Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
National Radio and Television Administration
2
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
- الحلقة ٣٨ =
3
00:01:48,750 --> 00:01:50,500
المجوهرات الخاصة بك رائع
4
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
إذا كنت تحبين
5
00:01:52,250 --> 00:01:53,250
سأعرفك على ذلك
6
00:01:53,250 --> 00:01:54,000
حسنا
7
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
- شكرًا لك
- شكرًا لك
8
00:02:00,500 --> 00:02:01,250
شكرا لك
9
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
يجب أن تكون أميرة هويانغ
10
00:02:16,000 --> 00:02:17,250
تحياتي يا صاحب السمو
11
00:02:19,500 --> 00:02:20,250
عمتي
12
00:02:21,750 --> 00:02:23,250
هذه ابنة أخي
13
00:02:23,250 --> 00:02:24,000
غاي يوراو
14
00:02:24,500 --> 00:02:25,500
شررت للقائك
15
00:02:27,250 --> 00:02:28,500
إذا كنت تريد تقديم احترامك
16
00:02:28,500 --> 00:02:29,750
يجب أن تذهب إلى قاعة المحكمة الغربية
17
00:02:30,250 --> 00:02:31,250
ليس من المناسب لك
18
00:02:32,000 --> 00:02:32,750
للمجيء إلى هذا اليوم
19
00:02:33,500 --> 00:02:36,000
يوراو يرافقني
20
00:02:38,000 --> 00:02:38,750
ميانتانغ
21
00:02:39,500 --> 00:02:41,000
أنت تفكر دائما بنفسك
22
00:02:41,000 --> 00:02:42,500
كعضو في عائلة كوي
23
00:02:42,500 --> 00:02:43,750
كيف يمكنك أن تنسى
24
00:02:44,000 --> 00:02:45,500
أنني أيضا ابنة عائلة زاي؟
25
00:02:50,000 --> 00:02:50,750
هيا
26
00:02:51,250 --> 00:02:52,000
يو راو
27
00:02:53,000 --> 00:02:53,750
اجلس هنا
28
00:02:54,500 --> 00:02:56,000
صاحب السمو أرجوك اجلس
29
00:02:57,000 --> 00:02:57,750
عمتي
30
00:02:58,500 --> 00:03:00,000
هذا مقعد ميانتانغ
31
00:03:01,250 --> 00:03:03,000
لا داعي أن نكون مميزين جدًا
32
00:03:03,000 --> 00:03:04,250
نحن جميعا عائلة
33
00:03:04,750 --> 00:03:06,250
لا يهم أين نجلس
34
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
ماذا ؟
35
00:03:10,000 --> 00:03:10,750
بالفعل
36
00:03:11,250 --> 00:03:12,000
كل شيء على حاله
37
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
حسنا
38
00:03:15,000 --> 00:03:16,500
ليأخذ الجميع مقاعدكم
39
00:03:28,250 --> 00:03:29,500
في المنزل
40
00:03:43,250 --> 00:03:44,000
هل أنت
41
00:03:45,000 --> 00:03:46,250
رجال الأمير سو؟
42
00:03:47,500 --> 00:03:48,500
بما أنك تعرف
43
00:03:48,500 --> 00:03:50,250
يجب أن تفهم ما هو قادر عليه
44
00:03:51,000 --> 00:03:51,750
قل
45
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
أخبر الأمير سو
46
00:03:55,500 --> 00:03:57,000
أنه إذا أراد التشهير بي
47
00:03:58,250 --> 00:04:00,250
كوسيلة لإجباري على الانضمام إليه
48
00:04:01,250 --> 00:04:02,500
في كلمتين:
49
00:04:03,500 --> 00:04:04,500
لا يمكن
50
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
لست كبيرة المدرسين
51
00:04:08,250 --> 00:04:09,250
ولن أذهب
52
00:04:09,250 --> 00:04:11,000
أن أكون في صحراتكم أيها الحمقى
53
00:04:13,250 --> 00:04:14,250
إن كنت تريد قتلي فلا بأس
54
00:04:15,750 --> 00:04:16,500
أنت لا تخشى الموت
55
00:04:17,250 --> 00:04:19,000
ولا تخشى أن نقتل ابنك؟
56
00:04:27,250 --> 00:04:29,000
لا يمكنك فعل ذلك
57
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
إذا كنت تريدين المال
58
00:04:33,000 --> 00:04:34,250
سأعطيها لك
59
00:04:39,500 --> 00:04:44,500
خمسة آلاف تايل من الذهب
60
00:04:59,500 --> 00:05:00,750
ابن
61
00:05:01,750 --> 00:05:04,000
أنا رجل نزاهة
62
00:05:05,500 --> 00:05:07,750
أخشى أننى لا أستطيع حمايتك هذه المرة
63
00:05:10,750 --> 00:05:11,750
في الحياة القادمة
64
00:05:14,500 --> 00:05:16,000
سنكون أبي وابن مرة أخرى
65
00:05:20,250 --> 00:05:21,500
- مساعدة
- مبلغ قادم اركض
66
00:05:21,500 --> 00:05:24,000
أنقذني
67
00:05:25,750 --> 00:05:26,750
أنا هنا
68
00:05:27,000 --> 00:05:27,750
هنا
69
00:05:27,750 --> 00:05:28,750
اترك الأمر لي
70
00:05:29,000 --> 00:05:29,750
اذهبن بعدهن
71
00:05:29,750 --> 00:05:30,750
إلى اللقاء
72
00:05:34,250 --> 00:05:35,500
شينغ تشو؟
73
00:05:36,500 --> 00:05:37,000
- شينغ تشو
- دوق
74
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
شينغ تشو لديها المزيد والمزيد من الشؤون للإدارة في العاصمة
75
00:05:41,750 --> 00:05:42,500
يبدو
76
00:05:42,750 --> 00:05:44,250
يجب أن نبدأ التحضير للإقامة
77
00:05:45,000 --> 00:05:46,500
لقد سألت حول بعض الأماكن
78
00:05:47,250 --> 00:05:49,000
كل ما في الأمر أنني جديد على العاصمة
79
00:05:49,250 --> 00:05:51,250
اد المتعليم معرفة الـ
ولا أستطيع معرفة الفرق بين المواقع
80
00:05:51,250 --> 00:05:53,000
لذلك أود أن أطلب نصيحتك
81
00:05:53,500 --> 00:05:55,000
أي مواقع اخترت ؟
82
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
دعنا نسمعه
83
00:05:58,500 --> 00:06:00,750
واحد في الشارع الرابع الشرقي
84
00:06:01,250 --> 00:06:04,000
أحدهما في حديقة مويوان في جنوب المدينة
85
00:06:04,750 --> 00:06:06,000
وثانيا
86
00:06:06,750 --> 00:06:08,250
في بامبولان
87
00:06:08,250 --> 00:06:09,500
صاحب السمو هذه ليست فكرة جيدة
88
00:06:10,750 --> 00:06:11,500
لقد سمعت
89
00:06:11,750 --> 00:06:13,000
أن فنغ شوي من بامبو لان
90
00:06:13,250 --> 00:06:15,500
ليست جيدة جدا
91
00:06:17,000 --> 00:06:18,250
للحياة الوظيفية للمرء
92
00:06:19,250 --> 00:06:20,250
هل هذا صحيح؟
93
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
السيدة مينغ
1
94
00:06:23,250 --> 00:06:25,000
أنت تنتمي إلى عائلة بحثية
95
00:06:25,250 --> 00:06:27,000
وحتى فنغ شوي؟
96
00:06:28,500 --> 00:06:30,250
إنه مجرد شيء سمعته
97
00:06:30,250 --> 00:06:32,750
ولكن بما أن اختيار السكن مسألة مهمة
98
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
من الأفضل أن تكون آمنة
99
00:06:35,500 --> 00:06:36,500
من الأسف
100
00:06:38,000 --> 00:06:39,250
السيدة منغ تتحدث بحكمة
101
00:06:39,500 --> 00:06:41,500
وسأفكر في الأمر أكثر
102
00:07:07,250 --> 00:07:08,000
سموك
103
00:07:08,750 --> 00:07:10,500
لا يمكنك البقاء هنا بعد الآن
104
00:07:11,000 --> 00:07:11,750
خذ هذا
105
00:07:13,250 --> 00:07:14,000
- لا تتحرك
- لا تتحرك
106
00:07:14,250 --> 00:07:15,000
ماذا تفعل؟
107
00:07:15,750 --> 00:07:17,250
هيا
108
00:07:19,750 --> 00:07:20,500
فتاة حمقاء
109
00:07:20,750 --> 00:07:22,750
الخيزران جيد
110
00:07:22,750 --> 00:07:24,000
للمسؤولين والثروة في فنغ شوي
111
00:07:24,250 --> 00:07:25,250
طرحت
لماذا طرحت ذلك؟
112
00:07:25,250 --> 00:07:26,250
ألا تخاف من الآخرين
113
00:07:26,500 --> 00:07:27,750
اكتشاف أسرار بامبو لان؟
114
00:07:28,750 --> 00:07:29,500
أمي
115
00:07:29,750 --> 00:07:31,000
كيف عرفت
116
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
ماذا يجري في بامبو لان؟
117
00:07:32,250 --> 00:07:33,750
إذا كنت لا تريد أن يعرف الآخرون
118
00:07:34,000 --> 00:07:35,250
إذن لا تفعل ذلك من البداية
119
00:07:35,750 --> 00:07:37,000
اكتشف والدك ذلك
120
00:07:37,750 --> 00:07:39,750
ذهب الرؤية ذلك المؤدي اليوم
121
00:07:40,000 --> 00:07:41,500
إنه موسيقي
122
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
اتصلي به بما ستفعله
123
00:07:43,000 --> 00:07:44,250
إنه رجل يبحث عن الثروة
124
00:07:44,500 --> 00:07:45,500
وسوف يهرب
125
00:07:45,500 --> 00:07:46,750
بمجرد أن يملك المال
126
00:07:47,250 --> 00:07:48,750
لا تكن مهووسة جدا
127
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
ماذا تفعل ؟
128
00:07:57,750 --> 00:07:58,500
ألا تعرف
129
00:07:58,750 --> 00:07:59,750
ماذا فعلت؟
130
00:08:03,500 --> 00:08:05,250
هذا جيد
131
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
يجب أن يكون هذا فخا
132
00:08:07,000 --> 00:08:08,250
من صنعه يا سيد منغ
133
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
هل هذا هو شرف عائلة لها أجيال من المسؤولين؟
134
00:08:12,500 --> 00:08:14,000
إذا كانت منغ وان على علم أن والدها
135
00:08:14,000 --> 00:08:15,500
- تحاول فصلنا بهذه الطريقة
- اصمت
136
00:08:16,000 --> 00:08:18,250
كيف يمكن أن يقع في حب شخص مثلك؟
137
00:08:18,250 --> 00:08:19,000
اخرس
138
00:08:19,250 --> 00:08:21,250
سآخذ رأسك إن لم تفعل
139
00:08:21,250 --> 00:08:22,750
ما هي الغدر الذي تآمرته ضد اللورد
140
00:08:23,250 --> 00:08:25,000
خلال اجتماعك السري اليوم؟
141
00:08:25,250 --> 00:08:26,000
ماذا ؟
142
00:08:29,500 --> 00:08:30,250
كبير المعلمين
143
00:08:30,750 --> 00:08:32,000
لا حاجة
144
00:08:32,500 --> 00:08:34,000
للعب الغبي أمامنا
145
00:08:34,500 --> 00:08:35,500
تحدث
146
00:08:37,750 --> 00:08:39,000
هل أنتما من الأمير Suي؟
147
00:08:39,750 --> 00:08:40,500
بما أنك تعرف
148
00:08:40,500 --> 00:08:42,000
يجب أن تفهم ما هو قادر عليه
149
00:08:42,500 --> 00:08:43,250
تحدث
150
00:08:43,750 --> 00:08:45,000
هذا مثير للشفقة
151
00:08:46,500 --> 00:08:48,250
لقد عشت حياة ونزيهة
152
00:08:49,000 --> 00:08:51,250
لن أتواءم أبدا مع الخونة
153
00:08:53,750 --> 00:08:55,000
افعل ما يجب عليك فعله
154
00:08:55,500 --> 00:08:56,250
فك وثاقها
155
00:08:59,750 --> 00:09:00,500
الحالة ملحة
156
00:09:01,000 --> 00:09:02,750
ولم يكن لدي خيار سوى اتخاذ هذا الإجراء الجذري
157
00:09:03,250 --> 00:09:04,250
أرجوك سامحني
158
00:09:05,250 --> 00:09:06,000
شينغ تشو
159
00:09:07,500 --> 00:09:08,250
هل تختبرني ؟
160
00:09:09,500 --> 00:09:10,750
اختبرني؟
161
00:09:12,000 --> 00:09:12,750
لم تكن لدي أي نية
162
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
في شؤونك الشخصية
163
00:09:17,250 --> 00:09:18,500
أرجو عفمكم
164
00:09:19,250 --> 00:09:21,000
اللورد هوايانغ العظيم
165
00:09:21,250 --> 00:09:23,000
الاحترام والتبسيط يتصرف مثل قطاع الطرق
166
00:09:23,250 --> 00:09:25,000
أساليبك مباشرة
167
00:09:25,250 --> 00:09:26,250
وقح
168
00:09:28,750 --> 00:09:29,750
هذا ما تعلمته
169
00:09:30,250 --> 00:09:31,250
منك
170
00:09:33,250 --> 00:09:34,500
لذلك في رأيك
171
00:09:35,000 --> 00:09:36,750
دوق تشينغ
172
00:09:37,000 --> 00:09:38,750
ولا السيد منغ مشتبها بهم؟
173
00:09:43,000 --> 00:09:43,750
السيد مينغ
174
00:09:44,500 --> 00:09:46,000
مستقيم بالفعل
175
00:09:47,000 --> 00:09:48,500
ولا علاقة له بهذه القضية
176
00:09:50,500 --> 00:09:51,750
زوجته وابنته
177
00:09:52,000 --> 00:09:53,500
أيضا لا يمكن الشك فيهما
178
00:09:59,250 --> 00:10:01,000
أما بالنسبة للدوق تشينغ
179
00:10:01,750 --> 00:10:03,750
حتى حياة ابنه في المحك
180
00:10:03,750 --> 00:10:04,750
لم نتمكن من الحصول على أي شيء منه
181
00:10:05,500 --> 00:10:07,000
كمسؤول من مثل هذه الرتبة العالية
182
00:10:08,250 --> 00:10:09,750
أن ذلك الرجل مفلس
يبدو
183
00:10:10,500 --> 00:10:11,250
خمّن أنه نظف
184
00:10:12,000 --> 00:10:13,250
فلس؟
185
00:10:15,250 --> 00:10:16,750
هل هناك خطب ما في ذلك؟
186
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
اليوم
187
00:10:18,000 --> 00:10:19,750
رأيت محظية قوه يي
188
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
ملابس غاي يوراو تُصنع
189
00:10:21,000 --> 00:10:22,500
من ساتين السحابية ذات الطراز الداكن
190
00:10:22,500 --> 00:10:24,500
وسيارتها اليشم رغم أنها غير ملحوظة من الوهلة الأولى
191
00:10:24,500 --> 00:10:25,750
مصنوع من اليشم التاشان النادر للغاية
192
00:10:25,750 --> 00:10:27,000
من شيجينغ
193
00:10:27,500 --> 00:10:28,500
لم أره إلا مرة واحدة
194
00:10:28,500 --> 00:10:29,750
بينما كنت في بعثة لمرافقة
195
00:10:29,750 --> 00:10:31,250
هناك على الأرجح أقل من ثلاث قطع
196
00:10:31,500 --> 00:10:33,000
في العاصمة
197
00:10:34,250 --> 00:10:35,000
يوراو
198
00:10:35,750 --> 00:10:37,000
سبارك
199
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
على ما يرام
200
00:10:38,750 --> 00:10:41,500
لكنها لا تبدو شفافة بما يكفي
201
00:10:42,000 --> 00:10:43,500
لدي بعض الشيء نفسه في المنزل
202
00:10:43,500 --> 00:10:44,750
إن أردت
203
00:10:44,750 --> 00:10:46,000
سأعطي لك يوما آخر
204
00:10:48,750 --> 00:10:49,750
حتى لو كان هذا السور
205
00:10:50,500 --> 00:10:52,000
ليس الأفضل
206
00:10:53,250 --> 00:10:54,500
كانت هدية من يي
207
00:10:55,750 --> 00:10:57,500
التي وضعتها علي بنفسها
208
00:10:58,500 --> 00:10:59,250
شغفه
209
00:10:59,500 --> 00:11:00,750
يفوق القيمة
210
00:11:02,000 --> 00:11:03,750
طالما أن مشاعره لي صادقة
211
00:11:04,500 --> 00:11:05,750
نوعية اليشم
212
00:11:05,750 --> 00:11:07,000
لا يهم
213
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
صهري يعرف حقا
214
00:11:15,500 --> 00:11:16,750
كيف يعتز بامرته
215
00:11:17,500 --> 00:11:19,250
لكن قاي يوراو لا يعترف بقيمة
216
00:11:19,250 --> 00:11:21,000
وتعتبره مجرد قطعة من اليشم العادية
217
00:11:21,500 --> 00:11:23,750
إذا كانت تعرف القيمة الحقيقية لذلك السور
218
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
لن تجرؤ على التباهي به بجرأة كبيرة
219
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
عزيزي
220
00:11:28,500 --> 00:11:29,500
إذن
221
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
كما فعل الدوق تشينغ
222
00:11:31,250 --> 00:11:32,250
مستقیم
223
00:11:33,000 --> 00:11:34,500
ولا يتمتع بمركز رسمي
224
00:11:35,250 --> 00:11:36,250
من أين أتى المال؟
225
00:11:43,750 --> 00:11:45,000
أنا لم أحضر
226
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
أحضر أختي
227
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
أي هدايا هذه المرة
228
00:11:48,000 --> 00:11:50,500
إنه خطئي كأخي أصغر
229
00:11:51,250 --> 00:11:53,000
في الأيام القليلة المقبلة سأسأل غوو يي
230
00:11:53,500 --> 00:11:54,750
ما الذي تحبه أختي
231
00:11:54,750 --> 00:11:55,750
وإلى أين يجب أن أذهب لشراء ذلك
232
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
لقد سمعت أنه قبل أن تتزوج أختك الأكبر
233
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
نان لي وناني تشو
234
00:12:00,000 --> 00:12:01,250
كانا قريبين جدا
235
00:12:01,500 --> 00:12:02,500
غدا
236
00:12:02,750 --> 00:12:04,250
دعنا نقدم لاني لي نصف يوم إجازة
237
00:12:04,750 --> 00:12:06,750
حتى تتمكن من الحصول على مشروب
238
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
والحاق بنان تشو
239
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
غرفة الإشعاعية الخاصة
بي
240
00:12:13,250 --> 00:12:15,500
هو أكبر متجر التجميل في العاصمة
241
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
هناك نطاق واسع بالنسبة لك
242
00:12:18,000 --> 00:12:19,250
للاختيار منها
243
00:12:19,750 --> 00:12:20,500
مرحبا
244
00:12:21,000 --> 00:12:23,250
أرنا كل الأشياء الأخيرة التي وصلت إليها
245
00:12:23,250 --> 00:12:24,250
بالتأكيد
246
00:12:26,250 --> 00:12:28,750
هناك الكثير من أصناف مستحضرات التجميل
247
00:12:29,000 --> 00:12:30,250
في العاصمة
248
00:12:31,000 --> 00:12:31,750
أخي
249
00:12:32,500 --> 00:12:33,250
ساعدني في اختيار شيء ما
250
00:12:33,250 --> 00:12:35,000
يجب أن تكون مدركا جيدا
251
00:12:35,000 --> 00:12:36,500
على أفضليات أختي
252
00:12:38,000 --> 00:12:39,750
إذن
253
00:12:41,750 --> 00:12:42,500
هذا
254
00:12:43,500 --> 00:12:44,500
يبدو جميلا
هذا
255
00:12:46,250 --> 00:12:47,250
لديه جزء خفي
256
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
يحتوي على أربعة ألوان من بلوم الشفاه
257
00:12:50,000 --> 00:12:51,250
وإطار مسحوق في المركز
258
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
سوف يحبها فو
259
00:12:53,250 --> 00:12:54,750
السيد غو لديه ذوق جيد
260
00:12:55,000 --> 00:12:56,750
هذه البركات الخمسة هي منتج جديد
261
00:12:57,250 --> 00:12:58,500
بما أنك زبون منتظم
262
00:12:58,750 --> 00:13:01,000
سأحمل لك خمسة غوان فقط
263
00:13:02,000 --> 00:13:03,750
خمسة براقة
264
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
رائع
265
00:13:05,250 --> 00:13:06,250
لديه معنى جيد أيضا
266
00:13:06,750 --> 00:13:07,500
بالمناسبة
267
00:13:08,750 --> 00:13:11,500
من بين مستحضرات التجميل التي اشتراها السيد غو
268
00:13:11,500 --> 00:13:13,250
لزوجته سابقا
269
00:13:13,250 --> 00:13:14,750
هل هناك أي نوعية ممتازة؟
270
00:13:16,250 --> 00:13:17,250
توجد
271
00:13:17,500 --> 00:13:18,500
لكن هذه كانت من أجل
272
00:13:18,500 --> 00:13:20,000
فقط لإخراجها
273
00:13:20,500 --> 00:13:22,000
ووقف التفوه بالهراء
274
00:13:24,500 --> 00:13:25,500
إنه لا يجيد الكلام
275
00:13:25,750 --> 00:13:27,000
في الواقع
276
00:13:27,000 --> 00:13:27,750
هذه جميلة جدًا أيضًا
277
00:13:37,500 --> 00:13:38,750
يا أخي
278
00:13:39,000 --> 00:13:40,750
لديك ذوق جيد
279
00:13:43,250 --> 00:13:44,500
أختي تقول دائمًا
280
00:13:44,500 --> 00:13:46,000
إن أشياء جديدة لا يمكن مقارنتها بالقديم
281
00:13:46,250 --> 00:13:47,750
إنها امرأة عاطفية
282
00:13:48,000 --> 00:13:49,500
بدلًا من إعطائها
283
00:13:49,750 --> 00:13:50,750
هذه الأشياء الدنيئة
284
00:13:50,750 --> 00:13:51,750
من الأفضل أن أهدية لها
285
00:13:51,750 --> 00:13:53,250
شيء يعيد ذكريات حزينة
286
00:13:53,750 --> 00:13:54,500
حسنا
287
00:13:55,000 --> 00:13:55,750
هذا هو
288
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
حسنًا
289
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
السيد غو
290
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
انها أكثر تكلفة قليلا الآن
291
00:14:00,250 --> 00:14:01,250
واحد غوان أقل تكلفة
292
00:14:01,250 --> 00:14:03,250
الآن هو مجرد تايل من الذهب
293
00:14:04,750 --> 00:14:06,000
نفس الترتيب كما كان من قبل؟
294
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
بالطبع
295
00:14:12,250 --> 00:14:13,000
ضعيه على حسابي
296
00:14:13,500 --> 00:14:15,500
مستحيل هذا غير ملائم
297
00:14:15,750 --> 00:14:17,000
أشتري هذه الهدية لأختي
298
00:14:17,000 --> 00:14:18,250
كيف يمكنني أن أدعك تدفعين ثمن ذلك؟
299
00:14:18,500 --> 00:14:19,500
لا أنا أصر
300
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
نحن عائلة
301
00:14:22,000 --> 00:14:23,750
لا حاجة لأن تكون رسمية جدا
302
00:14:25,250 --> 00:14:26,500
بما أنه من أجل فو
303
00:14:26,750 --> 00:14:29,500
من الآن فصاعدًا يجب أن أغطي التكلفة
304
00:14:30,500 --> 00:14:31,250
من الآن فصاعدًا
305
00:14:31,500 --> 00:14:33,250
إذا كان لديك أي شيء يمسك عينيك
306
00:14:33,250 --> 00:14:34,250
في العاصمة
307
00:14:35,000 --> 00:14:36,750
فقط ضعه على حسابي
308
00:14:38,750 --> 00:14:40,250
أنت سخي
حدا
309
00:14:40,750 --> 00:14:41,750
إذن
310
00:14:42,000 --> 00:14:43,500
لن أرفض ذلك
311
00:14:43,500 --> 00:14:44,250
أرجوكم
312
00:14:45,750 --> 00:14:47,250
وضع خمسة صناديق باللون مختلف
313
00:14:47,500 --> 00:14:49,250
لوضع مجموعة "خمسة براميل"
314
00:14:49,500 --> 00:14:50,750
- انتهينا منها
315
00:14:54,750 --> 00:14:56,250
هذه مثيرة للاهتمام للغاية
316
00:14:56,750 --> 00:14:58,500
ذوقك فريد من نوعه حقا
317
00:14:59,750 --> 00:15:01,000
فريد من نوعه حقا
318
00:15:09,500 --> 00:15:10,750
يا لها من خطيئة
319
00:15:11,250 --> 00:15:12,500
عندما تزوج فو
320
00:15:12,750 --> 00:15:13,750
مالها
321
00:15:14,000 --> 00:15:15,500
ملأت قاربين بأكمله
322
00:15:16,500 --> 00:15:17,750
ولكن الآن
323
00:15:18,000 --> 00:15:19,500
ولا يتبقى حتى نصفه
324
00:15:20,500 --> 00:15:22,250
أليست مسؤولة عن الأسرة المعيشية؟
325
00:15:22,500 --> 00:15:24,000
كيف يمكن لغو أن ينفق مهرها
326
00:15:24,000 --> 00:15:25,750
بتهور كبير ؟
327
00:15:27,250 --> 00:15:29,750
لديه آخرون
328
00:15:29,750 --> 00:15:31,000
أحضر الفواتير مباشرة إلى فو
329
00:15:31,250 --> 00:15:33,000
وأخذ المال من نفقات الأسرة المعيشية
330
00:15:33,500 --> 00:15:35,750
على الرغم من أنها تدير الأسرة المعيشية
331
00:15:36,000 --> 00:15:37,500
مفتاح المخزن
332
00:15:37,750 --> 00:15:39,750
لا يزال مع زوجة الدوق
333
00:15:40,500 --> 00:15:41,750
في النهاية المال المنفق
334
00:15:42,000 --> 00:15:44,750
يمكن أن يكون مالها فقط
335
00:15:45,250 --> 00:15:46,750
لماذا لم تخبر الدوق تشينغ ؟
336
00:15:47,500 --> 00:15:48,250
فو يعرف
337
00:15:48,750 --> 00:15:50,250
عائلة الدوق ذات أهمية
338
00:15:50,750 --> 00:15:52,000
ولا تريد تصعيد المسألة
339
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
مما يمكن أن يؤثر على العلاقة بين العائلتين
340
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
لذلك
341
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
إنها فقط
342
00:15:58,000 --> 00:15:59,750
تحمل لسانها
343
00:16:02,500 --> 00:16:03,750
هل سمعت أي شيء آخر؟
344
00:16:05,250 --> 00:16:06,000
هذا
صحيح
345
00:16:06,250 --> 00:16:07,000
ذكر داني تشو
346
00:16:07,500 --> 00:16:09,250
أنه قبل ثلاثة أشهر
347
00:16:09,500 --> 00:16:11,000
بدأ غو تخفيض نفقاته
348
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
وتوقف عن اقتراض المال
349
00:16:13,500 --> 00:16:15,250
يبدو أنه قام ببعض الأعمال
350
00:16:15,250 --> 00:16:16,500
واكتسب بعض المال
351
00:16:17,250 --> 00:16:18,500
حتى بو اعتقد
352
00:16:18,750 --> 00:16:20,500
أنه ربما إصلاح طرقه
353
00:16:21,000 --> 00:16:22,250
ولن يستخدم مهرها بعد الآن
354
00:16:23,250 --> 00:16:24,250
ولكن بعد أيام قليلة
355
00:16:24,500 --> 00:16:25,500
كان في ذلك مرة أخرى
356
00:16:32,000 --> 00:16:34,500
المال الذي أُنفق على قاي يوراو
357
00:16:34,500 --> 00:16:36,000
يستحق أكثر من ألف تايل من الذهب
358
00:16:37,000 --> 00:16:38,500
أي نوع من الأعمال كان يمكن أن يقوم بها
359
00:16:38,500 --> 00:16:39,750
في مثل هذه الفترة القصيرة
360
00:16:39,750 --> 00:16:41,250
لكسب الكثير
361
00:16:41,250 --> 00:16:43,000
حتى لا يهتم بالمهر بعد الآن؟
362
00:16:43,500 --> 00:16:44,750
قبل ثلاثة أشهر
363
00:16:45,000 --> 00:16:46,750
تم كبح الاضطرابات في دونغتشو
364
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
وهذا الشهر
365
00:16:50,500 --> 00:16:51,500
بدأ
366
00:16:51,500 --> 00:16:53,000
استخدم مهرها مرة أخرى
367
00:16:54,000 --> 00:16:54,750
لماذا ؟
368
00:16:58,000 --> 00:17:00,250
اكتشف جلالة الإمبراطور كبير المدرسين
369
00:17:00,250 --> 00:17:01,250
والأمير سو
370
00:17:02,000 --> 00:17:03,500
أصبح حذرا
371
00:17:04,250 --> 00:17:05,000
لذلك
372
00:17:05,500 --> 00:17:06,750
أعمال قوه في الخارج
373
00:17:07,250 --> 00:17:09,000
انتهى بشكل مفاجئ فجأة
374
00:17:09,000 --> 00:17:11,500
(الاحترام والتبسيط)
375
00:17:11,500 --> 00:17:12,750
إذا كنت الأمير سواي
376
00:17:13,750 --> 00:17:14,750
من الذي ستعينيه
377
00:17:14,750 --> 00:17:15,750
بصفته كبير المدرسين ؟
378
00:17:18,750 --> 00:17:20,250
إذا كنت مكانه
379
00:17:22,000 --> 00:17:24,250
كنت سأختار أحد أفراد عائلة من منافس سياسي
380
00:17:25,250 --> 00:17:26,250
اقبض عليهم
381
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
وتتسبب في صراع داخلي
382
00:17:31,500 --> 00:17:32,500
ما يسمى بالخيانة
383
00:17:33,000 --> 00:17:34,250
هو إهمال الدوق تشينغ
384
00:17:34,250 --> 00:17:36,000
في حراسة ابنه
385
00:17:37,750 --> 00:17:38,750
بالضبط
386
00:17:40,000 --> 00:17:41,750
هذا مكان أعمى
387
00:17:42,750 --> 00:17:44,000
لا ترين ذلك قادم
388
00:17:44,750 --> 00:17:46,500
لكن ليست لدينا أدلة ملموسة بعد
389
00:17:46,750 --> 00:17:48,000
لذلك يجب أن نكون حذرين لعدم تنبيههم
390
00:17:48,500 --> 00:17:49,250
لا يهم
391
00:17:50,750 --> 00:17:52,000
إذا لم يكن هناك دليل
392
00:17:53,000 --> 00:17:53,750
سأجعلها
393
00:17:53,750 --> 00:17:55,500
أحضرها لي
394
00:17:56,250 --> 00:17:57,500
سأكسر ساقه
395
00:17:57,500 --> 00:17:59,000
لمعرفة ما إذا كان سيعطيه لي
396
00:18:05,500 --> 00:18:07,000
أختي الأكبر تحملت الكثير
397
00:18:08,750 --> 00:18:09,750
بالنسبة لي
398
00:18:11,250 --> 00:18:12,750
والأسرة بأكملها
399
00:18:14,500 --> 00:18:15,750
إنها تفعل ذلك من أجلك
400
00:18:16,500 --> 00:18:18,500
كما تريد
401
00:18:18,750 --> 00:18:19,500
للدفاع عنها
402
00:18:21,500 --> 00:18:22,500
ولكن إذا كانت تعرف
403
00:18:23,250 --> 00:18:25,000
أنك كنت تتصرف بحافز كبير
404
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
من أجلها
405
00:18:26,500 --> 00:18:27,750
ستكون منزعجة
406
00:18:42,500 --> 00:18:43,250
نعم
407
00:18:44,750 --> 00:18:45,750
أنت على حق
408
00:18:48,000 --> 00:18:49,250
لا بد أن هناك طريقة أخرى
409
00:18:50,250 --> 00:18:51,000
بالطبع
410
00:18:53,000 --> 00:18:53,750
قوه يي
411
00:18:54,500 --> 00:18:56,000
هو زوج أختك
412
00:18:57,000 --> 00:18:58,250
أيا كان مصيره
413
00:18:59,750 --> 00:19:00,500
أختك
414
00:19:01,250 --> 00:19:02,750
لديها رأي في الأمر بشكل طبيعي
415
00:19:10,500 --> 00:19:12,000
المسحوق من غرفة الإشعاعية
416
00:19:15,000 --> 00:19:16,500
إنه مشهور
417
00:19:16,500 --> 00:19:17,750
مثل متجر الصاعد في الجنوب
418
00:19:18,250 --> 00:19:19,500
لقد رأيت هذا النوع من قبل
419
00:19:19,750 --> 00:19:20,750
إنها باهظة الثمن أليس كذلك؟
420
00:19:22,750 --> 00:19:23,500
إذن
421
00:19:24,000 --> 00:19:25,500
هناك مال يتعين إنفاقه
422
00:19:25,750 --> 00:19:27,500
صندوق واحد سيكون كافيا
423
00:19:27,750 --> 00:19:29,250
لا تكوني مبهمة
424
00:19:33,500 --> 00:19:34,250
أختي
425
00:19:36,250 --> 00:19:37,250
لم أكن أنا
426
00:19:37,750 --> 00:19:38,750
كان صهري
427
00:19:44,750 --> 00:19:46,000
على الأقل هو لطف
428
00:19:50,000 --> 00:19:51,750
لكن دعنا لا نعطيه الكثير من الفضل
429
00:19:52,750 --> 00:19:54,250
إذا فكرت في الأمر
430
00:19:54,750 --> 00:19:55,750
كل هذه أموالك
431
00:19:55,750 --> 00:19:56,750
على أية حال
432
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
أنت
433
00:19:58,250 --> 00:19:59,250
لماذا
434
00:20:03,000 --> 00:20:04,500
ليو ميانتانغ
435
00:20:04,750 --> 00:20:06,500
قل لك شيئا ما؟
436
00:20:07,250 --> 00:20:08,750
أعرف كل المظالم التي عانيت منها
437
00:20:10,250 --> 00:20:11,250
على مر السنين
438
00:20:15,500 --> 00:20:16,250
أختي
439
00:20:18,250 --> 00:20:19,750
لقد ناقشتها أنا وميانتانغ
440
00:20:21,000 --> 00:20:22,250
سنتأكد من أنه
441
00:20:23,500 --> 00:20:25,000
انزلق
442
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
لكن في النهاية لا يزال صهري
443
00:20:31,250 --> 00:20:33,500
يجب أن أسمع ما تفكر فيه
444
00:20:35,750 --> 00:20:37,500
منذ أن جاء قاي يوراو
445
00:20:39,000 --> 00:20:40,500
لم تعد هناك عاطفة
446
00:20:41,500 --> 00:20:43,500
بيني وبين غوه يي
447
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
أعطى غاي قدرا كبيرا من الفائدة
448
00:20:47,500 --> 00:20:49,000
ولكن أمام الآخرين
449
00:20:49,750 --> 00:20:50,750
يتصرف وكأننا
450
00:20:50,750 --> 00:20:52,250
نحن الزوجين المثالية
451
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
زوجة الدوق تغض الطرف
452
00:20:59,750 --> 00:21:02,000
ولا يسعني سوى ابتلاع بمرارة
453
00:21:04,250 --> 00:21:05,250
شينغ تشو
454
00:21:06,500 --> 00:21:07,500
اعتقدت ذات مرة
455
00:21:08,250 --> 00:21:10,000
كان الصبر الخيار الوحيد لي
456
00:21:11,250 --> 00:21:12,250
أنني سأضطر إلى خداع
457
00:21:12,250 --> 00:21:13,750
من خلال الحياة هكذا
458
00:21:15,250 --> 00:21:16,250
شكرًا لك على إظهار لي
459
00:21:17,250 --> 00:21:18,750
هناك طريقة أخرى
460
00:21:21,750 --> 00:21:23,000
لا تقل ذلك
461
00:21:24,250 --> 00:21:25,000
طالما أنا هنا
462
00:21:26,000 --> 00:21:27,500
كل شيء سيتحسن بالنسبة لك
463
00:21:32,500 --> 00:21:34,250
كيف كان جلالة الإمبراطور يعاملك في الآونة الأخيرة؟
464
00:21:35,750 --> 00:21:37,250
كالعادة
465
00:21:38,000 --> 00:21:39,250
قبل بضعة أيام حتى كان لديه أشخاص
466
00:21:39,250 --> 00:21:41,000
للاستعداد لعيد ميلادي
467
00:21:42,500 --> 00:21:43,500
كالعادة ؟
468
00:21:46,000 --> 00:21:47,750
أنت متواضعة
469
00:21:49,250 --> 00:21:50,500
من خلال ما أراه
470
00:21:50,750 --> 00:21:52,000
يبدو أنه يعرضك
471
00:21:52,250 --> 00:21:54,000
بعاطفتك
472
00:21:54,500 --> 00:21:56,750
كدت تجعل إمبراطورة أليس كذلك؟
473
00:22:00,500 --> 00:22:02,000
خططك هي أولويتي
474
00:22:02,500 --> 00:22:03,500
أنا لا أجرؤ
475
00:22:04,000 --> 00:22:05,500
فكر في أي شيء آخر
476
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
أعلم أنك قلق من أمك
477
00:22:12,000 --> 00:22:12,750
لكنه كان
478
00:22:13,500 --> 00:22:15,000
في الضغط علي بشدة
479
00:22:16,250 --> 00:22:18,000
على وشك اتهامني
480
00:22:18,000 --> 00:22:19,500
من العصيان في المكاتب الثلاثة
481
00:22:23,250 --> 00:22:24,750
أنا هنا اليوم لأذكرك
482
00:22:26,250 --> 00:22:28,000
أن لا يكره على الرضا عن الذات
483
00:22:28,750 --> 00:22:29,750
فهمت
484
00:22:32,500 --> 00:22:33,250
قال زوجي
485
00:22:33,500 --> 00:22:34,500
أننا كنا نعيش في
486
00:22:34,500 --> 00:22:36,000
في قاعة المحكمة الغربية لبعض الوقت
487
00:22:36,000 --> 00:22:37,500
ولم يستضيف مأدبة بعد
488
00:22:37,750 --> 00:22:38,750
هذا غير ملائم
489
00:22:40,250 --> 00:22:41,250
لذلك اليوم
490
00:22:41,250 --> 00:22:43,000
أحضرت هدية صغيرة
491
00:22:43,000 --> 00:22:44,250
لأختى الأكبر ويوراو
492
00:22:44,500 --> 00:22:47,000
آمل أن تسامحني
493
00:22:47,250 --> 00:22:48,250
نان لي
494
00:22:51,750 --> 00:22:52,500
أختي
495
00:22:54,750 --> 00:22:55,500
يو راو
496
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
أنا جديد على العاصمة
497
00:23:04,500 --> 00:23:05,750
ولا أعرف ماذا أعطي
498
00:23:06,500 --> 00:23:08,500
اضطررت إلى السؤال عن عائلات نبيلة أخرى
499
00:23:08,750 --> 00:23:10,750
واختارت دبوس شعر
500
00:23:10,750 --> 00:23:13,000
وفقا لآداب السلوك السليمة للزوجة والمحظية
501
00:23:15,250 --> 00:23:16,000
يا أختى
502
00:23:16,500 --> 00:23:18,250
اللؤلؤ الواقي ليلا هذا نادر جدا
503
00:23:18,250 --> 00:23:19,500
لا يجب أن يكون هناك أكثر من اثنين
504
00:23:19,500 --> 00:23:21,250
في العاصمة بأكملها
505
00:23:21,500 --> 00:23:22,500
أتمنى أن يعجبك
506
00:23:22,750 --> 00:23:23,750
كلا
507
00:23:24,500 --> 00:23:25,750
دبوس الشعر المذهل هكذا
508
00:23:25,750 --> 00:23:27,250
أي امرأة قد تحبه
509
00:23:27,500 --> 00:23:28,500
أحببته كثيرا
510
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
يو راو
511
00:23:34,750 --> 00:23:36,000
أنا متأكد من أنك لم تري أبدا
512
00:23:36,250 --> 00:23:38,500
اللؤلؤ مع مثل هذا اللوستر أليس كذلك ؟
513
00:23:39,250 --> 00:23:40,250
أنا
514
00:23:42,250 --> 00:23:43,000
لا أريد ذلك
515
00:23:46,250 --> 00:23:48,000
من المهم أن أعرف قيمتك الخاصة
516
00:23:49,000 --> 00:23:50,500
هناك فرق
517
00:23:50,750 --> 00:23:52,750
بين ما تريد ولكن لا يمكن
518
00:23:53,250 --> 00:23:54,750
وما يمكنك الحصول عليه لكن لا تريد
519
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
هذا هو الوريث الوحيد
520
00:23:58,000 --> 00:23:59,500
من عائلة كوي
521
00:23:59,750 --> 00:24:01,000
يجب أن تعتني بها كثيرا
522
00:24:01,500 --> 00:24:02,750
بالتأكيد سأفعل
523
00:24:02,750 --> 00:24:04,250
يا أختي يجب أن تبقى هذا سرا
524
00:24:04,250 --> 00:24:05,250
من القرينة الأرملة
525
00:24:07,000 --> 00:24:07,750
آسف
526
00:24:08,000 --> 00:24:09,250
أنا أعتذر
527
00:24:09,500 --> 00:24:10,250
ليست لدي
528
00:24:10,250 --> 00:24:11,750
أي دبوس شعر للؤلؤ الزهري
هنا
529
00:24:12,000 --> 00:24:12,750
حَقًّا؟
530
00:24:13,250 --> 00:24:15,000
أليس أفضل متجر مجوهرات في العاصمة؟
531
00:24:15,250 --> 00:24:16,750
- هذا صحيح
- إذا لم يكن لديك
532
00:24:17,250 --> 00:24:18,000
أين الآخر؟
533
00:24:18,000 --> 00:24:18,750
نعم
534
00:24:19,250 --> 00:24:20,500
سامحني يا سيدتي
535
00:24:20,500 --> 00:24:22,250
أنا حقا لم أر ذلك
536
00:24:24,000 --> 00:24:24,750
إنه مؤسف
537
00:24:24,750 --> 00:24:27,000
- انظروا إلى دبوس شعر اللؤلؤ الزهر ليلا؟ - حسنا
حسنًا إِذًا دعنا
538
00:24:28,250 --> 00:24:29,000
من أنت ؟
539
00:24:30,000 --> 00:24:31,500
أنا تاجر مسافر من بيتشو
540
00:24:33,750 --> 00:24:35,750
أتساءل إن كنت تبحث عنه
541
00:24:42,000 --> 00:24:42,750
بالضبط
542
00:24:44,250 --> 00:24:45,500
ماذا تفعلين؟ -
543
00:24:46,500 --> 00:24:47,500
بما أنني أتعامل في متجرك
544
00:24:47,750 --> 00:24:49,500
سأعطيك حصة من الأرباح
545
00:24:52,250 --> 00:24:53,000
من فضلك ألق نظرة
546
00:25:02,750 --> 00:25:05,000
فريد من نوعه حقا
547
00:25:06,000 --> 00:25:06,750
ولكن للأسف
548
00:25:07,000 --> 00:25:08,250
لقد أمرت بها بالفعل سيدة
549
00:25:08,250 --> 00:25:09,500
لے ۳۰۰ تايل من الذهب
550
00:25:10,250 --> 00:25:11,000
ثلاثمائة ؟
551
00:25:11,000 --> 00:25:12,500
إذا قدمت ٥٠٠ تايل
552
00:25:13,250 --> 00:25:14,250
هل ستبيعه لي؟
553
00:25:15,000 --> 00:25:15,750
بالتأكيد
554
00:25:20,250 --> 00:25:21,250
عزيزي
555
00:25:21,500 --> 00:25:22,250
هل أنا
556
00:25:22,500 --> 00:25:24,500
كوني منزعجة جدا؟
557
00:25:25,250 --> 00:25:26,250
لا
558
00:25:26,750 --> 00:25:29,000
إذا كنت تحبها يجب أن تدفع المزيد
559
00:25:29,250 --> 00:25:30,000
للحصول عليه
560
00:25:32,500 --> 00:25:34,500
٥٠٠ تايل من الذهب
561
00:25:34,750 --> 00:25:37,000
ليست كمية صغيرة
562
00:25:37,250 --> 00:25:38,000
هذا صحيح
563
00:25:39,000 --> 00:25:39,750
فهمت
564
00:25:40,500 --> 00:25:42,750
بعد كل شيء المال بين يدي فو
565
00:25:43,500 --> 00:25:44,750
لا أريدك
566
00:25:44,750 --> 00:25:46,250
أن عليك أن تطلبي منها ذلك
567
00:25:48,250 --> 00:25:49,500
على الرغم من أنها المسؤولة
568
00:25:49,750 --> 00:25:51,500
إنها تستغل أموال العائلة
569
00:25:51,500 --> 00:25:52,750
لماذا قد أحتاج إلى الاهتمام برأيها؟
570
00:25:53,500 --> 00:25:54,250
حسنا
571
00:25:54,500 --> 00:25:55,500
أحضري لي الفرش والورقة
572
00:25:55,750 --> 00:25:56,750
- بالطبع
- انتظري دقيقة
573
00:25:57,250 --> 00:25:58,000
ماذا قلت؟
574
00:25:58,500 --> 00:25:59,500
ألن تدفع الآن؟
575
00:26:00,250 --> 00:26:02,000
هكذا لا تقلق
576
00:26:02,500 --> 00:26:03,500
طائفة الدوق تشينغ تدفع دائما
577
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
يمكنك الذهاب إلى هناك غدا للعثور على ني تشو
578
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
حسنا من فضلك
579
00:26:08,000 --> 00:26:08,750
هذا الطريق
580
00:26:23,500 --> 00:26:26,000
(المتعاقد: غويي)
581
00:26:50,750 --> 00:26:52,000
لقد سمعت
582
00:26:52,250 --> 00:26:54,250
أن قسمك تعرض للهجوم
583
00:26:54,750 --> 00:26:57,000
لم أكن أتوقع أن يكون خطيرا جدًا
584
00:27:01,500 --> 00:27:03,250
خزائن الأسرة
585
00:27:05,000 --> 00:27:06,750
تم جرها تماما
586
00:27:06,750 --> 00:27:07,750
بالحربين
587
00:27:10,750 --> 00:27:11,500
أمي
588
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
حتى كان يتعين عليها البيدق
589
00:27:15,250 --> 00:27:16,500
جروحها
590
00:27:17,250 --> 00:27:18,500
اقترضنا الكثير من المال
591
00:27:18,500 --> 00:27:19,750
من اللورد تشنان
592
00:27:19,750 --> 00:27:21,250
فقط حتى أتمكن من الزواج
593
00:27:21,750 --> 00:27:22,500
من الصعب جدًا
594
00:27:24,500 --> 00:27:26,000
بالنسبة لي أن أقول
595
00:27:26,500 --> 00:27:27,750
ولكن الآن إصلاحات القصر
596
00:27:28,000 --> 00:27:30,250
يتطلب الكثير من المال
597
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
بصفتي رب الأسرة
598
00:27:32,000 --> 00:27:34,250
من الصعب علي جمع المال
599
00:27:36,250 --> 00:27:37,000
هذا محرج حقا
600
00:27:44,500 --> 00:27:46,500
لا يمكن للمرء أن يذرف الدموع بسهولة
601
00:27:47,250 --> 00:27:48,000
شينغ تشو
602
00:27:49,000 --> 00:27:49,750
أنت حقا
603
00:27:50,000 --> 00:27:51,750
طفل بنوي
604
00:27:52,750 --> 00:27:53,750
هذا ليس خطأك
605
00:27:54,500 --> 00:27:56,750
أنك تفتقر إلى المال
606
00:28:01,750 --> 00:28:02,500
إذن
607
00:28:03,750 --> 00:28:05,500
سأسمح لفو
608
00:28:05,500 --> 00:28:06,750
تقوم بواجبها البنوي
609
00:28:07,250 --> 00:28:09,250
وأخذوا ممهرها لمساعدة أخيها
610
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
هذا ليس صحيحًا
611
00:28:13,500 --> 00:28:15,000
شينغ تشو فقط تقبلها
612
00:28:15,500 --> 00:28:17,250
نحن لا نطمع
613
00:28:17,500 --> 00:28:19,750
مهر زوجة ابن
614
00:28:22,500 --> 00:28:23,750
فو
مهر
615
00:28:24,000 --> 00:28:25,500
هو تدبر أمره
616
00:28:26,250 --> 00:28:27,250
أعتقد
617
00:28:28,500 --> 00:28:31,000
فو شخص عاقل
618
00:28:31,250 --> 00:28:32,000
بالتأكيد سوف
619
00:28:32,500 --> 00:28:34,500
على استعداد للمساعدة
620
00:28:39,500 --> 00:28:40,500
شكرًا لك أيها دوق
621
00:28:42,000 --> 00:28:42,750
لكنني آسف
622
00:28:44,500 --> 00:28:45,750
أحتاج إلى خدمة أخرى
623
00:28:46,000 --> 00:28:47,250
إذا كانت هذه
624
00:28:47,750 --> 00:28:49,500
تبرز
625
00:28:50,500 --> 00:28:53,250
سوف يضر بسمعة عائلتي
N
626
00:28:54,250 --> 00:28:55,500
لذلك من فضلك
627
00:28:56,500 --> 00:28:58,250
حافظ على هذه المسألة حذرة
628
00:29:00,250 --> 00:29:01,000
بالطبع
629
00:29:02,750 --> 00:29:04,750
فهمت
630
00:29:08,500 --> 00:29:09,750
لقد خرجت بكل معنى الكلمة
631
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
لهذا الفعل
632
00:29:12,750 --> 00:29:13,500
دعني أخبرك
633
00:29:14,250 --> 00:29:15,750
الكذب من وجه مستقيم ليس صعبا
634
00:29:17,000 --> 00:29:18,500
الجزء الصعب لا يضحك
635
00:29:19,250 --> 00:29:21,250
عندما ترى وجه الدوق الجاد
636
00:29:21,500 --> 00:29:23,500
اليوم سمعت من أخت الأكبر
637
00:29:23,500 --> 00:29:25,250
أن المال الذي قوه
638
00:29:25,250 --> 00:29:27,500
هو بالفعل بهذا المبلغ
639
00:29:28,250 --> 00:29:29,250
كنت أفكر
640
00:29:29,500 --> 00:29:31,000
لم لا أضيف الوقود إلى النار؟
641
00:29:34,250 --> 00:29:36,000
عزيزي
642
00:29:38,750 --> 00:29:40,500
لقد كنا في العاصمة لفترة طويلة
643
00:29:41,250 --> 00:29:42,500
وأنا لم آخذك
644
00:29:42,500 --> 00:29:43,500
لأريك
645
00:29:44,250 --> 00:29:45,000
إلى أين تريد الذهاب؟
646
00:29:45,250 --> 00:29:46,250
أنا جديد على العاصمة
647
00:29:46,500 --> 00:29:48,000
سآخذ نصيحتك
648
00:29:49,250 --> 00:29:50,000
فتاة جيدة
649
00:29:50,500 --> 00:29:51,250
أنا هنا
650
00:29:58,000 --> 00:29:58,750
ها هو ذا هيا
651
00:29:58,750 --> 00:29:59,750
هذا هو
652
00:29:59,750 --> 00:30:00,500
اجعله يدفع
653
00:30:00,500 --> 00:30:01,750
- أعطني أموالي - هيا
- ادفع الآن
654
00:30:02,000 --> 00:30:02,750
ادفع الآن
655
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
- المال الآن
- ما هذا؟
656
00:30:04,750 --> 00:30:05,750
هل تعرف من أنا؟
657
00:30:06,000 --> 00:30:07,500
سداد دین
يجب
658
00:30:07,500 --> 00:30:08,750
أعيدي لي خمسمائة تايل من الذهب
659
00:30:08,750 --> 00:30:10,000
- وخاصتي
متى أدين لك بالمال؟
660
00:30:10,500 --> 00:30:12,750
ادفع الآن
661
00:30:13,250 --> 00:30:14,000
هذا أنت
662
00:30:15,000 --> 00:30:16,500
حسنا
663
00:30:17,500 --> 00:30:18,500
- انتظري فحسب
- ادفعن - انتظر
664
00:30:19,000 --> 00:30:20,500
لا أقول إنني لن أفعل أبدًا
665
00:30:20,750 --> 00:30:21,500
ماذا؟
666
00:30:23,750 --> 00:30:24,750
أعطيتني المهر بأكمله
667
00:30:24,750 --> 00:30:26,500
إلى عائلة والدتك ؟
668
00:30:28,000 --> 00:30:29,750
تم إتلاف قصر اللورد هوايانغ
669
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
لم يستطع أخي -
670
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
لجمع المال للإصلاحات
671
00:30:32,500 --> 00:30:34,000
لذلك كان عليه أن يأخذها من مهري
672
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
ماذا؟
673
00:30:36,500 --> 00:30:37,500
هل
674
00:30:37,500 --> 00:30:38,500
فقدت عقلك ؟
675
00:30:39,500 --> 00:30:40,750
أعطيته كل المال
676
00:30:41,000 --> 00:30:42,250
وماذا عني إذًا؟
677
00:30:42,500 --> 00:30:43,750
لم يكن لدي خيار
678
00:30:44,000 --> 00:30:45,250
الأب وافق عليه
679
00:30:46,500 --> 00:30:48,500
جاء إلي شخصيا بشأن ذلك
680
00:30:49,000 --> 00:30:50,500
لم أستطع أن أخبره
681
00:30:51,500 --> 00:30:52,750
أنك كنت
682
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
باستخدام مهري
683
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
لتغطية نفقات الأسرة المعيشية
684
00:30:56,250 --> 00:30:57,000
أنت
685
00:31:01,500 --> 00:31:03,000
ماذا علينا أن نفعل الآن؟
686
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
جامعو الديون
687
00:31:05,000 --> 00:31:06,500
هم عند البوابة
688
00:31:06,500 --> 00:31:07,500
انظري ما فعلوه بي
689
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
ضربوني بشدة
690
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
أنا
691
00:31:12,500 --> 00:31:13,250
أخبرني
692
00:31:13,750 --> 00:31:14,750
ماذا يجب أن أفعل؟
693
00:31:15,750 --> 00:31:17,000
لا تقلق
694
00:31:18,000 --> 00:31:18,750
لدي خطة
695
00:31:22,750 --> 00:31:23,500
أنت امرأة شريرة
696
00:31:24,250 --> 00:31:25,500
كيف تجرئين على فعل هذا بي؟
697
00:31:31,250 --> 00:31:32,250
إهانة رئيسة السيدة
698
00:31:33,000 --> 00:31:34,500
ليس من المبالغة أن تبيع
699
00:31:35,250 --> 00:31:36,500
إياك أن تفعل ذلك
700
00:31:37,000 --> 00:31:38,500
قاو يي لن يسمح لك بالمغادرة
701
00:31:41,000 --> 00:31:42,250
قاو يي هنا
702
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
بي؟
703
00:31:45,750 --> 00:31:46,500
عزيزي
704
00:31:49,000 --> 00:31:50,250
إنفاق غاي الفاخر
705
00:31:50,500 --> 00:31:52,250
سبب الكثير من المتاعب للأسرة
706
00:31:53,000 --> 00:31:54,250
إذا اكتشف أبي ذلك
707
00:31:54,750 --> 00:31:55,750
يجب أن تعرف
708
00:31:56,500 --> 00:31:57,750
ماذا سيحدث لها
709
00:31:59,750 --> 00:32:01,250
يي
710
00:32:02,000 --> 00:32:03,500
قل شيئا
711
00:32:04,500 --> 00:32:05,500
اشتريت يي
712
00:32:06,000 --> 00:32:07,500
تلك من المجوهرات
713
00:32:07,500 --> 00:32:08,500
بدافع المحبة
714
00:32:11,000 --> 00:32:12,750
لماذا تقف هنا للتو ؟
715
00:32:13,000 --> 00:32:13,750
يي من فضلك
716
00:32:14,250 --> 00:32:15,250
- توقفي عن الصلاة
- يي
717
00:32:16,250 --> 00:32:17,500
ماذا لو كان والدي
718
00:32:17,500 --> 00:32:18,500
عن هذا؟
719
00:32:24,000 --> 00:32:24,750
يو راو
720
00:32:25,500 --> 00:32:27,000
دعنا نتعامل فقط
721
00:32:27,000 --> 00:32:28,250
مع ما لدينا هنا
722
00:32:28,750 --> 00:32:30,250
أعطني ذلك دبوس شعر اللؤلؤ المقلي
723
00:32:30,500 --> 00:32:31,750
أعيدي لي سيكون بخير
724
00:32:37,500 --> 00:32:38,750
سيدتي وجدت ذلك
725
00:32:43,500 --> 00:32:44,500
كيف حطم اللؤلؤ
726
00:32:45,500 --> 00:32:46,500
مطر؟
727
00:32:49,750 --> 00:32:51,000
- ماذا حدث؟
728
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
لم أكن أنا
729
00:32:53,000 --> 00:32:53,750
لا كيف
730
00:32:54,750 --> 00:32:55,500
أنت
731
00:32:56,000 --> 00:32:56,750
يا لك من شريرة
732
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
أنت بائس
733
00:32:58,500 --> 00:32:59,750
لقد أطرت علي
734
00:33:00,250 --> 00:33:01,250
إنه
735
00:33:02,750 --> 00:33:04,500
لقد جلبت العار إلى المعلم
736
00:33:05,000 --> 00:33:06,250
وتصرف بتهور
737
00:33:06,250 --> 00:33:07,000
كيف تجرؤ على الجدل؟
738
00:33:07,500 --> 00:33:08,750
- داني تشو
- نعم
739
00:33:09,250 --> 00:33:10,000
صفعها
740
00:33:10,250 --> 00:33:11,000
نعم يا سيدتي
741
00:33:12,250 --> 00:33:13,500
لا لا تفعلي
742
00:33:13,750 --> 00:33:15,500
سأجد طريقة للحصول على المال
743
00:33:15,500 --> 00:33:16,500
لا داعي للقلق بشأن ذلك
744
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
أرجو
745
00:33:21,500 --> 00:33:22,250
أنك تفي بكلمتك
746
00:33:24,000 --> 00:33:24,750
داني تشو
747
00:33:25,250 --> 00:33:26,250
- أجل يا سيدتي - حسنًا
748
00:33:27,000 --> 00:33:27,750
انتظر
749
00:33:43,500 --> 00:33:44,500
سنغلق الليلة
750
00:33:44,750 --> 00:33:46,000
أرجوك عودي
غدًا
751
00:33:46,250 --> 00:33:47,750
ليلة أمس؟
752
00:33:49,000 --> 00:33:50,250
دعني أضوء فانوسا لك
753
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
لدي العديد من أنواع الفوانيس
754
00:33:53,250 --> 00:33:54,750
أي نوع تريدين؟
755
00:33:56,750 --> 00:33:58,250
إذن
756
00:33:59,500 --> 00:34:01,250
طويل الأمد
757
00:34:02,000 --> 00:34:02,750
إذن
758
00:34:02,750 --> 00:34:04,250
(أوراق ملكية (الأراضي)
759
00:34:38,250 --> 00:34:39,750
(مسودة)
760
00:34:47,750 --> 00:34:48,750
لقد أغلقنا بالفعل
761
00:34:50,750 --> 00:34:51,500
- لا تتحرك
- لا تتحرك
762
00:34:51,500 --> 00:34:52,500
ماذا تفعل ؟
763
00:34:52,500 --> 00:34:53,750
- لا تتحرك
- لا تتحرك
764
00:35:02,500 --> 00:35:03,750
ماذا تريد؟
765
00:35:03,750 --> 00:35:04,500
اصمت
766
00:35:07,750 --> 00:35:10,250
(أوراق ملكية الأراضي)
767
00:35:11,000 --> 00:35:12,750
هذا صحيح إنها ممتلكات الخيانة
768
00:35:13,500 --> 00:35:14,500
من كان هذا؟
769
00:35:15,000 --> 00:35:15,750
ما علاقته بك؟
770
00:35:22,500 --> 00:35:23,500
أعترف
771
00:35:24,500 --> 00:35:25,500
منذ حوالي ثلاثة أشهر
772
00:35:25,750 --> 00:35:27,250
بدأ يبيني الفعل إلى المنزل
773
00:35:27,500 --> 00:35:29,000
لا اسمه حتى
774
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
أنا اتصلت به للتو
775
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
كبير المدرسين
776
00:35:32,500 --> 00:35:34,250
بعد أن قوه يي قد قابل جامعي الديون
777
00:35:34,750 --> 00:35:36,500
لم يعد إلى دراسته
778
00:35:36,750 --> 00:35:38,500
أو أي مكان مشبوه آخر
779
00:35:39,500 --> 00:35:41,500
أين سيخفي دفتر الحساب؟
780
00:35:44,250 --> 00:35:46,250
يا أخت فكرت بعناية
781
00:35:46,750 --> 00:35:48,000
هل أظهر قوه
782
00:35:48,000 --> 00:35:49,500
أي سلوك غير عادي مؤخرا؟
783
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
لا يمكنني التفكير في أي شيء آخر
784
00:35:56,000 --> 00:35:57,750
نادرا ما يأتي إلى غرفتي
785
00:35:58,000 --> 00:35:59,500
(هدوء) لا أراه دائما
786
00:35:59,750 --> 00:36:01,250
لذلك لم ألاحظ أي شيء غير عادي
787
00:36:01,250 --> 00:36:02,500
(التسامح)
788
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
هناك مكان واحد
789
00:36:05,250 --> 00:36:06,500
لم نبحث بعد
790
00:36:09,500 --> 00:36:10,500
لقد ذكرت
791
00:36:11,500 --> 00:36:12,750
أن صهري
792
00:36:13,000 --> 00:36:14,750
يأخذني على محمل الجد
793
00:36:15,250 --> 00:36:17,500
حتى أنه رتب
794
00:36:17,750 --> 00:36:18,750
أعمال خطتي
795
00:36:20,750 --> 00:36:22,500
لا بد أن يكون التصاعد
796
00:36:24,250 --> 00:36:26,500
قام به شخصيا
797
00:36:27,000 --> 00:36:28,500
صحيح
798
00:36:32,250 --> 00:36:33,500
مثل هذا الدليل الحار
799
00:36:34,500 --> 00:36:35,750
صحيح
800
00:36:35,750 --> 00:36:38,000
يظهر للعيان كل يوم
801
00:36:43,750 --> 00:36:46,250
هذا دفتر الحساب
802
00:36:46,250 --> 00:36:47,500
تورط ۱۷ مسؤولا
803
00:36:48,250 --> 00:36:50,000
بما في ذلك رئيس محكمة المراجعة القضائية
804
00:36:50,250 --> 00:36:51,250
ووزير العدل
805
00:36:52,000 --> 00:36:53,250
ونواب المراقب العام
806
00:36:54,500 --> 00:36:57,000
هؤلاء هم المسؤولون عن المكاتب الثلاثة
807
00:36:58,000 --> 00:36:58,750
نعم
808
00:37:00,000 --> 00:37:01,500
لو نقوم بتسليم
809
00:37:01,750 --> 00:37:02,500
الأدلة
810
00:37:03,000 --> 00:37:03,750
وإلى جانب قوه يي
811
00:37:05,000 --> 00:37:06,250
مسؤولو المكاتب الثلاثة
812
00:37:06,500 --> 00:37:08,250
لن يواصلوا المحاكمة
813
00:37:09,000 --> 00:37:10,250
تأثير الأمير Suي
814
00:37:10,500 --> 00:37:12,000
في المحكمة أكثر بكثير
815
00:37:12,250 --> 00:37:14,000
مما تدركين صاحب الجلالة
816
00:37:18,000 --> 00:37:19,750
إنهم حقا مجموعة
817
00:37:19,750 --> 00:37:21,000
من البيروقراطيين الفاسدين
818
00:37:22,000 --> 00:37:23,500
لا يمكن الاستعاضة عنهم بسهولة
819
00:37:24,250 --> 00:37:26,000
حتى أننا نعرف عملهم
820
00:37:27,000 --> 00:37:28,500
المكاتب الثلاثة مترابطة جدا
821
00:37:29,250 --> 00:37:32,250
لدرجة أن حركة واحدة تؤثر على النظام بأكمله
822
00:37:32,500 --> 00:37:34,750
الفضائل والانضباط) لن يحدث تغيير
823
00:37:34,750 --> 00:37:37,000
القادة فاسدون
824
00:37:37,250 --> 00:37:39,500
ويمكن تخيل الوضع في الداخل
825
00:37:40,500 --> 00:37:42,500
القد تجاوز توقعاتي
826
00:37:43,500 --> 00:37:44,500
دعني أفكر في ذلك
827
00:38:01,000 --> 00:38:08,000
(الاحترام والتبسيط)
828
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
صاحب الجلالة
829
00:38:17,000 --> 00:38:18,750
لا يمكن أن أفعل أي شيء بشأن الأمير Suي الآن
830
00:38:24,500 --> 00:38:25,500
هذا كله خطأي
831
00:38:26,500 --> 00:38:28,750
ما كان ينبغي لي أن أسحبك في هذا
832
00:38:30,250 --> 00:38:32,000
مما يسبب ا
لك مثل هذه المعاناة
833
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
لا تقلل من شأني
834
00:38:38,750 --> 00:38:42,000
(الاحترام والتبسيط)
835
00:38:42,000 --> 00:38:43,500
لم أدرك
836
00:38:44,500 --> 00:38:45,500
كان كل ذلك بلا طائل
837
00:38:46,500 --> 00:38:48,000
في النهاية
838
00:38:49,500 --> 00:38:52,500
لا يمكنني حتى نقل القضية إلى المكاتب الثلاثة
839
00:38:53,500 --> 00:38:55,000
هل كنت أعرف أن الأمر سيكون هكذا
840
00:38:57,750 --> 00:38:59,500
كنت سأترك لك
841
00:39:00,500 --> 00:39:02,000
في تشينتشو
842
00:39:02,500 --> 00:39:04,000
توبيخ منك
843
00:39:04,500 --> 00:39:06,250
كان ليصبح أفضل مما يحدث الآن
844
00:39:08,000 --> 00:39:09,500
حيث لا توجد طريقة للعودة
845
00:39:14,250 --> 00:39:15,500
- انظروا إلى فاني -
- إنها جميلة
846
00:39:15,500 --> 00:39:16,250
أحب الوردي
847
00:39:17,500 --> 00:39:18,500
من أين اشتريته؟
848
00:39:18,500 --> 00:39:20,000
اشترينا منه عند الزاوية المحيطة بنا
849
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
لنذهب ونلق نظرة
850
00:39:21,000 --> 00:39:21,750
- هيا بنا
- هيا
851
00:39:25,750 --> 00:39:26,500
انظروا كم هي مهملة
852
00:39:27,750 --> 00:39:29,000
هم
853
00:39:30,500 --> 00:39:32,250
بالاحتفال بمهرجان منتصف الخريف
854
00:39:37,250 --> 00:39:39,000
أتذكر مرة أخرى في جبل يانغ
855
00:39:40,000 --> 00:39:41,250
سواء كان مهرجان شانغسي
856
00:39:41,250 --> 00:39:42,250
أو السنة الجديدة
857
00:39:43,250 --> 00:39:45,000
سنستخدم دائما فوانيس السماء لوقف المعارك
858
00:39:47,500 --> 00:39:49,000
ذات مرة أمسكت بأحد رجالك
859
00:39:50,250 --> 00:39:52,000
كان يظن أنه فار من الجندية
860
00:39:54,250 --> 00:39:55,250
عندما تحققت
861
00:39:55,250 --> 00:39:56,250
عربته
862
00:39:57,000 --> 00:39:58,500
كانت مليئة بالفوانيس السماء
863
00:40:00,500 --> 00:40:02,000
فكرت في نفسي
864
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
حتى في المعركة
865
00:40:04,000 --> 00:40:05,750
مكثفا جدا
866
00:40:05,750 --> 00:40:07,000
هذا لو وين
867
00:40:07,500 --> 00:40:09,500
لا يزال لديه وقت الفراغ
868
00:40:09,750 --> 00:40:10,750
لمشاهدة فوانيس السماء
869
00:40:11,250 --> 00:40:12,500
بالطبع
870
00:40:13,000 --> 00:40:13,750
هناك المزيد
871
00:40:14,000 --> 00:40:15,750
إلى الحياة أكثر من مجرد
872
00:40:16,000 --> 00:40:17,250
المعارك والكراهية
873
00:40:19,000 --> 00:40:20,250
حاربت معك
874
00:40:21,000 --> 00:40:22,750
حتى يتمكن من حولي
875
00:40:23,000 --> 00:40:24,250
يمكنهم العيش حياة سلمية ومستقرة
876
00:40:25,000 --> 00:40:26,250
مع الخياطة خلال المهرجانات
877
00:40:26,500 --> 00:40:28,750
ملابس جديدة لترتديها
878
00:40:29,750 --> 00:40:30,750
وفرحة مشاهدة العروض
879
00:40:31,500 --> 00:40:32,750
عروض الفانوس الكبير
880
00:40:39,250 --> 00:40:40,500
أعتقد
881
00:40:45,500 --> 00:40:46,750
أعلم أنك كنت قلقا لفترة طويلة
882
00:40:48,500 --> 00:40:50,000
مستعدا للمعركة
883
00:40:51,000 --> 00:40:52,750
لكنني لا أريدك أن تنسى
884
00:40:54,000 --> 00:40:56,250
ذلك القلق والقلق ليس ما نسعى إليه
885
00:40:56,750 --> 00:40:58,250
يجب أن نستمتع بحياتنا
886
00:40:59,500 --> 00:41:00,500
لذلك
887
00:41:02,500 --> 00:41:04,000
بغض النظر عما يقوم به الأمير Suي
888
00:41:04,250 --> 00:41:05,500
أو ثلاثة مكاتب
889
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
قضاء عطلة سعيدة
890
00:41:08,500 --> 00:41:10,500
مع المحب
891
00:41:11,000 --> 00:41:12,750
هو ما يهم حقا الآن
892
00:41:20,250 --> 00:41:22,000
- ألق نظرة
- الكعك اللذيذ
893
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
هذه هي تخصصات شيجنغ
- كعك الطعام
894
00:41:24,000 --> 00:41:25,250
كل هذه الأشياء الجيدة
895
00:41:25,500 --> 00:41:27,000
- إنها لذيذة بالنسبة لك
الكعك على البخار الطازج
896
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
أريد حقيبة من الجوز
897
00:41:28,500 --> 00:41:29,250
حسنًا
898
00:41:30,250 --> 00:41:31,000
شكرًا لك
899
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
- شكرًا لك
- حسنًا اعتني بنفسك
900
00:41:35,500 --> 00:41:37,000
سيدتي اشربي واحدة من هذه
- أجل أرجوك
901
00:41:37,250 --> 00:41:38,250
جرب هذا
902
00:41:38,500 --> 00:41:39,250
شكرا لك
903
00:41:39,750 --> 00:41:41,250
- هل هذا كاف؟
- شكرًا لك
904
00:41:44,500 --> 00:41:45,500
عزيزي
905
00:41:46,000 --> 00:41:46,750
تعالي واحدًا
906
00:41:48,000 --> 00:41:49,500
المعذرة
907
00:41:52,500 --> 00:41:53,750
إذا كنت تريد القسائم
908
00:41:53,750 --> 00:41:55,500
سأكتب لها في المنزل
909
00:41:56,750 --> 00:41:58,000
خطبة هذا العالم
910
00:41:58,250 --> 00:41:59,750
هي الأفضل هنا
911
00:41:59,750 --> 00:42:00,750
لا يمكن
912
00:42:00,750 --> 00:42:02,000
يمكنك المقارنة
913
00:42:04,250 --> 00:42:05,250
على الرغم من أنه ناعم
914
00:42:05,750 --> 00:42:06,750
إنه موحد جدًا
915
00:42:07,250 --> 00:42:08,500
الضربات الأفقية تفتقر إلى الترتيب
916
00:42:08,500 --> 00:42:10,000
(كلها) والافتقار الرأسي إلى القوة الخفية
917
00:42:10,750 --> 00:42:12,250
إنه أدنى بكثير منك
918
00:42:13,750 --> 00:42:15,250
بمثل هذه البصيرة
919
00:42:15,500 --> 00:42:16,500
لا بد أنك
920
00:42:16,500 --> 00:42:17,500
ب أن تكوني خادمة اتصال جيد
لحب
921
00:42:18,000 --> 00:42:19,750
من فضلك أبلغني يا سيدتي
XXXXXXL
922
00:42:21,000 --> 00:42:21,750
ما الأمر؟
923
00:42:22,500 --> 00:42:23,250
هل تشعر بالخوف؟
924
00:42:24,250 --> 00:42:25,250
بالقاء محاضرات على الآخرين؟
925
00:42:25,500 --> 00:42:26,500
هذا سخيف ومهين
926
00:42:26,500 --> 00:42:27,250
بالضبط
927
00:42:28,000 --> 00:42:28,750
حسنًا
928
00:42:29,750 --> 00:42:30,750
دعني أقترض فرشاتك
929
00:42:31,000 --> 00:42:31,750
أرجوكم
930
00:42:32,500 --> 00:42:33,500
بما أنه فضولي
931
00:42:33,750 --> 00:42:35,750
عن هوية زوجتي
932
00:42:36,000 --> 00:42:37,500
لم لا
933
00:42:37,500 --> 00:42:38,500
أظهرها قليلا؟
934
00:42:40,000 --> 00:42:40,750
هما
935
00:42:44,000 --> 00:42:44,750
أرجوك
936
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
الكتابة معًا؟
937
00:42:51,500 --> 00:42:53,250
لا شيء جيد
938
00:42:53,500 --> 00:42:55,500
أنا أنانية بعض الشيء
939
00:42:56,500 --> 00:42:58,000
لا يمكنني السماح للرجال الآخرين
940
00:42:58,000 --> 00:43:00,250
انظر خط زوجتي
941
00:43:02,000 --> 00:43:03,500
دعنا نكتب فحسب
942
00:43:04,500 --> 00:43:06,000
تحية العام الماضي للسنة الجديدة
943
00:43:16,750 --> 00:43:17,500
(سنة)
944
00:43:19,500 --> 00:43:21,000
الطريقة التي كتبت بها ممتاز
945
00:43:22,000 --> 00:43:23,000
أحسنت حقا
946
00:43:32,000 --> 00:43:36,250
(أيام)
947
00:43:50,750 --> 00:43:55,750
(هكذا)
948
00:43:56,750 --> 00:43:59,500
يمكن أن تجلب لنا كل عام أياما كهذه
949
00:43:59,750 --> 00:44:01,000
أنا مندهش جدًا
950
00:44:01,250 --> 00:44:03,250
- حسنًا فخ |
- كم هو جيد خطرته
951
00:44:15,500 --> 00:44:16,250
خطتك
952
00:44:16,500 --> 00:44:17,500
قد تحسنت حقا
953
00:44:18,500 --> 00:44:19,750
- شكرا لك
- شكرا جزيلا
67889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.