Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,510 --> 00:00:23,390
Zolang de Duitsers hier zijn,
kan Marie niet terugkomen.
2
00:00:23,390 --> 00:00:24,270
Ah!
3
00:00:25,070 --> 00:00:26,150
Aaaah!
4
00:00:26,990 --> 00:00:27,950
SCHOT
5
00:00:28,390 --> 00:00:31,270
Op vraag van de rector
heeft de vakgroep..
6
00:00:31,270 --> 00:00:34,190
..je kandidatuur
in overweging genomen.
7
00:00:34,190 --> 00:00:36,950
En het resultaat was positief.
8
00:00:36,950 --> 00:00:40,150
Je bedoelt?
Dat jij professor anatomie wordt.
9
00:00:40,150 --> 00:00:44,430
Je specialisatiejaar in Berlijn
was beslissend. Proficiat.
10
00:00:44,430 --> 00:00:47,990
Heb je met iemand gevreeën?
Ik kan nu geen kind hebben.
11
00:01:05,750 --> 00:01:07,110
Guillaume.
Marie.
12
00:01:08,190 --> 00:01:09,110
Marie.
13
00:01:10,110 --> 00:01:13,430
Wat doe jij hier?
Ik word verpleegster in Londen.
14
00:01:15,430 --> 00:01:16,390
Ah!
15
00:02:47,590 --> 00:02:48,470
Hier!
16
00:02:49,230 --> 00:02:50,230
Boesman.
17
00:02:51,750 --> 00:02:53,590
Vincent?
Boesman.
18
00:02:53,590 --> 00:02:55,630
VLIEGTUIG RONKT
Gotha!
19
00:03:01,710 --> 00:03:05,670
'Vlaamen, komt maar over.
De Duitschers schieten niet.'
20
00:03:05,670 --> 00:03:09,510
Hey. De moffen krijgen schrik
nu de Amerikanen meedoen.
21
00:03:09,510 --> 00:03:12,150
En dan vergeten ze
onze colèrezot nog.
22
00:03:12,150 --> 00:03:15,670
Wie overloopt,
kan zijn eigen ballen opeten, hè.
23
00:03:15,670 --> 00:03:16,950
Komaan, jongen.
24
00:03:16,950 --> 00:03:19,070
Karel!
Kom. Kom.
25
00:03:23,390 --> 00:03:25,270
Je mag je weer aankleden.
26
00:03:25,270 --> 00:03:29,150
Je hebt geluk gehad,
ik verwacht geen blijvende schade.
27
00:03:29,150 --> 00:03:31,590
Je longen zullen vanzelf wel genezen.
28
00:03:32,350 --> 00:03:36,110
Maar als je beter wilt slapen,
dan neem je best valeriaan.
29
00:03:37,070 --> 00:03:41,670
Een paar druppels voor je gaat slapen
en het is ook goed tegen de schrik.
30
00:03:42,030 --> 00:03:42,990
Schrik?
31
00:03:45,030 --> 00:03:46,270
Ik ben gewoon op.
32
00:03:46,750 --> 00:03:47,750
Ik moet rusten.
33
00:03:48,190 --> 00:03:51,710
Dat mag alleen bij fysieke kwetsuren.
Het is fysiek!
34
00:04:20,510 --> 00:04:21,470
Guillaume.
35
00:04:22,070 --> 00:04:23,030
Hey.
36
00:04:25,550 --> 00:04:28,270
Ik heb je gemist.
Hoe was het in Engeland?
37
00:04:29,310 --> 00:04:30,230
Goed.
38
00:04:30,950 --> 00:04:31,870
En hier?
39
00:04:33,190 --> 00:04:37,110
Hoe langer die oorlog duurt
hoe meer ze zich permitteren.
40
00:04:37,110 --> 00:04:41,270
En degenen van wie je het
het minst verwacht, zijn het ergst.
41
00:04:41,270 --> 00:04:44,190
Maar vergeet het.
Zolang jij maar lief bent.
42
00:04:45,550 --> 00:04:47,710
Je moet hier niet werken, hè Anna.
43
00:04:48,150 --> 00:04:51,150
Als je niet rondkomt,
dan pas ik wel bij.
44
00:04:51,990 --> 00:04:53,470
Maar ik doe dat voor jou.
45
00:04:53,950 --> 00:04:54,910
Voor mij?
46
00:04:55,870 --> 00:04:57,230
Maar dat wil ik niet.
47
00:04:58,190 --> 00:05:00,270
Blijf gewoon vannacht bij mij.
48
00:05:00,830 --> 00:05:04,950
Ik moet Colle naar Veurne rijden,
we blijven vannacht daar.
49
00:05:04,950 --> 00:05:06,790
Hm. Een andere keer dan.
50
00:05:33,630 --> 00:05:35,830
Ja, dat is toch een ferme pruim, hè.
51
00:05:37,310 --> 00:05:38,190
Allee kom.
52
00:05:47,070 --> 00:05:50,710
BABY HUILT
53
00:05:55,590 --> 00:05:56,670
Dokter?
54
00:05:58,870 --> 00:05:59,790
Mevrouw.
55
00:06:00,610 --> 00:06:02,590
Kan ik u helpen? Ga zitten.
56
00:06:02,590 --> 00:06:05,230
Ik ga een andere dokter
voor u zoeken, hè.
57
00:06:06,250 --> 00:06:08,950
Wat heb jij verteld
tegen de directeur?
58
00:06:09,230 --> 00:06:11,390
Ik moet mij verantwoorden. Ik!
59
00:06:11,390 --> 00:06:13,070
Omdat veel patiënten..
60
00:06:13,070 --> 00:06:17,090
..niet door professor Boschmann
behandeld willen worden!
61
00:06:17,090 --> 00:06:21,030
De directeur heeft gevraagd
of dat gerucht waar is. Ah ja?
62
00:06:21,030 --> 00:06:23,630
En jij hebt dat bevestigd?
Excuseer.
63
00:06:23,630 --> 00:06:26,910
Ik heb in eer en geweten geantwoord.
Excuseer?
64
00:06:26,910 --> 00:06:29,630
Dan neem ik in eer en geweten
ontslag.
65
00:06:29,630 --> 00:06:33,030
Eens zien hoelang ze
een vroedvrouw verkiezen..
66
00:06:33,030 --> 00:06:35,510
..boven een professor gynaecologie!
67
00:06:41,390 --> 00:06:42,710
Ontslag genomen?
68
00:06:42,710 --> 00:06:47,070
Ik krijg nu een professorenwedde.
En ik heb ook nog de praktijk.
69
00:06:47,070 --> 00:06:49,190
Die brengt wel niet veel meer op.
70
00:06:49,190 --> 00:06:52,070
Wel als ik als professor
meer naam krijg.
71
00:06:52,070 --> 00:06:54,230
Daarbij, ik heb ook tijd nodig.
72
00:06:54,230 --> 00:06:58,830
Cursussen voorbereiden, lesgeven...
En die vrouwen en hun kindjes?
73
00:07:01,910 --> 00:07:02,990
Virginie.
74
00:07:02,990 --> 00:07:06,350
Wat wij hier doen,
dat hebben wij samen opgezet.
75
00:07:06,350 --> 00:07:07,910
En dat doe ik voor jou.
76
00:07:07,910 --> 00:07:09,870
En daar maak ik tijd voor. Echt.
77
00:07:10,190 --> 00:07:11,350
Echt, beloofd.
78
00:07:15,870 --> 00:07:17,750
Het zijn krampen, zeker? Hè?
79
00:07:25,790 --> 00:07:26,910
Dank u wel.
80
00:08:03,510 --> 00:08:05,790
Als de Amerikanen u niet voor zijn.
81
00:08:29,910 --> 00:08:31,990
Nog geen nieuws van Marie?
Nee.
82
00:08:33,270 --> 00:08:35,110
En van haar broers ook niet.
83
00:09:17,990 --> 00:09:20,230
Hey. We zijn bijna in de helft, hè.
84
00:09:20,230 --> 00:09:23,670
Het is al bijna de moeite
om weer kapot te schieten.
85
00:09:23,670 --> 00:09:26,590
Heeft er nog iemand schijtpapier?
Weeral?
86
00:09:26,590 --> 00:09:29,510
Dat komt door
die Amerikaanse sardienen.
87
00:09:29,510 --> 00:09:33,510
Ze komen onze grond verdedigen,
maar als ze niet snel zijn..
88
00:09:33,510 --> 00:09:36,230
..zit het al allemaal
in die zandzakjes.
89
00:09:36,710 --> 00:09:39,830
'Vlaamen, komt maar over,
de Duitschers...'
90
00:09:39,830 --> 00:09:41,710
Steek dat terug.
Wat is er?
91
00:09:41,710 --> 00:09:44,910
Denk je dat de moffen
je eten gaan geven, of wat?
92
00:09:44,910 --> 00:09:47,010
Steek dat terug, zeg ik.
Wat?
93
00:09:47,010 --> 00:09:48,270
Hè? Wat?
94
00:09:48,270 --> 00:09:49,590
Hey!
95
00:09:49,590 --> 00:09:50,670
Hey! Ow, ow.
96
00:09:50,910 --> 00:09:51,990
Genoeg.
97
00:09:51,990 --> 00:09:53,430
Genoeg, zeg ik!
98
00:09:54,510 --> 00:09:55,550
Allee!
99
00:09:55,550 --> 00:09:58,310
Jij gaat kakken en jij doet voort.
100
00:09:58,910 --> 00:10:01,030
Doe voort. Doe voort.
101
00:10:04,830 --> 00:10:08,150
Ik zou al blij zijn
met één echte maaltijd per dag..
102
00:10:08,150 --> 00:10:11,110
..in plaats van die sardienen.
Ga dan, hè.
103
00:10:11,110 --> 00:10:12,910
Loop ernaartoe, kom.
104
00:10:12,910 --> 00:10:16,430
Zij zullen blij zijn met jou
en ik ben van je gezaag af.
105
00:10:17,870 --> 00:10:19,510
Van de administratie.
106
00:10:19,510 --> 00:10:22,310
Ze willen toch
je diploma gynaecologie.
107
00:10:22,310 --> 00:10:26,250
Bovenop mijn doktersdiploma?
Deutsche Gründlichkeit.
108
00:10:26,250 --> 00:10:30,150
Ja maar, heeft dat zin?
Ik geef toch alleen algemene vakken.
109
00:10:30,430 --> 00:10:34,630
Als ze dat willen, geef hen
dat diploma, dan zijn we ervan af.
110
00:10:34,630 --> 00:10:36,350
De vraag is: Waar ligt dat?
111
00:10:36,350 --> 00:10:40,910
Zo'n plavei? Jij hebt toch ook je
specialisatie in Berlijn gehaald?
112
00:10:40,910 --> 00:10:45,830
Ja. Maar ik heb dat diploma sinds
de verhuizing naar Sint-Amandsberg..
113
00:10:45,830 --> 00:10:47,190
..niet meer gezien.
114
00:10:47,190 --> 00:10:49,230
Ik zal eens kijken op zolder.
115
00:10:49,230 --> 00:10:52,390
Dan breng ik ineens
mijn doopcertificaat mee.
116
00:10:52,390 --> 00:10:55,190
Je weet nooit
waar het nog voor kan dienen.
117
00:10:55,790 --> 00:10:56,790
Hm.
118
00:11:16,030 --> 00:11:18,190
Laat mij met rust! Klootzak.
119
00:11:18,190 --> 00:11:20,190
Excuse me.
Vuile teef!
120
00:11:21,750 --> 00:11:22,750
Anna.
121
00:11:23,470 --> 00:11:24,670
Wat is er gebeurd?
122
00:11:25,750 --> 00:11:29,150
Colle?
De grootste vetzak van allemaal.
123
00:11:30,270 --> 00:11:33,470
Eerst maakt ze je kop zot
en dan wil ze niet meer.
124
00:11:33,470 --> 00:11:37,230
Pretentieuze hoer.
Ik doe dat niet. Ik ben geen beest.
125
00:11:37,230 --> 00:11:39,470
Je doet waar ik voor betaal.
Hey!
126
00:11:43,310 --> 00:11:44,990
Op je gemak, hè Boesman.
127
00:11:44,990 --> 00:11:47,830
Of je vliegt weer naar het front.
Nee.
128
00:11:47,830 --> 00:11:48,830
Oh!
129
00:11:54,230 --> 00:11:55,190
Guillaume?
130
00:12:05,350 --> 00:12:06,870
Kom hier.
Nee.
131
00:12:06,870 --> 00:12:09,110
Naar boven, zeg ik je.
Ah!
132
00:12:09,110 --> 00:12:11,830
Nee!
Naar boven, zeg ik. Alstublieft.
133
00:12:40,870 --> 00:12:42,990
Niet te opereren.
Tochtgat.
134
00:12:45,110 --> 00:12:46,110
Spoed.
135
00:12:46,350 --> 00:12:47,430
Operatietent.
136
00:12:54,110 --> 00:12:58,190
Zuster Margaretha? Marie Boesman,
de nieuwe verpleegster.
137
00:12:58,190 --> 00:13:00,230
Niet te jong, had ik gevraagd.
138
00:13:00,230 --> 00:13:04,670
Zet je bagage in de slaaptent
en kom dan naar de verzorgingstent.
139
00:13:12,870 --> 00:13:14,110
Kom. Hier.
140
00:13:21,550 --> 00:13:23,750
Ah!
Ssst. Rustig, rustig.
141
00:13:28,010 --> 00:13:29,830
Hoe heet jij?
Zuster.
142
00:13:29,830 --> 00:13:31,790
Geen namen, geen gezichten.
143
00:13:31,790 --> 00:13:35,150
Anders hou je het hier niet vol.
Verstaan? Ja, zuster.
144
00:13:37,230 --> 00:13:38,950
Aaah! Ah. Aah.
145
00:13:38,950 --> 00:13:41,790
Kom, ga die verbanden
maar controleren.
146
00:13:41,790 --> 00:13:44,590
En alleen verversen
als het echt nodig is.
147
00:13:59,070 --> 00:14:03,870
Wat doe jij hier? Om te ontsmetten.
Die patiënten liggen in de tocht.
148
00:14:03,870 --> 00:14:08,630
Misschien kunnen we ze beter...
Ga jij het hier opnieuw organiseren?
149
00:14:08,630 --> 00:14:10,990
Die mannen zijn op sterven na dood.
150
00:14:10,990 --> 00:14:15,550
Ze liggen hier omdat hun lijken
anders door de andere tenten moeten.
151
00:14:15,550 --> 00:14:18,270
En dat is slecht voor de moraal.
Versta je?
152
00:14:18,750 --> 00:14:20,950
En zo koud is het nu ook weer niet.
153
00:14:20,950 --> 00:14:24,670
Wil je dan nu, alsjeblieft,
die verbanden controleren?
154
00:14:47,630 --> 00:14:48,950
Is kleine Jos hier?
155
00:14:49,150 --> 00:14:50,830
Die zit op zijn troon.
156
00:15:19,190 --> 00:15:21,870
Gas! Gas!
157
00:15:28,630 --> 00:15:29,950
Doe je broek maar aan.
158
00:15:31,310 --> 00:15:33,310
Verdomme, Boesman. Rotzak!
159
00:15:34,150 --> 00:15:35,510
Jos, maat. Hoe is het?
160
00:15:36,070 --> 00:15:39,710
Dat kan niet beter. Dat zie je toch?
Allee, kom hier.
161
00:15:45,950 --> 00:15:49,590
Ik ben kapot, jong.
Maar nee. Onkruid vergaat niet.
162
00:15:49,910 --> 00:15:51,910
Hier. Dat lust je wel, hè?
163
00:15:59,150 --> 00:16:00,190
Mmm.
164
00:16:00,950 --> 00:16:04,990
Awel Roger, dat is het beste konijn
dat ik ooit heb gegeten.
165
00:16:04,990 --> 00:16:06,190
Miauw.
166
00:16:10,470 --> 00:16:14,310
Wie is er hier nu eigenlijk patron?
Luitenant Smeets.
167
00:16:14,310 --> 00:16:15,390
Is dat een Waal?
168
00:16:16,030 --> 00:16:17,550
Als je kakt, stinkt dat?
169
00:16:21,670 --> 00:16:24,150
Ik zie wel weinig mensen
van vroeger.
170
00:16:24,150 --> 00:16:26,070
Vroeger ligt op het kerkhof.
171
00:16:28,230 --> 00:16:31,230
En Sylvain? Met zijn koeien?
Tyfus.
172
00:16:32,950 --> 00:16:34,350
En waar zit jij nu?
173
00:16:34,350 --> 00:16:36,870
Achter het stuur
van een chique auto.
174
00:16:37,550 --> 00:16:40,910
Hij heeft me laten zitten.
Meneer is chauffeur.
175
00:16:40,910 --> 00:16:43,510
Was. Ik blijf hier nu.
176
00:16:44,830 --> 00:16:45,950
Voor hoelang?
177
00:16:47,270 --> 00:16:49,230
Tot de oorlog gedaan is, zeker?
178
00:16:51,550 --> 00:16:54,670
Jij bent de enige kameraad
die ik ooit gehad heb.
179
00:16:55,510 --> 00:16:57,070
En weet je hoe dat komt?
180
00:16:57,070 --> 00:17:00,630
Omdat ik de enige zot ben
die dat uithoudt met jou.
181
00:17:00,630 --> 00:17:02,350
Hahahaha.
182
00:17:03,430 --> 00:17:05,830
JOS HOEST EN PIEPT
183
00:17:21,910 --> 00:17:23,710
Allee, jong. Komaan.
184
00:17:24,590 --> 00:17:25,590
Vincent.
185
00:17:28,830 --> 00:17:32,030
Aah! Cresol!
Wacht eens tot wij hier weg zijn.
186
00:17:32,030 --> 00:17:34,870
Cresol.
Vergeet Karel zijn gerief niet.
187
00:17:35,270 --> 00:17:36,310
Cresol.
188
00:17:41,950 --> 00:17:44,190
Alleen zijn geweer staat hier nog.
189
00:17:46,270 --> 00:17:48,390
Nu ben je van mijn gezaag af.
190
00:17:48,910 --> 00:17:50,830
Allee, uit de weg.
191
00:18:02,590 --> 00:18:03,630
Karel!
192
00:18:05,030 --> 00:18:05,990
Karel!
193
00:18:06,710 --> 00:18:07,710
Kom terug!
194
00:18:11,550 --> 00:18:15,430
Naar Engeland of Frankrijk vluchten,
dat versta ik, maar...
195
00:18:16,070 --> 00:18:17,510
..naar 'de Duits'?
196
00:18:32,390 --> 00:18:34,910
Aan het bijscholen, Philippe?
Ja.
197
00:18:34,910 --> 00:18:37,990
Ja, de laatste bevindingen
over shellshock.
198
00:18:37,990 --> 00:18:40,470
Goed artikel. Ik kan het u aanraden.
199
00:18:40,470 --> 00:18:43,910
Als oogarts krijg je daar
vroeg of laat mee te maken.
200
00:18:44,430 --> 00:18:48,430
Tijdelijke blindheid,
een van de klassieke symptomen. Ja.
201
00:18:50,030 --> 00:18:51,830
Ja, ik ga het zeker lezen.
202
00:18:53,590 --> 00:18:55,630
Je hebt je diploma al gevonden?
203
00:18:56,510 --> 00:18:57,550
Nee.
204
00:18:57,550 --> 00:19:02,030
Ik heb Virginie gevraagd of zij
het ergens opgeborgen had, maar...
205
00:19:02,030 --> 00:19:06,190
Ze heeft overal gezocht.
Volgens haar is het niet te vinden.
206
00:19:06,190 --> 00:19:09,670
Ik vrees dat het bij de verhuizing
verloren gegaan is.
207
00:19:09,950 --> 00:19:12,110
Ik ben volgende week in Berlijn.
208
00:19:16,430 --> 00:19:19,470
Ik zal een afschrift vragen.
Ah, niet nodig.
209
00:19:19,470 --> 00:19:20,790
Heb ik al gedaan.
210
00:19:20,790 --> 00:19:24,110
Als het aankomt,
dan bezorg ik het u onmiddellijk.
211
00:19:24,470 --> 00:19:26,030
Het komt in orde.
Mm.
212
00:19:32,550 --> 00:19:35,710
Nu ben je van mijn gezaag af.
213
00:20:09,550 --> 00:20:12,790
Twee weken chloor op stront kappen,
dat zal wel.
214
00:20:12,790 --> 00:20:14,550
Dat Delafaille maar oppast.
215
00:21:26,390 --> 00:21:27,390
Jos.
216
00:21:28,510 --> 00:21:29,430
Ben je klaar?
217
00:21:30,950 --> 00:21:32,790
Ik ga niet mee naar het front.
218
00:21:33,870 --> 00:21:35,110
Ik ga lopen.
219
00:21:36,310 --> 00:21:37,430
Samen met jou.
220
00:21:38,730 --> 00:21:40,910
Zoals in het begin, weet je het nog?
221
00:21:41,550 --> 00:21:43,550
De trein naar Holland...
Ja.
222
00:21:43,950 --> 00:21:47,110
Ja. Dat was een succes, hè.
Kom, haast je.
223
00:21:47,110 --> 00:21:50,910
Alleen zag ik dat niet zitten,
maar nu jij terug bent...
224
00:21:50,910 --> 00:21:51,790
Meen je dat nu?
225
00:21:51,990 --> 00:21:52,950
Deserteren?
226
00:21:56,990 --> 00:22:01,550
Ik wil niet doodgaan voor ik
vader en moeder heb teruggezien.
227
00:22:01,550 --> 00:22:04,270
En waarom zou je die
nu niet terugzien?
228
00:22:04,270 --> 00:22:07,550
Je bent verdomme taaier
dan alle luizen op je kop.
229
00:22:08,750 --> 00:22:09,670
Hey.
230
00:22:10,110 --> 00:22:14,390
Hey! Straks staan de Amerikanen hier
en dan is de oorlog voorbij.
231
00:22:14,390 --> 00:22:17,230
Het stomste wat je nu kan doen,
is weglopen.
232
00:22:33,430 --> 00:22:34,270
SCHOT
233
00:22:45,230 --> 00:22:47,130
Verdomme, Jos. Niet doen.
234
00:22:47,130 --> 00:22:51,110
Je kan nog altijd meekomen, hè.
Dat is veel te gevaarlijk.
235
00:22:51,110 --> 00:22:52,710
Tot in Gent, schijtluis.
236
00:22:52,990 --> 00:22:53,910
Jos!
237
00:22:57,390 --> 00:22:59,110
Godverdomme, Jos is weg.
238
00:23:06,830 --> 00:23:07,790
Allee!
239
00:23:13,190 --> 00:23:14,030
SCHOT
240
00:23:15,630 --> 00:23:16,630
SCHOT
241
00:24:47,750 --> 00:24:48,710
Gaat het?
242
00:24:58,350 --> 00:24:59,430
Hoe heet jij?
243
00:25:00,550 --> 00:25:01,710
Marie.
244
00:25:02,510 --> 00:25:03,390
En jij?
245
00:25:03,990 --> 00:25:05,230
Van De Velde.
246
00:25:07,470 --> 00:25:08,430
Johan.
247
00:25:21,110 --> 00:25:22,390
Jouw dochtertje?
248
00:25:28,070 --> 00:25:30,030
Ik ga iets halen tegen de pijn.
249
00:25:43,430 --> 00:25:44,630
Wat doe jij hier nog?
250
00:25:45,110 --> 00:25:47,830
Gewoon kijken of iedereen
in orde is.
251
00:25:47,830 --> 00:25:52,230
Ik had gezegd: Afstand houden.
Je dienst zit erop. Je moet rusten.
252
00:25:52,230 --> 00:25:53,190
Ja, zuster.
253
00:25:54,030 --> 00:25:57,390
Zuster? Mijn broer Vincent
zit hier vlakbij.
254
00:25:57,390 --> 00:25:59,710
Zou ik hem morgen mogen bezoeken?
255
00:25:59,710 --> 00:26:02,910
Zolang alle bedden bezet zijn,
blijf je op post.
256
00:26:02,910 --> 00:26:06,030
En als die Duitsers
zo blijven bombarderen..
257
00:26:06,030 --> 00:26:09,070
..komt uw broer misschien
bij ons op bezoek.
258
00:26:09,070 --> 00:26:11,110
Slaapwel, juffrouw Boesman.
259
00:27:00,510 --> 00:27:01,470
Heren.
260
00:27:03,390 --> 00:27:07,190
Heeft Berlijn nu een afschrift
van je diploma gestuurd?
261
00:27:07,190 --> 00:27:09,350
Het duurt langer dan verwacht.
262
00:27:09,350 --> 00:27:13,910
De Deutsche Gründlichkeit geldt
blijkbaar niet voor de posterijen.
263
00:27:14,790 --> 00:27:15,950
Oei.
264
00:27:15,950 --> 00:27:19,070
Mag ik zonder dat afschrift
niet op de jaarfoto?
265
00:27:19,930 --> 00:27:21,790
Ik ben in Berlijn geweest..
266
00:27:21,790 --> 00:27:25,430
..om te vragen dat ze spoed zetten
achter je afschrift.
267
00:27:25,430 --> 00:27:28,070
Ze hebben je aanvraag
niet ontvangen.
268
00:27:28,070 --> 00:27:30,910
Die zal verloren gegaan zijn
bij de post.
269
00:27:30,910 --> 00:27:34,710
Ik zal ze opnieuw schrijven.
Ik was niet uitgesproken.
270
00:27:34,710 --> 00:27:36,950
Ze hebben je dossier nagekeken.
271
00:27:36,950 --> 00:27:40,710
Je hebt daar voor gynaecologie
maar één examen afgelegd.
272
00:27:41,070 --> 00:27:42,750
Daarvoor was je gebuisd.
273
00:27:45,510 --> 00:27:47,270
Dat is een vergissing, hè.
274
00:27:47,270 --> 00:27:51,150
Je weet dat ik een specialisatie
in Berlijn heb gehaald.
275
00:27:51,150 --> 00:27:54,150
Niemand betwist dat je daar
gestudeerd hebt.
276
00:27:54,150 --> 00:27:57,310
Maar de Duitsers willen een diploma.
En wij ook.
277
00:27:58,550 --> 00:28:00,230
Het is uit mijn handen.
278
00:28:00,230 --> 00:28:03,950
Je moet je ontslag indienen
voor wij je moeten wegsturen.
279
00:28:38,990 --> 00:28:41,870
Waar is ons geld naartoe?
Alsjeblieft, hè.
280
00:28:41,870 --> 00:28:45,350
Moet ik een kapotte bril
en een oud kostuum dragen?
281
00:28:45,350 --> 00:28:46,710
En mijn kleren dan?
282
00:28:46,710 --> 00:28:49,950
Maar ik heb niks gekocht.
Ik heb ontslag genomen.
283
00:28:50,550 --> 00:28:55,030
Die universiteit draait vierkant
en de studenten zijn veel te zwak.
284
00:28:55,390 --> 00:28:56,510
En je loon?
285
00:28:56,510 --> 00:28:59,870
Ik ga mij opnieuw concentreren
op mijn praktijk.
286
00:28:59,870 --> 00:29:01,430
Wie wil er hier nog komen?
287
00:29:03,510 --> 00:29:05,910
En die moeders? Met hun kindjes?
288
00:29:06,190 --> 00:29:09,230
Als je mij wilt excuseren.
Ik heb hoofdpijn.
289
00:29:15,150 --> 00:29:17,590
In De Panne ga je
goed verzorgd worden.
290
00:29:18,710 --> 00:29:19,670
Het is waar.
291
00:29:20,630 --> 00:29:23,510
L'Océan, dat is de beste post
van allemaal.
292
00:29:24,510 --> 00:29:26,790
Je zou beter opletten wat je zegt.
293
00:29:26,790 --> 00:29:29,150
Die gaan niet naar L'Océan.
Hoe?
294
00:29:29,150 --> 00:29:31,470
Die gaan terug naar het front?
Ja.
295
00:29:31,470 --> 00:29:34,070
Maar geen van die jongens
is hersteld.
296
00:29:46,110 --> 00:29:47,790
Aaaaaaah!
297
00:29:49,590 --> 00:29:50,710
Aaaah.
298
00:29:51,870 --> 00:29:53,430
Aaaah.
299
00:29:55,590 --> 00:29:56,870
Aaaaah.
300
00:29:56,870 --> 00:29:59,190
Ja. Wie volgt? Wie volgt?
Ja! Ja.
301
00:29:59,190 --> 00:30:00,230
Aaaah.
302
00:30:00,470 --> 00:30:01,510
Aaah.
303
00:30:01,870 --> 00:30:03,190
Aaah.
304
00:30:06,790 --> 00:30:07,710
En?
305
00:30:08,150 --> 00:30:10,430
Jongens, jongens. Kom. Nu, nu, nu.
306
00:30:14,110 --> 00:30:16,750
Het was de derde keer
dat hij hier kwam.
307
00:30:16,750 --> 00:30:19,110
U kijkt dus toch naar hun gezicht.
308
00:30:20,790 --> 00:30:22,670
Oplappen en terugsturen.
309
00:30:22,910 --> 00:30:24,790
Is dat alles wat wij hier doen?
310
00:30:25,270 --> 00:30:28,110
Kousen stoppen
tot ze helemaal kapot zijn.
311
00:30:39,790 --> 00:30:42,430
Hey. Als het niet te druk is
vanavond..
312
00:30:42,430 --> 00:30:45,750
..mag je je broer gaan bezoeken.
Dank u, zuster.
313
00:30:51,230 --> 00:30:52,870
Philippe is er niet bij?
314
00:30:53,590 --> 00:30:55,870
Nee. Hij voelde zich niet goed.
315
00:30:55,870 --> 00:30:59,710
Hoe is het op de universiteit?
Hij heeft ontslag genomen.
316
00:30:59,710 --> 00:31:02,670
Het was niet te combineren
met de praktijk.
317
00:31:02,670 --> 00:31:05,790
Dat is ook een uitleg.
Wat bedoel je daarmee?
318
00:31:05,790 --> 00:31:09,270
Philippe ligt buiten
omdat hij geen diploma heeft.
319
00:31:09,270 --> 00:31:13,230
Dat is belachelijk. Philippe is
de beste dokter die ik ken.
320
00:31:36,950 --> 00:31:38,910
Ik heb alle colleges gevolgd.
321
00:31:39,470 --> 00:31:42,190
Ik heb gewoon niet alle examens
afgelegd.
322
00:31:43,030 --> 00:31:45,110
Omdat jouw vader op sterven lag.
323
00:31:48,990 --> 00:31:52,910
Je wou gewoon zijn praktijk
overnemen. Zoveel ervaring.
324
00:31:52,910 --> 00:31:54,830
En nu willen ze een stuk papier!
325
00:31:56,990 --> 00:32:00,430
Je hebt gelogen.
Tegen mij en tegen je patiënten!
326
00:32:00,430 --> 00:32:02,870
Twintig jaar lang heb ik me ingezet!
327
00:32:02,870 --> 00:32:06,150
Voor jou, voor de kinderen,
voor de gemeenschap.
328
00:32:06,150 --> 00:32:08,030
En wat krijg ik terug? Niks!
329
00:32:08,030 --> 00:32:11,230
Wel, ik doe ook niks meer
voor de gemeenschap!
330
00:32:15,190 --> 00:32:16,870
Woehoe! Woew!
331
00:32:22,190 --> 00:32:26,310
Je zal weer nee zeggen maar ga je
niet mee naar de meisjes? Nee.
332
00:32:26,310 --> 00:32:28,070
Hè?
Nee. Allee.
333
00:32:28,070 --> 00:32:29,550
Het zou je deugd doen.
334
00:32:29,550 --> 00:32:32,630
Die keer dat Ludovic meeging...
Nee, Leon.
335
00:32:32,630 --> 00:32:36,230
Ah nee, jij trekt natuurlijk
liever zelf aan je slurf.
336
00:32:36,230 --> 00:32:37,950
Met je papieren Edith.
337
00:32:37,950 --> 00:32:39,270
Hè? Hè?
338
00:32:39,270 --> 00:32:41,310
Hey, hey, hey!
339
00:32:41,670 --> 00:32:45,070
Hey colèrezot, moet je niet
op mijn bakkes slaan?
340
00:32:45,070 --> 00:32:47,630
Hey, Vincent. Vincent?
341
00:32:48,510 --> 00:32:49,430
Vincent?
342
00:32:49,750 --> 00:32:50,830
Hey.
343
00:32:50,830 --> 00:32:51,790
Gaat het?
344
00:33:07,110 --> 00:33:08,390
EEN SOLDAAT FLUIT
345
00:33:56,510 --> 00:33:57,630
Edith...
346
00:33:58,430 --> 00:34:00,950
Ik trek niet aan mijn slurf,
klootzak.
347
00:34:01,510 --> 00:34:02,550
Ooh!
348
00:34:07,390 --> 00:34:09,270
Help mij dan, godverdomme.
349
00:34:09,270 --> 00:34:10,230
Help mij.
350
00:34:22,790 --> 00:34:24,610
Poten thuis, hè vuile Waal.
351
00:36:10,830 --> 00:36:14,750
In naam des Vaders en des Zoons
en des Heiligen Geestes, amen.
352
00:36:59,270 --> 00:37:01,310
Laat me niet afzien, Boesman!
353
00:38:31,830 --> 00:38:32,950
Marie.
354
00:38:53,950 --> 00:38:55,830
Je hebt toch niets gebroken?
355
00:39:03,510 --> 00:39:04,710
Zuster Marie.
356
00:39:13,710 --> 00:39:16,350
Ja... Ik heb concurrentie.
357
00:39:16,950 --> 00:39:20,430
Is dat je lief?
Een pennenvriendin. Edith.
358
00:39:21,550 --> 00:39:22,670
Een Française.
359
00:39:24,070 --> 00:39:25,870
Maar wie weet, na de oorlog.
360
00:39:25,870 --> 00:39:28,670
Je gaat toch zo lang niet wachten,
zeker?
361
00:39:28,670 --> 00:39:31,590
Allee, je kan haar opzoeken.
In Frankrijk?
362
00:39:31,590 --> 00:39:35,310
Waarom niet? Was daar
geen opleiding voor officieren?
363
00:39:36,310 --> 00:39:38,430
Je hebt met Delafaille gepraat.
364
00:39:40,390 --> 00:39:43,070
Ik heb gezegd
dat ik die niet wou doen.
365
00:39:43,070 --> 00:39:44,590
Niet na wat er gebeurd is.
366
00:39:45,230 --> 00:39:47,670
Hij gaat mij niet nog eens
voordragen.
367
00:39:48,510 --> 00:39:49,670
Vincent.
368
00:39:50,510 --> 00:39:51,550
Hey...
369
00:39:51,550 --> 00:39:53,190
Je moet je herpakken.
370
00:40:57,910 --> 00:40:59,950
De dokter heeft te veel werk.
371
00:40:59,950 --> 00:41:03,790
Ik moet je doorverwijzen
naar het Nationaal Hulpcomité.
372
00:41:03,790 --> 00:41:06,470
Ze doen daar precies hetzelfde
als wij.
373
00:41:07,230 --> 00:41:08,150
Dag.
374
00:41:08,510 --> 00:41:10,350
Virginie. Goeiedag.
375
00:41:11,470 --> 00:41:14,030
Hier. Dat gaat je goeddoen.
376
00:41:19,350 --> 00:41:21,830
Marie.
Met de groeten van Jacoba.
377
00:41:22,190 --> 00:41:23,190
Oh!
378
00:41:28,390 --> 00:41:31,230
Ben nu een echte verpleegster.
379
00:41:31,230 --> 00:41:35,070
Het is zwaar werk,
zoals vader voorspeld had..
380
00:41:35,070 --> 00:41:36,790
..maar ik doe het graag.
381
00:41:36,790 --> 00:41:40,310
Voor de eerste keer in mijn leven
heb ik het gevoel..
382
00:41:40,310 --> 00:41:42,950
..dat ik echt een verschil maak.
383
00:41:42,950 --> 00:41:44,430
Zoals jij, vader.
384
00:41:44,430 --> 00:41:46,510
Met je belangeloos werk..
385
00:41:46,510 --> 00:41:49,870
..voor al die aanstaande moeders
en hun baby's.
386
00:42:12,550 --> 00:42:13,570
Anna!
387
00:42:18,990 --> 00:42:20,110
Is John hier?
388
00:42:20,110 --> 00:42:23,750
Nee, die vertrok vandaag
naar het front. Is er iets?
389
00:42:25,350 --> 00:42:28,590
Tegen mij kan je dat zeggen, hè.
Dat weet je toch?
390
00:42:28,990 --> 00:42:32,190
Kom mee naar boven.
Ik mag hier niet meer binnen.
391
00:42:32,830 --> 00:42:34,510
Kom mee, langs achteren.
392
00:42:52,270 --> 00:42:53,750
Ik heb een verloofde.
393
00:42:55,470 --> 00:42:56,470
Ik weet het.
394
00:42:57,590 --> 00:42:58,630
Van John.
395
00:43:01,390 --> 00:43:02,910
Je bent zo verdrietig.
396
00:43:04,430 --> 00:43:06,070
Ik kan daar niet tegen.
397
00:43:08,990 --> 00:43:10,270
Ik zie je graag.
398
00:44:09,150 --> 00:44:11,510
Ik dacht echt dat hij weg was.
399
00:44:11,510 --> 00:44:14,150
Guillaume, alsjeblieft.
Het spijt me.
400
00:44:16,630 --> 00:44:17,630
Verdomme!
401
00:44:21,150 --> 00:44:22,310
De wijn is op.
402
00:44:23,390 --> 00:44:26,350
De kolen zijn bijna op,
dát is een probleem.
403
00:44:26,350 --> 00:44:28,310
Van wat gaan wij die betalen?
404
00:44:28,310 --> 00:44:31,110
Van je professorenloon
dat je niet hebt?
405
00:44:31,110 --> 00:44:34,830
Van je ereloon in het hospitaal
dat je niet meer krijgt?
406
00:44:37,430 --> 00:44:40,350
Of van je praktijk
die niet meer draait? Hm?
407
00:45:00,030 --> 00:45:02,510
We hebben kosten gehad.
En tegenslag.
408
00:45:29,270 --> 00:45:30,910
Ik heb nieuws van Marie.
409
00:45:33,070 --> 00:45:34,470
Ze is verpleegster.
410
00:45:40,550 --> 00:45:41,550
Ja.
411
00:45:54,030 --> 00:45:55,110
Niet opereren.
412
00:45:56,710 --> 00:45:58,150
Dat is oplappen.
413
00:45:58,150 --> 00:45:59,630
Dat is niet dringend.
414
00:46:00,350 --> 00:46:01,390
Spoed. Ja?
415
00:46:03,310 --> 00:46:04,790
Spoed. Ja?
416
00:46:07,030 --> 00:46:09,590
Oplappen. Ga je dat onthouden?
Ja. Ja?
417
00:46:09,990 --> 00:46:11,070
Operatietent!
418
00:46:11,310 --> 00:46:13,030
Die twee, voorste tent.
419
00:46:13,550 --> 00:46:16,070
Jij wacht hier. Operatietent.
420
00:46:16,070 --> 00:46:18,410
Achterste tent. Tochtgat.
Ja.
421
00:46:20,030 --> 00:46:20,990
Hm.
422
00:46:21,750 --> 00:46:26,070
EXPLOSIES EN SCHOTEN
423
00:47:26,910 --> 00:47:27,950
Aah...
424
00:47:33,150 --> 00:47:33,990
Ah!
425
00:47:41,590 --> 00:47:42,410
Ah.
426
00:47:43,510 --> 00:47:44,510
Ah!
427
00:49:29,870 --> 00:49:32,350
Ondertitels: Nele Santens
(2014)
30163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.