Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:02,515
Aah!
2
00:00:02,640 --> 00:00:06,428
Freddy D'Haenens
zijn kleermakerswinkel is afgebrand.
3
00:00:06,560 --> 00:00:10,519
Omdat er daar Duitsers
verborgen zaten. Allemaal dood.
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,868
Dat kan niet. Hij is nog geen 21 .
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,560
De klas van '13
wordt toch opgeroepen.
6
00:00:16,680 --> 00:00:20,229
Zeg dat u voor mij een vrijstelling
kan regelen.
7
00:00:20,360 --> 00:00:22,635
Hahaha. Heb je een vrijstelling?
8
00:00:22,760 --> 00:00:23,749
Het is nee.
9
00:00:27,600 --> 00:00:29,192
Het is niet wat je denkt.
10
00:00:29,360 --> 00:00:33,399
Beste vrienden,
welkom in la douce France.
11
00:00:33,520 --> 00:00:36,751
Mag ik een spuitje geven?
Je kan dat niet, Marie.
12
00:00:36,880 --> 00:00:38,438
Aah!
Wat is er gebeurd?
13
00:00:38,560 --> 00:00:41,028
Wat geen èèn vrouw wil
dat er gebeurt.
14
00:00:41,160 --> 00:00:43,754
Encyclopèdie pratique de mèdecine.
15
00:00:46,280 --> 00:00:47,554
KNAL
16
00:00:47,920 --> 00:00:51,310
Was dat er een van ons?
Nee, dat is zo'n Dikke Bertha.
17
00:00:51,440 --> 00:00:54,477
Dikke Bertha?
Het nieuwe kanon van de moffen.
18
00:00:54,880 --> 00:00:57,075
A l'abri!
A l'abri!
19
00:00:57,400 --> 00:00:58,879
Duitsland zal winnen.
20
00:00:59,000 --> 00:01:03,118
De Duitsers kunnen hier zo staan.
Ga naar Holland bij je maman.
21
00:01:04,520 --> 00:01:05,635
Wat heb je gezegd?
22
00:01:05,760 --> 00:01:07,193
Dat de Duitsers komen.
23
00:01:07,320 --> 00:01:11,074
Zij heeft haar uitgenodigd,
dus zij moet haar wegsturen.
24
00:01:11,200 --> 00:01:15,478
Het is een kwestie van tijd voor
Jong Vlaanderen wordt opgestart.
25
00:01:15,600 --> 00:01:19,309
Wie daar lid van wordt,
vliegt bij het ANV buiten.
26
00:01:19,440 --> 00:01:21,795
Leve België.
27
00:02:37,840 --> 00:02:38,280
Godelieve?
DE BEL GAAT
28
00:02:38,280 --> 00:02:39,508
Godelieve?
DE BEL GAAT
29
00:02:39,640 --> 00:02:40,755
Godelieve!
30
00:02:42,400 --> 00:02:44,675
Ja, meneer?
Godelieve? Ja?
31
00:02:44,800 --> 00:02:46,392
Waarom doe jij niet open?
32
00:02:46,520 --> 00:02:48,476
Uw ondergoed.
Haal mijn tas.
33
00:02:48,600 --> 00:02:51,831
Madame heeft gezegd:
Om de drie dagen verversen.
34
00:02:51,960 --> 00:02:53,552
ln het kabinet. Kom, kom.
35
00:02:53,680 --> 00:02:55,238
lEMAND BONKT OP DE DEUR
36
00:02:59,040 --> 00:03:00,234
Dokter Boesman?
37
00:03:00,360 --> 00:03:01,110
Ja?
38
00:03:01,240 --> 00:03:05,995
Gerolf Hoffman en Hans-Peter
Breitlinger. Dit huis is nu van ons.
39
00:03:06,960 --> 00:03:09,110
Dat is een vergissing, heren.
40
00:03:09,320 --> 00:03:13,233
lk ben gynaecoloog,
dit is een praktijk hier.
41
00:03:13,440 --> 00:03:16,989
Het is een bevel van keizer Wilhelm.
Spreek maar niet tegen.
42
00:03:17,200 --> 00:03:20,078
Zijn hier wapens?
- ln Gent al lang niet meer.
43
00:03:20,280 --> 00:03:22,555
lk vroeg of er hier zijn.
- Nee.
44
00:03:23,320 --> 00:03:24,833
Doorzoek het huis.
45
00:03:30,960 --> 00:03:34,236
Hier komen constant zieke mensen,
noodgevallen.
46
00:03:34,440 --> 00:03:36,351
Ook midden in de nacht.
47
00:03:36,560 --> 00:03:39,028
ln de buurt zijn er betere huizen.
48
00:03:41,400 --> 00:03:42,389
Zeer goed.
49
00:03:51,000 --> 00:03:53,355
Sigaar?
- Nee, dank u.
50
00:03:56,280 --> 00:03:57,474
Hebt u een kokkin?
51
00:03:57,680 --> 00:04:00,399
Ja, we hebben
een dienstmeid, Godelieve.
52
00:04:00,600 --> 00:04:02,670
Zeg haar dat ze het eten hier opdient.
53
00:04:02,880 --> 00:04:05,678
Avondmaal om acht uur,
ontbijt om zeven uur.
54
00:04:05,880 --> 00:04:10,635
lk wil twee sleutels van de voordeur:
voor mij en voor Breitlinger.
55
00:04:10,840 --> 00:04:12,432
Geen probleem.
56
00:04:12,640 --> 00:04:15,279
Zoek jij in de keuken en de tuin.
lk ga naar boven.
57
00:04:15,480 --> 00:04:17,550
De schoonste kamer is voor mij.
58
00:04:19,080 --> 00:04:21,150
Waar hebt u zo goed Duits geleerd?
59
00:04:21,360 --> 00:04:25,035
lk heb in Duitsland gestudeerd,
in Berlijn.
60
00:04:25,240 --> 00:04:30,314
Dan kent u het land wat. We zullen
het goed kunnen vinden, dokter.
61
00:04:33,480 --> 00:04:36,711
Zo test de keizer
of u een sterk karakter hebt.
62
00:04:46,400 --> 00:04:50,598
En? Wat zeiden ze in het klooster?
Ze hebben Yvonne niet gezien.
63
00:04:50,720 --> 00:04:53,473
Maar je hebt haar toch
naar daar gebracht?
64
00:04:53,600 --> 00:04:57,229
lk heb haar daar afgezet
maar ze is nooit binnengegaan.
65
00:04:57,360 --> 00:04:58,918
Niemand weet waar ze is.
66
00:04:59,920 --> 00:05:01,035
Het derde blad.
67
00:05:17,320 --> 00:05:18,514
Gent is veilig.
68
00:05:18,640 --> 00:05:19,789
Hm.
69
00:05:19,920 --> 00:05:21,353
Het staat in de gazet.
70
00:05:23,440 --> 00:05:24,839
ln èèn krant maar.
71
00:05:25,640 --> 00:05:28,279
Nederland is veilig,
want het is neutraal.
72
00:05:28,480 --> 00:05:29,515
Ja, mama.
73
00:05:29,960 --> 00:05:30,915
Goed.
74
00:05:32,480 --> 00:05:35,278
lk moet naar Mme Groeninx
de Dambenoy.
75
00:05:35,480 --> 00:05:37,038
Natuurlijk, mama.
76
00:05:40,920 --> 00:05:43,673
Ja, mama. Natuurlijk, mama.
77
00:05:44,640 --> 00:05:47,677
lk ken iemand die heel blij is
dat jij hier zit.
78
00:05:48,280 --> 00:05:49,474
Mathilde.
79
00:05:49,840 --> 00:05:52,559
Zij kan nu de baas spelen
op het comiteit.
80
00:05:52,680 --> 00:05:54,636
Samen met eerwaarde Verbeke.
81
00:05:55,280 --> 00:05:58,511
Ah ja. Want zij is nu
de voorzitster.
82
00:05:58,640 --> 00:06:00,949
Ad-interimvoorzitster, Marie.
83
00:06:01,080 --> 00:06:05,358
En we gaan niet terug tot uw vader
zegt dat het veilig is. Verstaan?
84
00:06:33,760 --> 00:06:35,159
Peloton, halt.
85
00:06:40,480 --> 00:06:41,754
ls dat de lJzer?
86
00:06:41,880 --> 00:06:43,472
Dat is precies een beek.
87
00:06:43,600 --> 00:06:46,717
Als wij die Duitsers hier
moeten tegenhouden.
88
00:06:46,840 --> 00:06:50,230
Als ze gedronken hebben,
kunnen ze ons doodpissen.
89
00:06:50,360 --> 00:06:53,113
Bon. Heeft er hier iemand
een brug gezien?
90
00:07:02,680 --> 00:07:04,750
Zo is het genoeg, bedriegers.
91
00:07:05,760 --> 00:07:08,877
Binnen vijf minuten in de kazerne
voor oefeningen.
92
00:07:09,080 --> 00:07:10,479
Ga in een rij staan.
93
00:07:10,600 --> 00:07:12,033
FLUlTSlGNAAL
94
00:07:12,160 --> 00:07:14,628
SERGEANT:
* J'aurais pas du dèserter
95
00:07:14,760 --> 00:07:17,228
SOLDATEN:
* J'aurais pas du dèserter
96
00:07:17,360 --> 00:07:19,590
* Maintenant je vais regretter
97
00:07:19,720 --> 00:07:21,836
* Maintenant je vais regretter
98
00:07:21,960 --> 00:07:23,996
* J'aurais pas du dèserter
99
00:07:24,120 --> 00:07:26,350
* J'aurais pas du dèserter *
100
00:07:31,960 --> 00:07:33,188
Dag jongedame.
101
00:07:36,200 --> 00:07:38,794
Hoe heet je?
- Madeleine Duchêne.
102
00:07:39,280 --> 00:07:40,395
Madeleine.
103
00:07:41,000 --> 00:07:41,989
Mooie naam.
104
00:07:43,920 --> 00:07:46,115
Zit je in de gevangenis?
- Nee.
105
00:07:47,040 --> 00:07:48,837
En jij?
- Nee.
106
00:07:49,600 --> 00:07:52,034
We zitten elk aan een kant
van de draad.
107
00:07:52,240 --> 00:07:54,708
Mama zegt
dat er hier deserteurs zitten.
108
00:07:54,920 --> 00:07:55,875
Wat zijn dat?
109
00:07:56,080 --> 00:07:58,469
Zij hebben in de woestijn geleefd.
110
00:08:02,480 --> 00:08:04,232
Mag ik een stukje baguette?
111
00:08:11,760 --> 00:08:12,909
Dank je.
112
00:08:13,480 --> 00:08:14,674
Oh, en hesp.
113
00:08:15,160 --> 00:08:18,470
Mag ik daar ook een stukje van?
- Nee, dat is voor de notaris.
114
00:08:18,680 --> 00:08:23,390
Hij heeft dat bij mama gekocht.
- Heeft je mama nog hesp?
115
00:08:25,200 --> 00:08:26,838
Dag woestijnman.
116
00:08:27,480 --> 00:08:28,879
Dag Madeleine.
117
00:08:43,120 --> 00:08:45,793
Stop maar.
Subiet staat de lJzer droog.
118
00:08:47,480 --> 00:08:50,392
Daar. Als het om te werken is,
zie je hem niet.
119
00:08:52,520 --> 00:08:56,308
Waar heb jij zo lang gezeten?
Het zware werk is gedaan, hè.
120
00:08:56,440 --> 00:09:00,274
Ah ja, zo moet dat. Eerst de ruwbouw
en dan de decorateur.
121
00:09:03,360 --> 00:09:05,351
Hier. Dit kan als dak dienen.
122
00:09:05,480 --> 00:09:08,040
Leg dat op de bodem.
Dan staan we droog.
123
00:09:08,160 --> 00:09:11,630
En als het regent?
Een paard rot eerst aan zijn poten.
124
00:09:14,680 --> 00:09:16,830
Boesman.
- Sergeant.
125
00:09:17,320 --> 00:09:20,630
Jullie brieven.
Er is geen postbedeling meer.
126
00:09:20,840 --> 00:09:21,989
Het spijt me.
127
00:09:22,680 --> 00:09:26,434
Eet met mate,
dit is voor minimaal drie dagen.
128
00:09:27,320 --> 00:09:31,916
Vanaf nu blijven jullie op post
tot er aflossing komt.
129
00:09:34,760 --> 00:09:41,996
Heren, vanaf nu beschouwen we elke
persoon aan de overkant als de vijand.
130
00:09:54,480 --> 00:09:59,235
Godelieve is wat nerveus,
let er alstublieft niet op.
131
00:09:59,440 --> 00:10:02,591
Hier, twee sleutels.
132
00:10:07,160 --> 00:10:11,915
Als welkomstdrank
een lekkere pinot noir uit de Palts.
133
00:10:12,120 --> 00:10:13,712
Geen Franse rommel.
134
00:10:15,120 --> 00:10:17,509
Dank u, dokter Boesman.
135
00:10:21,280 --> 00:10:22,269
Lekker.
136
00:10:22,960 --> 00:10:24,916
ls dat uw gezin?
- Ja.
137
00:10:25,120 --> 00:10:29,398
Dat is mijn vrouw, Virginie, en...
- lk heb vijf kinderen.
138
00:10:29,600 --> 00:10:31,158
Van mijn eigen vrouw.
139
00:10:32,600 --> 00:10:36,559
De oudste heet Wilhelm
en is de schrik van het front.
140
00:10:36,760 --> 00:10:38,910
Verdorie.
- Excuseer me.
141
00:10:39,120 --> 00:10:41,111
Wie is hier nerveus?
142
00:10:41,320 --> 00:10:42,594
Het spijt me.
143
00:10:43,880 --> 00:10:45,836
Ja. Dank u.
144
00:10:47,560 --> 00:10:49,073
U ook wijn?
145
00:10:51,280 --> 00:10:55,353
Wat moet u precies doen hier in Gent?
- Dat gaat u niets aan.
146
00:10:55,560 --> 00:11:01,351
Hans-Peter, alsjeblieft. Wij controleren
drukkerijen en zoeken papier.
147
00:11:01,560 --> 00:11:03,073
Wat wilt u drukken?
148
00:11:03,560 --> 00:11:05,755
De waarheid, wat anders?
149
00:11:09,560 --> 00:11:11,278
Pompoensoep.
150
00:11:12,960 --> 00:11:15,076
Neem dat bord weer mee.
151
00:11:15,280 --> 00:11:19,637
Deze kamer is Duitsland,
de keuken is België.
152
00:11:19,840 --> 00:11:22,957
U wilt toch geen invasie doen?
153
00:11:24,120 --> 00:11:25,189
Pak het maar mee.
154
00:11:25,320 --> 00:11:27,914
De...
Pak het mee naar de keuken.
155
00:11:34,520 --> 00:11:35,714
Smakelijk.
156
00:11:41,280 --> 00:11:44,909
Sergeant-majoor Breitlinger,
gezondheid.
157
00:12:05,040 --> 00:12:07,190
Pyelum, trigonum...
158
00:12:09,160 --> 00:12:10,275
Ureter.
159
00:12:13,040 --> 00:12:14,268
Urethra.
160
00:12:14,840 --> 00:12:15,829
Phallus.
161
00:12:22,800 --> 00:12:28,033
Het is duidelijk wat hij zegt.
- Wat weet hij ervan?
162
00:12:28,880 --> 00:12:31,838
Van uw papa.
Gent is bezet, maar veilig.
163
00:12:31,960 --> 00:12:33,359
We kunnen naar huis.
164
00:12:33,760 --> 00:12:36,752
Maar jullie zijn hier pas.
165
00:12:37,000 --> 00:12:39,116
Nu vertrekken zou ondankbaar zijn.
166
00:12:39,320 --> 00:12:41,959
Kom mee met ons, dat is veiliger.
167
00:12:42,160 --> 00:12:45,755
Nee, in bezet gebied, nooit.
168
00:12:46,240 --> 00:12:50,153
Het spijt me, mama,
maar ik gehoorzaam mijn man.
169
00:12:50,360 --> 00:12:52,396
Zoals je me geleerd hebt.
170
00:12:52,600 --> 00:12:54,272
We gaan morgen naar huis.
171
00:13:09,880 --> 00:13:12,075
3,50 frank, contant.
172
00:13:14,440 --> 00:13:16,510
Mag ik volgende week betalen?
173
00:13:16,720 --> 00:13:18,551
Geen enkele Belg heeft geld.
174
00:13:18,760 --> 00:13:22,753
Mama, kijk wat Guillaume me
geleerd heeft.
175
00:13:25,200 --> 00:13:27,760
Tot ziens, meneer Boesman.
176
00:13:32,200 --> 00:13:34,998
Als ik deze week niet betaal,
mag je hem houden.
177
00:13:35,200 --> 00:13:38,237
De kerktoren is mijn horloge.
178
00:13:44,920 --> 00:13:46,114
Zilver.
179
00:13:46,360 --> 00:13:48,590
Samen is dit meer waard dan hesp.
180
00:14:26,000 --> 00:14:26,955
Boesman.
181
00:14:30,000 --> 00:14:31,228
Wat doe je?
182
00:14:32,040 --> 00:14:34,918
Sergeant, ik zocht u.
- Ach zo.
183
00:14:36,160 --> 00:14:39,470
lk wilde u het eerste stuk geven,
maar ik heb geen mes.
184
00:14:39,680 --> 00:14:41,079
lk heb er een.
185
00:14:55,360 --> 00:15:01,037
Je wil toch geen streepje voor hebben.
- Natuurlijk niet, sergeant.
186
00:15:08,960 --> 00:15:09,915
Boesman.
187
00:15:11,040 --> 00:15:12,996
Mijn mes.
188
00:15:13,200 --> 00:15:14,155
Dank u.
189
00:15:19,160 --> 00:15:20,513
KNAL
190
00:15:21,280 --> 00:15:28,630
EXPLOSlES
191
00:15:28,760 --> 00:15:29,715
Ze zijn er.
192
00:15:38,960 --> 00:15:40,916
lk had het je gezegd, hè.
Wat?
193
00:15:41,040 --> 00:15:44,077
Dat we die deur beter als dak
hadden gebruikt!
194
00:15:44,640 --> 00:15:46,119
lk vind mijn boek niet.
195
00:15:46,240 --> 00:15:48,549
Tot ziens, Virginie. Hier.
196
00:15:49,440 --> 00:15:51,078
Dank je, grootmoeder.
197
00:16:01,440 --> 00:16:02,395
Ju.
198
00:16:37,200 --> 00:16:38,155
Aaah.
199
00:16:40,200 --> 00:16:41,189
Aah.
200
00:16:41,880 --> 00:16:43,438
Kan dat niet wat verder?
201
00:16:43,560 --> 00:16:46,950
Wees blij dat ik nog zo ver
ben geraakt. Hey!
202
00:16:47,400 --> 00:16:49,755
Oeh!
Oh.
203
00:16:49,880 --> 00:16:52,030
Oooh... Godverdomme, Leon.
204
00:16:52,680 --> 00:16:54,750
Ben jij aan het rotten, of wat?
205
00:16:56,560 --> 00:16:57,515
Hier.
206
00:17:08,960 --> 00:17:09,915
Halt.
207
00:17:15,880 --> 00:17:16,835
Afstappen.
208
00:17:19,680 --> 00:17:20,749
Vergunning?
209
00:17:22,600 --> 00:17:26,673
Vergunning.
Vergunning? Waarvoor?
210
00:17:27,760 --> 00:17:28,954
Uw rijtuig.
211
00:17:32,400 --> 00:17:34,994
Dan nemen we het in beslag. Stap uit.
212
00:17:35,800 --> 00:17:37,233
Stap uit, zeg ik.
213
00:17:38,160 --> 00:17:39,115
Sneller.
214
00:17:39,240 --> 00:17:40,958
Hoe geraken we dan in Gent?
215
00:17:41,080 --> 00:17:45,676
Altijd rechtdoor. U wijkt niet van het
pad af en volgt alle Duitse bevelen.
216
00:17:45,880 --> 00:17:47,029
Sneller.
217
00:17:47,760 --> 00:17:48,715
Doe verder.
218
00:17:48,840 --> 00:17:49,795
Goh, zeg.
219
00:17:54,640 --> 00:17:55,595
Zumachen.
220
00:17:57,120 --> 00:17:58,109
Weitergehen.
221
00:17:58,720 --> 00:17:59,948
lmmer geradeaus.
222
00:18:06,680 --> 00:18:10,389
lk ga verpleegster worden.
Kind, je bent vijftien jaar.
223
00:18:10,520 --> 00:18:13,159
Ja, maar als we terug in Gent zijn,
dan...
224
00:18:13,920 --> 00:18:14,875
Oh...
225
00:18:15,280 --> 00:18:17,077
Mama, ik heb een probleem.
226
00:18:18,440 --> 00:18:19,634
Goh...
227
00:18:19,760 --> 00:18:21,512
lk heb niets bij me, Marie.
228
00:18:22,600 --> 00:18:24,830
Hier. Houd dat vast. Allee.
229
00:18:33,240 --> 00:18:34,878
Ooh... Nom de Dieu!
230
00:18:39,480 --> 00:18:43,871
Voilà. Hier, het is zonder knopen.
Pas op dat het niet schuift, hè.
231
00:18:44,000 --> 00:18:44,955
Allee.
232
00:18:47,720 --> 00:18:51,269
Maar er zijn echt
veel gewonde vluchtelingen in Gent.
233
00:18:51,400 --> 00:18:55,393
Haast je eens,
we blijven hier niet de hele dag.
234
00:18:57,720 --> 00:19:00,757
Vuur.
- De Duitsers steken de lJzer over.
235
00:19:00,960 --> 00:19:03,952
Vlucht. Vooruit, loop weg.
236
00:19:41,720 --> 00:19:43,073
Wat?
Volgen ze ons?
237
00:19:43,200 --> 00:19:45,430
Tien mannen.
We moeten vluchten.
238
00:19:45,560 --> 00:19:47,755
Nee. Ze hebben ons niet gezien.
239
00:19:47,880 --> 00:19:50,519
We knallen ze af.
Jij vangt, zeker?
240
00:19:50,640 --> 00:19:54,076
Ze zijn met te veel. We moeten weg.
Het is oorlog, hè.
241
00:19:54,200 --> 00:19:56,031
Vincent, ze zijn met te veel.
242
00:19:59,880 --> 00:20:00,835
Wacht.
243
00:20:01,280 --> 00:20:02,633
Wachten, wachten.
244
00:20:03,280 --> 00:20:04,554
Wachten.
245
00:20:05,560 --> 00:20:06,515
Nu!
246
00:20:10,240 --> 00:20:11,195
Nog!
247
00:20:11,320 --> 00:20:12,275
Nog!
248
00:20:12,400 --> 00:20:13,355
Links!
249
00:20:13,880 --> 00:20:15,393
Lopen, godverdomme!
250
00:20:16,040 --> 00:20:17,996
Vincent!
Vincent, Vincent!
251
00:20:19,680 --> 00:20:20,635
Vincent!
252
00:20:36,400 --> 00:20:40,313
Hier. Ga een kaarsje branden
voor een goeie thuiskomst.
253
00:20:43,200 --> 00:20:47,159
Het Duitse leger treedt uw gemeente
binnen als overwinnaar.
254
00:20:48,600 --> 00:20:52,229
Aan geen enkele uwer burgers
zal kwaad worden gedaan..
255
00:20:52,360 --> 00:20:56,638
..en uw goederen zullen aan generlei
beslag worden onderworpen.
256
00:21:01,920 --> 00:21:03,239
Wat doet u hier?
257
00:21:04,240 --> 00:21:05,434
Wij gaan naar Gent.
258
00:21:06,960 --> 00:21:09,918
Hebt u wapens bij zich?
- Nee.
259
00:21:10,120 --> 00:21:11,075
KNAL
260
00:21:11,200 --> 00:21:13,316
Oh, oh, oh. Ssst.
261
00:21:31,560 --> 00:21:32,515
Halt.
262
00:21:35,680 --> 00:21:36,829
Waar is het wapen?
263
00:21:36,960 --> 00:21:38,552
Hij heeft niets misdaan.
264
00:21:39,600 --> 00:21:40,919
Hoort hij bij u?
265
00:21:43,920 --> 00:21:45,592
Doorzoek hun bagage.
266
00:21:56,680 --> 00:21:58,272
Handen tegen de muur.
267
00:22:13,120 --> 00:22:15,554
Alstublieft.
- Hoor je niet goed?
268
00:22:18,000 --> 00:22:18,955
Hahaha.
269
00:22:19,080 --> 00:22:20,069
Kijk.
270
00:22:20,280 --> 00:22:21,315
Hahahaha.
271
00:22:22,320 --> 00:22:23,275
KNAL
272
00:22:27,520 --> 00:22:28,475
KNAL
273
00:22:32,000 --> 00:22:33,479
Gaat het, liefje?
274
00:22:46,760 --> 00:22:48,159
Het is voorbij.
275
00:22:56,920 --> 00:23:03,155
ZE ZlNGEN
276
00:23:04,720 --> 00:23:07,280
Excuseer mij, u wilde me spreken?
277
00:23:19,040 --> 00:23:21,076
Alweer zulke goede wijn.
278
00:23:21,280 --> 00:23:23,840
U hebt een mooie verzameling.
279
00:23:24,040 --> 00:23:26,315
lk koop af en toe wat flessen.
280
00:23:26,520 --> 00:23:30,035
Af en toe? Hoe komt het dan
dat de kelder vol ligt?
281
00:23:30,240 --> 00:23:33,755
Dat is mijn erfenis.
Mijn vader was wijnhandelaar.
282
00:23:33,960 --> 00:23:35,837
ls dat een probleem?
283
00:23:36,040 --> 00:23:39,510
Er is een afdeling Wijninspectie
opgericht.
284
00:23:39,720 --> 00:23:41,392
Die komt binnenkort langs.
285
00:23:41,600 --> 00:23:44,194
Ze zullen mijn wijn toch niet
in beslag nemen?
286
00:23:44,400 --> 00:23:47,756
Mag ik wat goede raad geven, dokter?
- Graag.
287
00:23:47,880 --> 00:23:49,632
ONHOORBAAR
288
00:25:39,040 --> 00:25:39,995
Maman?
289
00:25:40,120 --> 00:25:41,792
Dat met die Duitsers...
290
00:25:41,920 --> 00:25:44,957
We moeten je vader niet alles
vertellen, hè.
291
00:25:56,000 --> 00:25:56,955
Aaah!
292
00:25:58,160 --> 00:25:59,832
Marie?
Heu?
293
00:26:02,520 --> 00:26:05,273
Philippe?
Kom mee naar de keuken. Waarom?
294
00:26:05,400 --> 00:26:07,072
Er ligt een man in mijn bed.
295
00:26:07,200 --> 00:26:10,909
Dat is Hans-Peter, een Duitse
soldaat. Wat doet die hier?
296
00:26:11,040 --> 00:26:14,077
Logeren. Met zijn kapitein.
ln ons huis? Sst.
297
00:26:14,200 --> 00:26:17,431
Waar moet ik nu slapen?
ln de kamer van Guillaume.
298
00:26:17,560 --> 00:26:21,314
De andere ligt in Vincents kamer?
Nee. Wij liggen daar.
299
00:26:21,760 --> 00:26:23,910
Dus die Duitser slaapt in ons bed.
300
00:26:24,040 --> 00:26:26,474
Hoe heb je dat laten gebeuren?
Sst.
301
00:26:26,600 --> 00:26:27,999
Dokter Boesman?
302
00:26:28,120 --> 00:26:29,872
Wat is er mis?
- Ja...
303
00:26:30,080 --> 00:26:34,790
Kapitein, dit is mijn vrouw, Virginie,
en mijn dochter, Marie.
304
00:26:36,360 --> 00:26:37,998
Mevrouw Boesman.
305
00:26:38,920 --> 00:26:43,232
Juffrouw Boesman.
- Sergeant-majoor Breitlinger
306
00:26:43,440 --> 00:26:44,839
Wat doet u hier?
307
00:26:45,040 --> 00:26:47,713
Excuseer mij,
ik had nog niet gezegd dat...
308
00:26:47,920 --> 00:26:50,354
Dat wat, dokter Boesman?
309
00:26:50,640 --> 00:26:51,595
Wat?
310
00:26:51,880 --> 00:26:52,835
Ja...
311
00:26:53,840 --> 00:26:55,831
De woonkamer is Duitsland.
312
00:26:55,960 --> 00:26:57,518
De keuken België.
313
00:26:58,000 --> 00:26:59,956
Dat klopt, inderdaad.
314
00:27:00,600 --> 00:27:01,555
Kom.
315
00:27:02,880 --> 00:27:03,835
Kom.
316
00:27:04,480 --> 00:27:05,469
Meine Herren.
317
00:27:12,000 --> 00:27:12,955
Niet doen.
318
00:27:14,080 --> 00:27:17,197
Rik had gelijk.
Ze waren met te veel. Niet doen.
319
00:27:17,320 --> 00:27:19,788
Je gaat ze niet meer aankrijgen.
Wat?
320
00:27:19,920 --> 00:27:23,230
ls dat ook een bevel,
soldaat eerste klas Boesman?
321
00:27:24,080 --> 00:27:25,035
Oooh...
322
00:27:25,160 --> 00:27:28,391
EXPLOSlES lN DE VERTE
323
00:27:29,120 --> 00:27:31,873
Mmm. Mmmm. Mm!
324
00:27:32,160 --> 00:27:35,948
Sergeant, waar moeten we heen?
Sergeant, zeg ons waarheen.
325
00:27:36,160 --> 00:27:38,151
Veurne, richting Veurne.
326
00:27:38,360 --> 00:27:39,873
ledereen richting Veurne.
327
00:27:40,000 --> 00:27:41,592
Richting Veurne, allee!
328
00:27:42,560 --> 00:27:43,675
Aaaah!
329
00:27:45,280 --> 00:27:47,919
Nee, laat mij.
- We gaan.
330
00:27:48,920 --> 00:27:50,797
We laten u hier niet achter.
331
00:27:51,000 --> 00:27:51,671
Emiel!
332
00:27:51,800 --> 00:27:54,553
Ga, vertrek.
333
00:27:55,600 --> 00:27:58,717
lk heb het je gezegd, hè Leon.
Bakkes, Boesman!
334
00:28:20,280 --> 00:28:23,113
Soldaat Boesman, tot uw orders.
- Luitenant Lupsin.
335
00:28:23,320 --> 00:28:26,437
Aan het werk. Dit moet vanavond
volledig dicht zijn.
336
00:28:26,640 --> 00:28:28,790
Wat is de bedoeling?
- De bedoeling.
337
00:28:29,000 --> 00:28:31,355
De vijand tegenhouden natuurlijk.
338
00:28:39,280 --> 00:28:40,395
Merci.
339
00:28:40,520 --> 00:28:42,988
Profiteer ervan. Het zijn de laatste.
340
00:28:43,120 --> 00:28:45,236
Profiteren? Tegen die prijs?
341
00:28:45,360 --> 00:28:47,920
lk heb ze
ook niet cadeau gekregen, hè.
342
00:28:48,040 --> 00:28:49,792
lk scheur er mijn broek aan.
343
00:28:50,200 --> 00:28:52,430
Zeg euhm... Mag ik ook een stukje?
344
00:28:52,560 --> 00:28:54,471
Omdat ik zo dun gesneden heb.
345
00:28:55,040 --> 00:28:57,349
Alleen als je zo dun blijft snijden.
346
00:29:15,840 --> 00:29:18,559
Allee, snel.
347
00:29:20,600 --> 00:29:23,034
Nog een beetje. Ziezo.
348
00:29:25,520 --> 00:29:27,317
Goed, kleintje, goed.
349
00:29:28,400 --> 00:29:31,836
Ga maar rusten,
want jij houdt de wacht vannacht.
350
00:29:32,040 --> 00:29:33,075
HlJ FLUlT
351
00:29:41,760 --> 00:29:42,829
Kijk hier.
352
00:29:45,840 --> 00:29:47,831
Die vuile Vlamingen.
353
00:29:59,520 --> 00:30:04,116
lk maak degene
die dat gegraven heeft, persoonlijk af.
354
00:30:40,800 --> 00:30:44,031
Zeg. Als de Duitsers niet
door die berm kunnen...
355
00:30:44,160 --> 00:30:46,515
..dan kruipen ze erover, nee?
Ah ja.
356
00:30:56,000 --> 00:30:57,194
Goedemorgen.
357
00:30:58,480 --> 00:30:59,629
Goed geslapen?
358
00:31:00,120 --> 00:31:01,075
Nee.
359
00:31:13,960 --> 00:31:16,793
Dat is voor de kapitein.
Hardgekookt.
360
00:31:17,320 --> 00:31:20,039
We gaan die Duitsers negeren.
Verstaan?
361
00:31:20,160 --> 00:31:21,991
Ze zijn lucht voor ons.
Sst!
362
00:31:22,120 --> 00:31:23,792
Het zijn geen beesten, hè.
363
00:31:23,920 --> 00:31:27,549
Ze zijn er maar tijdelijk.
Dan zijn ze tijdelijk lucht.
364
00:31:28,760 --> 00:31:29,715
Ben je al weg?
365
00:31:29,840 --> 00:31:33,628
We hebben verpleegsters te kort.
We zijn met te weinig.
366
00:31:33,760 --> 00:31:36,752
Dit moet u zien, kom kijken, allemaal.
367
00:31:37,320 --> 00:31:38,275
Daar, kijk.
368
00:31:39,600 --> 00:31:40,953
Geweldig.
369
00:31:42,720 --> 00:31:46,918
Vannacht hebben we vuurwerk
afgestoken in Londen, alles is kapot.
370
00:31:51,520 --> 00:31:54,751
Het interesseert u precies niet,
mevrouw Boesman.
371
00:31:54,960 --> 00:31:57,554
De keuken is België, meneer Hoffman.
372
00:31:58,320 --> 00:32:01,869
Of houdt u zich niet aan uw afspraak?
- Virginie.
373
00:32:03,960 --> 00:32:07,157
U doet me denken aan mijn vrouw.
374
00:32:07,360 --> 00:32:09,635
U hebt gelijk, excuseer mij.
375
00:32:10,480 --> 00:32:11,913
Breitlinger, kom.
376
00:32:25,880 --> 00:32:26,835
Dames.
377
00:32:30,720 --> 00:32:31,789
Te weinig zout.
378
00:32:31,920 --> 00:32:34,229
En gisteren was het te veel?
Enfin.
379
00:32:34,360 --> 00:32:37,272
En morgen iets tussen de twee.
Je bent terug.
380
00:32:37,400 --> 00:32:39,470
En geen seconde te vroeg, zie ik.
381
00:32:39,600 --> 00:32:43,229
De hulp uit Amerika wil
maar niet komen en ons geld is op.
382
00:32:43,360 --> 00:32:46,113
Elke dag staan hier meer mensen
om te eten.
383
00:32:46,240 --> 00:32:48,993
Een reden te meer om zelf
geen soep te eten.
384
00:32:49,120 --> 00:32:50,439
lk eet niet, ik proef.
385
00:32:50,560 --> 00:32:53,870
Rustig. Virginie bedoelt
dat in tijden van nood..
386
00:32:54,000 --> 00:32:56,719
..de puntjes op de i
moeten gezet worden.
387
00:32:56,840 --> 00:33:01,595
Onder mijn voorzitterschap was dat
zo. Waarnemend voorzitterschap.
388
00:33:02,520 --> 00:33:03,475
Ruim jij af?
389
00:33:05,640 --> 00:33:08,677
Vanaf nu wordt er elke dag bepaald
wie proeft..
390
00:33:08,800 --> 00:33:11,268
..en niemand anders eet
van die soep.
391
00:33:11,400 --> 00:33:13,391
Als het zo zit, tjevenmadam...
392
00:33:13,720 --> 00:33:14,789
Trek je plan.
393
00:33:16,840 --> 00:33:18,034
Tire ton plan.
394
00:33:18,480 --> 00:33:21,790
Doe ze mijn groeten in de citè.
lk ga het zeker doen.
395
00:33:31,960 --> 00:33:33,712
Jij brengt dat in orde?
Ja.
396
00:33:33,840 --> 00:33:35,990
Goed ontsmetten, hè.
Ja, doe ik.
397
00:33:39,080 --> 00:33:40,479
Juffrouw Blommaert.
398
00:33:41,080 --> 00:33:42,399
Wat doe jij hier?
399
00:33:43,360 --> 00:33:45,191
lk wil verpleegster worden.
400
00:33:45,320 --> 00:33:47,788
Kunt u voor mij
een goed woordje doen?
401
00:33:47,920 --> 00:33:49,831
Jij wou toch dokter worden?
402
00:33:51,280 --> 00:33:52,759
Weet je vader hiervan?
403
00:33:54,320 --> 00:33:56,151
Maar ik wil mensen helpen.
404
00:33:56,880 --> 00:33:59,440
Ook zij die het
niet kunnen betalen...
405
00:34:01,120 --> 00:34:04,351
Je bent nog te jong
voor de verpleegstersschool.
406
00:34:06,480 --> 00:34:09,278
lk ken mère supèrieure Marie-Luc.
407
00:34:09,400 --> 00:34:12,631
Die leeftijd, dat valt misschien
nog te regelen.
408
00:34:13,440 --> 00:34:17,228
Maar de toestemming van je vader,
daar kunnen we niet rond.
409
00:34:23,400 --> 00:34:28,190
Twintig vin de pays de Cahors, rood.
410
00:34:32,640 --> 00:34:36,553
En dertien Château de Bergerac, wit.
411
00:34:38,280 --> 00:34:40,191
ls dat alles?
- Ja.
412
00:34:44,120 --> 00:34:46,350
Hier, onderteken maar.
413
00:34:51,880 --> 00:34:53,677
Alstublieft.
- Dank u.
414
00:35:01,800 --> 00:35:03,791
Dank u voor de goede raad.
415
00:35:04,000 --> 00:35:06,389
Dan kunnen we samen
van de rest genieten.
416
00:35:06,600 --> 00:35:09,319
Kies voor vanavond maar iets lekkers.
417
00:35:23,040 --> 00:35:24,632
Omdat je zo hard werkt.
418
00:35:25,560 --> 00:35:26,549
Zet maar neer.
419
00:35:26,960 --> 00:35:27,915
Merci.
420
00:35:35,400 --> 00:35:36,469
Wat schrijf je?
421
00:35:36,800 --> 00:35:40,031
Een verslag van een keizersnede.
Niet evident.
422
00:35:43,440 --> 00:35:47,274
Ah ja... Moeder-overste Marie-Luc
wil je spreken.
423
00:35:47,800 --> 00:35:48,755
ls die hier?
424
00:35:48,880 --> 00:35:50,916
Nee, in het klooster. Maar...
425
00:35:51,040 --> 00:35:55,716
Ze zoeken meisjes om verpleegster
te worden en ze hebben mij gevraagd.
426
00:35:55,840 --> 00:35:59,719
Waarschijnlijk omdat ik
jouw dochter ben. Je bent te jong.
427
00:36:00,440 --> 00:36:02,510
Na die opleiding toch niet meer?
428
00:36:02,640 --> 00:36:06,189
Wat moet ik anders hele dagen doen?
De school is dicht.
429
00:36:06,320 --> 00:36:09,995
Je moeder helpen op het comiteit.
lk wil echt iets doen.
430
00:36:10,120 --> 00:36:13,237
Je zegt zelf dat er verpleegsters
te kort zijn.
431
00:36:13,360 --> 00:36:16,670
Het werk van een verpleegster
is te zwaar voor jou.
432
00:36:16,800 --> 00:36:20,429
Juffrouw Blommaert kan het toch?
Juffrouw Blommaert.
433
00:36:20,560 --> 00:36:21,834
Zij is van de citè.
434
00:36:21,960 --> 00:36:26,238
Verpleegster, dat is voor haar
het allerhoogste. Dat...
435
00:36:27,200 --> 00:36:29,350
Dat is ongepast voor onze stand.
436
00:36:30,320 --> 00:36:32,550
Geef haar toch een kans, Philippe.
437
00:36:35,040 --> 00:36:35,995
Non.
438
00:36:36,800 --> 00:36:37,755
Nee.
439
00:36:38,720 --> 00:36:40,995
En laat me nu met rust. Alle twee.
440
00:36:42,040 --> 00:36:42,995
Kom.
441
00:37:00,480 --> 00:37:01,674
lEMAND KLOPT
442
00:37:05,040 --> 00:37:06,075
Ga weg.
443
00:37:08,600 --> 00:37:11,637
Als u wilt,
kunt u uw kamer terugkrijgen.
444
00:37:12,800 --> 00:37:13,994
Ga weg, zeg ik.
445
00:37:16,960 --> 00:37:18,598
Wat is het probleem?
446
00:37:19,520 --> 00:37:20,839
Dat wijf scheldt me uit.
447
00:37:21,040 --> 00:37:23,998
lk wil hier slapen,
maar die geit wil niet weg.
448
00:37:25,440 --> 00:37:28,159
U gaat meteen naar uw kamer,
begrepen?
449
00:37:28,720 --> 00:37:31,393
Neem uw spullen en ga weg,
dit is nu mijn kamer.
450
00:37:37,080 --> 00:37:40,117
Uw vrouwen mogen
wat meer respect tonen.
451
00:37:51,480 --> 00:37:52,595
Soldaten.
452
00:37:53,680 --> 00:37:56,592
Jullie zijn aan het eind
van jullie krachten.
453
00:37:56,800 --> 00:38:02,033
lk zoek drie vrijwilligers
om meneer Geeraert te beschermen
454
00:38:02,240 --> 00:38:05,471
tijdens een gevaarlijke
en geheime missie.
455
00:38:16,880 --> 00:38:18,996
GELUlD VAN EEN VOGEL
456
00:38:22,360 --> 00:38:23,315
Wie is daar?
457
00:38:23,440 --> 00:38:27,228
lncontinentus, patroonheilige
van de broekschijters.
458
00:38:27,360 --> 00:38:29,430
Verdomme, Guillaume. Wat is er?
459
00:38:29,560 --> 00:38:32,472
Jij moet me nog geld.
Wat? Van die schel hesp.
460
00:38:32,600 --> 00:38:33,669
lk heb geen geld.
461
00:38:33,800 --> 00:38:37,315
Dan gaan we dat anders
moeten regelen. Wat ga je doen?
462
00:38:37,720 --> 00:38:38,675
Hey.
463
00:38:39,920 --> 00:38:40,875
Goh...
464
00:39:04,600 --> 00:39:06,318
Uw deel van de winst.
465
00:39:10,280 --> 00:39:12,350
Waarom doet u dit?
466
00:39:12,560 --> 00:39:15,518
Omdat ik nog wil zakendoen met u
467
00:39:15,720 --> 00:39:19,952
en omdat ik blij ben
dat ik even niet in de woestijn ben
468
00:39:20,160 --> 00:39:22,958
en dat ik met een mooie vrouw
kan praten.
469
00:39:23,160 --> 00:39:26,675
Ofwel liegt u, ofwel ziet u niet goed.
470
00:39:28,680 --> 00:39:32,229
Hebt u al door mijn ogen gekeken?
471
00:39:34,040 --> 00:39:36,076
Hoe heet je?
- Nathalie.
472
00:39:37,880 --> 00:39:39,791
Aangenaam, Nathalie.
473
00:39:50,320 --> 00:39:52,470
lk wil me door uw ogen zien.
474
00:41:43,040 --> 00:41:44,268
Wat is dat lawaai?
475
00:41:45,800 --> 00:41:47,552
Ze draaien de sluizen open.
476
00:42:28,440 --> 00:42:29,555
Ah, eindelijk.
477
00:42:29,680 --> 00:42:33,229
Jij wilt mij gefusilleerd krijgen,
zeker? Allee, kom.
478
00:42:40,920 --> 00:42:42,319
Ter plaatse rust.
479
00:42:47,600 --> 00:42:52,151
Bravo, Boesman, je zult nog
een goede soldaat worden.
480
00:44:33,960 --> 00:44:36,428
Nu hebben we de moffen
bij hun pietje.
481
00:44:36,560 --> 00:44:40,269
Zolang dat water blijft staan,
geraken die nooit bij ons.
482
00:44:40,400 --> 00:44:41,628
En wij niet bij hen.
483
00:45:03,000 --> 00:45:07,630
Wat doe je in het leger, Wilhelm?
484
00:45:07,840 --> 00:45:09,159
Vechten.
485
00:45:10,280 --> 00:45:12,510
Wat doet een soldaat anders?
486
00:45:14,040 --> 00:45:16,918
Wilhelm plet Belgische luizen
aan het front.
487
00:45:30,880 --> 00:45:32,074
Wijn?
488
00:45:44,320 --> 00:45:47,517
Dat is een Herberigs,
een ontdekking van mijn vrouw.
489
00:45:47,720 --> 00:45:49,631
Mooi, niet?
490
00:45:49,840 --> 00:45:51,956
Echt iets voor mammie.
491
00:45:52,160 --> 00:45:56,153
Herberigs,
goed voor ons Vlaamse artikel.
492
00:45:56,600 --> 00:45:58,875
Hoezo?
- We geven een nieuwe krant uit.
493
00:45:59,080 --> 00:46:00,991
De Kriegszeiting der 4. Armee.
494
00:46:01,200 --> 00:46:02,997
lk schrijf over cultuur.
495
00:46:03,200 --> 00:46:07,352
Weet je waarvoor we de cultuurpagina
gebruiken in de loopgraven?
496
00:46:08,160 --> 00:46:11,596
Hahahahaha.
497
00:46:17,920 --> 00:46:22,675
Op keizer Wilhelm,
een groots en vooruitziend vorst.
498
00:46:22,880 --> 00:46:24,108
Op de zege.
499
00:46:25,720 --> 00:46:27,711
Op het einde van de oorlog.
500
00:46:30,760 --> 00:46:34,230
Op de vrede
van de christelijke landen.
501
00:46:37,680 --> 00:46:39,830
Op de terugkeer van mijn broers.
502
00:46:46,880 --> 00:46:47,835
Virginie.
503
00:46:59,280 --> 00:47:01,191
Op de Duitsers en hun land.
504
00:47:03,320 --> 00:47:05,754
Dat ze snel weer samen mogen zijn.
505
00:47:22,600 --> 00:47:26,434
* Vom Himmel hoch
506
00:47:26,560 --> 00:47:30,872
* Da komm ich her
507
00:47:34,480 --> 00:47:41,477
* lch bring euch gute neue Mär
508
00:47:43,120 --> 00:47:46,874
* Der guten Mär
509
00:47:47,000 --> 00:47:50,709
* Bring ich so viel
510
00:47:52,120 --> 00:47:59,515
* Davon ich sing und sagen will
511
00:47:59,640 --> 00:48:00,595
PlANOSPEL
512
00:48:00,720 --> 00:48:07,273
* Euch ist ein Kindlein heut' geborn
513
00:48:08,400 --> 00:48:15,795
* Von einer Jungfrau auserkorn
514
00:48:16,520 --> 00:48:23,437
* Ein Kindelein, so zart und fein
515
00:48:24,720 --> 00:48:32,195
* Das soll eu'r Freud
und Wonne sein
516
00:48:33,280 --> 00:48:40,072
* Es ist der Herr Christ, unser Gott
517
00:48:41,040 --> 00:48:47,798
* Der will euch führn aus aller Not
518
00:48:48,800 --> 00:48:55,035
* Er will eu'r Heiland selber sein
519
00:48:56,120 --> 00:49:03,708
* Von allen Sünden machen rein *
520
00:49:09,920 --> 00:49:13,549
Vrolijk kerstfeest.
- Vrolijk kerstfeest.
521
00:49:16,240 --> 00:49:17,832
Dank u.
522
00:49:18,040 --> 00:49:21,237
Vrolijk kerstfeest.
- Vrolijk kerstfeest.
36334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.