Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
National Radio and Television Administration
2
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
د الحلقة ٤٠ =
3
00:01:44,500 --> 00:01:45,250
للعزل
4
00:01:45,750 --> 00:01:48,000
تسوي تشينغتشو اللورد هوايانغ
5
00:01:51,250 --> 00:01:53,250
لإساءة استغلال خدمة العائلة المالكة لتكون جشعة
6
00:01:54,000 --> 00:01:55,500
الحفاظ على ممتلكات المحرر لو لنفسه
7
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
عدم تسليم الأصول غير القانونية إلى الخزانة الوطنية
8
00:01:59,000 --> 00:02:00,250
اختلاس الأموال العسكرية
9
00:02:00,250 --> 00:02:01,500
بالاستيلاء على الممتلكات بنفسه
10
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
ورشوة الموظفين بشدة
11
00:02:04,250 --> 00:02:05,750
وإذ يتصرف دون خجل
12
00:02:06,500 --> 00:02:08,000
وأخل بأمر المحكمة
13
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
اللورد هوايانغ
14
00:02:10,250 --> 00:02:11,750
إخفاء الأصول الخاصة؟
15
00:02:12,250 --> 00:02:13,250
نعم
16
00:02:13,500 --> 00:02:15,500
تسوي شينغ تشو من منصبه
17
00:02:16,000 --> 00:02:18,250
للحفاظ على الأموال التي ينبغي أن تكون بحوزة الخزانة الوطنية
18
00:02:20,500 --> 00:02:21,250
ممتلكات الخائن لو
19
00:02:21,750 --> 00:02:23,500
تم الإبلاغ عنها تماما
20
00:02:24,500 --> 00:02:26,000
وزارة الإيرادات ووزارة الحرب
21
00:02:26,250 --> 00:02:27,000
كلاهما تحققا من ذلك
22
00:02:28,000 --> 00:02:29,250
ماذا يمكن إخفاؤه غير ذلك؟
23
00:02:30,250 --> 00:02:31,000
هذا هذا
24
00:02:34,750 --> 00:02:35,750
قبل عشرة أيام
25
00:02:36,500 --> 00:02:39,250
فتش وزير الإيرادات سندات الأراضي في العاصمة
26
00:02:39,500 --> 00:02:41,250
ووجد أن العديد من السندات
27
00:02:41,250 --> 00:02:43,250
تم العبث بها ونقلها
28
00:02:44,250 --> 00:02:45,250
عند التحقيق
29
00:02:45,500 --> 00:02:47,000
أمين وزارة الإيرادات
30
00:02:47,000 --> 00:02:48,250
اعترف ون تينغخه
31
00:02:48,500 --> 00:02:49,500
كانت ممتلكات غير مشروعة
32
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
من المحرر لو
33
00:02:51,500 --> 00:02:53,250
الذي كان مخبأ تحت غطاء
34
00:02:53,500 --> 00:02:55,000
من ثروته كأمير
35
00:02:56,500 --> 00:02:57,750
ثم تابعنا الأدلة
36
00:02:58,500 --> 00:02:59,250
تسوي شينغ تشو
37
00:03:00,000 --> 00:03:02,750
ساهمت في قمع المحرر لو
38
00:03:02,750 --> 00:03:03,750
لكن
39
00:03:04,000 --> 00:03:05,250
في دونغتشو والعاصمة
40
00:03:05,750 --> 00:03:07,500
الكثير من ممتلكات الخائن
41
00:03:08,000 --> 00:03:09,750
تم الاستيلاء عليها
42
00:03:10,000 --> 00:03:11,500
ليصبح ثروته الخاصة
43
00:03:12,000 --> 00:03:12,750
دوق
44
00:03:15,750 --> 00:03:17,500
لماذا تؤطرني؟
45
00:03:18,500 --> 00:03:19,500
تسوي شينغ تشو
46
00:03:20,750 --> 00:03:22,000
هل تعتقد
47
00:03:22,500 --> 00:03:23,750
أنه بوفاة ون تينغخه
48
00:03:23,750 --> 00:03:25,250
لا يوجد دليل؟
49
00:03:36,750 --> 00:03:38,500
(السجل) أنا والمكتب
50
00:03:39,000 --> 00:03:41,250
حققنا سرا في أصول الخبر لو لعدة أيام
51
00:03:42,000 --> 00:03:43,250
وتعقب المتواطئين
52
00:03:44,000 --> 00:03:45,750
اختلست المال وانتهكت القانون
53
00:03:46,500 --> 00:03:48,750
وجدنا الشاهد وأدلة لا تدحض
54
00:03:49,250 --> 00:03:50,250
تسوي شينغ تشو
55
00:03:51,250 --> 00:03:54,750
على الرغم من أن عائلاتنا لديها تحالف زواج
56
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
لا يمكنني أن أغض الطرف
57
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
إلى جرائمك التي لا تغتفر
58
00:03:59,250 --> 00:04:00,250
أنا بريء
59
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
أشعر بالأسف حقا على عائلتي
60
00:04:05,000 --> 00:04:06,500
أن يكون مرتبطا بعائلة غو
61
00:04:08,000 --> 00:04:10,500
عائلة غبية تشكل الوزراء المخلصين
62
00:04:10,500 --> 00:04:13,250
ولديه تحالف زواج معك
63
00:04:17,750 --> 00:04:20,000
تغاضي الحاكم
64
00:04:20,250 --> 00:04:22,250
لتسمم ابنته المعتمدة جلالة الإمبراطور
65
00:04:22,250 --> 00:04:24,250
هذه الجريمة لم يتهم بها بعد
66
00:04:24,250 --> 00:04:26,500
أنت تشكل بالفعل فصائل وتهاجم المنشقين
67
00:04:27,000 --> 00:04:29,500
وحتى يعتبره قائدا للوزراء
68
00:04:32,500 --> 00:04:33,500
حسنا
69
00:04:36,250 --> 00:04:38,000
أود أن أرى
70
00:04:39,000 --> 00:04:41,500
من هو خائن الأمة حقا
71
00:04:42,500 --> 00:04:44,250
دعنا ننتظر جلالة الإمبراطور كي يستيقظ
72
00:04:44,750 --> 00:04:46,250
سيحكم بوضوح
73
00:04:52,250 --> 00:04:54,000
زملائي المسؤولين هل رأيتم ذلك؟
74
00:04:55,250 --> 00:04:56,250
تسوي شينغ تشو
75
00:04:57,500 --> 00:04:59,000
مغرور جدا بسبب إنجازاته
76
00:04:59,500 --> 00:05:00,250
لدرجة أن الآن
77
00:05:00,500 --> 00:05:02,250
ينظر إلى كل شيء
78
00:05:05,250 --> 00:05:07,000
بما أن جلالة الملك مريضة بشدة الآن
79
00:05:07,750 --> 00:05:09,000
كيف يمكننا السماح للخائن
80
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
الذي يخدع الناس ويحرف القانون
81
00:05:11,250 --> 00:05:12,750
بالتصرف بغطرسة في المحكمة؟
82
00:05:15,500 --> 00:05:17,500
يجب القبض عليه الآن وإرساله
83
00:05:17,750 --> 00:05:19,000
إلى محكمة المراجعة القضائية
84
00:05:19,000 --> 00:05:20,250
يجب أن يتم استجوابه هناك
85
00:05:22,250 --> 00:05:25,000
6
86
00:05:26,500 --> 00:05:28,250
نحن نتفق مع
ذلك
87
00:05:28,500 --> 00:05:30,250
يجب أن نقبض عليه
88
00:05:30,500 --> 00:05:32,250
للتمسك بالقانون الوطني
89
00:05:57,250 --> 00:05:58,000
رئيس القضاة تشانغ
90
00:05:59,250 --> 00:06:00,000
أنا هنا
91
00:06:00,000 --> 00:06:01,750
أنت مسؤول عن محكمة المراجعة القضائية
92
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
ستكون منصفا وعدلًا
93
00:06:04,250 --> 00:06:05,250
الآن اللورد هوايانغ
94
00:06:05,250 --> 00:06:06,250
يتم تسليمها لك
95
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
سأذهب إلى القصر الداخلي
96
00:06:08,750 --> 00:06:09,750
إلى القصر الداخلي
97
00:06:10,500 --> 00:06:11,500
للإبلاغ عن هذا الالتماس
98
00:06:12,500 --> 00:06:14,000
وتسأل إمبراطورة الكبرى الأرملة
99
00:06:14,750 --> 00:06:15,750
عن مرسومها
100
00:06:16,250 --> 00:06:18,250
سید نحن نتبع قيادتك
101
00:06:18,750 --> 00:06:19,500
حراس
102
00:06:22,750 --> 00:06:24,000
قم باعتقال تسوي شينغ تشو
103
00:06:24,250 --> 00:06:25,000
نعم
104
00:07:12,000 --> 00:07:14,750
اختلس اللورد هواييانغ ممتلكات الخائن في دونغتشو
105
00:07:15,250 --> 00:07:17,000
ويشارك في العديد من القضايا الكبرى
106
00:07:17,750 --> 00:07:19,250
محتجز في محكمة المراجعة القضائية
107
00:07:19,750 --> 00:07:20,750
في انتظار أوامر أخرى
108
00:07:21,500 --> 00:07:22,750
لا أحد من عائلة كوي
109
00:07:23,000 --> 00:07:24,750
يغادر العاصمة دون إذن
110
00:07:25,250 --> 00:07:26,000
هذا الإخطار الخاص
111
00:07:26,250 --> 00:07:28,250
سيتم تنفيذه من قبل الأطراف المسؤولة
112
00:08:04,000 --> 00:08:05,250
اللورد هوايانغ
113
00:08:06,500 --> 00:08:07,500
في ذلك الوقت أنت وليو يو
114
00:08:07,500 --> 00:08:09,250
تظاهر بالقتال على امرأة
115
00:08:10,500 --> 00:08:12,750
لقد عاملتك لا شيء
116
00:08:13,250 --> 00:08:15,000
ومعاملته كعدو
117
00:08:16,500 --> 00:08:18,000
كدت أخدعني
118
00:08:18,000 --> 00:08:19,250
أنتما اثنين
119
00:08:21,250 --> 00:08:22,250
والآن
120
00:08:23,750 --> 00:08:25,250
لقد فشلت خططك
121
00:08:26,750 --> 00:08:28,500
أحدهما قد أصبح حطام مسمم
122
00:08:29,250 --> 00:08:31,500
والآخر سجين اختلست المال
123
00:08:32,750 --> 00:08:34,000
لقد قمت بخطوة خاطئة
124
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
وفقدت اللعبة بأكملها
125
00:08:37,750 --> 00:08:39,500
اللورد هوايانغ لا تقلق
126
00:08:41,250 --> 00:08:43,000
لن أقتلك
127
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
على الفور
128
00:08:44,750 --> 00:08:46,750
يجب أن أشهد كيف أنت رجل فخور جدا
129
00:08:47,750 --> 00:08:49,250
انتبه لعدوك
130
00:08:50,000 --> 00:08:51,250
الصعود إلى المنشار
131
00:08:51,250 --> 00:08:53,250
من المحكمة الإمبراطورية خطوة بخطوة
132
00:08:53,500 --> 00:08:55,500
وتدمير أهم الأشياء بالنسبة لك
133
00:08:56,750 --> 00:08:59,250
في نقط في يدك
134
00:09:01,500 --> 00:09:02,500
على سبيل المثال
135
00:09:04,000 --> 00:09:06,500
تلك الأميرة الحساسة
136
00:09:08,500 --> 00:09:09,500
ماذا فعلت بها؟
137
00:09:11,250 --> 00:09:12,750
أنا أسألك ماذا فعلت؟
138
00:09:13,000 --> 00:09:14,750
اهدأ
139
00:09:18,500 --> 00:09:20,250
ليو ميانتانغ الآن
140
00:09:20,250 --> 00:09:21,000
زوجة المجرم
141
00:09:22,500 --> 00:09:24,000
بالطبع إنها محصورة في القصر
142
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
في انتظار أوامر أخرى
143
00:09:25,750 --> 00:09:27,250
خلال هذه الأيام
144
00:09:28,750 --> 00:09:30,750
يمكنها أن تعيش بسلام
145
00:09:32,000 --> 00:09:34,500
أو الصفع كل يوم
146
00:09:36,000 --> 00:09:37,500
يمكنك توسل إلي
147
00:09:38,500 --> 00:09:39,750
يمكنني الحصول على ليو ميانتانغ
148
00:09:40,000 --> 00:09:40,750
نقل إلى هنا
149
00:09:40,750 --> 00:09:42,250
ليحتجز معك
150
00:09:42,250 --> 00:09:44,000
ماذا عن جمع شمل زوجتك؟
151
00:09:59,500 --> 00:10:00,250
تسوي شينغ تشو
152
00:10:02,250 --> 00:10:04,250
عليك قره
أنا أعطيك فرصة أخيرة
153
00:10:07,750 --> 00:10:09,500
اركع أمامي
154
00:10:10,750 --> 00:10:12,500
وأضمن لها أن تعيش
155
00:10:14,500 --> 00:10:16,000
يأمر لك اللورد بالركوع
156
00:10:16,000 --> 00:10:16,750
انزل
157
00:10:25,500 --> 00:10:26,250
اركع
158
00:10:30,500 --> 00:10:31,750
اركع أمامي
159
00:10:47,250 --> 00:10:48,000
سيدي
160
00:10:48,250 --> 00:10:49,000
سيدي
- أنت
161
00:10:49,500 --> 00:10:50,250
سيدي
162
00:10:51,000 --> 00:10:52,500
أيها المجنون أنت مجنون
163
00:10:52,500 --> 00:10:53,750
نعم أنا مجنون
164
00:10:55,250 --> 00:10:57,000
حتى لو وقعت في الجحيم
165
00:10:57,000 --> 00:10:58,250
سوف أتفشى منه
166
00:11:00,000 --> 00:11:02,500
لكل من فشل في قتلي
167
00:11:03,250 --> 00:11:04,250
سأجبرهم على الرد
168
00:11:04,250 --> 00:11:06,250
۱۰۰۰ مرة
169
00:11:07,750 --> 00:11:08,750
ماذا عن ذلك؟
170
00:11:09,750 --> 00:11:11,750
هل تريد قتلي الآن أو الانتظار حتى تعودين
171
00:11:12,250 --> 00:11:14,250
صعود العرش لمنحي الموت
172
00:11:14,250 --> 00:11:16,500
بمقدار ألف قطع أو بإزعاجني من قبل الحذاء؟
173
00:11:18,250 --> 00:11:19,000
سيادتك
174
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
من الأفضل صعود العرش بسرعة
175
00:11:22,750 --> 00:11:24,500
خلاف ذلك عندما يستيقظ جلالة الإمبراطور
176
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
أنت
177
00:11:25,750 --> 00:11:27,750
ستكون خائن الحقيقي
178
00:11:28,250 --> 00:11:29,500
الشخص الذي يقوم بالركوع والتسول -
179
00:11:29,500 --> 00:11:30,750
للحصول على الرحمة مني في هذا السجن
180
00:11:31,000 --> 00:11:32,750
سيكون أنت يا ليو بي
181
00:11:35,750 --> 00:11:37,500
سوف أقتلك الآن
182
00:11:38,000 --> 00:11:38,750
سيدي
183
00:11:44,500 --> 00:11:45,250
حسنا
184
00:11:45,250 --> 00:11:46,250
كما يحلو لك
185
00:11:47,000 --> 00:11:49,250
الليلة سأصعد العرش
186
00:11:49,750 --> 00:11:51,750
بحلول ذلك الوقت يجب أن تستمع إلى قول الموت
187
00:11:51,750 --> 00:11:53,250
عند بوابة المدينة بعناية
188
00:12:00,500 --> 00:12:01,250
أغلق الباب
189
00:12:03,250 --> 00:12:06,000
(معذرة)
190
00:12:20,500 --> 00:12:21,750
أمي أين أنت
191
00:12:24,500 --> 00:12:26,000
الختم الإمبراطوري؟
192
00:12:34,250 --> 00:12:35,750
لقد نسيت
193
00:12:36,750 --> 00:12:37,500
لا يهم
194
00:12:39,000 --> 00:12:40,250
لدي الكثير من الوقت
195
00:12:42,250 --> 00:12:43,500
لانتظارك لأتذكر
196
00:12:44,750 --> 00:12:45,750
ولكن
197
00:12:47,500 --> 00:12:49,500
لكن ليو يو ليس لديه وقت
198
00:12:51,000 --> 00:12:52,750
ليو بي الأمير سو
199
00:12:54,750 --> 00:12:56,500
ذو طابع نبيل
200
00:12:57,250 --> 00:12:59,500
ويشبه كثيرا الإمبراطور الراحل
201
00:13:00,250 --> 00:13:02,500
إنه بالتأكيد قادر على إرث العرش
202
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
ابن
203
00:13:07,250 --> 00:13:08,750
على هذا النصيحة
204
00:13:09,750 --> 00:13:12,500
أي خط
عنك؟
صحيح
205
00:13:12,500 --> 00:13:14,250
أمي حتى لو لم تعترف بذلك
206
00:13:16,000 --> 00:13:17,250
ليو يو ليس لديه وريث
207
00:13:18,750 --> 00:13:20,250
وأنا الوحيد
208
00:13:20,500 --> 00:13:22,250
الذي يمكنه أن يرث العرش
209
00:13:23,250 --> 00:13:25,750
طالما أن الإمبراطور لا يزال على قيد الحياة
210
00:13:27,750 --> 00:13:30,000
لن أالتسامح معك أبدا
211
00:13:34,250 --> 00:13:36,000
أمي هل تصر حقا على هذا؟
212
00:13:38,500 --> 00:13:40,250
المحكمة الإمبراطورية في مملكة تشي بلا قيادة
213
00:13:40,750 --> 00:13:41,750
ملكا لمختلف المقاطعات
214
00:13:41,750 --> 00:13:43,000
سوف يتصرفون جميعا عند سماع الأخبار
215
00:13:43,750 --> 00:13:45,250
مثل الذئاب والنمور الذين يحرضون الفريسة
216
00:13:47,250 --> 00:13:49,000
طالما أنك تمنحني الختم الإمبراطوري
217
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
وجعل هذا النصيحة مشروعا
218
00:13:52,250 --> 00:13:54,000
ستتوقف الفوضى
219
00:13:54,750 --> 00:13:56,750
أمي لن تصبح
220
00:13:56,750 --> 00:13:58,000
أنبل مما أنت الآن
221
00:14:03,500 --> 00:14:04,250
أمي
222
00:14:05,000 --> 00:14:06,500
أنا حقا لا أفهم
223
00:14:08,000 --> 00:14:09,500
لماذا في كل مرة
224
00:14:09,500 --> 00:14:11,000
أنت دائما جنبا إلى جنب مع الآخرين
225
00:14:13,000 --> 00:14:15,500
نحن أقارب للدم
226
00:14:16,500 --> 00:14:17,750
لماذا لا يمكن أن يكون العرش
227
00:14:17,750 --> 00:14:19,500
يتم إعطائي؟
228
00:14:21,250 --> 00:14:22,500
بي
229
00:14:22,750 --> 00:14:24,000
- أمي
- أنت
230
00:14:25,000 --> 00:14:26,500
الإمبراطورة الكبرى الأمير Suي
231
00:14:26,500 --> 00:14:27,750
المعهد الطبي الإمبراطوري
232
00:14:27,750 --> 00:14:28,750
قال إن حالة جلالة الملك
233
00:14:28,750 --> 00:14:29,500
تحسنت فجأة
234
00:14:29,750 --> 00:14:30,750
وجد العديد من الأطباء
235
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
طريقة لإزالة السموم
236
00:14:33,500 --> 00:14:34,000
- تنحوا جانبا
- يا بي
237
00:14:35,750 --> 00:14:37,250
إلى أين تذهبين؟
238
00:14:42,000 --> 00:14:43,250
أمي من فضلك
239
00:14:44,250 --> 00:14:45,750
تذكر في أقرب وقت ممكن
240
00:14:46,250 --> 00:14:48,500
أين الختم الإمبراطوري
241
00:14:53,500 --> 00:14:55,500
بي
242
00:15:02,750 --> 00:15:03,500
توقف من أنت؟
243
00:15:04,750 --> 00:15:05,500
أيها الضابط
244
00:15:06,000 --> 00:15:07,500
أنا من حفل الدوق تشينغ
245
00:15:08,000 --> 00:15:09,250
بأمر من سيدتها
246
00:15:09,250 --> 00:15:10,750
سأقدم الطعام إلى اللورد هواييانغ
247
00:15:11,250 --> 00:15:14,500
(تفتيش السجن)
248
00:15:14,500 --> 00:15:16,000
السماح بتوصيل الوجبة لا تعوق
249
00:15:22,000 --> 00:15:22,750
افتح الباب
250
00:15:55,250 --> 00:15:57,000
سيادتك تناولي الطعام بينما هو ساخن
251
00:15:57,250 --> 00:15:58,000
بعد الليلة ربما
252
00:15:58,500 --> 00:15:59,500
لا يمكنك تناول الطعام أبدا
253
00:16:06,250 --> 00:16:07,000
يوتشو
254
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
أنا هنا
255
00:16:21,750 --> 00:16:23,750
بأمر من الإمبراطور الكبير
256
00:16:23,750 --> 00:16:24,750
لرعاية جلالة الملك
257
00:16:26,250 --> 00:16:28,000
فليغادر الجميع
258
00:16:28,750 --> 00:16:29,500
سيدي
259
00:16:29,500 --> 00:16:30,500
يمكن إنقاذ جلالة الملك
260
00:16:30,750 --> 00:16:31,500
يمكن إبطال السم
261
00:16:31,750 --> 00:16:32,750
يمكن إبطال مفعوله في غضون أيام قليلة
262
00:16:33,000 --> 00:16:34,500
اسرعوا جميعًا
263
00:16:35,000 --> 00:16:35,750
- نعم
- نعم
264
00:16:55,250 --> 00:16:56,750
الأمير الكبير لا يفي بوعده
265
00:16:57,750 --> 00:16:58,750
من السماح لي أن أعيش
266
00:16:58,750 --> 00:16:59,750
حتى يأخذ العرش
267
00:17:00,250 --> 00:17:01,500
لكنه قال أيضا
268
00:17:02,000 --> 00:17:03,500
إذا حاول المجرم الهروب
269
00:17:04,000 --> 00:17:05,250
سيقتل دون رحمة
270
00:17:06,500 --> 00:17:07,250
لماذا تضحكين؟
271
00:17:07,500 --> 00:17:08,250
آخر مرة سمعت
272
00:17:08,250 --> 00:17:09,750
عبارة قتل دون رحمة
273
00:17:10,500 --> 00:17:11,250
كانوا منك
274
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
أنا؟
275
00:17:27,750 --> 00:17:29,000
متى قلت ذلك ؟
276
00:17:29,500 --> 00:17:30,500
فلول جبل يانغ
277
00:17:30,500 --> 00:17:31,750
استسلام الآن أو ستكون
278
00:17:31,750 --> 00:17:32,750
قتل دون رحمة
279
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
ألم تقل ذلك ؟
280
00:17:34,000 --> 00:17:35,750
لم أقل كلمات عالية السبر أبدا
281
00:17:57,750 --> 00:17:58,750
لم أفعل خطوة حتى
282
00:17:58,750 --> 00:17:59,750
قبل أن تقتله
283
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
هنا اقتلوا هذا
284
00:19:21,500 --> 00:19:22,500
يا إلهي
285
00:19:22,750 --> 00:19:23,750
يبدو الأمر صعبا بعض الشيء
286
00:19:23,750 --> 00:19:25,000
عندما نخرج
287
00:19:25,500 --> 00:19:26,500
من هنا اليوم
288
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
دعنا نجري معركة جيدة معهم
289
00:19:28,000 --> 00:19:28,750
إذن
290
00:19:33,750 --> 00:19:34,750
لا تتحرك
291
00:19:35,250 --> 00:19:36,250
لا تتخذ خطوة
292
00:19:40,750 --> 00:19:41,750
الجنرال شي
293
00:19:44,500 --> 00:19:45,500
سيدي سيدتي
294
00:19:46,000 --> 00:19:47,500
لقد تأخرت
295
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
يبدو أنني أنقذك
296
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
لن يحدث
297
00:19:51,500 --> 00:19:53,500
إذن دعني أرحب بك
298
00:19:54,750 --> 00:19:55,750
شكرا لك الجنرال شي
299
00:19:58,250 --> 00:19:59,500
جيش تشينغتشو استمع إلى الأوامر
300
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
لمرافقة اللورد هوايانغ والأميرة
301
00:20:02,250 --> 00:20:03,250
نعم
302
00:21:08,750 --> 00:21:10,000
ليو يو
303
00:21:12,750 --> 00:21:14,250
إذا لم تتم
304
00:21:17,500 --> 00:21:21,000
كيف يمكن أن أصبح الإمبراطور؟
305
00:21:38,750 --> 00:21:39,500
أنت ليو يو؟
306
00:21:52,250 --> 00:21:54,250
لماذا الذعر ؟
عمي
307
00:21:56,750 --> 00:21:58,500
إذا لم أموت
308
00:21:59,500 --> 00:22:00,500
إذن أنت
309
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
سوف تصبح خائنا
310
00:22:16,250 --> 00:22:17,250
شيء خاطئ
311
00:22:17,250 --> 00:22:18,000
- اذهب للتحقق من ذلك - أجل
دنعم
312
00:22:18,500 --> 00:22:19,500
شيء خاطئ؟
313
00:22:20,500 --> 00:22:22,000
شخص ما
314
00:22:25,750 --> 00:22:27,250
أبي
315
00:22:31,000 --> 00:22:32,250
يون هنا
316
00:22:32,750 --> 00:22:34,000
أنقذني
317
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
أيها الأب
318
00:22:35,000 --> 00:22:36,750
قرينة شيان الظلام
319
00:22:37,750 --> 00:22:40,000
سانت فنسنت وجزر غرينادين
320
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
من هي؟
321
00:22:50,750 --> 00:22:52,250
من يتظاهر بأنه شبح؟
322
00:22:53,500 --> 00:22:54,500
اخرج
323
00:22:59,500 --> 00:23:01,750
قبلة شيان عالم الملوك
324
00:23:16,000 --> 00:23:16,750
لماذا أنت ؟
325
00:23:24,000 --> 00:23:25,500
توقف عن التظاهر
326
00:23:29,750 --> 00:23:31,000
قرينة شيان من غيرك
327
00:23:32,250 --> 00:23:33,250
هل تعتقد أنه سيأتي؟
328
00:23:39,750 --> 00:23:41,000
كان ذلك الحصان واضحا
329
00:23:41,250 --> 00:23:43,000
من حراس والدي الكفيل
330
00:23:43,500 --> 00:23:45,250
لا بد أنه دخل في القصر
331
00:23:45,750 --> 00:23:47,750
وأسرت اللورد هوايانغ على قيد الحياة
332
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
قرينة شيان العشب العالم
333
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
فنون شيان عالم
334
00:23:58,500 --> 00:23:59,250
مستحيل
335
00:24:00,000 --> 00:24:01,750
أنا من الواضح أنني -
336
00:24:01,750 --> 00:24:02,750
حتى الموت
337
00:24:04,000 --> 00:24:04,750
صحيح
338
00:24:09,500 --> 00:24:13,000
ينهار الفيضان مرارا وتكرارا
339
00:24:13,750 --> 00:24:16,500
بالنظر إلى التنين السقوط كعلامة سماعية
340
00:24:17,250 --> 00:24:20,500
(الحظ العظيم) ختم التنين الساقط كعلامة سماعية
341
00:24:22,750 --> 00:24:24,000
قضى زوجي
342
00:24:24,500 --> 00:24:26,000
نصف يوم مؤلف هذه القصيدة
343
00:24:26,500 --> 00:24:27,750
كما طلبت
344
00:24:27,750 --> 00:24:29,250
القرينة شيان قد أخذ الصندوق
345
00:24:29,500 --> 00:24:30,500
شكرا لك على العمل
346
00:24:33,250 --> 00:24:34,000
سيدتي كيف عرفت
347
00:24:34,250 --> 00:24:35,250
أن القرينة شيان سوف تأتي؟
348
00:24:36,750 --> 00:24:38,000
فقدت قوتها في القصر
349
00:24:38,750 --> 00:24:40,750
بالتأكيد ستكون مسؤولة بشكل عاجل إلى الأمير سوي
350
00:24:41,750 --> 00:24:43,500
علمت أنها تغادر القصر اليوم
351
00:24:44,000 --> 00:24:45,250
لذلك رتبت لك على الفور
352
00:24:45,500 --> 00:24:46,750
لتسليم السلع إلى قصر عمله
353
00:24:47,750 --> 00:24:49,000
الآن
354
00:24:49,250 --> 00:24:50,500
ليست لديها طريقة للخروج من المأزق
355
00:24:50,750 --> 00:24:51,750
ولا أحد يلجأ إليه
356
00:24:52,500 --> 00:24:54,250
لا خيار لديها سوى تصديق ذلك
357
00:24:55,500 --> 00:24:57,250
يجب أن تخبرهم
358
00:24:58,250 --> 00:24:59,750
أنني الشخص
359
00:25:00,250 --> 00:25:02,750
الذي اختلس ثروة ضخمة
360
00:25:03,250 --> 00:25:05,000
تسوي شينغ تشو اللورد هوايانغ
361
00:25:05,250 --> 00:25:06,500
استغل منصبه
362
00:25:06,750 --> 00:25:09,500
للحفاظ على الثروة التي ينبغي أن تكون في الخزانة الوطنية
363
00:25:09,750 --> 00:25:10,750
أنت فقط بحاجة إلى تذكر
364
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
لإخبار كل هذا
365
00:25:12,250 --> 00:25:13,750
إلى الأمير سواي
366
00:25:14,250 --> 00:25:15,250
وطلب منه مساعدتك
367
00:25:16,750 --> 00:25:18,000
اجعله يصدّق
368
00:25:18,750 --> 00:25:21,000
أن الدوق يائس لإنقاذ ابنه
369
00:25:21,500 --> 00:25:22,500
ولديه سبب كاف
370
00:25:22,750 --> 00:25:25,250
لتأطير لي ووضعه في السجن
371
00:25:25,750 --> 00:25:28,000
أعلم أنني لست
في فريقك
372
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
لكن هذه المرة
373
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
لا توجد طريقة أخرى حقا
374
00:25:33,000 --> 00:25:34,250
سيدي
375
00:25:34,750 --> 00:25:36,000
يرجى إنقاذ ابني
376
00:25:36,750 --> 00:25:37,500
أنا أتعهد لك
377
00:25:38,250 --> 00:25:39,750
بعد أن تحقق مثل هذه الجدارة الكبيرة
378
00:25:39,750 --> 00:25:42,250
يمكنك إنقاذ حياة قوه
379
00:25:42,750 --> 00:25:43,750
طالما أنك لا تزالين
380
00:25:43,750 --> 00:25:44,750
يتمسك بالبر
381
00:25:45,250 --> 00:25:46,000
بالتأكيد لن
382
00:25:46,750 --> 00:25:48,000
النبيذ
383
00:25:48,500 --> 00:25:49,750
تسوي شينغ تشو
384
00:26:00,000 --> 00:26:01,250
هذا التعبير يبدو جيدا حقا
385
00:26:01,750 --> 00:26:03,750
في المستقبل عندما أفكر فيك
386
00:26:04,000 --> 00:26:06,250
سأرى دائمًا هذه النظرة إلى خائن فاشل
387
00:26:06,500 --> 00:26:08,000
الذي كان ميؤوس منه
388
00:26:08,750 --> 00:26:09,750
لا يمكن
389
00:26:10,500 --> 00:26:11,500
أنت
390
00:26:12,000 --> 00:26:13,500
لمست أيضا هذا المسحوق السام
391
00:26:14,250 --> 00:26:15,250
لماذا لم تكن يدك
392
00:26:15,500 --> 00:26:16,750
تغيير اللون في الوليمة؟
393
00:26:16,750 --> 00:26:18,000
ألا تفهم؟
394
00:26:18,500 --> 00:26:19,500
كان السم مزيفا
395
00:26:20,250 --> 00:26:22,000
وتغير اللون كان مزيفا أيضا
396
00:26:23,500 --> 00:26:24,750
طلبت من الطبيب سونغ التحضير
397
00:26:25,250 --> 00:26:26,250
مسحوق يغير اللون
398
00:26:26,250 --> 00:26:28,000
عند ملامسته مع الماء
399
00:26:29,500 --> 00:26:30,750
أنا والملك
400
00:26:32,000 --> 00:26:33,750
كل خطوة لك بوضوح
401
00:26:34,750 --> 00:26:35,750
ما رأيته
402
00:26:36,500 --> 00:26:38,500
كان ما أردنا أن تراه
403
00:26:39,750 --> 00:26:40,500
ليو بي
404
00:26:41,250 --> 00:26:42,250
لقد خسرت
405
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
الوزير تسوي
406
00:26:45,750 --> 00:26:47,250
ما الذي تخطط لفعله معه؟
407
00:26:50,250 --> 00:26:51,500
زوجتي ليست هنا الليلة
408
00:26:52,250 --> 00:26:53,500
لكنها على وجه التحديد
409
00:26:54,000 --> 00:26:55,750
تعليمات لي لرد جميل
410
00:26:56,250 --> 00:26:57,250
الأمير Suي
411
00:26:57,750 --> 00:26:58,750
لحياته السابقة
412
00:27:03,000 --> 00:27:03,750
أنهي حياتك
413
00:27:29,750 --> 00:27:32,250
V
أيها الشقي
414
00:27:34,250 --> 00:27:38,000
لقد خضعت للإذلال لسنوات عديدة
415
00:27:40,000 --> 00:27:41,250
متى خسرت في أي وقت؟
416
00:27:42,000 --> 00:27:44,250
الآن لقد شغل حارسي الشخصي هنا
417
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
حراس
418
00:28:11,750 --> 00:28:12,750
حراسي
419
00:28:13,500 --> 00:28:15,500
حارسي في الخارج
420
00:28:19,500 --> 00:28:22,750
حراس
421
00:28:31,500 --> 00:28:34,000
والدي الكفيل لن يخسر
422
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
حراس
423
00:29:52,250 --> 00:29:53,000
العرش
424
00:29:55,250 --> 00:29:57,000
يجب أن يكون لي
425
00:29:59,500 --> 00:30:03,000
كل هذا يجب أن يكون لي
426
00:30:06,000 --> 00:30:07,500
هذه المملكة
427
00:30:08,250 --> 00:30:10,500
يجب أن يكون لي
428
00:30:10,750 --> 00:30:12,750
إنه ملك لي ليو بي
429
00:30:20,750 --> 00:30:22,250
قبل عشرين عاما
430
00:30:23,500 --> 00:30:25,250
من بين أمراء السلالة السابقة
431
00:30:25,500 --> 00:30:26,500
فقط أنا
432
00:30:26,500 --> 00:30:28,500
كان الأكثر تميزا
433
00:30:31,000 --> 00:30:32,250
إمبراطورة وو اغتصب العرش
434
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
من بين العائلة المالكة
435
00:30:35,000 --> 00:30:36,750
الوحيد الذي
نجا
436
00:30:37,000 --> 00:30:38,500
الوريث الشرعي
437
00:30:38,750 --> 00:30:40,750
كان أنا ليو بي
438
00:30:46,500 --> 00:30:47,750
كنت الشخص الذي
439
00:30:49,500 --> 00:30:52,250
الذي قضت على فصيل وو
440
00:30:53,500 --> 00:30:57,000
بعد وقت طويل من التخطيط
441
00:30:58,250 --> 00:30:59,500
كنت الشخص الذي
442
00:30:59,750 --> 00:31:01,250
الذي دعمك من جبل يانغ
443
00:31:01,500 --> 00:31:03,750
خطوة تلو الأخرى
444
00:31:03,750 --> 00:31:05,750
للقدوم على هذا العرش
445
00:31:07,250 --> 00:31:10,250
اعتقدت أنك دمى
446
00:31:12,250 --> 00:31:15,250
والتي يمكنني التلاعب بها
447
00:31:23,000 --> 00:31:26,750
لذلك الوقوع في فخ المرء نفسه يشعر هكذا
448
00:31:33,000 --> 00:31:34,500
يجب استخدام السلطة من أجل الناس
449
00:31:35,750 --> 00:31:37,000
لا يمكن لأحد أن يلتمس مكاسب شخصية
450
00:31:38,750 --> 00:31:40,250
عندها فقط يمكننا إعادة مملكتنا
451
00:31:40,250 --> 00:31:41,250
إلى الأمة الصالحة
452
00:31:42,500 --> 00:31:43,250
ليو بي
453
00:31:44,500 --> 00:31:45,500
هذه المحكمة الإمبراطورية
454
00:31:46,750 --> 00:31:48,000
لا يمكن أن تتسامح معك
455
00:31:59,750 --> 00:32:00,750
الليلة
456
00:32:05,250 --> 00:32:07,750
يجب أن تموتي الليلة
457
00:32:10,750 --> 00:32:12,750
مسؤولو المحكمة لن يعرفوا
458
00:32:13,750 --> 00:32:17,000
سواء كنت مسمومة أو مطعونة حتى الموت
459
00:32:21,500 --> 00:32:22,750
لقد انتهيت
460
00:32:23,250 --> 00:32:24,250
هذه المملكة
461
00:32:25,250 --> 00:32:27,750
ينتمي لي ليو بي
462
00:32:34,500 --> 00:32:36,750
حتى لو مت اليوم
463
00:32:39,750 --> 00:32:41,000
هذه المملكة
464
00:32:42,500 --> 00:32:44,750
لن تكون لك أبدا
465
00:32:55,750 --> 00:32:56,750
ليو بي
466
00:32:59,750 --> 00:33:01,750
تحياتي لك يا إمبراطورة الأكبر
467
00:33:39,500 --> 00:33:42,500
أمي
468
00:33:44,750 --> 00:33:46,750
أنا أولا
469
00:33:48,750 --> 00:33:50,000
إمبراطورة الأكبر
470
00:33:50,750 --> 00:33:52,250
سمعنا جميعا
471
00:33:52,500 --> 00:33:54,000
ورأينا
472
00:33:54,250 --> 00:33:55,000
ما فعله الأمير Suي
473
00:33:55,500 --> 00:33:56,750
نحن لا نعترف
474
00:33:57,250 --> 00:33:58,750
مثل هذا الحاكم
475
00:33:59,000 --> 00:34:00,750
نحن لا نعترف به
476
00:34:46,500 --> 00:34:47,250
ليو بي
477
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
لقد خسرت
478
00:35:51,500 --> 00:35:52,500
انتهى الأمر
479
00:35:57,250 --> 00:35:58,750
انتهى كل شيء
480
00:36:32,750 --> 00:36:34,750
كل فصيل الأمير سواي تم تقديمه إلى العدالة
481
00:36:35,000 --> 00:36:36,750
صاحب الجلالة يمكنك أخيرا حكم المملكة
482
00:36:37,000 --> 00:36:38,750
وتحقيق طموحاتك الكبرى
483
00:36:39,500 --> 00:36:40,500
بالقوة الإمبراطورية في يد
484
00:36:40,750 --> 00:36:41,750
والمحكمة تم تطهيرها
485
00:36:42,500 --> 00:36:43,250
لدي أخيرا
486
00:36:43,250 --> 00:36:44,500
ما كنت أتوق إليه ليلا ونهارا
487
00:36:46,000 --> 00:36:47,750
لكنني غالبا ما أشعر أن الأيام ليست حقيقية
488
00:36:51,000 --> 00:36:52,250
ربما لأن كل هذه السنوات
489
00:36:52,500 --> 00:36:54,250
كنت قلقًا غالبًا
490
00:36:55,000 --> 00:36:56,500
ودائما متوترة
491
00:37:00,750 --> 00:37:02,000
ولست معتادة على السلام
492
00:37:05,000 --> 00:37:06,250
أشعر بنفس الشعور
493
00:37:07,750 --> 00:37:09,500
لقد كنت دائما في منصب عال
494
00:37:09,750 --> 00:37:11,500
لماذا كسب بعض القوة العسكرية للتو
495
00:37:11,750 --> 00:37:12,500
يجعلك تشعر بعدم الارتياح ؟
496
00:37:14,000 --> 00:37:15,500
لقد ولدت وربيت في تشينتشو
497
00:37:16,250 --> 00:37:18,000
أنا معتاد على مناخ جيانغنان
498
00:37:18,750 --> 00:37:20,500
العيش الآن في العاصمة
499
00:37:21,500 --> 00:37:23,250
يجعلني غير مرتاح إلى حد ما
500
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
يشعر ميانتانغ بنفس الشعور
501
00:37:26,250 --> 00:37:28,250
تقول في كثير من الأحيان
502
00:37:28,750 --> 00:37:30,500
إنها تريد العودة إلى تشينتشو
503
00:37:30,500 --> 00:37:31,750
للعيش في بلدة لينغوان
504
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
هل قالت ذلك حقا؟
505
00:37:34,750 --> 00:37:35,500
نعم
506
00:37:37,250 --> 00:37:38,500
قالت لي أيضا
507
00:37:39,250 --> 00:37:41,000
أن النبلاء في العاصمة
508
00:37:41,500 --> 00:37:43,000
جميعهم لديهم العديد من الزوجات والمحظيات
509
00:37:43,500 --> 00:37:44,250
إنها تزعجها
510
00:37:45,000 --> 00:37:46,250
إنها تخشى أن أتبع ذلك
511
00:37:46,750 --> 00:37:48,250
من الأفضل العودة إلى تشينتشو
512
00:37:48,750 --> 00:37:49,500
يبدو وكأنه أشياء
513
00:37:49,500 --> 00:37:50,500
تريد أن تقول
514
00:37:51,750 --> 00:37:52,750
وعدتها أيضا
515
00:37:53,750 --> 00:37:54,750
أنه
بمجرد تسوية هذه الشؤون
516
00:37:54,750 --> 00:37:56,000
حتى تتم تسوية الشؤون العادية
517
00:37:56,750 --> 00:37:58,250
سأرافقها للسفر
518
00:37:58,500 --> 00:37:59,500
والعودة إلى مسقط رأسنا
519
00:38:01,000 --> 00:38:01,750
الآن
520
00:38:04,250 --> 00:38:06,250
حان الوقت بالنسبة لي للوفاء بذلك الوعد
521
00:38:40,500 --> 00:38:41,500
كان يجب أن أكون قد جعلت
522
00:38:43,500 --> 00:38:44,500
هذا النخب لك منذ فترة طويلة
523
00:39:12,250 --> 00:39:13,000
جلالتك
524
00:39:15,000 --> 00:39:16,750
اعتني بنفسك
525
00:40:15,500 --> 00:40:17,500
ما مختلف جدًا عن هذه الأكوام من التربة؟
526
00:40:18,500 --> 00:40:20,000
أليست من نفس الجبل ؟
527
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
مسافة كبيرة
لا توجد
528
00:40:27,500 --> 00:40:29,250
يمكنك تذوق الفرق؟
529
00:40:30,500 --> 00:40:31,250
بالطبع
530
00:40:31,500 --> 00:40:32,500
لماذا لا تجربها
531
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
رأيت ذلك
532
00:40:50,750 --> 00:40:52,250
وضعت أصبع الوسط فيه
533
00:40:52,250 --> 00:40:53,500
وصبت إصبعك الدليل القياسي
534
00:40:55,750 --> 00:40:57,000
لماذا لم تكشف لي
535
00:40:57,250 --> 00:40:58,000
منذ أن عرفت؟
536
00:40:59,000 --> 00:41:00,500
لأنني أحب رؤية ابتسامتك
537
00:41:03,500 --> 00:41:04,500
قبل أن نتزوج
538
00:41:04,750 --> 00:41:06,000
كم عدد الجبال الأخرى
539
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
هل نحتاج إلى البحث للعثور على التربة؟
540
00:41:13,750 --> 00:41:15,000
هذا آخر واحد
541
00:41:16,750 --> 00:41:17,750
حقا؟
542
00:41:19,500 --> 00:41:20,500
إذا أنا على وشك الزواج؟
543
00:41:22,500 --> 00:41:23,750
أنا على وشك الزواج -
544
00:41:24,500 --> 00:41:26,000
سأتزوج
545
00:41:26,750 --> 00:41:28,500
أنا على وشك الزواج
546
00:41:31,500 --> 00:41:32,500
سونغهوا
547
00:41:32,500 --> 00:41:33,750
أخبر الإمبراطورة الكبرى بالمهر
548
00:41:33,750 --> 00:41:34,500
لا داعي للانتظار
549
00:41:35,250 --> 00:41:36,500
فهمت
550
00:41:42,750 --> 00:41:43,500
صاحب الجلالة
551
00:41:49,750 --> 00:41:53,000
أزهار تقع في النهر مرة أخرى
552
00:41:53,000 --> 00:41:55,250
العكس الموجات الواضحة الحمراء ل
553
00:41:56,000 --> 00:42:00,750
ل الشرر في الاحتفال
554
00:42:02,500 --> 00:42:05,750
سنوات الحلم تمر من المدينة الصخب الصامت ل
555
00:42:05,750 --> 00:42:08,500
ل التأثير في المنزل ؟
556
00:42:09,250 --> 00:42:14,750
ل لا أحد يعرف مخطط الحب كما أفعل
557
00:42:15,750 --> 00:42:21,250
ل تحت الندى تستريح الأحلام يعود دبوس الشعر إلى القمر
558
00:42:22,250 --> 00:42:26,750
ل أمسك بيدك جمع العديد من الأزهار
559
00:42:26,750 --> 00:42:28,250
عزيزي أنت تعاني من السمك
560
00:42:28,500 --> 00:42:30,000
لماذا أخذت المسار المائي ؟
561
00:42:30,250 --> 00:42:32,250
أخذ المسار البري سيكلفنا الكثير من الوقت
562
00:42:32,250 --> 00:42:33,250
لا يمكنني الانتظار بعد الآن
563
00:42:33,500 --> 00:42:34,500
لا يمكن انتظار ماذا؟
564
00:42:37,500 --> 00:42:38,750
هل عليكم جميعا أن تروا؟
565
00:42:38,750 --> 00:42:39,750
هيا ضعيه
566
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
ضعه بعيدا
567
00:42:43,750 --> 00:42:45,500
لا أطيق الانتظار حتى أعود إلى تشينتشو
568
00:42:45,750 --> 00:42:46,750
ليكون ملكا
569
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
من مدلل
570
00:42:49,250 --> 00:42:50,500
حتى ذلك الحين يا عزيزي
571
00:42:50,750 --> 00:42:52,750
يجب أن تدير سبل معيشتنا جيدا
572
00:42:53,250 --> 00:42:55,500
حتى تتمكن من دعم زوجك
573
00:42:57,250 --> 00:42:59,000
بما أنك تريد الاعتماد علي
574
00:42:59,000 --> 00:43:00,750
يجب أن تحفظ قوتك
575
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
خلاف ذلك
576
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
أنا لا أعيدك
577
00:43:04,750 --> 00:43:06,250
الآن كل ما تبقى لي
578
00:43:06,250 --> 00:43:07,250
هو قوتي
579
00:43:08,500 --> 00:43:09,500
في الأيام القليلة المقبلة
580
00:43:09,500 --> 00:43:11,500
نحن بحاجة إلى التخطيط بعناية
581
00:43:11,750 --> 00:43:13,000
مستقبلنا
582
00:43:14,000 --> 00:43:15,500
أخيرا نحن ذاهبون إلى المنزل
583
00:43:17,250 --> 00:43:18,250
بيتنا
584
00:43:34,250 --> 00:43:36,500
زوجي المفسد يتبل مرة أخرى
585
00:43:37,000 --> 00:43:38,750
دعنا نر إذا كنت تستطيعين حشد القوة الآن
586
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
مهاد دعني أجرب مرة أخرى
587
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
لا
588
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
ما زلت أشعر بالدوار
589
00:44:17,500 --> 00:44:20,500
(النهاية)
43624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.