:08,030 --> 00:32:11,230 Wel, ik doe ook niks meer voor de gemeenschap! 330 00:32:15,190 --> 00:32:16,870 Woehoe! Woew! 331 00:32:22,190 --> 00:32:26,310 Je zal weer nee zeggen maar ga je niet mee naar de meisjes? Nee. 332 00:32:26,310 --> 00:32:28,070 Hè? Nee. Allee. 333 00:32:28,070 --> 00:32:29,550 Het zou je deugd doen. 334 00:32:29,550 --> 00:32:32,630 Die keer dat Ludovic meeging... Nee, Leon. 335 00:32:32,630 --> 00:32:36,230 Ah nee, jij trekt natuurlijk liever zelf aan je slurf. 336 00:32:36,230 --> 00:32:37,950 Met je papieren Edith. 337 00:32:37,950 --> 00:32:39,270 Hè? Hè? 338 00:32:39,270 --> 00:32:41,310 Hey, hey, hey! 339 00:32:41,670 --> 00:32:45,070 Hey colèrezot, moet je niet op mijn bakkes slaan? 340 00:32:45,070 --> 00:32:47,630 Hey, Vincent. Vincent? 341 00:32:48,510 --> 00:32:49,430 Vincent? 342 00:32:49,750 --> 00:32:50,830 Hey. 343 00:32:50,830 --> 00:32:51,790 Gaat het? 344 00:33:07,110 --> 00:33:08,390 EEN SOLDAAT FLUIT 345 00:33:56,510 --> 00:33:57,630 Edith... 346 00:33:58,430 --> 00:34:00,950 Ik trek niet aan mijn slurf, klootzak. 347 00:34:01,510 --> 00:34:02,550 Ooh! 348 00:34:07,390 --> 00:34:09,270 Help mij dan, godverdomme. 349 00:34:09,270 --> 00:34:10,230 Help mij. 350 00:34:22,790 --> 00:34:24,610 Poten thuis, hè vuile Waal. 351 00:36:10,830 --> 00:36:14,750 In naam des Vaders en des Zoons en des Heiligen Geestes, amen. 352 00:36:59,270 --> 00:37:01,310 Laat me niet afzien, Boesman! 353 00:38:31,830 --> 00:38:32,950 Marie. 354 00:38:53,950 --> 00:38:55,830 Je hebt toch niets gebroken? 355 00:39:03,510 --> 00:39:04,710 Zuster Marie. 356 00:39:13,710 --> 00:39:16,350 Ja... Ik heb concurrentie. 357 00:39:16,950 --> 00:39:20,430 Is dat je lief? Een pennenvriendin. Edith. 358 00:39:21,550 --> 00:39:22,670 Een Française. 359 00:39:24,070 --> 00:39:25,870 Maar wie weet, na de oorlog. 360 00:39:25,870 --> 00:39:28,670 Je gaat toch zo lang niet wachten, zeker? 361 00:39:28,670 --> 00:39:31,590 Allee, je kan haar opzoeken. In Frankrijk? 362 00:39:31,590 --> 00:39:35,310 Waarom niet? Was daar geen opleiding voor officieren? 363 00:39:36,310 --> 00:39:38,430 Je hebt met Delafaille gepraat. 364 00:39:40,390 --> 00:39:43,070 Ik heb gezegd dat ik die niet wou doen. 365 00:39:43,070 --> 00:39:44,590 Niet na wat er gebeurd is. 366 00:39:45,230 --> 00:39:47,670 Hij gaat mij niet nog eens voordragen. 367 00:39:48,510 --> 00:39:49,670 Vincent. 368 00:39:50,510 --> 00:39:51,550 Hey... 369 00:39:51,550 --> 00:39:53,190 Je moet je herpakken. 370 00:40:57,910 --> 00:40:59,950 De dokter heeft te veel werk. 371 00:40:59,950 --> 00:41:03,790 Ik moet je doorverwijzen naar het Nationaal Hulpcomité. 372 00:41:03,790 --> 00:41:06,470 Ze doen daar precies hetzelfde als wij. 373 00:41:07,230 --> 00:41:08,150 Dag. 374 00:41:08,510 --> 00:41:10,350 Virginie. Goeiedag. 375 00:41:11,470 --> 00:41:14,030 Hier. Dat gaat je goeddoen. 376 00:41:19,350 --> 00:41:21,830 Marie. Met de groeten van Jacoba. 377 00:41:22,190 --> 00:41:23,190 Oh! 378 00:41:28,390 --> 00:41:31,230 Ben nu een echte verpleegster. 379 00:41:31,230 --> 00:41:35,070 Het is zwaar werk, zoals vader voorspeld had.. 380 00:41:35,070 --> 00:41:36,790 ..maar ik doe het graag. 381 00:41:36,790 --> 00:41:40,310 Voor de eerste keer in mijn leven heb ik het gevoel.. 382 00:41:40,310 --> 00:41:42,950 ..dat ik echt een verschil maak. 383 00:41:42,950 --> 00:41:44,430 Zoals jij, vader. 384 00:41:44,430 --> 00:41:46,510 Met je belangeloos werk.. 385 00:41:46,510 --> 00:41:49,870 ..voor al die aanstaande moeders en hun baby's. 386 00:42:12,550 --> 00:42:13,570 Anna! 387 00:42:18,990 --> 00:42:20,110 Is John hier? 388 00:42:20,110 --> 00:42:23,750 Nee, die vertrok vandaag naar het front. Is er iets? 389 00:42:25,350 --> 00:42:28,590 Tegen mij kan je dat zeggen, hè. Dat weet je toch? 390 00:42:28,990 --> 00:42:32,190 Kom mee naar boven. Ik mag hier niet meer binnen. 391 00:42:32,830 --> 00:42:34,510 Kom mee, langs achteren. 392 00:42:52,270 --> 00:42:53,750 Ik heb een verloofde. 393 00:42:55,470 --> 00:42:56,470 Ik weet het. 394 00:42:57,590 --> 00:42:58,630 Van John. 395 00:43:01,390 --> 00:43:02,910 Je bent zo verdrietig. 396 00:43:04,430 --> 00:43:06,070 Ik kan daar niet tegen. 397 00:43:08,990 --> 00:43:10,270 Ik zie je graag. 398 00:44:09,150 --> 00:44:11,510 Ik dacht echt dat hij weg was. 399 00:44:11,510 --> 00:44:14,150 Guillaume, alsjeblieft. Het spijt me. 400 00:44:16,630 --> 00:44:17,630 Verdomme! 401 00:44:21,150 --> 00:44:22,310 De wijn is op. 402 00:44:23,390 --> 00:44:26,350 De kolen zijn bijna op, dát is een probleem. 403 00:44:26,350 --> 00:44:28,310 Van wat gaan wij die betalen? 404 00:44:28,310 --> 00:44:31,110 Van je professorenloon dat je niet hebt? 405 00:44:31,110 --> 00:44:34,830 Van je ereloon in het hospitaal dat je niet meer krijgt? 406 00:44:37,430 --> 00:44:40,350 Of van je praktijk die niet meer draait? Hm? 407 00:45:00,030 --> 00:45:02,510 We hebben kosten gehad. En tegenslag. 408 00:45:29,270 --> 00:45:30,910 Ik heb nieuws van Marie. 409 00:45:33,070 --> 00:45:34,470 Ze is verpleegster. 410 00:45:40,550 --> 00:45:41,550 Ja. 411 00:45:54,030 --> 00:45:55,110 Niet opereren. 412 00:45:56,710 --> 00:45:58,150 Dat is oplappen. 413 00:45:58,150 --> 00:45:59,630 Dat is niet dringend. 414 00:46:00,350 --> 00:46:01,390 Spoed. Ja? 415 00:46:03,310 --> 00:46:04,790 Spoed. Ja? 416 00:46:07,030 --> 00:46:09,590 Oplappen. Ga je dat onthouden? Ja. Ja? 417 00:46:09,990 --> 00:46:11,070 Operatietent! 418 00:46:11,310 --> 00:46:13,030 Die twee, voorste tent. 419 00:46:13,550 --> 00:46:16,070 Jij wacht hier. Operatietent. 420 00:46:16,070 --> 00:46:18,410 Achterste tent. Tochtgat. Ja. 421 00:46:20,030 --> 00:46:20,990 Hm. 422 00:46:21,750 --> 00:46:26,070 EXPLOSIES EN SCHOTEN 423 00:47:26,910 --> 00:47:27,950 Aah... 424 00:47:33,150 --> 00:47:33,990 Ah! 425 00:47:41,590 --> 00:47:42,410 Ah. 426 00:47:43,510 --> 00:47:44,510 Ah! 427 00:49:29,870 --> 00:49:32,350 Ondertitels: Nele Santens (2014) 30163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.