All language subtitles for Desperate Housewives - 2x02 - You Could Drive a Person Crazy.DVD.FoV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,961 --> 00:00:04,922 Previously on Desperate Housewives: 2 00:00:04,922 --> 00:00:07,424 Why on earth would you let them fingerpaint before breakfast? 3 00:00:07,424 --> 00:00:10,636 It's my job to clean that up now, so it's my call. 4 00:00:10,636 --> 00:00:12,930 Some households reverse roles, 5 00:00:12,930 --> 00:00:14,348 Let's give this another shot. 6 00:00:14,348 --> 00:00:15,641 some old flames... 7 00:00:15,641 --> 00:00:16,725 You want me back? 8 00:00:16,725 --> 00:00:17,434 Yeah. 9 00:00:17,434 --> 00:00:19,061 ...were put out, 10 00:00:19,061 --> 00:00:20,854 Has to be something you're ingesting. 11 00:00:20,854 --> 00:00:22,731 Who prepares your meals? 12 00:00:22,731 --> 00:00:25,359 I understand you've been having some marital problems. 13 00:00:25,359 --> 00:00:28,153 and while some learn to forgive, 14 00:00:28,153 --> 00:00:31,323 Deirdre got pregnant before I went to jail. 15 00:00:31,323 --> 00:00:33,242 Zach is your son, isn't he? 16 00:00:33,242 --> 00:00:35,035 Yeah. 17 00:00:35,035 --> 00:00:39,039 others could not bring themselves to forget their past. 18 00:00:48,340 --> 00:00:53,846 The remarkable thing about Danny Farrell was that he had only been a paperboy for 6 months, 19 00:00:54,429 --> 00:00:59,852 and in that time he had become the enemy of every woman on Wisteria Lane. 20 00:00:59,935 --> 00:01:03,939 If there was a puddle on someone's property, 21 00:01:04,523 --> 00:01:07,150 he found it. 22 00:01:07,150 --> 00:01:11,029 If a new rosebush had just been planted, 23 00:01:11,029 --> 00:01:13,824 he destroyed it. 24 00:01:13,824 --> 00:01:16,827 If a cat was enjoying a moment in the sun, 25 00:01:18,745 --> 00:01:22,749 he ended it. 26 00:01:23,333 --> 00:01:27,337 People wondered if Danny would ever change. 27 00:01:28,255 --> 00:01:31,425 They should have talked to Susan Meyer. 28 00:01:31,425 --> 00:01:34,344 She could have told them: 29 00:01:34,344 --> 00:01:37,347 obnoxiuos boys tend to become 30 00:01:37,347 --> 00:01:40,642 obnoxious men. 31 00:01:40,642 --> 00:01:44,646 Just like the one she had been married to. 32 00:01:48,358 --> 00:01:50,027 Hey! 33 00:01:50,027 --> 00:01:51,737 Karl, I see you! 34 00:01:51,737 --> 00:01:54,531 Stop right there! 35 00:01:54,531 --> 00:01:56,033 Hey Suzie-cue. 36 00:01:56,033 --> 00:01:57,034 What are you doing? 37 00:01:57,034 --> 00:01:58,243 Just getting the paper. 38 00:01:58,243 --> 00:02:01,455 That's Edie's paper. And this is Edie's house. 39 00:02:01,455 --> 00:02:04,124 Do you have to do this now? I haven't had my coffee yet. 40 00:02:04,124 --> 00:02:08,128 Did you spend the night with Edie?! 41 00:02:09,421 --> 00:02:10,839 Oh my God. 42 00:02:10,839 --> 00:02:12,257 Suzie, just calm down. 43 00:02:12,257 --> 00:02:16,261 You are forbidden from ever seeing her again. You hear me? Forbidden! 44 00:02:16,929 --> 00:02:20,224 We're divorced. You can't tell me who I can date. 45 00:02:20,224 --> 00:02:23,727 I live on this street. Your daughter lives on this street. 46 00:02:23,727 --> 00:02:27,022 I will not have you flaunting your sexcapades in front of us! 47 00:02:27,022 --> 00:02:29,650 Sexcapades? - Forbidden! 48 00:02:29,650 --> 00:02:32,945 I would love to continue this, but it's time for breakfast. 49 00:02:32,945 --> 00:02:36,949 And Edie is making me a frutada. 50 00:02:37,157 --> 00:02:41,161 Well I just bet she is! 51 00:02:46,625 --> 00:02:48,335 Mrs Meyer, I gotta talk to you. 52 00:02:48,335 --> 00:02:49,920 Now's not a good time, Danny. 53 00:02:49,920 --> 00:02:51,839 You're a month behing your payment. 54 00:02:51,839 --> 00:02:53,632 I'll take care of it, I promise. 55 00:02:53,632 --> 00:02:57,261 My dad says if you read something you don't pay for, that's the same as stealing. 56 00:02:57,261 --> 00:02:58,220 Hi, Ida! 57 00:02:58,220 --> 00:02:59,429 Can we talk about this later? 58 00:02:59,429 --> 00:03:03,058 I just found out my ex is dating my neighbor, and I'm really kicked off. 59 00:03:03,058 --> 00:03:04,351 Same me! 60 00:03:04,351 --> 00:03:08,355 I provide you with a service, and I deserve to be paid for that service! 61 00:03:09,022 --> 00:03:13,026 Yes, the women of Wisteria Lane believed Danny Farrell to be the enemy. 62 00:03:13,527 --> 00:03:17,531 Deadbeat! 63 00:03:20,659 --> 00:03:22,536 They also believed: 64 00:03:22,536 --> 00:03:24,955 The enemy of my enemy 65 00:03:24,955 --> 00:03:27,958 is my friend. 66 00:04:07,039 --> 00:04:10,042 season 2 episode 2 You Could Drive a Person Crazy 67 00:04:12,044 --> 00:04:14,046 Beautiful lawns, 68 00:04:14,046 --> 00:04:16,048 spacious homes, 69 00:04:16,048 --> 00:04:18,258 happy families. 70 00:04:18,258 --> 00:04:21,929 These are the hallmarks of suburbia. 71 00:04:21,929 --> 00:04:25,641 But if you look beneath the veneer of gracious living, 72 00:04:25,641 --> 00:04:28,060 you will see a battle raging. 73 00:04:28,060 --> 00:04:30,854 A battle for control. 74 00:04:30,854 --> 00:04:32,856 You see the combattants everywhere, 75 00:04:32,856 --> 00:04:36,360 engaged in their routine skirmishes, 76 00:04:36,360 --> 00:04:40,322 fighting fiercely to have dominion over the world around them, 77 00:04:41,240 --> 00:04:43,659 all the while knowing 78 00:04:43,659 --> 00:04:45,953 it's a battle they will lose. 79 00:04:45,953 --> 00:04:49,248 Oh, honey, just stick that anywhere. I'll take care of it. 80 00:04:49,248 --> 00:04:51,041 Wow. 81 00:04:51,041 --> 00:04:53,252 It's really pilin' up. 82 00:04:53,252 --> 00:04:56,839 Don't worry. I have a system. 83 00:04:56,839 --> 00:04:58,048 Really? 84 00:04:58,048 --> 00:05:01,134 Yeah. Every two days, I clean. 85 00:05:01,134 --> 00:05:02,928 Two days. 86 00:05:02,928 --> 00:05:05,222 Yeah. Let the mess accumulate for two days, 87 00:05:05,222 --> 00:05:07,224 and then I clean until it's sparkling, 88 00:05:07,224 --> 00:05:10,352 and then the cycle starts all over again. 89 00:05:10,352 --> 00:05:14,356 And why have I never seen the sparkling part? 90 00:05:14,731 --> 00:05:18,026 'Cause by the time you get home from work, the boys have messed everything up again. 91 00:05:18,026 --> 00:05:22,030 See, that's what I would call a flaw in the system. 92 00:05:22,322 --> 00:05:23,949 What are you doing? 93 00:05:23,949 --> 00:05:25,534 I think I'm asking you to clean the house. 94 00:05:25,534 --> 00:05:27,828 Really? 'Cause it sounds to me like you're criticizing me. 95 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 No! 96 00:05:29,830 --> 00:05:33,834 No, nonono. No. 97 00:05:36,628 --> 00:05:38,922 I'm not saying it has to be sparkling. 98 00:05:38,922 --> 00:05:41,925 How many times did I come home to a mess, and I never said a word! 99 00:05:41,925 --> 00:05:45,929 Please don't take this the wrong way. I think you are doing a terrific job. 100 00:05:46,138 --> 00:05:49,558 But let's be clear: When you came home, it was just - 101 00:05:49,558 --> 00:05:50,934 cluttered. 102 00:05:50,934 --> 00:05:54,354 I mean, come on. This is - 103 00:05:54,354 --> 00:05:58,358 more than that. 104 00:06:03,822 --> 00:06:07,826 Look at him. Just chatting away. So inconsiderate. 105 00:06:08,243 --> 00:06:11,038 Phyllis, we've only been waiting here for 2 minutes. 106 00:06:11,038 --> 00:06:14,333 Told you when we left the house that I needed to eat. 107 00:06:14,333 --> 00:06:16,251 I have low blood sugar. 108 00:06:16,251 --> 00:06:17,753 You wanna see me keel over? 109 00:06:17,753 --> 00:06:19,046 No. 110 00:06:19,046 --> 00:06:23,050 In theory. 111 00:06:25,552 --> 00:06:28,138 By the way, Mrs van de Kamp - 112 00:06:28,138 --> 00:06:30,432 I heard about your husband's passing. 113 00:06:30,432 --> 00:06:31,934 I'm so sorry. 114 00:06:31,934 --> 00:06:34,728 Dr van de Kamp was one of my favorite customers. Truly. 115 00:06:34,728 --> 00:06:36,522 That's very sweet of you, thank you. 116 00:06:36,522 --> 00:06:39,024 I'm not just being polite, Mrs van de Kamp. 117 00:06:39,024 --> 00:06:41,527 How are you feeling? 118 00:06:41,527 --> 00:06:42,653 Well, Mr Pashmutt - 119 00:06:42,653 --> 00:06:46,657 We are holding up as best we can under the circumstances. 120 00:06:48,825 --> 00:06:52,246 I'm sorry, this is Rex's mother, Phyllis. 121 00:06:52,246 --> 00:06:53,956 I'm so sorry about your son. 122 00:06:53,956 --> 00:06:55,123 Thank you. 123 00:06:55,123 --> 00:06:58,460 You know, the hardest thing is to lose a child. 124 00:06:58,460 --> 00:07:00,045 I can't even imagine. 125 00:07:00,045 --> 00:07:02,047 Come on, Phyllis, let's get you something to eat. 126 00:07:02,047 --> 00:07:06,051 We had no warning. I was doing dishes when I got the call. 127 00:07:07,553 --> 00:07:08,428 Really? 128 00:07:08,428 --> 00:07:12,432 Phyllis, there are people waiting, so - 129 00:07:13,141 --> 00:07:15,561 Excuse me, I'm so sorry, but - 130 00:07:15,561 --> 00:07:18,146 My son just passed away. 131 00:07:18,146 --> 00:07:19,940 Oh, I'm so sorry! 132 00:07:19,940 --> 00:07:23,735 Thank you. I was telling Mr Pashmutt here - 133 00:07:23,735 --> 00:07:27,739 My life is - is over! 134 00:07:28,532 --> 00:07:32,536 My life is over! 135 00:07:34,246 --> 00:07:36,248 This is ridiculous, you know that? 136 00:07:36,248 --> 00:07:37,332 Pen. 137 00:07:37,332 --> 00:07:40,836 Don't you think I have better things to do than to bring you your checks every day? 138 00:07:40,836 --> 00:07:43,422 Checks that I could be signing at home. 139 00:07:43,422 --> 00:07:45,632 This one's dry. 140 00:07:45,632 --> 00:07:49,261 You know, taking away my access to our account, that's just vindictive. 141 00:07:49,261 --> 00:07:50,637 Thank you. 142 00:07:50,637 --> 00:07:53,348 You know how long it takes me to schlepp out here to this hellhole? 143 00:07:53,348 --> 00:07:56,560 Exactly. It's the only way I can guarantee you come and visit me. 144 00:07:56,560 --> 00:07:57,436 That's ridiculous. 145 00:07:57,436 --> 00:08:00,731 You're my husband, I love you. Obviously I would come visit. 146 00:08:00,731 --> 00:08:04,026 I thought it was obvious that when you loved someone, you wouldn't have an affair. 147 00:08:04,026 --> 00:08:06,320 I was wrong, wasn't I? 148 00:08:06,320 --> 00:08:09,323 I'm geting really tired of this song, Carlos. 149 00:08:09,323 --> 00:08:11,033 Isn't it about time you forgave me? 150 00:08:11,033 --> 00:08:13,327 You want my forgiveness, you got it. 151 00:08:13,327 --> 00:08:15,037 My trust - 152 00:08:15,037 --> 00:08:16,246 that you gonna have to earn. 153 00:08:16,246 --> 00:08:17,539 Be careful, Carlos. 154 00:08:17,539 --> 00:08:20,834 Up until now, I've been really lonely in that big bed of ours. 155 00:08:20,834 --> 00:08:23,921 But when you're rude to me, it makes me wanna be not so lonely. 156 00:08:23,921 --> 00:08:27,758 Comments like that are exactly why you'll never again have access to my money. 157 00:08:27,758 --> 00:08:29,426 Why are all rich men jerks? 158 00:08:29,426 --> 00:08:33,430 Same reason all beautiful women are bitches. 159 00:08:35,933 --> 00:08:38,143 So, same time tomorrow? 160 00:08:38,143 --> 00:08:42,147 Sure, baby. 161 00:08:44,858 --> 00:08:48,820 What do you mean, you know? - I mean, I know. 162 00:08:48,820 --> 00:08:50,822 What are you saying? That your father actually told you 163 00:08:50,822 --> 00:08:53,742 he was gonna be having a one night stand with Edie Britt? 164 00:08:53,742 --> 00:08:55,536 Uh Mom, this wasn't a one night stand. 165 00:08:55,536 --> 00:08:58,121 He's been going out with Mrs Britt for a few months now. 166 00:08:58,121 --> 00:08:59,456 What? 167 00:08:59,456 --> 00:09:01,250 How could you not tell me that? 168 00:09:01,250 --> 00:09:04,837 We share everything, that's what we're known for! That's our thing! 169 00:09:04,837 --> 00:09:06,755 Because I knew you'd wig out! 170 00:09:06,755 --> 00:09:10,050 Besides, haven't you always told me to respect people's privacy? 171 00:09:10,050 --> 00:09:13,637 I'd never apply that concept to your father's sex life, and you know it. 172 00:09:13,637 --> 00:09:15,222 Are you done? - No! 173 00:09:15,222 --> 00:09:18,725 I have not even begun ripping into Edie Britt yet! 174 00:09:18,725 --> 00:09:21,645 Och, that peroxide vulture! 175 00:09:21,645 --> 00:09:24,022 I just know, as sure as I am standing here, 176 00:09:24,022 --> 00:09:27,442 that she went after your father just to tick me off. 177 00:09:27,442 --> 00:09:29,820 Wrong again. - What? 178 00:09:29,820 --> 00:09:32,030 He asked her out. - You lie. 179 00:09:32,030 --> 00:09:34,658 It's true. He called her for a date 6 months ago. 180 00:09:34,658 --> 00:09:37,661 The day after my birthday party. 181 00:09:37,661 --> 00:09:39,538 The one at the piano bar? 182 00:09:39,538 --> 00:09:42,249 Yeah. 183 00:09:42,249 --> 00:09:43,625 What is it? 184 00:09:43,625 --> 00:09:49,631 Oh, uh - your father just came over that day and - told me some stuff. 185 00:09:50,424 --> 00:09:54,428 Some stuff that I haven't - that I can't tell you. 186 00:09:55,053 --> 00:09:57,723 Wait. Whatever happened to you, we share everything. 187 00:09:57,723 --> 00:10:01,560 Ain't that "our thing"? "What we're known for"? 188 00:10:01,560 --> 00:10:05,230 Uhm - actually, I think what we're known for is sharing clothes. 189 00:10:05,230 --> 00:10:09,234 Yeah. I think that's our thing. 190 00:10:26,835 --> 00:10:29,755 Why does he keep doing that? 191 00:10:29,755 --> 00:10:32,257 He knows it's annoying. 192 00:10:32,257 --> 00:10:34,635 He's just trying to get to us. 193 00:10:34,635 --> 00:10:38,639 That one is working. 194 00:10:43,644 --> 00:10:46,230 Knock it off down there, do you hear what I'm saying? 195 00:10:46,230 --> 00:10:50,234 Matthew. Matthew! 196 00:10:51,735 --> 00:10:55,739 Sit down! 197 00:11:00,536 --> 00:11:04,540 You know we don't talk to him. That's part of his punishment. 198 00:11:06,625 --> 00:11:10,629 How can you just sit here, hour after hour, and listen to that? 199 00:11:12,548 --> 00:11:16,552 Well, that's part of mine. 200 00:11:27,646 --> 00:11:29,940 Carlos, what is this big emergency? 201 00:11:29,940 --> 00:11:33,944 I had to cancel my hair appointment with Eduardo today. 202 00:11:35,946 --> 00:11:38,156 What is it? 203 00:11:38,156 --> 00:11:40,242 I'm completely freaked out. 204 00:11:41,618 --> 00:11:44,538 Why? 205 00:11:44,538 --> 00:11:47,916 There's this guy, his name's Ritchie, 206 00:11:47,916 --> 00:11:50,544 and he's been saying some stuff to me, 207 00:11:50,544 --> 00:11:52,629 and I'm gone worried. 208 00:11:52,629 --> 00:11:54,923 Honey, you and your macho pride. 209 00:11:54,923 --> 00:11:58,218 Just tell him you're flattered, but you don't swing that way. 210 00:11:58,218 --> 00:12:01,722 He's not hitting on me, you idiot, he's threatening me! 211 00:12:01,722 --> 00:12:04,224 Really? How? 212 00:12:04,224 --> 00:12:08,145 He said he's gonna beat me up unless I come up with some money. 213 00:12:08,145 --> 00:12:09,646 How much money? 214 00:12:09,646 --> 00:12:10,522 $7,000. 215 00:12:10,522 --> 00:12:11,815 $7,000? 216 00:12:11,815 --> 00:12:13,525 Keep your voice down! 217 00:12:13,525 --> 00:12:15,736 Why would he think you have that kind of money? 218 00:12:15,736 --> 00:12:21,575 Because yesterday, in a visiting room filled with criminals, my wife referred to me as "a rich man". 219 00:12:21,617 --> 00:12:24,745 Oh, really? Sorry. 220 00:12:24,745 --> 00:12:26,538 That's why I needed you to bring the checkbook. 221 00:12:26,538 --> 00:12:30,209 He's actually willing to take a check? 222 00:12:30,209 --> 00:12:35,547 No! You're gonna take the money to his girlfriend, and if she doesn't get it by tomorrow, 223 00:12:35,547 --> 00:12:36,840 I'm screwed. 224 00:12:36,840 --> 00:12:38,634 Honey, I think this is a mistake. 225 00:12:38,634 --> 00:12:42,638 If we give in to extorsion, the guy's just gonna keep coming back for more money. 226 00:12:42,846 --> 00:12:44,223 What choice do I have? 227 00:12:44,223 --> 00:12:45,807 You're a strong guy. 228 00:12:45,807 --> 00:12:49,520 You went to college on an athletic scholarship, for God's sakes. 229 00:12:49,520 --> 00:12:53,524 Yeah, it was for golf! 230 00:13:00,239 --> 00:13:03,617 You have all my pants. 231 00:13:03,617 --> 00:13:07,120 Yeah, I know. Come on in. 232 00:13:07,120 --> 00:13:11,124 I thought when I took my stuff back to my house I got everything, but - 233 00:13:11,708 --> 00:13:15,712 That's fine. They're in the garage. 234 00:13:18,131 --> 00:13:22,135 So how've you been doing? - Good, um - 235 00:13:22,719 --> 00:13:26,723 Good. 236 00:13:26,723 --> 00:13:28,308 I have a question for you. 237 00:13:28,308 --> 00:13:29,434 Sure, what is it? 238 00:13:29,434 --> 00:13:30,644 Where are we now? 239 00:13:30,644 --> 00:13:31,645 Where are we? 240 00:13:31,645 --> 00:13:32,312 Yeah. 241 00:13:32,312 --> 00:13:36,316 We're not moving in together, and we're not broken up, so - 242 00:13:37,734 --> 00:13:41,738 where are we? 243 00:13:41,822 --> 00:13:45,534 I don't know. 244 00:13:45,534 --> 00:13:49,538 Since the guy who held me hostage turned out to be your son, 245 00:13:49,913 --> 00:13:53,834 logic dictates that I should move on... 246 00:13:53,834 --> 00:13:55,711 Problem is - 247 00:13:55,711 --> 00:13:58,839 I'm crazy about you. 248 00:13:58,839 --> 00:14:00,340 So... 249 00:14:00,340 --> 00:14:03,844 So I'm thinking we should keep it casual. 250 00:14:03,844 --> 00:14:06,513 Casual. 251 00:14:06,722 --> 00:14:10,726 What the hell does that mean, exactly, casual? 252 00:14:11,018 --> 00:14:14,646 Uh, well - 253 00:14:14,646 --> 00:14:18,650 I don't think there is anything wrong with us seeing a movie once in a while. 254 00:14:19,443 --> 00:14:23,447 Movie? OK. Is that it? 255 00:14:26,033 --> 00:14:27,743 Jogging? 256 00:14:27,743 --> 00:14:31,622 There's no law against jogging. 257 00:14:31,622 --> 00:14:33,832 Anything else? 258 00:14:33,832 --> 00:14:35,042 Shopping. 259 00:14:35,042 --> 00:14:38,045 That's casual. That's fun. 260 00:14:38,045 --> 00:14:39,755 Anything else we can do? 261 00:14:39,755 --> 00:14:43,717 Anything at all? 262 00:14:44,551 --> 00:14:48,555 Mmmm, brunch. Brunch would be nice. 263 00:14:54,520 --> 00:14:58,524 Sounds good to me. 264 00:15:04,947 --> 00:15:08,951 Oh, I can do this. Take it one day at a time. 265 00:15:09,117 --> 00:15:13,121 Yes. Oh, oh, OK. 266 00:15:15,457 --> 00:15:19,419 Thanks so much for calling. 267 00:15:20,045 --> 00:15:21,922 Who's that? 268 00:15:21,922 --> 00:15:25,926 Oh, someone named Alan Henley. 269 00:15:26,051 --> 00:15:28,345 My electrician? 270 00:15:28,345 --> 00:15:30,639 How are you on the phone sobbing to my electrician? 271 00:15:30,639 --> 00:15:34,142 Oh, he called to offer you his condolences. 272 00:15:34,142 --> 00:15:36,144 Then why didn't you put me on? 273 00:15:36,144 --> 00:15:40,148 Oh, well, we got to talking, and then he had to go. 274 00:15:40,232 --> 00:15:44,236 He had some very beautiful things to say about Rex. 275 00:15:46,947 --> 00:15:50,325 For God's sakes, Phyllis. Don't you ever worry about dehydration? 276 00:15:50,325 --> 00:15:53,245 Are you saying that I am too emotional? 277 00:15:53,245 --> 00:15:56,456 I am saying that even Italians take a break now and again. 278 00:15:56,456 --> 00:15:59,334 My son is dead! 279 00:15:59,334 --> 00:16:00,752 I'm grieving! 280 00:16:00,752 --> 00:16:02,421 So am I. 281 00:16:02,421 --> 00:16:05,632 But no one would never know it with your insistent caterwauling! 282 00:16:05,632 --> 00:16:07,050 Bree! 283 00:16:07,050 --> 00:16:09,720 People want to know how I'm doing, but the minute they ask you, 284 00:16:09,720 --> 00:16:13,724 you jump into the spotlight and they forget all about me! 285 00:16:14,933 --> 00:16:18,937 I need consoling too, Phyllis. Have you ever thought of that? 286 00:16:19,646 --> 00:16:22,733 I'm sorry. 287 00:16:22,733 --> 00:16:25,235 It won't happen again. - Thank you. 288 00:16:25,235 --> 00:16:29,156 Of course, if you didn't constantly suppress your emotions, 289 00:16:29,156 --> 00:16:32,451 people wouldn't forget to console you. 290 00:16:32,451 --> 00:16:33,744 Excuse me? 291 00:16:33,744 --> 00:16:37,039 It's true. You're stolid to the point of being cold. 292 00:16:37,039 --> 00:16:39,416 I am not cold. I just - 293 00:16:39,416 --> 00:16:41,919 I don't like public displays of emotion. 294 00:16:41,919 --> 00:16:45,923 That's fine. But people wonder why they haven't seen you cry. 295 00:16:48,550 --> 00:16:52,554 Some people actually wonder if you truly mourn Rex. 296 00:16:55,140 --> 00:16:57,017 People have said that? 297 00:16:57,017 --> 00:17:01,021 A few, yes. 298 00:17:11,156 --> 00:17:15,118 Excuse me, I'm looking for Rita Rivera? 299 00:17:19,540 --> 00:17:22,042 Hi, are you Rita? 300 00:17:22,042 --> 00:17:23,836 Yeah, who are you? 301 00:17:23,836 --> 00:17:26,839 I'm Gabrielle Sol�s. 302 00:17:26,839 --> 00:17:30,843 Our husbands are roommates at the prison. 303 00:17:30,843 --> 00:17:32,928 Ritchie and I aren't married. 304 00:17:32,928 --> 00:17:35,430 Oh, I see. Well, 305 00:17:35,430 --> 00:17:39,351 your boyfriend asked my husband to give this to you. 306 00:17:39,351 --> 00:17:43,355 It's a - a sort of favor. 307 00:17:43,438 --> 00:17:45,816 It's all there. $7,000. 308 00:17:45,816 --> 00:17:49,820 Son of a bitch! 309 00:17:54,241 --> 00:17:58,245 Oh, don't even think about it. 310 00:17:59,913 --> 00:18:03,917 Um - hello! Is there a problem? 311 00:18:06,712 --> 00:18:09,631 I want to ask you a question. - OK. 312 00:18:09,631 --> 00:18:11,216 This might seem kinda weird. 313 00:18:11,216 --> 00:18:13,635 What do you think of my breasts? 314 00:18:13,635 --> 00:18:14,219 Excuse me? 315 00:18:14,219 --> 00:18:17,514 How do they look to you? 316 00:18:17,514 --> 00:18:19,725 They're - they're nice. 317 00:18:19,725 --> 00:18:23,729 Thank you. I like them too. 318 00:18:25,439 --> 00:18:29,443 You're right, that was weird. 319 00:18:29,526 --> 00:18:32,446 You have no idea what this money is for, do you? 320 00:18:32,446 --> 00:18:36,408 No. You seem to have - everything you need... 321 00:18:37,743 --> 00:18:39,745 Ritchie wants me to get a boob job. 322 00:18:39,745 --> 00:18:41,830 He wants 'em bigger. 323 00:18:41,830 --> 00:18:45,834 He's obsessed with huge breasts. 324 00:18:50,130 --> 00:18:52,216 So are you gonna do it? 325 00:18:52,216 --> 00:18:53,926 I told him if he came up with cash I would. 326 00:18:53,926 --> 00:18:57,930 I just never thought the moron would actually come up with it. 327 00:19:00,516 --> 00:19:02,643 Not that it's any of my business, but - 328 00:19:02,643 --> 00:19:03,936 it's your body. 329 00:19:03,936 --> 00:19:06,939 I wouldn't change anything unless I really wanted to. 330 00:19:06,939 --> 00:19:08,732 If I don't do it, he'll leave me. 331 00:19:08,732 --> 00:19:12,236 Honey, he's in jail. How far is he gonna go? 332 00:19:12,236 --> 00:19:14,530 Maybe it's time you stood up for yourself. 333 00:19:14,530 --> 00:19:17,741 Tell him you don't need the surgery. 334 00:19:17,741 --> 00:19:19,535 It's worth a shot. 335 00:19:19,535 --> 00:19:20,911 There you go. 336 00:19:20,911 --> 00:19:24,915 I'm so proud of you. 337 00:19:31,463 --> 00:19:33,257 When Lynette went back to work, 338 00:19:33,257 --> 00:19:37,261 she was aware her new job would be demanding. 339 00:19:37,261 --> 00:19:41,265 What she hadn't anticipated 340 00:19:41,348 --> 00:19:45,352 was the nightshift. 341 00:19:52,442 --> 00:19:54,444 Hey, how are you. 342 00:19:54,444 --> 00:19:56,864 Thought I heard you coming about an hour ago? 343 00:19:56,864 --> 00:20:00,659 I did. I had to load the dishwasher. 344 00:20:00,659 --> 00:20:02,536 You didn't have to do that. 345 00:20:02,536 --> 00:20:05,664 Yeah, I sort of did. 346 00:20:05,664 --> 00:20:08,458 I'm sorry. I've just fallen behind with my housework. 347 00:20:08,458 --> 00:20:12,129 I just had so many errands to run today. 348 00:20:12,129 --> 00:20:15,549 I'll make up for it tomorrow, OK? I promise. 349 00:20:15,549 --> 00:20:19,344 That's the beauty of my system. It's flexible. 350 00:20:19,344 --> 00:20:23,348 You know, for the sake of our marriage, please don't mention the system again. 351 00:20:23,932 --> 00:20:24,933 I said I'm sorry. 352 00:20:24,933 --> 00:20:26,143 What in the world -? 353 00:20:26,143 --> 00:20:28,937 Don't touch it. Penny had a little - 354 00:20:28,937 --> 00:20:30,647 um, spitty up here on the sheet. 355 00:20:30,647 --> 00:20:31,732 And you didn't change them? 356 00:20:31,732 --> 00:20:33,358 The towel's very clean. 357 00:20:33,358 --> 00:20:34,568 That's disgusting. 358 00:20:34,568 --> 00:20:37,446 No, it's just a little milk spit-up on the sheet. 359 00:20:37,446 --> 00:20:39,865 Please, I made a judgment call. Please respect that. 360 00:20:39,865 --> 00:20:42,159 No, I can't respect that, and do you know why? 361 00:20:42,159 --> 00:20:43,744 It's stupid. 362 00:20:43,744 --> 00:20:45,454 I'm gonna get new sheets. 363 00:20:45,454 --> 00:20:49,041 We're not changing the sheets. 364 00:20:49,041 --> 00:20:50,167 Why are you yelling at me? 365 00:20:50,167 --> 00:20:52,753 I'm not yelling at you, and this is not about spit-up. 366 00:20:52,753 --> 00:20:53,337 Of course it is. 367 00:20:53,337 --> 00:20:55,130 No it isn't. It's about control. 368 00:20:55,130 --> 00:20:58,467 And as you and I both know, you have some issues in this area. 369 00:20:58,467 --> 00:21:01,637 Why are you fighting so hard to sleep on baby vomit? 370 00:21:01,637 --> 00:21:03,931 I'm fighting for a principle. 371 00:21:03,931 --> 00:21:07,059 Being too lazy to change the sheets is not a principle. 372 00:21:07,059 --> 00:21:08,936 You know what? You're not gonna win this one. 373 00:21:08,936 --> 00:21:12,940 So you better just crawl back into bed. Let's go to sleep. 374 00:21:24,243 --> 00:21:28,247 No! Come on! 375 00:21:30,040 --> 00:21:33,961 No, you come on! Just get off! 376 00:21:33,961 --> 00:21:37,965 Mine! Mine! Mine! 377 00:21:55,357 --> 00:22:02,364 Normally, Lynette would have spent a sleepless night telling herself she didn't have control issues. 378 00:22:05,951 --> 00:22:08,453 But she couldn't. 379 00:22:08,453 --> 00:22:12,457 She was too busy figuring out how to bend Tom to her will. 380 00:22:18,755 --> 00:22:22,342 Hello? 381 00:22:22,342 --> 00:22:26,346 Hi! 382 00:22:29,141 --> 00:22:32,060 Welcome to the promised land. 383 00:22:32,060 --> 00:22:36,064 Go on! There. 384 00:22:36,356 --> 00:22:40,360 Good job! 385 00:22:48,243 --> 00:22:50,746 Uh, Betty? Betty! 386 00:22:50,746 --> 00:22:54,333 Betty, can I ask you a question? 387 00:22:54,333 --> 00:22:56,043 Of course. 388 00:22:56,043 --> 00:22:58,253 It's Susan, right? - Yes, hi. 389 00:22:58,253 --> 00:23:01,757 I was just wondering, are you having some remodeling done on your house or something? 390 00:23:01,757 --> 00:23:05,761 No. Why? 391 00:23:05,844 --> 00:23:09,848 Well - I work at home, so I'm home a lot, 392 00:23:10,933 --> 00:23:13,435 and I just keep hearing these noises lately. 393 00:23:13,435 --> 00:23:16,438 It's hard to concentrate. 394 00:23:16,438 --> 00:23:18,440 Well, I haven't noticed anything. 395 00:23:18,440 --> 00:23:20,734 Really? 396 00:23:20,734 --> 00:23:23,028 It sounds like it's coming from your house. 397 00:23:23,028 --> 00:23:25,239 It's like a clanging, clanging - 398 00:23:25,239 --> 00:23:29,243 There, that was it! Did you hear it? 399 00:23:29,243 --> 00:23:31,662 Oh. Yes. 400 00:23:31,662 --> 00:23:35,332 Matthew is very handy. He's always doing part jobs around the house. 401 00:23:35,332 --> 00:23:37,835 I guess I just don't notice the noise anymore. 402 00:23:37,835 --> 00:23:41,630 Even at 2 o'clock in the morning? Cause that's kinda hard to miss. 403 00:23:41,630 --> 00:23:43,757 I'm so sorry. 404 00:23:43,757 --> 00:23:46,051 Matthew is something of an insomniac, Susan. 405 00:23:46,051 --> 00:23:50,055 But I will talk to him, and we'll put a stop to it. 406 00:23:50,848 --> 00:23:52,140 Good afternoon, Mrs Meyer. 407 00:23:52,140 --> 00:23:56,144 Hi, Matthew. 408 00:23:58,230 --> 00:24:02,234 Well, it was nice chatting with you, Susan. 409 00:24:06,738 --> 00:24:10,659 This is my 3rd phone call, Mr Flannery, and if someone doesn't call me back soon, 410 00:24:10,659 --> 00:24:14,454 I'm going to be irritated. 411 00:24:14,454 --> 00:24:16,165 Is everything all right? 412 00:24:16,165 --> 00:24:20,169 That darned insurance company is dragging its heels on paying Rex's policy, and I don't understand why. 413 00:24:20,836 --> 00:24:23,338 Well, he died unexpectedly. 414 00:24:23,338 --> 00:24:27,342 And that brings up a lot of questions. 415 00:24:27,467 --> 00:24:31,430 It's probably easier when people are just diseased. 416 00:24:34,641 --> 00:24:36,560 Probably. 417 00:24:36,560 --> 00:24:39,354 Hi. Hi. - Hi, Lynette. 418 00:24:39,354 --> 00:24:40,439 I'm sorry. Am I interrupting? 419 00:24:40,439 --> 00:24:41,732 No, not at all. 420 00:24:41,732 --> 00:24:45,736 I saw you walk in, and I've been meaning to call since the service, but work's 421 00:24:47,863 --> 00:24:49,448 How are you doing? 422 00:24:49,448 --> 00:24:53,452 Uhm, I'm all right. 423 00:24:56,038 --> 00:25:00,042 Well, you look amazing. - Do I? 424 00:25:00,042 --> 00:25:04,046 Absolutely. 425 00:25:05,339 --> 00:25:09,343 Well, I can't imagine what you're going through. 426 00:25:12,846 --> 00:25:15,557 Phyllis? 427 00:25:15,557 --> 00:25:17,434 You're going to have to stop that. 428 00:25:17,434 --> 00:25:19,728 I can't help it. 429 00:25:19,728 --> 00:25:23,732 When people talk about Rex, I-I just get emotional. 430 00:25:26,068 --> 00:25:28,737 Well, I'm very sorry for your loss too, Phyllis. 431 00:25:28,737 --> 00:25:31,448 He was my firstborn. 432 00:25:31,448 --> 00:25:35,452 I don't know what I will do without him. 433 00:25:35,452 --> 00:25:39,456 Oh, I'm so sorry. - Oh! Oh! 434 00:25:42,042 --> 00:25:44,545 Is she gonna be OK? 435 00:25:44,545 --> 00:25:47,130 Um - yeah! Sure! 436 00:25:47,130 --> 00:25:51,134 Hold on a second. 437 00:25:58,642 --> 00:26:02,646 Here we go. Feel better? 438 00:26:02,938 --> 00:26:05,357 Lynette, you were saying? 439 00:26:05,357 --> 00:26:06,358 I forgot. 440 00:26:06,358 --> 00:26:10,362 That's all right. It was really sweet of you to stop by. 441 00:26:10,737 --> 00:26:14,741 OK. 442 00:26:17,035 --> 00:26:21,039 So, are we ready to order or do you need a little more time? 443 00:26:24,459 --> 00:26:28,463 I've been in the insurance industry for 15 years. I've never recieved a phone call like this. 444 00:26:29,548 --> 00:26:33,135 I'm having second thoughts about Rex's death. 445 00:26:33,135 --> 00:26:37,139 I've known Rex and Bree for nearly 20 years, 446 00:26:37,431 --> 00:26:41,435 and I've never had any reason to suspect they were anything but a happy, loving couple. 447 00:26:43,437 --> 00:26:47,441 But just why this seems so strange? 448 00:26:49,568 --> 00:26:53,155 I found it in Rex's room after he called in. 449 00:26:53,155 --> 00:26:57,159 "I forgive you". 450 00:27:28,982 --> 00:27:31,485 George! What are you doing here? 451 00:27:31,485 --> 00:27:34,279 I'm here to kidnap you. 452 00:27:34,279 --> 00:27:35,155 What? 453 00:27:35,155 --> 00:27:37,074 Get your purse. 454 00:27:37,074 --> 00:27:39,868 I'm gonna take you balling. 455 00:27:39,868 --> 00:27:42,871 I-I don't know how to ball. 456 00:27:42,871 --> 00:27:46,875 Or to the movies, or for a frozen yoghurt. Whatever you want. 457 00:27:48,252 --> 00:27:50,671 Thank you, but I just couldn't. 458 00:27:50,671 --> 00:27:52,756 Bree. I'm sure you haven't gone anywhere in weeks. 459 00:27:52,756 --> 00:27:55,467 You gotta get out, do things. It'll help, trust me. 460 00:27:55,467 --> 00:27:59,471 I do. I'm just not ready yet. 461 00:28:00,055 --> 00:28:02,558 But it was very sweet of you to think of me. 462 00:28:02,558 --> 00:28:05,686 Uh, you know. I tried. 463 00:28:05,686 --> 00:28:09,690 And I appreciate that. 464 00:28:12,150 --> 00:28:16,154 It's all right. Let it out. 465 00:28:31,587 --> 00:28:33,672 You want me to die in here, don't you? 466 00:28:33,672 --> 00:28:35,382 Carlos, what happened? 467 00:28:35,382 --> 00:28:36,466 What do you mean, what happened? 468 00:28:36,466 --> 00:28:38,886 You talked Rita out of taking the money. 469 00:28:38,886 --> 00:28:40,470 Is that what Ritchie said? 470 00:28:40,470 --> 00:28:43,348 Yeah, the subject came up in between kidney punches. 471 00:28:43,348 --> 00:28:45,350 Well, it's not my fault. She didn't want the money. 472 00:28:45,350 --> 00:28:47,269 Why wouldn't she want $7,000? 473 00:28:47,269 --> 00:28:49,688 Because it's for a boob job. 474 00:28:49,688 --> 00:28:52,858 So? - So, her boobs are fine. 475 00:28:52,858 --> 00:28:55,861 And honestly, what he's doing to her self-esteem is just cruel. 476 00:28:55,861 --> 00:28:57,154 I feel sorry for her. 477 00:28:57,154 --> 00:29:00,949 Please. You don't care about her self-esteem any more than I do! 478 00:29:00,949 --> 00:29:02,868 You just didn't want to give up all that money! 479 00:29:02,868 --> 00:29:06,580 Well, I do think it's silly to give someone $7,000 if they don't want it. 480 00:29:06,580 --> 00:29:08,373 Listen to me. 481 00:29:08,373 --> 00:29:10,375 You're gonna go back there. 482 00:29:10,375 --> 00:29:13,962 You're gonna put that money in Rita's hands, and you're gonna convince her 483 00:29:13,962 --> 00:29:17,758 that life is not worth living unless she has jugs the size of Texas, 484 00:29:17,758 --> 00:29:21,762 do I make myself clear? 485 00:29:21,887 --> 00:29:25,849 I just realized Rita and I have a lot in common. 486 00:29:26,183 --> 00:29:28,769 Please don't tell me you have low self-esteem. 487 00:29:28,769 --> 00:29:32,773 Cause if I laugh now, I'm gonna crack the one good rib that I have left. 488 00:29:33,190 --> 00:29:34,566 We're both controlled by our husbands, 489 00:29:34,566 --> 00:29:37,069 which is idiotic because they're both behind bars. 490 00:29:37,069 --> 00:29:38,278 We should have all he power. 491 00:29:38,278 --> 00:29:41,573 I'm not trying to control you! I just don't want to end up in the morgue. 492 00:29:41,573 --> 00:29:42,866 This isn't about that. 493 00:29:42,866 --> 00:29:46,870 Gabrielle, the morphine's wearing off. I really don't have time for this. 494 00:29:47,371 --> 00:29:48,455 Me either, Carlos. 495 00:29:48,455 --> 00:29:52,459 And if you expect me to go back and sweet-talk her into getting the operation - 496 00:29:52,459 --> 00:29:54,586 I can't show up empty-handed. 497 00:29:54,586 --> 00:29:58,549 Fine. Bring me the checkbook, I'll make out a check for some cash. 498 00:29:59,758 --> 00:30:03,762 See, I was thinking I'd be writing the checks. 499 00:30:07,349 --> 00:30:07,683 Gabrielle - 500 00:30:07,683 --> 00:30:11,687 Careful, Carlos. You're not in a position to argue. 501 00:30:18,277 --> 00:30:20,863 Yoohoo! Susan! 502 00:30:20,863 --> 00:30:23,073 Hey, Edie. 503 00:30:23,073 --> 00:30:26,869 So, whee! How much do you hate me? 504 00:30:26,869 --> 00:30:27,661 What? 505 00:30:27,661 --> 00:30:30,789 Oh, Karl said that you know all about our dirty little secret. 506 00:30:30,789 --> 00:30:32,249 Yess. Yes I do. 507 00:30:32,249 --> 00:30:33,667 Well, I feel awful. 508 00:30:33,667 --> 00:30:37,087 I should've told you that I was doing your ex. 509 00:30:37,087 --> 00:30:39,173 It would've been the classy thing to do. 510 00:30:39,173 --> 00:30:41,675 Well, etiquette is a lost art for a lot of people. 511 00:30:41,675 --> 00:30:45,679 You've got to believe me, I never ever thought anything would happen with us. 512 00:30:46,388 --> 00:30:50,350 But on our first date, Karl took me to a Mexican restaurant. 513 00:30:50,350 --> 00:30:52,352 You know what I get like when I drink tequila. 514 00:30:52,352 --> 00:30:55,189 Couple of shooters, and my bra unhooks itself. 515 00:30:55,189 --> 00:30:57,482 Circumstances beyond your control, I get it. 516 00:30:57,482 --> 00:31:00,068 So, if you'll excuse me. 517 00:31:00,068 --> 00:31:02,779 Hey! 518 00:31:02,779 --> 00:31:05,157 I am offering you an opportunity here! 519 00:31:05,157 --> 00:31:08,577 Go ahead. Vent. Let me have it. 520 00:31:08,577 --> 00:31:10,078 Come on, tell me what a bitch I am. 521 00:31:10,078 --> 00:31:13,373 Yeah, for snacking on your leftovers, I deserve a... Come on, bring it on! 522 00:31:13,373 --> 00:31:15,959 Honestly, Edie, I don't mind. 523 00:31:15,959 --> 00:31:19,963 You can skate off into the sunset with Karl. Be my guest. 524 00:31:20,964 --> 00:31:23,175 That's good to know. 525 00:31:23,175 --> 00:31:26,970 I probably shouldn't tell you this, but - 526 00:31:26,970 --> 00:31:30,182 we were in my jacuzzi last night - 527 00:31:30,182 --> 00:31:34,186 uhhhh! Karl said it was the best sex he's ever had. 528 00:31:34,853 --> 00:31:38,857 Bar none. 529 00:31:39,358 --> 00:31:42,069 Actually, I'm glad that you shared that, because 530 00:31:42,069 --> 00:31:43,779 here's a tidbit for you: 531 00:31:43,779 --> 00:31:47,783 Karl said he's still in love with me. 532 00:32:19,356 --> 00:32:20,649 Edie, what are you doing? 533 00:32:20,649 --> 00:32:22,359 You are a lying liar. 534 00:32:22,359 --> 00:32:24,361 We're in the middle of the street. Would you get out of here? 535 00:32:24,361 --> 00:32:25,863 Karl never said that! 536 00:32:25,863 --> 00:32:29,366 Karl asked me to get back together the day after Julie's birthday. 537 00:32:29,366 --> 00:32:31,785 I said no, which I'm guessing is the reason for 538 00:32:31,785 --> 00:32:34,580 the now legendary tequila bra-popping incident. 539 00:32:34,580 --> 00:32:36,081 Please let go. - Oh no. 540 00:32:36,081 --> 00:32:37,374 We're not finished here. 541 00:32:37,374 --> 00:32:39,168 Yes we are. I'm gonna go. 542 00:32:39,168 --> 00:32:40,586 You don't have the guts! 543 00:32:40,586 --> 00:32:44,590 In 5 seconds, I'm gonna punch it! - Yeah? I'll kill your car! 544 00:32:44,756 --> 00:32:46,967 Not if you're sucking my exhaust, you won't! 545 00:32:46,967 --> 00:32:48,677 Take back what you said! - No I won't! 546 00:32:48,677 --> 00:32:51,054 Admit it you'd do anything to destroy my happiness! 547 00:32:51,054 --> 00:32:52,556 Edie, for God's sake. 548 00:32:52,556 --> 00:32:55,475 Why would I care if you went out with a man I despise? 549 00:32:55,475 --> 00:32:57,269 Cause you and Mike are finished. 550 00:32:57,269 --> 00:32:59,479 Yup. Word's out. 551 00:32:59,479 --> 00:33:03,483 And now that you can't be happy, you don't want anyone else to be. Period. 552 00:33:08,071 --> 00:33:12,075 Edie, come back here! We're not finished yet! 553 00:33:22,961 --> 00:33:26,465 It was an accident, Karl. Edie knows it was an accident, right? 554 00:33:26,465 --> 00:33:28,467 She knows you could have killed her. 555 00:33:28,467 --> 00:33:30,761 As it is, she's got a shattered tibia. 556 00:33:30,761 --> 00:33:34,097 Oh my God. I'm so sorry. 557 00:33:34,097 --> 00:33:35,974 I sent roses. Did she get the roses? 558 00:33:35,974 --> 00:33:38,769 Yep. She cut herself on the thorns. 559 00:33:38,769 --> 00:33:42,689 Oh my God. 560 00:33:42,689 --> 00:33:45,859 Why did you tell Edie about our little conversation? 561 00:33:45,859 --> 00:33:49,863 She was gloating about sleeping with you, and I just wanted to shut her up. 562 00:33:50,989 --> 00:33:54,660 Oh. So you were jealous? 563 00:33:54,660 --> 00:33:58,288 No! No. 564 00:33:58,288 --> 00:33:59,665 We were married. 565 00:33:59,665 --> 00:34:03,669 And she's trying to make that tawdry little affair you guys have going on par with that. 566 00:34:03,877 --> 00:34:07,798 I got mad. 567 00:34:07,798 --> 00:34:11,760 Susan, you remember the morning you saw me with Edie's paper? 568 00:34:13,679 --> 00:34:17,683 Well, the night before I had asked her if she'd like to live together. 569 00:34:17,975 --> 00:34:21,979 And she said yes. 570 00:34:24,189 --> 00:34:26,483 Susan? 571 00:34:26,483 --> 00:34:30,487 Just give me a moment. I'm asking God to kill me. 572 00:34:32,990 --> 00:34:36,994 Look. She's fun, she goes with the flow. 573 00:34:37,369 --> 00:34:41,373 At this time in my life, I need that. 574 00:34:41,790 --> 00:34:45,586 Are you in love with her? 575 00:34:45,586 --> 00:34:49,590 Would you care if I were? 576 00:34:51,300 --> 00:34:55,262 I want you to be happy. I even sort of want Edie to be happy, but - 577 00:34:56,597 --> 00:34:57,389 But what? 578 00:34:57,389 --> 00:35:00,559 I want to be happy first. 579 00:35:00,559 --> 00:35:03,979 Mike and I were supposed to move in together. 580 00:35:03,979 --> 00:35:07,983 This was supposed to be my time. 581 00:35:07,983 --> 00:35:11,278 I heard you and the plumber were having problems. 582 00:35:11,278 --> 00:35:14,865 Is it over? 583 00:35:14,865 --> 00:35:18,869 I don't know. 584 00:35:20,871 --> 00:35:24,583 It's really complicated. 585 00:35:24,583 --> 00:35:28,587 You never answered my question: Are you in love with her? 586 00:35:30,797 --> 00:35:34,760 I don't know. 587 00:35:34,968 --> 00:35:37,387 But I can promise you this much: 588 00:35:37,387 --> 00:35:41,391 I've never loved another woman the way I loved you. 589 00:35:41,391 --> 00:35:43,560 You walked out on me. 590 00:35:43,560 --> 00:35:46,772 Yeah. But look how far I got. 591 00:35:46,772 --> 00:35:50,776 I'm just up the street. 592 00:36:05,791 --> 00:36:07,876 Mommy, Mommy, thank God you're home! 593 00:36:07,876 --> 00:36:09,586 Hey sweetie! 594 00:36:09,586 --> 00:36:11,964 Why? What's wrong? 595 00:36:11,964 --> 00:36:14,466 Daddy caught a rat. 596 00:36:14,466 --> 00:36:18,470 Wow. Did he, now? 597 00:36:19,680 --> 00:36:23,684 Honey? 598 00:36:26,770 --> 00:36:29,064 I'm home! 599 00:36:29,064 --> 00:36:30,774 Hey, babe. - Hey! 600 00:36:30,774 --> 00:36:32,484 Hi. How was your day? 601 00:36:32,484 --> 00:36:33,861 It was good. 602 00:36:33,861 --> 00:36:37,865 But more importantly, how was yours? 603 00:36:38,198 --> 00:36:39,992 Parker told you about the rat, huh? 604 00:36:39,992 --> 00:36:41,076 Yyyup. 605 00:36:41,076 --> 00:36:44,371 My God, it was so disgusting. 606 00:36:44,371 --> 00:36:45,664 I can't understand. 607 00:36:45,664 --> 00:36:49,668 There it was sitting on the counter, eating a leftover grilled cheese sandwich. 608 00:36:51,295 --> 00:36:53,463 The sandwiches from yesterday? 609 00:36:53,463 --> 00:36:55,090 OK, yes, the house has been too messy. 610 00:36:55,090 --> 00:36:57,676 Obviously, my system has some kinks in it. 611 00:36:57,676 --> 00:37:01,096 But check it out, I got my act together. - Wow! 612 00:37:01,096 --> 00:37:04,099 So I take it you took the rat outside? 613 00:37:04,099 --> 00:37:04,766 Oh no. 614 00:37:04,766 --> 00:37:07,895 I smashed it with the shovel. 615 00:37:07,895 --> 00:37:09,688 You killed it? 616 00:37:09,688 --> 00:37:13,692 Not at the first blow. 617 00:37:14,276 --> 00:37:18,280 Disgusting. 618 00:37:35,464 --> 00:37:39,468 Hey, little guy. 619 00:37:39,885 --> 00:37:43,889 I just wanted to say I'm really sorry about what happened. 620 00:37:45,182 --> 00:37:47,267 With the shovel. 621 00:37:47,267 --> 00:37:50,395 Neither one of us saw that coming. 622 00:37:50,395 --> 00:37:54,399 I know it's not much consolation, but you really helped my marriage. 623 00:37:55,984 --> 00:37:59,988 That's a lot for a little rat to accomplish in one lifetime. 624 00:38:00,280 --> 00:38:04,284 Well, it's getting late, so - 625 00:38:04,576 --> 00:38:08,580 Hats off to you. 626 00:38:13,961 --> 00:38:17,965 So you'd say the abuse started a few years into your marriage? 627 00:38:19,174 --> 00:38:23,178 It started so slowly I didn't realize what was happening. 628 00:38:24,763 --> 00:38:28,058 When he slapped me, that was a little problem. 629 00:38:28,058 --> 00:38:30,352 But he'd always apologize. 630 00:38:30,352 --> 00:38:34,356 Then it got worse, and one day, 8 years ago, 631 00:38:34,857 --> 00:38:38,861 my son spilt soda on our new carpet. 632 00:38:39,278 --> 00:38:41,446 Before I could move to protect him, 633 00:38:41,446 --> 00:38:43,949 Virgil had knocked him on the ground 634 00:38:43,949 --> 00:38:46,785 and began kicking him. 635 00:38:46,785 --> 00:38:50,747 I went to protect my baby, but I didn't get there in time. 636 00:38:51,373 --> 00:38:55,169 What happened to your son? 637 00:38:55,169 --> 00:38:57,671 He died. 638 00:38:57,671 --> 00:39:00,674 I came across Monty's baby pictures last weekend, 639 00:39:00,674 --> 00:39:03,969 and that's when the nightmare started again. 640 00:39:03,969 --> 00:39:10,058 The last doctor I saw said that I needed to let go of my guilt and start living again. 641 00:39:11,351 --> 00:39:14,146 Of course, that's easier said than done. 642 00:39:14,146 --> 00:39:18,150 And I am getting so tired. 643 00:39:20,486 --> 00:39:24,198 I want you to start on Nitrozepam. 644 00:39:24,198 --> 00:39:28,202 That should do the trick. - Thank you. 645 00:39:28,994 --> 00:39:31,872 I certainly hope your husband was punished for what he did. 646 00:39:31,872 --> 00:39:35,876 Yeah. He got his retribution. I made sure of that. 647 00:39:53,101 --> 00:39:54,394 Where are you off to? 648 00:39:54,394 --> 00:39:56,271 I'm - I'm going to see Rex's lawyer. 649 00:39:56,271 --> 00:40:00,275 We're going to go over some details involving Rex's will. 650 00:40:03,278 --> 00:40:04,988 Phyllis - 651 00:40:04,988 --> 00:40:08,992 Obviously, I'm just mortified over slapping you. 652 00:40:09,284 --> 00:40:16,291 I've just been in a weird place since Rex's death, but that's no excuse. 653 00:40:18,502 --> 00:40:21,588 I'm very, very sorry. 654 00:40:21,588 --> 00:40:23,465 No need to apologize. 655 00:40:23,465 --> 00:40:27,469 Your family - all's forgiven. 656 00:40:28,387 --> 00:40:29,888 Really? 657 00:40:29,888 --> 00:40:33,600 It's been a difficult time for all of us. 658 00:40:33,600 --> 00:40:35,894 I totally understand. 659 00:40:35,894 --> 00:40:39,898 Now go. Don't want to be late for your meeting about Rex's will. 660 00:41:04,673 --> 00:41:06,383 Claims, this is Joe Flannery. 661 00:41:06,383 --> 00:41:13,390 Hello. Could I speak to someone about the death benefits for Rex van de Kamp, please? 662 00:41:14,183 --> 00:41:16,185 This is his mother. 663 00:41:16,185 --> 00:41:22,191 Yes. We'd already spoken to his wife several times. We are moving as quickly as we can. 664 00:41:23,066 --> 00:41:27,070 Are you aware that my daughter-in-law has a boyfriend? 665 00:41:30,073 --> 00:41:33,494 I'm listening. 666 00:41:33,494 --> 00:41:35,496 Control. 667 00:41:35,496 --> 00:41:39,500 It's extraordinary the tactics people employ to obtain it. 668 00:41:42,377 --> 00:41:46,381 Some rely on deception, 669 00:41:47,299 --> 00:41:51,303 while others engage in outright trickery. 670 00:41:52,804 --> 00:41:56,767 Then there are those who resort to extorsion. 671 00:41:57,768 --> 00:42:01,772 Why do we fight so hard for control? 672 00:42:02,189 --> 00:42:05,400 Because we know: To lose it 673 00:42:05,400 --> 00:42:09,404 is to put our fate in the hands of others. 674 00:42:12,074 --> 00:42:16,078 And what could be more dangerous? 675 00:42:19,078 --> 00:42:23,078 Preuzeto sa www.titlovi.com 51095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.