All language subtitles for Are You The One EP038

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 National Radio and Television Administration 2 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 - الحلقة ٣٨ = 3 00:01:48,750 --> 00:01:50,500 المجوهرات الخاصة بك رائع 4 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 إذا كنت تحبين 5 00:01:52,250 --> 00:01:53,250 سأعرفك على ذلك 6 00:01:53,250 --> 00:01:54,000 حسنا 7 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 - شكرًا لك - شكرًا لك 8 00:02:00,500 --> 00:02:01,250 شكرا لك 9 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 يجب أن تكون أميرة هويانغ 10 00:02:16,000 --> 00:02:17,250 تحياتي يا صاحب السمو 11 00:02:19,500 --> 00:02:20,250 عمتي 12 00:02:21,750 --> 00:02:23,250 هذه ابنة أخي 13 00:02:23,250 --> 00:02:24,000 غاي يوراو 14 00:02:24,500 --> 00:02:25,500 شررت للقائك 15 00:02:27,250 --> 00:02:28,500 إذا كنت تريد تقديم احترامك 16 00:02:28,500 --> 00:02:29,750 يجب أن تذهب إلى قاعة المحكمة الغربية 17 00:02:30,250 --> 00:02:31,250 ليس من المناسب لك 18 00:02:32,000 --> 00:02:32,750 للمجيء إلى هذا اليوم 19 00:02:33,500 --> 00:02:36,000 يوراو يرافقني 20 00:02:38,000 --> 00:02:38,750 ميانتانغ 21 00:02:39,500 --> 00:02:41,000 أنت تفكر دائما بنفسك 22 00:02:41,000 --> 00:02:42,500 كعضو في عائلة كوي 23 00:02:42,500 --> 00:02:43,750 كيف يمكنك أن تنسى 24 00:02:44,000 --> 00:02:45,500 أنني أيضا ابنة عائلة زاي؟ 25 00:02:50,000 --> 00:02:50,750 هيا 26 00:02:51,250 --> 00:02:52,000 يو راو 27 00:02:53,000 --> 00:02:53,750 اجلس هنا 28 00:02:54,500 --> 00:02:56,000 صاحب السمو أرجوك اجلس 29 00:02:57,000 --> 00:02:57,750 عمتي 30 00:02:58,500 --> 00:03:00,000 هذا مقعد ميانتانغ 31 00:03:01,250 --> 00:03:03,000 لا داعي أن نكون مميزين جدًا 32 00:03:03,000 --> 00:03:04,250 نحن جميعا عائلة 33 00:03:04,750 --> 00:03:06,250 لا يهم أين نجلس 34 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 ماذا ؟ 35 00:03:10,000 --> 00:03:10,750 بالفعل 36 00:03:11,250 --> 00:03:12,000 كل شيء على حاله 37 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 حسنا 38 00:03:15,000 --> 00:03:16,500 ليأخذ الجميع مقاعدكم 39 00:03:28,250 --> 00:03:29,500 في المنزل 40 00:03:43,250 --> 00:03:44,000 هل أنت 41 00:03:45,000 --> 00:03:46,250 رجال الأمير سو؟ 42 00:03:47,500 --> 00:03:48,500 بما أنك تعرف 43 00:03:48,500 --> 00:03:50,250 يجب أن تفهم ما هو قادر عليه 44 00:03:51,000 --> 00:03:51,750 قل 45 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 أخبر الأمير سو 46 00:03:55,500 --> 00:03:57,000 أنه إذا أراد التشهير بي 47 00:03:58,250 --> 00:04:00,250 كوسيلة لإجباري على الانضمام إليه 48 00:04:01,250 --> 00:04:02,500 في كلمتين: 49 00:04:03,500 --> 00:04:04,500 لا يمكن 50 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 لست كبيرة المدرسين 51 00:04:08,250 --> 00:04:09,250 ولن أذهب 52 00:04:09,250 --> 00:04:11,000 أن أكون في صحراتكم أيها الحمقى 53 00:04:13,250 --> 00:04:14,250 إن كنت تريد قتلي فلا بأس 54 00:04:15,750 --> 00:04:16,500 أنت لا تخشى الموت 55 00:04:17,250 --> 00:04:19,000 ولا تخشى أن نقتل ابنك؟ 56 00:04:27,250 --> 00:04:29,000 لا يمكنك فعل ذلك 57 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 إذا كنت تريدين المال 58 00:04:33,000 --> 00:04:34,250 سأعطيها لك 59 00:04:39,500 --> 00:04:44,500 خمسة آلاف تايل من الذهب 60 00:04:59,500 --> 00:05:00,750 ابن 61 00:05:01,750 --> 00:05:04,000 أنا رجل نزاهة 62 00:05:05,500 --> 00:05:07,750 أخشى أننى لا أستطيع حمايتك هذه المرة 63 00:05:10,750 --> 00:05:11,750 في الحياة القادمة 64 00:05:14,500 --> 00:05:16,000 سنكون أبي وابن مرة أخرى 65 00:05:20,250 --> 00:05:21,500 - مساعدة - مبلغ قادم اركض 66 00:05:21,500 --> 00:05:24,000 أنقذني 67 00:05:25,750 --> 00:05:26,750 أنا هنا 68 00:05:27,000 --> 00:05:27,750 هنا 69 00:05:27,750 --> 00:05:28,750 اترك الأمر لي 70 00:05:29,000 --> 00:05:29,750 اذهبن بعدهن 71 00:05:29,750 --> 00:05:30,750 إلى اللقاء 72 00:05:34,250 --> 00:05:35,500 شينغ تشو؟ 73 00:05:36,500 --> 00:05:37,000 - شينغ تشو - دوق 74 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 شينغ تشو لديها المزيد والمزيد من الشؤون للإدارة في العاصمة 75 00:05:41,750 --> 00:05:42,500 يبدو 76 00:05:42,750 --> 00:05:44,250 يجب أن نبدأ التحضير للإقامة 77 00:05:45,000 --> 00:05:46,500 لقد سألت حول بعض الأماكن 78 00:05:47,250 --> 00:05:49,000 كل ما في الأمر أنني جديد على العاصمة 79 00:05:49,250 --> 00:05:51,250 اد المتعليم معرفة الـ ولا أستطيع معرفة الفرق بين المواقع 80 00:05:51,250 --> 00:05:53,000 لذلك أود أن أطلب نصيحتك 81 00:05:53,500 --> 00:05:55,000 أي مواقع اخترت ؟ 82 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 دعنا نسمعه 83 00:05:58,500 --> 00:06:00,750 واحد في الشارع الرابع الشرقي 84 00:06:01,250 --> 00:06:04,000 أحدهما في حديقة مويوان في جنوب المدينة 85 00:06:04,750 --> 00:06:06,000 وثانيا 86 00:06:06,750 --> 00:06:08,250 في بامبولان 87 00:06:08,250 --> 00:06:09,500 صاحب السمو هذه ليست فكرة جيدة 88 00:06:10,750 --> 00:06:11,500 لقد سمعت 89 00:06:11,750 --> 00:06:13,000 أن فنغ شوي من بامبو لان 90 00:06:13,250 --> 00:06:15,500 ليست جيدة جدا 91 00:06:17,000 --> 00:06:18,250 للحياة الوظيفية للمرء 92 00:06:19,250 --> 00:06:20,250 هل هذا صحيح؟ 93 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 السيدة مينغ 1 94 00:06:23,250 --> 00:06:25,000 أنت تنتمي إلى عائلة بحثية 95 00:06:25,250 --> 00:06:27,000 وحتى فنغ شوي؟ 96 00:06:28,500 --> 00:06:30,250 إنه مجرد شيء سمعته 97 00:06:30,250 --> 00:06:32,750 ولكن بما أن اختيار السكن مسألة مهمة 98 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 من الأفضل أن تكون آمنة 99 00:06:35,500 --> 00:06:36,500 من الأسف 100 00:06:38,000 --> 00:06:39,250 السيدة منغ تتحدث بحكمة 101 00:06:39,500 --> 00:06:41,500 وسأفكر في الأمر أكثر 102 00:07:07,250 --> 00:07:08,000 سموك 103 00:07:08,750 --> 00:07:10,500 لا يمكنك البقاء هنا بعد الآن 104 00:07:11,000 --> 00:07:11,750 خذ هذا 105 00:07:13,250 --> 00:07:14,000 - لا تتحرك - لا تتحرك 106 00:07:14,250 --> 00:07:15,000 ماذا تفعل؟ 107 00:07:15,750 --> 00:07:17,250 هيا 108 00:07:19,750 --> 00:07:20,500 فتاة حمقاء 109 00:07:20,750 --> 00:07:22,750 الخيزران جيد 110 00:07:22,750 --> 00:07:24,000 للمسؤولين والثروة في فنغ شوي 111 00:07:24,250 --> 00:07:25,250 طرحت لماذا طرحت ذلك؟ 112 00:07:25,250 --> 00:07:26,250 ألا تخاف من الآخرين 113 00:07:26,500 --> 00:07:27,750 اكتشاف أسرار بامبو لان؟ 114 00:07:28,750 --> 00:07:29,500 أمي 115 00:07:29,750 --> 00:07:31,000 كيف عرفت 116 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 ماذا يجري في بامبو لان؟ 117 00:07:32,250 --> 00:07:33,750 إذا كنت لا تريد أن يعرف الآخرون 118 00:07:34,000 --> 00:07:35,250 إذن لا تفعل ذلك من البداية 119 00:07:35,750 --> 00:07:37,000 اكتشف والدك ذلك 120 00:07:37,750 --> 00:07:39,750 ذهب الرؤية ذلك المؤدي اليوم 121 00:07:40,000 --> 00:07:41,500 إنه موسيقي 122 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 اتصلي به بما ستفعله 123 00:07:43,000 --> 00:07:44,250 إنه رجل يبحث عن الثروة 124 00:07:44,500 --> 00:07:45,500 وسوف يهرب 125 00:07:45,500 --> 00:07:46,750 بمجرد أن يملك المال 126 00:07:47,250 --> 00:07:48,750 لا تكن مهووسة جدا 127 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 ماذا تفعل ؟ 128 00:07:57,750 --> 00:07:58,500 ألا تعرف 129 00:07:58,750 --> 00:07:59,750 ماذا فعلت؟ 130 00:08:03,500 --> 00:08:05,250 هذا جيد 131 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 يجب أن يكون هذا فخا 132 00:08:07,000 --> 00:08:08,250 من صنعه يا سيد منغ 133 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 هل هذا هو شرف عائلة لها أجيال من المسؤولين؟ 134 00:08:12,500 --> 00:08:14,000 إذا كانت منغ وان على علم أن والدها 135 00:08:14,000 --> 00:08:15,500 - تحاول فصلنا بهذه الطريقة - اصمت 136 00:08:16,000 --> 00:08:18,250 كيف يمكن أن يقع في حب شخص مثلك؟ 137 00:08:18,250 --> 00:08:19,000 اخرس 138 00:08:19,250 --> 00:08:21,250 سآخذ رأسك إن لم تفعل 139 00:08:21,250 --> 00:08:22,750 ما هي الغدر الذي تآمرته ضد اللورد 140 00:08:23,250 --> 00:08:25,000 خلال اجتماعك السري اليوم؟ 141 00:08:25,250 --> 00:08:26,000 ماذا ؟ 142 00:08:29,500 --> 00:08:30,250 كبير المعلمين 143 00:08:30,750 --> 00:08:32,000 لا حاجة 144 00:08:32,500 --> 00:08:34,000 للعب الغبي أمامنا 145 00:08:34,500 --> 00:08:35,500 تحدث 146 00:08:37,750 --> 00:08:39,000 هل أنتما من الأمير Suي؟ 147 00:08:39,750 --> 00:08:40,500 بما أنك تعرف 148 00:08:40,500 --> 00:08:42,000 يجب أن تفهم ما هو قادر عليه 149 00:08:42,500 --> 00:08:43,250 تحدث 150 00:08:43,750 --> 00:08:45,000 هذا مثير للشفقة 151 00:08:46,500 --> 00:08:48,250 لقد عشت حياة ونزيهة 152 00:08:49,000 --> 00:08:51,250 لن أتواءم أبدا مع الخونة 153 00:08:53,750 --> 00:08:55,000 افعل ما يجب عليك فعله 154 00:08:55,500 --> 00:08:56,250 فك وثاقها 155 00:08:59,750 --> 00:09:00,500 الحالة ملحة 156 00:09:01,000 --> 00:09:02,750 ولم يكن لدي خيار سوى اتخاذ هذا الإجراء الجذري 157 00:09:03,250 --> 00:09:04,250 أرجوك سامحني 158 00:09:05,250 --> 00:09:06,000 شينغ تشو 159 00:09:07,500 --> 00:09:08,250 هل تختبرني ؟ 160 00:09:09,500 --> 00:09:10,750 اختبرني؟ 161 00:09:12,000 --> 00:09:12,750 لم تكن لدي أي نية 162 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 في شؤونك الشخصية 163 00:09:17,250 --> 00:09:18,500 أرجو عفمكم 164 00:09:19,250 --> 00:09:21,000 اللورد هوايانغ العظيم 165 00:09:21,250 --> 00:09:23,000 الاحترام والتبسيط يتصرف مثل قطاع الطرق 166 00:09:23,250 --> 00:09:25,000 أساليبك مباشرة 167 00:09:25,250 --> 00:09:26,250 وقح 168 00:09:28,750 --> 00:09:29,750 هذا ما تعلمته 169 00:09:30,250 --> 00:09:31,250 منك 170 00:09:33,250 --> 00:09:34,500 لذلك في رأيك 171 00:09:35,000 --> 00:09:36,750 دوق تشينغ 172 00:09:37,000 --> 00:09:38,750 ولا السيد منغ مشتبها بهم؟ 173 00:09:43,000 --> 00:09:43,750 السيد مينغ 174 00:09:44,500 --> 00:09:46,000 مستقيم بالفعل 175 00:09:47,000 --> 00:09:48,500 ولا علاقة له بهذه القضية 176 00:09:50,500 --> 00:09:51,750 زوجته وابنته 177 00:09:52,000 --> 00:09:53,500 أيضا لا يمكن الشك فيهما 178 00:09:59,250 --> 00:10:01,000 أما بالنسبة للدوق تشينغ 179 00:10:01,750 --> 00:10:03,750 حتى حياة ابنه في المحك 180 00:10:03,750 --> 00:10:04,750 لم نتمكن من الحصول على أي شيء منه 181 00:10:05,500 --> 00:10:07,000 كمسؤول من مثل هذه الرتبة العالية 182 00:10:08,250 --> 00:10:09,750 أن ذلك الرجل مفلس يبدو 183 00:10:10,500 --> 00:10:11,250 خمّن أنه نظف 184 00:10:12,000 --> 00:10:13,250 فلس؟ 185 00:10:15,250 --> 00:10:16,750 هل هناك خطب ما في ذلك؟ 186 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 اليوم 187 00:10:18,000 --> 00:10:19,750 رأيت محظية قوه يي 188 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 ملابس غاي يوراو تُصنع 189 00:10:21,000 --> 00:10:22,500 من ساتين السحابية ذات الطراز الداكن 190 00:10:22,500 --> 00:10:24,500 وسيارتها اليشم رغم أنها غير ملحوظة من الوهلة الأولى 191 00:10:24,500 --> 00:10:25,750 مصنوع من اليشم التاشان النادر للغاية 192 00:10:25,750 --> 00:10:27,000 من شيجينغ 193 00:10:27,500 --> 00:10:28,500 لم أره إلا مرة واحدة 194 00:10:28,500 --> 00:10:29,750 بينما كنت في بعثة لمرافقة 195 00:10:29,750 --> 00:10:31,250 هناك على الأرجح أقل من ثلاث قطع 196 00:10:31,500 --> 00:10:33,000 في العاصمة 197 00:10:34,250 --> 00:10:35,000 يوراو 198 00:10:35,750 --> 00:10:37,000 سبارك 199 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 على ما يرام 200 00:10:38,750 --> 00:10:41,500 لكنها لا تبدو شفافة بما يكفي 201 00:10:42,000 --> 00:10:43,500 لدي بعض الشيء نفسه في المنزل 202 00:10:43,500 --> 00:10:44,750 إن أردت 203 00:10:44,750 --> 00:10:46,000 سأعطي لك يوما آخر 204 00:10:48,750 --> 00:10:49,750 حتى لو كان هذا السور 205 00:10:50,500 --> 00:10:52,000 ليس الأفضل 206 00:10:53,250 --> 00:10:54,500 كانت هدية من يي 207 00:10:55,750 --> 00:10:57,500 التي وضعتها علي بنفسها 208 00:10:58,500 --> 00:10:59,250 شغفه 209 00:10:59,500 --> 00:11:00,750 يفوق القيمة 210 00:11:02,000 --> 00:11:03,750 طالما أن مشاعره لي صادقة 211 00:11:04,500 --> 00:11:05,750 نوعية اليشم 212 00:11:05,750 --> 00:11:07,000 لا يهم 213 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 صهري يعرف حقا 214 00:11:15,500 --> 00:11:16,750 كيف يعتز بامرته 215 00:11:17,500 --> 00:11:19,250 لكن قاي يوراو لا يعترف بقيمة 216 00:11:19,250 --> 00:11:21,000 وتعتبره مجرد قطعة من اليشم العادية 217 00:11:21,500 --> 00:11:23,750 إذا كانت تعرف القيمة الحقيقية لذلك السور 218 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 لن تجرؤ على التباهي به بجرأة كبيرة 219 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 عزيزي 220 00:11:28,500 --> 00:11:29,500 إذن 221 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 كما فعل الدوق تشينغ 222 00:11:31,250 --> 00:11:32,250 مستقیم 223 00:11:33,000 --> 00:11:34,500 ولا يتمتع بمركز رسمي 224 00:11:35,250 --> 00:11:36,250 من أين أتى المال؟ 225 00:11:43,750 --> 00:11:45,000 أنا لم أحضر 226 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 أحضر أختي 227 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 أي هدايا هذه المرة 228 00:11:48,000 --> 00:11:50,500 إنه خطئي كأخي أصغر 229 00:11:51,250 --> 00:11:53,000 في الأيام القليلة المقبلة سأسأل غوو يي 230 00:11:53,500 --> 00:11:54,750 ما الذي تحبه أختي 231 00:11:54,750 --> 00:11:55,750 وإلى أين يجب أن أذهب لشراء ذلك 232 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 لقد سمعت أنه قبل أن تتزوج أختك الأكبر 233 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 نان لي وناني تشو 234 00:12:00,000 --> 00:12:01,250 كانا قريبين جدا 235 00:12:01,500 --> 00:12:02,500 غدا 236 00:12:02,750 --> 00:12:04,250 دعنا نقدم لاني لي نصف يوم إجازة 237 00:12:04,750 --> 00:12:06,750 حتى تتمكن من الحصول على مشروب 238 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 والحاق بنان تشو 239 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 غرفة الإشعاعية الخاصة بي 240 00:12:13,250 --> 00:12:15,500 هو أكبر متجر التجميل في العاصمة 241 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 هناك نطاق واسع بالنسبة لك 242 00:12:18,000 --> 00:12:19,250 للاختيار منها 243 00:12:19,750 --> 00:12:20,500 مرحبا 244 00:12:21,000 --> 00:12:23,250 أرنا كل الأشياء الأخيرة التي وصلت إليها 245 00:12:23,250 --> 00:12:24,250 بالتأكيد 246 00:12:26,250 --> 00:12:28,750 هناك الكثير من أصناف مستحضرات التجميل 247 00:12:29,000 --> 00:12:30,250 في العاصمة 248 00:12:31,000 --> 00:12:31,750 أخي 249 00:12:32,500 --> 00:12:33,250 ساعدني في اختيار شيء ما 250 00:12:33,250 --> 00:12:35,000 يجب أن تكون مدركا جيدا 251 00:12:35,000 --> 00:12:36,500 على أفضليات أختي 252 00:12:38,000 --> 00:12:39,750 إذن 253 00:12:41,750 --> 00:12:42,500 هذا 254 00:12:43,500 --> 00:12:44,500 يبدو جميلا هذا 255 00:12:46,250 --> 00:12:47,250 لديه جزء خفي 256 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 يحتوي على أربعة ألوان من بلوم الشفاه 257 00:12:50,000 --> 00:12:51,250 وإطار مسحوق في المركز 258 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 سوف يحبها فو 259 00:12:53,250 --> 00:12:54,750 السيد غو لديه ذوق جيد 260 00:12:55,000 --> 00:12:56,750 هذه البركات الخمسة هي منتج جديد 261 00:12:57,250 --> 00:12:58,500 بما أنك زبون منتظم 262 00:12:58,750 --> 00:13:01,000 سأحمل لك خمسة غوان فقط 263 00:13:02,000 --> 00:13:03,750 خمسة براقة 264 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 رائع 265 00:13:05,250 --> 00:13:06,250 لديه معنى جيد أيضا 266 00:13:06,750 --> 00:13:07,500 بالمناسبة 267 00:13:08,750 --> 00:13:11,500 من بين مستحضرات التجميل التي اشتراها السيد غو 268 00:13:11,500 --> 00:13:13,250 لزوجته سابقا 269 00:13:13,250 --> 00:13:14,750 هل هناك أي نوعية ممتازة؟ 270 00:13:16,250 --> 00:13:17,250 توجد 271 00:13:17,500 --> 00:13:18,500 لكن هذه كانت من أجل 272 00:13:18,500 --> 00:13:20,000 فقط لإخراجها 273 00:13:20,500 --> 00:13:22,000 ووقف التفوه بالهراء 274 00:13:24,500 --> 00:13:25,500 إنه لا يجيد الكلام 275 00:13:25,750 --> 00:13:27,000 في الواقع 276 00:13:27,000 --> 00:13:27,750 هذه جميلة جدًا أيضًا 277 00:13:37,500 --> 00:13:38,750 يا أخي 278 00:13:39,000 --> 00:13:40,750 لديك ذوق جيد 279 00:13:43,250 --> 00:13:44,500 أختي تقول دائمًا 280 00:13:44,500 --> 00:13:46,000 إن أشياء جديدة لا يمكن مقارنتها بالقديم 281 00:13:46,250 --> 00:13:47,750 إنها امرأة عاطفية 282 00:13:48,000 --> 00:13:49,500 بدلًا من إعطائها 283 00:13:49,750 --> 00:13:50,750 هذه الأشياء الدنيئة 284 00:13:50,750 --> 00:13:51,750 من الأفضل أن أهدية لها 285 00:13:51,750 --> 00:13:53,250 شيء يعيد ذكريات حزينة 286 00:13:53,750 --> 00:13:54,500 حسنا 287 00:13:55,000 --> 00:13:55,750 هذا هو 288 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 حسنًا 289 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 السيد غو 290 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 انها أكثر تكلفة قليلا الآن 291 00:14:00,250 --> 00:14:01,250 واحد غوان أقل تكلفة 292 00:14:01,250 --> 00:14:03,250 الآن هو مجرد تايل من الذهب 293 00:14:04,750 --> 00:14:06,000 نفس الترتيب كما كان من قبل؟ 294 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 بالطبع 295 00:14:12,250 --> 00:14:13,000 ضعيه على حسابي 296 00:14:13,500 --> 00:14:15,500 مستحيل هذا غير ملائم 297 00:14:15,750 --> 00:14:17,000 أشتري هذه الهدية لأختي 298 00:14:17,000 --> 00:14:18,250 كيف يمكنني أن أدعك تدفعين ثمن ذلك؟ 299 00:14:18,500 --> 00:14:19,500 لا أنا أصر 300 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 نحن عائلة 301 00:14:22,000 --> 00:14:23,750 لا حاجة لأن تكون رسمية جدا 302 00:14:25,250 --> 00:14:26,500 بما أنه من أجل فو 303 00:14:26,750 --> 00:14:29,500 من الآن فصاعدًا يجب أن أغطي التكلفة 304 00:14:30,500 --> 00:14:31,250 من الآن فصاعدًا 305 00:14:31,500 --> 00:14:33,250 إذا كان لديك أي شيء يمسك عينيك 306 00:14:33,250 --> 00:14:34,250 في العاصمة 307 00:14:35,000 --> 00:14:36,750 فقط ضعه على حسابي 308 00:14:38,750 --> 00:14:40,250 أنت سخي حدا 309 00:14:40,750 --> 00:14:41,750 إذن 310 00:14:42,000 --> 00:14:43,500 لن أرفض ذلك 311 00:14:43,500 --> 00:14:44,250 أرجوكم 312 00:14:45,750 --> 00:14:47,250 وضع خمسة صناديق باللون مختلف 313 00:14:47,500 --> 00:14:49,250 لوضع مجموعة "خمسة براميل" 314 00:14:49,500 --> 00:14:50,750 - انتهينا منها 315 00:14:54,750 --> 00:14:56,250 هذه مثيرة للاهتمام للغاية 316 00:14:56,750 --> 00:14:58,500 ذوقك فريد من نوعه حقا 317 00:14:59,750 --> 00:15:01,000 فريد من نوعه حقا 318 00:15:09,500 --> 00:15:10,750 يا لها من خطيئة 319 00:15:11,250 --> 00:15:12,500 عندما تزوج فو 320 00:15:12,750 --> 00:15:13,750 مالها 321 00:15:14,000 --> 00:15:15,500 ملأت قاربين بأكمله 322 00:15:16,500 --> 00:15:17,750 ولكن الآن 323 00:15:18,000 --> 00:15:19,500 ولا يتبقى حتى نصفه 324 00:15:20,500 --> 00:15:22,250 أليست مسؤولة عن الأسرة المعيشية؟ 325 00:15:22,500 --> 00:15:24,000 كيف يمكن لغو أن ينفق مهرها 326 00:15:24,000 --> 00:15:25,750 بتهور كبير ؟ 327 00:15:27,250 --> 00:15:29,750 لديه آخرون 328 00:15:29,750 --> 00:15:31,000 أحضر الفواتير مباشرة إلى فو 329 00:15:31,250 --> 00:15:33,000 وأخذ المال من نفقات الأسرة المعيشية 330 00:15:33,500 --> 00:15:35,750 على الرغم من أنها تدير الأسرة المعيشية 331 00:15:36,000 --> 00:15:37,500 مفتاح المخزن 332 00:15:37,750 --> 00:15:39,750 لا يزال مع زوجة الدوق 333 00:15:40,500 --> 00:15:41,750 في النهاية المال المنفق 334 00:15:42,000 --> 00:15:44,750 يمكن أن يكون مالها فقط 335 00:15:45,250 --> 00:15:46,750 لماذا لم تخبر الدوق تشينغ ؟ 336 00:15:47,500 --> 00:15:48,250 فو يعرف 337 00:15:48,750 --> 00:15:50,250 عائلة الدوق ذات أهمية 338 00:15:50,750 --> 00:15:52,000 ولا تريد تصعيد المسألة 339 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 مما يمكن أن يؤثر على العلاقة بين العائلتين 340 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 لذلك 341 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 إنها فقط 342 00:15:58,000 --> 00:15:59,750 تحمل لسانها 343 00:16:02,500 --> 00:16:03,750 هل سمعت أي شيء آخر؟ 344 00:16:05,250 --> 00:16:06,000 هذا صحيح 345 00:16:06,250 --> 00:16:07,000 ذكر داني تشو 346 00:16:07,500 --> 00:16:09,250 أنه قبل ثلاثة أشهر 347 00:16:09,500 --> 00:16:11,000 بدأ غو تخفيض نفقاته 348 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 وتوقف عن اقتراض المال 349 00:16:13,500 --> 00:16:15,250 يبدو أنه قام ببعض الأعمال 350 00:16:15,250 --> 00:16:16,500 واكتسب بعض المال 351 00:16:17,250 --> 00:16:18,500 حتى بو اعتقد 352 00:16:18,750 --> 00:16:20,500 أنه ربما إصلاح طرقه 353 00:16:21,000 --> 00:16:22,250 ولن يستخدم مهرها بعد الآن 354 00:16:23,250 --> 00:16:24,250 ولكن بعد أيام قليلة 355 00:16:24,500 --> 00:16:25,500 كان في ذلك مرة أخرى 356 00:16:32,000 --> 00:16:34,500 المال الذي أُنفق على قاي يوراو 357 00:16:34,500 --> 00:16:36,000 يستحق أكثر من ألف تايل من الذهب 358 00:16:37,000 --> 00:16:38,500 أي نوع من الأعمال كان يمكن أن يقوم بها 359 00:16:38,500 --> 00:16:39,750 في مثل هذه الفترة القصيرة 360 00:16:39,750 --> 00:16:41,250 لكسب الكثير 361 00:16:41,250 --> 00:16:43,000 حتى لا يهتم بالمهر بعد الآن؟ 362 00:16:43,500 --> 00:16:44,750 قبل ثلاثة أشهر 363 00:16:45,000 --> 00:16:46,750 تم كبح الاضطرابات في دونغتشو 364 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 وهذا الشهر 365 00:16:50,500 --> 00:16:51,500 بدأ 366 00:16:51,500 --> 00:16:53,000 استخدم مهرها مرة أخرى 367 00:16:54,000 --> 00:16:54,750 لماذا ؟ 368 00:16:58,000 --> 00:17:00,250 اكتشف جلالة الإمبراطور كبير المدرسين 369 00:17:00,250 --> 00:17:01,250 والأمير سو 370 00:17:02,000 --> 00:17:03,500 أصبح حذرا 371 00:17:04,250 --> 00:17:05,000 لذلك 372 00:17:05,500 --> 00:17:06,750 أعمال قوه في الخارج 373 00:17:07,250 --> 00:17:09,000 انتهى بشكل مفاجئ فجأة 374 00:17:09,000 --> 00:17:11,500 (الاحترام والتبسيط) 375 00:17:11,500 --> 00:17:12,750 إذا كنت الأمير سواي 376 00:17:13,750 --> 00:17:14,750 من الذي ستعينيه 377 00:17:14,750 --> 00:17:15,750 بصفته كبير المدرسين ؟ 378 00:17:18,750 --> 00:17:20,250 إذا كنت مكانه 379 00:17:22,000 --> 00:17:24,250 كنت سأختار أحد أفراد عائلة من منافس سياسي 380 00:17:25,250 --> 00:17:26,250 اقبض عليهم 381 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 وتتسبب في صراع داخلي 382 00:17:31,500 --> 00:17:32,500 ما يسمى بالخيانة 383 00:17:33,000 --> 00:17:34,250 هو إهمال الدوق تشينغ 384 00:17:34,250 --> 00:17:36,000 في حراسة ابنه 385 00:17:37,750 --> 00:17:38,750 بالضبط 386 00:17:40,000 --> 00:17:41,750 هذا مكان أعمى 387 00:17:42,750 --> 00:17:44,000 لا ترين ذلك قادم 388 00:17:44,750 --> 00:17:46,500 لكن ليست لدينا أدلة ملموسة بعد 389 00:17:46,750 --> 00:17:48,000 لذلك يجب أن نكون حذرين لعدم تنبيههم 390 00:17:48,500 --> 00:17:49,250 لا يهم 391 00:17:50,750 --> 00:17:52,000 إذا لم يكن هناك دليل 392 00:17:53,000 --> 00:17:53,750 سأجعلها 393 00:17:53,750 --> 00:17:55,500 أحضرها لي 394 00:17:56,250 --> 00:17:57,500 سأكسر ساقه 395 00:17:57,500 --> 00:17:59,000 لمعرفة ما إذا كان سيعطيه لي 396 00:18:05,500 --> 00:18:07,000 أختي الأكبر تحملت الكثير 397 00:18:08,750 --> 00:18:09,750 بالنسبة لي 398 00:18:11,250 --> 00:18:12,750 والأسرة بأكملها 399 00:18:14,500 --> 00:18:15,750 إنها تفعل ذلك من أجلك 400 00:18:16,500 --> 00:18:18,500 كما تريد 401 00:18:18,750 --> 00:18:19,500 للدفاع عنها 402 00:18:21,500 --> 00:18:22,500 ولكن إذا كانت تعرف 403 00:18:23,250 --> 00:18:25,000 أنك كنت تتصرف بحافز كبير 404 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 من أجلها 405 00:18:26,500 --> 00:18:27,750 ستكون منزعجة 406 00:18:42,500 --> 00:18:43,250 نعم 407 00:18:44,750 --> 00:18:45,750 أنت على حق 408 00:18:48,000 --> 00:18:49,250 لا بد أن هناك طريقة أخرى 409 00:18:50,250 --> 00:18:51,000 بالطبع 410 00:18:53,000 --> 00:18:53,750 قوه يي 411 00:18:54,500 --> 00:18:56,000 هو زوج أختك 412 00:18:57,000 --> 00:18:58,250 أيا كان مصيره 413 00:18:59,750 --> 00:19:00,500 أختك 414 00:19:01,250 --> 00:19:02,750 لديها رأي في الأمر بشكل طبيعي 415 00:19:10,500 --> 00:19:12,000 المسحوق من غرفة الإشعاعية 416 00:19:15,000 --> 00:19:16,500 إنه مشهور 417 00:19:16,500 --> 00:19:17,750 مثل متجر الصاعد في الجنوب 418 00:19:18,250 --> 00:19:19,500 لقد رأيت هذا النوع من قبل 419 00:19:19,750 --> 00:19:20,750 إنها باهظة الثمن أليس كذلك؟ 420 00:19:22,750 --> 00:19:23,500 إذن 421 00:19:24,000 --> 00:19:25,500 هناك مال يتعين إنفاقه 422 00:19:25,750 --> 00:19:27,500 صندوق واحد سيكون كافيا 423 00:19:27,750 --> 00:19:29,250 لا تكوني مبهمة 424 00:19:33,500 --> 00:19:34,250 أختي 425 00:19:36,250 --> 00:19:37,250 لم أكن أنا 426 00:19:37,750 --> 00:19:38,750 كان صهري 427 00:19:44,750 --> 00:19:46,000 على الأقل هو لطف 428 00:19:50,000 --> 00:19:51,750 لكن دعنا لا نعطيه الكثير من الفضل 429 00:19:52,750 --> 00:19:54,250 إذا فكرت في الأمر 430 00:19:54,750 --> 00:19:55,750 كل هذه أموالك 431 00:19:55,750 --> 00:19:56,750 على أية حال 432 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 أنت 433 00:19:58,250 --> 00:19:59,250 لماذا 434 00:20:03,000 --> 00:20:04,500 ليو ميانتانغ 435 00:20:04,750 --> 00:20:06,500 قل لك شيئا ما؟ 436 00:20:07,250 --> 00:20:08,750 أعرف كل المظالم التي عانيت منها 437 00:20:10,250 --> 00:20:11,250 على مر السنين 438 00:20:15,500 --> 00:20:16,250 أختي 439 00:20:18,250 --> 00:20:19,750 لقد ناقشتها أنا وميانتانغ 440 00:20:21,000 --> 00:20:22,250 سنتأكد من أنه 441 00:20:23,500 --> 00:20:25,000 انزلق 442 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 لكن في النهاية لا يزال صهري 443 00:20:31,250 --> 00:20:33,500 يجب أن أسمع ما تفكر فيه 444 00:20:35,750 --> 00:20:37,500 منذ أن جاء قاي يوراو 445 00:20:39,000 --> 00:20:40,500 لم تعد هناك عاطفة 446 00:20:41,500 --> 00:20:43,500 بيني وبين غوه يي 447 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 أعطى غاي قدرا كبيرا من الفائدة 448 00:20:47,500 --> 00:20:49,000 ولكن أمام الآخرين 449 00:20:49,750 --> 00:20:50,750 يتصرف وكأننا 450 00:20:50,750 --> 00:20:52,250 نحن الزوجين المثالية 451 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 زوجة الدوق تغض الطرف 452 00:20:59,750 --> 00:21:02,000 ولا يسعني سوى ابتلاع بمرارة 453 00:21:04,250 --> 00:21:05,250 شينغ تشو 454 00:21:06,500 --> 00:21:07,500 اعتقدت ذات مرة 455 00:21:08,250 --> 00:21:10,000 كان الصبر الخيار الوحيد لي 456 00:21:11,250 --> 00:21:12,250 أنني سأضطر إلى خداع 457 00:21:12,250 --> 00:21:13,750 من خلال الحياة هكذا 458 00:21:15,250 --> 00:21:16,250 شكرًا لك على إظهار لي 459 00:21:17,250 --> 00:21:18,750 هناك طريقة أخرى 460 00:21:21,750 --> 00:21:23,000 لا تقل ذلك 461 00:21:24,250 --> 00:21:25,000 طالما أنا هنا 462 00:21:26,000 --> 00:21:27,500 كل شيء سيتحسن بالنسبة لك 463 00:21:32,500 --> 00:21:34,250 كيف كان جلالة الإمبراطور يعاملك في الآونة الأخيرة؟ 464 00:21:35,750 --> 00:21:37,250 كالعادة 465 00:21:38,000 --> 00:21:39,250 قبل بضعة أيام حتى كان لديه أشخاص 466 00:21:39,250 --> 00:21:41,000 للاستعداد لعيد ميلادي 467 00:21:42,500 --> 00:21:43,500 كالعادة ؟ 468 00:21:46,000 --> 00:21:47,750 أنت متواضعة 469 00:21:49,250 --> 00:21:50,500 من خلال ما أراه 470 00:21:50,750 --> 00:21:52,000 يبدو أنه يعرضك 471 00:21:52,250 --> 00:21:54,000 بعاطفتك 472 00:21:54,500 --> 00:21:56,750 كدت تجعل إمبراطورة أليس كذلك؟ 473 00:22:00,500 --> 00:22:02,000 خططك هي أولويتي 474 00:22:02,500 --> 00:22:03,500 أنا لا أجرؤ 475 00:22:04,000 --> 00:22:05,500 فكر في أي شيء آخر 476 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 أعلم أنك قلق من أمك 477 00:22:12,000 --> 00:22:12,750 لكنه كان 478 00:22:13,500 --> 00:22:15,000 في الضغط علي بشدة 479 00:22:16,250 --> 00:22:18,000 على وشك اتهامني 480 00:22:18,000 --> 00:22:19,500 من العصيان في المكاتب الثلاثة 481 00:22:23,250 --> 00:22:24,750 أنا هنا اليوم لأذكرك 482 00:22:26,250 --> 00:22:28,000 أن لا يكره على الرضا عن الذات 483 00:22:28,750 --> 00:22:29,750 فهمت 484 00:22:32,500 --> 00:22:33,250 قال زوجي 485 00:22:33,500 --> 00:22:34,500 أننا كنا نعيش في 486 00:22:34,500 --> 00:22:36,000 في قاعة المحكمة الغربية لبعض الوقت 487 00:22:36,000 --> 00:22:37,500 ولم يستضيف مأدبة بعد 488 00:22:37,750 --> 00:22:38,750 هذا غير ملائم 489 00:22:40,250 --> 00:22:41,250 لذلك اليوم 490 00:22:41,250 --> 00:22:43,000 أحضرت هدية صغيرة 491 00:22:43,000 --> 00:22:44,250 لأختى الأكبر ويوراو 492 00:22:44,500 --> 00:22:47,000 آمل أن تسامحني 493 00:22:47,250 --> 00:22:48,250 نان لي 494 00:22:51,750 --> 00:22:52,500 أختي 495 00:22:54,750 --> 00:22:55,500 يو راو 496 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 أنا جديد على العاصمة 497 00:23:04,500 --> 00:23:05,750 ولا أعرف ماذا أعطي 498 00:23:06,500 --> 00:23:08,500 اضطررت إلى السؤال عن عائلات نبيلة أخرى 499 00:23:08,750 --> 00:23:10,750 واختارت دبوس شعر 500 00:23:10,750 --> 00:23:13,000 وفقا لآداب السلوك السليمة للزوجة والمحظية 501 00:23:15,250 --> 00:23:16,000 يا أختى 502 00:23:16,500 --> 00:23:18,250 اللؤلؤ الواقي ليلا هذا نادر جدا 503 00:23:18,250 --> 00:23:19,500 لا يجب أن يكون هناك أكثر من اثنين 504 00:23:19,500 --> 00:23:21,250 في العاصمة بأكملها 505 00:23:21,500 --> 00:23:22,500 أتمنى أن يعجبك 506 00:23:22,750 --> 00:23:23,750 كلا 507 00:23:24,500 --> 00:23:25,750 دبوس الشعر المذهل هكذا 508 00:23:25,750 --> 00:23:27,250 أي امرأة قد تحبه 509 00:23:27,500 --> 00:23:28,500 أحببته كثيرا 510 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 يو راو 511 00:23:34,750 --> 00:23:36,000 أنا متأكد من أنك لم تري أبدا 512 00:23:36,250 --> 00:23:38,500 اللؤلؤ مع مثل هذا اللوستر أليس كذلك ؟ 513 00:23:39,250 --> 00:23:40,250 أنا 514 00:23:42,250 --> 00:23:43,000 لا أريد ذلك 515 00:23:46,250 --> 00:23:48,000 من المهم أن أعرف قيمتك الخاصة 516 00:23:49,000 --> 00:23:50,500 هناك فرق 517 00:23:50,750 --> 00:23:52,750 بين ما تريد ولكن لا يمكن 518 00:23:53,250 --> 00:23:54,750 وما يمكنك الحصول عليه لكن لا تريد 519 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 هذا هو الوريث الوحيد 520 00:23:58,000 --> 00:23:59,500 من عائلة كوي 521 00:23:59,750 --> 00:24:01,000 يجب أن تعتني بها كثيرا 522 00:24:01,500 --> 00:24:02,750 بالتأكيد سأفعل 523 00:24:02,750 --> 00:24:04,250 يا أختي يجب أن تبقى هذا سرا 524 00:24:04,250 --> 00:24:05,250 من القرينة الأرملة 525 00:24:07,000 --> 00:24:07,750 آسف 526 00:24:08,000 --> 00:24:09,250 أنا أعتذر 527 00:24:09,500 --> 00:24:10,250 ليست لدي 528 00:24:10,250 --> 00:24:11,750 أي دبوس شعر للؤلؤ الزهري هنا 529 00:24:12,000 --> 00:24:12,750 حَقًّا؟ 530 00:24:13,250 --> 00:24:15,000 أليس أفضل متجر مجوهرات في العاصمة؟ 531 00:24:15,250 --> 00:24:16,750 - هذا صحيح - إذا لم يكن لديك 532 00:24:17,250 --> 00:24:18,000 أين الآخر؟ 533 00:24:18,000 --> 00:24:18,750 نعم 534 00:24:19,250 --> 00:24:20,500 سامحني يا سيدتي 535 00:24:20,500 --> 00:24:22,250 أنا حقا لم أر ذلك 536 00:24:24,000 --> 00:24:24,750 إنه مؤسف 537 00:24:24,750 --> 00:24:27,000 - انظروا إلى دبوس شعر اللؤلؤ الزهر ليلا؟ - حسنا حسنًا إِذًا دعنا 538 00:24:28,250 --> 00:24:29,000 من أنت ؟ 539 00:24:30,000 --> 00:24:31,500 أنا تاجر مسافر من بيتشو 540 00:24:33,750 --> 00:24:35,750 أتساءل إن كنت تبحث عنه 541 00:24:42,000 --> 00:24:42,750 بالضبط 542 00:24:44,250 --> 00:24:45,500 ماذا تفعلين؟ - 543 00:24:46,500 --> 00:24:47,500 بما أنني أتعامل في متجرك 544 00:24:47,750 --> 00:24:49,500 سأعطيك حصة من الأرباح 545 00:24:52,250 --> 00:24:53,000 من فضلك ألق نظرة 546 00:25:02,750 --> 00:25:05,000 فريد من نوعه حقا 547 00:25:06,000 --> 00:25:06,750 ولكن للأسف 548 00:25:07,000 --> 00:25:08,250 لقد أمرت بها بالفعل سيدة 549 00:25:08,250 --> 00:25:09,500 لے ۳۰۰ تايل من الذهب 550 00:25:10,250 --> 00:25:11,000 ثلاثمائة ؟ 551 00:25:11,000 --> 00:25:12,500 إذا قدمت ٥٠٠ تايل 552 00:25:13,250 --> 00:25:14,250 هل ستبيعه لي؟ 553 00:25:15,000 --> 00:25:15,750 بالتأكيد 554 00:25:20,250 --> 00:25:21,250 عزيزي 555 00:25:21,500 --> 00:25:22,250 هل أنا 556 00:25:22,500 --> 00:25:24,500 كوني منزعجة جدا؟ 557 00:25:25,250 --> 00:25:26,250 لا 558 00:25:26,750 --> 00:25:29,000 إذا كنت تحبها يجب أن تدفع المزيد 559 00:25:29,250 --> 00:25:30,000 للحصول عليه 560 00:25:32,500 --> 00:25:34,500 ٥٠٠ تايل من الذهب 561 00:25:34,750 --> 00:25:37,000 ليست كمية صغيرة 562 00:25:37,250 --> 00:25:38,000 هذا صحيح 563 00:25:39,000 --> 00:25:39,750 فهمت 564 00:25:40,500 --> 00:25:42,750 بعد كل شيء المال بين يدي فو 565 00:25:43,500 --> 00:25:44,750 لا أريدك 566 00:25:44,750 --> 00:25:46,250 أن عليك أن تطلبي منها ذلك 567 00:25:48,250 --> 00:25:49,500 على الرغم من أنها المسؤولة 568 00:25:49,750 --> 00:25:51,500 إنها تستغل أموال العائلة 569 00:25:51,500 --> 00:25:52,750 لماذا قد أحتاج إلى الاهتمام برأيها؟ 570 00:25:53,500 --> 00:25:54,250 حسنا 571 00:25:54,500 --> 00:25:55,500 أحضري لي الفرش والورقة 572 00:25:55,750 --> 00:25:56,750 - بالطبع - انتظري دقيقة 573 00:25:57,250 --> 00:25:58,000 ماذا قلت؟ 574 00:25:58,500 --> 00:25:59,500 ألن تدفع الآن؟ 575 00:26:00,250 --> 00:26:02,000 هكذا لا تقلق 576 00:26:02,500 --> 00:26:03,500 طائفة الدوق تشينغ تدفع دائما 577 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 يمكنك الذهاب إلى هناك غدا للعثور على ني تشو 578 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 حسنا من فضلك 579 00:26:08,000 --> 00:26:08,750 هذا الطريق 580 00:26:23,500 --> 00:26:26,000 (المتعاقد: غويي) 581 00:26:50,750 --> 00:26:52,000 لقد سمعت 582 00:26:52,250 --> 00:26:54,250 أن قسمك تعرض للهجوم 583 00:26:54,750 --> 00:26:57,000 لم أكن أتوقع أن يكون خطيرا جدًا 584 00:27:01,500 --> 00:27:03,250 خزائن الأسرة 585 00:27:05,000 --> 00:27:06,750 تم جرها تماما 586 00:27:06,750 --> 00:27:07,750 بالحربين 587 00:27:10,750 --> 00:27:11,500 أمي 588 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 حتى كان يتعين عليها البيدق 589 00:27:15,250 --> 00:27:16,500 جروحها 590 00:27:17,250 --> 00:27:18,500 اقترضنا الكثير من المال 591 00:27:18,500 --> 00:27:19,750 من اللورد تشنان 592 00:27:19,750 --> 00:27:21,250 فقط حتى أتمكن من الزواج 593 00:27:21,750 --> 00:27:22,500 من الصعب جدًا 594 00:27:24,500 --> 00:27:26,000 بالنسبة لي أن أقول 595 00:27:26,500 --> 00:27:27,750 ولكن الآن إصلاحات القصر 596 00:27:28,000 --> 00:27:30,250 يتطلب الكثير من المال 597 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 بصفتي رب الأسرة 598 00:27:32,000 --> 00:27:34,250 من الصعب علي جمع المال 599 00:27:36,250 --> 00:27:37,000 هذا محرج حقا 600 00:27:44,500 --> 00:27:46,500 لا يمكن للمرء أن يذرف الدموع بسهولة 601 00:27:47,250 --> 00:27:48,000 شينغ تشو 602 00:27:49,000 --> 00:27:49,750 أنت حقا 603 00:27:50,000 --> 00:27:51,750 طفل بنوي 604 00:27:52,750 --> 00:27:53,750 هذا ليس خطأك 605 00:27:54,500 --> 00:27:56,750 أنك تفتقر إلى المال 606 00:28:01,750 --> 00:28:02,500 إذن 607 00:28:03,750 --> 00:28:05,500 سأسمح لفو 608 00:28:05,500 --> 00:28:06,750 تقوم بواجبها البنوي 609 00:28:07,250 --> 00:28:09,250 وأخذوا ممهرها لمساعدة أخيها 610 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 هذا ليس صحيحًا 611 00:28:13,500 --> 00:28:15,000 شينغ تشو فقط تقبلها 612 00:28:15,500 --> 00:28:17,250 نحن لا نطمع 613 00:28:17,500 --> 00:28:19,750 مهر زوجة ابن 614 00:28:22,500 --> 00:28:23,750 فو مهر 615 00:28:24,000 --> 00:28:25,500 هو تدبر أمره 616 00:28:26,250 --> 00:28:27,250 أعتقد 617 00:28:28,500 --> 00:28:31,000 فو شخص عاقل 618 00:28:31,250 --> 00:28:32,000 بالتأكيد سوف 619 00:28:32,500 --> 00:28:34,500 على استعداد للمساعدة 620 00:28:39,500 --> 00:28:40,500 شكرًا لك أيها دوق 621 00:28:42,000 --> 00:28:42,750 لكنني آسف 622 00:28:44,500 --> 00:28:45,750 أحتاج إلى خدمة أخرى 623 00:28:46,000 --> 00:28:47,250 إذا كانت هذه 624 00:28:47,750 --> 00:28:49,500 تبرز 625 00:28:50,500 --> 00:28:53,250 سوف يضر بسمعة عائلتي N 626 00:28:54,250 --> 00:28:55,500 لذلك من فضلك 627 00:28:56,500 --> 00:28:58,250 حافظ على هذه المسألة حذرة 628 00:29:00,250 --> 00:29:01,000 بالطبع 629 00:29:02,750 --> 00:29:04,750 فهمت 630 00:29:08,500 --> 00:29:09,750 لقد خرجت بكل معنى الكلمة 631 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 لهذا الفعل 632 00:29:12,750 --> 00:29:13,500 دعني أخبرك 633 00:29:14,250 --> 00:29:15,750 الكذب من وجه مستقيم ليس صعبا 634 00:29:17,000 --> 00:29:18,500 الجزء الصعب لا يضحك 635 00:29:19,250 --> 00:29:21,250 عندما ترى وجه الدوق الجاد 636 00:29:21,500 --> 00:29:23,500 اليوم سمعت من أخت الأكبر 637 00:29:23,500 --> 00:29:25,250 أن المال الذي قوه 638 00:29:25,250 --> 00:29:27,500 هو بالفعل بهذا المبلغ 639 00:29:28,250 --> 00:29:29,250 كنت أفكر 640 00:29:29,500 --> 00:29:31,000 لم لا أضيف الوقود إلى النار؟ 641 00:29:34,250 --> 00:29:36,000 عزيزي 642 00:29:38,750 --> 00:29:40,500 لقد كنا في العاصمة لفترة طويلة 643 00:29:41,250 --> 00:29:42,500 وأنا لم آخذك 644 00:29:42,500 --> 00:29:43,500 لأريك 645 00:29:44,250 --> 00:29:45,000 إلى أين تريد الذهاب؟ 646 00:29:45,250 --> 00:29:46,250 أنا جديد على العاصمة 647 00:29:46,500 --> 00:29:48,000 سآخذ نصيحتك 648 00:29:49,250 --> 00:29:50,000 فتاة جيدة 649 00:29:50,500 --> 00:29:51,250 أنا هنا 650 00:29:58,000 --> 00:29:58,750 ها هو ذا هيا 651 00:29:58,750 --> 00:29:59,750 هذا هو 652 00:29:59,750 --> 00:30:00,500 اجعله يدفع 653 00:30:00,500 --> 00:30:01,750 - أعطني أموالي - هيا - ادفع الآن 654 00:30:02,000 --> 00:30:02,750 ادفع الآن 655 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 - المال الآن - ما هذا؟ 656 00:30:04,750 --> 00:30:05,750 هل تعرف من أنا؟ 657 00:30:06,000 --> 00:30:07,500 سداد دین يجب 658 00:30:07,500 --> 00:30:08,750 أعيدي لي خمسمائة تايل من الذهب 659 00:30:08,750 --> 00:30:10,000 - وخاصتي متى أدين لك بالمال؟ 660 00:30:10,500 --> 00:30:12,750 ادفع الآن 661 00:30:13,250 --> 00:30:14,000 هذا أنت 662 00:30:15,000 --> 00:30:16,500 حسنا 663 00:30:17,500 --> 00:30:18,500 - انتظري فحسب - ادفعن - انتظر 664 00:30:19,000 --> 00:30:20,500 لا أقول إنني لن أفعل أبدًا 665 00:30:20,750 --> 00:30:21,500 ماذا؟ 666 00:30:23,750 --> 00:30:24,750 أعطيتني المهر بأكمله 667 00:30:24,750 --> 00:30:26,500 إلى عائلة والدتك ؟ 668 00:30:28,000 --> 00:30:29,750 تم إتلاف قصر اللورد هوايانغ 669 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 لم يستطع أخي - 670 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 لجمع المال للإصلاحات 671 00:30:32,500 --> 00:30:34,000 لذلك كان عليه أن يأخذها من مهري 672 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 ماذا؟ 673 00:30:36,500 --> 00:30:37,500 هل 674 00:30:37,500 --> 00:30:38,500 فقدت عقلك ؟ 675 00:30:39,500 --> 00:30:40,750 أعطيته كل المال 676 00:30:41,000 --> 00:30:42,250 وماذا عني إذًا؟ 677 00:30:42,500 --> 00:30:43,750 لم يكن لدي خيار 678 00:30:44,000 --> 00:30:45,250 الأب وافق عليه 679 00:30:46,500 --> 00:30:48,500 جاء إلي شخصيا بشأن ذلك 680 00:30:49,000 --> 00:30:50,500 لم أستطع أن أخبره 681 00:30:51,500 --> 00:30:52,750 أنك كنت 682 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 باستخدام مهري 683 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 لتغطية نفقات الأسرة المعيشية 684 00:30:56,250 --> 00:30:57,000 أنت 685 00:31:01,500 --> 00:31:03,000 ماذا علينا أن نفعل الآن؟ 686 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 جامعو الديون 687 00:31:05,000 --> 00:31:06,500 هم عند البوابة 688 00:31:06,500 --> 00:31:07,500 انظري ما فعلوه بي 689 00:31:08,000 --> 00:31:09,000 ضربوني بشدة 690 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 أنا 691 00:31:12,500 --> 00:31:13,250 أخبرني 692 00:31:13,750 --> 00:31:14,750 ماذا يجب أن أفعل؟ 693 00:31:15,750 --> 00:31:17,000 لا تقلق 694 00:31:18,000 --> 00:31:18,750 لدي خطة 695 00:31:22,750 --> 00:31:23,500 أنت امرأة شريرة 696 00:31:24,250 --> 00:31:25,500 كيف تجرئين على فعل هذا بي؟ 697 00:31:31,250 --> 00:31:32,250 إهانة رئيسة السيدة 698 00:31:33,000 --> 00:31:34,500 ليس من المبالغة أن تبيع 699 00:31:35,250 --> 00:31:36,500 إياك أن تفعل ذلك 700 00:31:37,000 --> 00:31:38,500 قاو يي لن يسمح لك بالمغادرة 701 00:31:41,000 --> 00:31:42,250 قاو يي هنا 702 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 بي؟ 703 00:31:45,750 --> 00:31:46,500 عزيزي 704 00:31:49,000 --> 00:31:50,250 إنفاق غاي الفاخر 705 00:31:50,500 --> 00:31:52,250 سبب الكثير من المتاعب للأسرة 706 00:31:53,000 --> 00:31:54,250 إذا اكتشف أبي ذلك 707 00:31:54,750 --> 00:31:55,750 يجب أن تعرف 708 00:31:56,500 --> 00:31:57,750 ماذا سيحدث لها 709 00:31:59,750 --> 00:32:01,250 يي 710 00:32:02,000 --> 00:32:03,500 قل شيئا 711 00:32:04,500 --> 00:32:05,500 اشتريت يي 712 00:32:06,000 --> 00:32:07,500 تلك من المجوهرات 713 00:32:07,500 --> 00:32:08,500 بدافع المحبة 714 00:32:11,000 --> 00:32:12,750 لماذا تقف هنا للتو ؟ 715 00:32:13,000 --> 00:32:13,750 يي من فضلك 716 00:32:14,250 --> 00:32:15,250 - توقفي عن الصلاة - يي 717 00:32:16,250 --> 00:32:17,500 ماذا لو كان والدي 718 00:32:17,500 --> 00:32:18,500 عن هذا؟ 719 00:32:24,000 --> 00:32:24,750 يو راو 720 00:32:25,500 --> 00:32:27,000 دعنا نتعامل فقط 721 00:32:27,000 --> 00:32:28,250 مع ما لدينا هنا 722 00:32:28,750 --> 00:32:30,250 أعطني ذلك دبوس شعر اللؤلؤ المقلي 723 00:32:30,500 --> 00:32:31,750 أعيدي لي سيكون بخير 724 00:32:37,500 --> 00:32:38,750 سيدتي وجدت ذلك 725 00:32:43,500 --> 00:32:44,500 كيف حطم اللؤلؤ 726 00:32:45,500 --> 00:32:46,500 مطر؟ 727 00:32:49,750 --> 00:32:51,000 - ماذا حدث؟ 728 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 لم أكن أنا 729 00:32:53,000 --> 00:32:53,750 لا كيف 730 00:32:54,750 --> 00:32:55,500 أنت 731 00:32:56,000 --> 00:32:56,750 يا لك من شريرة 732 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 أنت بائس 733 00:32:58,500 --> 00:32:59,750 لقد أطرت علي 734 00:33:00,250 --> 00:33:01,250 إنه 735 00:33:02,750 --> 00:33:04,500 لقد جلبت العار إلى المعلم 736 00:33:05,000 --> 00:33:06,250 وتصرف بتهور 737 00:33:06,250 --> 00:33:07,000 كيف تجرؤ على الجدل؟ 738 00:33:07,500 --> 00:33:08,750 - داني تشو - نعم 739 00:33:09,250 --> 00:33:10,000 صفعها 740 00:33:10,250 --> 00:33:11,000 نعم يا سيدتي 741 00:33:12,250 --> 00:33:13,500 لا لا تفعلي 742 00:33:13,750 --> 00:33:15,500 سأجد طريقة للحصول على المال 743 00:33:15,500 --> 00:33:16,500 لا داعي للقلق بشأن ذلك 744 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 أرجو 745 00:33:21,500 --> 00:33:22,250 أنك تفي بكلمتك 746 00:33:24,000 --> 00:33:24,750 داني تشو 747 00:33:25,250 --> 00:33:26,250 - أجل يا سيدتي - حسنًا 748 00:33:27,000 --> 00:33:27,750 انتظر 749 00:33:43,500 --> 00:33:44,500 سنغلق الليلة 750 00:33:44,750 --> 00:33:46,000 أرجوك عودي غدًا 751 00:33:46,250 --> 00:33:47,750 ليلة أمس؟ 752 00:33:49,000 --> 00:33:50,250 دعني أضوء فانوسا لك 753 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 لدي العديد من أنواع الفوانيس 754 00:33:53,250 --> 00:33:54,750 أي نوع تريدين؟ 755 00:33:56,750 --> 00:33:58,250 إذن 756 00:33:59,500 --> 00:34:01,250 طويل الأمد 757 00:34:02,000 --> 00:34:02,750 إذن 758 00:34:02,750 --> 00:34:04,250 (أوراق ملكية (الأراضي) 759 00:34:38,250 --> 00:34:39,750 (مسودة) 760 00:34:47,750 --> 00:34:48,750 لقد أغلقنا بالفعل 761 00:34:50,750 --> 00:34:51,500 - لا تتحرك - لا تتحرك 762 00:34:51,500 --> 00:34:52,500 ماذا تفعل ؟ 763 00:34:52,500 --> 00:34:53,750 - لا تتحرك - لا تتحرك 764 00:35:02,500 --> 00:35:03,750 ماذا تريد؟ 765 00:35:03,750 --> 00:35:04,500 اصمت 766 00:35:07,750 --> 00:35:10,250 (أوراق ملكية الأراضي) 767 00:35:11,000 --> 00:35:12,750 هذا صحيح إنها ممتلكات الخيانة 768 00:35:13,500 --> 00:35:14,500 من كان هذا؟ 769 00:35:15,000 --> 00:35:15,750 ما علاقته بك؟ 770 00:35:22,500 --> 00:35:23,500 أعترف 771 00:35:24,500 --> 00:35:25,500 منذ حوالي ثلاثة أشهر 772 00:35:25,750 --> 00:35:27,250 بدأ يبيني الفعل إلى المنزل 773 00:35:27,500 --> 00:35:29,000 لا اسمه حتى 774 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 أنا اتصلت به للتو 775 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 كبير المدرسين 776 00:35:32,500 --> 00:35:34,250 بعد أن قوه يي قد قابل جامعي الديون 777 00:35:34,750 --> 00:35:36,500 لم يعد إلى دراسته 778 00:35:36,750 --> 00:35:38,500 أو أي مكان مشبوه آخر 779 00:35:39,500 --> 00:35:41,500 أين سيخفي دفتر الحساب؟ 780 00:35:44,250 --> 00:35:46,250 يا أخت فكرت بعناية 781 00:35:46,750 --> 00:35:48,000 هل أظهر قوه 782 00:35:48,000 --> 00:35:49,500 أي سلوك غير عادي مؤخرا؟ 783 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 لا يمكنني التفكير في أي شيء آخر 784 00:35:56,000 --> 00:35:57,750 نادرا ما يأتي إلى غرفتي 785 00:35:58,000 --> 00:35:59,500 (هدوء) لا أراه دائما 786 00:35:59,750 --> 00:36:01,250 لذلك لم ألاحظ أي شيء غير عادي 787 00:36:01,250 --> 00:36:02,500 (التسامح) 788 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 هناك مكان واحد 789 00:36:05,250 --> 00:36:06,500 لم نبحث بعد 790 00:36:09,500 --> 00:36:10,500 لقد ذكرت 791 00:36:11,500 --> 00:36:12,750 أن صهري 792 00:36:13,000 --> 00:36:14,750 يأخذني على محمل الجد 793 00:36:15,250 --> 00:36:17,500 حتى أنه رتب 794 00:36:17,750 --> 00:36:18,750 أعمال خطتي 795 00:36:20,750 --> 00:36:22,500 لا بد أن يكون التصاعد 796 00:36:24,250 --> 00:36:26,500 قام به شخصيا 797 00:36:27,000 --> 00:36:28,500 صحيح 798 00:36:32,250 --> 00:36:33,500 مثل هذا الدليل الحار 799 00:36:34,500 --> 00:36:35,750 صحيح 800 00:36:35,750 --> 00:36:38,000 يظهر للعيان كل يوم 801 00:36:43,750 --> 00:36:46,250 هذا دفتر الحساب 802 00:36:46,250 --> 00:36:47,500 تورط ۱۷ مسؤولا 803 00:36:48,250 --> 00:36:50,000 بما في ذلك رئيس محكمة المراجعة القضائية 804 00:36:50,250 --> 00:36:51,250 ووزير العدل 805 00:36:52,000 --> 00:36:53,250 ونواب المراقب العام 806 00:36:54,500 --> 00:36:57,000 هؤلاء هم المسؤولون عن المكاتب الثلاثة 807 00:36:58,000 --> 00:36:58,750 نعم 808 00:37:00,000 --> 00:37:01,500 لو نقوم بتسليم 809 00:37:01,750 --> 00:37:02,500 الأدلة 810 00:37:03,000 --> 00:37:03,750 وإلى جانب قوه يي 811 00:37:05,000 --> 00:37:06,250 مسؤولو المكاتب الثلاثة 812 00:37:06,500 --> 00:37:08,250 لن يواصلوا المحاكمة 813 00:37:09,000 --> 00:37:10,250 تأثير الأمير Suي 814 00:37:10,500 --> 00:37:12,000 في المحكمة أكثر بكثير 815 00:37:12,250 --> 00:37:14,000 مما تدركين صاحب الجلالة 816 00:37:18,000 --> 00:37:19,750 إنهم حقا مجموعة 817 00:37:19,750 --> 00:37:21,000 من البيروقراطيين الفاسدين 818 00:37:22,000 --> 00:37:23,500 لا يمكن الاستعاضة عنهم بسهولة 819 00:37:24,250 --> 00:37:26,000 حتى أننا نعرف عملهم 820 00:37:27,000 --> 00:37:28,500 المكاتب الثلاثة مترابطة جدا 821 00:37:29,250 --> 00:37:32,250 لدرجة أن حركة واحدة تؤثر على النظام بأكمله 822 00:37:32,500 --> 00:37:34,750 الفضائل والانضباط) لن يحدث تغيير 823 00:37:34,750 --> 00:37:37,000 القادة فاسدون 824 00:37:37,250 --> 00:37:39,500 ويمكن تخيل الوضع في الداخل 825 00:37:40,500 --> 00:37:42,500 القد تجاوز توقعاتي 826 00:37:43,500 --> 00:37:44,500 دعني أفكر في ذلك 827 00:38:01,000 --> 00:38:08,000 (الاحترام والتبسيط) 828 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 صاحب الجلالة 829 00:38:17,000 --> 00:38:18,750 لا يمكن أن أفعل أي شيء بشأن الأمير Suي الآن 830 00:38:24,500 --> 00:38:25,500 هذا كله خطأي 831 00:38:26,500 --> 00:38:28,750 ما كان ينبغي لي أن أسحبك في هذا 832 00:38:30,250 --> 00:38:32,000 مما يسبب ا لك مثل هذه المعاناة 833 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 لا تقلل من شأني 834 00:38:38,750 --> 00:38:42,000 (الاحترام والتبسيط) 835 00:38:42,000 --> 00:38:43,500 لم أدرك 836 00:38:44,500 --> 00:38:45,500 كان كل ذلك بلا طائل 837 00:38:46,500 --> 00:38:48,000 في النهاية 838 00:38:49,500 --> 00:38:52,500 لا يمكنني حتى نقل القضية إلى المكاتب الثلاثة 839 00:38:53,500 --> 00:38:55,000 هل كنت أعرف أن الأمر سيكون هكذا 840 00:38:57,750 --> 00:38:59,500 كنت سأترك لك 841 00:39:00,500 --> 00:39:02,000 في تشينتشو 842 00:39:02,500 --> 00:39:04,000 توبيخ منك 843 00:39:04,500 --> 00:39:06,250 كان ليصبح أفضل مما يحدث الآن 844 00:39:08,000 --> 00:39:09,500 حيث لا توجد طريقة للعودة 845 00:39:14,250 --> 00:39:15,500 - انظروا إلى فاني - - إنها جميلة 846 00:39:15,500 --> 00:39:16,250 أحب الوردي 847 00:39:17,500 --> 00:39:18,500 من أين اشتريته؟ 848 00:39:18,500 --> 00:39:20,000 اشترينا منه عند الزاوية المحيطة بنا 849 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 لنذهب ونلق نظرة 850 00:39:21,000 --> 00:39:21,750 - هيا بنا - هيا 851 00:39:25,750 --> 00:39:26,500 انظروا كم هي مهملة 852 00:39:27,750 --> 00:39:29,000 هم 853 00:39:30,500 --> 00:39:32,250 بالاحتفال بمهرجان منتصف الخريف 854 00:39:37,250 --> 00:39:39,000 أتذكر مرة أخرى في جبل يانغ 855 00:39:40,000 --> 00:39:41,250 سواء كان مهرجان شانغسي 856 00:39:41,250 --> 00:39:42,250 أو السنة الجديدة 857 00:39:43,250 --> 00:39:45,000 سنستخدم دائما فوانيس السماء لوقف المعارك 858 00:39:47,500 --> 00:39:49,000 ذات مرة أمسكت بأحد رجالك 859 00:39:50,250 --> 00:39:52,000 كان يظن أنه فار من الجندية 860 00:39:54,250 --> 00:39:55,250 عندما تحققت 861 00:39:55,250 --> 00:39:56,250 عربته 862 00:39:57,000 --> 00:39:58,500 كانت مليئة بالفوانيس السماء 863 00:40:00,500 --> 00:40:02,000 فكرت في نفسي 864 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 حتى في المعركة 865 00:40:04,000 --> 00:40:05,750 مكثفا جدا 866 00:40:05,750 --> 00:40:07,000 هذا لو وين 867 00:40:07,500 --> 00:40:09,500 لا يزال لديه وقت الفراغ 868 00:40:09,750 --> 00:40:10,750 لمشاهدة فوانيس السماء 869 00:40:11,250 --> 00:40:12,500 بالطبع 870 00:40:13,000 --> 00:40:13,750 هناك المزيد 871 00:40:14,000 --> 00:40:15,750 إلى الحياة أكثر من مجرد 872 00:40:16,000 --> 00:40:17,250 المعارك والكراهية 873 00:40:19,000 --> 00:40:20,250 حاربت معك 874 00:40:21,000 --> 00:40:22,750 حتى يتمكن من حولي 875 00:40:23,000 --> 00:40:24,250 يمكنهم العيش حياة سلمية ومستقرة 876 00:40:25,000 --> 00:40:26,250 مع الخياطة خلال المهرجانات 877 00:40:26,500 --> 00:40:28,750 ملابس جديدة لترتديها 878 00:40:29,750 --> 00:40:30,750 وفرحة مشاهدة العروض 879 00:40:31,500 --> 00:40:32,750 عروض الفانوس الكبير 880 00:40:39,250 --> 00:40:40,500 أعتقد 881 00:40:45,500 --> 00:40:46,750 أعلم أنك كنت قلقا لفترة طويلة 882 00:40:48,500 --> 00:40:50,000 مستعدا للمعركة 883 00:40:51,000 --> 00:40:52,750 لكنني لا أريدك أن تنسى 884 00:40:54,000 --> 00:40:56,250 ذلك القلق والقلق ليس ما نسعى إليه 885 00:40:56,750 --> 00:40:58,250 يجب أن نستمتع بحياتنا 886 00:40:59,500 --> 00:41:00,500 لذلك 887 00:41:02,500 --> 00:41:04,000 بغض النظر عما يقوم به الأمير Suي 888 00:41:04,250 --> 00:41:05,500 أو ثلاثة مكاتب 889 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 قضاء عطلة سعيدة 890 00:41:08,500 --> 00:41:10,500 مع المحب 891 00:41:11,000 --> 00:41:12,750 هو ما يهم حقا الآن 892 00:41:20,250 --> 00:41:22,000 - ألق نظرة - الكعك اللذيذ 893 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 هذه هي تخصصات شيجنغ - كعك الطعام 894 00:41:24,000 --> 00:41:25,250 كل هذه الأشياء الجيدة 895 00:41:25,500 --> 00:41:27,000 - إنها لذيذة بالنسبة لك الكعك على البخار الطازج 896 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 أريد حقيبة من الجوز 897 00:41:28,500 --> 00:41:29,250 حسنًا 898 00:41:30,250 --> 00:41:31,000 شكرًا لك 899 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 - شكرًا لك - حسنًا اعتني بنفسك 900 00:41:35,500 --> 00:41:37,000 سيدتي اشربي واحدة من هذه - أجل أرجوك 901 00:41:37,250 --> 00:41:38,250 جرب هذا 902 00:41:38,500 --> 00:41:39,250 شكرا لك 903 00:41:39,750 --> 00:41:41,250 - هل هذا كاف؟ - شكرًا لك 904 00:41:44,500 --> 00:41:45,500 عزيزي 905 00:41:46,000 --> 00:41:46,750 تعالي واحدًا 906 00:41:48,000 --> 00:41:49,500 المعذرة 907 00:41:52,500 --> 00:41:53,750 إذا كنت تريد القسائم 908 00:41:53,750 --> 00:41:55,500 سأكتب لها في المنزل 909 00:41:56,750 --> 00:41:58,000 خطبة هذا العالم 910 00:41:58,250 --> 00:41:59,750 هي الأفضل هنا 911 00:41:59,750 --> 00:42:00,750 لا يمكن 912 00:42:00,750 --> 00:42:02,000 يمكنك المقارنة 913 00:42:04,250 --> 00:42:05,250 على الرغم من أنه ناعم 914 00:42:05,750 --> 00:42:06,750 إنه موحد جدًا 915 00:42:07,250 --> 00:42:08,500 الضربات الأفقية تفتقر إلى الترتيب 916 00:42:08,500 --> 00:42:10,000 (كلها) والافتقار الرأسي إلى القوة الخفية 917 00:42:10,750 --> 00:42:12,250 إنه أدنى بكثير منك 918 00:42:13,750 --> 00:42:15,250 بمثل هذه البصيرة 919 00:42:15,500 --> 00:42:16,500 لا بد أنك 920 00:42:16,500 --> 00:42:17,500 ب أن تكوني خادمة اتصال جيد لحب 921 00:42:18,000 --> 00:42:19,750 من فضلك أبلغني يا سيدتي XXXXXXL 922 00:42:21,000 --> 00:42:21,750 ما الأمر؟ 923 00:42:22,500 --> 00:42:23,250 هل تشعر بالخوف؟ 924 00:42:24,250 --> 00:42:25,250 بالقاء محاضرات على الآخرين؟ 925 00:42:25,500 --> 00:42:26,500 هذا سخيف ومهين 926 00:42:26,500 --> 00:42:27,250 بالضبط 927 00:42:28,000 --> 00:42:28,750 حسنًا 928 00:42:29,750 --> 00:42:30,750 دعني أقترض فرشاتك 929 00:42:31,000 --> 00:42:31,750 أرجوكم 930 00:42:32,500 --> 00:42:33,500 بما أنه فضولي 931 00:42:33,750 --> 00:42:35,750 عن هوية زوجتي 932 00:42:36,000 --> 00:42:37,500 لم لا 933 00:42:37,500 --> 00:42:38,500 أظهرها قليلا؟ 934 00:42:40,000 --> 00:42:40,750 هما 935 00:42:44,000 --> 00:42:44,750 أرجوك 936 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 الكتابة معًا؟ 937 00:42:51,500 --> 00:42:53,250 لا شيء جيد 938 00:42:53,500 --> 00:42:55,500 أنا أنانية بعض الشيء 939 00:42:56,500 --> 00:42:58,000 لا يمكنني السماح للرجال الآخرين 940 00:42:58,000 --> 00:43:00,250 انظر خط زوجتي 941 00:43:02,000 --> 00:43:03,500 دعنا نكتب فحسب 942 00:43:04,500 --> 00:43:06,000 تحية العام الماضي للسنة الجديدة 943 00:43:16,750 --> 00:43:17,500 (سنة) 944 00:43:19,500 --> 00:43:21,000 الطريقة التي كتبت بها ممتاز 945 00:43:22,000 --> 00:43:23,000 أحسنت حقا 946 00:43:32,000 --> 00:43:36,250 (أيام) 947 00:43:50,750 --> 00:43:55,750 (هكذا) 948 00:43:56,750 --> 00:43:59,500 يمكن أن تجلب لنا كل عام أياما كهذه 949 00:43:59,750 --> 00:44:01,000 أنا مندهش جدًا 950 00:44:01,250 --> 00:44:03,250 - حسنًا فخ | - كم هو جيد خطرته 951 00:44:15,500 --> 00:44:16,250 خطتك 952 00:44:16,500 --> 00:44:17,500 قد تحسنت حقا 953 00:44:18,500 --> 00:44:19,750 - شكرا لك - شكرا جزيلا 67889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.