All language subtitles for In Vlaamse Velden S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:05,794 Verdorie. 2 00:00:06,320 --> 00:00:09,118 Enig idee hoe Marie daar geraakt is? 3 00:00:09,560 --> 00:00:13,235 Misschien met iemand die daar werkt. - Of met iemand van ons. 4 00:00:13,440 --> 00:00:14,509 Een verrader. 5 00:00:14,840 --> 00:00:15,795 Sneller. 6 00:00:17,520 --> 00:00:20,398 We zijn op zoek naar Marie Boesman. - Marie? 7 00:00:20,520 --> 00:00:24,308 Zolang de Duitsers hier zijn, kan Marie niet terugkomen. 8 00:00:24,440 --> 00:00:25,395 Ah! 9 00:00:26,120 --> 00:00:27,155 Aaaah! 10 00:00:28,040 --> 00:00:28,995 SCHOT 11 00:00:29,400 --> 00:00:32,153 Op vraag van de rector heeft de vakgroep.. 12 00:00:32,280 --> 00:00:35,033 ..je kandidatuur in overweging genomen. 13 00:00:35,160 --> 00:00:37,833 En het resultaat was positief. 14 00:00:37,960 --> 00:00:41,077 Je bedoelt? Dat jij professor anatomie wordt. 15 00:00:41,200 --> 00:00:45,318 Je specialisatiejaar in Berlijn was beslissend. Proficiat. 16 00:00:45,440 --> 00:00:48,989 Heb je met iemand gevreeën? lk kan nu geen kind hebben. 17 00:00:57,720 --> 00:01:01,156 Folkestone? - lk ga naar mijn ouders in Canterbury. 18 00:01:01,720 --> 00:01:03,597 Je mag me vergezellen. 19 00:01:06,840 --> 00:01:08,239 Guillaume. Marie. 20 00:01:09,280 --> 00:01:10,235 Marie. 21 00:01:11,240 --> 00:01:14,471 Wat doe jij hier? lk word verpleegster in Londen. 22 00:01:16,560 --> 00:01:17,515 Ah! 23 00:02:48,720 --> 00:02:49,675 Hier! 24 00:02:50,400 --> 00:02:51,355 Boesman. 25 00:02:52,880 --> 00:02:54,598 Vincent? Boesman. 26 00:02:54,720 --> 00:02:56,790 VLlEGTUlG RONKT Gotha! 27 00:03:02,880 --> 00:03:06,668 'Vlaamen, komt maar over. De Duitschers schieten niet.' 28 00:03:06,800 --> 00:03:10,509 Hey. De moffen krijgen schrik nu de Amerikanen meedoen. 29 00:03:10,640 --> 00:03:13,200 En dan vergeten ze onze colèrezot nog. 30 00:03:13,320 --> 00:03:16,710 Wie overloopt, kan zijn eigen ballen opeten, hè. 31 00:03:16,840 --> 00:03:17,955 Komaan, jongen. 32 00:03:18,080 --> 00:03:20,275 Karel! Kom. Kom. 33 00:03:24,560 --> 00:03:26,312 Je mag je weer aankleden. 34 00:03:26,440 --> 00:03:30,149 Je hebt geluk gehad, ik verwacht geen blijvende schade. 35 00:03:30,280 --> 00:03:32,748 Je longen zullen vanzelf wel genezen. 36 00:03:33,520 --> 00:03:37,308 Maar als je beter wilt slapen, dan neem je best valeriaan. 37 00:03:38,280 --> 00:03:42,876 Een paar druppels voor je gaat slapen en het is ook goed tegen de schrik. 38 00:03:43,240 --> 00:03:44,195 Schrik? 39 00:03:46,200 --> 00:03:47,394 lk ben gewoon op. 40 00:03:47,880 --> 00:03:48,949 lk moet rusten. 41 00:03:49,360 --> 00:03:52,830 Dat mag alleen bij fysieke kwetsuren. Het is fysiek! 42 00:04:21,640 --> 00:04:22,675 Guillaume. 43 00:04:23,280 --> 00:04:24,235 Hey. 44 00:04:26,720 --> 00:04:29,473 lk heb je gemist. Hoe was het in Engeland? 45 00:04:30,480 --> 00:04:31,435 Goed. 46 00:04:32,120 --> 00:04:33,075 En hier? 47 00:04:34,360 --> 00:04:38,194 Hoe langer die oorlog duurt hoe meer ze zich permitteren. 48 00:04:38,320 --> 00:04:42,279 En degenen van wie je het het minst verwacht, zijn het ergst. 49 00:04:42,400 --> 00:04:45,312 Maar vergeet het. Zolang jij maar lief bent. 50 00:04:46,680 --> 00:04:48,875 Je moet hier niet werken, hè Anna. 51 00:04:49,320 --> 00:04:52,278 Als je niet rondkomt, dan pas ik wel bij. 52 00:04:53,080 --> 00:04:54,672 Maar ik doe dat voor jou. 53 00:04:55,160 --> 00:04:56,115 Voor mij? 54 00:04:57,080 --> 00:04:58,433 Maar dat wil ik niet. 55 00:04:59,400 --> 00:05:01,391 Blijf gewoon vannacht bij mij. 56 00:05:02,000 --> 00:05:05,959 lk moet Colle naar Veurne rijden, we blijven vannacht daar. 57 00:05:06,080 --> 00:05:07,957 Hm. Een andere keer dan. 58 00:05:34,720 --> 00:05:37,029 Ja, dat is toch een ferme pruim, hè. 59 00:05:38,400 --> 00:05:39,355 Allee kom. 60 00:05:48,200 --> 00:05:51,875 BABY HUlLT 61 00:05:56,800 --> 00:05:57,755 Dokter? 62 00:06:00,040 --> 00:06:00,995 Mevrouw. 63 00:06:01,760 --> 00:06:03,591 Kan ik u helpen? Ga zitten. 64 00:06:03,720 --> 00:06:06,439 lk ga een andere dokter voor u zoeken, hè. 65 00:06:07,440 --> 00:06:10,079 Wat heb jij verteld tegen de directeur? 66 00:06:10,440 --> 00:06:12,431 lk moet mij verantwoorden. lk! 67 00:06:12,560 --> 00:06:14,118 Omdat veel patiënten.. 68 00:06:14,240 --> 00:06:18,153 ..niet door professor Boschmann behandeld willen worden! 69 00:06:18,280 --> 00:06:22,068 De directeur heeft gevraagd of dat gerucht waar is. Ah ja? 70 00:06:22,200 --> 00:06:24,668 En jij hebt dat bevestigd? Excuseer. 71 00:06:24,800 --> 00:06:27,917 lk heb in eer en geweten geantwoord. Excuseer? 72 00:06:28,040 --> 00:06:30,713 Dan neem ik in eer en geweten ontslag. 73 00:06:30,840 --> 00:06:34,071 Eens zien hoelang ze een vroedvrouw verkiezen.. 74 00:06:34,200 --> 00:06:36,668 ..boven een professor gynaecologie! 75 00:06:42,600 --> 00:06:43,749 Ontslag genomen? 76 00:06:43,880 --> 00:06:48,078 lk krijg nu een professorenwedde. En ik heb ook nog de praktijk. 77 00:06:48,200 --> 00:06:50,270 Die brengt wel niet veel meer op. 78 00:06:50,400 --> 00:06:53,153 Wel als ik als professor meer naam krijg. 79 00:06:53,280 --> 00:06:55,271 Daarbij, ik heb ook tijd nodig. 80 00:06:55,400 --> 00:06:59,951 Cursussen voorbereiden, lesgeven... En die vrouwen en hun kindjes? 81 00:07:03,080 --> 00:07:04,035 Virginie. 82 00:07:04,160 --> 00:07:07,357 Wat wij hier doen, dat hebben wij samen opgezet. 83 00:07:07,480 --> 00:07:08,879 En dat doe ik voor jou. 84 00:07:09,000 --> 00:07:10,991 En daar maak ik tijd voor. Echt. 85 00:07:11,400 --> 00:07:12,469 Echt, beloofd. 86 00:07:17,000 --> 00:07:18,956 Het zijn krampen, zeker? Hè? 87 00:07:19,160 --> 00:07:22,948 Na drie jaar eindelijk weer bij mama, je zult het horen tot hier. 88 00:07:24,440 --> 00:07:26,749 Dit is een blanc de blancs. 89 00:07:27,040 --> 00:07:27,995 Dank u wel. 90 00:07:28,320 --> 00:07:31,392 Op keizer Wilhelm. - Op spoedige vrede. 91 00:07:34,920 --> 00:07:37,912 lk heb wat wijn uit de kelder meegenomen. 92 00:07:38,120 --> 00:07:41,795 Koopt u nog wat goede flessen voor wanneer ik terugkom? 93 00:07:42,000 --> 00:07:46,710 Met het geld dat u daarvoor wilt geven, kopen we de beste wijn. 94 00:07:51,160 --> 00:07:52,115 Zo. 95 00:07:58,200 --> 00:07:59,952 Dat moet volstaan. 96 00:08:03,200 --> 00:08:04,189 Tot gauw. 97 00:08:04,720 --> 00:08:06,950 Als de Amerikanen u niet voor zijn. 98 00:08:08,400 --> 00:08:10,960 Pas op met die wens, mevrouw. 99 00:08:11,160 --> 00:08:13,276 Denk aan wat uw man zegt. 100 00:08:15,000 --> 00:08:17,958 lk vertrouw u de drukkerij en de krant toe. 101 00:08:18,160 --> 00:08:20,390 Tot uw orders, kapitein. 102 00:08:31,120 --> 00:08:33,190 Nog geen nieuws van Marie? Nee. 103 00:08:34,480 --> 00:08:36,311 En van haar broers ook niet. 104 00:08:41,600 --> 00:08:42,874 Excuseer mij. 105 00:09:19,080 --> 00:09:21,230 Hey. We zijn bijna in de helft, hè. 106 00:09:21,360 --> 00:09:24,670 Het is al bijna de moeite om weer kapot te schieten. 107 00:09:24,800 --> 00:09:27,633 Heeft er nog iemand schijtpapier? Weeral? 108 00:09:27,760 --> 00:09:30,513 Dat komt door die Amerikaanse sardienen. 109 00:09:30,640 --> 00:09:34,599 Ze komen onze grond verdedigen, maar als ze niet snel zijn.. 110 00:09:34,720 --> 00:09:37,439 ..zit het al allemaal in die zandzakjes. 111 00:09:37,800 --> 00:09:40,837 'Vlaamen, komt maar over, de Duitschers...' 112 00:09:40,960 --> 00:09:42,712 Steek dat terug. Wat is er? 113 00:09:42,840 --> 00:09:45,957 Denk je dat de moffen je eten gaan geven, of wat? 114 00:09:46,080 --> 00:09:48,036 Steek dat terug, zeg ik. Wat? 115 00:09:48,160 --> 00:09:49,354 Hè? Wat? 116 00:09:49,480 --> 00:09:50,595 Hey! 117 00:09:50,720 --> 00:09:51,835 Hey! Ow, ow. 118 00:09:52,080 --> 00:09:53,035 Genoeg. 119 00:09:53,160 --> 00:09:54,559 Genoeg, zeg ik! 120 00:09:55,640 --> 00:09:56,595 Allee! 121 00:09:56,720 --> 00:09:59,439 Jij gaat kakken en jij doet voort. 122 00:10:00,120 --> 00:10:02,111 Doe voort. Doe voort. 123 00:10:05,920 --> 00:10:09,230 lk zou al blij zijn met èèn echte maaltijd per dag.. 124 00:10:09,360 --> 00:10:12,113 ..in plaats van die sardienen. Ga dan, hè. 125 00:10:12,240 --> 00:10:13,912 Loop ernaartoe, kom. 126 00:10:14,040 --> 00:10:17,555 Zij zullen blij zijn met jou en ik ben van je gezaag af. 127 00:10:19,040 --> 00:10:20,519 Van de administratie. 128 00:10:20,640 --> 00:10:23,359 Ze willen toch je diploma gynaecologie. 129 00:10:23,480 --> 00:10:27,268 Bovenop mijn doktersdiploma? Deutsche Gründlichkeit. 130 00:10:27,400 --> 00:10:31,359 Ja maar, heeft dat zin? lk geef toch alleen algemene vakken. 131 00:10:31,640 --> 00:10:35,599 Als ze dat willen, geef hen dat diploma, dan zijn we ervan af. 132 00:10:35,720 --> 00:10:37,438 De vraag is: Waar ligt dat? 133 00:10:37,560 --> 00:10:41,951 Zo'n plavei? Jij hebt toch ook je specialisatie in Berlijn gehaald? 134 00:10:42,080 --> 00:10:46,835 Ja. Maar ik heb dat diploma sinds de verhuizing naar Sint-Amandsberg.. 135 00:10:46,960 --> 00:10:48,234 ..niet meer gezien. 136 00:10:48,360 --> 00:10:50,191 lk zal eens kijken op zolder. 137 00:10:50,320 --> 00:10:53,437 Dan breng ik ineens mijn doopcertificaat mee. 138 00:10:53,560 --> 00:10:56,358 Je weet nooit waar het nog voor kan dienen. 139 00:10:57,000 --> 00:10:57,955 Hm. 140 00:11:02,320 --> 00:11:03,514 Boesman. 141 00:11:07,520 --> 00:11:09,670 Sarah stuurt je veel liefs. 142 00:11:10,200 --> 00:11:11,872 Alweer. - lk weet het. 143 00:11:12,480 --> 00:11:14,516 Ze heeft het naar mij ook gestuurd. 144 00:11:14,720 --> 00:11:17,075 Wat ga je doen met al die liefde? 145 00:11:17,200 --> 00:11:19,236 Laat mij met rust! Klootzak. 146 00:11:19,360 --> 00:11:21,396 Excuse me. Vuile teef! 147 00:11:22,960 --> 00:11:23,915 Anna. 148 00:11:24,640 --> 00:11:25,868 Wat is er gebeurd? 149 00:11:26,880 --> 00:11:30,316 Colle? De grootste vetzak van allemaal. 150 00:11:31,440 --> 00:11:34,557 Eerst maakt ze je kop zot en dan wil ze niet meer. 151 00:11:34,680 --> 00:11:38,229 Pretentieuze hoer. lk doe dat niet. lk ben geen beest. 152 00:11:38,360 --> 00:11:40,555 Je doet waar ik voor betaal. Hey! 153 00:11:40,680 --> 00:11:44,355 Kalm, jongens. Het is een misverstand. 154 00:11:44,480 --> 00:11:46,072 Op je gemak, hè Boesman. 155 00:11:46,200 --> 00:11:48,839 Of je vliegt weer naar het front. Nee. 156 00:11:48,960 --> 00:11:49,915 Oh! 157 00:11:55,400 --> 00:11:56,355 Guillaume? 158 00:11:59,520 --> 00:12:04,150 Zonder Colle mag je hier niet komen. Maak het goed, nu. 159 00:12:06,560 --> 00:12:07,913 Kom hier. Nee. 160 00:12:08,040 --> 00:12:10,190 Naar boven, zeg ik je. Ah! 161 00:12:10,320 --> 00:12:13,039 Nee! Naar boven, zeg ik. Alstublieft. 162 00:12:13,680 --> 00:12:14,829 Muziek. 163 00:12:42,120 --> 00:12:44,236 Niet te opereren. Tochtgat. 164 00:12:46,320 --> 00:12:47,275 Spoed. 165 00:12:47,560 --> 00:12:48,629 Operatietent. 166 00:12:55,280 --> 00:12:59,273 Zuster Margaretha? Marie Boesman, de nieuwe verpleegster. 167 00:12:59,400 --> 00:13:01,356 Niet te jong, had ik gevraagd. 168 00:13:01,480 --> 00:13:05,951 Zet je bagage in de slaaptent en kom dan naar de verzorgingstent. 169 00:13:14,080 --> 00:13:15,308 Kom. Hier. 170 00:13:22,800 --> 00:13:24,916 Ah! Ssst. Rustig, rustig. 171 00:13:29,240 --> 00:13:30,832 Hoe heet jij? Zuster. 172 00:13:30,960 --> 00:13:32,791 Geen namen, geen gezichten. 173 00:13:32,920 --> 00:13:36,390 Anders hou je het hier niet vol. Verstaan? Ja, zuster. 174 00:13:38,480 --> 00:13:39,993 Aaah! Ah. Aah. 175 00:13:40,120 --> 00:13:42,839 Kom, ga die verbanden maar controleren. 176 00:13:42,960 --> 00:13:45,713 En alleen verversen als het echt nodig is. 177 00:14:00,320 --> 00:14:04,996 Wat doe jij hier? Om te ontsmetten. Die patiënten liggen in de tocht. 178 00:14:05,120 --> 00:14:09,671 Misschien kunnen we ze beter... Ga jij het hier opnieuw organiseren? 179 00:14:09,800 --> 00:14:12,030 Die mannen zijn op sterven na dood. 180 00:14:12,160 --> 00:14:16,631 Ze liggen hier omdat hun lijken anders door de andere tenten moeten. 181 00:14:16,760 --> 00:14:19,479 En dat is slecht voor de moraal. Versta je? 182 00:14:20,000 --> 00:14:22,070 En zo koud is het nu ook weer niet. 183 00:14:22,200 --> 00:14:25,909 Wil je dan nu, alsjeblieft, die verbanden controleren? 184 00:14:48,800 --> 00:14:50,074 ls kleine Jos hier? 185 00:14:50,400 --> 00:14:51,992 Die zit op zijn troon. 186 00:15:20,440 --> 00:15:23,079 Gas! Gas! 187 00:15:29,800 --> 00:15:31,199 Doe je broek maar aan. 188 00:15:32,520 --> 00:15:34,511 Verdomme, Boesman. Rotzak! 189 00:15:35,280 --> 00:15:36,679 Jos, maat. Hoe is het? 190 00:15:37,280 --> 00:15:40,829 Dat kan niet beter. Dat zie je toch? Allee, kom hier. 191 00:15:47,200 --> 00:15:50,829 lk ben kapot, jong. Maar nee. Onkruid vergaat niet. 192 00:15:51,120 --> 00:15:53,111 Hier. Dat lust je wel, hè? 193 00:16:00,400 --> 00:16:01,355 Mmm. 194 00:16:02,160 --> 00:16:06,039 Awel Roger, dat is het beste konijn dat ik ooit heb gegeten. 195 00:16:06,160 --> 00:16:07,354 Miauw. 196 00:16:11,720 --> 00:16:15,315 Wie is er hier nu eigenlijk patron? Luitenant Smeets. 197 00:16:15,440 --> 00:16:16,589 ls dat een Waal? 198 00:16:17,120 --> 00:16:18,758 Als je kakt, stinkt dat? 199 00:16:22,800 --> 00:16:25,268 lk zie wel weinig mensen van vroeger. 200 00:16:25,400 --> 00:16:27,231 Vroeger ligt op het kerkhof. 201 00:16:29,480 --> 00:16:32,438 En Sylvain? Met zijn koeien? Tyfus. 202 00:16:34,200 --> 00:16:35,474 En waar zit jij nu? 203 00:16:35,600 --> 00:16:38,114 Achter het stuur van een chique auto. 204 00:16:38,680 --> 00:16:41,990 Hij heeft me laten zitten. Meneer is chauffeur. 205 00:16:42,120 --> 00:16:44,634 Was. lk blijf hier nu. 206 00:16:46,000 --> 00:16:47,149 Voor hoelang? 207 00:16:48,400 --> 00:16:50,436 Tot de oorlog gedaan is, zeker? 208 00:16:52,720 --> 00:16:55,917 Jij bent de enige kameraad die ik ooit gehad heb. 209 00:16:56,720 --> 00:16:58,233 En weet je hoe dat komt? 210 00:16:58,360 --> 00:17:01,670 Omdat ik de enige zot ben die dat uithoudt met jou. 211 00:17:01,800 --> 00:17:03,552 Hahahaha. 212 00:17:04,680 --> 00:17:07,069 JOS HOEST EN PlEPT 213 00:17:23,120 --> 00:17:24,872 Allee, jong. Komaan. 214 00:17:25,800 --> 00:17:26,755 Vincent. 215 00:17:29,960 --> 00:17:33,157 Aah! Cresol! Wacht eens tot wij hier weg zijn. 216 00:17:33,280 --> 00:17:36,078 Cresol. Vergeet Karel zijn gerief niet. 217 00:17:36,440 --> 00:17:37,555 Cresol. 218 00:17:43,200 --> 00:17:45,430 Alleen zijn geweer staat hier nog. 219 00:17:47,560 --> 00:17:49,676 Nu ben je van mijn gezaag af. 220 00:17:50,200 --> 00:17:52,031 Allee, uit de weg. 221 00:18:03,800 --> 00:18:04,835 Karel! 222 00:18:06,240 --> 00:18:07,229 Karel! 223 00:18:07,960 --> 00:18:08,995 Kom terug! 224 00:18:12,760 --> 00:18:16,719 Naar Engeland of Frankrijk vluchten, dat versta ik, maar... 225 00:18:17,320 --> 00:18:18,673 ..naar 'de Duits'? 226 00:18:33,680 --> 00:18:35,989 Aan het bijscholen, Philippe? Ja. 227 00:18:36,120 --> 00:18:39,157 Ja, de laatste bevindingen over shellshock. 228 00:18:39,280 --> 00:18:41,589 Goed artikel. lk kan het u aanraden. 229 00:18:41,720 --> 00:18:45,156 Als oogarts krijg je daar vroeg of laat mee te maken. 230 00:18:45,720 --> 00:18:49,713 Tijdelijke blindheid, een van de klassieke symptomen. Ja. 231 00:18:51,280 --> 00:18:53,032 Ja, ik ga het zeker lezen. 232 00:18:54,840 --> 00:18:56,831 Je hebt je diploma al gevonden? 233 00:18:57,720 --> 00:18:58,675 Nee. 234 00:18:58,800 --> 00:19:03,191 lk heb Virginie gevraagd of zij het ergens opgeborgen had, maar... 235 00:19:03,320 --> 00:19:07,279 Ze heeft overal gezocht. Volgens haar is het niet te vinden. 236 00:19:07,400 --> 00:19:10,870 lk vrees dat het bij de verhuizing verloren gegaan is. 237 00:19:11,200 --> 00:19:13,270 lk ben volgende week in Berlijn. 238 00:19:17,720 --> 00:19:20,632 lk zal een afschrift vragen. Ah, niet nodig. 239 00:19:20,760 --> 00:19:21,875 Heb ik al gedaan. 240 00:19:22,000 --> 00:19:25,310 Als het aankomt, dan bezorg ik het u onmiddellijk. 241 00:19:25,720 --> 00:19:27,233 Het komt in orde. Mm. 242 00:19:33,800 --> 00:19:36,951 Nu ben je van mijn gezaag af. 243 00:19:39,960 --> 00:19:41,188 Wat is dit? 244 00:19:41,520 --> 00:19:42,873 lk weet het niet. 245 00:19:43,440 --> 00:19:46,830 U bent de hoogste in rang, u zou het moeten weten. 246 00:19:47,040 --> 00:19:51,192 Hij is overgestoken, niet? Waarom hebt u niet geschoten? 247 00:19:51,840 --> 00:19:53,068 Hij was al te ver. 248 00:19:53,280 --> 00:19:57,273 Wie iemand ziet deserteren en niet schiet, is medeplichtig. 249 00:19:57,480 --> 00:20:00,153 Goed begrepen? - Ja, kapitein. 250 00:20:00,720 --> 00:20:03,314 Twee weken chloorcorvee tijdens uw herstel. 251 00:20:03,520 --> 00:20:05,590 Dit mag niet meer gebeuren. 252 00:20:10,760 --> 00:20:13,877 Twee weken chloor op stront kappen, dat zal wel. 253 00:20:14,000 --> 00:20:15,831 Dat Delafaille maar oppast. 254 00:20:18,560 --> 00:20:21,233 Een diploma namaken? - Nee, kopiëren. 255 00:20:21,440 --> 00:20:25,991 lk ben het origineel kwijt en zou er graag een kopie van hebben. 256 00:20:26,200 --> 00:20:27,474 Voor mijn bureau. 257 00:20:27,680 --> 00:20:31,150 Kunt u dat niet aan Berlijn vragen? - Ja, natuurlijk, maar... 258 00:20:31,360 --> 00:20:32,918 Hoelang zal dat duren? 259 00:20:33,120 --> 00:20:35,759 Voor een drukker die zijn werk kent, 260 00:20:35,960 --> 00:20:40,317 kan een kopie maken toch geen probleem zijn? 261 00:20:40,520 --> 00:20:43,114 Nee, maar er is geen origineel. 262 00:20:43,320 --> 00:20:47,518 Een collega van me heeft hetzelfde diploma. 263 00:20:47,720 --> 00:20:50,075 Hij is nu een week het land uit. 264 00:20:50,280 --> 00:20:52,077 lk zal zijn diploma lenen 265 00:20:52,280 --> 00:20:55,477 en dan moeten we nog datum en naam aanpassen. 266 00:20:55,680 --> 00:20:59,150 Dat is niet kopiëren, maar vervalsen. 267 00:20:59,360 --> 00:21:02,158 We kunnen daarmee in de problemen raken. 268 00:21:02,360 --> 00:21:06,956 lk denk dat we maar beter vergeten dat dit gesprek plaatsgevonden heeft. 269 00:21:07,160 --> 00:21:08,434 Dag dokter. 270 00:21:27,680 --> 00:21:28,715 Jos. 271 00:21:29,760 --> 00:21:30,715 Ben je klaar? 272 00:21:32,280 --> 00:21:34,111 lk ga niet mee naar het front. 273 00:21:35,120 --> 00:21:36,348 lk ga lopen. 274 00:21:37,560 --> 00:21:38,754 Samen met jou. 275 00:21:39,960 --> 00:21:42,235 Zoals in het begin, weet je het nog? 276 00:21:42,760 --> 00:21:44,910 De trein naar Holland... Ja. 277 00:21:45,160 --> 00:21:48,277 Ja. Dat was een succes, hè. Kom, haast je. 278 00:21:48,400 --> 00:21:52,029 Alleen zag ik dat niet zitten, maar nu jij terug bent... 279 00:21:52,160 --> 00:21:53,115 Meen je dat nu? 280 00:21:53,320 --> 00:21:54,275 Deserteren? 281 00:21:58,320 --> 00:22:02,757 lk wil niet doodgaan voor ik vader en moeder heb teruggezien. 282 00:22:02,880 --> 00:22:05,440 En waarom zou je die nu niet terugzien? 283 00:22:05,560 --> 00:22:08,836 Je bent verdomme taaier dan alle luizen op je kop. 284 00:22:09,960 --> 00:22:10,915 Hey. 285 00:22:11,320 --> 00:22:15,518 Hey! Straks staan de Amerikanen hier en dan is de oorlog voorbij. 286 00:22:15,640 --> 00:22:18,473 Het stomste wat je nu kan doen, is weglopen. 287 00:22:34,680 --> 00:22:35,635 SCHOT 288 00:22:46,520 --> 00:22:48,317 Verdomme, Jos. Niet doen. 289 00:22:48,440 --> 00:22:52,228 Je kan nog altijd meekomen, hè. Dat is veel te gevaarlijk. 290 00:22:52,360 --> 00:22:53,952 Tot in Gent, schijtluis. 291 00:22:54,280 --> 00:22:55,235 Jos! 292 00:22:58,640 --> 00:23:00,392 Godverdomme, Jos is weg. 293 00:23:02,000 --> 00:23:04,230 Halt, niet bewegen. - lk haal hem. 294 00:23:04,440 --> 00:23:07,238 lk breng hem terug. - Jij blijft hier. 295 00:23:08,080 --> 00:23:09,035 Allee! 296 00:23:14,400 --> 00:23:15,355 SCHOT 297 00:23:16,960 --> 00:23:17,915 SCHOT 298 00:23:36,440 --> 00:23:38,271 We gaan verder. 299 00:23:38,480 --> 00:23:39,469 Vooruit. 300 00:24:49,040 --> 00:24:49,995 Gaat het? 301 00:24:59,640 --> 00:25:00,755 Hoe heet jij? 302 00:25:01,880 --> 00:25:02,995 Marie. 303 00:25:03,760 --> 00:25:04,715 En jij? 304 00:25:05,280 --> 00:25:06,554 Van De Velde. 305 00:25:08,760 --> 00:25:09,715 Johan. 306 00:25:22,400 --> 00:25:23,674 Jouw dochtertje? 307 00:25:29,400 --> 00:25:31,356 lk ga iets halen tegen de pijn. 308 00:25:44,640 --> 00:25:45,914 Wat doe jij hier nog? 309 00:25:46,440 --> 00:25:48,908 Gewoon kijken of iedereen in orde is. 310 00:25:49,040 --> 00:25:53,397 lk had gezegd: Afstand houden. Je dienst zit erop. Je moet rusten. 311 00:25:53,520 --> 00:25:54,475 Ja, zuster. 312 00:25:55,320 --> 00:25:58,517 Zuster? Mijn broer Vincent zit hier vlakbij. 313 00:25:58,640 --> 00:26:00,790 Zou ik hem morgen mogen bezoeken? 314 00:26:00,920 --> 00:26:04,071 Zolang alle bedden bezet zijn, blijf je op post. 315 00:26:04,200 --> 00:26:07,237 En als die Duitsers zo blijven bombarderen.. 316 00:26:07,360 --> 00:26:10,272 ..komt uw broer misschien bij ons op bezoek. 317 00:26:10,400 --> 00:26:12,356 Slaapwel, juffrouw Boesman. 318 00:27:01,800 --> 00:27:02,755 Heren. 319 00:27:04,640 --> 00:27:08,349 Heeft Berlijn nu een afschrift van je diploma gestuurd? 320 00:27:08,480 --> 00:27:10,550 Het duurt langer dan verwacht. 321 00:27:10,680 --> 00:27:15,196 De Deutsche Gründlichkeit geldt blijkbaar niet voor de posterijen. 322 00:27:16,040 --> 00:27:17,109 Oei. 323 00:27:17,240 --> 00:27:20,391 Mag ik zonder dat afschrift niet op de jaarfoto? 324 00:27:21,160 --> 00:27:22,912 lk ben in Berlijn geweest.. 325 00:27:23,040 --> 00:27:26,589 ..om te vragen dat ze spoed zetten achter je afschrift. 326 00:27:26,720 --> 00:27:29,280 Ze hebben je aanvraag niet ontvangen. 327 00:27:29,400 --> 00:27:32,119 Die zal verloren gegaan zijn bij de post. 328 00:27:32,240 --> 00:27:35,869 lk zal ze opnieuw schrijven. lk was niet uitgesproken. 329 00:27:36,000 --> 00:27:38,070 Ze hebben je dossier nagekeken. 330 00:27:38,200 --> 00:27:41,988 Je hebt daar voor gynaecologie maar èèn examen afgelegd. 331 00:27:42,400 --> 00:27:43,992 Daarvoor was je gebuisd. 332 00:27:46,800 --> 00:27:48,472 Dat is een vergissing, hè. 333 00:27:48,600 --> 00:27:52,309 Je weet dat ik een specialisatie in Berlijn heb gehaald. 334 00:27:52,440 --> 00:27:55,352 Niemand betwist dat je daar gestudeerd hebt. 335 00:27:55,480 --> 00:27:58,597 Maar de Duitsers willen een diploma. En wij ook. 336 00:27:59,800 --> 00:28:01,358 Het is uit mijn handen. 337 00:28:01,480 --> 00:28:05,268 Je moet je ontslag indienen voor wij je moeten wegsturen. 338 00:28:07,640 --> 00:28:09,153 Heren, alstublieft. 339 00:28:12,200 --> 00:28:13,269 Naar links. 340 00:28:13,880 --> 00:28:15,916 Pas op. Bedankt. 341 00:28:30,000 --> 00:28:31,592 Goeiendag, dokter. 342 00:28:40,280 --> 00:28:43,113 Waar is ons geld naartoe? Alsjeblieft, hè. 343 00:28:43,240 --> 00:28:46,550 Moet ik een kapotte bril en een oud kostuum dragen? 344 00:28:46,680 --> 00:28:47,908 En mijn kleren dan? 345 00:28:48,040 --> 00:28:51,271 Maar ik heb niks gekocht. lk heb ontslag genomen. 346 00:28:51,880 --> 00:28:56,351 Die universiteit draait vierkant en de studenten zijn veel te zwak. 347 00:28:56,720 --> 00:28:57,675 En je loon? 348 00:28:57,800 --> 00:29:01,076 lk ga mij opnieuw concentreren op mijn praktijk. 349 00:29:01,200 --> 00:29:02,792 Wie wil er hier nog komen? 350 00:29:04,840 --> 00:29:07,274 En die moeders? Met hun kindjes? 351 00:29:07,600 --> 00:29:10,512 Als je mij wilt excuseren. lk heb hoofdpijn. 352 00:29:16,480 --> 00:29:19,040 ln De Panne ga je goed verzorgd worden. 353 00:29:20,080 --> 00:29:21,035 Het is waar. 354 00:29:22,040 --> 00:29:24,873 L'Ocèan, dat is de beste post van allemaal. 355 00:29:25,880 --> 00:29:28,110 Je zou beter opletten wat je zegt. 356 00:29:28,240 --> 00:29:30,390 Die gaan niet naar L'Ocèan. Hoe? 357 00:29:30,520 --> 00:29:32,750 Die gaan terug naar het front? Ja. 358 00:29:32,880 --> 00:29:35,474 Maar geen van die jongens is hersteld. 359 00:29:47,480 --> 00:29:49,198 Aaaaaaah! 360 00:29:51,040 --> 00:29:52,155 Aaaah. 361 00:29:53,240 --> 00:29:54,798 Aaaah. 362 00:29:56,960 --> 00:29:58,154 Aaaaah. 363 00:29:58,280 --> 00:30:00,510 Ja. Wie volgt? Wie volgt? Ja! Ja. 364 00:30:00,640 --> 00:30:01,595 Aaaah. 365 00:30:01,880 --> 00:30:02,835 Aaah. 366 00:30:03,320 --> 00:30:04,639 Aaah. 367 00:30:08,160 --> 00:30:09,115 En? 368 00:30:09,600 --> 00:30:11,830 Jongens, jongens. Kom. Nu, nu, nu. 369 00:30:15,520 --> 00:30:18,080 Het was de derde keer dat hij hier kwam. 370 00:30:18,200 --> 00:30:20,475 U kijkt dus toch naar hun gezicht. 371 00:30:22,160 --> 00:30:23,991 Oplappen en terugsturen. 372 00:30:24,280 --> 00:30:26,236 ls dat alles wat wij hier doen? 373 00:30:26,680 --> 00:30:29,513 Kousen stoppen tot ze helemaal kapot zijn. 374 00:30:41,240 --> 00:30:43,754 Hey. Als het niet te druk is vanavond.. 375 00:30:43,880 --> 00:30:47,156 ..mag je je broer gaan bezoeken. Dank u, zuster. 376 00:30:52,640 --> 00:30:54,232 Philippe is er niet bij? 377 00:30:54,960 --> 00:30:57,110 Nee. Hij voelde zich niet goed. 378 00:30:57,240 --> 00:31:01,028 Hoe is het op de universiteit? Hij heeft ontslag genomen. 379 00:31:01,160 --> 00:31:03,993 Het was niet te combineren met de praktijk. 380 00:31:04,120 --> 00:31:07,032 Dat is ook een uitleg. Wat bedoel je daarmee? 381 00:31:07,160 --> 00:31:10,550 Philippe ligt buiten omdat hij geen diploma heeft. 382 00:31:10,680 --> 00:31:14,559 Dat is belachelijk. Philippe is de beste dokter die ik ken. 383 00:31:36,080 --> 00:31:37,593 Waarom, Philippe? 384 00:31:38,400 --> 00:31:40,356 lk heb alle colleges gevolgd. 385 00:31:40,880 --> 00:31:43,599 lk heb gewoon niet alle examens afgelegd. 386 00:31:44,480 --> 00:31:46,550 Omdat jouw vader op sterven lag. 387 00:31:46,920 --> 00:31:50,310 Je kon na de begrafenis toch terug naar Berlijn gaan? 388 00:31:50,440 --> 00:31:54,149 Je wou gewoon zijn praktijk overnemen. Zoveel ervaring. 389 00:31:54,280 --> 00:31:56,236 En nu willen ze een stuk papier! 390 00:31:56,360 --> 00:31:58,316 Je hebt tegen me gelogen. 391 00:31:58,440 --> 00:32:01,671 Je hebt gelogen. Tegen mij en tegen je patiënten! 392 00:32:01,800 --> 00:32:04,109 Twintig jaar lang heb ik me ingezet! 393 00:32:04,240 --> 00:32:07,471 Voor jou, voor de kinderen, voor de gemeenschap. 394 00:32:07,600 --> 00:32:09,352 En wat krijg ik terug? Niks! 395 00:32:09,480 --> 00:32:12,677 Wel, ik doe ook niks meer voor de gemeenschap! 396 00:32:16,600 --> 00:32:18,238 Woehoe! Woew! 397 00:32:23,680 --> 00:32:27,639 Je zal weer nee zeggen maar ga je niet mee naar de meisjes? Nee. 398 00:32:27,760 --> 00:32:29,432 Hè? Nee. Allee. 399 00:32:29,560 --> 00:32:30,959 Het zou je deugd doen. 400 00:32:31,080 --> 00:32:33,913 Die keer dat Ludovic meeging... Nee, Leon. 401 00:32:34,040 --> 00:32:37,635 Ah nee, jij trekt natuurlijk liever zelf aan je slurf. 402 00:32:37,760 --> 00:32:39,318 Met je papieren Edith. 403 00:32:39,440 --> 00:32:40,634 Hè? Hè? 404 00:32:40,760 --> 00:32:42,830 Hey, hey, hey! 405 00:32:43,200 --> 00:32:46,431 Hey colèrezot, moet je niet op mijn bakkes slaan? 406 00:32:46,560 --> 00:32:49,154 Hey, Vincent. Vincent? 407 00:32:49,960 --> 00:32:50,915 Vincent? 408 00:32:51,280 --> 00:32:52,235 Hey. 409 00:32:52,360 --> 00:32:53,315 Gaat het? 410 00:33:01,040 --> 00:33:05,238 Dag, ik zoek kapitein Delafaille. - Daar. 411 00:33:06,080 --> 00:33:07,149 Bedankt. 412 00:33:08,600 --> 00:33:09,828 EEN SOLDAAT FLUlT 413 00:33:15,800 --> 00:33:18,951 Kapitein Delafaille? - Dat is hij, jammer genoeg. 414 00:33:20,520 --> 00:33:23,557 lk zoek mijn broer, korporaal Boesman. 415 00:33:23,760 --> 00:33:27,548 Zijn compagnie is in Pervijze, maar hij zou hier met verlof zijn. 416 00:33:27,760 --> 00:33:31,958 Ze zijn iets gaan drinken, of op zoek naar ander vertier. 417 00:33:33,840 --> 00:33:37,071 Als u wilt, kan ik u vergezellen om hem te zoeken. 418 00:33:37,280 --> 00:33:41,592 Dat is niet nodig, kapitein. Bedankt. - Geen dank, juffrouw. 419 00:33:58,040 --> 00:33:58,995 Edith... 420 00:33:59,920 --> 00:34:02,434 lk trek niet aan mijn slurf, klootzak. 421 00:34:03,040 --> 00:34:03,995 Ooh! 422 00:34:04,120 --> 00:34:05,553 Wat gebeurt er? 423 00:34:07,080 --> 00:34:08,752 Sta op, dronkaard. 424 00:34:08,880 --> 00:34:10,632 Help mij dan, godverdomme. 425 00:34:10,760 --> 00:34:11,715 Help mij. 426 00:34:12,000 --> 00:34:13,353 Kom hier. 427 00:34:13,800 --> 00:34:14,869 Kom. 428 00:34:16,440 --> 00:34:17,839 Wat is dat? 429 00:34:19,480 --> 00:34:22,153 Zo'n vrouw moet het geen twee keer vragen. 430 00:34:22,360 --> 00:34:25,591 lk heb veel geld over voor zo èèn. Poten thuis, hè vuile Waal. 431 00:34:25,800 --> 00:34:27,950 Wat zegt hij? - Wat is dat daar? 432 00:34:30,360 --> 00:34:31,509 Vuile Vlaming. 433 00:34:34,240 --> 00:34:36,435 lk haat je, hoor je? 434 00:35:01,440 --> 00:35:02,998 Peloton, geef acht. 435 00:35:08,280 --> 00:35:13,195 Bij zonsopgang wordt soldaat Vandersmissen Jos geëxecuteerd. 436 00:35:14,120 --> 00:35:15,633 Maar Jos is dood. 437 00:35:19,360 --> 00:35:22,397 Dan zou het niet nodig zijn hem te executeren. 438 00:35:22,600 --> 00:35:26,559 Soldaat Vandersmissen heeft meer dan drie jaar dienst. Hij is ziek. 439 00:35:26,760 --> 00:35:31,356 Het is een deserteur en hij heeft een officier proberen te doden. 440 00:35:32,840 --> 00:35:34,956 Appel over dertig minuten. 441 00:36:01,680 --> 00:36:03,910 Er zijn er drie met kogels geladen. 442 00:36:04,120 --> 00:36:06,031 De rest met losse flodders. 443 00:36:12,280 --> 00:36:16,273 ln naam des Vaders en des Zoons en des Heiligen Geestes, amen. 444 00:36:18,840 --> 00:36:20,239 Op jullie posities. 445 00:36:23,000 --> 00:36:25,594 Door een poging tot desertie 446 00:36:26,880 --> 00:36:29,997 en door een moordpoging op een officier 447 00:36:30,800 --> 00:36:35,271 wordt Vandersmissen Jos veroordeeld tot de dood met de kogel. 448 00:36:35,920 --> 00:36:37,353 Aanleggen. 449 00:36:40,560 --> 00:36:41,834 Richten. 450 00:36:46,520 --> 00:36:47,555 Vuur. 451 00:36:50,360 --> 00:36:53,352 Verdorie, mislukkelingen. Herladen. 452 00:36:56,480 --> 00:36:57,708 Aanleggen. 453 00:36:59,360 --> 00:37:00,679 Richten. 454 00:37:00,800 --> 00:37:02,756 Laat me niet afzien, Boesman! 455 00:37:08,000 --> 00:37:09,115 Vuur. 456 00:37:32,080 --> 00:37:33,638 Juffrouw Boesman. 457 00:37:34,760 --> 00:37:35,954 Al terug? 458 00:37:36,160 --> 00:37:38,390 Komt u alstublieft binnen. 459 00:37:38,600 --> 00:37:41,114 lk heb mijn broer niet gevonden. 460 00:37:41,800 --> 00:37:45,509 Hij is nu makkelijk te vinden, hij zit in het cachot. 461 00:37:45,720 --> 00:37:49,076 Vincent? - Geweld onder invloed van alcohol. 462 00:37:50,080 --> 00:37:51,798 Uw broer is bijzonder. 463 00:37:52,000 --> 00:37:55,788 lk heb hem een opleiding tot officier aangeboden, maar... 464 00:37:56,000 --> 00:37:59,231 Mag ik hem zien? - Hij komt pas morgen vrij. 465 00:38:00,440 --> 00:38:02,510 U mag hier blijven, als u wil. 466 00:38:03,440 --> 00:38:05,635 We vinden wel iets om te doen. 467 00:38:06,760 --> 00:38:07,954 lk heb dienst. 468 00:38:09,040 --> 00:38:10,996 Mag ik even met hem praten? 469 00:38:11,720 --> 00:38:12,914 Alstublieft? 470 00:38:33,400 --> 00:38:34,515 Marie. 471 00:38:55,480 --> 00:38:57,311 Je hebt toch niets gebroken? 472 00:39:04,960 --> 00:39:06,188 Zuster Marie. 473 00:39:15,280 --> 00:39:17,748 Ja... lk heb concurrentie. 474 00:39:18,480 --> 00:39:21,995 ls dat je lief? Een pennenvriendin. Edith. 475 00:39:23,040 --> 00:39:24,234 Een Française. 476 00:39:25,560 --> 00:39:27,312 Maar wie weet, na de oorlog. 477 00:39:27,440 --> 00:39:30,079 Je gaat toch zo lang niet wachten, zeker? 478 00:39:30,200 --> 00:39:33,033 Allee, je kan haar opzoeken. ln Frankrijk? 479 00:39:33,160 --> 00:39:36,789 Waarom niet? Was daar geen opleiding voor officieren? 480 00:39:37,800 --> 00:39:39,870 Je hebt met Delafaille gepraat. 481 00:39:41,960 --> 00:39:44,428 lk heb gezegd dat ik die niet wou doen. 482 00:39:44,560 --> 00:39:46,152 Niet na wat er gebeurd is. 483 00:39:46,680 --> 00:39:49,148 Hij gaat mij niet nog eens voordragen. 484 00:39:50,040 --> 00:39:51,189 Vincent. 485 00:39:52,040 --> 00:39:52,995 Hey... 486 00:39:53,120 --> 00:39:54,633 Je moet je herpakken. 487 00:40:07,080 --> 00:40:11,437 Nu snapt hij wel waarom hij die opleiding had moeten volgen. 488 00:40:12,360 --> 00:40:14,590 Kunt u hem een tweede kans geven? 489 00:40:24,320 --> 00:40:26,959 Hij zou er alles voor doen, echt. 490 00:40:32,520 --> 00:40:33,794 Wat zou u doen? 491 00:40:35,640 --> 00:40:36,959 Kapitein. 492 00:40:38,160 --> 00:40:40,469 lk ken u daarvoor nog niet genoeg. 493 00:40:40,680 --> 00:40:41,908 Natuurlijk. 494 00:40:43,120 --> 00:40:45,998 Maar er kan van alles gebeuren, niet? 495 00:40:50,680 --> 00:40:53,319 lk kijk wat ik kan doen voor uw broer. 496 00:40:54,600 --> 00:40:55,953 Bedankt. 497 00:40:59,480 --> 00:40:59,880 De dokter heeft te veel werk. 498 00:40:59,880 --> 00:41:01,313 De dokter heeft te veel werk. 499 00:41:01,440 --> 00:41:05,228 lk moet je doorverwijzen naar het Nationaal Hulpcomitè. 500 00:41:05,360 --> 00:41:07,999 Ze doen daar precies hetzelfde als wij. 501 00:41:08,720 --> 00:41:09,675 Dag. 502 00:41:09,960 --> 00:41:11,791 Virginie. Goeiedag. 503 00:41:12,960 --> 00:41:15,520 Hier. Dat gaat je goeddoen. 504 00:41:20,800 --> 00:41:23,394 Marie. Met de groeten van Jacoba. 505 00:41:23,760 --> 00:41:24,715 Oh! 506 00:41:29,840 --> 00:41:32,593 Ben nu een echte verpleegster. 507 00:41:32,720 --> 00:41:36,429 Het is zwaar werk, zoals vader voorspeld had.. 508 00:41:36,560 --> 00:41:38,232 ..maar ik doe het graag. 509 00:41:38,360 --> 00:41:41,750 Voor de eerste keer in mijn leven heb ik het gevoel.. 510 00:41:41,880 --> 00:41:44,314 ..dat ik echt een verschil maak. 511 00:41:44,440 --> 00:41:45,873 Zoals jij, vader. 512 00:41:46,000 --> 00:41:47,831 Met je belangeloos werk.. 513 00:41:47,960 --> 00:41:51,430 ..voor al die aanstaande moeders en hun baby's. 514 00:42:14,120 --> 00:42:15,075 Anna! 515 00:42:20,640 --> 00:42:21,595 ls John hier? 516 00:42:21,720 --> 00:42:25,315 Nee, die vertrok vandaag naar het front. ls er iets? 517 00:42:27,000 --> 00:42:30,197 Tegen mij kan je dat zeggen, hè. Dat weet je toch? 518 00:42:30,560 --> 00:42:33,757 Kom mee naar boven. lk mag hier niet meer binnen. 519 00:42:34,400 --> 00:42:36,152 Kom mee, langs achteren. 520 00:42:53,880 --> 00:42:55,393 lk heb een verloofde. 521 00:42:57,080 --> 00:42:58,115 lk weet het. 522 00:42:59,240 --> 00:43:00,195 Van John. 523 00:43:02,880 --> 00:43:04,552 Je bent zo verdrietig. 524 00:43:06,040 --> 00:43:07,632 lk kan daar niet tegen. 525 00:43:10,600 --> 00:43:11,919 lk zie je graag. 526 00:44:02,960 --> 00:44:06,475 lk wist dat je niets voor Sarah was. Nu kan ik schrijven waarom. 527 00:44:06,680 --> 00:44:08,238 Nee, John, niet doen. 528 00:44:09,040 --> 00:44:10,314 lk hou van Sarah. 529 00:44:10,720 --> 00:44:12,995 lk dacht echt dat hij weg was. 530 00:44:13,120 --> 00:44:15,759 Guillaume, alsjeblieft. Het spijt me. 531 00:44:18,280 --> 00:44:19,235 Verdomme! 532 00:44:22,800 --> 00:44:23,949 De wijn is op. 533 00:44:25,000 --> 00:44:27,833 De kolen zijn bijna op, dàt is een probleem. 534 00:44:27,960 --> 00:44:29,791 Van wat gaan wij die betalen? 535 00:44:29,920 --> 00:44:32,639 Van je professorenloon dat je niet hebt? 536 00:44:32,760 --> 00:44:36,389 Van je ereloon in het hospitaal dat je niet meer krijgt? 537 00:44:39,000 --> 00:44:41,912 Of van je praktijk die niet meer draait? Hm? 538 00:44:44,600 --> 00:44:46,352 Ah, mevrouw Boesman. 539 00:44:47,880 --> 00:44:50,030 U bent echt in vorm vandaag. 540 00:44:51,040 --> 00:44:52,792 We eten om zes uur. 541 00:44:53,320 --> 00:44:57,757 Maak maar iets lekkers, want het was niet fantastisch bij mama. 542 00:44:57,960 --> 00:45:00,918 Vergeet de wijn niet. - Er is geen wijn. 543 00:45:01,600 --> 00:45:04,160 We hebben kosten gehad. En tegenslag. 544 00:45:04,280 --> 00:45:08,193 Philippe is ziek. - lk heb betaald voor wijn, goede wijn, 545 00:45:08,400 --> 00:45:10,470 en die zet u vanavond op tafel. 546 00:45:13,440 --> 00:45:14,555 Duidelijk? 547 00:45:16,520 --> 00:45:17,475 Goed. 548 00:45:26,600 --> 00:45:28,192 Nee. - Alstublieft. 549 00:45:30,840 --> 00:45:32,512 lk heb nieuws van Marie. 550 00:45:34,640 --> 00:45:36,039 Ze is verpleegster. 551 00:45:40,400 --> 00:45:41,799 Verpleegster? 552 00:45:42,200 --> 00:45:43,155 Ja. 553 00:45:55,640 --> 00:45:56,755 Niet opereren. 554 00:45:58,320 --> 00:45:59,548 Dat is oplappen. 555 00:45:59,680 --> 00:46:01,193 Dat is niet dringend. 556 00:46:01,960 --> 00:46:02,915 Spoed. Ja? 557 00:46:04,880 --> 00:46:06,313 Spoed. Ja? 558 00:46:08,680 --> 00:46:11,240 Oplappen. Ga je dat onthouden? Ja. Ja? 559 00:46:11,560 --> 00:46:12,629 Operatietent! 560 00:46:12,960 --> 00:46:14,632 Die twee, voorste tent. 561 00:46:15,160 --> 00:46:17,594 Jij wacht hier. Operatietent. 562 00:46:17,720 --> 00:46:19,995 Achterste tent. Tochtgat. Ja. 563 00:46:21,640 --> 00:46:22,595 Hm. 564 00:46:23,320 --> 00:46:27,677 EXPLOSlES EN SCHOTEN 565 00:46:32,720 --> 00:46:35,109 Hè, John Woods. - Daar. 566 00:46:40,520 --> 00:46:43,273 John. - Verdomme, wat doe je hier? 567 00:46:43,800 --> 00:46:46,598 Heb je Sarah al geschreven? - Ben je hier daarom? 568 00:46:46,800 --> 00:46:49,439 Ja of nee? - Het is nog niet verstuurd. 569 00:46:49,640 --> 00:46:51,392 Anna betekent niets. 570 00:46:52,480 --> 00:46:54,710 lk had iemand nodig, ik was kapot. 571 00:46:54,920 --> 00:46:57,832 Sarah zal ook kapot zijn. - Komaan, John. 572 00:46:58,320 --> 00:47:01,551 Het zal niet meer gebeuren. - lnderdaad niet. 573 00:47:28,560 --> 00:47:29,515 Aah... 574 00:47:34,680 --> 00:47:35,635 Ah! 575 00:47:43,120 --> 00:47:44,075 Ah. 576 00:47:45,120 --> 00:47:46,075 Ah! 40836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.