All language subtitles for In.Vlaamse.Velden.S01E01.FLEMISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,005 --> 00:01:45,167 Aah! Aaaah. 2 00:01:45,885 --> 00:01:47,569 Aaaaaah! 3 00:01:49,885 --> 00:01:50,852 Aaahaa! 4 00:01:51,725 --> 00:01:53,295 Aaaaaaaah! 5 00:03:07,043 --> 00:03:10,764 ♪ Abend ist's 6 00:03:10,883 --> 00:03:17,129 ♪ Die Sonne ist verschwunden 7 00:03:18,163 --> 00:03:26,092 ♪ Und der Mond strahlt Silberglanz 8 00:03:30,362 --> 00:03:35,812 ♪ So entfliehn des Lebens schonste Stunden 9 00:03:36,362 --> 00:03:40,447 ♪ Fliehn voruber wie im Tanz 10 00:03:44,682 --> 00:03:50,007 ♪ Bald entflieht des Lebens bunte Szene 11 00:03:50,402 --> 00:03:54,452 ♪ Und der Vorhang rollt herab 12 00:04:00,161 --> 00:04:03,768 ♪ Aus ist unser Spiel 13 00:04:05,401 --> 00:04:09,087 ♪ Des Freundes Trane 14 00:04:09,201 --> 00:04:16,528 ♪ Fliesset schon auf unser Grab 15 00:04:17,521 --> 00:04:20,809 ♪ Bald vielleicht 16 00:04:21,641 --> 00:04:26,010 ♪ Mir weht, wie Westwind leise 17 00:04:26,481 --> 00:04:30,486 ♪ Eine stille Ahnung zu [ DE BEL RINKELT ] 18 00:04:31,321 --> 00:04:35,166 ♪ Schliess ich dieses ♪ 19 00:04:35,880 --> 00:04:37,291 [ EEN DEUR SLAAT DICHT ] 20 00:04:43,560 --> 00:04:45,562 Excuseer, wat is de bedoeling? 21 00:04:46,280 --> 00:04:48,601 Vincent Boesman? Vincent? 22 00:04:50,800 --> 00:04:53,326 Mijn excuses voor de storing, dokter. 23 00:04:53,440 --> 00:04:57,968 Het Belgische leger wordt op versterkte vredesvoet geplaatst. Oh. 24 00:04:58,080 --> 00:05:01,004 Je moet naar de kazerne van Tienen. Morgen al. 25 00:05:01,120 --> 00:05:03,043 Het is oorlog! Doucement. 26 00:05:03,160 --> 00:05:05,731 Versterkte vredesvoet is nog geen oorlog. 27 00:05:05,840 --> 00:05:09,366 Heb je de onze ook bij? Hubert Vos en Ludovic Snyders. 28 00:05:09,799 --> 00:05:11,210 Ga jij niet mee? Ja! 29 00:05:11,319 --> 00:05:13,845 Ja. De vier musketiers. 30 00:05:14,799 --> 00:05:17,609 Waren die niet met drie? Hij is nog te jong. 31 00:05:17,719 --> 00:05:19,881 Niet om te gaan als vrijwilliger. 32 00:05:19,999 --> 00:05:23,720 Wie doet dit vrijwillig? lemand die het land wil dienen. 33 00:05:23,839 --> 00:05:27,844 Ik help niemand door te vechten. Behalve de vijand misschien. 34 00:05:27,959 --> 00:05:31,930 Wacht jij maar tot het oorlog is. Je zal dan niet meer lachen. 35 00:05:32,039 --> 00:05:33,848 Het wordt geen oorlog. Hé? 36 00:05:33,959 --> 00:05:37,930 En zeker niet in mijn huis. Hahaha. Hahahaha. 37 00:05:38,039 --> 00:05:40,610 Hahahahaha. 38 00:05:48,718 --> 00:05:51,289 Wat denkt u van de situatie, eerwaarde? 39 00:05:51,398 --> 00:05:54,288 God, laat ons bidden dat alles goedkomt. 40 00:06:10,998 --> 00:06:13,365 Ze hebben de grenzen al versterkt. 41 00:06:13,478 --> 00:06:16,129 ...en de bruggen over de Maas ondermijnd. 42 00:06:22,037 --> 00:06:26,008 Je hebt schoon gezongen. Met zo'n stem word je nog zangeres. 43 00:06:26,117 --> 00:06:28,848 Spijtig. Spijtig, ze wil dokter worden. 44 00:06:45,117 --> 00:06:47,597 We hebben geen vrijwilligers nodig. 45 00:06:47,717 --> 00:06:50,960 Die schijten in hun broek als ze een Duitser zien. 46 00:06:51,877 --> 00:06:52,958 Hé, Guillaume? 47 00:06:58,596 --> 00:06:59,563 Hey! 48 00:06:59,996 --> 00:07:01,282 lk heb het tegen jou. 49 00:07:03,996 --> 00:07:05,282 Hé? Broekschijter. 50 00:07:09,476 --> 00:07:12,639 Ooh! Als dat een Duitse kogel was, was je nu dood. 51 00:07:13,716 --> 00:07:17,277 Allee, je bent een broekschijter. Een broekschijter! 52 00:07:17,396 --> 00:07:20,320 Naar je kamer. Papa, hij heeft niets gedaan. 53 00:07:20,436 --> 00:07:21,722 Naar je kamer. Nu! 54 00:07:21,836 --> 00:07:22,997 Maintenant! 55 00:07:49,435 --> 00:07:51,597 Dat je ruziemaakt, ben ik gewoon. 56 00:07:51,715 --> 00:07:54,764 Maar niet bij mijn vrienden! lk heb gewoon... 57 00:07:54,875 --> 00:07:57,526 Jullie hebben mij belachelijk gemaakt! 58 00:07:57,635 --> 00:07:59,836 En je hebt je moeder beledigd. 59 00:08:01,875 --> 00:08:02,876 Geef een hand. 60 00:08:11,074 --> 00:08:12,041 Vincent. 61 00:08:15,554 --> 00:08:16,521 Vin... 62 00:08:18,274 --> 00:08:21,005 En jij gaat morgen mee naar het station. 63 00:08:21,114 --> 00:08:23,435 ...om afscheid te nemen van je broer. 64 00:08:23,554 --> 00:08:25,124 De familie mag niet mee. 65 00:08:25,234 --> 00:08:28,238 Ze verzamelen aan de kerk. Aan de kerk dan! 66 00:08:33,074 --> 00:08:37,921 Waar haat het hart verscheurt, laat mij liefde brengen. 67 00:08:39,034 --> 00:08:43,244 Waar twijfel knaagt, laat mij geloof brengen. 68 00:08:44,194 --> 00:08:46,924 Waar wanhoop tot vertwijfeling voert.. 69 00:08:47,033 --> 00:08:49,479 ...laat mij hoop doen herleven. 70 00:08:49,953 --> 00:08:53,844 En ten persoonlijken titel wil ik daar graag aan toevoegen: 71 00:08:53,953 --> 00:08:58,675 Waar oorlog dreigt, laat mij vrede brengen. 72 00:08:58,793 --> 00:09:02,240 Want dat is de plicht van onze dappere soldaten. 73 00:09:02,353 --> 00:09:05,118 Het is een eer die taak te mogen vervullen. 74 00:09:05,233 --> 00:09:10,000 Voor God, voor het vaderland, en voor al onze families. 75 00:09:11,313 --> 00:09:16,604 Moge God u zegenen en bewaren, en u veilig terug thuisbrengen. 76 00:09:24,112 --> 00:09:27,719 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 77 00:09:27,832 --> 00:09:28,799 Amen. 78 00:09:28,912 --> 00:09:31,074 Al die verschillende uniformen. 79 00:09:32,032 --> 00:09:35,400 Ja. Hoe weten we dan wie er bij wie hoort? 80 00:09:41,712 --> 00:09:42,679 Marie. 81 00:09:43,272 --> 00:09:45,479 Hildegard. Wat doe jij hier? 82 00:09:45,592 --> 00:09:48,721 Je hebt toch geen broer? Nee, maar wel een lief. 83 00:09:50,152 --> 00:09:51,119 Wie? 84 00:09:52,752 --> 00:09:54,516 Met zijn baardje. Hahaha. 85 00:09:54,632 --> 00:09:55,599 Sst. 86 00:09:59,791 --> 00:10:02,112 Wie is dat? lemand van school. 87 00:10:04,751 --> 00:10:06,753 Ik ken haar nauwelijks. 88 00:10:22,351 --> 00:10:23,318 Bravo! 89 00:10:31,031 --> 00:10:32,998 Braaf zijn, hé. Ja. 90 00:10:34,390 --> 00:10:35,357 Papa. 91 00:10:35,750 --> 00:10:36,717 Vincent. 92 00:10:39,190 --> 00:10:41,841 Beloof mij dat je voorzichtig zal zijn. 93 00:10:46,350 --> 00:10:47,681 Guillaume is daar. 94 00:10:56,590 --> 00:10:57,751 Broekschijter. 95 00:10:57,870 --> 00:10:59,235 Pilaarbijter. 96 00:11:18,869 --> 00:11:20,633 Wat heeft Vincent gezegd? 97 00:11:21,149 --> 00:11:23,356 Dat ik goed voor jou moest zorgen. 98 00:11:24,629 --> 00:11:27,917 En wat heb jij gezegd? Dat ik dat zeker ga doen. 99 00:11:36,269 --> 00:11:38,158 Gefeliciteerd, Boesman. 100 00:11:38,629 --> 00:11:42,111 Je bent nog later dan John. Weer op de lappen geweest? 101 00:11:42,229 --> 00:11:46,233 Nee, meneer Van Kerckhove. lk ben te laat, maar met een reden. 102 00:11:46,348 --> 00:11:50,751 Ik heb gehoord dat het leger massaal compressoren gaat bestellen. 103 00:11:50,868 --> 00:11:54,759 Als ik u was, ik ging snel naar hun aankoopdienst. Boesman. 104 00:11:54,868 --> 00:11:57,997 Jij doet de boekhouding, John de verkoop. Ja? 105 00:11:58,108 --> 00:11:59,314 Allee. Chop chop. 106 00:12:02,828 --> 00:12:06,435 Volgens The Times komt er oorlog, we bereiden ons beter voor. 107 00:12:06,548 --> 00:12:10,951 Och. De soep wordt nooit zo heet gegeten als ze wordt opgediend. 108 00:12:11,068 --> 00:12:15,039 Als je niet in de rij staat, heb je zelfs geen koude soep meer. 109 00:12:16,708 --> 00:12:19,314 Maak dat je uit mijn ogen bent! 110 00:12:19,428 --> 00:12:20,792 Allemaal. Hup! 111 00:12:41,787 --> 00:12:42,754 Pardon. 112 00:12:42,867 --> 00:12:43,868 Excusez-moi. 113 00:12:43,987 --> 00:12:44,954 Excuseer. 114 00:12:45,067 --> 00:12:46,637 Excusez-moi. 115 00:12:55,787 --> 00:12:56,912 Frangois. 116 00:13:48,025 --> 00:13:49,390 lk wist het, hé. 117 00:13:51,665 --> 00:13:55,067 Isala Van Diest, een vrouw die dokter is geworden. 118 00:13:55,185 --> 00:13:56,596 Zie je wel dat het kan. 119 00:13:56,705 --> 00:13:59,185 Er bestaan ook vrouwen met een baard. 120 00:13:59,305 --> 00:14:01,956 Ga je de jouwe daarom ook laten groeien? 121 00:14:02,705 --> 00:14:04,469 Als ik zo dokter kan worden: 122 00:14:04,585 --> 00:14:05,825 Direct. 123 00:14:08,944 --> 00:14:09,911 Allee. 124 00:14:18,184 --> 00:14:21,028 Virginie, die bougies pakken op mijn adem. 125 00:14:22,024 --> 00:14:23,389 [ EEN BEL RINKELT ] 126 00:14:23,504 --> 00:14:25,029 Aandacht! 127 00:14:26,464 --> 00:14:28,432 Aandacht! 128 00:14:31,864 --> 00:14:33,832 Aandacht! 129 00:14:34,304 --> 00:14:36,830 Bericht aan de bevolking. 130 00:14:36,944 --> 00:14:40,312 Zijne majesteit, koning Albert.. 131 00:14:40,424 --> 00:14:46,544 ...heeft zopas de algemene mobilisatie afgekondigd. 132 00:14:46,663 --> 00:14:53,069 Alle soldaten moeten zich in hun kazernes aanmelden. 133 00:14:53,623 --> 00:14:56,593 Men zegge het voort! 134 00:14:56,703 --> 00:14:58,353 Vive la Belgique! 135 00:14:58,463 --> 00:15:01,785 Soms houdt zo'n mobilisatie een oorlog net tegen. 136 00:15:01,903 --> 00:15:04,554 Waarom heb je dat geld dan omgewisseld? 137 00:15:04,663 --> 00:15:06,267 Omdat iedereen dat doet. 138 00:15:06,903 --> 00:15:08,587 Vanwege de wisselkoers. 139 00:15:26,622 --> 00:15:27,862 Hahahaha. 140 00:15:45,742 --> 00:15:47,312 Guillaume. Guillaume. 141 00:15:48,462 --> 00:15:49,429 Hey! 142 00:15:50,662 --> 00:15:52,073 Kan jij niet kloppen? 143 00:15:52,582 --> 00:15:55,062 Nee, Guillaume. Allee. Deur toe. 144 00:15:55,782 --> 00:15:58,068 Of entree betalen. Hahaha! 145 00:15:58,181 --> 00:16:01,310 Hahahahaha. 146 00:16:08,541 --> 00:16:09,508 Aaah! 147 00:16:11,061 --> 00:16:12,060 Aaaah! 148 00:16:27,741 --> 00:16:28,708 Oeh. 149 00:16:28,821 --> 00:16:29,788 Ah. 150 00:16:29,901 --> 00:16:31,665 Ah. Allee, Vincent! 151 00:16:31,781 --> 00:16:34,386 Aah, aah, aaah. 152 00:16:34,500 --> 00:16:37,185 Aaah, aah, aah, aah, aah. 153 00:16:38,340 --> 00:16:39,341 [ FLUITSIGNAAL ] 154 00:16:55,900 --> 00:16:58,870 We hebben chocola mee. Steek maar in de kast. 155 00:16:59,420 --> 00:17:00,387 Vincent... 156 00:17:00,500 --> 00:17:04,061 Je moet niet altijd op de eerste rij willen staan, hé? 157 00:17:10,939 --> 00:17:12,748 Allee kom. Maman... 158 00:17:17,339 --> 00:17:18,306 Allee. 159 00:17:23,659 --> 00:17:25,627 Dat is geen speelgoed, Marie. 160 00:17:26,219 --> 00:17:27,186 Pas op. 161 00:17:28,459 --> 00:17:32,828 Hoe zit dat dan? De Duitsers willen via Belgié Frankrijk invallen. 162 00:17:32,939 --> 00:17:35,419 En als dat niet mag, vallen ze ons aan. 163 00:17:35,539 --> 00:17:39,669 Koning Albert is zelf een Duitser. Die geeft wel toestemming. 164 00:17:39,779 --> 00:17:41,986 Landverraad? Nooit. 165 00:17:42,099 --> 00:17:45,580 We moeten ze tegenhouden. Wij zijn pontonniers, hé. 166 00:17:45,698 --> 00:17:49,100 Wij moeten alleen bruggen bouwen. Voilà. 167 00:17:53,298 --> 00:17:55,778 Hahahaha. Waar is Onze-Lieve-Heer? 168 00:17:55,898 --> 00:17:56,865 Thuis. 169 00:17:56,978 --> 00:17:59,345 Ik kan het niet zien. Wat staat erop? 170 00:17:59,458 --> 00:18:00,505 Dat is Marie. 171 00:18:00,618 --> 00:18:02,268 Hahahaha. 172 00:18:05,338 --> 00:18:06,305 Maman! 173 00:18:12,578 --> 00:18:15,309 Rond mijn nek mag je altijd komen hangen. 174 00:18:16,418 --> 00:18:18,739 Maar dan niet aan een kettinkje, hé. 175 00:18:35,257 --> 00:18:37,180 Philippe. Willem. 176 00:18:37,657 --> 00:18:38,863 Wat doe jij hier? 177 00:18:39,617 --> 00:18:40,584 Kijk. 178 00:18:42,417 --> 00:18:45,660 Een lijst met gastcolleges die ik kan geven. 179 00:18:45,777 --> 00:18:48,906 Kwestie van mijn aanvraag concreter te maken. 180 00:18:49,017 --> 00:18:51,338 Ik heb de rector nog niet gesproken. 181 00:18:51,457 --> 00:18:55,462 Ik wil hem daar nu niet mee lastigvallen. Het leven gaat door. 182 00:18:55,577 --> 00:18:59,865 Hoe meer Nederlandstaligen je kan binnensmokkelen, hoe beter. 183 00:18:59,976 --> 00:19:02,900 Jouw woorden. Algemene vakken en anatomie. 184 00:19:03,016 --> 00:19:07,499 Je kan dat zeker combineren met het ziekenhuis en je privépraktijk? 185 00:19:07,616 --> 00:19:08,583 Gemakkelijk. 186 00:19:08,696 --> 00:19:11,461 Ik bedoel... Dat vult elkaar perfect aan. 187 00:19:13,096 --> 00:19:15,463 Ik doe wat ik kan. Dankje wel. 188 00:19:16,016 --> 00:19:17,381 Als je iets weet... 189 00:19:17,496 --> 00:19:19,464 Dan weet jij het ook. Voilà. 190 00:19:22,016 --> 00:19:24,860 Ah. Op John. Op John. 191 00:19:24,976 --> 00:19:26,023 Op John. 192 00:19:26,856 --> 00:19:27,823 Op John. 193 00:19:32,015 --> 00:19:35,144 Ben je zeker dat je niet wat langer wil blijven? 194 00:19:49,375 --> 00:19:50,536 Ik? Hij? 195 00:19:50,655 --> 00:19:54,785 Maar Guillaume doet de boekhouding. Hij kent niks van verkoop. 196 00:19:56,655 --> 00:19:58,100 Ja. Te jong. 197 00:19:58,215 --> 00:20:01,344 Guillaume heeft geen ervaring met de verkoop. 198 00:20:12,334 --> 00:20:15,861 Ja. lk ben gisteren eens met het leger gaan praten. 199 00:20:19,934 --> 00:20:22,414 Goed. lk accepteer. 200 00:20:22,694 --> 00:20:25,265 Ik heb nog niks aangeboden, hé vriend. 201 00:20:25,374 --> 00:20:27,581 Hahahaha. 202 00:20:31,174 --> 00:20:33,176 Zie dat ik geen spijt krijg, hé. 203 00:20:43,734 --> 00:20:45,019 Changez! 204 00:20:47,373 --> 00:20:49,694 Houd ze in ere, hé. Jij ook, hé. 205 00:21:01,173 --> 00:21:03,175 Jij bent Marie haar broer, hé? 206 00:21:03,293 --> 00:21:05,421 Ja, wie ben jij? Hildegard. 207 00:21:06,333 --> 00:21:07,334 Hahahaha. 208 00:21:09,773 --> 00:21:10,774 Jongeman! 209 00:21:11,733 --> 00:21:15,624 Als du mit meine tochter tanzt, musst du fertieren auch... 210 00:21:15,733 --> 00:21:16,814 In dat geval... 211 00:21:17,253 --> 00:21:18,917 Tournée générale! 212 00:21:27,552 --> 00:21:29,211 Lees Het Laatste Nieuws! 213 00:21:30,172 --> 00:21:33,654 Duitsland valt Belgié binnen! Ons land is in oorlog! 214 00:21:33,772 --> 00:21:35,695 Koop Het Laatste Nieuws! 215 00:21:35,812 --> 00:21:39,294 Ons vaderland is in oorlog, koop Het Laatste Nieuws! 216 00:21:39,412 --> 00:21:41,540 Duitsland valt Belgié binnen! 217 00:21:41,652 --> 00:21:43,893 Mensen, kom dat zien, kom dat zien! 218 00:21:44,012 --> 00:21:47,653 Koop Het Laatste Nieuws, mensen. Ons land is in oorlog. 219 00:21:47,772 --> 00:21:51,697 Koop Het Laatste Nieuws. Mensen, koop Het Laatste Nieuws. 220 00:21:51,812 --> 00:21:53,177 Wij zijn in oorlog! 221 00:21:53,292 --> 00:21:55,738 Mensen, koop Het Laatste Nieuws! 222 00:21:57,851 --> 00:21:59,853 Duitsland valt Belgié binnen. 223 00:21:59,971 --> 00:22:02,292 Mensen, het is oorlog! 224 00:22:02,411 --> 00:22:06,461 De vrijwilligers blijven met duizenden toestromen. 225 00:22:06,571 --> 00:22:11,179 Stuk voor stukj onge helden die hun plicht om het vaderland te dienen.. 226 00:22:11,291 --> 00:22:13,134 ...niet willen ontlopen. 227 00:22:13,411 --> 00:22:14,492 Met duizenden. 228 00:22:15,371 --> 00:22:16,736 Ja, het staat hier. 229 00:22:18,611 --> 00:22:22,252 Dan gaat één meer of minder het verschil niet uitmaken. 230 00:22:23,331 --> 00:22:26,813 Het zou een goeie boetedoening zijn voor al je zonden. 231 00:22:27,811 --> 00:22:29,097 Welke zonden? 232 00:22:32,370 --> 00:22:35,499 Mekaar afknallen op een slagveld. Dat is zonde. 233 00:22:35,610 --> 00:22:38,181 Je hebt schrik van de oorlog. Wie niet? 234 00:22:38,290 --> 00:22:41,612 En je doet je voor als pacifist om dat weg te steken. 235 00:22:41,730 --> 00:22:45,052 Marie, alsjeblieft, vergeet die gazettenpraat. 236 00:22:45,170 --> 00:22:46,581 Ik ben een optimist. 237 00:22:46,690 --> 00:22:50,581 Ik hoop dat de oorlog gedaan is voor ze mij oproepen. Goh... 238 00:23:00,610 --> 00:23:03,056 Een paar dagen, een week. Maximum. 239 00:23:04,210 --> 00:23:08,009 Philippe, je hebt mij gezegd dat er geen oorlog zou komen. 240 00:23:08,129 --> 00:23:10,860 Voor je het weet, is Vincent terug thuis. 241 00:23:18,049 --> 00:23:20,416 Ik ben moe. Nee, ik ga slapen. 242 00:23:35,449 --> 00:23:36,496 Mam, hé. 243 00:23:36,969 --> 00:23:39,415 Waarvoor? Dat weet jij goed genoeg. 244 00:23:40,249 --> 00:23:43,651 Godelieve. Breng zoveel mee alsj e kan. Ja, madame. 245 00:23:49,528 --> 00:23:50,689 Meneer Boesman? 246 00:23:51,808 --> 00:23:52,809 Dat ben ik, ja. 247 00:23:52,928 --> 00:23:56,649 Alle motorvoertuigen worden opgeéist door het leger. 248 00:23:59,808 --> 00:24:00,775 Ik ben dokter. 249 00:24:00,888 --> 00:24:04,017 Ik heb mijn voertuig nodig om levens te redden. 250 00:24:04,128 --> 00:24:07,291 Uw voertuig zal meer levens redden aan het front. 251 00:24:07,408 --> 00:24:10,139 En hoe moet ik dan naar het hospitaal? Hé? 252 00:24:10,248 --> 00:24:13,491 Het is een schande. C'est honteux! Uw kwitantie. 253 00:24:13,608 --> 00:24:16,373 Ik ben voorzitster van de vrouwengilde.. 254 00:24:16,488 --> 00:24:19,537 ...en ik heb een afspraak met de burgemeester. 255 00:24:19,647 --> 00:24:22,969 Een rit naar het stadhuis gaat er nog wel af, zeker? 256 00:24:38,287 --> 00:24:40,528 Het is voor het vaderland, hé papa. 257 00:24:48,647 --> 00:24:50,536 Ik zal er een knoopje indoen. 258 00:24:50,647 --> 00:24:53,969 Dan kan het niet in je wiel draaien. Dat is goed. 259 00:24:54,087 --> 00:24:55,248 Merci, Fonske. 260 00:25:00,086 --> 00:25:01,656 Dat is dan 4,60 frank. 261 00:25:02,246 --> 00:25:05,011 Zoveel? ls dat afgesproken met madame? 262 00:25:05,446 --> 00:25:07,289 Was de oorlog afgesproken? 263 00:25:20,366 --> 00:25:21,606 Vuile Duitsers! 264 00:25:21,726 --> 00:25:23,774 Ik sla het hier allemaal kapot! 265 00:25:27,446 --> 00:25:28,811 Aaaaaaaah! 266 00:25:32,845 --> 00:25:34,006 Ga naar binnen! 267 00:25:34,365 --> 00:25:35,810 Ga naar binnen! 268 00:25:38,365 --> 00:25:39,969 Marie! Kom, weg. 269 00:25:40,445 --> 00:25:41,412 Aaah! 270 00:25:42,765 --> 00:25:43,732 Ah! 271 00:25:45,245 --> 00:25:46,929 Vuile Duitsers! 272 00:25:47,165 --> 00:25:48,735 Sleur ze buiten! 273 00:25:49,365 --> 00:25:50,651 Geen compassie! 274 00:25:50,765 --> 00:25:51,732 Vuile hoer! 275 00:25:52,685 --> 00:25:54,653 Aaah! Aah! 276 00:25:55,645 --> 00:25:56,612 Hildegard? 277 00:25:56,725 --> 00:25:58,853 Aaaaah. Marie. Marie! 278 00:25:59,325 --> 00:26:00,815 Laat haar los! Marie! 279 00:26:02,805 --> 00:26:03,772 Marie! 280 00:26:06,125 --> 00:26:07,092 Ah. 281 00:26:07,205 --> 00:26:08,171 Marie! 282 00:26:11,084 --> 00:26:12,927 Meekomen. Nu! 283 00:26:13,404 --> 00:26:15,691 Gendarmen! Ga lopen! 284 00:26:16,444 --> 00:26:17,411 Gendarmen! 285 00:26:20,284 --> 00:26:21,251 Lopen! 286 00:26:29,164 --> 00:26:30,689 En hoe is dat gebeurd? 287 00:26:31,244 --> 00:26:32,928 Het was een stom accident. 288 00:26:33,724 --> 00:26:36,295 De selder was niet goed vastgebonden. 289 00:26:36,404 --> 00:26:38,771 En hij is tussen mijn wiel gedraaid. 290 00:27:08,643 --> 00:27:09,974 Ik kom je bedanken. 291 00:27:11,283 --> 00:27:14,048 Zonder jou was het nog veel erger geweest. 292 00:27:17,363 --> 00:27:18,853 Is je vader een spion? 293 00:27:18,963 --> 00:27:22,364 Natuurlijk niet. Die woont al twintig jaar in Gent. 294 00:27:29,682 --> 00:27:33,004 En nu? Onderduiken tot het veilig is. 295 00:27:34,282 --> 00:27:36,489 Dus we gaan elkaar niet meer zien? 296 00:27:36,602 --> 00:27:38,445 Je kan me komen bezoeken. 297 00:27:39,762 --> 00:27:43,687 Kleermakerij D'Haenens. Dat is de broer van mijn mama. 298 00:27:44,362 --> 00:27:46,205 Aan niemand zeggen. 299 00:27:55,361 --> 00:27:57,125 Zo kan je mij niet vergeten. 300 00:28:05,881 --> 00:28:07,645 Hahahaha. 301 00:28:08,681 --> 00:28:09,967 Hihihihi. 302 00:28:18,841 --> 00:28:20,809 Peloton! Halt! 303 00:28:25,201 --> 00:28:28,444 Dat is nu al dagen dat we alleen rijden en stoppen. 304 00:28:28,561 --> 00:28:29,722 We beleven niks. 305 00:28:29,841 --> 00:28:31,569 Wij zijn pontonniers, hé. 306 00:28:31,680 --> 00:28:34,251 Pontonniers? Zie jij hier een brug? 307 00:28:44,400 --> 00:28:45,640 Vincent Boesman. 308 00:28:52,320 --> 00:28:53,287 Gatlikker. 309 00:28:57,280 --> 00:28:58,805 Wat heeft hij gezegd? 310 00:28:58,920 --> 00:29:02,402 Of er nog iemand wil weten waarom we niet verdergaan. 311 00:29:03,160 --> 00:29:04,127 Hahaha. 312 00:29:07,599 --> 00:29:09,886 Aaaaaaaaaaah! 313 00:29:09,999 --> 00:29:11,967 Aaahahahaha. 314 00:29:13,119 --> 00:29:15,087 Aaaaaaaaaaaaaaah! 315 00:29:17,159 --> 00:29:18,240 Aaaaaaaaaaah. 316 00:29:23,559 --> 00:29:24,526 Philippe? 317 00:29:25,519 --> 00:29:27,999 Willem? Excuses. lk wacht wel tot... 318 00:29:28,119 --> 00:29:30,690 lk wacht wel. Geen probleem. Zeg maar. 319 00:29:30,799 --> 00:29:33,166 Hoeveel gastcolleges mag ik geven? 320 00:29:33,279 --> 00:29:36,203 Je kandidatuur is geweigerd. Wat? 321 00:29:36,319 --> 00:29:38,799 Ik heb gedaan wat ik kon. Het spijt me. 322 00:29:39,759 --> 00:29:42,490 Aaaaaaaah! 323 00:29:42,599 --> 00:29:44,327 Allez madame. Aaaah. 324 00:30:27,797 --> 00:30:29,526 Wat is dat? 325 00:30:57,476 --> 00:31:00,127 Hey, hey, hey. Oooh. Ooh... 326 00:31:03,436 --> 00:31:04,483 Non, non, non. 327 00:31:12,836 --> 00:31:13,883 Hey. Ca va? 328 00:31:16,596 --> 00:31:20,317 De bril heeft ook geschoten, hé. En metal die uniformen. 329 00:31:20,436 --> 00:31:22,438 Nog iemand brieven voor thuis? 330 00:31:22,916 --> 00:31:24,077 Brieven? 331 00:31:27,276 --> 00:31:29,119 Nog iemand? Eerwaarde. 332 00:31:29,916 --> 00:31:31,077 Ik wil biechten. 333 00:31:37,755 --> 00:31:40,440 Je was klaar, vol vuur. 334 00:31:40,755 --> 00:31:43,520 Heilig vuur om het goede te doen. 335 00:31:43,635 --> 00:31:46,684 Maar waarom stuurt God dan die Waal op mijn pad? 336 00:31:47,475 --> 00:31:48,636 Dat weet ik niet. 337 00:31:48,755 --> 00:31:51,804 Ik begrijp Onze-Lieve-Heer ook niet altijd. 338 00:31:55,595 --> 00:31:57,120 Hoe moet ik nu verder? 339 00:31:58,755 --> 00:31:59,995 Vecht voor twee. 340 00:32:00,715 --> 00:32:03,844 Zorg dat die jongen niet voor niks is gestorven. 341 00:32:11,514 --> 00:32:14,245 Meneer de burgemeester, eerwaarde. 342 00:32:14,354 --> 00:32:16,436 In naam van onze vrouwengilde.. 343 00:32:16,554 --> 00:32:20,240 ...heet ik u van harte welkom en bedank ik u voor uw komst. 344 00:32:23,074 --> 00:32:24,678 Meneer de burgemeester. 345 00:32:24,794 --> 00:32:29,197 In ons voorbereidend gesprek zei u dat u een initiatief wilde nemen. 346 00:32:29,314 --> 00:32:30,281 Ja. 347 00:32:34,074 --> 00:32:36,554 Dat is inderdaad zo, mevrouw Boesman. 348 00:32:36,674 --> 00:32:38,881 Want, wat is de situatie? 349 00:32:38,994 --> 00:32:42,203 Vele duizenden landgenoten uit Wallonié.. 350 00:32:42,314 --> 00:32:46,204 ...vluchten nu in onze richting en in onze eigen gemeente.. 351 00:32:46,313 --> 00:32:50,284 ...kunnen vele gezinnen, na het vertrek van de kostwinner.. 352 00:32:50,393 --> 00:32:53,840 ...de eindjes niet meer aan mekaar knopen. Dus... 353 00:32:53,953 --> 00:32:57,196 Om deze beide groepen te kunnen blijven helpen.. 354 00:32:57,313 --> 00:32:59,634 ...heeft de gemeenteraad beslisL. 355 00:32:59,753 --> 00:33:04,884 ...om alle goede werken, over de partijgrenzen heen.. 356 00:33:04,993 --> 00:33:09,555 ...samen te brengen in één gemeentelijk steuncomiteit. 357 00:33:11,753 --> 00:33:14,484 Wat zijn de plannen van de vrouwengilde? 358 00:33:14,593 --> 00:33:18,484 Wij stellen voor om dagelijks gratis soep te maken. 359 00:33:18,593 --> 00:33:21,163 Soep met brood. Ja. 360 00:33:21,272 --> 00:33:24,435 En die soep hier te verdelen in de parochiezaal. 361 00:33:24,552 --> 00:33:26,077 Ik wil even zeggen... 362 00:33:26,192 --> 00:33:30,880 De kerkfabriek stelt deze ruimte ter beschikking zolang het nodig is. 363 00:33:32,272 --> 00:33:36,436 Ja, dat is een zeer vrijgevig aanbod, eerwaarde. 364 00:33:36,552 --> 00:33:42,400 Alleen, om discussie te vermijden, eist de gemeenteraad.. 365 00:33:42,512 --> 00:33:47,154 ...dat alle activiteiten gebeuren op neutraal terrein. 366 00:33:48,872 --> 00:33:50,078 Ah. Euhm... 367 00:33:50,832 --> 00:33:53,039 Daar kan wat aan gedaan worden. 368 00:33:53,152 --> 00:33:58,032 En ook door vertegenwoordigers, in dit geval de dames dan.. 369 00:33:58,151 --> 00:34:02,156 ...van de drie grote politieke families. 370 00:34:02,271 --> 00:34:04,751 Mijn man is liberaal, dus... 371 00:34:04,871 --> 00:34:08,034 En ik kan zorgen voor een socialistische dame.. 372 00:34:08,151 --> 00:34:11,280 ...en mevrouw Boesman dan voor de katholieken. 373 00:34:11,391 --> 00:34:13,473 Graag, meneer de burgemeester. 374 00:34:13,591 --> 00:34:17,232 Dan benoem ik u ook tot voorzitster van de soepbedeling. 375 00:34:22,151 --> 00:34:24,153 De gemeente Sint-Amandsberg. 376 00:34:24,271 --> 00:34:26,842 We hebben al een noodfonds opgericht.. 377 00:34:26,951 --> 00:34:31,239 ...en we hebben ook beslist om een grote omhaling te organiseren. 378 00:34:31,350 --> 00:34:33,671 Dus, vrijwilligers altijd welkom. 379 00:34:33,790 --> 00:34:35,474 Ja. Ja. lk doe mee. 380 00:34:35,990 --> 00:34:39,358 En mijn man en ik geven 300 frank. 381 00:34:41,350 --> 00:34:45,116 Wij geven 500 frank. Ieder naar eigen vermogen. 382 00:34:45,470 --> 00:34:48,201 En Justine gaat ook mee collecteren. 383 00:34:51,990 --> 00:34:53,230 Euhm... 384 00:34:53,350 --> 00:34:55,717 Dames. Slecht nieuws. 385 00:34:56,430 --> 00:35:00,321 De forten rond Luik zijn aan het vallen. 386 00:35:07,749 --> 00:35:11,993 De burgemeester zegt dat de forten in Luik vernietigd worden. 387 00:35:12,109 --> 00:35:14,680 In de gazet staat dat we standhouden. 388 00:35:17,149 --> 00:35:20,312 Maar natuurlijk gaat het goed. Alles gaat goed. 389 00:35:20,429 --> 00:35:24,320 Als je je auto afgeeft en niet probeert binnen te geraken.. 390 00:35:24,429 --> 00:35:28,195 ...bij die franskiljons van de université gaat het goed. 391 00:35:30,229 --> 00:35:31,230 Goh. Merde! 392 00:36:13,148 --> 00:36:15,116 Aaaaaaaah! 393 00:36:16,148 --> 00:36:17,513 Aaaaaaah. 394 00:36:19,027 --> 00:36:20,074 Aaaaaaah. 395 00:36:20,827 --> 00:36:21,988 Verdomme! 396 00:36:22,147 --> 00:36:24,514 Vincent! Pak hem over! Ja. 397 00:36:24,627 --> 00:36:26,550 Vincent! Ja! 398 00:36:28,347 --> 00:36:30,918 Eén, twee... drie! 399 00:36:31,027 --> 00:36:32,313 Aaaah! 400 00:36:33,627 --> 00:36:34,867 Aaaaaaaaah. 401 00:36:35,067 --> 00:36:37,035 Aaaaaaaaaah. Aaaah. 402 00:36:44,427 --> 00:36:46,998 Hey, ow, ow. Hubert, Hubert, Hubert. 403 00:36:48,427 --> 00:36:49,553 O nee! 404 00:36:49,667 --> 00:36:50,634 Hubert! 405 00:36:58,506 --> 00:37:00,235 Hij is niet gewond. Ooh. 406 00:37:00,786 --> 00:37:03,187 Hij slaapt goed, hij eet goed... 407 00:37:08,066 --> 00:37:11,957 Het Belgische leger drijft de Duitsers terug over de Gete. 408 00:37:12,066 --> 00:37:13,750 Dat is dubbel goed nieuws. 409 00:37:18,146 --> 00:37:22,151 Er zijn wel veel Belgen gesneuveld. Bij een brug over de Gete. 410 00:37:23,866 --> 00:37:28,235 Ja maar... Vincent bouwt bruggen, hé. Hij vecht niet aan het front. 411 00:38:00,865 --> 00:38:02,788 God zal het u lonen, mevrouw. 412 00:38:38,184 --> 00:38:40,505 Dag meneer. lk ben Marie Boesman.. 413 00:38:40,624 --> 00:38:44,833 ...en ik doe een omhaling voor het gemeentelijk steuncomiteit. 414 00:38:51,263 --> 00:38:52,867 Alsjeblieft. Dank u. 415 00:38:56,063 --> 00:38:57,110 Ow, ow. 416 00:38:57,423 --> 00:38:58,390 Hey. 417 00:38:58,503 --> 00:39:02,633 Jij bent toch die vriendin van dat meisje van de Rossen Uil, hé? 418 00:39:04,263 --> 00:39:05,230 Waar is ze? 419 00:39:05,983 --> 00:39:07,144 Dat weet ik niet. 420 00:39:07,263 --> 00:39:10,745 Haar vader is spion en zij ook. Dat zijn leugens. 421 00:39:10,863 --> 00:39:13,309 Alle Duitsers spioneren. Dat is zo. 422 00:39:14,663 --> 00:39:17,143 Heeft ze gezegd waar ze naartoe ging? 423 00:39:17,263 --> 00:39:19,663 Hé? Zeg niet dat je het niet weet, hé. 424 00:39:20,622 --> 00:39:22,590 Ze zijn terug naar Duitsland. 425 00:39:25,142 --> 00:39:26,109 Allee kom. 426 00:39:27,622 --> 00:39:29,989 Elfeneenhalf, twaalf frank. 427 00:39:30,102 --> 00:39:31,149 Applaus. 428 00:39:38,702 --> 00:39:39,669 Dank u. 429 00:39:42,142 --> 00:39:43,792 We zullen eens kijken. 430 00:39:47,982 --> 00:39:48,949 Bien. 431 00:39:58,341 --> 00:39:59,308 Dank u. 432 00:39:59,661 --> 00:40:01,151 Oei. 433 00:40:01,461 --> 00:40:02,428 Oei. 434 00:40:08,261 --> 00:40:10,867 Oh! Hahahaha. 435 00:40:11,261 --> 00:40:12,228 Marie! 436 00:40:27,821 --> 00:40:29,505 Madame Vos Jacoba. 437 00:40:35,340 --> 00:40:38,822 Madame Vos. Het is mijn droeve plicht om u te melden.. 438 00:40:38,940 --> 00:40:42,581 ...dat uw zoon Hubert voor het vaderland gesneuveld is. 439 00:40:47,220 --> 00:40:48,187 Non. 440 00:40:50,300 --> 00:40:51,267 Nee. 441 00:40:51,700 --> 00:40:52,667 Nee. 442 00:42:05,938 --> 00:42:06,905 Aaaah! 443 00:42:17,698 --> 00:42:22,908 ♪ Benedictus 444 00:42:24,057 --> 00:42:30,019 ♪ Qui venit 445 00:42:30,817 --> 00:42:32,865 ♪ In nomine 446 00:42:32,977 --> 00:42:37,107 ♪ Domini 447 00:42:38,337 --> 00:42:44,822 ♪ Hosanna in excelsis ♪ 448 00:42:44,937 --> 00:42:47,417 Guillaume is de enige jonge man hier. 449 00:42:47,537 --> 00:42:54,385 ♪ Hosanna in excelsis ♪ 450 00:42:58,456 --> 00:42:59,617 Laat ons bidden. 451 00:43:01,616 --> 00:43:04,381 Voor al onze dode en levende makkers. 452 00:43:05,456 --> 00:43:11,099 Voor al onze zonen, echtgenoten en beminden die vechten voor God... 453 00:43:11,216 --> 00:43:12,627 ...en het vaderland. 454 00:43:12,736 --> 00:43:15,421 En in het bijzonder voor Hubert Vos. 455 00:43:16,056 --> 00:43:21,096 De eerste en hopelijk ook laatste gesneuvelde van onze parochie. 456 00:43:22,416 --> 00:43:23,781 Laat ons bidden. 457 00:43:29,536 --> 00:43:31,856 Pater noster, qui es in caelis. 458 00:43:32,415 --> 00:43:35,305 Sanctificetur nomen tuum. [ LAWAAI ] 459 00:43:38,495 --> 00:43:39,462 Loop weg! 460 00:43:45,895 --> 00:43:49,786 ♪ En we gaan nog niet naar huis, bijlange niet, bijlange niet 461 00:43:49,895 --> 00:43:53,616 ♪ En we gaan nog niet naar huis, want moeder is niet thuis ♪ 462 00:44:19,254 --> 00:44:22,576 lk ben Suzanne. lk moet hier komen mee inscheppen. 463 00:44:22,694 --> 00:44:25,015 Dat is die van de sossen. Kom maar. 464 00:44:27,094 --> 00:44:28,698 Jij mag gaan afwassen. 465 00:44:29,854 --> 00:44:31,583 Afwassen. Mm. 466 00:45:06,693 --> 00:45:07,774 [ EEN GLAS BREEKT ] 467 00:45:15,013 --> 00:45:15,980 Papa? 468 00:45:23,892 --> 00:45:25,860 Kom. Doeken, doeken, doeken. 469 00:45:25,972 --> 00:45:27,303 Doeken, doeken. 470 00:45:27,412 --> 00:45:28,379 Ja. Nog, nog. 471 00:45:33,652 --> 00:45:35,973 Jij bent een kastaar, hé Boesman. 472 00:45:36,092 --> 00:45:39,983 Zo wat rondsleuren met een pastoor en dan promotie krijgen. 473 00:45:40,372 --> 00:45:41,339 Proficiat. 474 00:45:42,452 --> 00:45:43,783 Kom, geef dat hier. 475 00:46:08,371 --> 00:46:09,941 Beste broer Guillaume. 476 00:46:10,051 --> 00:46:14,340 Ik heb het moeder niet geschreven maar het gaat niet goed met mij. 477 00:46:14,451 --> 00:46:17,182 Dit is niet de oorlog die ik verwacht had. 478 00:46:17,291 --> 00:46:20,932 Wat mij op de been houdt, is mijn haat tegen de Duitsers. 479 00:46:21,051 --> 00:46:24,100 Alleen al de gedachte dat ze in Gent geraken.. 480 00:46:24,211 --> 00:46:26,532 ...en daar ook mensen vermoorden... 481 00:46:26,651 --> 00:46:29,734 lk doe alles wat ik kan om ze tegen te houden. 482 00:46:29,851 --> 00:46:32,581 En ik hoop dat jij hetzelfde zult doen. 483 00:46:36,730 --> 00:46:38,380 Zitten er hier Duitsers? 484 00:46:39,250 --> 00:46:41,139 Hey! Er zitten hier moffen! 485 00:46:42,050 --> 00:46:43,415 Vuile smeerlappen! 486 00:46:43,530 --> 00:46:46,295 Hier zie! Smerigaards! 487 00:46:46,410 --> 00:46:49,653 Smerigaards. Kom maar naar buiten als je durft. 488 00:46:49,770 --> 00:46:52,421 Allee, ga naar binnen! Beuk die deur in. 489 00:46:53,970 --> 00:46:55,335 Vuile hoer!34233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.