All language subtitles for Are You The One EP039

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 National Radio and Television Administration 2 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 د الحلقة 3 00:01:45,000 --> 00:01:46,750 بسرطانات جديدة للبيع 4 00:01:47,250 --> 00:01:48,250 كدنا ننهي التسوق 5 00:01:48,250 --> 00:01:50,500 سروال كبيرة قُبض عليها طازحًا 6 00:01:51,750 --> 00:01:53,000 - ألقوا نظرةً - انتظر - انتظر لحظة 7 00:01:53,250 --> 00:01:54,500 السلطعون الكبير 8 00:01:54,750 --> 00:01:56,250 سروال الخريف 9 00:01:56,250 --> 00:01:57,750 ممتلئة تماما الآن 10 00:01:58,250 --> 00:01:59,250 سيدي سيدتي 11 00:01:59,250 --> 00:02:01,000 هل تريد السمك أو السلطعون؟ 12 00:02:01,500 --> 00:02:04,000 الخاص بي لا بد أنك تشتهي أرز السلطعون ا 13 00:02:04,750 --> 00:02:06,500 سأطبخ غدًا 14 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 عزيزي أنت تحاول جاهدة 15 00:02:08,000 --> 00:02:09,250 لجعلها سعيدة 16 00:02:09,500 --> 00:02:11,000 لذلك يجب علي 17 00:02:11,250 --> 00:02:12,250 أرد المعروف 18 00:02:13,000 --> 00:02:14,500 أود سلة من السلطعون - حسنا 19 00:02:15,250 --> 00:02:17,250 تم القبض على هذه السلطعون للتو 20 00:02:20,250 --> 00:02:21,250 أريد تلك الكبير 21 00:02:21,250 --> 00:02:22,000 بالطبع 22 00:02:23,250 --> 00:02:25,250 - وهذا أيضًا - تم القبض عليهم حديثا 23 00:02:25,250 --> 00:02:26,750 - انظر كم هما حيوي - شكرًا لك 24 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 مخيم سوي في سانجين يتحرك 25 00:02:39,250 --> 00:02:40,500 سوف يصلون إلى بلدة تشينغفنغ 26 00:02:40,500 --> 00:02:42,000 بحلول مهرجان أواسط الخريف 27 00:02:43,750 --> 00:02:45,750 يتم استرخاء القوات خلال المهرجان 28 00:02:46,250 --> 00:02:48,750 إذا تعرضت بلدة تشينغفنغ للهجوم 29 00:02:50,000 --> 00:02:52,250 ستفقد العاصمة منطقتها العازلة 30 00:02:53,250 --> 00:02:55,250 قد تهبط تماما 31 00:02:56,500 --> 00:02:58,500 وقد اتخذ الأمير Suي خطوته أخيرا 32 00:02:58,500 --> 00:03:00,000 لبدء تمرد 33 00:03:02,750 --> 00:03:04,000 أظن أنه خطط لهذا 34 00:03:04,000 --> 00:03:05,250 منذ أن ذهبت إلى العاصمة 35 00:03:06,500 --> 00:03:07,750 للتحقيق مع كبير المدرسين 36 00:03:09,750 --> 00:03:11,250 مهرجان أواسط الخريف 37 00:03:11,750 --> 00:03:14,000 الأمير الكبير مصدر إزعاج 38 00:03:14,500 --> 00:03:16,500 ألا يمكنه أن يسمح لنا بالاستمتاع بالمهرجان في سلام؟ 39 00:03:21,500 --> 00:03:23,500 هرعت إلى هنا من بعد أميال 40 00:03:23,500 --> 00:03:24,500 وأنت تختبئ هنا 41 00:03:24,500 --> 00:03:25,500 منخفض؟ 42 00:03:26,000 --> 00:03:27,500 تشين ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 43 00:03:27,750 --> 00:03:29,500 أردنا الاحتفال 44 00:03:29,500 --> 00:03:31,000 مهرجان منتصف الخريف معك ميانتانغ 45 00:03:31,000 --> 00:03:32,250 لقد جئت في الوقت المثالي 46 00:03:32,250 --> 00:03:33,500 لن يكون حيويا بدونك 47 00:03:35,250 --> 00:03:36,750 الطعام اللذيذ 48 00:03:36,750 --> 00:03:38,500 دعنا نتناول مشروبا معا 49 00:03:48,250 --> 00:03:49,500 البطة المحمص في العاصمة 50 00:03:49,500 --> 00:03:50,750 هو الأفضل حقا 51 00:03:51,250 --> 00:03:52,500 شخص ما 52 00:03:52,500 --> 00:03:54,250 وعد بالطهي اليوم 53 00:03:54,500 --> 00:03:55,500 ولكن بمجرد وصول الأصدقاء 54 00:03:55,500 --> 00:03:56,500 تخلى عن منصبه 55 00:03:56,750 --> 00:03:58,000 ربما يشعر بالخوف 56 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 مهاراته في الطهي لا ترقى إلى المستوى المطلوب؟ 57 00:03:59,500 --> 00:04:01,250 كان سيطبخ؟ 58 00:04:01,750 --> 00:04:02,750 اللورد هوايانغ 59 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 تهدف إلى أن تكون زوجا محتفظا به؟ 60 00:04:07,000 --> 00:04:08,500 لماذا لا تحتفل بالبيت 61 00:04:08,500 --> 00:04:09,500 مع أمك؟ 62 00:04:09,500 --> 00:04:11,000 لماذا تأتي إلى هنا للانضمام إلى المرح 63 00:04:11,250 --> 00:04:12,500 وتجعلني أطبخ؟ 64 00:04:13,000 --> 00:04:14,250 بورسلين جين 65 00:04:15,250 --> 00:04:17,000 هي الآن القمينة الإمبراطورية 66 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 اختارته المحكمة 67 00:04:18,250 --> 00:04:19,250 يجب أن نغتنم هذه الفرصة 68 00:04:19,500 --> 00:04:21,000 لقد اتصلت بالعاصمة 69 00:04:21,000 --> 00:04:22,250 أكبر متجر الخزف 70 00:04:22,250 --> 00:04:23,250 وأحضرت 71 00:04:23,250 --> 00:04:24,750 تصميمات جديدة 72 00:04:25,000 --> 00:04:27,250 نحن ننتظر مهرجان منتصف الخريف 73 00:04:27,500 --> 00:04:29,000 لوضع علامتنا 74 00:04:29,250 --> 00:04:30,000 انظر 75 00:04:30,250 --> 00:04:31,250 إنه مهرجان أواسط الخريف مرة أخرى 76 00:04:32,000 --> 00:04:33,250 لا يمكننا إضاعة هذه الفرصة 77 00:04:33,750 --> 00:04:34,750 خلال مهرجان أواسط الخريف 78 00:04:35,000 --> 00:04:36,500 كلما ازداد الناس كلما كان السوق أكثر حيوية 79 00:04:36,500 --> 00:04:37,250 إنه مفيد للأعمال التجارية 80 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 يبدو أنك تنسى 81 00:04:40,250 --> 00:04:41,250 كان زوجي يدير 82 00:04:41,250 --> 00:04:43,250 تجارة الخزف الفاشلة 83 00:04:43,250 --> 00:04:45,000 لا شيء يعرف عن قطاع الأعمال 84 00:04:46,250 --> 00:04:47,250 لقد نسيت 85 00:04:47,250 --> 00:04:49,000 ذكرياتي الضعيفة 86 00:04:50,750 --> 00:04:52,000 ما هذا؟ عزيزي؟ 87 00:04:53,750 --> 00:04:55,500 لدينا أصدقاء يزورون من بعيد 88 00:04:55,750 --> 00:04:57,500 الليلة يجب أن نستريح 89 00:04:58,000 --> 00:05:00,250 وانس أمر شؤون المحكمة المزعجة 90 00:05:11,500 --> 00:05:12,250 ها هي موافقة 91 00:05:13,000 --> 00:05:13,750 فهمت 92 00:05:13,750 --> 00:05:14,750 دخلت السلة 93 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 اذهب 94 00:05:23,250 --> 00:05:24,750 - اللورد هوايانغ جيد - لا بأس 95 00:05:25,500 --> 00:05:27,000 هدفي 96 00:05:27,250 --> 00:05:29,250 عقل ثابت يؤدي إلى ضربة موفقة 97 00:05:32,250 --> 00:05:33,000 قريب جدًا 98 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 اهدئي من أجل فم الوعاء 99 00:05:36,000 --> 00:05:37,250 سهل سهل 100 00:05:37,250 --> 00:05:38,000 استعدي 101 00:05:38,250 --> 00:05:39,000 اذهب 102 00:05:41,250 --> 00:05:42,750 لست سيئة 103 00:05:42,750 --> 00:05:43,500 حان دورك 104 00:05:45,000 --> 00:05:45,750 اذهب 105 00:05:49,250 --> 00:05:51,000 لا غش 106 00:05:51,500 --> 00:05:52,750 لن ألعب معهم بعد الآن 107 00:05:52,750 --> 00:05:53,750 ثم أعلمني الموقف الصحيح 108 00:05:53,750 --> 00:05:54,500 - عزيزي - دعني أريك 109 00:05:55,250 --> 00:05:56,750 - هل تعرف 110 00:05:56,750 --> 00:05:58,000 ما الذي يخشى خصمنا أكثر الآن؟ 111 00:05:58,750 --> 00:05:59,750 ماذا يخشون؟ 112 00:06:00,500 --> 00:06:02,000 مضاعفات غير متوقعة 113 00:06:05,250 --> 00:06:06,250 يبدو 114 00:06:06,750 --> 00:06:08,750 يبدو أن كل شيء يسير في طريقه 115 00:06:09,250 --> 00:06:10,750 ولكن إذا اتخذ خطوة خاطئة 116 00:06:11,250 --> 00:06:12,750 في لحظة حاسمة 117 00:06:13,750 --> 00:06:15,000 بالخطوات التالية لن تتبعها 118 00:06:15,250 --> 00:06:16,250 6 119 00:06:17,000 --> 00:06:18,750 سوف يتعطل 120 00:06:19,250 --> 00:06:20,250 وكل جهوده سیتم هدرها 121 00:06:21,000 --> 00:06:22,750 لن يحصل على ما يريد 122 00:06:25,500 --> 00:06:27,000 من أنت تشير إلى 123 00:06:27,000 --> 00:06:28,750 عندما تقولين "مضاعفات غير متوقعة" 124 00:06:29,250 --> 00:06:30,500 عزيزي 125 00:06:33,250 --> 00:06:34,500 الوضع يزداد سوءا 126 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 هناك عدد قليل من المسؤولين القادرين في المحكمة 127 00:06:38,000 --> 00:06:39,250 حتى المكاتب الثلاثة 128 00:06:39,250 --> 00:06:41,000 لا يمكن أن تبقي الأمير سو تحت المراقبة 129 00:06:43,250 --> 00:06:45,250 إذا يتعلق الأمر به 130 00:06:46,500 --> 00:06:48,000 أنا على استعداد للمخاطرة بحياتي 131 00:06:50,000 --> 00:06:51,500 لكن الإمبراطورة لا يمكن أن تتعرض للخطر 132 00:06:52,500 --> 00:06:53,500 ما هي خططك إذن 133 00:06:54,250 --> 00:06:55,500 صاحبة الجلالة ؟ 134 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 في غضون يومين 135 00:06:59,500 --> 00:07:00,250 سأرسل الإمبراطور 136 00:07:00,250 --> 00:07:02,000 إلى معبد ينغ للصلاة والتأمل 137 00:07:03,000 --> 00:07:03,750 أريدك 138 00:07:04,250 --> 00:07:06,000 أن آخذ رسالتي 139 00:07:06,250 --> 00:07:08,000 لمرافقها بأمان 140 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 إلى شيتشو 141 00:07:17,500 --> 00:07:18,500 صاحب الجلالة 142 00:07:18,750 --> 00:07:20,250 رسالة من قصر تشونغهوا 143 00:07:20,500 --> 00:07:22,000 ليس لدي الوقت للذهاب إلى هناك 144 00:07:22,750 --> 00:07:24,000 إنه ليس إلى القصر 145 00:07:24,000 --> 00:07:26,250 الإمبراطور يريد احتساء مشروب معك 146 00:07:26,250 --> 00:07:27,250 في الحديقة الإمبراطورية 147 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 هل خطوة جلالتكم الجريئة 148 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 تهدف إلى استبعادي؟ 149 00:07:52,500 --> 00:07:54,000 يبدو الأمر كذلك 150 00:07:56,000 --> 00:07:58,250 لقد كنت تتجنبني في الآونة الأخيرة 151 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 ومع ذلك أرسلت الخصي سلت الخصي فو لإخباري 152 00:08:01,000 --> 00:08:03,500 سأذهب إلى معبد الصلاة يي 153 00:08:06,000 --> 00:08:07,500 هل ترى 154 00:08:08,250 --> 00:08:10,000 أنا خائف من الموت 155 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 بعد كل ما مررنا به معا؟ 156 00:08:15,750 --> 00:08:17,750 - شوي جي - أنا على استعداد للتعاون 157 00:08:18,750 --> 00:08:21,500 تماما مثل عندما ساعدتني 158 00:08:22,750 --> 00:08:24,750 وتنقذني من عائلة شي 159 00:08:24,750 --> 00:08:25,500 لقد كان لديك الكثير لاحتساء المشروب 160 00:08:28,500 --> 00:08:29,250 بالفعل 161 00:08:31,000 --> 00:08:33,500 أنا والإمبراطور مجرد استخدام بعضنا البعض 162 00:08:36,000 --> 00:08:37,500 لا داعي للذهاب إلى هذا الحد 163 00:08:41,250 --> 00:08:43,500 - سيدي - أنا الإمبراطور 164 00:08:44,500 --> 00:08:46,000 اخترتك إمبراطورة 165 00:08:46,750 --> 00:08:49,250 فقط لأنك تطيعني دون سؤال 166 00:08:54,500 --> 00:08:57,000 لا أكن لك أي مشاعر 167 00:08:58,500 --> 00:09:00,250 لا أحتاج إليك 168 00:09:01,000 --> 00:09:03,250 لإظهار أي شغف عميق هنا 169 00:09:05,750 --> 00:09:07,250 واجبك الوحيد 170 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 هو الوفاء بدورك كإمبراطورة 171 00:09:10,000 --> 00:09:11,500 وإطاعة أوامري 172 00:09:12,500 --> 00:09:14,750 لا تجعلني أكرر نفسي 173 00:09:58,500 --> 00:09:59,250 سيدي 174 00:10:35,500 --> 00:10:37,250 تلقينا بعض الفاكهة الطازجة 175 00:10:37,250 --> 00:10:38,000 وتذكرت 176 00:10:38,000 --> 00:10:39,750 المشروب المفضل لديك 177 00:10:39,750 --> 00:10:41,250 تابعت الوصفة 178 00:10:41,250 --> 00:10:42,750 وأعدت بعض المشروبات المثمرة 179 00:10:43,750 --> 00:10:45,250 والجميع في القصة 180 00:10:45,250 --> 00:10:46,250 طلب بعضًا منه 181 00:10:46,500 --> 00:10:47,750 أنت طيب جدا 182 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 صاحبة السمو 183 00:10:53,500 --> 00:10:54,500 أميرة هويانغ 184 00:10:58,000 --> 00:10:59,500 أليست هذه هدية عيد ميلادك 185 00:10:59,500 --> 00:11:01,000 أعطاك سموك للقرينة شيان؟ 186 00:11:01,250 --> 00:11:02,500 لماذا أعادت؟ 187 00:11:02,750 --> 00:11:05,250 القرينة شيان ممتنة للهدية 188 00:11:05,250 --> 00:11:06,750 لكنها تجد رائحة العطر من البخور العطر من 1 189 00:11:06,750 --> 00:11:08,500 يكون مسببا للرأس 190 00:11:08,500 --> 00:11:10,000 لا يمكنها الاستمتاع بذلك 191 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 لذلك أرسلتني 192 00:11:11,000 --> 00:11:12,750 لإعادته إلى سموك 193 00:11:13,000 --> 00:11:13,750 حسنا 194 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 إذا لم تحب القرينة شيان ذلك 195 00:11:16,000 --> 00:11:17,250 لا أستطيع أن أفرض عليها 196 00:11:17,750 --> 00:11:19,250 أتساءل ما هي الهدية 197 00:11:19,500 --> 00:11:21,000 سوف تكرهها 198 00:11:21,500 --> 00:11:23,000 لقد أبدت القرينة شيان مؤخرا إعجاب 199 00:11:23,000 --> 00:11:24,250 لأنواع مختلفة من دبوس الشعر 200 00:11:24,500 --> 00:11:26,250 إذا كان سموك يمكن أن تمنحها 201 00:11:26,250 --> 00:11:27,500 مجموعة من دبوس الشعر الأحمر 202 00:11:27,750 --> 00:11:30,250 القرينة شيان ستكون ممتنة للغاية 203 00:11:30,250 --> 00:11:31,000 كيف تجرؤ ؟ 204 00:11:33,250 --> 00:11:35,000 دبوس الشعر الأحمر هذا قيم للغاية 205 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 هناك مجموعة واحدة فقط في القصر 206 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 كيف تجرؤ مجرد خادمة 207 00:11:38,000 --> 00:11:39,500 تتحدث بجرأة؟ 208 00:11:39,750 --> 00:11:41,000 أنا ببساطة نقل 209 00:11:41,000 --> 00:11:42,250 أفضليات شيان 210 00:11:42,250 --> 00:11:43,500 سواء اخترت سموك 211 00:11:43,500 --> 00:11:45,250 لإعطاء الهدية متروك لك تماما 212 00:11:45,750 --> 00:11:46,500 صاحب السمو 213 00:11:47,000 --> 00:11:49,500 يجب أن تلمس هدية القلب حتى يتم تقديرها حقا 214 00:11:50,000 --> 00:11:51,750 لماذا لا تمنحك 215 00:11:51,750 --> 00:11:53,500 قبلة شيان أمنيتها؟ 216 00:12:04,000 --> 00:12:11,000 الفضائل والانضباط) 217 00:12:20,000 --> 00:12:20,750 جلالتك 218 00:12:22,000 --> 00:12:23,750 ألم أرسل شخصا لتخبرك؟ 219 00:12:23,750 --> 00:12:25,000 أنا مغرور 220 00:12:25,000 --> 00:12:26,250 بالنصب التذكارية اليوم 221 00:12:26,250 --> 00:12:27,250 لا وقت لمرافقتك 222 00:12:27,750 --> 00:12:29,750 إنه عيد ميلادي 223 00:12:31,250 --> 00:12:33,250 حتى لو كنت مشغول بشؤون عامة 224 00:12:33,500 --> 00:12:35,750 ولا يمكن أن تأتي إلى قصر جينغيانغ 225 00:12:36,000 --> 00:12:37,500 بما أن أنا هنا الآن 226 00:12:38,000 --> 00:12:39,750 ألا يمكنك أن تلقي نظرة فحسب 227 00:12:39,750 --> 00:12:40,750 أنا؟ 228 00:12:44,750 --> 00:12:45,750 صاحب الجلالة 229 00:12:46,000 --> 00:12:47,250 تفضل تناول الطعام معي 230 00:12:47,250 --> 00:12:48,500 قبل الاهتمام بالشؤون 231 00:12:48,750 --> 00:12:50,750 لم أتناول النودلز بعد عيد ميلادي 232 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 يمكنك ارتداء هل يمكنك ارتداء هذا الملابس 233 00:12:54,250 --> 00:12:55,250 فقط من دون سبب 234 00:12:55,250 --> 00:12:56,500 أنه عيد ميلادك؟ 235 00:12:59,000 --> 00:13:01,500 أتذكر أنك تمدح 236 00:13:01,750 --> 00:13:03,000 تصفيف الشعر ودبوس الشعر الخاص بي 237 00:13:03,500 --> 00:13:04,250 لذلك 238 00:13:04,250 --> 00:13:05,500 هو مجموعة دبوس الشعر الذهبي 239 00:13:07,250 --> 00:13:08,500 يسمح لك بارتدائه 240 00:13:08,500 --> 00:13:09,500 برتبتك ؟ 241 00:13:13,250 --> 00:13:15,500 الإمبراطور 242 00:13:15,500 --> 00:13:17,000 منحتها لي 243 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 أعطتها الإمبراطور لك 244 00:13:18,500 --> 00:13:20,500 حتى تتمكن من ارتدائه كل يوم 245 00:13:20,500 --> 00:13:22,500 وتباهي بوضعك في القصر ؟ 246 00:13:24,500 --> 00:13:25,250 فو يويشن 247 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 قرينة شيان 248 00:13:38,250 --> 00:13:39,500 يرجى إزالتها 249 00:13:47,500 --> 00:13:50,000 إنه اليوم عيد ميلادي 250 00:13:50,250 --> 00:13:51,750 بغض النظر عن المناسبة 251 00:13:52,250 --> 00:13:53,250 لا يمكنك المتجاوزة 252 00:13:53,250 --> 00:13:54,500 بروتوكول إمبراطورة 253 00:13:55,000 --> 00:13:56,250 بعد كل شيء 254 00:13:56,250 --> 00:13:58,000 تشي لديها إمبراطورة واحدة فقط 255 00:13:59,750 --> 00:14:01,250 هل هذا صحيح؟ 256 00:14:03,250 --> 00:14:04,500 إذا ماذا عن 257 00:14:04,500 --> 00:14:05,500 كل العاطفة 258 00:14:05,500 --> 00:14:06,500 من قبل؟ 259 00:14:14,500 --> 00:14:15,750 اخلعها 260 00:16:00,250 --> 00:16:01,250 سموك 261 00:16:02,500 --> 00:16:03,750 أخبار من القصر 262 00:16:04,000 --> 00:16:05,750 لقد سقطت القرينة شيان في غير صالحها 263 00:16:08,750 --> 00:16:10,500 من المحزن تماما الآن 264 00:16:11,250 --> 00:16:13,250 لماذا لا نغتنم هذه الفرصة 265 00:16:13,500 --> 00:16:14,750 لطلب منها 266 00:16:14,750 --> 00:16:16,000 لمساعدتنا ؟ 267 00:16:16,250 --> 00:16:18,250 من شأنه أن يزيد فرصنا في النجاح 268 00:16:19,250 --> 00:16:21,000 الحب يون يعمي 269 00:16:21,250 --> 00:16:23,500 تتصرف بتهور مرارا وتكرارا 270 00:16:24,250 --> 00:16:25,500 لا معنى لما قد تفعله 271 00:16:27,000 --> 00:16:28,500 لم تعد مفيدة 272 00:16:29,500 --> 00:16:31,750 آمل فقط أنها تستطيع التصرف 273 00:16:32,250 --> 00:16:34,500 ولا تدمر خططي 274 00:16:36,250 --> 00:16:37,250 نعم يا صاحب السمو 275 00:16:44,250 --> 00:16:46,000 لديك بشرة جميلة 276 00:16:46,500 --> 00:16:48,000 إنها تجعل دبوس الشعر هذا 277 00:16:48,000 --> 00:16:49,500 تألقوا أكثر 278 00:16:54,250 --> 00:16:55,000 صاحبة السمو 279 00:16:59,250 --> 00:17:00,250 سيدتي 280 00:17:00,250 --> 00:17:01,750 يرجى أخذ وقتك 281 00:17:01,750 --> 00:17:03,250 سأدعك وشأنك 282 00:17:03,250 --> 00:17:05,000 المعذرة 283 00:17:05,250 --> 00:17:06,000 حسنًا 284 00:17:16,500 --> 00:17:19,250 صاحب السمو القرينة شيان تم فصلها من قبل سيادته 285 00:17:25,750 --> 00:17:32,750 (قصر الأمير سو) 286 00:17:40,000 --> 00:17:41,500 - اعتن بنفسك - شكرا لك 287 00:17:41,500 --> 00:17:42,750 يسمح للزوجة شيان بالدخول؟ هل 288 00:17:43,500 --> 00:17:45,000 يرجى العودة قال صاحب السمو 289 00:17:45,000 --> 00:17:46,500 اليوم ليس يوما للزيارات الأسرية 290 00:17:47,750 --> 00:17:48,750 قرينة شيان هي 291 00:17:50,500 --> 00:17:51,500 فتاة 292 00:17:56,500 --> 00:17:58,000 هل أنت صاحب المتجر 293 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 من الكنوز كما تشعر ؟ 294 00:18:00,250 --> 00:18:01,500 أود أن أتكلم 295 00:18:01,500 --> 00:18:02,750 من فضلك 296 00:18:05,750 --> 00:18:06,500 سموك 297 00:18:08,250 --> 00:18:09,750 هل يُسمح لي بالعودة إلى المنزل؟ 298 00:18:10,250 --> 00:18:11,000 لا 299 00:18:11,500 --> 00:18:13,500 لكنني قابلت صاحب الخزينة كما هو مثير 300 00:18:13,500 --> 00:18:14,750 أعطاني هذا الصندوق 301 00:18:15,000 --> 00:18:16,250 وقالت أميرة سوي 302 00:18:16,250 --> 00:18:17,750 اخترت المجوهرات لك 303 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 ويجب أن تفتحها بنفسك 304 00:18:26,500 --> 00:18:28,750 يبدو أن الأميرة لا تزال تهتم لأمرك 305 00:18:52,000 --> 00:18:54,750 (الحظ العظيم) 306 00:18:54,750 --> 00:18:57,750 لتشهد سقوط التنين من السماء 307 00:19:00,500 --> 00:19:01,500 أين صاحب المتجر ؟ 308 00:19:02,000 --> 00:19:02,750 غادر 309 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 إذا كنت ترغب في مشاهدة سقوط التنين 310 00:19:14,500 --> 00:19:15,500 وتغير العالم 311 00:19:17,000 --> 00:19:18,500 يجب عليك 312 00:19:19,000 --> 00:19:20,500 اتحرك بنفسك 313 00:19:37,750 --> 00:19:38,750 عودي إلى القصر 314 00:19:38,750 --> 00:19:39,500 نعم يا صاحب السمو 315 00:19:46,750 --> 00:19:47,500 القرينة شيان 316 00:19:47,500 --> 00:19:48,750 إمبراطورة المملكة 317 00:19:49,250 --> 00:19:52,000 - أرسلتها الخانة يان قبل بضعة أيام - القرينة شيان إمبراطور المملكة 318 00:19:52,000 --> 00:19:53,250 سآخذه على الفور 319 00:19:53,500 --> 00:19:54,250 - القرينة شيان | 320 00:19:54,250 --> 00:19:55,500 إمبراطورة المملكة 321 00:21:22,000 --> 00:21:23,500 أنا حقا 322 00:21:24,250 --> 00:21:27,250 مثل هذا اللحن 323 00:21:28,500 --> 00:21:30,000 قامت الإمبراطور باختيار دقيق 324 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 كلا من الموسيقى والطباعة 325 00:21:31,000 --> 00:21:32,500 لهذه المأدبة 326 00:21:33,000 --> 00:21:33,750 لن أجرؤ 327 00:21:34,250 --> 00:21:35,500 السرقة الفضل 328 00:21:37,000 --> 00:21:39,250 أنا ممتن لطف جلالتكم 329 00:21:40,750 --> 00:21:42,500 سأنهض بواجباتي بعناية 330 00:21:42,750 --> 00:21:44,250 لم يكن هناك مشكلة على الإطلاق 331 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 حسنا 332 00:21:47,000 --> 00:21:49,750 جلالة الملك الراحل كثيرا ما قال 333 00:21:50,000 --> 00:21:51,500 أن الزواج المتناغم 334 00:21:51,500 --> 00:21:53,750 وهدية نادرة وثمينة 335 00:21:55,500 --> 00:21:57,250 الأعزاء 336 00:21:57,250 --> 00:22:00,500 أنت الشخصيات المهمة في تشي 337 00:22:00,750 --> 00:22:03,250 بينما نجتمع لمهرجان منتصف الخريف 338 00:22:03,500 --> 00:22:05,250 أتمنى لكم جميعا 339 00:22:05,250 --> 00:22:07,500 الوفرة والسلام 340 00:22:08,250 --> 00:22:11,000 والأسر السعيدة 341 00:22:19,000 --> 00:22:21,750 شكرا لك يا صاحب السمو 342 00:22:21,750 --> 00:22:22,500 حسنا 343 00:22:22,750 --> 00:22:24,000 يرجى 344 00:22:24,250 --> 00:22:25,250 اجلس 345 00:22:31,500 --> 00:22:33,250 الإمبراطورة الكبرى على حق 346 00:22:35,000 --> 00:22:36,500 زواج منسجم 347 00:22:36,750 --> 00:22:37,750 هو هدية ثمينة 348 00:22:38,500 --> 00:22:40,000 أنا لا أجيد الكلام 349 00:22:41,250 --> 00:22:42,250 ولكن تمنياتي القلبية 350 00:22:42,750 --> 00:22:44,250 في هذا النخب 351 00:22:46,500 --> 00:22:47,250 صاحب الجلالة 352 00:22:48,000 --> 00:22:49,250 أتمنى لكم 353 00:22:50,250 --> 00:22:51,750 لفترة طويلة 354 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 وعهد سلمي 355 00:23:01,250 --> 00:23:02,500 شكرا لك القرينة شيان 356 00:23:11,750 --> 00:23:13,000 إمبراطورة 357 00:23:13,750 --> 00:23:15,500 لا داعي إلى احتفال كبير 358 00:23:16,000 --> 00:23:17,750 لعيد ميلادي هذا العام 359 00:23:18,250 --> 00:23:20,500 سأذهب إلى معبد ينغ 360 00:23:20,500 --> 00:23:22,500 لتوفير البخور والصلاة من أجل البركات 361 00:23:30,500 --> 00:23:33,000 أميرة هويانغ لماذا تحدق بي؟ 362 00:23:34,500 --> 00:23:37,000 أجد الملحقات المتقنة 363 00:23:37,000 --> 00:23:38,500 ومواد التجميل اليوم 364 00:23:38,500 --> 00:23:40,000 جذابة جدا 365 00:23:45,750 --> 00:23:48,000 رؤيتك سعيدة جدا 366 00:23:48,250 --> 00:23:49,000 يسعدني كثيرا 367 00:23:49,500 --> 00:23:51,250 حقا 368 00:23:59,500 --> 00:24:01,250 جلالتك 369 00:24:01,250 --> 00:24:01,750 - ما الخطب ؟ أخي 370 00:24:02,500 --> 00:24:04,000 - صاحب الجلالة - أخى 371 00:24:04,000 --> 00:24:05,250 استدع الطبيب 372 00:24:05,500 --> 00:24:07,000 بسرعة استدع الطبيب 373 00:24:07,000 --> 00:24:08,750 - صاحب السمو - صاحب السمو 374 00:24:08,750 --> 00:24:10,250 - صاحب السمو - استدع الطبيب - استدع الطبيب 375 00:24:10,500 --> 00:24:11,750 استدع الطبيب الآن 376 00:24:12,000 --> 00:24:13,250 تعال شخص مساعدة 377 00:24:13,250 --> 00:24:14,000 اصمت 378 00:24:19,500 --> 00:24:21,500 لا أحد حضر المأدبة 379 00:24:22,000 --> 00:24:24,250 يمكن أن يغادر اليوم 380 00:24:24,250 --> 00:24:25,500 لقد اختبرت كل الطعام 381 00:24:25,500 --> 00:24:27,000 بإبر فضية 382 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 ولا يوجد رد فعل 383 00:24:28,250 --> 00:24:29,500 كما طلبت 384 00:24:29,750 --> 00:24:30,750 أعددت الأدوات 385 00:24:30,750 --> 00:24:32,500 الذي يستخدمه جلالة الإمبراطور 386 00:24:32,500 --> 00:24:33,750 والإمبراطورة 387 00:24:36,750 --> 00:24:37,750 سموك 388 00:24:38,500 --> 00:24:40,250 هل يمكنني فحصها؟ 389 00:24:41,000 --> 00:24:41,750 منح الإذن 390 00:24:59,000 --> 00:25:00,250 كاميرا ملونة ؟ 391 00:25:00,500 --> 00:25:01,750 ما هو ذلك؟ 392 00:25:02,250 --> 00:25:03,500 صاحب السمو 393 00:25:03,500 --> 00:25:05,250 هناك لاكويك ملونة في الوعاء 394 00:25:05,500 --> 00:25:07,500 تنجس الليزر الملونة عندما تكون مسخنة 395 00:25:08,250 --> 00:25:09,000 إذا كان السم 396 00:25:09,250 --> 00:25:11,250 كان مغلقا داخل مكسور 397 00:25:11,750 --> 00:25:13,750 لم يكن سيتم اكتشافه خلال التفتيش الأولي 398 00:25:14,250 --> 00:25:16,000 ولكن بمجرد حراسة الخمور 399 00:25:19,000 --> 00:25:20,750 السم سيتم إطلاقه من دون الرؤية 400 00:25:20,750 --> 00:25:22,000 أمام الجميع 401 00:25:23,750 --> 00:25:26,250 لا أعرف 402 00:25:26,750 --> 00:25:29,250 أنت زرعت النبيذ وصبت به 403 00:25:30,000 --> 00:25:31,750 كيف تجرؤ على إنكار ذلك؟ 404 00:25:32,250 --> 00:25:35,250 رحمة يا صاحب السمو 405 00:25:35,250 --> 00:25:36,750 من ترتيب 406 00:25:36,750 --> 00:25:38,250 مادبه اليوم؟ 407 00:25:38,250 --> 00:25:39,750 صاحبة السمو 408 00:25:40,250 --> 00:25:42,000 قامت الإمبراطور شخصيا 409 00:25:42,000 --> 00:25:43,250 جميع الترتيبات 410 00:25:43,500 --> 00:25:45,500 لمأدبة القصر 411 00:25:46,250 --> 00:25:49,000 ومن المرجح أنها عينت الرئيس شيف تشيو 412 00:25:49,500 --> 00:25:51,000 من المطبخ الإمبراطوري كذلك 413 00:25:51,500 --> 00:25:53,250 الإمبراطور نفسه مسموما 414 00:25:53,500 --> 00:25:54,500 وفي خطر الآن 415 00:25:54,500 --> 00:25:56,000 كيف يمكن أن تضر جلالة الملك؟ 416 00:25:57,250 --> 00:25:58,750 أنت على حق 417 00:26:00,500 --> 00:26:02,000 لكن هذا الخادم 418 00:26:02,000 --> 00:26:03,500 لن يجرؤ على ارتكاب 419 00:26:03,750 --> 00:26:05,000 مثل هذه الخيانة 420 00:26:05,000 --> 00:26:06,750 دون أوامر شخص ما 421 00:26:13,750 --> 00:26:15,250 سأعترف 422 00:26:15,500 --> 00:26:16,500 سأفعل 423 00:26:17,000 --> 00:26:17,750 كنت بالفعل 424 00:26:18,500 --> 00:26:21,000 تعليمات من شخص ما 425 00:26:21,250 --> 00:26:22,250 هل هذا الشخص 426 00:26:23,500 --> 00:26:25,500 هنا الآن؟ 427 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 صاحب السمو 428 00:26:29,250 --> 00:26:32,000 لا أستطيع إخفاءه بعد الآن 429 00:26:35,500 --> 00:26:36,750 قبل سنوات 430 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 كان لديك قضية مع جلالة الإمبراطور 431 00:26:39,500 --> 00:26:41,250 ولكن فشلت في أن تصبح إمبراطورة 432 00:26:42,500 --> 00:26:43,500 مدفوعة بالغيرة 433 00:26:43,750 --> 00:26:45,000 التمست الانتقام 434 00:26:45,750 --> 00:26:47,750 إنها ماهرة في صنع الخزف 435 00:26:48,250 --> 00:26:50,000 وقد أعدت وعاء سرا 436 00:26:50,750 --> 00:26:54,000 مغطى بلون يحتوي على السم 437 00:26:56,500 --> 00:26:57,500 هل تتهم 438 00:27:00,000 --> 00:27:01,500 أميرة هويانغ؟ 439 00:27:02,250 --> 00:27:03,000 كيف يجرؤ خادم مثلك 440 00:27:03,000 --> 00:27:05,250 تأطير أميرة هو يانغ؟ 441 00:27:06,750 --> 00:27:08,000 هل لديك أي دليل؟ 442 00:27:08,500 --> 00:27:09,500 صاحبة السمو 443 00:27:10,250 --> 00:27:11,500 العرف 444 00:27:11,750 --> 00:27:13,250 لا ينبغي أن أعرفك 445 00:27:13,750 --> 00:27:16,250 ولكن تسمم جلالة الملك 446 00:27:17,000 --> 00:27:19,500 جريمة لا تغتفر 447 00:27:20,000 --> 00:27:21,250 لا يمكنني إلا 448 00:27:22,750 --> 00:27:23,750 أنا فقط 449 00:27:28,750 --> 00:27:29,500 هو 450 00:27:35,250 --> 00:27:36,500 حراس 451 00:27:36,750 --> 00:27:39,750 ليو ميانتانغ 452 00:27:40,000 --> 00:27:40,750 انتظر 453 00:27:43,250 --> 00:27:44,000 أميرة هويانغ 454 00:27:45,500 --> 00:27:47,500 هل فعلت هذا؟ 455 00:27:48,500 --> 00:27:49,750 صاحبة السمو 456 00:27:50,750 --> 00:27:51,500 أنا لم أفعل 457 00:27:52,750 --> 00:27:54,000 هذا غريب 458 00:27:54,750 --> 00:27:56,500 إذا لم تكن مدبرة لهذا 459 00:27:57,250 --> 00:27:58,250 كيف يمكن لهذا الخادمة 460 00:27:58,750 --> 00:28:00,500 قد خاطروا بحياتها 461 00:28:00,500 --> 00:28:01,500 لتأطير لها؟ 462 00:28:02,500 --> 00:28:04,250 هل القرينة شيان تعني 463 00:28:04,250 --> 00:28:05,250 أن من انتحر 464 00:28:05,250 --> 00:28:06,500 هو قول الحقيقة؟ 465 00:28:07,750 --> 00:28:09,250 إذن ما الفائدة من قوانين تشي 466 00:28:09,250 --> 00:28:11,250 ووزارة العدل ومحكمة المراجعة القضائية؟ 467 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 ألن يكون كل هؤلاء السجناء الذين اتهموا خطأ 468 00:28:14,250 --> 00:28:15,750 فقط بحاجة إلى اصطفاء 469 00:28:16,000 --> 00:28:17,750 والقفز من بوابة شيوان ده 470 00:28:18,250 --> 00:28:19,750 لإثبات براءتهم؟ 471 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 الموت من أجل الحقيقة 472 00:28:22,000 --> 00:28:23,750 هل هذه هي الطريقة التي يعمل بها؟ 473 00:28:26,000 --> 00:28:27,500 هدفي هو 474 00:28:28,250 --> 00:28:30,500 لا يوجد شهود 475 00:28:32,250 --> 00:28:33,500 عاد الطبيب سونغ 476 00:28:36,500 --> 00:28:38,000 صاحبة السمو 477 00:28:38,000 --> 00:28:38,750 إذن 478 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 صاحب الجلالة والإمبراطور 479 00:28:41,000 --> 00:28:42,500 تم تسميمهم بالفعل 480 00:28:42,750 --> 00:28:45,250 كان من المرجح أنهم سمموا بالأناقة 481 00:28:45,750 --> 00:28:47,500 إنه سم قوي 482 00:28:47,500 --> 00:28:49,000 الذي يدمر الأجهزة الداخلية 483 00:28:49,250 --> 00:28:52,250 لقد فعلنا كل ما في وسعنا 484 00:28:52,500 --> 00:28:53,750 ولكن جلالة الإمبراطور 485 00:28:54,000 --> 00:28:55,000 لم يظهر 486 00:28:55,000 --> 00:28:57,500 أي علامات تحسن 487 00:28:58,000 --> 00:28:59,250 الآن 488 00:28:59,250 --> 00:29:00,000 كل ما يمكننا فعله 489 00:29:00,750 --> 00:29:02,750 هو تنتظر 490 00:29:05,750 --> 00:29:06,500 الطبيب سونغ 491 00:29:07,000 --> 00:29:08,750 الخادم الذي سممهم انتحر 492 00:29:08,750 --> 00:29:09,500 يرجى فحصها 493 00:29:09,500 --> 00:29:10,750 هل هناك أي احتمال أنها لا تزال على قيد الحياة؟ 494 00:29:11,750 --> 00:29:13,250 اسمحوا لي أن أتحقق 495 00:29:26,750 --> 00:29:27,750 صاحبة السمو 496 00:29:28,250 --> 00:29:30,250 هذا المجرم لم يفلت من العقاب 497 00:29:30,250 --> 00:29:31,750 من الإصابات الخارجية 498 00:29:31,750 --> 00:29:32,500 الجرح 499 00:29:32,750 --> 00:29:34,000 ليست قاتلة 500 00:29:37,000 --> 00:29:38,500 اعترفت 501 00:29:38,500 --> 00:29:40,500 أن أميرة هو يانغ كانت وراء هذا 502 00:29:40,500 --> 00:29:41,500 الشهادة وحدها لا تكفي 503 00:29:41,500 --> 00:29:43,000 لإثبات الذنب 504 00:29:43,500 --> 00:29:44,500 سموك 505 00:29:45,000 --> 00:29:48,250 هل لي أن أفحص وعاء الخمور؟ 506 00:29:48,250 --> 00:29:49,250 منح الإذن 507 00:30:01,750 --> 00:30:02,750 إنه الذئب 508 00:30:04,250 --> 00:30:05,000 صاحب السمو 509 00:30:06,250 --> 00:30:07,750 المخلفات في هذا الوعاء هو بالفعل 510 00:30:08,000 --> 00:30:09,500 السم الذي أصاب 511 00:30:09,500 --> 00:30:10,500 جلالة الإمبراطور 512 00:30:10,500 --> 00:30:11,250 الذئب -بان 513 00:30:12,250 --> 00:30:13,000 القائد تشو 514 00:30:13,250 --> 00:30:14,000 من فضلك 515 00:30:14,250 --> 00:30:16,250 أحضري لي بعض أطباق مياه البوتاس 516 00:30:16,250 --> 00:30:17,000 نعم سيدي 517 00:30:17,500 --> 00:30:18,500 المساحيق السامة 518 00:30:18,500 --> 00:30:19,500 من ذئب - بان 519 00:30:19,500 --> 00:30:21,500 بخير للغاية خفيفة 520 00:30:21,500 --> 00:30:23,250 ومن السهل نقلها 521 00:30:23,500 --> 00:30:24,750 والمياه العادية 522 00:30:24,750 --> 00:30:27,000 لا يمكن إزالتها بالكامل 523 00:30:27,000 --> 00:30:28,000 ولكن مياه البطاس 524 00:30:28,000 --> 00:30:29,250 كما ذكرت 525 00:30:29,250 --> 00:30:32,250 يكافأ على الذئب والبانغ 526 00:30:32,250 --> 00:30:33,500 عندما يردون 527 00:30:33,500 --> 00:30:35,750 سيشكل لون الكركم 528 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 بهذا الطريق 529 00:30:38,000 --> 00:30:39,250 يمكننا بسهولة تحديد 530 00:30:39,250 --> 00:30:41,250 من غيري هنا 531 00:30:41,250 --> 00:30:42,500 المست السم 532 00:30:47,000 --> 00:30:47,750 حسنًا 533 00:30:49,000 --> 00:30:51,500 كل شخص موجود اليوم 534 00:30:51,750 --> 00:30:53,000 اقطعي يديك 535 00:30:53,000 --> 00:30:55,250 في مياه الفضلات 536 00:30:55,500 --> 00:30:57,250 إذا أصبحت أصابعك صفراء 537 00:30:57,250 --> 00:31:00,250 يشتبه في أنك قاتل جلالة الملك 538 00:31:01,250 --> 00:31:02,250 سأقول أولا 539 00:31:13,000 --> 00:31:14,250 انظر 540 00:31:14,500 --> 00:31:15,750 أميرة هو يانغ بريئة 541 00:31:34,000 --> 00:31:34,750 صاحبة السمو 542 00:31:35,000 --> 00:31:37,250 أصبع هذا المجرم أصبحت صفراء 543 00:31:38,500 --> 00:31:39,500 اذهب 544 00:31:53,500 --> 00:31:54,250 صاحب السمو 545 00:31:54,750 --> 00:31:56,000 أنا بريء 546 00:32:09,000 --> 00:32:10,500 ما الذي تنتظرينه القرينة شيان؟ 547 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 صاحب السمو 548 00:32:13,500 --> 00:32:15,000 هذه الطريقة لا يمكن أن تثبت 549 00:32:15,000 --> 00:32:16,500 براءتها 550 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 ماذا لو كان العقل المدبر 551 00:32:18,000 --> 00:32:19,250 لم يلمس المساحيق؟ 552 00:32:19,250 --> 00:32:21,500 نحن نتعامل مع محاولة قتل مرة أخرى 553 00:32:21,750 --> 00:32:23,500 يجب أن نستكشف كل إمكانية 554 00:32:24,000 --> 00:32:25,500 قرينة شيان 555 00:32:25,500 --> 00:32:26,500 إذا كان لديك الوقت 556 00:32:26,500 --> 00:32:27,500 لإلقاء الشكوك 557 00:32:27,750 --> 00:32:29,500 لماذا لا يمكنك 558 00:32:29,750 --> 00:32:31,000 أدبي يدك في الماء 559 00:32:31,000 --> 00:32:32,500 وأنظر ؟ 560 00:32:32,750 --> 00:32:33,750 أو 561 00:32:34,500 --> 00:32:35,500 هل تشعر بالخوف؟ 562 00:32:39,250 --> 00:32:40,250 قرينة شيان 563 00:32:41,750 --> 00:32:43,750 يديك 564 00:32:47,500 --> 00:32:48,500 أظهرها 565 00:32:53,750 --> 00:32:54,500 صاحب السمو 566 00:32:54,750 --> 00:32:56,750 أصبح أصابعها صفراء 567 00:32:57,500 --> 00:32:58,750 قبض عليها 568 00:32:58,750 --> 00:32:59,750 إلى اللقاء 569 00:33:00,000 --> 00:33:00,750 كانت هي 570 00:33:01,250 --> 00:33:03,750 قبض على الجميع من قصر جينغيانغ 571 00:33:03,750 --> 00:33:05,750 خذوهم إلى الزنزانة 572 00:33:06,250 --> 00:33:08,750 خذها إلى القصر البارد 573 00:33:09,000 --> 00:33:10,750 ويقوم الإمبراطور باستجوابها شخصيا 574 00:33:11,250 --> 00:33:12,500 بعد استيقظ 575 00:33:13,000 --> 00:33:13,750 سيتم إعدامها 576 00:33:13,750 --> 00:33:15,000 بعد ذلك 577 00:33:15,250 --> 00:33:16,000 إلى اللقاء 578 00:33:16,250 --> 00:33:17,250 صاحب السمو 579 00:33:17,250 --> 00:33:18,750 كانت الإمبراطورة مسممة بشكل عميق 580 00:33:18,750 --> 00:33:19,750 للتعافي 581 00:33:19,750 --> 00:33:20,750 منذ لحظة 582 00:33:20,750 --> 00:33:21,750 توفيت 583 00:33:26,000 --> 00:33:27,750 شي شيوي جي مات؟ 584 00:33:35,000 --> 00:33:36,750 لقد ماتت 585 00:33:37,500 --> 00:33:39,000 خذها بعيدا 586 00:33:39,000 --> 00:33:40,750 شي شوي جي م مات 587 00:33:41,500 --> 00:33:42,750 القد ماتت 588 00:33:43,250 --> 00:33:46,750 شي شيوي جي مات 589 00:33:48,500 --> 00:33:50,750 لقد ماتت 590 00:33:52,500 --> 00:33:55,000 جلالتك 591 00:33:59,500 --> 00:34:01,000 استخدمت النخيل الذهبي 592 00:34:01,000 --> 00:34:02,750 لتحقيق الاستقرار في أهل جلالة الإمبراطور 593 00:34:03,000 --> 00:34:05,500 لكن السم تسرب في العمق 594 00:34:06,000 --> 00:34:07,500 ما إذا كان بإمكانه المرور عبر 595 00:34:07,500 --> 00:34:09,000 يتوقف على رحمة الله 596 00:34:12,500 --> 00:34:13,500 جلالتك 597 00:34:16,250 --> 00:34:17,750 أمي 598 00:34:20,750 --> 00:34:23,000 ماذا حدث لجلالة الإمبراطور؟ 599 00:34:24,000 --> 00:34:25,250 أمي 600 00:34:34,500 --> 00:34:36,500 كيف تجرؤ على السؤال؟ 601 00:34:37,500 --> 00:34:40,750 كل هذا بفضل ابنتك المعتمدة 602 00:34:44,500 --> 00:34:48,000 لا تغضب يا أمي 603 00:34:48,000 --> 00:34:48,750 أمي 604 00:34:50,000 --> 00:34:54,500 لا تغضب يا أمي 605 00:35:02,500 --> 00:35:07,750 جلالتك 606 00:35:16,500 --> 00:35:19,500 مملكتنا بحاجة إلى حاكم 607 00:35:20,500 --> 00:35:22,500 جلالتك 608 00:35:29,750 --> 00:35:32,000 (أوراق ملكية الأراضي) 609 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 بحثت في العاصمة بأكملها 610 00:35:35,250 --> 00:35:38,500 فقط لاكتشاف الخائن هو ابني 611 00:35:43,500 --> 00:35:45,500 يا لها من عار لعائلتنا 612 00:35:46,250 --> 00:35:48,750 هذا مخز 613 00:35:52,750 --> 00:35:56,500 دوق إلى أين أنت ذاهب ؟ 614 00:35:57,750 --> 00:36:00,750 سأقيّده 615 00:36:01,000 --> 00:36:03,500 إذن ماذا؟ 616 00:36:05,250 --> 00:36:07,000 أبلغ المحكمة بذلك؟ 617 00:36:08,000 --> 00:36:09,250 صهري سيتم القضاء عليه 618 00:36:09,250 --> 00:36:11,250 وتدمير عائلة غو؟ 619 00:36:11,250 --> 00:36:12,750 سمعة عائلتك 620 00:36:12,750 --> 00:36:14,250 هل سيتم تدميرها في لحظة؟ 621 00:36:16,500 --> 00:36:18,500 صهري هو ابنك الوحيد 622 00:36:18,500 --> 00:36:20,000 وليس لديه ذرية 623 00:36:20,500 --> 00:36:22,000 حتى أنا كزوج له 624 00:36:22,000 --> 00:36:23,500 لا يمكن تحمل الفكر 625 00:36:26,250 --> 00:36:27,500 بدون شاهد 626 00:36:28,500 --> 00:36:29,500 كيف يمكننا فضح 627 00:36:29,500 --> 00:36:31,250 الجرائم البشعة للأمير سواي 628 00:36:31,250 --> 00:36:33,250 وإعادة السلام إلى المحكمة؟ 629 00:36:35,000 --> 00:36:35,750 دوق 630 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 جلالة الملك مريض وغير قادر على عقد المحكمة اليوم 631 00:36:40,750 --> 00:36:43,250 هذا أمر غير مسبوق 632 00:36:43,250 --> 00:36:44,500 أنا خائف أنه 633 00:36:44,500 --> 00:36:46,750 القصر في حالة اضطراب 634 00:36:46,750 --> 00:36:49,250 إذا استغل الأمير سوي هذه الفرصة 635 00:36:49,250 --> 00:36:50,500 في الإضراب 636 00:36:50,500 --> 00:36:52,000 لا تتاح لنا الفرصة 637 00:36:53,750 --> 00:36:56,500 لقتله 638 00:37:35,500 --> 00:37:37,000 اركع 639 00:37:57,000 --> 00:37:57,750 صاحب السمو 640 00:37:58,000 --> 00:37:59,250 الكشافة لدينا أخبار 641 00:37:59,250 --> 00:38:01,500 وصل مخيم سانجين إلى جبل ويينغ 642 00:38:01,500 --> 00:38:02,500 لكن حدث انهيار أرضية 643 00:38:02,750 --> 00:38:04,250 وكان عليهم المرور عبر ممر فيهو 644 00:38:04,500 --> 00:38:07,250 لن يصلوا إلى العاصمة في غضون عشرة أيام 645 00:38:07,250 --> 00:38:08,000 لا يهم 646 00:38:08,750 --> 00:38:09,500 اجلس 647 00:38:10,250 --> 00:38:11,250 شكرا لك يا صاحب السمو 648 00:38:12,750 --> 00:38:14,250 لقد تم تسمم ليو 649 00:38:15,500 --> 00:38:18,000 يتوقع المعهد الطبي الإمبراطوري أنه لن يبقى على قيد الحياة بعد خمسة أيام 650 00:38:19,000 --> 00:38:22,250 بغض النظر عن دافع يون er لتسميمه 651 00:38:23,250 --> 00:38:24,250 هي 652 00:38:24,250 --> 00:38:26,000 لقد انتهيت منها 653 00:38:29,000 --> 00:38:31,500 خدمة على أي حال 654 00:38:32,250 --> 00:38:34,000 مع ليو قد ذهب 655 00:38:34,500 --> 00:38:36,000 من في تشي 656 00:38:36,250 --> 00:38:37,250 أكثر تأهيلا 657 00:38:37,250 --> 00:38:39,750 للمطالبة بالعرش أكثر مني؟ 658 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 ما الخطب ؟ 659 00:38:51,250 --> 00:38:52,250 ألا يعجبك ذلك بعد الآن؟ 660 00:38:55,250 --> 00:38:56,500 كلا 661 00:38:57,500 --> 00:38:59,500 لا أعرف 662 00:39:00,750 --> 00:39:02,000 متى سأكل مرة أخرى 663 00:39:07,750 --> 00:39:08,750 شينغ تشو 664 00:39:10,250 --> 00:39:11,750 سأكون معك 665 00:39:14,500 --> 00:39:15,250 سواء 666 00:39:16,250 --> 00:39:17,500 ننجح أو نفشل 667 00:39:18,250 --> 00:39:20,000 أنا مستعد 668 00:39:21,250 --> 00:39:22,000 حتى لو 669 00:39:22,750 --> 00:39:24,500 إنه هروب ضيق 670 00:39:26,000 --> 00:39:27,500 أو سنواجه الموت 671 00:39:28,750 --> 00:39:30,000 طالما أنك تريد 672 00:39:30,750 --> 00:39:32,500 الطعام الذي أطهوه 673 00:39:33,500 --> 00:39:36,000 سأطبخ لك 674 00:39:36,250 --> 00:39:37,750 لا يهم 675 00:39:43,750 --> 00:39:44,750 كلوا 676 00:39:49,500 --> 00:39:51,500 أهكذا تواعدين أحدهم؟ 677 00:39:52,000 --> 00:39:53,500 فقدت شهيتي الآن 678 00:40:02,500 --> 00:40:04,500 القصر البارد محمي بشدة 679 00:40:04,750 --> 00:40:06,750 لكن القرينة شيان كانت تضحك العديد 680 00:40:07,000 --> 00:40:09,500 من المستحيل مقابلتها على انفراد دون لفت الانتباه 681 00:40:10,000 --> 00:40:12,500 ظننت أنني لن أتمكن من الحصول على أي معلومات 682 00:40:12,500 --> 00:40:13,500 ولكن بعد ذلك 683 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 قفزت القرينة شيان في بئر 684 00:40:16,500 --> 00:40:18,000 هل هو انتحار أم تنفيذ؟ 685 00:40:19,000 --> 00:40:20,250 القصة الرسمية هي 686 00:40:20,250 --> 00:40:22,000 أنها انتحرت بدافع الذنب 687 00:40:22,250 --> 00:40:23,250 لكن يان تشي قال 688 00:40:23,500 --> 00:40:25,500 دفعه رجل تشو 689 00:40:27,000 --> 00:40:28,750 تم إغلاق البئر الآن 690 00:40:29,000 --> 00:40:30,750 لذلك لن يرى جسدها في فترة من الوقت 691 00:40:30,750 --> 00:40:31,750 يا خسارة 692 00:40:32,500 --> 00:40:33,250 أردت في البداية 693 00:40:33,250 --> 00:40:35,000 حفظ حياتها 694 00:40:36,500 --> 00:40:37,500 بعد وفاة ليو 695 00:40:37,750 --> 00:40:38,750 سيتم تشريفها بعد وفاته 696 00:40:39,000 --> 00:40:41,750 كانت ستموت بكرامة 697 00:40:43,750 --> 00:40:44,750 بهذا التحول في الأحداث 698 00:40:45,500 --> 00:40:46,500 تسوي شينغ تشو 699 00:40:47,250 --> 00:40:48,500 هل سوف تتخذ خطوة 700 00:40:48,750 --> 00:40:50,500 أي شيء جديد عنه؟ 701 00:40:51,250 --> 00:40:52,250 لا بد أنه 702 00:40:52,250 --> 00:40:53,500 سمعت بعض الأخبار 703 00:40:54,000 --> 00:40:55,250 أفادت الكشافة لدينا 704 00:40:55,250 --> 00:40:57,750 أن مساعده قد هرع إلى تشينتشو بين ليلة وضحاها 705 00:41:00,000 --> 00:41:01,000 جميع الحصان لا قضمة 706 00:41:01,750 --> 00:41:03,250 برحيل أكبر مؤيديه 707 00:41:03,250 --> 00:41:04,750 إنه في نهاية ذكائه 708 00:41:05,500 --> 00:41:06,750 ولا يمكنه الذهاب إلا إلى تشينتشو 709 00:41:07,250 --> 00:41:08,500 للتعزيزات 710 00:41:14,500 --> 00:41:16,000 - دوق تشينغ - دوق تشينغ 711 00:41:16,000 --> 00:41:16,750 صاحب السمو 712 00:41:19,500 --> 00:41:21,000 - دوق تشينغ 713 00:41:21,750 --> 00:41:22,500 صاحب السمو 714 00:41:23,250 --> 00:41:25,500 أعلم أنني اخترت طريقا مختلفا عنك 715 00:41:25,500 --> 00:41:26,500 لكن هذه المرة 716 00:41:26,500 --> 00:41:28,500 أشعر باليأس حقا 717 00:41:30,500 --> 00:41:31,750 من فضلك يا صاحب السمو 718 00:41:32,000 --> 00:41:33,750 أنقذت ابني 719 00:41:53,250 --> 00:41:54,500 كيف هو جلالة الملك؟ 720 00:41:56,750 --> 00:41:58,000 لا يزال وعيه 721 00:41:58,500 --> 00:41:59,750 ماذا يقول الأطباء الإمبراطوريين؟ 722 00:42:00,250 --> 00:42:01,750 إنه ثقيل للغاية 723 00:42:02,750 --> 00:42:04,250 ظل الإمبراطور الأكبر مريضة طوال الليل 724 00:42:04,750 --> 00:42:06,000 ولا تشعر بالراحة 725 00:42:06,250 --> 00:42:07,500 عادت إلى قصر يونغتشو 726 00:42:09,000 --> 00:42:09,750 أحتاج 727 00:42:10,000 --> 00:42:11,750 أن تبقى إلى جانب جلالة الإمبراطور 728 00:42:12,500 --> 00:42:14,000 إذا كنت قد استنفدت 729 00:42:14,000 --> 00:42:15,000 يمكنك المغادرة أولا 730 00:42:29,500 --> 00:42:30,750 زملائي المسؤولين 731 00:42:32,500 --> 00:42:34,000 كان مليئا بالأحداث في الآونة الأخيرة 732 00:42:35,000 --> 00:42:36,750 الإمبراطورة الكبيرة 733 00:42:37,750 --> 00:42:40,500 قد عينتني شخصيًا متغيرا 734 00:42:41,750 --> 00:42:42,750 لذلك 735 00:42:43,500 --> 00:42:44,500 سأحتفظ هنا 736 00:42:45,000 --> 00:42:47,250 والإمبراطور 737 00:42:48,000 --> 00:42:51,000 6 738 00:42:51,500 --> 00:42:53,250 قم بتقديمها لي 739 00:42:53,750 --> 00:42:55,500 وسآخذها إلى الأرملة الكبرى 740 00:42:55,750 --> 00:42:57,500 لدي نصب تذكاري 741 00:43:05,750 --> 00:43:07,750 يتعلق الأمر بأساس بلدنا 742 00:43:07,750 --> 00:43:09,000 إنه أمر عاجل 743 00:43:09,000 --> 00:43:10,500 ويجب الإبلاغ عنه على الفور 744 00:43:13,000 --> 00:43:14,250 تابع دوق تشينغ 745 00:43:14,500 --> 00:43:16,500 اللورد تشانغ من المستشارية 746 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 ورئيس المراقبين اللورد جيانغ 747 00:43:22,500 --> 00:43:24,750 ومفوض المراقبة تشونغ 748 00:43:25,500 --> 00:43:26,500 يجب أن يتهم 749 00:43:26,750 --> 00:43:29,000 اللورد هواييانغ تسوي شينغ تشو 54189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.