All language subtitles for Big.Boys.2x04.Sorpresa.Sorpresa.(Spanish.English.Subs).WEB-DL.1080p.x264-AAC.by.Bryan_1222

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,993 --> 00:00:01,833 MARZO DE 2015 2 00:00:01,953 --> 00:00:04,753 La universidad de Brent me parecía un sitio muy guay para estudiar, 3 00:00:04,913 --> 00:00:07,353 pero, por desgracia, algunos novatos abandonaron 4 00:00:07,513 --> 00:00:09,193 y luego salieron en las noticias. 5 00:00:09,313 --> 00:00:10,729 Estoy intentando ayudar a los alumnos 6 00:00:10,753 --> 00:00:11,929 con las entrevistas de trabajo, 7 00:00:11,953 --> 00:00:14,409 y ellos dejan los estudios para ir a guerra sagrada de Oriente. 8 00:00:14,433 --> 00:00:16,913 No es tu culpa que la gente se vaya para unirse al ISIS, Jules. 9 00:00:17,033 --> 00:00:18,233 Bueno, igual sí. 10 00:00:18,353 --> 00:00:21,393 ¡Chicos! Jules y Danny, la idea es que habléis a la cámara... 11 00:00:21,513 --> 00:00:22,753 - ¡Sí! - Elogiad a la uni. 12 00:00:22,913 --> 00:00:24,753 Jack y yo editaremos una chulada 13 00:00:24,873 --> 00:00:26,889 y pondré en el currículum que soy directora de vídeo. 14 00:00:26,913 --> 00:00:27,993 Claro. 15 00:00:28,513 --> 00:00:30,553 Jules, ¿por qué no empiezas contándonos 16 00:00:30,673 --> 00:00:32,793 que hace que la Universidad de Brent sea única? 17 00:00:32,953 --> 00:00:34,433 Y, acción. 18 00:00:34,553 --> 00:00:35,993 Hola, soy Jules Handy... 19 00:00:36,113 --> 00:00:37,553 - Y yo soy Danny King. - Sisteni. 20 00:00:37,593 --> 00:00:41,553 He dedicado los últimos diez años de mi vida a la Universidad de Brent. 21 00:00:41,673 --> 00:00:43,033 ¿Por qué? Te preguntarás. 22 00:00:43,313 --> 00:00:45,073 Pues quédate hasta el final. 23 00:00:45,433 --> 00:00:48,033 El gimnasio huele un poco rancio, 24 00:00:48,153 --> 00:00:49,593 por eso, cuando el clima lo permite, 25 00:00:49,633 --> 00:00:51,433 ¿por qué no disfrutar del gimnasio exterior? 26 00:00:51,793 --> 00:00:53,633 Pero no vengas de noche. 27 00:00:54,193 --> 00:00:55,233 Por favor. 28 00:00:55,919 --> 00:00:56,999 ¿Así está bien, Jack? 29 00:00:57,768 --> 00:00:58,808 ¡Jack! 30 00:00:58,833 --> 00:01:01,633 Puede que sea la primera vez que te separas de mamá y papá, 31 00:01:01,753 --> 00:01:05,273 pero no te preocupes, nosotros podemos ser tu mamá, 32 00:01:05,393 --> 00:01:09,193 porque aquí, en Brent, tenemos unas instalaciones fabulosas. 33 00:01:09,353 --> 00:01:11,073 Si necesitas concentrarte en los estudios... 34 00:01:11,633 --> 00:01:12,633 Perdón... 35 00:01:12,673 --> 00:01:14,393 O eres un empollón de mierda, 36 00:01:14,513 --> 00:01:19,313 lo mejor es venir a trabajar en silencio a la biblioteca de la universidad. 37 00:01:19,433 --> 00:01:20,433 ¡Hostia! 38 00:01:20,553 --> 00:01:23,553 Eso no puede... ni hablar. ¡Que aquí hay libros! 39 00:01:23,713 --> 00:01:25,633 ¡Bajad al baño accesible si hace falta! 40 00:01:25,753 --> 00:01:26,753 Ni de coña. 41 00:01:27,793 --> 00:01:29,873 Bueno, ya has oído a los alumnos... 42 00:01:29,993 --> 00:01:31,113 Y al SE. 43 00:01:31,793 --> 00:01:34,433 Y lo único que nos queda por decir es... 44 00:01:34,553 --> 00:01:36,313 - ¡Ven a Brent! - ¡Ven a Brent! 45 00:01:36,553 --> 00:01:37,553 ¡Corten! 46 00:01:37,633 --> 00:01:38,713 ¡Sorpresa! 47 00:01:41,033 --> 00:01:43,193 - ¿Os habéis acordado? - ¡Claro! Siempre me acuerdo. 48 00:01:43,353 --> 00:01:44,993 Feliz cumpleaños, tío. 49 00:01:45,793 --> 00:01:46,993 ¡Felicidades! 50 00:01:47,793 --> 00:01:50,473 ¿Te vas a poner el puñetero traje de cumpleaños o qué pasa? 51 00:01:52,153 --> 00:01:53,753 Perdón, se me ha olvidado. 52 00:01:58,393 --> 00:02:00,673 Llevaba todo el año esperando este día sorpresa 53 00:02:00,793 --> 00:02:03,513 para que tuvieras el mejor 27 cumpleaños de tu vida. 54 00:02:03,633 --> 00:02:06,833 Oye, ¿recuerdas que en tu último cumple te cagaste encima? 55 00:02:06,993 --> 00:02:08,753 - Sí. - Nos drogaste a todos. 56 00:02:08,913 --> 00:02:10,793 - Sí. - Nos mentiste y nos dijiste 57 00:02:10,953 --> 00:02:12,169 que estabas tomando la medicación. 58 00:02:12,193 --> 00:02:14,353 Sí. A ver, que es mi cumpleaños. 59 00:02:14,473 --> 00:02:18,313 Para evitar todo eso, hemos planeado un día con tus cosas favoritas. 60 00:02:18,433 --> 00:02:20,953 Y, para empezar, vamos a ir a tu sitio preferido. 61 00:02:21,833 --> 00:02:23,113 ¿El antro de vejestorios 62 00:02:23,233 --> 00:02:25,329 - que hace comida tailandesa? - Tu segundo sitio preferido. 63 00:02:25,353 --> 00:02:26,473 ¡A Fleet Services! 64 00:02:26,633 --> 00:02:28,393 Bueno, es uno de tus sitios preferidos. 65 00:02:28,553 --> 00:02:30,993 Oye, si es Pizza Express con código promocional no está mal... 66 00:02:32,033 --> 00:02:33,593 No... ¿El bingo? 67 00:02:34,153 --> 00:02:35,833 - Bingo. - ¡Flipa! 68 00:02:35,993 --> 00:02:38,593 Sé que echas mucho de menos ir con tu abuela, así que... 69 00:02:38,753 --> 00:02:40,073 Mier... 70 00:02:40,473 --> 00:02:41,913 A ver, 71 00:02:42,033 --> 00:02:44,233 mi padre va a venir a comer. 72 00:02:44,513 --> 00:02:46,329 No os dije nada porque pensaba que me iba a dejar tirado, 73 00:02:46,353 --> 00:02:48,633 - pero ya está llegando. - Ah, vale. 74 00:02:49,193 --> 00:02:51,033 Claro, no pasa nada. 75 00:02:51,153 --> 00:02:52,793 Puedo llamar para que venga él. 76 00:02:52,913 --> 00:02:54,953 ¿Va a necesitar aparcamiento? ¿Cuál es la matrícula? 77 00:02:54,993 --> 00:02:56,793 Tío, llevo años sin hablar con el tipo. 78 00:02:56,953 --> 00:02:58,033 Pero hay poco aparcamiento. 79 00:02:58,073 --> 00:03:00,673 Oye, podemos ir al bingo en otro momento. ¿Vale? 80 00:03:00,793 --> 00:03:02,193 Disfruta de la comida con tu padre. 81 00:03:02,313 --> 00:03:05,553 Jack, ayúdame a editar el vídeo y que Danny venga luego para tomar algo. 82 00:03:05,713 --> 00:03:06,793 Chachi pistachi. 83 00:03:07,433 --> 00:03:08,433 Lo siento, chicos. 84 00:03:08,553 --> 00:03:10,009 La verdad es que nos tenemos que ir yendo. 85 00:03:10,033 --> 00:03:13,793 Tenemos que hacer a todo el campus una pregunta crucial, ¿verdad? 86 00:03:14,153 --> 00:03:16,473 ¿Es blanco y dorado o es azul y negro? 87 00:03:17,393 --> 00:03:19,793 Yo lo veo azul y dorado. 88 00:03:19,913 --> 00:03:22,193 Y para esto se usa el dinero de nuestras matrículas. 89 00:03:22,353 --> 00:03:23,953 Qué linda eres. Gracias. 90 00:03:24,633 --> 00:03:26,289 Les pedí a mi madre y a Shannon que trajeran 91 00:03:26,313 --> 00:03:28,073 una tarta para una fiesta sorpresa, 92 00:03:28,193 --> 00:03:29,633 lo que significaba, obviamente, 93 00:03:29,753 --> 00:03:33,193 ir a la mejor pastelería de Gran Bretaña: Costco. 94 00:03:34,073 --> 00:03:35,793 Oye, el tío ese no te quita ojo. 95 00:03:37,873 --> 00:03:38,953 No. 96 00:03:39,593 --> 00:03:41,953 Da un poco de yuyu mientras comes una salchicha. 97 00:03:42,193 --> 00:03:44,233 Demasiado que me mira, la verdad. 98 00:03:44,353 --> 00:03:45,513 Déjate de rollos. 99 00:03:45,633 --> 00:03:48,113 No paro de decirte que te bajes una app de citas. 100 00:03:48,593 --> 00:03:52,193 No tienes por qué quedar con nadie, pero por las risas. 101 00:03:52,473 --> 00:03:53,473 Solo por las risas. 102 00:03:53,593 --> 00:03:54,873 No son para mí. Gracias. 103 00:03:54,993 --> 00:03:56,073 ¿Por qué? 104 00:03:56,193 --> 00:03:57,233 Perdona, 105 00:03:57,353 --> 00:03:59,233 pero es que no paras de rechazar mis sugerencias 106 00:03:59,353 --> 00:04:01,273 para conocer hombres y lo entiendo, ¿vale? 107 00:04:01,433 --> 00:04:04,353 Pero ¿no te gustaría tener un compañero 108 00:04:04,753 --> 00:04:07,433 en lugar de estar conmigo en un taxi comiendo salchichas? 109 00:04:07,593 --> 00:04:08,993 Bueno, vale. 110 00:04:09,153 --> 00:04:11,713 Es que lo único que sé hacer es enviar un Twitter, 111 00:04:11,833 --> 00:04:16,353 y Jack no debe enterarse bajo ninguna circunstancia. 112 00:04:16,513 --> 00:04:17,833 No, claro, no. 113 00:04:18,473 --> 00:04:22,073 El otro día... le envié un MD a Cher. 114 00:04:23,073 --> 00:04:24,233 ¿Qué pusiste? 115 00:04:24,793 --> 00:04:25,873 “Hola, Cher. 116 00:04:26,673 --> 00:04:27,833 Soy superfan. 117 00:04:28,593 --> 00:04:29,833 ¿Cómo estás?”. 118 00:04:30,153 --> 00:04:31,833 - ¿Te contestó? - No. 119 00:04:33,073 --> 00:04:34,313 Qué zorra. 120 00:04:39,353 --> 00:04:40,793 - Hola, chaval. - ¿Qué tal? 121 00:04:40,953 --> 00:04:42,593 Bien, bien. 122 00:04:42,713 --> 00:04:44,033 - ¿Todo bien? - Sí. Ven aquí. 123 00:04:44,153 --> 00:04:45,313 Ya, bueno. 124 00:04:46,433 --> 00:04:47,753 - ¿Y tú, qué tal? - Bien. 125 00:04:47,953 --> 00:04:48,993 Me alegro. 126 00:04:49,113 --> 00:04:51,473 - ¿Qué tal el viaje? - Bien, sí. 127 00:04:51,593 --> 00:04:53,073 - Sí... - Pero odio Londres. 128 00:04:53,193 --> 00:04:55,473 Hay mucho tráfico, ¿no? Tráfico y cafeterías. 129 00:04:56,193 --> 00:04:57,233 Sí. 130 00:04:57,753 --> 00:04:59,233 Te traigo un regalo. 131 00:04:59,913 --> 00:05:01,353 - Hala, qué bien. - Sí. 132 00:05:04,473 --> 00:05:05,593 Oh. 133 00:05:06,033 --> 00:05:09,633 Sé que te gusta escribir y estás estudiando periodismo... 134 00:05:09,753 --> 00:05:10,953 Sí. 135 00:05:11,153 --> 00:05:13,793 - Es de rayas. - Sí. Gracias, papá. 136 00:05:13,913 --> 00:05:15,073 No es nada. 137 00:05:18,073 --> 00:05:19,273 ¿Quieres una pinta? 138 00:05:19,393 --> 00:05:20,393 ¿Tú vas a beber? 139 00:05:20,433 --> 00:05:22,953 Claro, tendré que tomarme un traguito, ¿no? 140 00:05:23,273 --> 00:05:24,673 Es una ocasión especial. 141 00:05:24,873 --> 00:05:25,953 Vale. Pero solo una, ¿vale? 142 00:05:26,033 --> 00:05:27,073 ¿Solo una? 143 00:05:27,553 --> 00:05:28,793 En seguida. 144 00:05:29,153 --> 00:05:30,753 Para eso estamos. 145 00:05:35,433 --> 00:05:36,473 A ver. 146 00:05:36,593 --> 00:05:37,713 - ¿Puedes? - Sí. 147 00:05:38,033 --> 00:05:40,473 Vienes a Costco a por cerveza y vuelves con un carrito. 148 00:05:41,633 --> 00:05:43,193 ¿Ya estás más emocionada? 149 00:05:43,353 --> 00:05:44,873 La verdad es que sí. 150 00:05:45,393 --> 00:05:50,553 El otro día en la tienda, había un niño diciendo: “Mami, mami”. 151 00:05:50,953 --> 00:05:52,753 Y yo le dije: “¿Dime?” 152 00:05:53,033 --> 00:05:55,193 Solo... solo por ver cómo me sentía. 153 00:05:55,993 --> 00:05:57,553 Pero resultó que estaba perdido. 154 00:05:57,713 --> 00:05:58,953 Pobrecito. 155 00:05:59,153 --> 00:06:01,873 ¿Has hablado con Tariq, el padre del bebé? 156 00:06:01,993 --> 00:06:04,953 Me escribe todos los días preguntándome cómo estoy. 157 00:06:05,113 --> 00:06:07,233 Le he tenido que enviar ecografías de otras mujeres 158 00:06:07,353 --> 00:06:09,593 que he cogido de Google para que me deje en paz. 159 00:06:11,713 --> 00:06:13,233 He hecho match con John. 160 00:06:13,353 --> 00:06:17,473 No, no, no puedes salir con un tío que se llame John. 161 00:06:17,593 --> 00:06:20,313 En el registro de violadores de Reino Unido, es el nombre más común. 162 00:06:20,913 --> 00:06:22,473 Yo casi llamo John a Jack. 163 00:06:22,633 --> 00:06:23,633 Qué horror. 164 00:06:23,713 --> 00:06:28,633 Una periodista de una revista le preguntó a la policía metropolitana, 165 00:06:28,913 --> 00:06:30,153 “Me gustaría saber 166 00:06:30,273 --> 00:06:32,913 cuáles son los diez nombres más comunes entre violadores”. 167 00:06:33,353 --> 00:06:34,873 John es el primero, 168 00:06:35,313 --> 00:06:39,353 seguido de David, Michael, Peter y Andy, 169 00:06:39,473 --> 00:06:43,633 que, la verdad, me hizo sentir un poco incómoda sobre Andi Peters. 170 00:06:46,873 --> 00:06:48,233 Antes me caía bien. 171 00:06:52,593 --> 00:06:53,873 ¿Sabes algo de tu madre? 172 00:06:54,073 --> 00:06:56,713 Me envió una tarjeta digital, si eso cuenta. 173 00:06:57,393 --> 00:06:58,753 No hablamos, la verdad. 174 00:06:58,873 --> 00:07:00,593 A mí no me manda tarjetas. 175 00:07:01,073 --> 00:07:03,273 Ya, ni que estuvierais divorciados y os odiarais. 176 00:07:03,433 --> 00:07:05,073 Já. Qué listillo. 177 00:07:06,073 --> 00:07:07,473 Pero sí, tienes razón. 178 00:07:07,593 --> 00:07:10,553 Cuando la llamo me dice que no puede hablar por la diferencia horaria. 179 00:07:10,673 --> 00:07:12,313 - Está en España. - Ya lo sé. 180 00:07:12,433 --> 00:07:14,033 No en las putas Barbados. 181 00:07:15,673 --> 00:07:18,033 No me gusta hablar con ella, sinceramente. 182 00:07:18,753 --> 00:07:21,753 Le noto en la voz que se siente culpable y... 183 00:07:21,873 --> 00:07:22,873 no lo soporto. 184 00:07:23,353 --> 00:07:26,513 Bueno, es lo que pasa si abandonas a tu familia. 185 00:07:29,593 --> 00:07:31,433 Tú tampoco se lo pusiste fácil, ¿no? 186 00:07:42,193 --> 00:07:43,553 ¿Alguna novedad de la abuela? 187 00:07:45,713 --> 00:07:47,473 Sí, está estable, así que... 188 00:07:47,873 --> 00:07:50,153 Supongo que en esta fase solo queda... 189 00:07:50,593 --> 00:07:52,193 esperar al final, ¿no? 190 00:07:52,353 --> 00:07:53,833 Sí, bueno, relájate. 191 00:07:54,233 --> 00:07:55,273 Perdona. 192 00:07:55,393 --> 00:07:56,753 Joder, ya sé... 193 00:07:57,353 --> 00:07:59,073 La estoy cagando. 194 00:07:59,713 --> 00:08:01,153 No pasa nada, tranquilo. 195 00:08:04,633 --> 00:08:05,873 ¿Te follas a alguien? 196 00:08:11,033 --> 00:08:13,393 Joder, tengo ya tantas bolsas reutilizables 197 00:08:13,513 --> 00:08:15,673 que creo que terminarán sobreviviéndome. 198 00:08:15,913 --> 00:08:18,033 Yo todavía tengo la de Laurie. 199 00:08:18,153 --> 00:08:20,193 Siempre compraba en Budgens. 200 00:08:21,473 --> 00:08:23,073 Me encanta Budgens. 201 00:08:23,473 --> 00:08:24,553 Es en plan... 202 00:08:24,673 --> 00:08:27,193 No es Tesco, no es Saino’s, 203 00:08:27,313 --> 00:08:29,553 no es Asda, pero es... 204 00:08:30,553 --> 00:08:33,433 - Es Budgnes, ¿me entiendes? - Totalmente. 205 00:08:34,313 --> 00:08:35,553 Peggy. 206 00:08:36,473 --> 00:08:39,553 Perdona, cari, pero tienes una foto de Tinder con Laurie. 207 00:08:39,673 --> 00:08:40,873 Ah, ya lo sé. 208 00:08:41,073 --> 00:08:43,593 Es que no tengo ninguna foto buena sin él. 209 00:08:43,753 --> 00:08:45,513 Ya, cielo, con todo el cariño te lo digo: 210 00:08:45,633 --> 00:08:47,689 No puedes poner a tu marido muerto en tus fotos para ligar. 211 00:08:47,713 --> 00:08:51,033 Intenté cortarlo pero... no he podido. 212 00:08:51,193 --> 00:08:53,193 Ay, Pegs. 213 00:08:54,233 --> 00:08:56,473 Ya la corto yo, ¿vale? 214 00:08:56,753 --> 00:09:00,513 Mira, inclínate un poco hacia delante y te hago algunas fotos nuevas. 215 00:09:00,633 --> 00:09:02,153 - No puedo. - ¡Chicas! 216 00:09:03,593 --> 00:09:05,153 ¡No habéis montado nada! 217 00:09:05,993 --> 00:09:07,953 ¡Quiero que Danny se lo pase genial! 218 00:09:08,113 --> 00:09:09,969 No te preocupes. Voy a ponerme con los sándwiches 219 00:09:09,993 --> 00:09:11,913 de queso y pepinillos, sin corteza. 220 00:09:12,073 --> 00:09:14,713 Tiene 27 años. Solo necesitamos alcohol. 221 00:09:14,873 --> 00:09:16,673 No hay ni un vaso de plástico. 222 00:09:16,953 --> 00:09:17,993 ¡Já! 223 00:09:18,233 --> 00:09:20,233 Os he traído vasos de plástico rojos 224 00:09:20,353 --> 00:09:21,449 porque quiero que os sintáis 225 00:09:21,473 --> 00:09:23,153 como en un vídeo musical de Estados Unidos. 226 00:09:23,273 --> 00:09:26,193 Como una fiesta de Skins en L. A. 227 00:09:26,833 --> 00:09:28,273 Skins es en Bristol. 228 00:09:28,433 --> 00:09:30,753 Ay, estás hoy muy tocapelotas, Jack. 229 00:09:30,913 --> 00:09:35,233 Estoy embarazada de siete meses, ¿crees que me importa un carajo Skins? 230 00:09:37,153 --> 00:09:39,273 Aquella noche, para tu fiesta sorpresa, 231 00:09:39,393 --> 00:09:42,073 invité a una mezcla un poco extraña de mi familia, 232 00:09:42,193 --> 00:09:44,689 personal de la universidad y chicas con las que estabas etiquetado 233 00:09:44,713 --> 00:09:46,713 en algunas fotos de fiesta en Facebook. 234 00:09:46,953 --> 00:09:48,713 Estaba muy estresado. 235 00:09:49,513 --> 00:09:50,793 ¡Ya viene, ya viene! 236 00:09:50,913 --> 00:09:53,233 Agachaos todos. Shannon. Eso. 237 00:09:53,553 --> 00:09:55,073 ¿Qué hay de comer? 238 00:09:55,233 --> 00:09:56,233 Sándwiches. 239 00:09:56,313 --> 00:09:57,833 Pero no hay información de alérgenos. 240 00:09:57,953 --> 00:09:59,913 Y Kelly es intolerante al gluten. 241 00:10:00,313 --> 00:10:01,793 Bueno, es pan, ¿no? 242 00:10:02,473 --> 00:10:03,673 ¡Sorpresa! 243 00:10:05,433 --> 00:10:06,753 ¡Qué fuerte! 244 00:10:09,033 --> 00:10:10,793 Anda, ¿eres el padre de Dennis? 245 00:10:10,953 --> 00:10:11,993 Sí. 246 00:10:12,153 --> 00:10:13,313 ¿Te puedo hacer una pregunta? 247 00:10:14,248 --> 00:10:15,248 Sí, claro. 248 00:10:15,273 --> 00:10:17,273 El vestido. ¿De qué color dirías que es? 249 00:10:20,313 --> 00:10:21,393 ¿Palomitas? 250 00:10:22,753 --> 00:10:23,833 Tómate tu tiempo. 251 00:10:24,513 --> 00:10:25,513 ¿Palomitas? 252 00:10:25,753 --> 00:10:27,073 Oye, Jack, relájate. 253 00:10:27,233 --> 00:10:30,313 ¿Palomitas? ¡Yemi! Los vasos vacíos. 254 00:10:30,473 --> 00:10:32,073 ¿Palomitas, chicos? 255 00:10:40,473 --> 00:10:42,033 Perdona, ¿dónde está el hielo? 256 00:10:42,193 --> 00:10:43,833 ¿Te parece que hay hielo? 257 00:10:45,353 --> 00:10:46,793 ¡Shannon! ¿Y el hielo? 258 00:10:47,633 --> 00:10:50,033 El hielo... A ver qué piense. 259 00:10:50,153 --> 00:10:51,433 En la tienda. 260 00:10:54,953 --> 00:10:56,353 En fin, mira. 261 00:11:07,353 --> 00:11:09,793 Shan, tengo match con Russell. 262 00:11:10,073 --> 00:11:11,113 ¿Y está bueno? 263 00:11:11,233 --> 00:11:15,233 No sé, es conductor de taxi y tiene todos los dientes. 264 00:11:15,353 --> 00:11:16,513 ¡Pero bueno! 265 00:11:16,633 --> 00:11:19,113 ¡Si te están entrando todos los dieces! Muy bien, Pegs. 266 00:11:19,233 --> 00:11:20,393 ¿Y ahora qué hago? 267 00:11:21,953 --> 00:11:23,113 Hablar. 268 00:11:23,233 --> 00:11:24,513 Es que no sé qué decir. 269 00:11:25,993 --> 00:11:28,113 Escríbele lo mismo que le pusiste a Cher. 270 00:11:28,233 --> 00:11:29,233 ¿Vale? 271 00:11:33,313 --> 00:11:34,833 A ver, esta de aquí. 272 00:11:35,193 --> 00:11:39,313 ¿Qué llevó a la orgía a un punto muerto? 273 00:11:40,833 --> 00:11:43,273 No, yo no diría los servicios de protección al menor. 274 00:11:43,393 --> 00:11:44,633 Elige otra, mejor. 275 00:11:45,633 --> 00:11:47,113 ¿El privilegio blanco? 276 00:11:47,873 --> 00:11:50,233 No, no me ha hecho gracia. 277 00:11:50,633 --> 00:11:53,153 Básicamente, estuve participando en un torneo juvenil de bolos 278 00:11:53,273 --> 00:11:55,713 superimportante por todo Reino Unido. 279 00:11:55,833 --> 00:11:58,113 De hecho, gané los regionales de Margate. 280 00:11:58,593 --> 00:12:01,953 Tengo una foto mía con mis bolas, 281 00:12:02,793 --> 00:12:04,393 sujetándolas así. 282 00:12:04,833 --> 00:12:06,393 No te flipes con la birra. 283 00:12:06,753 --> 00:12:10,953 ¿Qué más? Hay quien dice que fui de las mejores de menos de 17. 284 00:12:13,793 --> 00:12:17,353 Jules, le he comprado a Kelly un paquete de nuggets de pollo. 285 00:12:17,473 --> 00:12:18,633 Es todo lo que he encontrado. 286 00:12:19,393 --> 00:12:22,073 Kelly justo iba anunciar que se ha hecho vegana. 287 00:12:25,673 --> 00:12:26,673 Oye... 288 00:12:26,793 --> 00:12:29,633 Relájate, está yendo genial. 289 00:12:29,753 --> 00:12:31,153 Sí, me lo estoy pasando superbién. 290 00:12:31,273 --> 00:12:33,113 Oye, ¿habéis hablado ya con mi padre? 291 00:12:34,033 --> 00:12:35,713 - Todavía no. - No. 292 00:12:36,033 --> 00:12:39,513 He salido un momento a por hielo para tus amigos heterosexuales. 293 00:12:39,873 --> 00:12:41,353 Qué va, no son heteros. 294 00:12:42,153 --> 00:12:43,153 - ¿Qué? - Qué va, 295 00:12:43,273 --> 00:12:44,849 son unos maricas con los que voy a gimnasio. 296 00:12:44,873 --> 00:12:46,513 Acabo de ser superborde con ellos. 297 00:12:46,833 --> 00:12:49,433 No deberías ser borde con la gente porque crees que son heteros. 298 00:12:49,553 --> 00:12:50,713 ¡Quita de en medio! 299 00:12:50,833 --> 00:12:52,073 Por dios. 300 00:12:56,873 --> 00:12:59,073 - ¿Te lo estás pasando bien? - Sí. La verdad es que sí. 301 00:12:59,233 --> 00:13:01,553 Guay. ¿Y con tu padre? ¿Todo bien? 302 00:13:01,713 --> 00:13:03,153 Sí. 303 00:13:04,113 --> 00:13:05,353 Qué bien. 304 00:13:05,953 --> 00:13:07,193 ¿Qué te cuenta Russell? 305 00:13:07,313 --> 00:13:10,393 Pues me ha dicho que él también es nuevo en Tinder. 306 00:13:10,553 --> 00:13:13,953 No, red flag, Peggy. Red flag. Alerta roja. 307 00:13:14,113 --> 00:13:16,473 Seguro que ya ha quedado con seis tías este mes. 308 00:13:16,633 --> 00:13:17,793 - No. - Sí. 309 00:13:17,913 --> 00:13:19,033 Que no. Parece majo. 310 00:13:19,433 --> 00:13:22,713 Vive en Wembley con dos perras: Sue y Mel. 311 00:13:22,873 --> 00:13:23,753 ¿Qué? 312 00:13:23,873 --> 00:13:26,033 Solo nos estamos conociendo. 313 00:13:26,153 --> 00:13:27,233 Vale. 314 00:13:27,593 --> 00:13:31,313 Asegúrate de preguntarle cuánto cobra al año, 315 00:13:31,433 --> 00:13:33,929 entonces sabremos si necesitas enseñar más en la foto de perfil. 316 00:13:33,953 --> 00:13:35,713 Jolines, no puedo sacar más. 317 00:13:35,873 --> 00:13:37,913 Claro que puedes, Peggy. Puedes y lo sabes. 318 00:13:41,353 --> 00:13:43,033 No. ¡Shannon! 319 00:13:43,593 --> 00:13:47,273 Se está yendo mucha gente a comprar porque las cervezas son sin alcohol. 320 00:13:47,633 --> 00:13:48,993 Sí, ¿y? 321 00:13:50,313 --> 00:13:54,913 Mamá me dijo que en Costco comprasteis 80 latas de cerveza Red Stripe. 322 00:13:55,033 --> 00:13:56,673 Es la cerveza favorita de Danny. 323 00:13:57,153 --> 00:13:59,593 Perdona, ¿estás cabreado porque se han bebido las bebidas? 324 00:13:59,753 --> 00:14:01,873 Lo dice el nombre, Jack: Son bebidas. 325 00:14:01,993 --> 00:14:03,713 La gente bebe bebidas, ¿entiendes? 326 00:14:03,833 --> 00:14:05,433 En las fiestas les da sed 327 00:14:05,553 --> 00:14:09,233 y siento mucho haberles dado bebidas a la gente. 328 00:14:09,353 --> 00:14:11,033 Pero la gente necesita bebidas. 329 00:14:11,153 --> 00:14:13,953 Y sí, puede que se las hayan bebido todas. 330 00:14:24,193 --> 00:14:25,473 ¿Qué tal? 331 00:14:25,633 --> 00:14:26,913 Bien, sí. 332 00:14:28,513 --> 00:14:32,753 El DJ es un poco mierda y esto es un antro de mala muerte, ¿no? 333 00:14:33,393 --> 00:14:36,193 Hay una bandera de Escocia enorme en la pared. 334 00:14:36,633 --> 00:14:38,673 Vaya por dios. Es por mí. 335 00:14:39,473 --> 00:14:40,913 Me la regaló Danny. 336 00:14:41,073 --> 00:14:42,273 Vale, paleta. 337 00:14:44,513 --> 00:14:46,073 Tienes un hijo increíble, ¿sabes? 338 00:14:46,233 --> 00:14:47,513 Uy, sí. 339 00:14:47,873 --> 00:14:49,873 Es un buenazo. 340 00:14:50,033 --> 00:14:51,193 Hola, capullos. 341 00:14:52,193 --> 00:14:55,273 Jack ha ido a por más bebida y va a montar una mesa de beer pong, 342 00:14:55,393 --> 00:14:56,913 pero yo nunca he jugado al beer pong. 343 00:14:57,033 --> 00:14:59,153 - Pues te pega mucho. - ¿Verdad? 344 00:15:00,633 --> 00:15:02,593 - Voy a buscar pelotas. - Vale. 345 00:15:08,713 --> 00:15:10,553 Oye, gracias por venir. 346 00:15:10,713 --> 00:15:12,473 Ya tío, ha estado bien. 347 00:15:12,593 --> 00:15:14,913 Me alegra ver que te las apañas. 348 00:15:16,073 --> 00:15:17,073 Pero... 349 00:15:18,193 --> 00:15:19,633 te quería comentar una cosa. 350 00:15:21,793 --> 00:15:23,193 El piso de la abuela. 351 00:15:23,513 --> 00:15:25,153 Creo que debería quedármelo. 352 00:15:25,793 --> 00:15:29,473 Es más grande que el mío y está más cerca del pueblo y eso. 353 00:15:30,633 --> 00:15:31,993 ¿De qué hablas? 354 00:15:32,313 --> 00:15:35,153 Voy a solicitar la sucesión del piso. 355 00:15:35,473 --> 00:15:36,633 ¿Perdona? 356 00:15:37,153 --> 00:15:41,073 Quiero cambiar de casa, y quiero la de la abuela. 357 00:15:41,193 --> 00:15:42,753 Pero ella no le haría gracia. 358 00:15:42,873 --> 00:15:44,273 Es... Es nuestra casa. 359 00:15:44,433 --> 00:15:45,993 Bueno, ahora tú vives aquí. 360 00:15:46,633 --> 00:15:49,913 En fin, tú sígueme el rollo con el ayuntamiento, échame un cable. 361 00:15:50,913 --> 00:15:52,593 ¿Por eso has venido? 362 00:15:53,153 --> 00:15:54,713 A ver, no hace falta que te pongas así. 363 00:15:54,833 --> 00:15:56,473 Podría haberte escrito un mensaje. 364 00:15:56,593 --> 00:15:58,913 Mira, técnicamente, aquí solo soy un huésped, ¿sabes? 365 00:15:59,033 --> 00:16:01,353 No tengo caseros ni nada de eso, vivo en un puto cobertizo. 366 00:16:01,713 --> 00:16:03,393 El piso de la abuela es mi piso. 367 00:16:03,513 --> 00:16:04,913 Es mío y de la abuela, no es tuyo. 368 00:16:05,033 --> 00:16:06,513 Bueno, yo soy su hijo. 369 00:16:06,633 --> 00:16:07,753 Así que... 370 00:16:09,193 --> 00:16:11,233 Supongo que tendremos que solicitarlo los dos. 371 00:16:11,993 --> 00:16:13,193 Ni siquiera... 372 00:16:14,433 --> 00:16:16,313 Puede que vuelva a necesitarlo en algún momento. 373 00:16:16,553 --> 00:16:18,033 No seas idiota. 374 00:16:18,473 --> 00:16:22,313 Los dos sabemos que no va a volver a ese piso. 375 00:16:22,433 --> 00:16:24,273 - La va a... - ¡Que sí! ¡Ya lo sé! 376 00:16:25,073 --> 00:16:26,393 Tío, calma. 377 00:16:27,033 --> 00:16:30,153 Relájate. Pensaba que los jóvenes sabíais beber. 378 00:16:30,273 --> 00:16:31,273 Putos aficionados. 379 00:16:31,353 --> 00:16:33,673 Que te jodan. ¿Te enteras? Que te jodan. 380 00:16:34,033 --> 00:16:36,633 Llevo llorando a la abuela desde que llegué aquí. 381 00:16:37,353 --> 00:16:39,113 Y sabes que ese ha sido el único motivo 382 00:16:39,233 --> 00:16:41,129 por el que he intentado perdonarte, porque pensaba que, 383 00:16:41,153 --> 00:16:42,473 por un segundo, 384 00:16:42,593 --> 00:16:44,393 tú también lo estabas pasando tan mal como yo. 385 00:16:44,473 --> 00:16:47,473 Claro que sí. Es triste. Sí, pero... 386 00:16:48,513 --> 00:16:49,513 no sé. 387 00:16:49,953 --> 00:16:51,353 Mírate, joder. 388 00:16:53,273 --> 00:16:55,633 Sigues siendo el mismo puto egoísta de siempre, ¿no? 389 00:16:56,033 --> 00:16:57,993 Por eso estás completamente solo. 390 00:16:58,913 --> 00:17:00,433 Y, ¿sabes qué es lo peor? 391 00:17:00,553 --> 00:17:01,753 Que yo también. 392 00:17:05,713 --> 00:17:06,873 Cuando ella no esté, 393 00:17:06,993 --> 00:17:09,153 al menos sabré que yo sí le hice compañía. 394 00:17:10,593 --> 00:17:12,673 ¿Tú cómo coño vas dormir por las noches? 395 00:17:18,033 --> 00:17:19,593 Me das pena, Dennis. 396 00:17:33,073 --> 00:17:34,273 ¡Joder! 397 00:17:41,193 --> 00:17:43,873 A menudo hacías bombas de humo en las fiestas. 398 00:17:44,713 --> 00:17:47,353 Fingíamos que era porque te habías ligado a alguna chica, 399 00:17:47,473 --> 00:17:50,313 pero sabíamos que era porque había saltado en tu cabeza. 400 00:17:50,433 --> 00:17:51,633 Por favor, no. 401 00:17:53,313 --> 00:17:54,393 Lo siento. 402 00:17:55,033 --> 00:17:58,593 Solo quiero... A veces es mejor que esté solo, ¿vale? 403 00:17:58,713 --> 00:17:59,833 No... 404 00:18:01,033 --> 00:18:02,473 No quiero ser un estorbo. 405 00:18:03,833 --> 00:18:07,153 No eres un estorbo, pero lo entiendo. 406 00:18:07,473 --> 00:18:10,313 Joder. Estoy agotado de... 407 00:18:11,673 --> 00:18:13,993 Siempre creo que va a ser diferente y... 408 00:18:14,153 --> 00:18:15,913 Danny, ¿estás bien? 409 00:18:18,193 --> 00:18:19,673 ¿Puedes volver, por favor? 410 00:18:19,873 --> 00:18:21,233 Me están pidiendo Candy, 411 00:18:21,353 --> 00:18:24,114 y eres el único blanco que puede hacer el baile sin que me dé repelús. 412 00:18:24,673 --> 00:18:26,353 Lo siento... No me... 413 00:18:26,553 --> 00:18:28,169 Me da palo volver después de lo que ha pasado. 414 00:18:28,193 --> 00:18:30,313 - No, Danny. - Me da pena. 415 00:18:30,473 --> 00:18:32,353 No, es normal. 416 00:18:35,473 --> 00:18:37,393 Cuando yo tenía 15 o 16 años, 417 00:18:37,513 --> 00:18:40,193 me colaba en los bares gais con el carnet de otra persona, 418 00:18:40,793 --> 00:18:43,233 de un asiático, era lamentable. 419 00:18:43,353 --> 00:18:45,353 Y me ponía unas camisetas horribles de lentejuelas. 420 00:18:45,913 --> 00:18:46,993 Un cuadro. 421 00:18:47,553 --> 00:18:48,633 En fin. 422 00:18:49,393 --> 00:18:51,713 Me di cuenta que la mayoría de los amigos que tenía allí 423 00:18:51,833 --> 00:18:53,873 tuvieron que encontrar una familia elegida, 424 00:18:54,513 --> 00:18:58,513 ya fuera porque las suyas no los aceptaba por quiénes eran o... 425 00:18:58,673 --> 00:19:00,993 porque se negaban a conformarse con menos. 426 00:19:02,353 --> 00:19:04,233 Yo me negaba a conformarme con menos. 427 00:19:04,833 --> 00:19:07,153 Y no es porque toda mi familia sea homófoba, 428 00:19:07,473 --> 00:19:08,553 no lo son, 429 00:19:09,153 --> 00:19:12,193 pero mi familia elegida me quiere pase lo que pase. 430 00:19:14,513 --> 00:19:15,873 Y ese cobertizo de mierda, 431 00:19:16,393 --> 00:19:18,393 Danny, está lleno de gente que te ha elegido a ti. 432 00:19:19,753 --> 00:19:20,993 Así que, por favor, 433 00:19:21,473 --> 00:19:22,633 elígelos. 434 00:19:31,233 --> 00:19:32,553 Te quiero, Yemi. 435 00:19:33,353 --> 00:19:34,793 Normal, soy increíble. 436 00:19:40,633 --> 00:19:43,553 - Bueno, ¿volvemos dentro? - Sí. 437 00:19:44,073 --> 00:19:45,473 Pues vamos. 438 00:19:45,993 --> 00:19:47,393 ¡Venga! 439 00:19:48,313 --> 00:19:49,513 Ensaya. 440 00:19:49,713 --> 00:19:52,353 A la derecha, a la izquierda. 441 00:19:52,873 --> 00:19:53,873 Y atrás. 442 00:20:05,513 --> 00:20:06,593 ¿Pero...? 443 00:20:06,753 --> 00:20:09,873 Ay, cari. Hemos tenido un momento Jeremy Kyle. 444 00:20:10,433 --> 00:20:11,553 ¿Qué ha pasado? 445 00:20:16,513 --> 00:20:18,033 ¿Estás bien, corazón? 446 00:20:18,193 --> 00:20:19,553 Sí, ahora salgo. 447 00:20:19,673 --> 00:20:21,273 Necesito un momento. 448 00:20:22,553 --> 00:20:25,113 Bueno, yo quería darte tu regalo de cumpleaños, 449 00:20:25,953 --> 00:20:27,673 porque el otro día 450 00:20:27,833 --> 00:20:30,393 llegué a casa y me encontré a Jack, 451 00:20:31,153 --> 00:20:33,833 y supe que había estado llorando en su habitación. 452 00:20:34,793 --> 00:20:36,593 Echamos mucho de menos a Laurie. 453 00:20:37,793 --> 00:20:40,633 A veces, es necesario volver a casa y soltarlo todo. 454 00:20:41,633 --> 00:20:44,153 Por eso quería darte esto. 455 00:20:45,633 --> 00:20:46,833 Es... 456 00:20:46,953 --> 00:20:49,073 - Es la llave de Laurie. No puedo... - Es tuya. 457 00:20:50,113 --> 00:20:54,793 Es tuya. En cualquier momento que quieras darte un baño, llorar, 458 00:20:54,913 --> 00:20:56,313 arrasar el frigo, 459 00:20:56,513 --> 00:20:59,673 usar unas toallas que no sean esparto... 460 00:20:59,953 --> 00:21:01,233 Pásate por casa. 461 00:21:01,993 --> 00:21:04,913 - No hace falta que... - Ya, pero quiero hacerlo. 462 00:21:05,113 --> 00:21:06,553 Y te prometo 463 00:21:06,673 --> 00:21:09,273 que te ayudaré a que te quedes con el piso de tu abuela. 464 00:21:11,153 --> 00:21:15,273 Pero, de momento, quiero que sepas que mi casa es tu casa. 465 00:21:17,993 --> 00:21:19,273 Gracias, Pegs. 466 00:21:23,393 --> 00:21:27,473 Eso sí, compra suavizante para la ropa porque las toallas del baño... 467 00:21:27,593 --> 00:21:30,033 están como crujientes. Es sospechoso. 468 00:21:31,953 --> 00:21:32,993 Ya. 469 00:21:34,433 --> 00:21:35,593 - ¿Te duele? - ¡Sí! 470 00:21:35,953 --> 00:21:38,273 - ¿Y ahora? - Cuidado, Shannon. 471 00:21:38,393 --> 00:21:40,153 - ¿Qué hacéis? - Danny. 472 00:21:42,313 --> 00:21:43,393 Lo siento mucho. 473 00:21:43,633 --> 00:21:46,553 Shan me ha contado lo que ha pasado y se me ha ido la olla. 474 00:21:46,673 --> 00:21:49,233 Le ha dado un puñetazo a tu padre. Con ganas. 475 00:21:49,433 --> 00:21:50,953 - ¿En serio? - Sí. 476 00:21:52,633 --> 00:21:54,273 Joder, tío. Qué bueno. 477 00:21:55,513 --> 00:21:57,473 Bueno, ¿qué te tengo dicho de los puñetazos? 478 00:21:57,593 --> 00:21:59,673 Tienes que sacar el pulgar del puño. 479 00:21:59,793 --> 00:22:02,073 Bueno. Atentos, chavales. 480 00:22:02,473 --> 00:22:03,913 He tardado siglos en editarlo. 481 00:22:04,033 --> 00:22:06,433 ¡Venga ya! Nadie quiere vernos a Jules y a mí 482 00:22:06,553 --> 00:22:08,193 haciendo publi de la universidad de Brent. 483 00:22:08,359 --> 00:22:09,599 Calla y mira. 484 00:22:11,493 --> 00:22:13,093 Feliz cumpleaños, Danny. 485 00:22:14,473 --> 00:22:16,033 Espero que te guste esto. 486 00:22:16,193 --> 00:22:18,833 - ¡Felicidades, Danny! - ¡Felicidades, Danny! 487 00:22:18,953 --> 00:22:22,393 Danny, felicidades. Creo que eres más viejo que yo. 488 00:22:22,553 --> 00:22:23,953 Felicidades, Danny. 489 00:22:24,113 --> 00:22:25,193 Con cariño de Jules Handy, 490 00:22:25,313 --> 00:22:27,633 jefa del Sindicato de estudiantes y Servicios de bienestar. 491 00:22:27,673 --> 00:22:30,993 Felicidades, Danny. Espero que lo hayas pasado genial. 492 00:22:31,113 --> 00:22:32,313 Nos ha llevado mucho curro, 493 00:22:32,473 --> 00:22:34,033 espero que hayas ganado al bingo 494 00:22:34,153 --> 00:22:37,513 y que hayas pintado también toda la cerámica que reservé. 495 00:22:37,633 --> 00:22:40,313 Feliz cumpleaños, Danny. Deja de comerte mis cereales. 496 00:22:41,233 --> 00:22:43,273 Felicidades, Danny. 497 00:22:45,033 --> 00:22:46,273 Te quiero. 498 00:22:47,393 --> 00:22:49,273 Llamé a la residencia y me enviaron esto. 499 00:22:49,753 --> 00:22:52,513 Para que no se le olvidara felicitarte por tu cumpleaños. 500 00:22:54,713 --> 00:22:55,833 Jack. 501 00:22:58,560 --> 00:22:59,800 Esa no es mi abuela. 502 00:23:00,713 --> 00:23:01,873 ¿Qué? 503 00:23:01,993 --> 00:23:03,393 Que es broma, sí es. 34829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.