Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:02,675
Oh!
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,552
Vincent! Hoe is het, jong?
3
00:00:04,680 --> 00:00:05,954
Alles goed? En thuis?
4
00:00:06,080 --> 00:00:08,275
Geen nieuws. En jij?
lk ook niet.
5
00:00:08,520 --> 00:00:09,475
Marie?
6
00:00:09,600 --> 00:00:11,591
Jij moet verpleegster worden.
7
00:00:11,720 --> 00:00:14,632
lk ben te jong
voor de verpleegstersschool.
8
00:00:14,760 --> 00:00:17,320
ln Londen mag het
vanaf je vijftiende.
9
00:00:17,440 --> 00:00:19,670
Van een zekere Edith Lemonnier.
10
00:00:20,120 --> 00:00:24,318
Mm, die is rijp. Heb jij een lief?
Dat is die vriendin van Eduard.
11
00:00:24,440 --> 00:00:27,079
Je wou toch een leerstoel
gynaecologie?
12
00:00:27,200 --> 00:00:30,078
Een gastcollege, ja.
Maar een leerstoel?
13
00:00:30,200 --> 00:00:33,829
Tussen de voorpost en de loopgraaf
is een ondiepe geul.
14
00:00:33,960 --> 00:00:35,075
Aah. Aaah!
15
00:00:35,200 --> 00:00:36,394
Aaaah!
16
00:00:38,200 --> 00:00:40,919
Stil. Maak je zo klein mogelijk,
Maurice.
17
00:00:44,760 --> 00:00:45,715
HlJ HOEST
18
00:00:45,840 --> 00:00:48,479
Woont je grootmoeder nog in Alphen?
Ja.
19
00:00:48,600 --> 00:00:51,353
Hoe weet u dat?
Kan je naar haar toe reizen?
20
00:00:51,520 --> 00:00:55,752
lk ken iemand bij Paspoorten.
lk zal vragen of hij iets kan doen.
21
00:00:59,800 --> 00:01:02,758
Syfilis?
Ja. Hoe zou ik dat opgedaan hebben?
22
00:01:02,880 --> 00:01:07,351
De heropening van de universitè is
voor onbepaalde tijd uitgesteld.
23
00:01:07,920 --> 00:01:08,955
Nog een keer?
24
00:01:09,080 --> 00:01:10,035
SCHOT
25
00:02:43,480 --> 00:02:45,038
Vincent, we moeten weg.
26
00:02:45,160 --> 00:02:47,913
Met de sneeuw zien de Duitsers ons
van ver.
27
00:02:48,040 --> 00:02:51,350
We hebben nog een uur
voor het licht wordt. Komaan.
28
00:02:51,480 --> 00:02:55,109
We kunnen niet toveren, hè.
Die grond is hier net beton.
29
00:03:02,560 --> 00:03:05,552
Ludovic. Als je stilzit,
vries je dood.
30
00:03:07,040 --> 00:03:08,632
Niet opgeven, hè maat.
31
00:03:08,760 --> 00:03:12,070
La compagnie universitaire,
la Facultè de Droit.
32
00:03:12,200 --> 00:03:14,430
Pour Dieu et la Patrie. Weet je nog?
33
00:03:18,440 --> 00:03:19,395
Hier.
34
00:03:20,200 --> 00:03:21,235
Drink wat rum.
35
00:03:22,320 --> 00:03:23,435
Dat verwarmt.
36
00:03:34,120 --> 00:03:36,031
SCHOTEN
37
00:03:42,560 --> 00:03:43,959
Wat heb ik je gezegd?
38
00:03:51,040 --> 00:03:52,473
Uniform.
39
00:03:55,280 --> 00:03:57,430
Die prikkeldraad is voor straks.
40
00:03:58,640 --> 00:04:00,119
Eerst die zandzakjes.
41
00:04:00,240 --> 00:04:01,673
Uniform.
42
00:04:03,120 --> 00:04:04,917
Boesman Vincent.
43
00:04:05,120 --> 00:04:06,553
Uniform.
44
00:04:06,960 --> 00:04:08,712
Smets Leon.
- Present.
45
00:04:09,080 --> 00:04:11,230
Snyders Ludovic.
- Present.
46
00:04:11,440 --> 00:04:12,919
Tavernier Charles.
47
00:04:13,320 --> 00:04:14,958
Het is Tavernier Karel.
48
00:04:15,560 --> 00:04:17,198
Tavernier Charles.
49
00:04:17,680 --> 00:04:18,795
Present.
50
00:04:18,920 --> 00:04:20,831
Verstreken Petrus.
51
00:04:23,800 --> 00:04:25,756
Hij is gesneuveld, kapitein.
52
00:04:27,880 --> 00:04:30,599
We gaan direct
hun schietkuilen bombarderen.
53
00:04:30,800 --> 00:04:33,473
lk wou eerst de loopgraaf repareren.
- Neen.
54
00:04:33,680 --> 00:04:38,071
Eerst de prikkeldraad. Anders heeft
het geen zin u in te dekken. Vooruit.
55
00:04:39,560 --> 00:04:40,709
Vuile Waal.
56
00:04:41,920 --> 00:04:45,310
Met zo'n blinkende pispot
schieten ze ons zeker af.
57
00:04:45,880 --> 00:04:48,348
Bon. Je hebt de kapitein gehoord.
58
00:04:49,640 --> 00:04:50,595
Aan het werk.
59
00:04:50,720 --> 00:04:55,271
Hey, gatlikker, ik denk dat het goed
geweest is voor vandaag. Vincent!
60
00:04:55,400 --> 00:04:56,355
Vincent!
61
00:04:56,480 --> 00:04:59,517
Aah!
Aan het werk of je mag op rapport.
62
00:05:00,040 --> 00:05:01,189
Goed verstaan?
63
00:05:03,120 --> 00:05:04,075
Ca va?
64
00:05:04,200 --> 00:05:05,758
Ja, Vincent. Ca va.
65
00:05:26,480 --> 00:05:30,871
Mijn engel, je zegt altijd dat ik een
goede vader ben voor mijn soldaten.
66
00:05:31,320 --> 00:05:35,916
Maar zou een goede vader
zijn kinderen de dood injagen?
67
00:05:36,640 --> 00:05:39,552
lk ben bang dat je niet weet
hoe het hier toegaat.
68
00:05:39,760 --> 00:05:42,433
lk heb je de ernstigste gruwelen
bespaard.
69
00:05:43,560 --> 00:05:46,472
Hij had een oog kwijt kunnen zijn,
colèrezot.
70
00:05:46,600 --> 00:05:48,750
Je hebt Delafaille ook gehoord.
71
00:05:48,880 --> 00:05:51,348
Bevel is bevel.
We hebben geen keuze.
72
00:05:51,480 --> 00:05:54,313
Je hebt altijd een keuze, Vincent.
Altijd.
73
00:05:54,440 --> 00:05:58,069
Als je naar mij had geluisterd,
was Petrus nu niet dood.
74
00:07:14,000 --> 00:07:15,194
Het mag niet.
75
00:07:18,200 --> 00:07:19,189
Het kan niet.
76
00:07:45,000 --> 00:07:48,913
Dank u. Je contactpersoon in Alphen
was heel content.
77
00:07:49,040 --> 00:07:49,995
Gerard.
78
00:07:51,960 --> 00:07:54,155
Mag ik nu weer brieven bezorgen?
79
00:07:54,760 --> 00:07:55,715
Allee.
80
00:08:31,840 --> 00:08:32,829
Dames.
81
00:08:32,960 --> 00:08:35,269
Het is wel juffrouw, hè.
Excuseer.
82
00:08:36,200 --> 00:08:38,270
Kan ik jullie ergens mee helpen?
83
00:08:38,400 --> 00:08:39,469
Wij zoeken werk.
84
00:08:39,600 --> 00:08:43,479
Weet jij of ze hier iemand zoeken
om op te dienen? Opdienen?
85
00:08:43,600 --> 00:08:44,953
Mm. Nee.
86
00:08:46,560 --> 00:08:50,314
Maar voor mooie vrouwen
heeft John altijd werk.
87
00:08:54,480 --> 00:08:58,712
in Vlaamse velden bloeien
de klaprozen tussen de kruisen
88
00:08:59,160 --> 00:09:00,878
rij aan rij
89
00:09:01,720 --> 00:09:03,472
die onze plek aanduiden
90
00:09:04,760 --> 00:09:08,196
en in de lucht vliegen leeuweriken,
nog dapper zingend,
91
00:09:08,640 --> 00:09:12,155
zelden gehoord
te midden het kanongebulder beneden
92
00:09:13,760 --> 00:09:15,557
John Woods.
93
00:09:15,960 --> 00:09:19,157
Mag ik je voorstellen?
Anna en Jozefien.
94
00:09:20,280 --> 00:09:22,874
Het is me een waar genoegen.
- Hallo.
95
00:09:23,840 --> 00:09:24,875
Dag meneer.
96
00:09:25,920 --> 00:09:29,674
Ze zoeken werk.
- Jullie zijn altijd welkom, meisjes.
97
00:09:29,800 --> 00:09:33,270
Wie voor John werkt,
heeft eten en drinken à volontè.
98
00:09:33,400 --> 00:09:35,072
En wat voor werk is dat dan?
99
00:09:35,200 --> 00:09:39,159
Dit is een bar voor Engelse
officieren. Ambiance verzekerd.
100
00:09:39,480 --> 00:09:41,072
Nee, dat is niks voor ons.
101
00:09:41,200 --> 00:09:43,509
Werk jij hier ook?
lk ben hier veel.
102
00:09:43,640 --> 00:09:46,871
lk ben chauffeur
voor een verbindingsofficier.
103
00:09:47,000 --> 00:09:50,117
Hij pendelt
tussen de Belgische regimenten..
104
00:09:50,240 --> 00:09:52,595
..en tussen de Belgen en de Engelsen.
105
00:09:52,720 --> 00:09:55,871
Samenwerking, ontspanning...
Hm. Gelukzak.
106
00:09:56,000 --> 00:10:00,278
Het mooiste is dat je hier 's avonds
goed kunt eten. En je amuseren.
107
00:10:00,400 --> 00:10:03,233
Okè, we zullen erover nadenken.
Tot ziens.
108
00:10:03,520 --> 00:10:05,750
Tot ziens. Het beste.
109
00:10:09,200 --> 00:10:10,952
Wat een lekkere meiden.
110
00:10:11,160 --> 00:10:13,958
Die roodharige
is een prachtig bloempje.
111
00:10:14,160 --> 00:10:15,718
Anna?
112
00:10:16,680 --> 00:10:20,150
Ze is duidelijk niet het soort meisje
dat hier wil werken.
113
00:10:20,360 --> 00:10:22,874
Nog niet. De oorlog is nog niet voorbij.
114
00:10:23,080 --> 00:10:25,071
We hebben de tijd mee.
115
00:10:25,680 --> 00:10:28,478
Kom op, Boesman.
Waar is de genieter in jou?
116
00:10:28,680 --> 00:10:30,238
Volgende keer lukt 't wel.
117
00:10:30,440 --> 00:10:33,557
Als jij je volgende keer
aan het front overleeft.
118
00:10:34,000 --> 00:10:37,310
Kom op, Woodman,
waar is de vechter in jou?
119
00:10:49,520 --> 00:10:53,877
Bedank majoor Colle voor de auto.
- Wij Belgen mogen graag behagen.
120
00:10:54,080 --> 00:10:58,676
Dit is toch de elegantste manier om
een vriend naar 't ereveld te brengen.
121
00:11:04,720 --> 00:11:06,711
Het is goed. Kleed je maar aan.
122
00:11:11,480 --> 00:11:13,391
lEMAND KLOPT
Ja.
123
00:11:18,240 --> 00:11:21,949
Je mag stoppen met die bloedstalen.
We hebben er genoeg.
124
00:11:25,240 --> 00:11:27,117
Herr Breitlinger voor jou.
125
00:11:28,520 --> 00:11:31,592
Dokter Boesman.
- Herr Breitlinger?
126
00:11:31,800 --> 00:11:36,112
De generaal heeft besloten in Gent
een Vlaamse universiteit op te richten.
127
00:11:36,320 --> 00:11:39,153
Volwaardig Vlaams?
Met Vlaamse professoren?
128
00:11:39,360 --> 00:11:41,112
En colleges in het Vlaams.
129
00:11:41,320 --> 00:11:45,313
Als alle professoren een
loyaliteitsverklaring ondertekenen.
130
00:11:45,520 --> 00:11:48,478
Toch?
- Dat is maar een formaliteit.
131
00:11:48,680 --> 00:11:50,238
Toch?
132
00:11:54,960 --> 00:11:58,111
Jij wilt toch niet samenwerken
met de Duitsers?
133
00:11:58,240 --> 00:11:59,355
Tuurlijk niet.
134
00:12:00,600 --> 00:12:03,433
lk kon dat toch niet
in zijn gezicht zeggen?
135
00:12:05,520 --> 00:12:07,272
Laat je de volgende binnen?
136
00:12:07,400 --> 00:12:11,518
En zeg Blommaert dat ik vanaf nu
van iedereen bloedstalen wil.
137
00:12:11,640 --> 00:12:13,312
Volwassenen en kinderen.
138
00:13:03,080 --> 00:13:04,672
Een goeiemiddag samen.
139
00:13:07,880 --> 00:13:09,598
Hey. Jos.
140
00:13:11,400 --> 00:13:13,709
Ah. Meneer de chauffeur.
141
00:13:15,440 --> 00:13:17,317
En in zijn chicste kostuum.
142
00:13:20,000 --> 00:13:20,955
Hier.
143
00:13:23,040 --> 00:13:25,076
Mijn maag kan daar niet tegen.
144
00:13:25,800 --> 00:13:27,438
Geef het dan aan je maten.
145
00:13:27,560 --> 00:13:30,677
Hey. Wie nog wil,
ik lever tegen de kostprijs.
146
00:13:30,800 --> 00:13:36,113
Als Boesman zegt dat hij er niks aan
verdient, ben je pas echt gesjareld.
147
00:13:36,240 --> 00:13:39,516
Sylvain. lk moest je de groeten doen
van je koeien.
148
00:13:45,640 --> 00:13:48,473
Hoe is het met je longen?
Dat kan niet beter.
149
00:13:49,280 --> 00:13:50,554
Dat hoor je toch?
150
00:13:52,360 --> 00:13:54,590
Heb je nog iets gehoord van je lief?
151
00:13:56,640 --> 00:13:58,039
lk heb eindelijk...
152
00:13:58,600 --> 00:14:00,192
..een brief gekregen.
153
00:14:01,680 --> 00:14:02,999
Ze heeft een ander.
154
00:14:03,120 --> 00:14:04,519
Ah...
155
00:14:05,320 --> 00:14:09,438
lk zal jou eens meenemen om een
stapje in de wereld te zetten. Hè?
156
00:14:10,200 --> 00:14:13,670
Een badje nemen, propere kleren,
proper meisje...
157
00:14:13,960 --> 00:14:15,393
Laat ons met rust.
158
00:14:15,800 --> 00:14:17,119
EgoĂŻst.
159
00:14:32,880 --> 00:14:33,835
Hey.
160
00:14:34,600 --> 00:14:35,669
Santè, hè.
161
00:14:43,000 --> 00:14:44,638
Als je zo lang van huis bent,
162
00:14:44,840 --> 00:14:47,912
dan laat je je al eens verleiden
door iets lekkers.
163
00:14:48,120 --> 00:14:52,398
Met syfilis, helaas. lk hoop
dat u er niet te veel voor betaald hebt.
164
00:14:52,600 --> 00:14:55,592
Kijk uit wat u zegt, dokter.
Ze kwam uit uw kantoor.
165
00:14:55,800 --> 00:14:59,031
U krijgt zalf mee.
Dagelijks aanbrengen.
166
00:14:59,240 --> 00:15:00,673
Alstublieft?
167
00:15:06,000 --> 00:15:09,470
Hoelang?
- De zweertjes zullen snel verdwijnen.
168
00:15:09,680 --> 00:15:13,673
Maar echt genezen
doet het pas over een paar maanden.
169
00:15:14,320 --> 00:15:18,074
Probeert u zich zolang enigszins
te beheersen, Herr Hauptmann.
170
00:15:21,120 --> 00:15:22,838
lk weet dat u het moet melden,
171
00:15:23,040 --> 00:15:26,396
maar ik wil het niet in mijn dossier.
- Wat?
172
00:15:29,440 --> 00:15:31,192
Grappig.
173
00:15:35,600 --> 00:15:38,160
lk zou u ook iets willen vragen.
174
00:15:39,480 --> 00:15:43,792
Klopt het dat de Duitsers
aan de winnende hand zijn?
175
00:15:44,360 --> 00:15:47,909
De toekomst van Vlaanderen is Duits,
dokter Boesman.
176
00:15:53,440 --> 00:15:54,998
Papieren.
177
00:15:55,360 --> 00:15:57,590
Alstublieft. Geen probleem.
178
00:15:57,720 --> 00:16:00,075
Ah. lk heb hier mijn eerste artikel.
179
00:16:00,200 --> 00:16:03,909
lk zou dat... Je had geen
slechter moment kunnen kiezen.
180
00:16:04,040 --> 00:16:05,792
Pirenne is opgepakt.
Wat?
181
00:16:05,920 --> 00:16:09,151
Hij wil de loyaliteitsverklaring
niet tekenen.
182
00:16:09,280 --> 00:16:13,637
En de universiteit dan? De meesten
willen nog altijd niet tekenen.
183
00:16:13,760 --> 00:16:17,753
Zo is de kans dat onze Vlaamse
universiteit er komt heel klein.
184
00:16:17,880 --> 00:16:19,359
Maar die moet er komen.
185
00:16:19,480 --> 00:16:22,119
We moeten iets doen.
Actie ondernemen.
186
00:16:22,240 --> 00:16:23,832
Een manifest opstellen.
187
00:16:24,080 --> 00:16:25,399
Een manifest?
Ja.
188
00:16:26,760 --> 00:16:28,591
Dat is een heel goed gedacht.
189
00:16:32,320 --> 00:16:34,914
Wees voorzichtig. Neem geen risico's.
190
00:16:35,120 --> 00:16:38,749
Niet met je eigen leven,
niet met dat van je jongens.
191
00:16:39,200 --> 00:16:41,475
Die vermaledijde oorlog blijft duren
192
00:16:41,680 --> 00:16:44,353
en mijn enige gedachte,
mijn grootste wens,
193
00:16:44,560 --> 00:16:47,996
is je er ongeschonden en onbedorven
uit te zien komen.
194
00:17:03,040 --> 00:17:05,793
En? Klaar om je bloempje
te laten plukken?
195
00:17:06,960 --> 00:17:08,154
Ja. Klaar.
196
00:17:08,400 --> 00:17:10,960
Achteraf gaat het je spijten.
Spijten?
197
00:17:11,080 --> 00:17:14,231
Als hij sneuvelt zonder dat hij
gevogeld heeft..
198
00:17:14,360 --> 00:17:16,032
..dan zal het hem spijten.
199
00:17:16,160 --> 00:17:20,153
En als ze hem ergens treffen
zodat hij niet meer kan vogelen..
200
00:17:20,280 --> 00:17:22,430
..dan zal het hem dubbel spijten.
201
00:17:26,880 --> 00:17:29,633
Jongens, houd u proper, houd u rein.
202
00:17:29,760 --> 00:17:33,150
Hier zie, een goeie raad
uit 'Het Soete Waasland'.
203
00:17:33,280 --> 00:17:35,919
Die mannen kunnen het
nogal zeggen, hè.
204
00:18:06,040 --> 00:18:07,155
Je danst goed.
205
00:18:07,520 --> 00:18:08,475
Dank u.
206
00:18:09,120 --> 00:18:11,315
Maar dat is wel alles wat ik doe.
207
00:18:11,440 --> 00:18:14,910
Hier wordt niet alleen gedanst
en gedronken, hè.
208
00:18:15,040 --> 00:18:18,157
Nee. Hier wordt ook gezongen
en gegeten.
209
00:18:20,960 --> 00:18:23,599
Mochten ze nu allemaal zijn
zoals jij.
210
00:18:24,080 --> 00:18:25,274
Dan misschien.
211
00:18:25,400 --> 00:18:28,870
Als iemand je niet aanstaat,
kan je altijd weigeren.
212
00:18:29,440 --> 00:18:31,112
Serieus. Wat denk je?
213
00:18:37,480 --> 00:18:39,550
Dat ik beter met hem had gedanst.
214
00:18:41,680 --> 00:18:42,874
Zoals je wilt.
215
00:18:43,000 --> 00:18:46,231
Maar als je van gedacht verandert:
altijd welkom.
216
00:18:51,960 --> 00:18:53,632
Rustig, rustig.
217
00:19:13,200 --> 00:19:14,633
Daar.
218
00:19:30,200 --> 00:19:31,713
Afvoeren.
219
00:20:09,480 --> 00:20:11,072
Over een uur in de kerk.
220
00:20:43,280 --> 00:20:44,679
Ze hebben de brieven.
221
00:20:44,800 --> 00:20:47,075
Kamiel en Gerard zijn opgepakt.
222
00:20:47,760 --> 00:20:51,309
lemand heeft hen verraden.
Ze wisten precies waar...
223
00:20:51,440 --> 00:20:54,477
Hoe is je contact met de Duitsers
bij je thuis?
224
00:20:54,600 --> 00:20:57,353
U denkt toch niet dat ik...
Goed of slecht?
225
00:21:00,520 --> 00:21:02,033
Met de oudste slecht.
226
00:21:04,240 --> 00:21:05,673
Met de jongste...
227
00:21:05,800 --> 00:21:08,155
Goed. Maar heel oppervlakkig.
228
00:21:08,840 --> 00:21:09,795
Waarom?
229
00:21:41,160 --> 00:21:42,434
Kom maar.
230
00:21:46,440 --> 00:21:48,396
Dat zijn de liedjes die ik ken.
231
00:21:48,520 --> 00:21:52,911
Misschien voor als kapitein Gerolf
nog eens een muziekavond geeft.
232
00:21:58,960 --> 00:22:01,349
lk dacht dat je geen contact
meer wou.
233
00:22:01,480 --> 00:22:04,040
Omdat mijn moeder
mij in het oog houdt.
234
00:22:04,160 --> 00:22:06,879
lk versta het als je nu
geen zin meer hebt.
235
00:22:07,000 --> 00:22:09,389
Toch wel. Graag.
236
00:22:20,080 --> 00:22:22,594
lk zie eu geire, loetsje.
237
00:22:32,200 --> 00:22:33,792
Wat scheelt er?
238
00:22:35,840 --> 00:22:38,559
De kolenboer en zijn zoon
zijn opgepakt.
239
00:22:38,680 --> 00:22:40,511
Opgepakt? Waarom?
240
00:22:41,760 --> 00:22:44,115
Maar dat doen ze niet zomaar.
241
00:22:46,440 --> 00:22:49,034
Wil je dat ik het eens navraag?
242
00:22:55,320 --> 00:22:56,958
Blijf je vannacht hier?
243
00:22:57,320 --> 00:22:59,550
Wat denk jij wel van mij?
Marie.
244
00:23:00,160 --> 00:23:02,196
Marie, ik weet dat het stom klinkt,
245
00:23:02,400 --> 00:23:06,393
maar de eerste keer dat ik je zag,
toen ik je foto zag,
246
00:23:06,600 --> 00:23:08,909
wist ik: dat is ze.
247
00:23:09,120 --> 00:23:11,509
Diegene voor mij.
248
00:23:12,640 --> 00:23:14,278
lk zie jou ook graag.
249
00:23:18,240 --> 00:23:20,959
Met hoeveel meisjes
heb jij al geslapen?
250
00:23:21,200 --> 00:23:22,838
lk ben de eerste niet, hè?
251
00:23:22,960 --> 00:23:24,791
Met èèn.
252
00:23:25,040 --> 00:23:26,917
Mijn pianolerares.
253
00:23:29,160 --> 00:23:33,597
Daarna heb ik gezworen dat ik het pas
weer doe, als ik er echt zeker van ben.
254
00:23:36,280 --> 00:23:37,554
lk meen het.
255
00:23:38,640 --> 00:23:40,153
Dat ik jou graag zie.
256
00:23:42,080 --> 00:23:43,513
Maar het gaat te snel.
257
00:23:44,680 --> 00:23:46,591
lk moet zo zeker zijn als jij.
258
00:23:47,120 --> 00:23:48,189
Begrijp je dat?
259
00:24:11,000 --> 00:24:11,955
Dames.
260
00:24:12,280 --> 00:24:15,716
We wilden eens komen kijken,
maar we wisten niet...
261
00:24:15,840 --> 00:24:17,831
Anna weet niet hoe ze...
Anna?
262
00:24:17,960 --> 00:24:21,111
Jij weet ook niet wat je moet doen.
lk snap het al.
263
00:24:21,240 --> 00:24:23,549
Veel studiewerk is daar niet aan.
264
00:24:23,680 --> 00:24:25,159
lk leer jullie dat wel.
265
00:24:27,040 --> 00:24:28,314
Eerst iets eten?
266
00:25:17,960 --> 00:25:20,428
Zeg, heb jij nog wat
van dat zwartsel?
267
00:25:22,240 --> 00:25:26,199
Je zal met je rechterkant
naar de Duitsers moeten lopen, hè.
268
00:25:31,200 --> 00:25:32,235
Officier.
269
00:25:33,480 --> 00:25:34,469
Officier.
270
00:25:40,240 --> 00:25:42,435
Ter plaatse rust. Korporaal.
271
00:25:48,680 --> 00:25:52,753
Het peloton van korporaal Maes
zit al 72 uur vast bij Kloosterhoek.
272
00:25:52,960 --> 00:25:57,158
U gaat ze halen met uw mannen.
- Geven we Kloosterhoek dan op?
273
00:25:57,360 --> 00:26:00,432
Voorlopig wel.
- Met alle permissie, luitenant.
274
00:26:00,640 --> 00:26:02,631
Dat lijkt me geen goed idee.
275
00:26:02,760 --> 00:26:04,239
Mijn mannen hebben...
276
00:26:04,360 --> 00:26:05,918
ln het Frans, korporaal.
277
00:26:06,120 --> 00:26:09,829
De stemming is beneden alles
en het lijkt me geen goed idee...
278
00:26:10,040 --> 00:26:12,270
Dat komt dan heel goed uit.
279
00:26:12,480 --> 00:26:15,756
Een beetje actie is ideaal
om het moreel op te krikken.
280
00:26:21,320 --> 00:26:25,677
De Kloosterhoek? Dat is...
Dat is kilometers door niemandsland.
281
00:26:25,800 --> 00:26:29,110
We kunnen beter mekaar doodschieten.
Klaarmaken.
282
00:26:29,960 --> 00:26:31,075
Klaarmaken.
283
00:26:33,480 --> 00:26:34,435
Kom.
284
00:26:36,280 --> 00:26:40,637
Voor ons is de vervlaamsing van
de Gentse hogeschool geen gunst..
285
00:26:40,760 --> 00:26:43,911
..maar een langgeëiste,
al te lang verdaagde..
286
00:26:44,040 --> 00:26:46,508
..en dus welkome rechtsherstelling.
287
00:26:46,640 --> 00:26:48,471
Ja. Duidelijker kan niet.
288
00:27:00,880 --> 00:27:02,154
Heren, ik ben arts.
289
00:27:02,280 --> 00:27:06,068
lk kan me niet permitteren
om openlijk stelling te nemen.
290
00:27:06,200 --> 00:27:09,636
Excuses.
Het manifest was jouw idee. Toch?
291
00:27:09,760 --> 00:27:12,593
Philippe, herinner je je
het atheneum nog?
292
00:27:12,720 --> 00:27:16,190
Waar we werden uitgelachen
met ons gebrekkig Frans?
293
00:27:16,320 --> 00:27:19,153
En even later waren we de besten
van de klas.
294
00:27:19,280 --> 00:27:21,271
En was het toen gedaan? Nee, hè?
295
00:27:21,400 --> 00:27:23,470
Hier. Père Alphonse zijn regel.
296
00:27:23,600 --> 00:27:27,309
Wat deden we verkeerd
met ons Taalminnend Genootschap?
297
00:27:27,440 --> 00:27:29,510
Enkel onze eigen taal spreken.
298
00:27:29,640 --> 00:27:33,269
Nu krijgen we eindelijk
waar we recht op hebben.
299
00:27:33,400 --> 00:27:35,755
Van de Duitsers.
Dat maakt niet uit.
300
00:27:35,880 --> 00:27:40,556
We moeten gewoon duidelijk zijn en
de Vlaamse universiteit is een feit.
301
00:27:40,680 --> 00:27:42,830
We zetten Gent op de wereldkaart.
302
00:27:42,960 --> 00:27:46,748
Dit bepaalt het verschil
tussen identiteit, prestige..
303
00:27:46,880 --> 00:27:48,677
..en middelmatigheid.
304
00:28:16,720 --> 00:28:19,439
Burgemeester, blij dat ik u
nog eens zie.
305
00:28:20,560 --> 00:28:24,269
lk ben niet zo blij,
mevrouw Boesman.
306
00:28:28,640 --> 00:28:31,393
Professoren die meedoen
met de Duitsers.
307
00:28:31,520 --> 00:28:35,991
En je man is zo'n opportunist
die die vuiligheid heeft ondertekend.
308
00:28:36,120 --> 00:28:39,032
Het comiteit is pluralistisch
en neutraal.
309
00:28:39,160 --> 00:28:42,709
Wij zetten ons af
tegen elke politieke stellingname.
310
00:28:42,840 --> 00:28:45,149
Dit kan echt niet, mevrouw Boesman.
311
00:28:45,280 --> 00:28:50,149
Hier staat dat de ondertekenaars
de Vlaamse universiteit steunen.
312
00:28:50,280 --> 00:28:51,429
Niet de Duitsers.
313
00:28:51,560 --> 00:28:54,711
ln de gegeven omstandigheden
is dat hetzelfde.
314
00:28:54,840 --> 00:28:58,799
De raad van bestuur eist je ontslag.
Enkel als voorzitster.
315
00:28:58,920 --> 00:29:02,037
Niet als werkend lid.
Burgemeester... Ja, ja.
316
00:29:02,160 --> 00:29:06,119
Ja. Wij hebben een spoedzitting
moeten bijeenroepen.
317
00:29:06,240 --> 00:29:09,869
Dat kan toch niet?
Virginie heeft zich altijd ingezet.
318
00:29:10,000 --> 00:29:14,357
Zij kan toch niet gestraft worden
voor de overtuiging van haar man?
319
00:29:14,480 --> 00:29:18,029
Het is aan de raad van bestuur
om daarover te oordelen.
320
00:29:18,160 --> 00:29:20,993
En zij hebben mij,
als ondervoorzitster..
321
00:29:21,120 --> 00:29:23,588
..gevraagd om Virginie te vervangen.
322
00:29:25,280 --> 00:29:27,191
Niet als werkend lid.
323
00:29:27,920 --> 00:29:32,038
Dan neem ik liever volledig ontslag.
Kom, Virginie, niet doen.
324
00:29:33,080 --> 00:29:37,153
Gezien de omstandigheden
help ik liever mijn man.
325
00:29:37,280 --> 00:29:38,872
Tot genoegen, iedereen.
326
00:29:47,480 --> 00:29:50,597
Je had beloofd om nooit
met hen samen te werken.
327
00:29:53,480 --> 00:29:57,234
Samenwerken? De universiteit
is Vlaams, niet Duits.
328
00:29:57,360 --> 00:30:01,478
Je beseft toch dat je nu voor eeuwig
je vingers hebt verbrand?
329
00:30:01,600 --> 00:30:02,828
Dan is dat maar zo.
330
00:30:02,960 --> 00:30:06,077
Maar je weet toch dat Duitsland
de oorlog wint?
331
00:30:06,200 --> 00:30:08,156
Of je dat nu graag hebt of niet.
332
00:30:08,520 --> 00:30:09,475
Virginie.
333
00:30:11,280 --> 00:30:12,235
Virginie!
334
00:30:12,360 --> 00:30:14,191
Je zal me nog dankbaar zijn..
335
00:30:14,320 --> 00:30:17,710
..dat ik mijn verantwoordelijkheid
heb genomen.
336
00:30:24,160 --> 00:30:26,958
Maak plaats. Boesman is terug.
337
00:30:40,080 --> 00:30:44,232
Korporaal Maes? Het peloton?
- We waren te laat.
338
00:30:48,560 --> 00:30:50,551
Voilà . Hè?
339
00:30:51,960 --> 00:30:54,394
Weet u wat uw probleem is,
Boesman?
340
00:30:55,120 --> 00:30:56,792
Uw houding.
341
00:31:08,120 --> 00:31:09,553
Marie.
342
00:31:10,480 --> 00:31:14,029
De kolenboer en zijn zoon
zouden voor de vijand spioneren.
343
00:31:14,160 --> 00:31:16,310
En wat gaat er nu met hen gebeuren?
344
00:31:16,440 --> 00:31:18,158
Ze zijn verhoord.
345
00:31:19,400 --> 00:31:21,630
Ze schijnen goed mee te werken.
346
00:31:24,600 --> 00:31:26,875
Jij hebt daar toch niets
mee te maken?
347
00:31:27,720 --> 00:31:28,948
Natuurlijk niet.
348
00:31:51,240 --> 00:31:52,434
Die Duitser liegt.
349
00:31:52,560 --> 00:31:55,472
Kamiel is doodgeschoten,
weken geleden al.
350
00:31:55,600 --> 00:31:56,874
En Gerard?
351
00:31:58,320 --> 00:31:59,958
Hebben ze namen genoemd?
352
00:32:00,080 --> 00:32:03,959
lk denk het niet. Anders hadden ze
al meer mensen opgepakt.
353
00:32:04,080 --> 00:32:07,277
lk snap niet
waarom Hans-Peter liegt.
354
00:32:07,400 --> 00:32:11,393
lk denk dat de Duitsers je in de val
willen lokken. Hans-Peter?
355
00:32:29,480 --> 00:32:31,152
Wie was die vrouw?
356
00:32:32,160 --> 00:32:33,832
lk kom hier gewoon bidden.
357
00:32:34,000 --> 00:32:35,558
Lieg niet.
358
00:32:35,960 --> 00:32:40,590
lk weet dat je voor de vijand spioneert
en dat je me gebruikt voor informatie.
359
00:32:40,800 --> 00:32:44,270
Waarom heb je me niet vertrouwd?
lk zal je nooit verraden.
360
00:32:44,400 --> 00:32:45,753
Maar hoe weet ik dat?
361
00:32:46,440 --> 00:32:49,671
Natuurlijk. lk blijf een Duitser.
362
00:32:49,920 --> 00:32:52,878
Een Duitser die iets voor jou betekent.
363
00:32:57,400 --> 00:32:58,719
Je hebt gelogen.
364
00:33:07,040 --> 00:33:09,235
Om te zien wat je zou doen.
365
00:33:09,480 --> 00:33:13,553
Hij is tijdens het verhoor gestorven.
Hij heeft niemand verraden.
366
00:33:14,680 --> 00:33:16,591
En... En Gerard?
367
00:33:17,800 --> 00:33:22,237
Hij zwijgt. En ik hoop voor jou
dat hij blijft zwijgen.
368
00:33:24,200 --> 00:33:26,270
Anders verhoren ze jou straks ook.
369
00:33:46,320 --> 00:33:50,233
Volgens mij vervelen die Duitsers
zich net zo hard als wij.
370
00:33:52,000 --> 00:33:55,231
Allee. Hoe lang is er nu al
geen schot meer gelost?
371
00:33:55,360 --> 00:33:59,148
Soms vraag ik me echt af
waarom wij hier eigenlijk zitten.
372
00:34:01,800 --> 00:34:02,835
Hier.
373
00:34:08,200 --> 00:34:10,475
Hoe is dat door de censuur geraakt?
374
00:34:10,800 --> 00:34:11,835
Niet.
375
00:34:11,960 --> 00:34:12,915
SCHOT
376
00:34:42,120 --> 00:34:43,519
Doe jij een triage?
377
00:34:44,200 --> 00:34:45,155
Mm.
378
00:36:27,800 --> 00:36:31,679
Blijven ademen. Dokter Boesman komt.
ls dat die Boesman...
379
00:36:32,720 --> 00:36:33,675
Ssst.
380
00:36:34,000 --> 00:36:34,955
Blommaert.
381
00:36:35,080 --> 00:36:37,833
Ah! Tien centimeter.
De weeën komen snel.
382
00:36:37,960 --> 00:36:39,109
We gaan beginnen.
383
00:36:39,240 --> 00:36:42,471
Goed duwen, mevrouw.
Jij doet mee met 'de Duits'!
384
00:36:42,600 --> 00:36:44,556
Nee! Nee!
Kalmeer, mevrouw.
385
00:36:44,680 --> 00:36:47,399
Jij blijft van mijn kind.
lk wil dat niet.
386
00:36:47,520 --> 00:36:49,590
Kalmeer!
lk doe het wel alleen.
387
00:36:49,720 --> 00:36:54,271
Dit is mijn afdeling. lk bepaal dat.
Ze houdt het tegen. Alstublieft.
388
00:36:54,400 --> 00:36:58,791
ln het belang van moeder en kind.
Juffrouw Blommaert! Alstublieft.
389
00:36:58,920 --> 00:37:01,388
Duwen, en duwen, en duwen, en duwen.
390
00:37:01,520 --> 00:37:03,511
VoilĂ . En duwen. Duw maar.
391
00:37:16,880 --> 00:37:19,633
Jij had toch spreekuur
in het ziekenhuis?
392
00:37:19,760 --> 00:37:21,751
lk heb vroeger gedaan. Mag het?
393
00:37:24,800 --> 00:37:26,677
Godelieve. Wat scheelt er?
394
00:37:27,120 --> 00:37:30,590
Mijn moeder heeft mij gevraagd
om naar huis te komen.
395
00:37:31,240 --> 00:37:32,355
Je gaat weg?
396
00:37:32,600 --> 00:37:35,910
lk heb hier altijd graag gewerkt,
madame. Maar...
397
00:37:36,400 --> 00:37:40,188
Wat ze de laatste tijd allemaal
naar mij roepen op straat.
398
00:37:40,320 --> 00:37:41,992
En wat ze zeggen over...
399
00:37:42,120 --> 00:37:45,192
lk hoef je uitleg niet. Ga maar weg.
Philippe!
400
00:37:45,320 --> 00:37:46,753
Ga weg.
401
00:37:49,480 --> 00:37:51,311
lk hoop dat je rap iets vindt.
402
00:37:51,440 --> 00:37:53,795
Philippe, geef haar een zilverstuk.
403
00:37:55,080 --> 00:37:58,277
Als jij het niet doet, doe ik het.
Het is mijn geld.
404
00:38:08,000 --> 00:38:09,228
Merci, madame.
405
00:38:13,560 --> 00:38:16,199
Nee, nee, Godelieve. Jij merci.
406
00:38:18,560 --> 00:38:21,393
En euh... als de oorlog gedaan is...
407
00:38:23,520 --> 00:38:27,308
..wilt u dan mijn complimenten doen
aan meneer Guillaume?
408
00:39:22,280 --> 00:39:23,872
Je verloofde?
409
00:39:25,680 --> 00:39:27,910
Ze lijkt wel een filmster.
410
00:39:32,120 --> 00:39:35,271
Weet u nog wat ik u gezegd heb?
Over uw houding.
411
00:39:35,480 --> 00:39:37,869
lk geef u de kans er iets aan te doen.
412
00:39:38,080 --> 00:39:42,153
lk heb u opgegeven
voor de opleiding tot onderofficier.
413
00:39:42,360 --> 00:39:45,670
lk ben m'n beste vriend kwijt
en u begint over promotie?
414
00:39:45,880 --> 00:39:50,158
We verliezen allemaal vrienden.
Daarvoor hebben we goede officiers.
415
00:39:50,360 --> 00:39:52,271
lk wil niet in uw schoenen staan.
416
00:39:52,480 --> 00:39:55,790
Jongens naar de slachtbank leiden
in een vreemde taal.
417
00:39:56,000 --> 00:39:57,274
Houd daarmee op.
418
00:39:57,400 --> 00:39:59,994
Goed. Zo verstaan ze
je stomme bevelen niet.
419
00:40:00,120 --> 00:40:02,031
Dit is smaad. Drie dagen cachot.
420
00:40:02,160 --> 00:40:03,991
Drie dagen zonder uw gezaag? Graag.
421
00:40:04,120 --> 00:40:05,394
Zes dagen.
422
00:40:05,520 --> 00:40:06,919
Hoe meer, hoe liever!
423
00:40:11,800 --> 00:40:15,270
Zonde dat Boesman niet wat meer
naar de meisjes gaat.
424
00:40:15,400 --> 00:40:19,029
Hij heeft precies toch fameus
wat kloten aan zijn lijf.
425
00:41:09,360 --> 00:41:12,670
Voel je niet schuldig, Boesman.
Ze kiezen er zelf voor.
426
00:41:33,920 --> 00:41:35,399
Gerard heeft gepraat.
427
00:41:37,240 --> 00:41:39,196
ls hij dood?
Dat weet ik niet.
428
00:41:39,320 --> 00:41:43,518
Heb jij dat doorgangsbewijs nog?
Van het comiteit, ja. Waarom?
429
00:41:43,640 --> 00:41:47,679
Je kent boer Lievens? We halen
daar groenten. Louis woont er.
430
00:41:47,800 --> 00:41:49,836
De wagenmaker. Verwittig hem.
431
00:41:49,960 --> 00:41:54,192
Als de Duitsers ons willen
uitschakelen, pakken ze hem zeker op.
432
00:41:54,880 --> 00:41:55,869
En daarna mij.
433
00:41:57,320 --> 00:41:58,389
En dan u.
434
00:42:00,040 --> 00:42:00,995
VoilĂ , zie.
435
00:42:04,720 --> 00:42:05,755
Dag Fons.
436
00:42:07,880 --> 00:42:09,552
Ze hebben hem opgeroepen.
437
00:42:09,680 --> 00:42:12,319
Om in een Duitse fabriek
te gaan werken.
438
00:42:12,440 --> 00:42:15,352
lk heb gezegd dat ik hem
op het land nodig heb.
439
00:42:15,480 --> 00:42:18,711
Geen avance, hè.
Ze kunnen hem toch niet dwingen?
440
00:42:18,840 --> 00:42:22,310
Juffrouw. Ze hebben er al voor minder
doodgeschoten.
441
00:42:22,440 --> 00:42:24,670
Een van de dagen komen ze hem halen.
442
00:42:24,800 --> 00:42:28,270
Hij heeft zich niet aangemeld, hè.
Hij heeft schrik.
443
00:42:28,400 --> 00:42:32,109
Zeker sinds hij met u en uw moeder
naar Holland is geweest.
444
00:42:33,600 --> 00:42:36,160
Zeg. Louis, de wagenmaker,
ken je die?
445
00:42:36,800 --> 00:42:38,313
Louis?
Ja.
446
00:42:39,000 --> 00:42:40,672
Die woont hier wat verder.
447
00:42:41,560 --> 00:42:42,515
Daar.
448
00:42:43,120 --> 00:42:44,758
Waarom moet je dat weten?
449
00:42:44,880 --> 00:42:47,952
Op het comiteit staat er
een kar die kapot is.
450
00:42:54,280 --> 00:42:55,429
Dort.
451
00:42:57,600 --> 00:42:58,919
Ze gaan naar Louis.
452
00:42:59,720 --> 00:43:00,755
lk ben te laat.
453
00:43:02,400 --> 00:43:03,753
Fons! Kom terug!
454
00:43:03,880 --> 00:43:05,711
Ze komen niet voor jou, Fons!
455
00:43:08,960 --> 00:43:09,995
Halt!
456
00:43:12,120 --> 00:43:13,075
Fons!
457
00:43:15,880 --> 00:43:16,835
Fons!
458
00:43:17,000 --> 00:43:18,433
Blijven staan.
459
00:43:18,560 --> 00:43:20,516
Wacht! Wacht! Wacht! Wacht!
460
00:43:23,720 --> 00:43:24,675
Fons!
461
00:43:27,040 --> 00:43:27,995
Fons!
462
00:43:28,320 --> 00:43:29,275
Fons!
463
00:43:31,400 --> 00:43:32,469
Fons!
464
00:43:32,600 --> 00:43:33,555
Fons...
465
00:43:35,040 --> 00:43:36,075
Fons.
466
00:43:40,560 --> 00:43:41,515
Fons!
467
00:43:45,960 --> 00:43:46,915
SCHOT
468
00:43:51,880 --> 00:43:53,074
Fons...
469
00:44:12,920 --> 00:44:16,879
lk moet weg. Gerard heeft gepraat.
lk kan verraden worden.
470
00:44:17,000 --> 00:44:18,274
Verdorie, Marie.
471
00:44:18,400 --> 00:44:21,676
Kan je je kennis vragen
om een reispas te maken?
472
00:44:21,800 --> 00:44:25,270
Uitgesloten. Hij heeft zich er al
uit moeten praten.
473
00:44:25,480 --> 00:44:27,994
Moeten we allemaal de kogel krijgen?
474
00:44:38,920 --> 00:44:40,831
Kenteken en reisdoel?
475
00:44:47,440 --> 00:44:49,590
Waar liggen mijn manchetknopen?
476
00:44:53,360 --> 00:44:54,429
Je gaat toch mee?
477
00:44:54,560 --> 00:44:58,951
Nee. Verbeke houdt een gebedsdienst
voor de gesneuvelden. En jij?
478
00:44:59,560 --> 00:45:02,028
lk kijk scheel van de koppijn.
Ah bon.
479
00:45:02,520 --> 00:45:04,158
Dan ga ik wel alleen, hè.
480
00:45:05,400 --> 00:45:08,710
Je ziet er echt niet goed uit.
Moet ik hier blijven?
481
00:45:08,840 --> 00:45:10,990
Nee. lk moet even kunnen liggen.
482
00:45:13,480 --> 00:45:14,435
Bon...
483
00:45:20,760 --> 00:45:21,749
Allee.
484
00:45:27,080 --> 00:45:30,993
* Hij scheurt, vernielt, verplettert
485
00:45:31,120 --> 00:45:34,396
* Bedekt met bloed en slijk
486
00:45:34,520 --> 00:45:38,559
* En zegepralend grijnst hij
487
00:45:38,680 --> 00:45:42,036
* Op 's vijands trillend lijk
488
00:45:42,160 --> 00:45:46,278
* Ze zullen hem niet temmen
489
00:45:46,400 --> 00:45:49,710
* Zolang een Vlaming leeft
490
00:45:49,840 --> 00:45:53,913
* Zolang de Leeuw kan klauwen
491
00:45:54,040 --> 00:45:57,430
* Zolang hij tanden heeft
492
00:45:57,560 --> 00:46:01,712
* Zolang de Leeuw kan klauwen
493
00:46:01,840 --> 00:46:05,276
* Zolang hij tanden heeft *
494
00:46:05,400 --> 00:46:06,549
Bravo!
Bravo.
495
00:46:06,680 --> 00:46:07,749
Bravo!
496
00:46:07,880 --> 00:46:08,835
Bravo!
497
00:46:28,560 --> 00:46:31,393
Philippe. Kameraad.
Proficiat. Santè.
498
00:46:31,800 --> 00:46:33,597
Proficiat.
Dank u, dank u.
499
00:46:33,720 --> 00:46:36,473
En? Komt er een leerstoel
gynaecologie?
500
00:46:36,920 --> 00:46:41,118
Niet direct. Maar als je bereid bent
om een algemeen vak te geven.
501
00:46:41,240 --> 00:46:42,832
Bijvoorbeeld anatomie.
502
00:46:42,960 --> 00:46:45,030
Ah. lk wil mij gerust opofferen.
503
00:46:45,680 --> 00:46:48,035
Prima. lk regel dat met de rector.
504
00:46:48,160 --> 00:46:51,470
Excuseer mij.
lk moet nog een paar mensen spreken.
505
00:46:51,600 --> 00:46:55,991
Je vindt het zeker heel erg dat je
dat manifest ondertekend hebt. Hè?
506
00:46:56,840 --> 00:46:58,512
Haha.
Hm.
507
00:47:03,320 --> 00:47:04,912
lEMAND KLOPT
Ja?
508
00:47:13,960 --> 00:47:15,791
Je reispas.
509
00:47:17,400 --> 00:47:20,710
Gestolen uit de drukkerij.
De stempels zijn vals.
510
00:47:20,920 --> 00:47:22,751
lk heb ze nagemaakt.
511
00:47:22,960 --> 00:47:24,757
Maar zo moet het wel lukken.
512
00:47:26,400 --> 00:47:27,515
Dank u.
513
00:47:30,800 --> 00:47:32,279
Zien we elkaar terug?
514
00:48:15,560 --> 00:48:16,788
Zeg het een keer.
515
00:48:17,640 --> 00:48:18,709
Wat scheelt er?
516
00:48:23,400 --> 00:48:27,279
lk heb ruzie met Philippe,
ik word overal scheef bekeken..
517
00:48:27,400 --> 00:48:31,757
..en ik hoor al meer dan een jaar
niks meer van Guillaume en Vincent.
518
00:48:31,880 --> 00:48:35,555
VlRGlNlE SNlKT
Ssst.
519
00:48:35,680 --> 00:48:38,353
Laten we een paar paternosters
bidden.
520
00:48:38,480 --> 00:48:39,515
Goh...
521
00:48:39,960 --> 00:48:42,872
lk heb er al duizend gebeden.
Het helpt niks.
522
00:48:43,000 --> 00:48:43,955
Jawel.
523
00:48:44,080 --> 00:48:47,436
Hè? Als wij samen bidden,
helpt dat wel.
524
00:48:53,600 --> 00:48:54,555
Kom.
525
00:48:54,960 --> 00:48:56,313
Pater Noster...
526
00:48:57,240 --> 00:48:59,151
Qui es in caelis
527
00:48:59,400 --> 00:49:01,789
Sanctificetur nomen tuum
528
00:49:02,880 --> 00:49:04,996
Adveniat regnum tuum
529
00:49:05,720 --> 00:49:07,756
Fiat voluntas tua.
530
00:50:37,240 --> 00:50:38,309
Aaaah!
38762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.