All language subtitles for In Vlaamse Velden S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:02,515 Aah! 2 00:00:02,640 --> 00:00:06,428 Freddy D'Haenens zijn kleermakerswinkel is afgebrand. 3 00:00:06,560 --> 00:00:10,519 Omdat er daar Duitsers verborgen zaten. Allemaal dood. 4 00:00:11,400 --> 00:00:13,868 Dat kan niet. Hij is nog geen 21 . 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,560 De klas van '13 wordt toch opgeroepen. 6 00:00:16,680 --> 00:00:20,229 Zeg dat u voor mij een vrijstelling kan regelen. 7 00:00:20,360 --> 00:00:22,635 Hahaha. Heb je een vrijstelling? 8 00:00:22,760 --> 00:00:23,749 Het is nee. 9 00:00:27,600 --> 00:00:29,192 Het is niet wat je denkt. 10 00:00:29,360 --> 00:00:33,399 Beste vrienden, welkom in la douce France. 11 00:00:33,520 --> 00:00:36,751 Mag ik een spuitje geven? Je kan dat niet, Marie. 12 00:00:36,880 --> 00:00:38,438 Aah! Wat is er gebeurd? 13 00:00:38,560 --> 00:00:41,028 Wat geen èèn vrouw wil dat er gebeurt. 14 00:00:41,160 --> 00:00:43,754 Encyclopèdie pratique de mèdecine. 15 00:00:46,280 --> 00:00:47,554 KNAL 16 00:00:47,920 --> 00:00:51,310 Was dat er een van ons? Nee, dat is zo'n Dikke Bertha. 17 00:00:51,440 --> 00:00:54,477 Dikke Bertha? Het nieuwe kanon van de moffen. 18 00:00:54,880 --> 00:00:57,075 A l'abri! A l'abri! 19 00:00:57,400 --> 00:00:58,879 Duitsland zal winnen. 20 00:00:59,000 --> 00:01:03,118 De Duitsers kunnen hier zo staan. Ga naar Holland bij je maman. 21 00:01:04,520 --> 00:01:05,635 Wat heb je gezegd? 22 00:01:05,760 --> 00:01:07,193 Dat de Duitsers komen. 23 00:01:07,320 --> 00:01:11,074 Zij heeft haar uitgenodigd, dus zij moet haar wegsturen. 24 00:01:11,200 --> 00:01:15,478 Het is een kwestie van tijd voor Jong Vlaanderen wordt opgestart. 25 00:01:15,600 --> 00:01:19,309 Wie daar lid van wordt, vliegt bij het ANV buiten. 26 00:01:19,440 --> 00:01:21,795 Leve België. 27 00:02:37,840 --> 00:02:38,280 Godelieve? DE BEL GAAT 28 00:02:38,280 --> 00:02:39,508 Godelieve? DE BEL GAAT 29 00:02:39,640 --> 00:02:40,755 Godelieve! 30 00:02:42,400 --> 00:02:44,675 Ja, meneer? Godelieve? Ja? 31 00:02:44,800 --> 00:02:46,392 Waarom doe jij niet open? 32 00:02:46,520 --> 00:02:48,476 Uw ondergoed. Haal mijn tas. 33 00:02:48,600 --> 00:02:51,831 Madame heeft gezegd: Om de drie dagen verversen. 34 00:02:51,960 --> 00:02:53,552 ln het kabinet. Kom, kom. 35 00:02:53,680 --> 00:02:55,238 lEMAND BONKT OP DE DEUR 36 00:02:59,040 --> 00:03:00,234 Dokter Boesman? 37 00:03:00,360 --> 00:03:01,110 Ja? 38 00:03:01,240 --> 00:03:05,995 Gerolf Hoffman en Hans-Peter Breitlinger. Dit huis is nu van ons. 39 00:03:06,960 --> 00:03:09,110 Dat is een vergissing, heren. 40 00:03:09,320 --> 00:03:13,233 lk ben gynaecoloog, dit is een praktijk hier. 41 00:03:13,440 --> 00:03:16,989 Het is een bevel van keizer Wilhelm. Spreek maar niet tegen. 42 00:03:17,200 --> 00:03:20,078 Zijn hier wapens? - ln Gent al lang niet meer. 43 00:03:20,280 --> 00:03:22,555 lk vroeg of er hier zijn. - Nee. 44 00:03:23,320 --> 00:03:24,833 Doorzoek het huis. 45 00:03:30,960 --> 00:03:34,236 Hier komen constant zieke mensen, noodgevallen. 46 00:03:34,440 --> 00:03:36,351 Ook midden in de nacht. 47 00:03:36,560 --> 00:03:39,028 ln de buurt zijn er betere huizen. 48 00:03:41,400 --> 00:03:42,389 Zeer goed. 49 00:03:51,000 --> 00:03:53,355 Sigaar? - Nee, dank u. 50 00:03:56,280 --> 00:03:57,474 Hebt u een kokkin? 51 00:03:57,680 --> 00:04:00,399 Ja, we hebben een dienstmeid, Godelieve. 52 00:04:00,600 --> 00:04:02,670 Zeg haar dat ze het eten hier opdient. 53 00:04:02,880 --> 00:04:05,678 Avondmaal om acht uur, ontbijt om zeven uur. 54 00:04:05,880 --> 00:04:10,635 lk wil twee sleutels van de voordeur: voor mij en voor Breitlinger. 55 00:04:10,840 --> 00:04:12,432 Geen probleem. 56 00:04:12,640 --> 00:04:15,279 Zoek jij in de keuken en de tuin. lk ga naar boven. 57 00:04:15,480 --> 00:04:17,550 De schoonste kamer is voor mij. 58 00:04:19,080 --> 00:04:21,150 Waar hebt u zo goed Duits geleerd? 59 00:04:21,360 --> 00:04:25,035 lk heb in Duitsland gestudeerd, in Berlijn. 60 00:04:25,240 --> 00:04:30,314 Dan kent u het land wat. We zullen het goed kunnen vinden, dokter. 61 00:04:33,480 --> 00:04:36,711 Zo test de keizer of u een sterk karakter hebt. 62 00:04:46,400 --> 00:04:50,598 En? Wat zeiden ze in het klooster? Ze hebben Yvonne niet gezien. 63 00:04:50,720 --> 00:04:53,473 Maar je hebt haar toch naar daar gebracht? 64 00:04:53,600 --> 00:04:57,229 lk heb haar daar afgezet maar ze is nooit binnengegaan. 65 00:04:57,360 --> 00:04:58,918 Niemand weet waar ze is. 66 00:04:59,920 --> 00:05:01,035 Het derde blad. 67 00:05:17,320 --> 00:05:18,514 Gent is veilig. 68 00:05:18,640 --> 00:05:19,789 Hm. 69 00:05:19,920 --> 00:05:21,353 Het staat in de gazet. 70 00:05:23,440 --> 00:05:24,839 ln èèn krant maar. 71 00:05:25,640 --> 00:05:28,279 Nederland is veilig, want het is neutraal. 72 00:05:28,480 --> 00:05:29,515 Ja, mama. 73 00:05:29,960 --> 00:05:30,915 Goed. 74 00:05:32,480 --> 00:05:35,278 lk moet naar Mme Groeninx de Dambenoy. 75 00:05:35,480 --> 00:05:37,038 Natuurlijk, mama. 76 00:05:40,920 --> 00:05:43,673 Ja, mama. Natuurlijk, mama. 77 00:05:44,640 --> 00:05:47,677 lk ken iemand die heel blij is dat jij hier zit. 78 00:05:48,280 --> 00:05:49,474 Mathilde. 79 00:05:49,840 --> 00:05:52,559 Zij kan nu de baas spelen op het comiteit. 80 00:05:52,680 --> 00:05:54,636 Samen met eerwaarde Verbeke. 81 00:05:55,280 --> 00:05:58,511 Ah ja. Want zij is nu de voorzitster. 82 00:05:58,640 --> 00:06:00,949 Ad-interimvoorzitster, Marie. 83 00:06:01,080 --> 00:06:05,358 En we gaan niet terug tot uw vader zegt dat het veilig is. Verstaan? 84 00:06:33,760 --> 00:06:35,159 Peloton, halt. 85 00:06:40,480 --> 00:06:41,754 ls dat de lJzer? 86 00:06:41,880 --> 00:06:43,472 Dat is precies een beek. 87 00:06:43,600 --> 00:06:46,717 Als wij die Duitsers hier moeten tegenhouden. 88 00:06:46,840 --> 00:06:50,230 Als ze gedronken hebben, kunnen ze ons doodpissen. 89 00:06:50,360 --> 00:06:53,113 Bon. Heeft er hier iemand een brug gezien? 90 00:07:02,680 --> 00:07:04,750 Zo is het genoeg, bedriegers. 91 00:07:05,760 --> 00:07:08,877 Binnen vijf minuten in de kazerne voor oefeningen. 92 00:07:09,080 --> 00:07:10,479 Ga in een rij staan. 93 00:07:10,600 --> 00:07:12,033 FLUlTSlGNAAL 94 00:07:12,160 --> 00:07:14,628 SERGEANT: * J'aurais pas du dèserter 95 00:07:14,760 --> 00:07:17,228 SOLDATEN: * J'aurais pas du dèserter 96 00:07:17,360 --> 00:07:19,590 * Maintenant je vais regretter 97 00:07:19,720 --> 00:07:21,836 * Maintenant je vais regretter 98 00:07:21,960 --> 00:07:23,996 * J'aurais pas du dèserter 99 00:07:24,120 --> 00:07:26,350 * J'aurais pas du dèserter * 100 00:07:31,960 --> 00:07:33,188 Dag jongedame. 101 00:07:36,200 --> 00:07:38,794 Hoe heet je? - Madeleine Duchêne. 102 00:07:39,280 --> 00:07:40,395 Madeleine. 103 00:07:41,000 --> 00:07:41,989 Mooie naam. 104 00:07:43,920 --> 00:07:46,115 Zit je in de gevangenis? - Nee. 105 00:07:47,040 --> 00:07:48,837 En jij? - Nee. 106 00:07:49,600 --> 00:07:52,034 We zitten elk aan een kant van de draad. 107 00:07:52,240 --> 00:07:54,708 Mama zegt dat er hier deserteurs zitten. 108 00:07:54,920 --> 00:07:55,875 Wat zijn dat? 109 00:07:56,080 --> 00:07:58,469 Zij hebben in de woestijn geleefd. 110 00:08:02,480 --> 00:08:04,232 Mag ik een stukje baguette? 111 00:08:11,760 --> 00:08:12,909 Dank je. 112 00:08:13,480 --> 00:08:14,674 Oh, en hesp. 113 00:08:15,160 --> 00:08:18,470 Mag ik daar ook een stukje van? - Nee, dat is voor de notaris. 114 00:08:18,680 --> 00:08:23,390 Hij heeft dat bij mama gekocht. - Heeft je mama nog hesp? 115 00:08:25,200 --> 00:08:26,838 Dag woestijnman. 116 00:08:27,480 --> 00:08:28,879 Dag Madeleine. 117 00:08:43,120 --> 00:08:45,793 Stop maar. Subiet staat de lJzer droog. 118 00:08:47,480 --> 00:08:50,392 Daar. Als het om te werken is, zie je hem niet. 119 00:08:52,520 --> 00:08:56,308 Waar heb jij zo lang gezeten? Het zware werk is gedaan, hè. 120 00:08:56,440 --> 00:09:00,274 Ah ja, zo moet dat. Eerst de ruwbouw en dan de decorateur. 121 00:09:03,360 --> 00:09:05,351 Hier. Dit kan als dak dienen. 122 00:09:05,480 --> 00:09:08,040 Leg dat op de bodem. Dan staan we droog. 123 00:09:08,160 --> 00:09:11,630 En als het regent? Een paard rot eerst aan zijn poten. 124 00:09:14,680 --> 00:09:16,830 Boesman. - Sergeant. 125 00:09:17,320 --> 00:09:20,630 Jullie brieven. Er is geen postbedeling meer. 126 00:09:20,840 --> 00:09:21,989 Het spijt me. 127 00:09:22,680 --> 00:09:26,434 Eet met mate, dit is voor minimaal drie dagen. 128 00:09:27,320 --> 00:09:31,916 Vanaf nu blijven jullie op post tot er aflossing komt. 129 00:09:34,760 --> 00:09:41,996 Heren, vanaf nu beschouwen we elke persoon aan de overkant als de vijand. 130 00:09:54,480 --> 00:09:59,235 Godelieve is wat nerveus, let er alstublieft niet op. 131 00:09:59,440 --> 00:10:02,591 Hier, twee sleutels. 132 00:10:07,160 --> 00:10:11,915 Als welkomstdrank een lekkere pinot noir uit de Palts. 133 00:10:12,120 --> 00:10:13,712 Geen Franse rommel. 134 00:10:15,120 --> 00:10:17,509 Dank u, dokter Boesman. 135 00:10:21,280 --> 00:10:22,269 Lekker. 136 00:10:22,960 --> 00:10:24,916 ls dat uw gezin? - Ja. 137 00:10:25,120 --> 00:10:29,398 Dat is mijn vrouw, Virginie, en... - lk heb vijf kinderen. 138 00:10:29,600 --> 00:10:31,158 Van mijn eigen vrouw. 139 00:10:32,600 --> 00:10:36,559 De oudste heet Wilhelm en is de schrik van het front. 140 00:10:36,760 --> 00:10:38,910 Verdorie. - Excuseer me. 141 00:10:39,120 --> 00:10:41,111 Wie is hier nerveus? 142 00:10:41,320 --> 00:10:42,594 Het spijt me. 143 00:10:43,880 --> 00:10:45,836 Ja. Dank u. 144 00:10:47,560 --> 00:10:49,073 U ook wijn? 145 00:10:51,280 --> 00:10:55,353 Wat moet u precies doen hier in Gent? - Dat gaat u niets aan. 146 00:10:55,560 --> 00:11:01,351 Hans-Peter, alsjeblieft. Wij controleren drukkerijen en zoeken papier. 147 00:11:01,560 --> 00:11:03,073 Wat wilt u drukken? 148 00:11:03,560 --> 00:11:05,755 De waarheid, wat anders? 149 00:11:09,560 --> 00:11:11,278 Pompoensoep. 150 00:11:12,960 --> 00:11:15,076 Neem dat bord weer mee. 151 00:11:15,280 --> 00:11:19,637 Deze kamer is Duitsland, de keuken is België. 152 00:11:19,840 --> 00:11:22,957 U wilt toch geen invasie doen? 153 00:11:24,120 --> 00:11:25,189 Pak het maar mee. 154 00:11:25,320 --> 00:11:27,914 De... Pak het mee naar de keuken. 155 00:11:34,520 --> 00:11:35,714 Smakelijk. 156 00:11:41,280 --> 00:11:44,909 Sergeant-majoor Breitlinger, gezondheid. 157 00:12:05,040 --> 00:12:07,190 Pyelum, trigonum... 158 00:12:09,160 --> 00:12:10,275 Ureter. 159 00:12:13,040 --> 00:12:14,268 Urethra. 160 00:12:14,840 --> 00:12:15,829 Phallus. 161 00:12:22,800 --> 00:12:28,033 Het is duidelijk wat hij zegt. - Wat weet hij ervan? 162 00:12:28,880 --> 00:12:31,838 Van uw papa. Gent is bezet, maar veilig. 163 00:12:31,960 --> 00:12:33,359 We kunnen naar huis. 164 00:12:33,760 --> 00:12:36,752 Maar jullie zijn hier pas. 165 00:12:37,000 --> 00:12:39,116 Nu vertrekken zou ondankbaar zijn. 166 00:12:39,320 --> 00:12:41,959 Kom mee met ons, dat is veiliger. 167 00:12:42,160 --> 00:12:45,755 Nee, in bezet gebied, nooit. 168 00:12:46,240 --> 00:12:50,153 Het spijt me, mama, maar ik gehoorzaam mijn man. 169 00:12:50,360 --> 00:12:52,396 Zoals je me geleerd hebt. 170 00:12:52,600 --> 00:12:54,272 We gaan morgen naar huis. 171 00:13:09,880 --> 00:13:12,075 3,50 frank, contant. 172 00:13:14,440 --> 00:13:16,510 Mag ik volgende week betalen? 173 00:13:16,720 --> 00:13:18,551 Geen enkele Belg heeft geld. 174 00:13:18,760 --> 00:13:22,753 Mama, kijk wat Guillaume me geleerd heeft. 175 00:13:25,200 --> 00:13:27,760 Tot ziens, meneer Boesman. 176 00:13:32,200 --> 00:13:34,998 Als ik deze week niet betaal, mag je hem houden. 177 00:13:35,200 --> 00:13:38,237 De kerktoren is mijn horloge. 178 00:13:44,920 --> 00:13:46,114 Zilver. 179 00:13:46,360 --> 00:13:48,590 Samen is dit meer waard dan hesp. 180 00:14:26,000 --> 00:14:26,955 Boesman. 181 00:14:30,000 --> 00:14:31,228 Wat doe je? 182 00:14:32,040 --> 00:14:34,918 Sergeant, ik zocht u. - Ach zo. 183 00:14:36,160 --> 00:14:39,470 lk wilde u het eerste stuk geven, maar ik heb geen mes. 184 00:14:39,680 --> 00:14:41,079 lk heb er een. 185 00:14:55,360 --> 00:15:01,037 Je wil toch geen streepje voor hebben. - Natuurlijk niet, sergeant. 186 00:15:08,960 --> 00:15:09,915 Boesman. 187 00:15:11,040 --> 00:15:12,996 Mijn mes. 188 00:15:13,200 --> 00:15:14,155 Dank u. 189 00:15:19,160 --> 00:15:20,513 KNAL 190 00:15:21,280 --> 00:15:28,630 EXPLOSlES 191 00:15:28,760 --> 00:15:29,715 Ze zijn er. 192 00:15:38,960 --> 00:15:40,916 lk had het je gezegd, hè. Wat? 193 00:15:41,040 --> 00:15:44,077 Dat we die deur beter als dak hadden gebruikt! 194 00:15:44,640 --> 00:15:46,119 lk vind mijn boek niet. 195 00:15:46,240 --> 00:15:48,549 Tot ziens, Virginie. Hier. 196 00:15:49,440 --> 00:15:51,078 Dank je, grootmoeder. 197 00:16:01,440 --> 00:16:02,395 Ju. 198 00:16:37,200 --> 00:16:38,155 Aaah. 199 00:16:40,200 --> 00:16:41,189 Aah. 200 00:16:41,880 --> 00:16:43,438 Kan dat niet wat verder? 201 00:16:43,560 --> 00:16:46,950 Wees blij dat ik nog zo ver ben geraakt. Hey! 202 00:16:47,400 --> 00:16:49,755 Oeh! Oh. 203 00:16:49,880 --> 00:16:52,030 Oooh... Godverdomme, Leon. 204 00:16:52,680 --> 00:16:54,750 Ben jij aan het rotten, of wat? 205 00:16:56,560 --> 00:16:57,515 Hier. 206 00:17:08,960 --> 00:17:09,915 Halt. 207 00:17:15,880 --> 00:17:16,835 Afstappen. 208 00:17:19,680 --> 00:17:20,749 Vergunning? 209 00:17:22,600 --> 00:17:26,673 Vergunning. Vergunning? Waarvoor? 210 00:17:27,760 --> 00:17:28,954 Uw rijtuig. 211 00:17:32,400 --> 00:17:34,994 Dan nemen we het in beslag. Stap uit. 212 00:17:35,800 --> 00:17:37,233 Stap uit, zeg ik. 213 00:17:38,160 --> 00:17:39,115 Sneller. 214 00:17:39,240 --> 00:17:40,958 Hoe geraken we dan in Gent? 215 00:17:41,080 --> 00:17:45,676 Altijd rechtdoor. U wijkt niet van het pad af en volgt alle Duitse bevelen. 216 00:17:45,880 --> 00:17:47,029 Sneller. 217 00:17:47,760 --> 00:17:48,715 Doe verder. 218 00:17:48,840 --> 00:17:49,795 Goh, zeg. 219 00:17:54,640 --> 00:17:55,595 Zumachen. 220 00:17:57,120 --> 00:17:58,109 Weitergehen. 221 00:17:58,720 --> 00:17:59,948 lmmer geradeaus. 222 00:18:06,680 --> 00:18:10,389 lk ga verpleegster worden. Kind, je bent vijftien jaar. 223 00:18:10,520 --> 00:18:13,159 Ja, maar als we terug in Gent zijn, dan... 224 00:18:13,920 --> 00:18:14,875 Oh... 225 00:18:15,280 --> 00:18:17,077 Mama, ik heb een probleem. 226 00:18:18,440 --> 00:18:19,634 Goh... 227 00:18:19,760 --> 00:18:21,512 lk heb niets bij me, Marie. 228 00:18:22,600 --> 00:18:24,830 Hier. Houd dat vast. Allee. 229 00:18:33,240 --> 00:18:34,878 Ooh... Nom de Dieu! 230 00:18:39,480 --> 00:18:43,871 Voilà. Hier, het is zonder knopen. Pas op dat het niet schuift, hè. 231 00:18:44,000 --> 00:18:44,955 Allee. 232 00:18:47,720 --> 00:18:51,269 Maar er zijn echt veel gewonde vluchtelingen in Gent. 233 00:18:51,400 --> 00:18:55,393 Haast je eens, we blijven hier niet de hele dag. 234 00:18:57,720 --> 00:19:00,757 Vuur. - De Duitsers steken de lJzer over. 235 00:19:00,960 --> 00:19:03,952 Vlucht. Vooruit, loop weg. 236 00:19:41,720 --> 00:19:43,073 Wat? Volgen ze ons? 237 00:19:43,200 --> 00:19:45,430 Tien mannen. We moeten vluchten. 238 00:19:45,560 --> 00:19:47,755 Nee. Ze hebben ons niet gezien. 239 00:19:47,880 --> 00:19:50,519 We knallen ze af. Jij vangt, zeker? 240 00:19:50,640 --> 00:19:54,076 Ze zijn met te veel. We moeten weg. Het is oorlog, hè. 241 00:19:54,200 --> 00:19:56,031 Vincent, ze zijn met te veel. 242 00:19:59,880 --> 00:20:00,835 Wacht. 243 00:20:01,280 --> 00:20:02,633 Wachten, wachten. 244 00:20:03,280 --> 00:20:04,554 Wachten. 245 00:20:05,560 --> 00:20:06,515 Nu! 246 00:20:10,240 --> 00:20:11,195 Nog! 247 00:20:11,320 --> 00:20:12,275 Nog! 248 00:20:12,400 --> 00:20:13,355 Links! 249 00:20:13,880 --> 00:20:15,393 Lopen, godverdomme! 250 00:20:16,040 --> 00:20:17,996 Vincent! Vincent, Vincent! 251 00:20:19,680 --> 00:20:20,635 Vincent! 252 00:20:36,400 --> 00:20:40,313 Hier. Ga een kaarsje branden voor een goeie thuiskomst. 253 00:20:43,200 --> 00:20:47,159 Het Duitse leger treedt uw gemeente binnen als overwinnaar. 254 00:20:48,600 --> 00:20:52,229 Aan geen enkele uwer burgers zal kwaad worden gedaan.. 255 00:20:52,360 --> 00:20:56,638 ..en uw goederen zullen aan generlei beslag worden onderworpen. 256 00:21:01,920 --> 00:21:03,239 Wat doet u hier? 257 00:21:04,240 --> 00:21:05,434 Wij gaan naar Gent. 258 00:21:06,960 --> 00:21:09,918 Hebt u wapens bij zich? - Nee. 259 00:21:10,120 --> 00:21:11,075 KNAL 260 00:21:11,200 --> 00:21:13,316 Oh, oh, oh. Ssst. 261 00:21:31,560 --> 00:21:32,515 Halt. 262 00:21:35,680 --> 00:21:36,829 Waar is het wapen? 263 00:21:36,960 --> 00:21:38,552 Hij heeft niets misdaan. 264 00:21:39,600 --> 00:21:40,919 Hoort hij bij u? 265 00:21:43,920 --> 00:21:45,592 Doorzoek hun bagage. 266 00:21:56,680 --> 00:21:58,272 Handen tegen de muur. 267 00:22:13,120 --> 00:22:15,554 Alstublieft. - Hoor je niet goed? 268 00:22:18,000 --> 00:22:18,955 Hahaha. 269 00:22:19,080 --> 00:22:20,069 Kijk. 270 00:22:20,280 --> 00:22:21,315 Hahahaha. 271 00:22:22,320 --> 00:22:23,275 KNAL 272 00:22:27,520 --> 00:22:28,475 KNAL 273 00:22:32,000 --> 00:22:33,479 Gaat het, liefje? 274 00:22:46,760 --> 00:22:48,159 Het is voorbij. 275 00:22:56,920 --> 00:23:03,155 ZE ZlNGEN 276 00:23:04,720 --> 00:23:07,280 Excuseer mij, u wilde me spreken? 277 00:23:19,040 --> 00:23:21,076 Alweer zulke goede wijn. 278 00:23:21,280 --> 00:23:23,840 U hebt een mooie verzameling. 279 00:23:24,040 --> 00:23:26,315 lk koop af en toe wat flessen. 280 00:23:26,520 --> 00:23:30,035 Af en toe? Hoe komt het dan dat de kelder vol ligt? 281 00:23:30,240 --> 00:23:33,755 Dat is mijn erfenis. Mijn vader was wijnhandelaar. 282 00:23:33,960 --> 00:23:35,837 ls dat een probleem? 283 00:23:36,040 --> 00:23:39,510 Er is een afdeling Wijninspectie opgericht. 284 00:23:39,720 --> 00:23:41,392 Die komt binnenkort langs. 285 00:23:41,600 --> 00:23:44,194 Ze zullen mijn wijn toch niet in beslag nemen? 286 00:23:44,400 --> 00:23:47,756 Mag ik wat goede raad geven, dokter? - Graag. 287 00:23:47,880 --> 00:23:49,632 ONHOORBAAR 288 00:25:39,040 --> 00:25:39,995 Maman? 289 00:25:40,120 --> 00:25:41,792 Dat met die Duitsers... 290 00:25:41,920 --> 00:25:44,957 We moeten je vader niet alles vertellen, hè. 291 00:25:56,000 --> 00:25:56,955 Aaah! 292 00:25:58,160 --> 00:25:59,832 Marie? Heu? 293 00:26:02,520 --> 00:26:05,273 Philippe? Kom mee naar de keuken. Waarom? 294 00:26:05,400 --> 00:26:07,072 Er ligt een man in mijn bed. 295 00:26:07,200 --> 00:26:10,909 Dat is Hans-Peter, een Duitse soldaat. Wat doet die hier? 296 00:26:11,040 --> 00:26:14,077 Logeren. Met zijn kapitein. ln ons huis? Sst. 297 00:26:14,200 --> 00:26:17,431 Waar moet ik nu slapen? ln de kamer van Guillaume. 298 00:26:17,560 --> 00:26:21,314 De andere ligt in Vincents kamer? Nee. Wij liggen daar. 299 00:26:21,760 --> 00:26:23,910 Dus die Duitser slaapt in ons bed. 300 00:26:24,040 --> 00:26:26,474 Hoe heb je dat laten gebeuren? Sst. 301 00:26:26,600 --> 00:26:27,999 Dokter Boesman? 302 00:26:28,120 --> 00:26:29,872 Wat is er mis? - Ja... 303 00:26:30,080 --> 00:26:34,790 Kapitein, dit is mijn vrouw, Virginie, en mijn dochter, Marie. 304 00:26:36,360 --> 00:26:37,998 Mevrouw Boesman. 305 00:26:38,920 --> 00:26:43,232 Juffrouw Boesman. - Sergeant-majoor Breitlinger 306 00:26:43,440 --> 00:26:44,839 Wat doet u hier? 307 00:26:45,040 --> 00:26:47,713 Excuseer mij, ik had nog niet gezegd dat... 308 00:26:47,920 --> 00:26:50,354 Dat wat, dokter Boesman? 309 00:26:50,640 --> 00:26:51,595 Wat? 310 00:26:51,880 --> 00:26:52,835 Ja... 311 00:26:53,840 --> 00:26:55,831 De woonkamer is Duitsland. 312 00:26:55,960 --> 00:26:57,518 De keuken België. 313 00:26:58,000 --> 00:26:59,956 Dat klopt, inderdaad. 314 00:27:00,600 --> 00:27:01,555 Kom. 315 00:27:02,880 --> 00:27:03,835 Kom. 316 00:27:04,480 --> 00:27:05,469 Meine Herren. 317 00:27:12,000 --> 00:27:12,955 Niet doen. 318 00:27:14,080 --> 00:27:17,197 Rik had gelijk. Ze waren met te veel. Niet doen. 319 00:27:17,320 --> 00:27:19,788 Je gaat ze niet meer aankrijgen. Wat? 320 00:27:19,920 --> 00:27:23,230 ls dat ook een bevel, soldaat eerste klas Boesman? 321 00:27:24,080 --> 00:27:25,035 Oooh... 322 00:27:25,160 --> 00:27:28,391 EXPLOSlES lN DE VERTE 323 00:27:29,120 --> 00:27:31,873 Mmm. Mmmm. Mm! 324 00:27:32,160 --> 00:27:35,948 Sergeant, waar moeten we heen? Sergeant, zeg ons waarheen. 325 00:27:36,160 --> 00:27:38,151 Veurne, richting Veurne. 326 00:27:38,360 --> 00:27:39,873 ledereen richting Veurne. 327 00:27:40,000 --> 00:27:41,592 Richting Veurne, allee! 328 00:27:42,560 --> 00:27:43,675 Aaaah! 329 00:27:45,280 --> 00:27:47,919 Nee, laat mij. - We gaan. 330 00:27:48,920 --> 00:27:50,797 We laten u hier niet achter. 331 00:27:51,000 --> 00:27:51,671 Emiel! 332 00:27:51,800 --> 00:27:54,553 Ga, vertrek. 333 00:27:55,600 --> 00:27:58,717 lk heb het je gezegd, hè Leon. Bakkes, Boesman! 334 00:28:20,280 --> 00:28:23,113 Soldaat Boesman, tot uw orders. - Luitenant Lupsin. 335 00:28:23,320 --> 00:28:26,437 Aan het werk. Dit moet vanavond volledig dicht zijn. 336 00:28:26,640 --> 00:28:28,790 Wat is de bedoeling? - De bedoeling. 337 00:28:29,000 --> 00:28:31,355 De vijand tegenhouden natuurlijk. 338 00:28:39,280 --> 00:28:40,395 Merci. 339 00:28:40,520 --> 00:28:42,988 Profiteer ervan. Het zijn de laatste. 340 00:28:43,120 --> 00:28:45,236 Profiteren? Tegen die prijs? 341 00:28:45,360 --> 00:28:47,920 lk heb ze ook niet cadeau gekregen, hè. 342 00:28:48,040 --> 00:28:49,792 lk scheur er mijn broek aan. 343 00:28:50,200 --> 00:28:52,430 Zeg euhm... Mag ik ook een stukje? 344 00:28:52,560 --> 00:28:54,471 Omdat ik zo dun gesneden heb. 345 00:28:55,040 --> 00:28:57,349 Alleen als je zo dun blijft snijden. 346 00:29:15,840 --> 00:29:18,559 Allee, snel. 347 00:29:20,600 --> 00:29:23,034 Nog een beetje. Ziezo. 348 00:29:25,520 --> 00:29:27,317 Goed, kleintje, goed. 349 00:29:28,400 --> 00:29:31,836 Ga maar rusten, want jij houdt de wacht vannacht. 350 00:29:32,040 --> 00:29:33,075 HlJ FLUlT 351 00:29:41,760 --> 00:29:42,829 Kijk hier. 352 00:29:45,840 --> 00:29:47,831 Die vuile Vlamingen. 353 00:29:59,520 --> 00:30:04,116 lk maak degene die dat gegraven heeft, persoonlijk af. 354 00:30:40,800 --> 00:30:44,031 Zeg. Als de Duitsers niet door die berm kunnen... 355 00:30:44,160 --> 00:30:46,515 ..dan kruipen ze erover, nee? Ah ja. 356 00:30:56,000 --> 00:30:57,194 Goedemorgen. 357 00:30:58,480 --> 00:30:59,629 Goed geslapen? 358 00:31:00,120 --> 00:31:01,075 Nee. 359 00:31:13,960 --> 00:31:16,793 Dat is voor de kapitein. Hardgekookt. 360 00:31:17,320 --> 00:31:20,039 We gaan die Duitsers negeren. Verstaan? 361 00:31:20,160 --> 00:31:21,991 Ze zijn lucht voor ons. Sst! 362 00:31:22,120 --> 00:31:23,792 Het zijn geen beesten, hè. 363 00:31:23,920 --> 00:31:27,549 Ze zijn er maar tijdelijk. Dan zijn ze tijdelijk lucht. 364 00:31:28,760 --> 00:31:29,715 Ben je al weg? 365 00:31:29,840 --> 00:31:33,628 We hebben verpleegsters te kort. We zijn met te weinig. 366 00:31:33,760 --> 00:31:36,752 Dit moet u zien, kom kijken, allemaal. 367 00:31:37,320 --> 00:31:38,275 Daar, kijk. 368 00:31:39,600 --> 00:31:40,953 Geweldig. 369 00:31:42,720 --> 00:31:46,918 Vannacht hebben we vuurwerk afgestoken in Londen, alles is kapot. 370 00:31:51,520 --> 00:31:54,751 Het interesseert u precies niet, mevrouw Boesman. 371 00:31:54,960 --> 00:31:57,554 De keuken is België, meneer Hoffman. 372 00:31:58,320 --> 00:32:01,869 Of houdt u zich niet aan uw afspraak? - Virginie. 373 00:32:03,960 --> 00:32:07,157 U doet me denken aan mijn vrouw. 374 00:32:07,360 --> 00:32:09,635 U hebt gelijk, excuseer mij. 375 00:32:10,480 --> 00:32:11,913 Breitlinger, kom. 376 00:32:25,880 --> 00:32:26,835 Dames. 377 00:32:30,720 --> 00:32:31,789 Te weinig zout. 378 00:32:31,920 --> 00:32:34,229 En gisteren was het te veel? Enfin. 379 00:32:34,360 --> 00:32:37,272 En morgen iets tussen de twee. Je bent terug. 380 00:32:37,400 --> 00:32:39,470 En geen seconde te vroeg, zie ik. 381 00:32:39,600 --> 00:32:43,229 De hulp uit Amerika wil maar niet komen en ons geld is op. 382 00:32:43,360 --> 00:32:46,113 Elke dag staan hier meer mensen om te eten. 383 00:32:46,240 --> 00:32:48,993 Een reden te meer om zelf geen soep te eten. 384 00:32:49,120 --> 00:32:50,439 lk eet niet, ik proef. 385 00:32:50,560 --> 00:32:53,870 Rustig. Virginie bedoelt dat in tijden van nood.. 386 00:32:54,000 --> 00:32:56,719 ..de puntjes op de i moeten gezet worden. 387 00:32:56,840 --> 00:33:01,595 Onder mijn voorzitterschap was dat zo. Waarnemend voorzitterschap. 388 00:33:02,520 --> 00:33:03,475 Ruim jij af? 389 00:33:05,640 --> 00:33:08,677 Vanaf nu wordt er elke dag bepaald wie proeft.. 390 00:33:08,800 --> 00:33:11,268 ..en niemand anders eet van die soep. 391 00:33:11,400 --> 00:33:13,391 Als het zo zit, tjevenmadam... 392 00:33:13,720 --> 00:33:14,789 Trek je plan. 393 00:33:16,840 --> 00:33:18,034 Tire ton plan. 394 00:33:18,480 --> 00:33:21,790 Doe ze mijn groeten in de citè. lk ga het zeker doen. 395 00:33:31,960 --> 00:33:33,712 Jij brengt dat in orde? Ja. 396 00:33:33,840 --> 00:33:35,990 Goed ontsmetten, hè. Ja, doe ik. 397 00:33:39,080 --> 00:33:40,479 Juffrouw Blommaert. 398 00:33:41,080 --> 00:33:42,399 Wat doe jij hier? 399 00:33:43,360 --> 00:33:45,191 lk wil verpleegster worden. 400 00:33:45,320 --> 00:33:47,788 Kunt u voor mij een goed woordje doen? 401 00:33:47,920 --> 00:33:49,831 Jij wou toch dokter worden? 402 00:33:51,280 --> 00:33:52,759 Weet je vader hiervan? 403 00:33:54,320 --> 00:33:56,151 Maar ik wil mensen helpen. 404 00:33:56,880 --> 00:33:59,440 Ook zij die het niet kunnen betalen... 405 00:34:01,120 --> 00:34:04,351 Je bent nog te jong voor de verpleegstersschool. 406 00:34:06,480 --> 00:34:09,278 lk ken mère supèrieure Marie-Luc. 407 00:34:09,400 --> 00:34:12,631 Die leeftijd, dat valt misschien nog te regelen. 408 00:34:13,440 --> 00:34:17,228 Maar de toestemming van je vader, daar kunnen we niet rond. 409 00:34:23,400 --> 00:34:28,190 Twintig vin de pays de Cahors, rood. 410 00:34:32,640 --> 00:34:36,553 En dertien Château de Bergerac, wit. 411 00:34:38,280 --> 00:34:40,191 ls dat alles? - Ja. 412 00:34:44,120 --> 00:34:46,350 Hier, onderteken maar. 413 00:34:51,880 --> 00:34:53,677 Alstublieft. - Dank u. 414 00:35:01,800 --> 00:35:03,791 Dank u voor de goede raad. 415 00:35:04,000 --> 00:35:06,389 Dan kunnen we samen van de rest genieten. 416 00:35:06,600 --> 00:35:09,319 Kies voor vanavond maar iets lekkers. 417 00:35:23,040 --> 00:35:24,632 Omdat je zo hard werkt. 418 00:35:25,560 --> 00:35:26,549 Zet maar neer. 419 00:35:26,960 --> 00:35:27,915 Merci. 420 00:35:35,400 --> 00:35:36,469 Wat schrijf je? 421 00:35:36,800 --> 00:35:40,031 Een verslag van een keizersnede. Niet evident. 422 00:35:43,440 --> 00:35:47,274 Ah ja... Moeder-overste Marie-Luc wil je spreken. 423 00:35:47,800 --> 00:35:48,755 ls die hier? 424 00:35:48,880 --> 00:35:50,916 Nee, in het klooster. Maar... 425 00:35:51,040 --> 00:35:55,716 Ze zoeken meisjes om verpleegster te worden en ze hebben mij gevraagd. 426 00:35:55,840 --> 00:35:59,719 Waarschijnlijk omdat ik jouw dochter ben. Je bent te jong. 427 00:36:00,440 --> 00:36:02,510 Na die opleiding toch niet meer? 428 00:36:02,640 --> 00:36:06,189 Wat moet ik anders hele dagen doen? De school is dicht. 429 00:36:06,320 --> 00:36:09,995 Je moeder helpen op het comiteit. lk wil echt iets doen. 430 00:36:10,120 --> 00:36:13,237 Je zegt zelf dat er verpleegsters te kort zijn. 431 00:36:13,360 --> 00:36:16,670 Het werk van een verpleegster is te zwaar voor jou. 432 00:36:16,800 --> 00:36:20,429 Juffrouw Blommaert kan het toch? Juffrouw Blommaert. 433 00:36:20,560 --> 00:36:21,834 Zij is van de citè. 434 00:36:21,960 --> 00:36:26,238 Verpleegster, dat is voor haar het allerhoogste. Dat... 435 00:36:27,200 --> 00:36:29,350 Dat is ongepast voor onze stand. 436 00:36:30,320 --> 00:36:32,550 Geef haar toch een kans, Philippe. 437 00:36:35,040 --> 00:36:35,995 Non. 438 00:36:36,800 --> 00:36:37,755 Nee. 439 00:36:38,720 --> 00:36:40,995 En laat me nu met rust. Alle twee. 440 00:36:42,040 --> 00:36:42,995 Kom. 441 00:37:00,480 --> 00:37:01,674 lEMAND KLOPT 442 00:37:05,040 --> 00:37:06,075 Ga weg. 443 00:37:08,600 --> 00:37:11,637 Als u wilt, kunt u uw kamer terugkrijgen. 444 00:37:12,800 --> 00:37:13,994 Ga weg, zeg ik. 445 00:37:16,960 --> 00:37:18,598 Wat is het probleem? 446 00:37:19,520 --> 00:37:20,839 Dat wijf scheldt me uit. 447 00:37:21,040 --> 00:37:23,998 lk wil hier slapen, maar die geit wil niet weg. 448 00:37:25,440 --> 00:37:28,159 U gaat meteen naar uw kamer, begrepen? 449 00:37:28,720 --> 00:37:31,393 Neem uw spullen en ga weg, dit is nu mijn kamer. 450 00:37:37,080 --> 00:37:40,117 Uw vrouwen mogen wat meer respect tonen. 451 00:37:51,480 --> 00:37:52,595 Soldaten. 452 00:37:53,680 --> 00:37:56,592 Jullie zijn aan het eind van jullie krachten. 453 00:37:56,800 --> 00:38:02,033 lk zoek drie vrijwilligers om meneer Geeraert te beschermen 454 00:38:02,240 --> 00:38:05,471 tijdens een gevaarlijke en geheime missie. 455 00:38:16,880 --> 00:38:18,996 GELUlD VAN EEN VOGEL 456 00:38:22,360 --> 00:38:23,315 Wie is daar? 457 00:38:23,440 --> 00:38:27,228 lncontinentus, patroonheilige van de broekschijters. 458 00:38:27,360 --> 00:38:29,430 Verdomme, Guillaume. Wat is er? 459 00:38:29,560 --> 00:38:32,472 Jij moet me nog geld. Wat? Van die schel hesp. 460 00:38:32,600 --> 00:38:33,669 lk heb geen geld. 461 00:38:33,800 --> 00:38:37,315 Dan gaan we dat anders moeten regelen. Wat ga je doen? 462 00:38:37,720 --> 00:38:38,675 Hey. 463 00:38:39,920 --> 00:38:40,875 Goh... 464 00:39:04,600 --> 00:39:06,318 Uw deel van de winst. 465 00:39:10,280 --> 00:39:12,350 Waarom doet u dit? 466 00:39:12,560 --> 00:39:15,518 Omdat ik nog wil zakendoen met u 467 00:39:15,720 --> 00:39:19,952 en omdat ik blij ben dat ik even niet in de woestijn ben 468 00:39:20,160 --> 00:39:22,958 en dat ik met een mooie vrouw kan praten. 469 00:39:23,160 --> 00:39:26,675 Ofwel liegt u, ofwel ziet u niet goed. 470 00:39:28,680 --> 00:39:32,229 Hebt u al door mijn ogen gekeken? 471 00:39:34,040 --> 00:39:36,076 Hoe heet je? - Nathalie. 472 00:39:37,880 --> 00:39:39,791 Aangenaam, Nathalie. 473 00:39:50,320 --> 00:39:52,470 lk wil me door uw ogen zien. 474 00:41:43,040 --> 00:41:44,268 Wat is dat lawaai? 475 00:41:45,800 --> 00:41:47,552 Ze draaien de sluizen open. 476 00:42:28,440 --> 00:42:29,555 Ah, eindelijk. 477 00:42:29,680 --> 00:42:33,229 Jij wilt mij gefusilleerd krijgen, zeker? Allee, kom. 478 00:42:40,920 --> 00:42:42,319 Ter plaatse rust. 479 00:42:47,600 --> 00:42:52,151 Bravo, Boesman, je zult nog een goede soldaat worden. 480 00:44:33,960 --> 00:44:36,428 Nu hebben we de moffen bij hun pietje. 481 00:44:36,560 --> 00:44:40,269 Zolang dat water blijft staan, geraken die nooit bij ons. 482 00:44:40,400 --> 00:44:41,628 En wij niet bij hen. 483 00:45:03,000 --> 00:45:07,630 Wat doe je in het leger, Wilhelm? 484 00:45:07,840 --> 00:45:09,159 Vechten. 485 00:45:10,280 --> 00:45:12,510 Wat doet een soldaat anders? 486 00:45:14,040 --> 00:45:16,918 Wilhelm plet Belgische luizen aan het front. 487 00:45:30,880 --> 00:45:32,074 Wijn? 488 00:45:44,320 --> 00:45:47,517 Dat is een Herberigs, een ontdekking van mijn vrouw. 489 00:45:47,720 --> 00:45:49,631 Mooi, niet? 490 00:45:49,840 --> 00:45:51,956 Echt iets voor mammie. 491 00:45:52,160 --> 00:45:56,153 Herberigs, goed voor ons Vlaamse artikel. 492 00:45:56,600 --> 00:45:58,875 Hoezo? - We geven een nieuwe krant uit. 493 00:45:59,080 --> 00:46:00,991 De Kriegszeiting der 4. Armee. 494 00:46:01,200 --> 00:46:02,997 lk schrijf over cultuur. 495 00:46:03,200 --> 00:46:07,352 Weet je waarvoor we de cultuurpagina gebruiken in de loopgraven? 496 00:46:08,160 --> 00:46:11,596 Hahahahaha. 497 00:46:17,920 --> 00:46:22,675 Op keizer Wilhelm, een groots en vooruitziend vorst. 498 00:46:22,880 --> 00:46:24,108 Op de zege. 499 00:46:25,720 --> 00:46:27,711 Op het einde van de oorlog. 500 00:46:30,760 --> 00:46:34,230 Op de vrede van de christelijke landen. 501 00:46:37,680 --> 00:46:39,830 Op de terugkeer van mijn broers. 502 00:46:46,880 --> 00:46:47,835 Virginie. 503 00:46:59,280 --> 00:47:01,191 Op de Duitsers en hun land. 504 00:47:03,320 --> 00:47:05,754 Dat ze snel weer samen mogen zijn. 505 00:47:22,600 --> 00:47:26,434 * Vom Himmel hoch 506 00:47:26,560 --> 00:47:30,872 * Da komm ich her 507 00:47:34,480 --> 00:47:41,477 * lch bring euch gute neue Mär 508 00:47:43,120 --> 00:47:46,874 * Der guten Mär 509 00:47:47,000 --> 00:47:50,709 * Bring ich so viel 510 00:47:52,120 --> 00:47:59,515 * Davon ich sing und sagen will 511 00:47:59,640 --> 00:48:00,595 PlANOSPEL 512 00:48:00,720 --> 00:48:07,273 * Euch ist ein Kindlein heut' geborn 513 00:48:08,400 --> 00:48:15,795 * Von einer Jungfrau auserkorn 514 00:48:16,520 --> 00:48:23,437 * Ein Kindelein, so zart und fein 515 00:48:24,720 --> 00:48:32,195 * Das soll eu'r Freud und Wonne sein 516 00:48:33,280 --> 00:48:40,072 * Es ist der Herr Christ, unser Gott 517 00:48:41,040 --> 00:48:47,798 * Der will euch führn aus aller Not 518 00:48:48,800 --> 00:48:55,035 * Er will eu'r Heiland selber sein 519 00:48:56,120 --> 00:49:03,708 * Von allen Sünden machen rein * 520 00:49:09,920 --> 00:49:13,549 Vrolijk kerstfeest. - Vrolijk kerstfeest. 521 00:49:16,240 --> 00:49:17,832 Dank u. 522 00:49:18,040 --> 00:49:21,237 Vrolijk kerstfeest. - Vrolijk kerstfeest. 36334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.