Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
National Radio and Television Administration
2
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
د الحلقة
3
00:01:45,000 --> 00:01:46,750
بسرطانات جديدة للبيع
4
00:01:47,250 --> 00:01:48,250
كدنا ننهي التسوق
5
00:01:48,250 --> 00:01:50,500
سروال كبيرة قُبض عليها طازحًا
6
00:01:51,750 --> 00:01:53,000
- ألقوا نظرةً - انتظر
- انتظر لحظة
7
00:01:53,250 --> 00:01:54,500
السلطعون الكبير
8
00:01:54,750 --> 00:01:56,250
سروال الخريف
9
00:01:56,250 --> 00:01:57,750
ممتلئة تماما الآن
10
00:01:58,250 --> 00:01:59,250
سيدي سيدتي
11
00:01:59,250 --> 00:02:01,000
هل تريد السمك أو السلطعون؟
12
00:02:01,500 --> 00:02:04,000
الخاص بي
لا بد أنك تشتهي أرز السلطعون ا
13
00:02:04,750 --> 00:02:06,500
سأطبخ غدًا
14
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
عزيزي أنت تحاول جاهدة
15
00:02:08,000 --> 00:02:09,250
لجعلها سعيدة
16
00:02:09,500 --> 00:02:11,000
لذلك يجب علي
17
00:02:11,250 --> 00:02:12,250
أرد المعروف
18
00:02:13,000 --> 00:02:14,500
أود سلة من السلطعون
- حسنا
19
00:02:15,250 --> 00:02:17,250
تم القبض على هذه السلطعون للتو
20
00:02:20,250 --> 00:02:21,250
أريد تلك الكبير
21
00:02:21,250 --> 00:02:22,000
بالطبع
22
00:02:23,250 --> 00:02:25,250
- وهذا أيضًا
- تم القبض عليهم حديثا
23
00:02:25,250 --> 00:02:26,750
- انظر كم هما
حيوي
- شكرًا لك
24
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
مخيم سوي في سانجين يتحرك
25
00:02:39,250 --> 00:02:40,500
سوف يصلون إلى بلدة تشينغفنغ
26
00:02:40,500 --> 00:02:42,000
بحلول مهرجان أواسط الخريف
27
00:02:43,750 --> 00:02:45,750
يتم استرخاء القوات خلال المهرجان
28
00:02:46,250 --> 00:02:48,750
إذا تعرضت بلدة تشينغفنغ للهجوم
29
00:02:50,000 --> 00:02:52,250
ستفقد العاصمة منطقتها العازلة
30
00:02:53,250 --> 00:02:55,250
قد تهبط تماما
31
00:02:56,500 --> 00:02:58,500
وقد اتخذ الأمير Suي خطوته أخيرا
32
00:02:58,500 --> 00:03:00,000
لبدء تمرد
33
00:03:02,750 --> 00:03:04,000
أظن أنه خطط لهذا
34
00:03:04,000 --> 00:03:05,250
منذ أن ذهبت إلى العاصمة
35
00:03:06,500 --> 00:03:07,750
للتحقيق مع كبير المدرسين
36
00:03:09,750 --> 00:03:11,250
مهرجان أواسط الخريف
37
00:03:11,750 --> 00:03:14,000
الأمير الكبير مصدر إزعاج
38
00:03:14,500 --> 00:03:16,500
ألا يمكنه أن يسمح لنا بالاستمتاع بالمهرجان في سلام؟
39
00:03:21,500 --> 00:03:23,500
هرعت إلى هنا من بعد أميال
40
00:03:23,500 --> 00:03:24,500
وأنت تختبئ هنا
41
00:03:24,500 --> 00:03:25,500
منخفض؟
42
00:03:26,000 --> 00:03:27,500
تشين ما الذي جاء بك إلى هنا؟
43
00:03:27,750 --> 00:03:29,500
أردنا الاحتفال
44
00:03:29,500 --> 00:03:31,000
مهرجان منتصف الخريف معك ميانتانغ
45
00:03:31,000 --> 00:03:32,250
لقد جئت في الوقت المثالي
46
00:03:32,250 --> 00:03:33,500
لن يكون حيويا بدونك
47
00:03:35,250 --> 00:03:36,750
الطعام اللذيذ
48
00:03:36,750 --> 00:03:38,500
دعنا نتناول مشروبا معا
49
00:03:48,250 --> 00:03:49,500
البطة المحمص في العاصمة
50
00:03:49,500 --> 00:03:50,750
هو الأفضل حقا
51
00:03:51,250 --> 00:03:52,500
شخص ما
52
00:03:52,500 --> 00:03:54,250
وعد بالطهي اليوم
53
00:03:54,500 --> 00:03:55,500
ولكن بمجرد وصول الأصدقاء
54
00:03:55,500 --> 00:03:56,500
تخلى عن منصبه
55
00:03:56,750 --> 00:03:58,000
ربما يشعر بالخوف
56
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
مهاراته في الطهي لا ترقى إلى المستوى المطلوب؟
57
00:03:59,500 --> 00:04:01,250
كان سيطبخ؟
58
00:04:01,750 --> 00:04:02,750
اللورد هوايانغ
59
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
تهدف إلى أن تكون زوجا محتفظا به؟
60
00:04:07,000 --> 00:04:08,500
لماذا لا تحتفل بالبيت
61
00:04:08,500 --> 00:04:09,500
مع أمك؟
62
00:04:09,500 --> 00:04:11,000
لماذا تأتي إلى هنا للانضمام إلى المرح
63
00:04:11,250 --> 00:04:12,500
وتجعلني أطبخ؟
64
00:04:13,000 --> 00:04:14,250
بورسلين جين
65
00:04:15,250 --> 00:04:17,000
هي الآن القمينة الإمبراطورية
66
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
اختارته المحكمة
67
00:04:18,250 --> 00:04:19,250
يجب أن نغتنم هذه الفرصة
68
00:04:19,500 --> 00:04:21,000
لقد اتصلت بالعاصمة
69
00:04:21,000 --> 00:04:22,250
أكبر متجر الخزف
70
00:04:22,250 --> 00:04:23,250
وأحضرت
71
00:04:23,250 --> 00:04:24,750
تصميمات جديدة
72
00:04:25,000 --> 00:04:27,250
نحن ننتظر مهرجان منتصف الخريف
73
00:04:27,500 --> 00:04:29,000
لوضع علامتنا
74
00:04:29,250 --> 00:04:30,000
انظر
75
00:04:30,250 --> 00:04:31,250
إنه مهرجان أواسط الخريف مرة أخرى
76
00:04:32,000 --> 00:04:33,250
لا يمكننا إضاعة هذه الفرصة
77
00:04:33,750 --> 00:04:34,750
خلال مهرجان أواسط الخريف
78
00:04:35,000 --> 00:04:36,500
كلما ازداد الناس كلما كان السوق أكثر حيوية
79
00:04:36,500 --> 00:04:37,250
إنه مفيد للأعمال التجارية
80
00:04:38,250 --> 00:04:39,750
يبدو أنك تنسى
81
00:04:40,250 --> 00:04:41,250
كان زوجي يدير
82
00:04:41,250 --> 00:04:43,250
تجارة الخزف الفاشلة
83
00:04:43,250 --> 00:04:45,000
لا شيء يعرف عن قطاع الأعمال
84
00:04:46,250 --> 00:04:47,250
لقد نسيت
85
00:04:47,250 --> 00:04:49,000
ذكرياتي الضعيفة
86
00:04:50,750 --> 00:04:52,000
ما هذا؟ عزيزي؟
87
00:04:53,750 --> 00:04:55,500
لدينا أصدقاء يزورون من بعيد
88
00:04:55,750 --> 00:04:57,500
الليلة يجب أن نستريح
89
00:04:58,000 --> 00:05:00,250
وانس أمر شؤون المحكمة المزعجة
90
00:05:11,500 --> 00:05:12,250
ها هي موافقة
91
00:05:13,000 --> 00:05:13,750
فهمت
92
00:05:13,750 --> 00:05:14,750
دخلت السلة
93
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
اذهب
94
00:05:23,250 --> 00:05:24,750
- اللورد هوايانغ جيد
- لا بأس
95
00:05:25,500 --> 00:05:27,000
هدفي
96
00:05:27,250 --> 00:05:29,250
عقل ثابت يؤدي إلى ضربة موفقة
97
00:05:32,250 --> 00:05:33,000
قريب جدًا
98
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
اهدئي من أجل فم الوعاء
99
00:05:36,000 --> 00:05:37,250
سهل سهل
100
00:05:37,250 --> 00:05:38,000
استعدي
101
00:05:38,250 --> 00:05:39,000
اذهب
102
00:05:41,250 --> 00:05:42,750
لست سيئة
103
00:05:42,750 --> 00:05:43,500
حان دورك
104
00:05:45,000 --> 00:05:45,750
اذهب
105
00:05:49,250 --> 00:05:51,000
لا غش
106
00:05:51,500 --> 00:05:52,750
لن ألعب معهم بعد الآن
107
00:05:52,750 --> 00:05:53,750
ثم أعلمني الموقف الصحيح
108
00:05:53,750 --> 00:05:54,500
- عزيزي
- دعني أريك
109
00:05:55,250 --> 00:05:56,750
- هل تعرف
110
00:05:56,750 --> 00:05:58,000
ما الذي يخشى خصمنا أكثر الآن؟
111
00:05:58,750 --> 00:05:59,750
ماذا يخشون؟
112
00:06:00,500 --> 00:06:02,000
مضاعفات غير متوقعة
113
00:06:05,250 --> 00:06:06,250
يبدو
114
00:06:06,750 --> 00:06:08,750
يبدو أن كل شيء يسير في طريقه
115
00:06:09,250 --> 00:06:10,750
ولكن إذا اتخذ خطوة خاطئة
116
00:06:11,250 --> 00:06:12,750
في لحظة حاسمة
117
00:06:13,750 --> 00:06:15,000
بالخطوات التالية لن تتبعها
118
00:06:15,250 --> 00:06:16,250
6
119
00:06:17,000 --> 00:06:18,750
سوف يتعطل
120
00:06:19,250 --> 00:06:20,250
وكل جهوده سیتم هدرها
121
00:06:21,000 --> 00:06:22,750
لن يحصل على ما يريد
122
00:06:25,500 --> 00:06:27,000
من أنت تشير إلى
123
00:06:27,000 --> 00:06:28,750
عندما تقولين "مضاعفات غير متوقعة"
124
00:06:29,250 --> 00:06:30,500
عزيزي
125
00:06:33,250 --> 00:06:34,500
الوضع يزداد سوءا
126
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
هناك عدد قليل من المسؤولين القادرين في المحكمة
127
00:06:38,000 --> 00:06:39,250
حتى المكاتب الثلاثة
128
00:06:39,250 --> 00:06:41,000
لا يمكن أن تبقي الأمير سو تحت المراقبة
129
00:06:43,250 --> 00:06:45,250
إذا يتعلق الأمر به
130
00:06:46,500 --> 00:06:48,000
أنا على استعداد للمخاطرة بحياتي
131
00:06:50,000 --> 00:06:51,500
لكن الإمبراطورة لا يمكن أن تتعرض للخطر
132
00:06:52,500 --> 00:06:53,500
ما هي خططك إذن
133
00:06:54,250 --> 00:06:55,500
صاحبة الجلالة ؟
134
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
في غضون يومين
135
00:06:59,500 --> 00:07:00,250
سأرسل الإمبراطور
136
00:07:00,250 --> 00:07:02,000
إلى معبد ينغ للصلاة والتأمل
137
00:07:03,000 --> 00:07:03,750
أريدك
138
00:07:04,250 --> 00:07:06,000
أن آخذ رسالتي
139
00:07:06,250 --> 00:07:08,000
لمرافقها بأمان
140
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
إلى شيتشو
141
00:07:17,500 --> 00:07:18,500
صاحب الجلالة
142
00:07:18,750 --> 00:07:20,250
رسالة من قصر تشونغهوا
143
00:07:20,500 --> 00:07:22,000
ليس لدي الوقت للذهاب إلى هناك
144
00:07:22,750 --> 00:07:24,000
إنه ليس إلى القصر
145
00:07:24,000 --> 00:07:26,250
الإمبراطور يريد احتساء مشروب معك
146
00:07:26,250 --> 00:07:27,250
في الحديقة الإمبراطورية
147
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
هل خطوة جلالتكم الجريئة
148
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
تهدف إلى استبعادي؟
149
00:07:52,500 --> 00:07:54,000
يبدو الأمر كذلك
150
00:07:56,000 --> 00:07:58,250
لقد كنت تتجنبني في الآونة الأخيرة
151
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
ومع ذلك أرسلت الخصي
سلت الخصي فو لإخباري
152
00:08:01,000 --> 00:08:03,500
سأذهب إلى معبد
الصلاة
يي
153
00:08:06,000 --> 00:08:07,500
هل ترى
154
00:08:08,250 --> 00:08:10,000
أنا خائف من الموت
155
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
بعد كل ما مررنا به معا؟
156
00:08:15,750 --> 00:08:17,750
- شوي جي
- أنا على استعداد للتعاون
157
00:08:18,750 --> 00:08:21,500
تماما مثل عندما ساعدتني
158
00:08:22,750 --> 00:08:24,750
وتنقذني من عائلة شي
159
00:08:24,750 --> 00:08:25,500
لقد كان لديك الكثير لاحتساء المشروب
160
00:08:28,500 --> 00:08:29,250
بالفعل
161
00:08:31,000 --> 00:08:33,500
أنا والإمبراطور مجرد استخدام بعضنا البعض
162
00:08:36,000 --> 00:08:37,500
لا داعي للذهاب إلى هذا الحد
163
00:08:41,250 --> 00:08:43,500
- سيدي
- أنا الإمبراطور
164
00:08:44,500 --> 00:08:46,000
اخترتك إمبراطورة
165
00:08:46,750 --> 00:08:49,250
فقط لأنك تطيعني دون سؤال
166
00:08:54,500 --> 00:08:57,000
لا أكن لك أي مشاعر
167
00:08:58,500 --> 00:09:00,250
لا أحتاج إليك
168
00:09:01,000 --> 00:09:03,250
لإظهار أي شغف عميق هنا
169
00:09:05,750 --> 00:09:07,250
واجبك الوحيد
170
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
هو الوفاء بدورك كإمبراطورة
171
00:09:10,000 --> 00:09:11,500
وإطاعة أوامري
172
00:09:12,500 --> 00:09:14,750
لا تجعلني أكرر نفسي
173
00:09:58,500 --> 00:09:59,250
سيدي
174
00:10:35,500 --> 00:10:37,250
تلقينا بعض الفاكهة الطازجة
175
00:10:37,250 --> 00:10:38,000
وتذكرت
176
00:10:38,000 --> 00:10:39,750
المشروب المفضل لديك
177
00:10:39,750 --> 00:10:41,250
تابعت الوصفة
178
00:10:41,250 --> 00:10:42,750
وأعدت بعض المشروبات المثمرة
179
00:10:43,750 --> 00:10:45,250
والجميع في القصة
180
00:10:45,250 --> 00:10:46,250
طلب بعضًا منه
181
00:10:46,500 --> 00:10:47,750
أنت طيب جدا
182
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
صاحبة السمو
183
00:10:53,500 --> 00:10:54,500
أميرة هويانغ
184
00:10:58,000 --> 00:10:59,500
أليست هذه هدية عيد ميلادك
185
00:10:59,500 --> 00:11:01,000
أعطاك سموك للقرينة شيان؟
186
00:11:01,250 --> 00:11:02,500
لماذا أعادت؟
187
00:11:02,750 --> 00:11:05,250
القرينة شيان ممتنة للهدية
188
00:11:05,250 --> 00:11:06,750
لكنها تجد رائحة العطر من البخور العطر من 1
189
00:11:06,750 --> 00:11:08,500
يكون مسببا للرأس
190
00:11:08,500 --> 00:11:10,000
لا يمكنها الاستمتاع بذلك
191
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
لذلك أرسلتني
192
00:11:11,000 --> 00:11:12,750
لإعادته إلى سموك
193
00:11:13,000 --> 00:11:13,750
حسنا
194
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
إذا لم تحب القرينة شيان ذلك
195
00:11:16,000 --> 00:11:17,250
لا أستطيع أن أفرض عليها
196
00:11:17,750 --> 00:11:19,250
أتساءل ما هي الهدية
197
00:11:19,500 --> 00:11:21,000
سوف تكرهها
198
00:11:21,500 --> 00:11:23,000
لقد أبدت القرينة شيان مؤخرا إعجاب
199
00:11:23,000 --> 00:11:24,250
لأنواع مختلفة من دبوس الشعر
200
00:11:24,500 --> 00:11:26,250
إذا كان سموك يمكن أن تمنحها
201
00:11:26,250 --> 00:11:27,500
مجموعة من دبوس الشعر الأحمر
202
00:11:27,750 --> 00:11:30,250
القرينة شيان ستكون ممتنة للغاية
203
00:11:30,250 --> 00:11:31,000
كيف تجرؤ ؟
204
00:11:33,250 --> 00:11:35,000
دبوس الشعر الأحمر هذا قيم للغاية
205
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
هناك مجموعة واحدة فقط في القصر
206
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
كيف تجرؤ مجرد
خادمة
207
00:11:38,000 --> 00:11:39,500
تتحدث بجرأة؟
208
00:11:39,750 --> 00:11:41,000
أنا ببساطة نقل
209
00:11:41,000 --> 00:11:42,250
أفضليات شيان
210
00:11:42,250 --> 00:11:43,500
سواء اخترت سموك
211
00:11:43,500 --> 00:11:45,250
لإعطاء الهدية متروك لك تماما
212
00:11:45,750 --> 00:11:46,500
صاحب السمو
213
00:11:47,000 --> 00:11:49,500
يجب أن تلمس هدية القلب حتى يتم تقديرها حقا
214
00:11:50,000 --> 00:11:51,750
لماذا لا تمنحك
215
00:11:51,750 --> 00:11:53,500
قبلة شيان أمنيتها؟
216
00:12:04,000 --> 00:12:11,000
الفضائل والانضباط)
217
00:12:20,000 --> 00:12:20,750
جلالتك
218
00:12:22,000 --> 00:12:23,750
ألم أرسل شخصا لتخبرك؟
219
00:12:23,750 --> 00:12:25,000
أنا مغرور
220
00:12:25,000 --> 00:12:26,250
بالنصب التذكارية اليوم
221
00:12:26,250 --> 00:12:27,250
لا وقت لمرافقتك
222
00:12:27,750 --> 00:12:29,750
إنه عيد ميلادي
223
00:12:31,250 --> 00:12:33,250
حتى لو كنت مشغول بشؤون عامة
224
00:12:33,500 --> 00:12:35,750
ولا يمكن أن تأتي إلى قصر جينغيانغ
225
00:12:36,000 --> 00:12:37,500
بما أن أنا هنا الآن
226
00:12:38,000 --> 00:12:39,750
ألا يمكنك أن تلقي نظرة فحسب
227
00:12:39,750 --> 00:12:40,750
أنا؟
228
00:12:44,750 --> 00:12:45,750
صاحب الجلالة
229
00:12:46,000 --> 00:12:47,250
تفضل تناول الطعام معي
230
00:12:47,250 --> 00:12:48,500
قبل الاهتمام بالشؤون
231
00:12:48,750 --> 00:12:50,750
لم أتناول النودلز بعد عيد ميلادي
232
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
يمكنك ارتداء
هل يمكنك ارتداء هذا الملابس
233
00:12:54,250 --> 00:12:55,250
فقط من دون سبب
234
00:12:55,250 --> 00:12:56,500
أنه عيد ميلادك؟
235
00:12:59,000 --> 00:13:01,500
أتذكر أنك تمدح
236
00:13:01,750 --> 00:13:03,000
تصفيف الشعر ودبوس الشعر الخاص بي
237
00:13:03,500 --> 00:13:04,250
لذلك
238
00:13:04,250 --> 00:13:05,500
هو مجموعة دبوس الشعر الذهبي
239
00:13:07,250 --> 00:13:08,500
يسمح لك بارتدائه
240
00:13:08,500 --> 00:13:09,500
برتبتك ؟
241
00:13:13,250 --> 00:13:15,500
الإمبراطور
242
00:13:15,500 --> 00:13:17,000
منحتها لي
243
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
أعطتها الإمبراطور لك
244
00:13:18,500 --> 00:13:20,500
حتى تتمكن من ارتدائه كل يوم
245
00:13:20,500 --> 00:13:22,500
وتباهي بوضعك في القصر ؟
246
00:13:24,500 --> 00:13:25,250
فو يويشن
247
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
قرينة شيان
248
00:13:38,250 --> 00:13:39,500
يرجى إزالتها
249
00:13:47,500 --> 00:13:50,000
إنه اليوم عيد ميلادي
250
00:13:50,250 --> 00:13:51,750
بغض النظر عن المناسبة
251
00:13:52,250 --> 00:13:53,250
لا يمكنك المتجاوزة
252
00:13:53,250 --> 00:13:54,500
بروتوكول إمبراطورة
253
00:13:55,000 --> 00:13:56,250
بعد كل شيء
254
00:13:56,250 --> 00:13:58,000
تشي لديها إمبراطورة واحدة فقط
255
00:13:59,750 --> 00:14:01,250
هل هذا صحيح؟
256
00:14:03,250 --> 00:14:04,500
إذا ماذا عن
257
00:14:04,500 --> 00:14:05,500
كل العاطفة
258
00:14:05,500 --> 00:14:06,500
من قبل؟
259
00:14:14,500 --> 00:14:15,750
اخلعها
260
00:16:00,250 --> 00:16:01,250
سموك
261
00:16:02,500 --> 00:16:03,750
أخبار من القصر
262
00:16:04,000 --> 00:16:05,750
لقد سقطت القرينة شيان في غير صالحها
263
00:16:08,750 --> 00:16:10,500
من المحزن تماما الآن
264
00:16:11,250 --> 00:16:13,250
لماذا لا نغتنم هذه الفرصة
265
00:16:13,500 --> 00:16:14,750
لطلب منها
266
00:16:14,750 --> 00:16:16,000
لمساعدتنا ؟
267
00:16:16,250 --> 00:16:18,250
من شأنه أن يزيد فرصنا في النجاح
268
00:16:19,250 --> 00:16:21,000
الحب يون
يعمي
269
00:16:21,250 --> 00:16:23,500
تتصرف بتهور مرارا وتكرارا
270
00:16:24,250 --> 00:16:25,500
لا معنى لما قد تفعله
271
00:16:27,000 --> 00:16:28,500
لم تعد مفيدة
272
00:16:29,500 --> 00:16:31,750
آمل فقط أنها تستطيع التصرف
273
00:16:32,250 --> 00:16:34,500
ولا تدمر خططي
274
00:16:36,250 --> 00:16:37,250
نعم يا صاحب السمو
275
00:16:44,250 --> 00:16:46,000
لديك بشرة جميلة
276
00:16:46,500 --> 00:16:48,000
إنها تجعل دبوس الشعر هذا
277
00:16:48,000 --> 00:16:49,500
تألقوا أكثر
278
00:16:54,250 --> 00:16:55,000
صاحبة السمو
279
00:16:59,250 --> 00:17:00,250
سيدتي
280
00:17:00,250 --> 00:17:01,750
يرجى أخذ وقتك
281
00:17:01,750 --> 00:17:03,250
سأدعك وشأنك
282
00:17:03,250 --> 00:17:05,000
المعذرة
283
00:17:05,250 --> 00:17:06,000
حسنًا
284
00:17:16,500 --> 00:17:19,250
صاحب السمو القرينة شيان تم فصلها من قبل سيادته
285
00:17:25,750 --> 00:17:32,750
(قصر الأمير سو)
286
00:17:40,000 --> 00:17:41,500
- اعتن بنفسك
- شكرا لك
287
00:17:41,500 --> 00:17:42,750
يسمح للزوجة شيان بالدخول؟
هل
288
00:17:43,500 --> 00:17:45,000
يرجى العودة قال صاحب السمو
289
00:17:45,000 --> 00:17:46,500
اليوم ليس يوما للزيارات الأسرية
290
00:17:47,750 --> 00:17:48,750
قرينة شيان هي
291
00:17:50,500 --> 00:17:51,500
فتاة
292
00:17:56,500 --> 00:17:58,000
هل أنت صاحب المتجر
293
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
من الكنوز كما تشعر ؟
294
00:18:00,250 --> 00:18:01,500
أود أن أتكلم
295
00:18:01,500 --> 00:18:02,750
من فضلك
296
00:18:05,750 --> 00:18:06,500
سموك
297
00:18:08,250 --> 00:18:09,750
هل يُسمح لي بالعودة إلى المنزل؟
298
00:18:10,250 --> 00:18:11,000
لا
299
00:18:11,500 --> 00:18:13,500
لكنني قابلت صاحب الخزينة كما هو مثير
300
00:18:13,500 --> 00:18:14,750
أعطاني هذا الصندوق
301
00:18:15,000 --> 00:18:16,250
وقالت أميرة سوي
302
00:18:16,250 --> 00:18:17,750
اخترت المجوهرات لك
303
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
ويجب أن تفتحها بنفسك
304
00:18:26,500 --> 00:18:28,750
يبدو أن الأميرة لا تزال تهتم لأمرك
305
00:18:52,000 --> 00:18:54,750
(الحظ العظيم)
306
00:18:54,750 --> 00:18:57,750
لتشهد سقوط التنين من السماء
307
00:19:00,500 --> 00:19:01,500
أين صاحب المتجر ؟
308
00:19:02,000 --> 00:19:02,750
غادر
309
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
إذا كنت ترغب في مشاهدة سقوط التنين
310
00:19:14,500 --> 00:19:15,500
وتغير العالم
311
00:19:17,000 --> 00:19:18,500
يجب عليك
312
00:19:19,000 --> 00:19:20,500
اتحرك بنفسك
313
00:19:37,750 --> 00:19:38,750
عودي إلى القصر
314
00:19:38,750 --> 00:19:39,500
نعم يا صاحب السمو
315
00:19:46,750 --> 00:19:47,500
القرينة شيان
316
00:19:47,500 --> 00:19:48,750
إمبراطورة المملكة
317
00:19:49,250 --> 00:19:52,000
- أرسلتها الخانة يان قبل بضعة أيام
- القرينة شيان إمبراطور المملكة
318
00:19:52,000 --> 00:19:53,250
سآخذه على الفور
319
00:19:53,500 --> 00:19:54,250
- القرينة شيان |
320
00:19:54,250 --> 00:19:55,500
إمبراطورة المملكة
321
00:21:22,000 --> 00:21:23,500
أنا حقا
322
00:21:24,250 --> 00:21:27,250
مثل هذا اللحن
323
00:21:28,500 --> 00:21:30,000
قامت الإمبراطور باختيار دقيق
324
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
كلا من الموسيقى والطباعة
325
00:21:31,000 --> 00:21:32,500
لهذه المأدبة
326
00:21:33,000 --> 00:21:33,750
لن أجرؤ
327
00:21:34,250 --> 00:21:35,500
السرقة الفضل
328
00:21:37,000 --> 00:21:39,250
أنا ممتن لطف جلالتكم
329
00:21:40,750 --> 00:21:42,500
سأنهض بواجباتي بعناية
330
00:21:42,750 --> 00:21:44,250
لم يكن هناك مشكلة على الإطلاق
331
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
حسنا
332
00:21:47,000 --> 00:21:49,750
جلالة الملك الراحل كثيرا ما قال
333
00:21:50,000 --> 00:21:51,500
أن الزواج المتناغم
334
00:21:51,500 --> 00:21:53,750
وهدية نادرة وثمينة
335
00:21:55,500 --> 00:21:57,250
الأعزاء
336
00:21:57,250 --> 00:22:00,500
أنت الشخصيات المهمة في تشي
337
00:22:00,750 --> 00:22:03,250
بينما نجتمع لمهرجان منتصف الخريف
338
00:22:03,500 --> 00:22:05,250
أتمنى لكم جميعا
339
00:22:05,250 --> 00:22:07,500
الوفرة والسلام
340
00:22:08,250 --> 00:22:11,000
والأسر السعيدة
341
00:22:19,000 --> 00:22:21,750
شكرا لك يا صاحب السمو
342
00:22:21,750 --> 00:22:22,500
حسنا
343
00:22:22,750 --> 00:22:24,000
يرجى
344
00:22:24,250 --> 00:22:25,250
اجلس
345
00:22:31,500 --> 00:22:33,250
الإمبراطورة الكبرى على حق
346
00:22:35,000 --> 00:22:36,500
زواج منسجم
347
00:22:36,750 --> 00:22:37,750
هو هدية ثمينة
348
00:22:38,500 --> 00:22:40,000
أنا لا أجيد الكلام
349
00:22:41,250 --> 00:22:42,250
ولكن تمنياتي القلبية
350
00:22:42,750 --> 00:22:44,250
في هذا النخب
351
00:22:46,500 --> 00:22:47,250
صاحب الجلالة
352
00:22:48,000 --> 00:22:49,250
أتمنى لكم
353
00:22:50,250 --> 00:22:51,750
لفترة طويلة
354
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
وعهد سلمي
355
00:23:01,250 --> 00:23:02,500
شكرا لك القرينة شيان
356
00:23:11,750 --> 00:23:13,000
إمبراطورة
357
00:23:13,750 --> 00:23:15,500
لا داعي إلى احتفال كبير
358
00:23:16,000 --> 00:23:17,750
لعيد ميلادي هذا العام
359
00:23:18,250 --> 00:23:20,500
سأذهب إلى معبد ينغ
360
00:23:20,500 --> 00:23:22,500
لتوفير البخور والصلاة من أجل البركات
361
00:23:30,500 --> 00:23:33,000
أميرة هويانغ لماذا تحدق بي؟
362
00:23:34,500 --> 00:23:37,000
أجد الملحقات المتقنة
363
00:23:37,000 --> 00:23:38,500
ومواد التجميل اليوم
364
00:23:38,500 --> 00:23:40,000
جذابة جدا
365
00:23:45,750 --> 00:23:48,000
رؤيتك سعيدة جدا
366
00:23:48,250 --> 00:23:49,000
يسعدني كثيرا
367
00:23:49,500 --> 00:23:51,250
حقا
368
00:23:59,500 --> 00:24:01,250
جلالتك
369
00:24:01,250 --> 00:24:01,750
- ما الخطب ؟
أخي
370
00:24:02,500 --> 00:24:04,000
- صاحب الجلالة
- أخى
371
00:24:04,000 --> 00:24:05,250
استدع الطبيب
372
00:24:05,500 --> 00:24:07,000
بسرعة استدع الطبيب
373
00:24:07,000 --> 00:24:08,750
- صاحب السمو
- صاحب السمو
374
00:24:08,750 --> 00:24:10,250
- صاحب السمو
- استدع الطبيب - استدع الطبيب
375
00:24:10,500 --> 00:24:11,750
استدع الطبيب الآن
376
00:24:12,000 --> 00:24:13,250
تعال شخص مساعدة
377
00:24:13,250 --> 00:24:14,000
اصمت
378
00:24:19,500 --> 00:24:21,500
لا أحد حضر المأدبة
379
00:24:22,000 --> 00:24:24,250
يمكن أن يغادر اليوم
380
00:24:24,250 --> 00:24:25,500
لقد اختبرت كل الطعام
381
00:24:25,500 --> 00:24:27,000
بإبر فضية
382
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
ولا يوجد رد فعل
383
00:24:28,250 --> 00:24:29,500
كما طلبت
384
00:24:29,750 --> 00:24:30,750
أعددت الأدوات
385
00:24:30,750 --> 00:24:32,500
الذي يستخدمه جلالة الإمبراطور
386
00:24:32,500 --> 00:24:33,750
والإمبراطورة
387
00:24:36,750 --> 00:24:37,750
سموك
388
00:24:38,500 --> 00:24:40,250
هل يمكنني فحصها؟
389
00:24:41,000 --> 00:24:41,750
منح الإذن
390
00:24:59,000 --> 00:25:00,250
كاميرا ملونة ؟
391
00:25:00,500 --> 00:25:01,750
ما هو ذلك؟
392
00:25:02,250 --> 00:25:03,500
صاحب السمو
393
00:25:03,500 --> 00:25:05,250
هناك لاكويك ملونة في الوعاء
394
00:25:05,500 --> 00:25:07,500
تنجس الليزر الملونة عندما تكون مسخنة
395
00:25:08,250 --> 00:25:09,000
إذا كان السم
396
00:25:09,250 --> 00:25:11,250
كان مغلقا داخل مكسور
397
00:25:11,750 --> 00:25:13,750
لم يكن سيتم اكتشافه خلال التفتيش الأولي
398
00:25:14,250 --> 00:25:16,000
ولكن بمجرد حراسة الخمور
399
00:25:19,000 --> 00:25:20,750
السم سيتم إطلاقه من دون الرؤية
400
00:25:20,750 --> 00:25:22,000
أمام الجميع
401
00:25:23,750 --> 00:25:26,250
لا أعرف
402
00:25:26,750 --> 00:25:29,250
أنت زرعت النبيذ وصبت به
403
00:25:30,000 --> 00:25:31,750
كيف تجرؤ على إنكار ذلك؟
404
00:25:32,250 --> 00:25:35,250
رحمة يا صاحب السمو
405
00:25:35,250 --> 00:25:36,750
من ترتيب
406
00:25:36,750 --> 00:25:38,250
مادبه اليوم؟
407
00:25:38,250 --> 00:25:39,750
صاحبة السمو
408
00:25:40,250 --> 00:25:42,000
قامت الإمبراطور شخصيا
409
00:25:42,000 --> 00:25:43,250
جميع الترتيبات
410
00:25:43,500 --> 00:25:45,500
لمأدبة القصر
411
00:25:46,250 --> 00:25:49,000
ومن المرجح أنها عينت الرئيس شيف تشيو
412
00:25:49,500 --> 00:25:51,000
من المطبخ الإمبراطوري كذلك
413
00:25:51,500 --> 00:25:53,250
الإمبراطور نفسه مسموما
414
00:25:53,500 --> 00:25:54,500
وفي خطر الآن
415
00:25:54,500 --> 00:25:56,000
كيف يمكن أن تضر جلالة الملك؟
416
00:25:57,250 --> 00:25:58,750
أنت على حق
417
00:26:00,500 --> 00:26:02,000
لكن هذا الخادم
418
00:26:02,000 --> 00:26:03,500
لن يجرؤ على ارتكاب
419
00:26:03,750 --> 00:26:05,000
مثل هذه الخيانة
420
00:26:05,000 --> 00:26:06,750
دون أوامر شخص ما
421
00:26:13,750 --> 00:26:15,250
سأعترف
422
00:26:15,500 --> 00:26:16,500
سأفعل
423
00:26:17,000 --> 00:26:17,750
كنت بالفعل
424
00:26:18,500 --> 00:26:21,000
تعليمات من شخص ما
425
00:26:21,250 --> 00:26:22,250
هل هذا الشخص
426
00:26:23,500 --> 00:26:25,500
هنا الآن؟
427
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
صاحب السمو
428
00:26:29,250 --> 00:26:32,000
لا أستطيع إخفاءه بعد الآن
429
00:26:35,500 --> 00:26:36,750
قبل سنوات
430
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
كان لديك قضية مع جلالة الإمبراطور
431
00:26:39,500 --> 00:26:41,250
ولكن فشلت في أن تصبح إمبراطورة
432
00:26:42,500 --> 00:26:43,500
مدفوعة بالغيرة
433
00:26:43,750 --> 00:26:45,000
التمست الانتقام
434
00:26:45,750 --> 00:26:47,750
إنها ماهرة في صنع الخزف
435
00:26:48,250 --> 00:26:50,000
وقد أعدت وعاء سرا
436
00:26:50,750 --> 00:26:54,000
مغطى بلون يحتوي على السم
437
00:26:56,500 --> 00:26:57,500
هل تتهم
438
00:27:00,000 --> 00:27:01,500
أميرة هويانغ؟
439
00:27:02,250 --> 00:27:03,000
كيف يجرؤ خادم مثلك
440
00:27:03,000 --> 00:27:05,250
تأطير أميرة هو يانغ؟
441
00:27:06,750 --> 00:27:08,000
هل لديك أي دليل؟
442
00:27:08,500 --> 00:27:09,500
صاحبة السمو
443
00:27:10,250 --> 00:27:11,500
العرف
444
00:27:11,750 --> 00:27:13,250
لا ينبغي أن أعرفك
445
00:27:13,750 --> 00:27:16,250
ولكن تسمم جلالة الملك
446
00:27:17,000 --> 00:27:19,500
جريمة لا تغتفر
447
00:27:20,000 --> 00:27:21,250
لا يمكنني إلا
448
00:27:22,750 --> 00:27:23,750
أنا فقط
449
00:27:28,750 --> 00:27:29,500
هو
450
00:27:35,250 --> 00:27:36,500
حراس
451
00:27:36,750 --> 00:27:39,750
ليو ميانتانغ
452
00:27:40,000 --> 00:27:40,750
انتظر
453
00:27:43,250 --> 00:27:44,000
أميرة هويانغ
454
00:27:45,500 --> 00:27:47,500
هل فعلت هذا؟
455
00:27:48,500 --> 00:27:49,750
صاحبة السمو
456
00:27:50,750 --> 00:27:51,500
أنا لم أفعل
457
00:27:52,750 --> 00:27:54,000
هذا غريب
458
00:27:54,750 --> 00:27:56,500
إذا لم تكن مدبرة لهذا
459
00:27:57,250 --> 00:27:58,250
كيف يمكن لهذا الخادمة
460
00:27:58,750 --> 00:28:00,500
قد خاطروا بحياتها
461
00:28:00,500 --> 00:28:01,500
لتأطير لها؟
462
00:28:02,500 --> 00:28:04,250
هل القرينة شيان تعني
463
00:28:04,250 --> 00:28:05,250
أن من انتحر
464
00:28:05,250 --> 00:28:06,500
هو قول الحقيقة؟
465
00:28:07,750 --> 00:28:09,250
إذن ما الفائدة من قوانين تشي
466
00:28:09,250 --> 00:28:11,250
ووزارة العدل ومحكمة المراجعة القضائية؟
467
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
ألن يكون كل هؤلاء السجناء الذين اتهموا خطأ
468
00:28:14,250 --> 00:28:15,750
فقط بحاجة إلى اصطفاء
469
00:28:16,000 --> 00:28:17,750
والقفز من بوابة شيوان ده
470
00:28:18,250 --> 00:28:19,750
لإثبات براءتهم؟
471
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
الموت من أجل الحقيقة
472
00:28:22,000 --> 00:28:23,750
هل هذه هي الطريقة التي يعمل بها؟
473
00:28:26,000 --> 00:28:27,500
هدفي هو
474
00:28:28,250 --> 00:28:30,500
لا يوجد شهود
475
00:28:32,250 --> 00:28:33,500
عاد الطبيب سونغ
476
00:28:36,500 --> 00:28:38,000
صاحبة السمو
477
00:28:38,000 --> 00:28:38,750
إذن
478
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
صاحب الجلالة والإمبراطور
479
00:28:41,000 --> 00:28:42,500
تم تسميمهم بالفعل
480
00:28:42,750 --> 00:28:45,250
كان من المرجح أنهم سمموا بالأناقة
481
00:28:45,750 --> 00:28:47,500
إنه سم قوي
482
00:28:47,500 --> 00:28:49,000
الذي يدمر الأجهزة الداخلية
483
00:28:49,250 --> 00:28:52,250
لقد فعلنا كل ما في وسعنا
484
00:28:52,500 --> 00:28:53,750
ولكن جلالة الإمبراطور
485
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
لم يظهر
486
00:28:55,000 --> 00:28:57,500
أي علامات تحسن
487
00:28:58,000 --> 00:28:59,250
الآن
488
00:28:59,250 --> 00:29:00,000
كل ما يمكننا فعله
489
00:29:00,750 --> 00:29:02,750
هو تنتظر
490
00:29:05,750 --> 00:29:06,500
الطبيب سونغ
491
00:29:07,000 --> 00:29:08,750
الخادم الذي سممهم انتحر
492
00:29:08,750 --> 00:29:09,500
يرجى فحصها
493
00:29:09,500 --> 00:29:10,750
هل هناك أي احتمال أنها لا تزال على قيد الحياة؟
494
00:29:11,750 --> 00:29:13,250
اسمحوا لي أن أتحقق
495
00:29:26,750 --> 00:29:27,750
صاحبة السمو
496
00:29:28,250 --> 00:29:30,250
هذا المجرم لم يفلت من العقاب
497
00:29:30,250 --> 00:29:31,750
من الإصابات الخارجية
498
00:29:31,750 --> 00:29:32,500
الجرح
499
00:29:32,750 --> 00:29:34,000
ليست قاتلة
500
00:29:37,000 --> 00:29:38,500
اعترفت
501
00:29:38,500 --> 00:29:40,500
أن أميرة هو يانغ كانت وراء هذا
502
00:29:40,500 --> 00:29:41,500
الشهادة وحدها لا تكفي
503
00:29:41,500 --> 00:29:43,000
لإثبات الذنب
504
00:29:43,500 --> 00:29:44,500
سموك
505
00:29:45,000 --> 00:29:48,250
هل لي أن أفحص وعاء الخمور؟
506
00:29:48,250 --> 00:29:49,250
منح الإذن
507
00:30:01,750 --> 00:30:02,750
إنه الذئب
508
00:30:04,250 --> 00:30:05,000
صاحب السمو
509
00:30:06,250 --> 00:30:07,750
المخلفات في هذا الوعاء هو بالفعل
510
00:30:08,000 --> 00:30:09,500
السم الذي أصاب
511
00:30:09,500 --> 00:30:10,500
جلالة الإمبراطور
512
00:30:10,500 --> 00:30:11,250
الذئب -بان
513
00:30:12,250 --> 00:30:13,000
القائد تشو
514
00:30:13,250 --> 00:30:14,000
من فضلك
515
00:30:14,250 --> 00:30:16,250
أحضري لي بعض أطباق مياه البوتاس
516
00:30:16,250 --> 00:30:17,000
نعم سيدي
517
00:30:17,500 --> 00:30:18,500
المساحيق السامة
518
00:30:18,500 --> 00:30:19,500
من ذئب - بان
519
00:30:19,500 --> 00:30:21,500
بخير للغاية خفيفة
520
00:30:21,500 --> 00:30:23,250
ومن السهل نقلها
521
00:30:23,500 --> 00:30:24,750
والمياه العادية
522
00:30:24,750 --> 00:30:27,000
لا يمكن إزالتها بالكامل
523
00:30:27,000 --> 00:30:28,000
ولكن مياه البطاس
524
00:30:28,000 --> 00:30:29,250
كما ذكرت
525
00:30:29,250 --> 00:30:32,250
يكافأ على الذئب والبانغ
526
00:30:32,250 --> 00:30:33,500
عندما يردون
527
00:30:33,500 --> 00:30:35,750
سيشكل لون الكركم
528
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
بهذا الطريق
529
00:30:38,000 --> 00:30:39,250
يمكننا بسهولة تحديد
530
00:30:39,250 --> 00:30:41,250
من غيري هنا
531
00:30:41,250 --> 00:30:42,500
المست السم
532
00:30:47,000 --> 00:30:47,750
حسنًا
533
00:30:49,000 --> 00:30:51,500
كل شخص موجود اليوم
534
00:30:51,750 --> 00:30:53,000
اقطعي يديك
535
00:30:53,000 --> 00:30:55,250
في مياه الفضلات
536
00:30:55,500 --> 00:30:57,250
إذا أصبحت أصابعك صفراء
537
00:30:57,250 --> 00:31:00,250
يشتبه في أنك قاتل جلالة الملك
538
00:31:01,250 --> 00:31:02,250
سأقول أولا
539
00:31:13,000 --> 00:31:14,250
انظر
540
00:31:14,500 --> 00:31:15,750
أميرة هو يانغ بريئة
541
00:31:34,000 --> 00:31:34,750
صاحبة السمو
542
00:31:35,000 --> 00:31:37,250
أصبع هذا المجرم أصبحت صفراء
543
00:31:38,500 --> 00:31:39,500
اذهب
544
00:31:53,500 --> 00:31:54,250
صاحب السمو
545
00:31:54,750 --> 00:31:56,000
أنا بريء
546
00:32:09,000 --> 00:32:10,500
ما الذي تنتظرينه القرينة شيان؟
547
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
صاحب السمو
548
00:32:13,500 --> 00:32:15,000
هذه الطريقة لا يمكن أن تثبت
549
00:32:15,000 --> 00:32:16,500
براءتها
550
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
ماذا لو كان العقل المدبر
551
00:32:18,000 --> 00:32:19,250
لم يلمس المساحيق؟
552
00:32:19,250 --> 00:32:21,500
نحن نتعامل مع محاولة قتل مرة أخرى
553
00:32:21,750 --> 00:32:23,500
يجب أن نستكشف كل إمكانية
554
00:32:24,000 --> 00:32:25,500
قرينة شيان
555
00:32:25,500 --> 00:32:26,500
إذا كان لديك الوقت
556
00:32:26,500 --> 00:32:27,500
لإلقاء الشكوك
557
00:32:27,750 --> 00:32:29,500
لماذا لا يمكنك
558
00:32:29,750 --> 00:32:31,000
أدبي يدك في الماء
559
00:32:31,000 --> 00:32:32,500
وأنظر ؟
560
00:32:32,750 --> 00:32:33,750
أو
561
00:32:34,500 --> 00:32:35,500
هل تشعر بالخوف؟
562
00:32:39,250 --> 00:32:40,250
قرينة شيان
563
00:32:41,750 --> 00:32:43,750
يديك
564
00:32:47,500 --> 00:32:48,500
أظهرها
565
00:32:53,750 --> 00:32:54,500
صاحب السمو
566
00:32:54,750 --> 00:32:56,750
أصبح أصابعها صفراء
567
00:32:57,500 --> 00:32:58,750
قبض عليها
568
00:32:58,750 --> 00:32:59,750
إلى اللقاء
569
00:33:00,000 --> 00:33:00,750
كانت هي
570
00:33:01,250 --> 00:33:03,750
قبض على الجميع من قصر جينغيانغ
571
00:33:03,750 --> 00:33:05,750
خذوهم إلى الزنزانة
572
00:33:06,250 --> 00:33:08,750
خذها إلى القصر البارد
573
00:33:09,000 --> 00:33:10,750
ويقوم الإمبراطور باستجوابها شخصيا
574
00:33:11,250 --> 00:33:12,500
بعد استيقظ
575
00:33:13,000 --> 00:33:13,750
سيتم إعدامها
576
00:33:13,750 --> 00:33:15,000
بعد ذلك
577
00:33:15,250 --> 00:33:16,000
إلى اللقاء
578
00:33:16,250 --> 00:33:17,250
صاحب السمو
579
00:33:17,250 --> 00:33:18,750
كانت الإمبراطورة مسممة بشكل عميق
580
00:33:18,750 --> 00:33:19,750
للتعافي
581
00:33:19,750 --> 00:33:20,750
منذ لحظة
582
00:33:20,750 --> 00:33:21,750
توفيت
583
00:33:26,000 --> 00:33:27,750
شي شيوي جي مات؟
584
00:33:35,000 --> 00:33:36,750
لقد ماتت
585
00:33:37,500 --> 00:33:39,000
خذها بعيدا
586
00:33:39,000 --> 00:33:40,750
شي شوي جي م
مات
587
00:33:41,500 --> 00:33:42,750
القد ماتت
588
00:33:43,250 --> 00:33:46,750
شي شيوي جي مات
589
00:33:48,500 --> 00:33:50,750
لقد ماتت
590
00:33:52,500 --> 00:33:55,000
جلالتك
591
00:33:59,500 --> 00:34:01,000
استخدمت النخيل الذهبي
592
00:34:01,000 --> 00:34:02,750
لتحقيق الاستقرار في أهل جلالة الإمبراطور
593
00:34:03,000 --> 00:34:05,500
لكن السم تسرب في العمق
594
00:34:06,000 --> 00:34:07,500
ما إذا كان بإمكانه المرور عبر
595
00:34:07,500 --> 00:34:09,000
يتوقف على رحمة الله
596
00:34:12,500 --> 00:34:13,500
جلالتك
597
00:34:16,250 --> 00:34:17,750
أمي
598
00:34:20,750 --> 00:34:23,000
ماذا حدث لجلالة الإمبراطور؟
599
00:34:24,000 --> 00:34:25,250
أمي
600
00:34:34,500 --> 00:34:36,500
كيف تجرؤ على السؤال؟
601
00:34:37,500 --> 00:34:40,750
كل هذا بفضل ابنتك المعتمدة
602
00:34:44,500 --> 00:34:48,000
لا تغضب يا أمي
603
00:34:48,000 --> 00:34:48,750
أمي
604
00:34:50,000 --> 00:34:54,500
لا تغضب يا أمي
605
00:35:02,500 --> 00:35:07,750
جلالتك
606
00:35:16,500 --> 00:35:19,500
مملكتنا بحاجة إلى حاكم
607
00:35:20,500 --> 00:35:22,500
جلالتك
608
00:35:29,750 --> 00:35:32,000
(أوراق ملكية الأراضي)
609
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
بحثت في العاصمة بأكملها
610
00:35:35,250 --> 00:35:38,500
فقط لاكتشاف الخائن هو ابني
611
00:35:43,500 --> 00:35:45,500
يا لها من عار لعائلتنا
612
00:35:46,250 --> 00:35:48,750
هذا مخز
613
00:35:52,750 --> 00:35:56,500
دوق إلى أين أنت ذاهب ؟
614
00:35:57,750 --> 00:36:00,750
سأقيّده
615
00:36:01,000 --> 00:36:03,500
إذن ماذا؟
616
00:36:05,250 --> 00:36:07,000
أبلغ المحكمة بذلك؟
617
00:36:08,000 --> 00:36:09,250
صهري سيتم القضاء عليه
618
00:36:09,250 --> 00:36:11,250
وتدمير عائلة غو؟
619
00:36:11,250 --> 00:36:12,750
سمعة عائلتك
620
00:36:12,750 --> 00:36:14,250
هل سيتم تدميرها في لحظة؟
621
00:36:16,500 --> 00:36:18,500
صهري هو ابنك الوحيد
622
00:36:18,500 --> 00:36:20,000
وليس لديه ذرية
623
00:36:20,500 --> 00:36:22,000
حتى أنا كزوج له
624
00:36:22,000 --> 00:36:23,500
لا يمكن تحمل الفكر
625
00:36:26,250 --> 00:36:27,500
بدون شاهد
626
00:36:28,500 --> 00:36:29,500
كيف يمكننا فضح
627
00:36:29,500 --> 00:36:31,250
الجرائم البشعة للأمير سواي
628
00:36:31,250 --> 00:36:33,250
وإعادة السلام إلى المحكمة؟
629
00:36:35,000 --> 00:36:35,750
دوق
630
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
جلالة الملك مريض وغير قادر على عقد المحكمة اليوم
631
00:36:40,750 --> 00:36:43,250
هذا أمر غير مسبوق
632
00:36:43,250 --> 00:36:44,500
أنا خائف أنه
633
00:36:44,500 --> 00:36:46,750
القصر في حالة اضطراب
634
00:36:46,750 --> 00:36:49,250
إذا استغل الأمير سوي هذه الفرصة
635
00:36:49,250 --> 00:36:50,500
في الإضراب
636
00:36:50,500 --> 00:36:52,000
لا تتاح لنا الفرصة
637
00:36:53,750 --> 00:36:56,500
لقتله
638
00:37:35,500 --> 00:37:37,000
اركع
639
00:37:57,000 --> 00:37:57,750
صاحب السمو
640
00:37:58,000 --> 00:37:59,250
الكشافة لدينا أخبار
641
00:37:59,250 --> 00:38:01,500
وصل مخيم سانجين إلى جبل ويينغ
642
00:38:01,500 --> 00:38:02,500
لكن حدث انهيار أرضية
643
00:38:02,750 --> 00:38:04,250
وكان عليهم المرور عبر ممر فيهو
644
00:38:04,500 --> 00:38:07,250
لن يصلوا إلى العاصمة في غضون عشرة أيام
645
00:38:07,250 --> 00:38:08,000
لا يهم
646
00:38:08,750 --> 00:38:09,500
اجلس
647
00:38:10,250 --> 00:38:11,250
شكرا لك يا صاحب السمو
648
00:38:12,750 --> 00:38:14,250
لقد تم تسمم ليو
649
00:38:15,500 --> 00:38:18,000
يتوقع المعهد الطبي الإمبراطوري أنه لن يبقى على قيد الحياة بعد خمسة أيام
650
00:38:19,000 --> 00:38:22,250
بغض النظر عن دافع يون er لتسميمه
651
00:38:23,250 --> 00:38:24,250
هي
652
00:38:24,250 --> 00:38:26,000
لقد انتهيت منها
653
00:38:29,000 --> 00:38:31,500
خدمة على أي حال
654
00:38:32,250 --> 00:38:34,000
مع ليو قد ذهب
655
00:38:34,500 --> 00:38:36,000
من في تشي
656
00:38:36,250 --> 00:38:37,250
أكثر تأهيلا
657
00:38:37,250 --> 00:38:39,750
للمطالبة بالعرش أكثر مني؟
658
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
ما الخطب ؟
659
00:38:51,250 --> 00:38:52,250
ألا يعجبك ذلك بعد الآن؟
660
00:38:55,250 --> 00:38:56,500
كلا
661
00:38:57,500 --> 00:38:59,500
لا أعرف
662
00:39:00,750 --> 00:39:02,000
متى سأكل مرة أخرى
663
00:39:07,750 --> 00:39:08,750
شينغ تشو
664
00:39:10,250 --> 00:39:11,750
سأكون معك
665
00:39:14,500 --> 00:39:15,250
سواء
666
00:39:16,250 --> 00:39:17,500
ننجح أو نفشل
667
00:39:18,250 --> 00:39:20,000
أنا مستعد
668
00:39:21,250 --> 00:39:22,000
حتى لو
669
00:39:22,750 --> 00:39:24,500
إنه هروب ضيق
670
00:39:26,000 --> 00:39:27,500
أو سنواجه الموت
671
00:39:28,750 --> 00:39:30,000
طالما أنك تريد
672
00:39:30,750 --> 00:39:32,500
الطعام الذي أطهوه
673
00:39:33,500 --> 00:39:36,000
سأطبخ لك
674
00:39:36,250 --> 00:39:37,750
لا يهم
675
00:39:43,750 --> 00:39:44,750
كلوا
676
00:39:49,500 --> 00:39:51,500
أهكذا تواعدين أحدهم؟
677
00:39:52,000 --> 00:39:53,500
فقدت شهيتي الآن
678
00:40:02,500 --> 00:40:04,500
القصر البارد محمي بشدة
679
00:40:04,750 --> 00:40:06,750
لكن القرينة شيان كانت تضحك العديد
680
00:40:07,000 --> 00:40:09,500
من المستحيل مقابلتها على انفراد دون لفت الانتباه
681
00:40:10,000 --> 00:40:12,500
ظننت أنني لن أتمكن من الحصول على أي معلومات
682
00:40:12,500 --> 00:40:13,500
ولكن بعد
ذلك
683
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
قفزت القرينة شيان في بئر
684
00:40:16,500 --> 00:40:18,000
هل هو انتحار أم تنفيذ؟
685
00:40:19,000 --> 00:40:20,250
القصة الرسمية هي
686
00:40:20,250 --> 00:40:22,000
أنها انتحرت بدافع الذنب
687
00:40:22,250 --> 00:40:23,250
لكن يان تشي قال
688
00:40:23,500 --> 00:40:25,500
دفعه رجل تشو
689
00:40:27,000 --> 00:40:28,750
تم إغلاق البئر الآن
690
00:40:29,000 --> 00:40:30,750
لذلك لن يرى جسدها في فترة من الوقت
691
00:40:30,750 --> 00:40:31,750
يا خسارة
692
00:40:32,500 --> 00:40:33,250
أردت في البداية
693
00:40:33,250 --> 00:40:35,000
حفظ حياتها
694
00:40:36,500 --> 00:40:37,500
بعد وفاة ليو
695
00:40:37,750 --> 00:40:38,750
سيتم تشريفها بعد وفاته
696
00:40:39,000 --> 00:40:41,750
كانت ستموت بكرامة
697
00:40:43,750 --> 00:40:44,750
بهذا التحول في الأحداث
698
00:40:45,500 --> 00:40:46,500
تسوي شينغ تشو
699
00:40:47,250 --> 00:40:48,500
هل سوف تتخذ خطوة
700
00:40:48,750 --> 00:40:50,500
أي شيء جديد عنه؟
701
00:40:51,250 --> 00:40:52,250
لا بد أنه
702
00:40:52,250 --> 00:40:53,500
سمعت بعض الأخبار
703
00:40:54,000 --> 00:40:55,250
أفادت الكشافة لدينا
704
00:40:55,250 --> 00:40:57,750
أن مساعده قد هرع إلى تشينتشو بين ليلة وضحاها
705
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
جميع الحصان لا قضمة
706
00:41:01,750 --> 00:41:03,250
برحيل أكبر مؤيديه
707
00:41:03,250 --> 00:41:04,750
إنه في نهاية ذكائه
708
00:41:05,500 --> 00:41:06,750
ولا يمكنه الذهاب إلا إلى تشينتشو
709
00:41:07,250 --> 00:41:08,500
للتعزيزات
710
00:41:14,500 --> 00:41:16,000
- دوق تشينغ
- دوق تشينغ
711
00:41:16,000 --> 00:41:16,750
صاحب السمو
712
00:41:19,500 --> 00:41:21,000
- دوق تشينغ
713
00:41:21,750 --> 00:41:22,500
صاحب السمو
714
00:41:23,250 --> 00:41:25,500
أعلم أنني اخترت طريقا مختلفا عنك
715
00:41:25,500 --> 00:41:26,500
لكن هذه المرة
716
00:41:26,500 --> 00:41:28,500
أشعر باليأس حقا
717
00:41:30,500 --> 00:41:31,750
من فضلك يا صاحب السمو
718
00:41:32,000 --> 00:41:33,750
أنقذت ابني
719
00:41:53,250 --> 00:41:54,500
كيف هو جلالة الملك؟
720
00:41:56,750 --> 00:41:58,000
لا يزال وعيه
721
00:41:58,500 --> 00:41:59,750
ماذا يقول الأطباء الإمبراطوريين؟
722
00:42:00,250 --> 00:42:01,750
إنه ثقيل للغاية
723
00:42:02,750 --> 00:42:04,250
ظل الإمبراطور الأكبر مريضة طوال الليل
724
00:42:04,750 --> 00:42:06,000
ولا تشعر بالراحة
725
00:42:06,250 --> 00:42:07,500
عادت إلى قصر يونغتشو
726
00:42:09,000 --> 00:42:09,750
أحتاج
727
00:42:10,000 --> 00:42:11,750
أن تبقى إلى جانب جلالة الإمبراطور
728
00:42:12,500 --> 00:42:14,000
إذا كنت قد استنفدت
729
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
يمكنك المغادرة أولا
730
00:42:29,500 --> 00:42:30,750
زملائي المسؤولين
731
00:42:32,500 --> 00:42:34,000
كان مليئا بالأحداث في الآونة الأخيرة
732
00:42:35,000 --> 00:42:36,750
الإمبراطورة الكبيرة
733
00:42:37,750 --> 00:42:40,500
قد عينتني شخصيًا متغيرا
734
00:42:41,750 --> 00:42:42,750
لذلك
735
00:42:43,500 --> 00:42:44,500
سأحتفظ هنا
736
00:42:45,000 --> 00:42:47,250
والإمبراطور
737
00:42:48,000 --> 00:42:51,000
6
738
00:42:51,500 --> 00:42:53,250
قم بتقديمها لي
739
00:42:53,750 --> 00:42:55,500
وسآخذها إلى الأرملة الكبرى
740
00:42:55,750 --> 00:42:57,500
لدي نصب تذكاري
741
00:43:05,750 --> 00:43:07,750
يتعلق الأمر بأساس بلدنا
742
00:43:07,750 --> 00:43:09,000
إنه أمر عاجل
743
00:43:09,000 --> 00:43:10,500
ويجب الإبلاغ عنه على الفور
744
00:43:13,000 --> 00:43:14,250
تابع دوق تشينغ
745
00:43:14,500 --> 00:43:16,500
اللورد تشانغ من المستشارية
746
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
ورئيس المراقبين اللورد جيانغ
747
00:43:22,500 --> 00:43:24,750
ومفوض المراقبة تشونغ
748
00:43:25,500 --> 00:43:26,500
يجب أن يتهم
749
00:43:26,750 --> 00:43:29,000
اللورد هواييانغ تسوي شينغ تشو
54189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.