Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
E
National Radio and Television Administration
2
00:00:33,250 --> 00:00:36,500
الزهور تتساقط بجانب النهر مرة أخرى
3
00:00:36,500 --> 00:00:39,000
التحول الأمواج الصافية إلى اللون الأحمر
4
00:00:39,750 --> 00:00:44,750
العصافير تغني احتفالاً
5
00:00:46,250 --> 00:00:49,500
لتمر السنوات الهادئة بجانب المدينة الصاخبة الصامتة
6
00:00:49,500 --> 00:00:52,000
لجالس في المنزل
7
00:00:53,000 --> 00:00:58,250
الا أحد يعرف ملامح الحب مثلي
8
00:00:58,500 --> 00:01:04,750
إذا هبت نسيم النهر مرة أخرى يوماً مال
9
00:01:05,000 --> 00:01:11,000
الن أكون مجرد انعكاس في المرآة
10
00:01:11,500 --> 00:01:17,500
الأحلام يمكن أن تتحطم؛ الذكريات تبقى
11
00:01:18,000 --> 00:01:21,250
العطر الغني يساعد؛ الحبر الخفيف يكتب
12
00:01:21,250 --> 00:01:28,000
في النوافذ الحمراء العميقة يكمن الغبار العادي
13
00:01:33,250 --> 00:01:41,000
دهل أنت الشخص المناسب
14
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
د الحلقة ٣٥
15
00:01:48,000 --> 00:01:49,500
اليوم أريد
16
00:01:49,750 --> 00:01:51,500
أن أشارككم
17
00:01:51,500 --> 00:01:52,500
ببعض الكلمات الصادقة
18
00:01:54,250 --> 00:01:55,250
أنتم على دراية تامة
19
00:01:55,750 --> 00:01:56,750
بأن شينغتشو وبينغلان
20
00:01:56,750 --> 00:01:58,500
كانا مخطوبين في الأصل
21
00:01:59,000 --> 00:02:00,750
ولكن بسبب سوء تفاهم
22
00:02:01,500 --> 00:02:03,000
كان لا بد من إلغاء الخطوبة
23
00:02:05,250 --> 00:02:07,000
لقد كنت متساهلاً للغاية مع شينغتشو
24
00:02:07,000 --> 00:02:08,500
لم يعد طفلاً
25
00:02:08,750 --> 00:02:09,750
ويفكر بعناية
26
00:02:09,750 --> 00:02:11,250
في جميع قراراته
27
00:02:11,750 --> 00:02:13,000
ومع ذلك
28
00:02:14,500 --> 00:02:16,500
عانت بينغ لان كثيراً
29
00:02:16,500 --> 00:02:17,750
بسببه
30
00:02:19,500 --> 00:02:20,750
بعد أن وبختها بشدة
31
00:02:20,750 --> 00:02:23,000
في اليوم الآخر
32
00:02:23,250 --> 00:02:25,000
توقفت عن الأكل والشرب لعدة أيام
33
00:02:25,000 --> 00:02:26,750
كانت تبكي
34
00:02:26,750 --> 00:02:28,000
ولم
35
00:02:28,000 --> 00:02:29,250
تغادر غرفتها منذ ذلك الحين
36
00:02:29,250 --> 00:02:30,500
إذا استمر هذا
37
00:02:31,000 --> 00:02:32,250
ستنهار
38
00:02:33,500 --> 00:02:34,750
تنتشر الشائعات
39
00:02:34,750 --> 00:02:36,500
في تشنغتشو
40
00:02:37,250 --> 00:02:38,750
تقول إن شينغتشو
41
00:02:39,250 --> 00:02:41,000
تخلى عن بينغ لان من أجلك
42
00:02:41,000 --> 00:02:42,500
مفتوناً بالجمال
43
00:02:44,250 --> 00:02:45,000
تلك الشائعة
44
00:02:45,000 --> 00:02:46,500
لا تفيد سمعتها
45
00:02:46,750 --> 00:02:48,500
على الإطلاق
46
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
لقد فكرت في هذا
47
00:02:51,500 --> 00:02:53,250
العدة ليال بلا نوم
48
00:02:54,500 --> 00:02:55,500
وفكرت
49
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
ربما
50
00:03:00,250 --> 00:03:01,750
أنت وبينغ لان يمكنكما
51
00:03:02,000 --> 00:03:03,500
أن تصبحن زوجات بنفس المكانة
52
00:03:04,500 --> 00:03:05,750
وتتزوجانه منا
53
00:03:08,500 --> 00:03:09,750
الزوجات بنفس المكانة
54
00:03:09,750 --> 00:03:11,250
عادة ما تكون ممارسة بين التجار
55
00:03:11,250 --> 00:03:13,500
الذين يسافرون بعيدًا
56
00:03:13,750 --> 00:03:15,000
مع زوجة في الجنوب
57
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
وزوجة في الشمال
58
00:03:16,000 --> 00:03:17,250
يتم الأمر بسلام
59
00:03:18,250 --> 00:03:19,750
ولكن إذا عاشت زوجتان
60
00:03:19,750 --> 00:03:21,000
في نفس القصر
61
00:03:21,250 --> 00:03:22,750
حتى الأكثر فضيلة يمكن أن
62
00:03:23,000 --> 00:03:24,750
يفقدوا فضيلتهم
63
00:03:25,750 --> 00:03:27,250
إذا رفضت
64
00:03:27,500 --> 00:03:29,500
سيتم وصفك بالغيرة
65
00:03:31,250 --> 00:03:33,250
سمعة الغيرة
66
00:03:34,750 --> 00:03:35,750
لا أهتم
67
00:03:36,750 --> 00:03:39,000
لكنها قد تشوه اسم عائلة كوي
68
00:03:45,000 --> 00:03:46,500
الوصيفة الأرملة
69
00:03:48,250 --> 00:03:49,250
كلماتك
70
00:03:49,250 --> 00:03:51,000
قد حطمت الإخلاص
71
00:03:52,000 --> 00:03:53,750
الذي تمسكت به لفترة طويلة
72
00:03:58,750 --> 00:04:01,000
لقد اهتممت بك بصدق
73
00:04:01,250 --> 00:04:02,750
لقد أعطيتك حتى تلك الدبوسة
74
00:04:03,000 --> 00:04:04,250
ظننت ذلك
75
00:04:05,500 --> 00:04:07,750
فقدت والدتي عندما كنت صغيرا
76
00:04:08,250 --> 00:04:10,000
خلال فترة وجودي في القصر
77
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
لطالما عاملتك كأمي
78
00:04:12,750 --> 00:04:13,750
كنت أعتقد
79
00:04:14,250 --> 00:04:16,750
رغم لسانك الحاد كان لديك قلب طيب
80
00:04:17,500 --> 00:04:18,750
وستلين معي
81
00:04:19,500 --> 00:04:21,250
في يوم من الأيام
82
00:04:23,500 --> 00:04:25,250
لم أدرك حتى حفل عيد ميلاد السيدة تشاو
83
00:04:26,000 --> 00:04:27,250
أنني أدركت
84
00:04:29,000 --> 00:04:30,500
أنك لا تزالين لا توافقين علي
85
00:04:36,000 --> 00:04:37,250
اليوم لقد تجاوزت
86
00:04:38,250 --> 00:04:40,000
حدودي
87
00:04:40,750 --> 00:04:41,750
سأغادر
88
00:04:42,000 --> 00:04:43,250
القصر الآن
89
00:04:44,000 --> 00:04:45,250
أرجو أن ترتاحي جيدا
90
00:04:45,500 --> 00:04:46,750
يا صاحبة السمو
91
00:05:05,750 --> 00:05:07,000
سأغادر الآن
92
00:05:07,000 --> 00:05:11,750
(فاضل ومنضبط)
93
00:05:19,250 --> 00:05:21,250
تحياتي جلالتك
94
00:05:21,500 --> 00:05:22,250
الوزير شي
95
00:05:22,250 --> 00:05:25,000
إذا لم تصل التعزيزات من جي وجيو قريبا
96
00:05:25,250 --> 00:05:27,750
فإن جيش تشينتشو سيتم تدميره
97
00:05:28,000 --> 00:05:28,750
جلالتك
98
00:05:29,250 --> 00:05:31,250
وزارة الحرب أصدرت ثلاثة أوامر عاجلة
99
00:05:31,250 --> 00:05:32,500
تحثهم على إرسال القوات
100
00:05:32,500 --> 00:05:34,250
ومع ذلك أفاد الجنرالان
101
00:05:34,500 --> 00:05:37,000
بأنه على الرغم من وصول جنود معسكر خبي
102
00:05:37,000 --> 00:05:40,500
إلا أن المؤن لم تكن جاهزة بعد
103
00:05:41,000 --> 00:05:41,750
لماذا؟
104
00:05:42,000 --> 00:05:43,500
كانوا يتوقعون
105
00:05:43,500 --> 00:05:44,750
أن المقاطعات القريبة
106
00:05:44,750 --> 00:05:46,500
ستوفر المؤن اللازمة
107
00:05:47,000 --> 00:05:47,750
لكن
108
00:05:47,750 --> 00:05:51,000
عندما وصلوا إلى معسكر خبي
109
00:05:51,000 --> 00:05:52,500
وجدوا أن الأعداد كانت مبالغ فيها
110
00:05:52,500 --> 00:05:54,750
هذه مشكلة مستمرة
111
00:05:54,750 --> 00:05:56,000
من النظام السابق لوو
112
00:05:56,750 --> 00:05:58,000
لقد أرسلوا رجالاً بالفعل
113
00:05:58,000 --> 00:05:59,500
إلى مقاطعاتهم
114
00:05:59,750 --> 00:06:01,000
للحصول على الحبوب
115
00:06:01,000 --> 00:06:02,250
متى سيتمكنون من الانتشار ؟
116
00:06:02,500 --> 00:06:03,750
بمجرد وصول المؤن
117
00:06:03,750 --> 00:06:06,000
في أقرب وقت أربعة أيام
118
00:06:10,750 --> 00:06:12,250
لا يمكننا تحمل المزيد من التأخير
119
00:06:12,750 --> 00:06:13,500
حلالتك
120
00:06:14,500 --> 00:06:15,750
الجيش يسير
121
00:06:15,750 --> 00:06:17,250
على بطونه
122
00:06:17,750 --> 00:06:19,250
الخائن لو محصن
123
00:06:19,250 --> 00:06:21,500
في ثلاث ممرات من تونغيو
124
00:06:21,750 --> 00:06:23,000
وهي سهلة الدفاع وصعبة الهجوم
125
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
بدون مؤن كافية
126
00:06:26,000 --> 00:06:27,500
يجب ألا نتقدم
127
00:06:28,250 --> 00:06:29,000
علاوة على ذلك
128
00:06:29,250 --> 00:06:31,500
كنت مشغولاً في الأيام القليلة الماضية
129
00:06:31,750 --> 00:06:32,750
بتنظيم
130
00:06:33,000 --> 00:06:33,750
الإمدادات الحربية
131
00:06:34,000 --> 00:06:35,500
والرسوم العسكرية
132
00:06:36,000 --> 00:06:39,500
لقد أمرت جميع الأقسام بالتنسيق
133
00:06:40,000 --> 00:06:40,750
جلالتك
134
00:06:41,500 --> 00:06:43,000
بدون أموال ومؤن كافية
135
00:06:43,250 --> 00:06:44,250
القوات
136
00:06:44,750 --> 00:06:46,500
قد تتمرد
137
00:06:54,250 --> 00:06:55,250
أنا أفهم
138
00:06:57,500 --> 00:06:59,000
لنأمل أن جيش زينتشو
139
00:06:59,250 --> 00:07:01,000
يمكنه الصمود لعشرة أيام أخرى
140
00:07:01,500 --> 00:07:03,000
كماشة
بهجوم
141
00:07:03,250 --> 00:07:04,000
الخائن لو
142
00:07:04,250 --> 00:07:05,250
سيسقط بالتأكيد
143
00:07:17,000 --> 00:07:17,750
الملكة الأرملة
144
00:07:19,250 --> 00:07:21,000
الأميرة هوايسانغ غادرت عبر البوابة الخلفية
145
00:07:22,250 --> 00:07:23,500
هل غادرت حقا؟
146
00:07:25,000 --> 00:07:26,750
تركت شيئًا لك
147
00:07:30,250 --> 00:07:31,000
بسرعة
148
00:07:31,250 --> 00:07:32,750
أعيدوها
149
00:07:33,000 --> 00:07:33,750
نعم سيدتي
150
00:07:44,750 --> 00:07:46,000
أعلم أنك فتاة بارة
151
00:07:46,750 --> 00:07:48,000
لكن الآن بما أنك الإمبراطورة
152
00:07:48,750 --> 00:07:50,000
دعي الخدم
153
00:07:50,500 --> 00:07:52,250
يتولون هذه المهام
154
00:07:55,000 --> 00:07:57,250
أبي هل تعرف أصل كعكات نداء الغزلان؟
155
00:08:00,750 --> 00:08:02,250
هل أردتني هنا
156
00:08:02,250 --> 00:08:03,500
فقط للدردشة؟
157
00:08:04,250 --> 00:08:06,250
أنا لست إحدى محظيات القصر
158
00:08:06,250 --> 00:08:07,250
لا أهتم
159
00:08:07,750 --> 00:08:09,500
بشأن
160
00:08:09,750 --> 00:08:10,750
الكعكات
161
00:08:12,250 --> 00:08:14,500
أبي لقد كنت دائماً تدلل شولو
162
00:08:14,500 --> 00:08:15,750
ألا ترى
163
00:08:16,250 --> 00:08:17,750
أن هذه هي معجناتها؟
164
00:08:24,000 --> 00:08:25,500
من الجيد
165
00:08:25,500 --> 00:08:26,500
أنك قريب جدًا
166
00:08:27,750 --> 00:08:29,500
مثيرة للإعجاب Xuelu مهارات
167
00:08:30,250 --> 00:08:32,000
هذه رائعة مثل
168
00:08:32,000 --> 00:08:33,250
مأكولات القصر
169
00:08:34,750 --> 00:08:35,750
ليس تماما
170
00:08:40,500 --> 00:08:41,500
على الأقل
171
00:08:42,000 --> 00:08:43,250
هذه القطعة مختلفة
172
00:08:46,000 --> 00:08:47,250
لقد أضفت
173
00:08:47,250 --> 00:08:49,000
سماً قاتلاً إليها
174
00:08:51,000 --> 00:08:52,500
سم قاتل؟
175
00:08:54,750 --> 00:08:56,500
ماذا تريد؟
176
00:08:57,750 --> 00:08:59,250
أنا مخلص تماماً لجلالته
177
00:08:59,750 --> 00:09:01,250
وأطلب دعمك
178
00:09:01,500 --> 00:09:03,000
Huaiyang في مساعدة اللورد
179
00:09:06,500 --> 00:09:08,250
هل دفعك لفعل هذا؟
180
00:09:10,000 --> 00:09:11,750
هذا قراري
181
00:09:14,000 --> 00:09:15,750
من عائلة شي إلى القصر
182
00:09:15,750 --> 00:09:17,250
لم يكن لدي خيار أبداً
183
00:09:18,500 --> 00:09:19,750
لكن اليوم
184
00:09:20,250 --> 00:09:22,000
يبدو أن والدي هو الذي ليس لديه خيار
185
00:09:23,000 --> 00:09:24,500
أنت -
والدي هل تعلم -
186
00:09:25,000 --> 00:09:26,750
العواقب
187
00:09:27,750 --> 00:09:28,750
إذا مت اليوم؟
188
00:09:29,500 --> 00:09:30,500
عواقب؟
189
00:09:30,750 --> 00:09:33,000
موقع عائلة شي في المحكمة
190
00:09:35,000 --> 00:09:36,250
أنا
191
00:09:36,750 --> 00:09:38,000
كان
192
00:09:38,000 --> 00:09:39,500
لكن ليس بعد الآن
193
00:09:40,500 --> 00:09:41,750
كان والدي يقول دائماً
194
00:09:41,750 --> 00:09:43,500
أنني لم أكن مهمة في المنزل
195
00:09:44,000 --> 00:09:45,500
حتى لو فقدت موقعي كإمبراطورة
196
00:09:45,750 --> 00:09:48,000
هناك بنات أخريات من عائلة شي
197
00:09:49,250 --> 00:09:50,750
لكن إذا مت اليوم
198
00:09:51,500 --> 00:09:52,500
من تناول
199
00:09:52,500 --> 00:09:54,750
معجنات أختي الكبرى
200
00:09:56,500 --> 00:09:58,000
أتساءل
201
00:09:58,250 --> 00:10:01,000
العائلة الملكية مرة أخرى
كيف ستتزوج بنات عائلة شي في الـ
202
00:10:01,250 --> 00:10:02,500
وكيف ستقوم
203
00:10:03,250 --> 00:10:05,500
بتفسير ذلك للجمهور
204
00:10:09,000 --> 00:10:09,750
بالطبع
205
00:10:11,000 --> 00:10:12,250
يمكنك انتزاعه
206
00:10:12,250 --> 00:10:13,750
من يدي
207
00:10:14,250 --> 00:10:15,750
إذا كنت تريده
208
00:10:17,500 --> 00:10:19,000
يمكنك الحصول عليه
209
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
هراء
210
00:10:26,250 --> 00:10:27,000
هراء مطلق
211
00:10:31,750 --> 00:10:32,500
أبي
212
00:10:35,750 --> 00:10:37,500
إذا غادرت اليوم
213
00:10:40,500 --> 00:10:42,250
قد لا يكون لديك حتى خيار
214
00:10:42,250 --> 00:10:43,250
لصنع الغد
215
00:10:47,250 --> 00:10:49,250
هل تعرف ما يجب عليك فعله الآن؟
216
00:11:20,250 --> 00:11:21,250
صاحب السمو
217
00:11:21,750 --> 00:11:23,500
لماذا أنتم جميعًا متوترون ؟
218
00:11:25,500 --> 00:11:26,750
لقد عبرت عن رأيي
219
00:11:26,750 --> 00:11:28,000
لأبي اليوم
220
00:11:28,500 --> 00:11:29,500
يا له من ارتياح
221
00:11:33,500 --> 00:11:35,500
هذه الكعكات ليست كافية
222
00:11:35,750 --> 00:11:36,500
اذهب
223
00:11:36,750 --> 00:11:38,250
أحضر في المزيد من المعجنات
224
00:11:41,750 --> 00:11:43,000
اذهب
225
00:11:43,500 --> 00:11:44,250
نعم يا صاحب السمو
226
00:12:16,500 --> 00:12:18,000
ماذا يجب أن نفعل الآن؟
227
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
جلالتك
228
00:12:22,000 --> 00:12:23,750
ما الذي أقلقك إلى هذا الحد؟
229
00:13:20,500 --> 00:13:22,250
مرسوم إمبراطوري
230
00:13:32,000 --> 00:13:33,750
: يأمر جلالته
231
00:13:34,250 --> 00:13:35,000
الجنرال شي
232
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
قد تطوع لقيادة القوات جنوبًا لتعزيزها
233
00:13:37,000 --> 00:13:39,500
شجاعته تضمن السلام في بلدنا وتريحني
234
00:13:39,750 --> 00:13:42,250
سيتم منح جميع أفراد عائلة شي من الإناث ألقاب شرفية
235
00:13:43,000 --> 00:13:45,250
(قصر الوزير) نشكر جلالته
236
00:13:46,000 --> 00:13:47,750
الجنرال شي من فضلك انهض
237
00:13:48,000 --> 00:13:49,500
من فضلك انهض
238
00:13:52,250 --> 00:13:54,500
أسرعت إلى هنا لمنح الألقاب الشرفية
239
00:13:54,500 --> 00:13:56,250
لأفراد عائلة شي من الإناث
240
00:13:56,250 --> 00:13:57,500
قبل مغادرة الجنرال
241
00:13:59,000 --> 00:14:00,250
تهانينا الجنرال شي
242
00:14:00,750 --> 00:14:02,000
تهانينا السيدة شي
243
00:14:02,500 --> 00:14:04,000
تهانينا سيداتي
244
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
الجنرال شي قال جلالته أيضًا
245
00:14:07,250 --> 00:14:09,250
أن الإمبراطورة فاضلة
246
00:14:09,250 --> 00:14:11,000
وسيتم تسجيل سمعتها في التاريخ
247
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
هذا دليل على التربية الممتازة لعائلة شي
248
00:14:13,000 --> 00:14:14,750
يجب على السيدة شي أن تحضر شقيقات الإمبراطورة
249
00:14:14,750 --> 00:14:17,000
إلى القصر في اليوم الآخر
250
00:14:17,500 --> 00:14:19,500
ستترأس الإمبراطورة الأرملة الكبرى
251
00:14:19,750 --> 00:14:22,000
عملية اختيار الأزواج المناسبين للسيدات
252
00:14:22,750 --> 00:14:23,500
جيد
253
00:14:23,500 --> 00:14:25,250
يجب عليكم جميعًا شكر جلالته
254
00:14:25,500 --> 00:14:27,500
نشكر جلالته
255
00:14:28,250 --> 00:14:29,250
الجنرال شي
256
00:14:29,750 --> 00:14:31,000
لدي واجبات رسمية أخرى يجب أن أحضرها
257
00:14:31,250 --> 00:14:32,250
ويجب أن أغادر
258
00:14:32,250 --> 00:14:33,000
بالطبع
259
00:14:37,250 --> 00:14:38,250
لو كنت مكانك
260
00:14:38,750 --> 00:14:39,750
لكنت أبكي الآن
261
00:14:41,000 --> 00:14:41,750
لماذا ؟
262
00:14:43,000 --> 00:14:44,250
ألم تفهم المعنى؟
263
00:14:45,000 --> 00:14:46,500
كل ما تملكه عائلة شي الآن
264
00:14:46,500 --> 00:14:48,000
هو بفضل شيوجي
265
00:14:48,250 --> 00:14:49,500
مع صعودها
266
00:14:49,500 --> 00:14:50,750
تصعد عائلة شي أيضًا
267
00:14:52,250 --> 00:14:53,500
مكانتها كإمبراطورة
268
00:14:54,500 --> 00:14:56,250
لا يمكن استبدالها الآن
269
00:15:01,000 --> 00:15:01,750
نحن نسير
270
00:15:02,500 --> 00:15:04,250
ذلك الأحمق العجوز شي ييكوان
271
00:15:05,500 --> 00:15:06,500
لابد أنه
272
00:15:06,750 --> 00:15:08,000
قد سحر تمامًا
273
00:15:08,000 --> 00:15:09,500
من قبل الإمبراطور الأحمق
274
00:15:11,250 --> 00:15:12,500
غادر إلى الخطوط الأمامية بين عشية وضحاها
275
00:15:13,000 --> 00:15:14,500
مدعياً أنه سيشرف على المعركة
276
00:15:14,500 --> 00:15:15,500
لكن في الحقيقة
277
00:15:16,250 --> 00:15:18,000
أسرع إلى معسكر خبي
278
00:15:18,250 --> 00:15:20,000
لقيادة التعزيزات لـ كوي شينغتشو
279
00:15:20,500 --> 00:15:22,750
لقد كان يحمل ضغينة تجاه كوي شينغتشو
280
00:15:23,500 --> 00:15:25,250
هل من الممكن أنه سيقوم بمساعدته؟
281
00:15:27,000 --> 00:15:28,250
بغض النظر عن نواياه الحقيقية
282
00:15:29,500 --> 00:15:31,500
دفاعات تشينتشو الآن ضعيفة
283
00:15:32,000 --> 00:15:34,250
ونغسون يي لقد أرسلت غونغسون يي إلى هناك بالفعل
284
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
قتلتك يلتقون به
دع قـ
285
00:15:39,000 --> 00:15:41,250
أريد عائلة كوي شينغتشو
286
00:15:42,000 --> 00:15:43,250
لقد مرت أيام الآن
287
00:15:43,750 --> 00:15:45,000
ولم يصلنا أي خبر
288
00:15:45,000 --> 00:15:46,500
منها منذ أن غادرت
289
00:15:47,250 --> 00:15:48,750
يبدو
290
00:15:49,000 --> 00:15:50,500
أنها جادة هذه المرة
291
00:15:51,750 --> 00:15:54,000
فهي تأتي من خلفية متواضعة
292
00:15:54,750 --> 00:15:57,000
وتفتقر إلى السخاء على أي حال
293
00:15:58,500 --> 00:15:59,750
القرينة الأرملة
294
00:16:00,250 --> 00:16:01,500
المتورطون غالبًا ما يكونون مشوشين
295
00:16:01,750 --> 00:16:03,500
بينما يرى المتفرجون بوضوح
296
00:16:04,500 --> 00:16:06,000
ماذا تقصد؟
297
00:16:08,750 --> 00:16:10,500
لا أعتقد
298
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
أنها تحب التظاهر
299
00:16:13,250 --> 00:16:15,250
إنها تعاملتك بإخلاص
300
00:16:16,500 --> 00:16:19,000
إذا كنت ترغب في حلها بشكل صحيح
301
00:16:19,000 --> 00:16:21,250
يجب أن تعاملها بإخلاص
302
00:16:21,750 --> 00:16:23,500
اجعل نواياك
303
00:16:23,500 --> 00:16:25,500
واضحة وصادقة
304
00:16:26,000 --> 00:16:26,750
وإلا سيكون من الصعب
305
00:16:27,000 --> 00:16:28,750
إنهاء هذا بشكل جيد
306
00:16:29,250 --> 00:16:31,500
فقط من عقد العقدة يمكنه فكها
307
00:16:31,750 --> 00:16:33,000
بصفتي شخصًا خارجيًا
308
00:16:33,000 --> 00:16:34,500
لن أتدخل أكثر من ذلك
309
00:16:36,750 --> 00:16:38,500
سأغادر الآن
310
00:16:39,000 --> 00:16:40,250
اعتن بنفسك
311
00:16:43,250 --> 00:16:48,250
(زهور رشيقة)
312
00:16:49,250 --> 00:16:50,250
: أصدر أمراً
313
00:16:51,000 --> 00:16:52,750
لا يُسمح لأحد بمناقشة الأمر
314
00:16:53,000 --> 00:16:54,750
بشأن مغادرة الأميرة هو ايسانغ للقصر
315
00:16:55,000 --> 00:16:55,750
نعم سيدتي
316
00:16:59,250 --> 00:17:00,000
الملكة الأم
317
00:17:02,250 --> 00:17:03,500
لماذا تم إعادة هذه الرسالة
318
00:17:03,500 --> 00:17:04,750
إلى المرسل ؟
319
00:17:04,750 --> 00:17:06,250
التقرير من الخطوط الأمامية يفيد
320
00:17:06,250 --> 00:17:08,000
بأن طريق البريد قد تم حظره
321
00:17:08,250 --> 00:17:09,750
لا يمكن تسليم الرسائل
322
00:17:15,500 --> 00:17:17,000
سيدتي لقد تسلل الجواسيس إلى المعسكر الغربي
323
00:17:17,000 --> 00:17:18,500
وتم تدمير المؤن
324
00:17:18,500 --> 00:17:20,000
فشلنا في صد قوات الأمير لو
325
00:17:20,250 --> 00:17:22,250
جيشان للأمير لو قد شكلا
326
00:17:22,250 --> 00:17:23,500
حركة كماشة في تونغيو
327
00:17:23,750 --> 00:17:25,500
مما أجبر سيدنا على التراجع إلى جبل لي
328
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
الوضع الراهن مستمر
329
00:17:28,250 --> 00:17:29,750
والوضع لا يزال غير محسوم
330
00:17:31,250 --> 00:17:32,500
هل هو في خطر؟
331
00:17:35,750 --> 00:17:37,500
بما أن شينغتشو قد تراجع إلى جبل لي
332
00:17:37,500 --> 00:17:39,000
يجب أن يكون ذلك لأن
333
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
التضاريس أسهل للدفاع
334
00:17:40,000 --> 00:17:41,500
وتناسب خطوته التالية
335
00:17:41,500 --> 00:17:43,250
هو لا يخوض معركة لم يستعد لها
336
00:17:43,500 --> 00:17:45,000
أعتقد أنه سيجد طريقة للاختراق
337
00:17:49,250 --> 00:17:50,000
سيدتي
338
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
تم حظر طريق البريد بسبب المعركة
339
00:17:52,000 --> 00:17:53,500
وتم قطع جميع طرق التجارة إلى دونغتشو
340
00:17:53,500 --> 00:17:55,000
مؤخرًا ظهر العديد من التجار المتجولين
341
00:17:55,000 --> 00:17:56,750
في تشينتشو
342
00:18:02,000 --> 00:18:02,750
يا مولاي
343
00:18:03,250 --> 00:18:05,000
قواتنا شددت الحصار
344
00:18:05,500 --> 00:18:07,500
على جبل لي إلى ممر تينغيون
345
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
لقد أمنا الآن
346
00:18:11,250 --> 00:18:12,500
كل طرق التراجع من جبل لي
347
00:18:15,750 --> 00:18:17,500
غير مهزوم؟
348
00:18:17,750 --> 00:18:19,000
هل هذا ما يستطيع فعله؟
349
00:18:19,000 --> 00:18:20,750
فقط عن طريق إنهاكه ببطء
350
00:18:21,250 --> 00:18:23,000
أستطيع إنهاك كوي شينغتشو
351
00:18:23,000 --> 00:18:24,250
تماما
352
00:18:24,250 --> 00:18:26,000
أهنئك
353
00:18:34,250 --> 00:18:35,000
سیدی
354
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
تم ترتيب كل شيء
355
00:18:37,750 --> 00:18:38,750
ذلك بدون تعزيزات
ومع
356
00:18:38,750 --> 00:18:39,500
فإن محاولة الخروج ستؤدي
357
00:18:39,750 --> 00:18:41,000
إلى خسائر أكبر
358
00:18:43,000 --> 00:18:44,500
خذ بعض الجنود النخبة إلى قمة الجبل
359
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
استعد وفقًا للخطة
360
00:18:46,000 --> 00:18:47,250
التي ذكرتها للتو
361
00:18:48,000 --> 00:18:48,750
كما تأمر
362
00:18:56,250 --> 00:18:57,750
أيها الآلهة العظام
363
00:18:58,250 --> 00:18:59,500
أرجوكم احموا شينغتشو
364
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
وأبقوه
365
00:19:01,000 --> 00:19:02,500
آمناً وسالماً
366
00:19:05,250 --> 00:19:06,000
الملكة الأرملة
367
00:19:06,500 --> 00:19:07,750
ليو ميانتانغ؟
368
00:19:07,750 --> 00:19:09,000
أحضرتها إلى هنا
369
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
شينغدي لماذا أنت هنا؟
370
00:19:12,500 --> 00:19:13,500
الأمر عاجل للغاية
371
00:19:13,500 --> 00:19:14,250
سيداتي
372
00:19:14,750 --> 00:19:16,500
من فضلكم
373
00:19:16,500 --> 00:19:17,250
ابقوا هادئين
374
00:19:17,750 --> 00:19:19,000
بعض اللصوص
375
00:19:19,000 --> 00:19:20,500
جاؤوا سرًا إلى تشينتشو
376
00:19:20,500 --> 00:19:21,500
تنكروا كباعة متجولين
377
00:19:21,750 --> 00:19:23,000
وتجنبوا الدوريات
378
00:19:23,500 --> 00:19:25,750
إنهم يتجهون إلى هنا الآن
379
00:19:27,500 --> 00:19:29,000
من أين أتوا؟
380
00:19:29,250 --> 00:19:30,250
بينما سيده ليس هنا
381
00:19:30,500 --> 00:19:31,250
هل يحاولون
382
00:19:31,750 --> 00:19:33,250
التمرد؟
383
00:19:33,250 --> 00:19:35,750
لقد تم أمر سيده بالذهاب إلى الخطوط الأمامية في دونغتشو
384
00:19:35,750 --> 00:19:37,500
ومع ذلك جاء هؤلاء اللصوص مباشرة إلى قصره
385
00:19:38,000 --> 00:19:39,250
من المحتمل أنهم ينوون
386
00:19:39,250 --> 00:19:40,500
أسر عائلة شينغتشو
387
00:19:40,500 --> 00:19:41,500
لإجباره
388
00:19:41,500 --> 00:19:42,750
على التراجع
389
00:19:43,500 --> 00:19:45,250
أخي شينغدي وأنا قمنا ببعض التحضيرات
390
00:19:45,250 --> 00:19:47,250
أطلب منكم جميعا أن تأتوا معي
391
00:19:47,250 --> 00:19:48,500
لمغادرة القصر والاحتماء
392
00:19:48,500 --> 00:19:49,500
هراء
393
00:19:50,250 --> 00:19:52,000
ناهيك عن اللصوص
394
00:19:52,000 --> 00:19:53,500
أليس حراسنا هنا أكثر قدرة
395
00:19:53,750 --> 00:19:55,500
من امرأة مثلك؟
396
00:19:56,250 --> 00:19:57,500
البقاء هنا
397
00:19:57,500 --> 00:19:58,750
هو الخيار الأكثر أمانا
398
00:19:59,000 --> 00:20:00,500
لماذا يجب أن نتبعك؟
399
00:20:00,750 --> 00:20:02,750
أريد البقاء مع شيندي
400
00:20:03,750 --> 00:20:05,000
أنا أنهم
401
00:20:05,000 --> 00:20:06,250
أن هذا غير متوقع
402
00:20:06,250 --> 00:20:08,250
لكن كل لحظة نؤخرها تزيد من الخطر الذي نواجهه
403
00:20:08,250 --> 00:20:09,500
لدينا وقت
ليس لدينا وقت للجدال
404
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
العدو يتربص في الظلال
405
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
إذا كانوا يستهدفون عائلته
406
00:20:12,000 --> 00:20:13,500
فالآن القصر هو هدفهم
407
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
لا أحد يمكنه أن يضمن
408
00:20:15,000 --> 00:20:16,250
أن هذا المكان آمن
409
00:20:16,500 --> 00:20:17,750
الأميرة هوايسانغ على حق
410
00:20:18,000 --> 00:20:19,750
هي التي لاحظت ذلك أولاً
411
00:20:20,000 --> 00:20:21,250
وأبلغتني على الفور
412
00:20:21,500 --> 00:20:22,250
قبل المغادرة
413
00:20:22,250 --> 00:20:24,250
كلف شينغتشو الحراس الظليين للأميرة هوايسانغ
414
00:20:24,250 --> 00:20:25,250
قراراتها
415
00:20:25,500 --> 00:20:27,000
هي قرارات شينغتشو
416
00:20:27,500 --> 00:20:29,750
رة السكن ؟
هل يجب علينا حقاً مغادرة السكن؟
417
00:20:29,750 --> 00:20:31,000
الزوجة الأرملة اطمئني
418
00:20:31,250 --> 00:20:32,500
أخي شينغدي وأنا قررنا
419
00:20:32,500 --> 00:20:34,000
أن نأخذكم جميعاً إلى مكان آمن في الوقت الحالي
420
00:20:34,500 --> 00:20:36,500
سواء كان شينغتشو يسحق الأعداء
421
00:20:36,500 --> 00:20:38,000
أو يجد مخرجاً من وضع يائس
422
00:20:38,000 --> 00:20:40,250
فإن الأهم هو أن تكون عائلته آمنة
423
00:20:41,250 --> 00:20:42,000
إذا كان على وشك الهجوم
424
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
ومع ذلك العدو يحتجز حياتك كورقة مساومة
425
00:20:44,000 --> 00:20:45,250
لإجباره على التراجع
426
00:20:45,500 --> 00:20:46,250
ماذا تعتقد
427
00:20:46,500 --> 00:20:48,000
أنه يجب أن يفعل؟
428
00:20:49,500 --> 00:20:50,500
ال حسنًا
429
00:20:51,000 --> 00:20:52,750
القرينة الأرملة من فضلك غادري معي
430
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
من فضلك اتبعي الأميرة هوايسانغ
431
00:20:56,250 --> 00:20:58,750
وأقسم أن أدافع عن القصر بحياتي
432
00:21:34,000 --> 00:21:34,750
قف
433
00:21:35,250 --> 00:21:36,250
أين الوصيفة الأرملة؟
434
00:21:37,500 --> 00:21:39,000
هي
تكلم -
435
00:21:39,250 --> 00:21:40,500
في الغرف الداخلية
436
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
قد الطريق
437
00:22:00,250 --> 00:22:01,000
أمسك بهم
438
00:22:08,000 --> 00:22:09,250
تفضل ببعض الشاي
439
00:22:30,000 --> 00:22:30,750
كيف تسير الأمور ؟
440
00:22:32,250 --> 00:22:33,500
أرسل حراس الظل رسالة
441
00:22:33,750 --> 00:22:36,000
أنها كانت محظوظة
442
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
أنك غادرت في الوقت المناسب
443
00:22:37,750 --> 00:22:39,500
مجموعة من اللصوص
444
00:22:39,500 --> 00:22:40,750
هاجموا بعد فترة وجيزة
445
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
لحسن الحظ
446
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
شينغدي والحراس
447
00:22:43,000 --> 00:22:44,250
نصبوا فخا
448
00:22:44,500 --> 00:22:46,000
ونصبوا كمينا للصوص
449
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
في الفناء بجانب البوابة الشمالية الغربية
450
00:22:48,500 --> 00:22:50,500
لا نعرف عددهم
451
00:22:51,000 --> 00:22:52,500
وبما أن هؤلاء اللصوص
452
00:22:52,750 --> 00:22:54,500
لم يجدوا أي أفراد من العائلة
453
00:22:55,000 --> 00:22:57,250
فإنهم بالتأكيد سيبحثون حول القصر
454
00:22:57,750 --> 00:22:59,000
من غير المؤكد
455
00:22:59,500 --> 00:23:01,000
متى قد يبحثون في بلدة لينغكوان
456
00:23:03,500 --> 00:23:04,500
أمي
457
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
لقد قمت بالفعل بتوزيع الرجال
458
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
لحراسة شارع الشمال
459
00:23:10,500 --> 00:23:11,750
لم يحدث شيء غير عادي حتى الآن
460
00:23:12,250 --> 00:23:14,750
لا أحد من المحتمل أن يقترب منا الليلة
461
00:23:17,500 --> 00:23:19,250
علينا أن نتدبر أمرنا هنا الليلة
462
00:23:19,500 --> 00:23:20,750
سأفكر في خطة قريبا
463
00:23:21,250 --> 00:23:22,000
ماذا ؟
464
00:23:22,750 --> 00:23:23,750
نبقى هنا؟
465
00:23:24,500 --> 00:23:25,500
في هذا المكان البائس
466
00:23:25,500 --> 00:23:26,250
الكوخ المتهالك؟
467
00:23:26,250 --> 00:23:27,250
أمي
468
00:23:29,750 --> 00:23:31,000
الزوجة الأرملة
469
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
ذات أصل نبيل جدًا
470
00:23:33,000 --> 00:23:34,750
كيف يمكنها تحمل هذا؟
471
00:23:35,000 --> 00:23:36,250
الوضع غير مؤكد الآن
472
00:23:36,250 --> 00:23:37,500
وأماننا يكمن في اليقظة
473
00:23:38,000 --> 00:23:39,750
يجب على الجميع أن يكونوا حذرين الليلة
474
00:23:40,000 --> 00:23:41,500
وألا يغادروا الفناء
475
00:23:45,500 --> 00:23:47,750
إذا تسبب أحدهم في ضجة
476
00:23:47,750 --> 00:23:48,750
وجذب المشاكل
477
00:23:49,500 --> 00:23:50,750
من الصعب القول
478
00:23:50,750 --> 00:23:52,250
ما قد يحدث
479
00:23:52,250 --> 00:23:53,250
في هذا المكان البائس
480
00:24:32,750 --> 00:24:33,750
الملكة الأم
481
00:24:37,750 --> 00:24:39,000
أنت مستيقظ
482
00:24:44,250 --> 00:24:45,750
سأذهب لتحضير بعض الطعام لك
483
00:24:53,750 --> 00:24:54,750
هنا
484
00:25:12,000 --> 00:25:13,750
من فضلك لا تقلق كثيرًا
485
00:25:14,000 --> 00:25:16,250
آمنة Xingzhou من المحتمل أن تكون
486
00:25:20,500 --> 00:25:21,500
لماذا؟
487
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
أولئك اللصوص الذين اقتحموا القصر
488
00:25:24,250 --> 00:25:25,000
كانوا على الأرجح
489
00:25:25,000 --> 00:25:26,500
يستهدفون عائلة شينغتشو
490
00:25:27,000 --> 00:25:29,250
تجرأوا على التصرف بتهور شديد
491
00:25:29,750 --> 00:25:31,000
لأن المعركة في دونغتشو
492
00:25:31,000 --> 00:25:32,250
لا تسير لصالحهم
493
00:25:33,250 --> 00:25:35,750
أولئك الذين لديهم نوايا سيئة في الظلام
494
00:25:36,000 --> 00:25:37,250
يقومون بمقامرة يائسة
495
00:25:37,750 --> 00:25:38,750
على أمل القبض على عائلته
496
00:25:38,750 --> 00:25:40,500
واستخدامهم كورقة ضغط
497
00:25:49,250 --> 00:25:50,500
سيكون بخير
498
00:25:51,000 --> 00:25:51,750
من فضلك تناول الطعام
499
00:26:02,500 --> 00:26:03,500
توقف
500
00:26:06,750 --> 00:26:07,750
تعال هنا
501
00:26:32,750 --> 00:26:33,500
أنت
502
00:26:34,250 --> 00:26:36,000
اصنع لنا بعض النودلز
503
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
توقف
504
00:26:41,250 --> 00:26:42,250
لماذا ابتسمت؟
505
00:26:44,500 --> 00:26:46,000
أنت مدين لنا
506
00:26:47,500 --> 00:26:49,000
أحضرتني أنا وبينغ لان
507
00:26:49,000 --> 00:26:50,750
إلى هذا المكان القذر
508
00:26:51,500 --> 00:26:52,250
أولئك اللصوص
509
00:26:52,250 --> 00:26:54,000
يلاحقون عائلة كوي
510
00:26:54,000 --> 00:26:55,500
عائلة
لكنني من
ليان
511
00:26:55,750 --> 00:26:57,750
لا أحتاج للاختباء بهذه الطريقة
512
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
لقد تعمدت
513
00:27:01,000 --> 00:27:02,250
جرنا
514
00:27:02,250 --> 00:27:03,250
إلى هذه الفوضى
515
00:27:04,750 --> 00:27:06,000
بما أننا هنا
516
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
دعنا نستفيد من الوضع
517
00:27:08,250 --> 00:27:09,250
لقد تأخر الوقت
518
00:27:09,750 --> 00:27:10,750
يجب أن ترتاح
519
00:27:11,000 --> 00:27:12,750
لدينا مسافة لنقطعها غداً
520
00:27:18,000 --> 00:27:19,500
عمتي
521
00:27:19,500 --> 00:27:20,500
إذا كنت تعتقدين
522
00:27:20,750 --> 00:27:22,000
أنني ورطتك
523
00:27:22,750 --> 00:27:24,750
فأنت حرة في البحث عن ملجأ أفضل
524
00:27:25,500 --> 00:27:26,250
عمتي
525
00:27:28,750 --> 00:27:30,000
أمي
526
00:27:32,750 --> 00:27:33,750
لنذهب
527
00:27:34,250 --> 00:27:35,250
ماذا ؟
528
00:27:41,250 --> 00:27:42,500
هل سنغادر الآن؟
529
00:27:51,500 --> 00:27:52,750
كما أمرت
530
00:27:52,750 --> 00:27:54,500
قمت بقيادة وحدة من الجنود النخبة لتمثيل هجوم
531
00:27:54,500 --> 00:27:56,000
متظاهرين بالهزيمة والتراجع
532
00:27:56,000 --> 00:27:57,500
كما هو متوقع هذا شجع العدو
533
00:27:57,500 --> 00:27:59,000
وأصبحت حراستهم الليلية متراخية إلى حد ما
534
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
مقارنة بالأيام السابقة
535
00:28:00,250 --> 00:28:01,500
سنفعل الشيء نفسه غداً
536
00:28:02,750 --> 00:28:04,500
يجب أن نجعلهم يعتقدون
537
00:28:04,500 --> 00:28:05,750
أننا يائسون ومحاصرون
538
00:28:05,750 --> 00:28:07,750
ونقاتل من أجل حياتنا
539
00:28:08,500 --> 00:28:09,500
مفهوم
540
00:28:14,000 --> 00:28:14,750
سيدتي
541
00:28:15,250 --> 00:28:16,000
أمي
542
00:28:16,500 --> 00:28:17,750
آسف على كل هذه الضجة
543
00:28:18,250 --> 00:28:19,000
كانت الحالة طارئة
544
00:28:19,000 --> 00:28:20,500
ولم يكن لدي وقت لشرح
545
00:28:20,750 --> 00:28:22,000
هذه الاستراتيجية ولدت
546
00:28:22,000 --> 00:28:23,250
من الضرورة
547
00:28:23,750 --> 00:28:25,000
آمل
548
00:28:25,750 --> 00:28:26,750
أن تتمكني من الفهم
549
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
لا تذكري الأمر
550
00:28:29,000 --> 00:28:30,250
لقد حميت القصر
551
00:28:30,250 --> 00:28:31,500
وضمنت سلامة الجميع
552
00:28:32,250 --> 00:28:33,500
لقد أحسنت
553
00:28:34,250 --> 00:28:36,750
هل يمكننا العودة الآن؟
554
00:28:40,250 --> 00:28:42,250
لا يزال هناك بعض قطاع الطرق
555
00:28:42,250 --> 00:28:43,750
يتربصون في المنطقة
556
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
سوف يصلون قريبًا إلى بلدة لينغكوان
557
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
لذلك
558
00:28:48,000 --> 00:28:49,750
يجب أن تغادروا هذا المكان في أسرع وقت ممكن
559
00:28:51,250 --> 00:28:53,000
ماذا يجب أن نفعل؟
560
00:28:55,000 --> 00:28:55,750
سيدتي
561
00:28:56,250 --> 00:28:57,000
أمي
562
00:28:57,750 --> 00:28:58,750
أنا أفهم
563
00:28:58,750 --> 00:29:00,500
خوفك وقلقك في هذه اللحظة
564
00:29:00,750 --> 00:29:02,000
کابن
565
00:29:02,500 --> 00:29:04,750
أقسم أن أحمي عائلتي بحياتي
566
00:29:04,750 --> 00:29:06,000
بصفتي الأخ الأكبر لزينغتشو
567
00:29:06,500 --> 00:29:07,750
سأقاتل بكل ما أملك
568
00:29:07,750 --> 00:29:09,250
للدفاع عن القصر
569
00:29:09,250 --> 00:29:10,500
لقد أمرت الحراس بالفعل
570
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
بإجراء بحث شامل في زينتشو
571
00:29:13,500 --> 00:29:14,250
في غضون ثلاثة أيام
572
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
سأقضي على جميع التهديدات
573
00:29:17,250 --> 00:29:18,750
وأرحب بكم جميعًا مرة أخرى
574
00:29:23,500 --> 00:29:24,750
أين
575
00:29:24,750 --> 00:29:25,750
السيدة ليان
576
00:29:25,750 --> 00:29:26,750
وبينغ لان؟
577
00:29:27,750 --> 00:29:29,500
أختي المزعجة
578
00:29:30,000 --> 00:29:31,500
كانت تجعل الأمور صعبة على ميانتانغ
579
00:29:32,000 --> 00:29:33,250
غادرت غاضبة
580
00:29:33,500 --> 00:29:35,000
وأخذت بينغ لان معها
581
00:29:35,750 --> 00:29:38,000
لا أعرف إن كان الأشخاص الذين أرسلتهم ميانتانغ
582
00:29:38,250 --> 00:29:39,750
قد وجدوهم بعد
583
00:29:40,000 --> 00:29:41,250
حتى لو وجدناهم
584
00:29:41,500 --> 00:29:43,250
ما زلنا بحاجة إلى المغادرة
585
00:29:44,000 --> 00:29:45,500
لكن أين
586
00:29:45,750 --> 00:29:47,500
يمكننا الذهاب الآن؟
587
00:29:52,250 --> 00:29:53,750
الوصية الأرملة عمتي
588
00:29:53,750 --> 00:29:55,000
لقد
589
00:29:55,000 --> 00:29:55,750
حزمت أمتعتنا
590
00:29:56,000 --> 00:29:57,250
هناك فرن خزف
591
00:29:57,250 --> 00:29:58,250
على جبل خارج البلدة
592
00:29:58,250 --> 00:30:00,000
سنذهب إلى هناك للاختباء لفترة
593
00:30:03,250 --> 00:30:05,000
أخي شينغدي ليس لدي عدد كاف من الرجال
594
00:30:05,250 --> 00:30:07,500
أحتاجك أن ترسل المزيد من الأشخاص
595
00:30:07,750 --> 00:30:09,250
للعثور على السيدة ليان وبينغ لان
596
00:30:09,500 --> 00:30:11,500
لا تقلق سأجعل الحراس
597
00:30:11,500 --> 00:30:12,500
يبحثون عنهم فوراً
598
00:30:13,750 --> 00:30:16,000
الظروف في الجبال ستكون قاسية
599
00:30:16,250 --> 00:30:17,750
أعتذر عن الإزعاج
600
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
الذي ستتحمله
601
00:30:19,500 --> 00:30:21,500
طالما أن شينغتشو يمكنه القتال
602
00:30:21,500 --> 00:30:22,500
دون قلق
603
00:30:22,750 --> 00:30:24,750
فإن هذه المشقة لا شيء
604
00:30:24,750 --> 00:30:26,000
المصلحة العامة هي الأهم
605
00:30:26,250 --> 00:30:27,500
سأفعل كما تقول
606
00:30:28,000 --> 00:30:29,500
يجب أن أبقى هنا
607
00:30:29,500 --> 00:30:30,750
للقضاء على أي تهديدات متبقية
608
00:30:30,750 --> 00:30:32,500
ولا أستطيع مرافقتك
609
00:30:33,750 --> 00:30:35,000
آمل أن تأخذ الأميرة هوايسانغ
610
00:30:35,000 --> 00:30:35,750
رعاية جيدة
611
00:30:35,750 --> 00:30:37,250
للسيدة الكبرى والأم
612
00:30:37,500 --> 00:30:39,000
لا داعي لهذه الشكليات
613
00:30:39,000 --> 00:30:40,250
لن أخذلك
614
00:30:41,500 --> 00:30:42,750
ممتن للغاية
615
00:30:49,250 --> 00:30:50,000
فتش هذا المكان
616
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
تعم -
نعم -
617
00:31:09,000 --> 00:31:09,750
لا أحد في الفناء الأمامي
618
00:31:10,500 --> 00:31:11,250
لا أحد هنا أيضًا
619
00:31:11,500 --> 00:31:13,000
لا أحد في الفناء الخلفي -
ولا أحد هنا أيضًا -
620
00:31:13,500 --> 00:31:15,000
فتش كل نقطة تفتيش
621
00:31:15,000 --> 00:31:16,250
والقرية المجاورة
622
00:31:16,250 --> 00:31:17,250
لا تدعهم يهربون
623
00:31:17,250 --> 00:31:17,750
نعم -
624
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
كن حذرًا
625
00:31:32,750 --> 00:31:34,500
نحن هنا
626
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
لنذهب
627
00:31:49,750 --> 00:31:50,750
كن حذرا
628
00:31:52,750 --> 00:31:53,750
نعم
629
00:31:54,750 --> 00:31:56,500
في العصور القديمة تسلق الجنرالات المشهورون المنحدرات
630
00:31:56,500 --> 00:31:59,000
وغزوا مرتفعات موتيان وشنوا هجومًا مفاجئًا على يينبينغ
631
00:31:59,000 --> 00:32:00,250
وحققوا انتصارًا استثنائيًا
632
00:32:00,750 --> 00:32:01,500
اليوم
633
00:32:01,500 --> 00:32:03,000
حان دورنا
634
00:32:03,250 --> 00:32:04,250
الفشل
635
00:32:04,250 --> 00:32:05,750
يعني الموت
636
00:32:05,750 --> 00:32:06,750
لكن النجاح يعني
637
00:32:06,750 --> 00:32:09,250
فرصتنا لضرب العدو
638
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
أشكركم جميعًا
639
00:32:11,000 --> 00:32:12,750
على وقوفكم بجانبي
640
00:32:13,000 --> 00:32:14,250
في الحياة والموت
641
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
سنتبعك حتى الموت
642
00:32:18,000 --> 00:32:19,000
تحركوا
643
00:33:18,250 --> 00:33:20,250
جلالتك جيش تشنزو يشن هجومًا ليليًا
644
00:33:21,250 --> 00:33:22,000
ماذا؟
645
00:33:27,000 --> 00:33:28,500
تسوي شينغتشو
646
00:33:36,250 --> 00:33:37,000
جنرال
647
00:33:37,000 --> 00:33:38,250
اللورد هواييانغ استغل الفرصة
648
00:33:38,250 --> 00:33:39,500
لشن غارة ليلية على جيش الأمير لو
649
00:33:39,500 --> 00:33:40,500
هذه فرصتنا
650
00:33:40,500 --> 00:33:41,750
يجب أن نرسل قواتنا الآن
651
00:33:41,750 --> 00:33:43,750
ولا ندع كوي شينغتشو يأخذ كل المجد
652
00:33:55,000 --> 00:33:57,500
أتساءل كيف حال شينغتشو
653
00:33:58,250 --> 00:33:59,750
سيكون بأمان وسلام
654
00:34:00,500 --> 00:34:02,000
إنه رجل مخلص لعائلته
655
00:34:03,000 --> 00:34:04,500
بمجرد أن يتمكن
656
00:34:04,500 --> 00:34:06,250
سيسرع بالعودة دون توقف
657
00:34:06,500 --> 00:34:08,750
إذا اعتنينا بأنفسنا
658
00:34:09,000 --> 00:34:10,500
فسيكون ذلك أكبر راحة له
659
00:34:20,500 --> 00:34:21,250
ما الأمر؟
660
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
هل تشعر بتوعك؟
661
00:34:24,000 --> 00:34:26,250
لم أتوقع أبدًا أنني لا أزال غير قادر
662
00:34:27,250 --> 00:34:29,500
على تمييز الطبيعة الحقيقية للناس في سني هذا
663
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
كان هؤلاء اللصوص يلاحقونني
664
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
لحسن الحظ كنت هنا
665
00:34:36,250 --> 00:34:38,500
وإلا لكنت أصبحت عبئًا على ابني
666
00:34:40,000 --> 00:34:41,250
لكنني جررتك إلى هذه الفوضى
667
00:34:42,750 --> 00:34:43,750
أنا آسف
668
00:34:44,750 --> 00:34:46,250
Xingzhou لك ولـ
669
00:34:46,750 --> 00:34:48,000
لا تكن قاسيًا على نفسك
670
00:34:48,500 --> 00:34:50,250
عائلتي تدير وكالة حراسة
671
00:34:51,000 --> 00:34:52,750
أنا معتاد على السفر ومواجهة الصعوبات
672
00:34:54,750 --> 00:34:55,500
أنا لا أتحدث فقط
673
00:34:56,250 --> 00:34:57,750
عن الوضع الحالي
674
00:35:01,750 --> 00:35:03,750
من الجيد أنني مررت بالصعاب
675
00:35:04,250 --> 00:35:05,750
لقد سمح لي
676
00:35:05,750 --> 00:35:07,000
أن أرى أخيرًا
677
00:35:08,500 --> 00:35:10,250
من هي عائلتي الحقيقية
678
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
ومن سيبقى بجانبي
679
00:35:14,500 --> 00:35:16,250
ويهتم بعائلة كوي عندما تحل الكارثة
680
00:35:19,000 --> 00:35:20,250
كل هذا أصبح من الماضي
681
00:35:21,750 --> 00:35:23,500
أنتِ والدة شينغتشو
682
00:35:24,000 --> 00:35:25,500
نحن عائلة
683
00:35:27,500 --> 00:35:29,500
لا يوجد نزاع أو سوء فهم داخل العائلة
684
00:35:29,750 --> 00:35:31,000
لا يمكن حله
685
00:35:44,750 --> 00:35:47,000
سيدي
686
00:35:48,000 --> 00:35:50,250
تعاون کوي شينغتشو وشي ييكوان
687
00:35:50,750 --> 00:35:53,750
وهزموا الأمير لو
688
00:35:54,500 --> 00:35:56,250
سيدي لقد فشلت في واجباتي
689
00:35:56,500 --> 00:35:57,750
وأطلب عفوك
690
00:35:58,250 --> 00:35:59,250
لقد مرت أيام كثيرة
691
00:35:59,500 --> 00:36:01,000
وبعد إرسال العديد من القتلة
692
00:36:01,500 --> 00:36:03,750
لم تقبض على شخص واحد أليس كذلك؟
693
00:36:12,000 --> 00:36:13,750
لقد حذرتك من قبل
694
00:36:14,750 --> 00:36:17,250
أن ليو مليء بالحيل
695
00:36:17,250 --> 00:36:19,000
كان يجب أن تكون أكثر يقظة
696
00:36:19,750 --> 00:36:21,250
لكن مرارا وتكرارًا
697
00:36:21,250 --> 00:36:24,000
ذلك الزوجان جعلاك أضحوكة
698
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
هل لا زلت تملك الجرأة لرؤيتي؟
699
00:36:39,750 --> 00:36:41,750
الوصيفة الأرملة من فضلك ارتاحي جيدًا
700
00:36:48,500 --> 00:36:49,250
ميانتانغ
701
00:36:50,750 --> 00:36:52,500
أنا خائف قليلاً
702
00:36:53,750 --> 00:36:55,000
ابق معي لبعض الوقت أليس كذلك؟
703
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
بالطبع
704
00:36:57,500 --> 00:36:58,500
سأبقى معك
705
00:37:07,000 --> 00:37:09,500
يوجد غابة بالقرب من هذا الفرن
706
00:37:10,500 --> 00:37:11,500
في هذا الوقت من السنة
707
00:37:11,750 --> 00:37:13,250
تكون مليئة بالتوت الأحمر اللامع
708
00:37:13,750 --> 00:37:15,500
الذي يصنع شايًا لذيذا عند غليه
709
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
سأذهب لقطف بعض منها لك
710
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
في الصباح
711
00:37:18,250 --> 00:37:19,250
أنا متأكد أنك ستحبه
712
00:37:21,500 --> 00:37:22,500
الآن أفهم لماذا
713
00:37:23,750 --> 00:37:25,750
Xingzhou رغم المعايير العالية لـ
714
00:37:26,250 --> 00:37:28,750
وعدم اكتراثه بالنساء
715
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
اختارك في النهاية
716
00:37:31,000 --> 00:37:32,750
في النهاية
717
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
ما هذا الصوت؟
718
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
هناك شخص هنا
719
00:37:45,000 --> 00:37:46,500
تم اكتشاف هذا الفرن
720
00:37:46,500 --> 00:37:47,750
هل يجب أن نغادر؟
721
00:37:47,750 --> 00:37:49,250
اعتني بالكونسورت داوجر
722
00:37:49,250 --> 00:37:50,250
كن هادئًا -
حسنا -
723
00:37:52,750 --> 00:37:54,000
ميانتانغ كن حذرًا
724
00:38:20,500 --> 00:38:21,500
من هناك؟
725
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
كن حذرا
726
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
اترك زوجة ابني وشأنها
727
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
سيدتي -
سأقاتلك -
728
00:38:29,750 --> 00:38:30,750
شينغتشو ؟
729
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
اشينغتشو
730
00:38:44,250 --> 00:38:45,500
هل تأذيت؟
731
00:38:47,000 --> 00:38:47,750
أمي
732
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
آسف على التأخير
733
00:38:51,750 --> 00:38:52,750
لقد جعلتك تعانين
734
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
هل أنت بخير؟
735
00:38:55,750 --> 00:38:56,500
أنا بخير
736
00:38:57,500 --> 00:38:58,500
نحن جميعا بخير
737
00:39:01,000 --> 00:39:02,500
بفضل ميانتانغ
738
00:39:03,750 --> 00:39:05,000
وإلا ربما لم نكن
739
00:39:05,000 --> 00:39:06,500
لنلتقي مجددًا
740
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
شينغتشو
741
00:39:10,500 --> 00:39:12,750
لقد وجدت زوجة رائعة
742
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
وجد اللورد هوايانغ الأميرة هوايسانغ قبلي
743
00:39:22,250 --> 00:39:23,500
كنت متأخراً قليلاً
744
00:39:25,000 --> 00:39:26,500
ألم يكن من المفترض أن يؤمن ساحة المعركة
745
00:39:26,500 --> 00:39:28,000
ويطهرها من الأعداء المتبقين؟
746
00:39:28,500 --> 00:39:29,500
بعد هزيمة الخائن لو
747
00:39:29,500 --> 00:39:31,250
قاد كوي شينغتشو فريقاً من الجنود النخبة
748
00:39:31,500 --> 00:39:33,000
وعاد مسرعاً إلى تشينتشو ليلاً
749
00:39:33,250 --> 00:39:35,250
اجتمع مع عائلته
750
00:39:35,750 --> 00:39:37,000
ثم عاد إلى المقر
751
00:39:37,750 --> 00:39:40,750
کوي شينغتشو يتحرك بسرعة مذهلة حقاً
752
00:39:41,750 --> 00:39:42,750
كان ذلك فشلي
753
00:39:43,250 --> 00:39:45,000
لم أتمكن من العثور على مخبأ الأميرة هوايسانغ
754
00:39:45,500 --> 00:39:47,000
ولم أستطع مساعدتها في الوقت المناسب
755
00:39:48,000 --> 00:39:49,250
من هاجم تشينتشو؟
756
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
كانوا أتباع
757
00:39:51,250 --> 00:39:53,500
الأمير سوي والقرينة شيان
758
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
استدع السيد مينغ إلى المحكمة
759
00:39:58,500 --> 00:39:59,750
اطلب منه إرسال رسالة
760
00:39:59,750 --> 00:40:02,000
يأمر فيها كوي شينغتشو بالتوجه إلى العاصمة فوراً
761
00:40:02,500 --> 00:40:04,250
وعدم البقاء في تشينتشو
762
00:40:06,250 --> 00:40:07,500
سأكافئه
763
00:40:08,000 --> 00:40:08,750
نعم جلالتك
764
00:40:10,000 --> 00:40:14,250
(قصر اللورد هواييانغ)
765
00:40:14,750 --> 00:40:17,750
مؤخراً كانت بينغ لان شاردة الذهن
766
00:40:18,250 --> 00:40:20,250
وتبتسم بغباء
767
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
" تنادي كل من تراه "ابن العم
768
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
إذا استمر هذا
769
00:40:25,750 --> 00:40:28,500
أخشى أن تفقد عقلها
770
00:40:29,250 --> 00:40:30,000
أنا
771
00:40:34,250 --> 00:40:36,750
ماذا يجب أن أفعل أختي؟
772
00:40:37,000 --> 00:40:39,250
قولي شيئًا
773
00:40:40,750 --> 00:40:42,250
أنا لست طبيبة
774
00:40:42,500 --> 00:40:44,250
كيف لي أن أعرف؟
775
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
لقد عانينا جميعًا من هذا
776
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
بسبب شينغتشو
777
00:40:55,000 --> 00:40:56,750
أنا مجرد امرأة عجوز
778
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
ولا يهم إذا تعرضت للإهانة
779
00:40:59,000 --> 00:41:00,250
لكن بينغ لان
780
00:41:00,500 --> 00:41:02,000
سمعتها قد تدمرت
781
00:41:02,000 --> 00:41:03,750
انظر إلى حالتها
782
00:41:04,000 --> 00:41:07,000
كيف يمكنني العيش مع هذا؟
783
00:41:07,750 --> 00:41:09,000
عمتي
784
00:41:10,250 --> 00:41:11,250
الأميرة هوايانغ حساسة
785
00:41:11,500 --> 00:41:12,500
بطبيعتها
786
00:41:12,500 --> 00:41:13,750
من فضلك لا تخيفها
787
00:41:13,750 --> 00:41:15,000
بهذا
788
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
الكلام المجنون
789
00:41:18,250 --> 00:41:20,750
أنت تهتم فقط بحبيبتك الجديدة
790
00:41:21,000 --> 00:41:23,250
لكن انظر إلى ابنة عمك
791
00:41:23,500 --> 00:41:26,250
انظر إلى ما أصبحت عليه
792
00:41:30,250 --> 00:41:31,250
شينغتشو
793
00:41:32,500 --> 00:41:35,750
يجب ألا يكون المرء جاحدًا
794
00:41:37,000 --> 00:41:38,250
اليوم أطالب
795
00:41:38,500 --> 00:41:40,500
بإجابة واضحة منك
796
00:41:47,250 --> 00:41:49,000
لقد أخبرتك مرات عديدة من قبل
797
00:41:50,500 --> 00:41:52,750
بغض النظر عن عدد المرات التي تسأل فيها
798
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
إجابتي تبقى كما هي
799
00:41:55,000 --> 00:41:55,750
في هذه الحياة
800
00:41:56,500 --> 00:41:58,500
سأتزوج فقط من ليو ميانتانغ
801
00:41:58,500 --> 00:41:59,250
ولن أبدًا
802
00:42:00,750 --> 00:42:02,250
أتخذ محظية
803
00:42:07,000 --> 00:42:09,500
لماذا لا تركع
804
00:42:09,750 --> 00:42:11,500
لتكون كريمة Huaisang وتتوسل إلى الأميرة
805
00:42:11,500 --> 00:42:13,500
وتعطيك مكانًا في بيتها؟
806
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
يا ابنتي المسكينة
807
00:42:19,750 --> 00:42:22,500
ابنة عمك القاسية لن تأخذك
808
00:42:23,000 --> 00:42:24,500
كيف ستتمكنين
809
00:42:24,500 --> 00:42:26,500
من العيش بقية حياتك؟
810
00:42:30,250 --> 00:42:31,500
الأميرة هوايسانغ من فضلك خذيها
811
00:42:31,500 --> 00:42:33,750
كما لو كانت كلبًا أو قطة ضالة
812
00:42:34,000 --> 00:42:35,750
بينغ لان ستخدمك
813
00:42:35,750 --> 00:42:37,750
دون شكوى
814
00:42:37,750 --> 00:42:40,250
وتحضر لك الشاي وكل شيء
815
00:42:47,000 --> 00:42:48,750
أنا عديمة الفائدة
816
00:42:49,000 --> 00:42:50,000
لأنه ليس لدي زوج
817
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
ليدعمني
818
00:42:55,750 --> 00:42:56,500
وحتى
819
00:42:57,750 --> 00:43:00,000
أختي
820
00:43:01,000 --> 00:43:02,750
ترفض المساعدة
821
00:43:20,750 --> 00:43:22,750
أنا مستعد لمبادلة حياتي
822
00:43:24,750 --> 00:43:26,500
مقابل مكان بينغ لان
823
00:43:28,750 --> 00:43:30,250
دعني أذهب
824
00:43:30,250 --> 00:43:31,500
اتركي الأميرة هو ايسانغ
825
00:43:31,500 --> 00:43:32,750
أتوسل إليك
826
00:43:32,750 --> 00:43:34,000
إذا لم توافق
827
00:43:34,250 --> 00:43:35,250
في يوم زفافك
828
00:43:35,250 --> 00:43:36,000
سنشنق أنفسنا
829
00:43:36,000 --> 00:43:38,250
أمام القصر
830
00:43:38,250 --> 00:43:39,500
عمتي
831
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
إذا كنت مصممة جدًا
832
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
فسأجهز لكما تابوتين
833
00:43:48,750 --> 00:43:50,000
لقد أعطيتك ما يكفي من الاحترام
834
00:43:51,750 --> 00:43:53,000
أختي
835
00:43:53,500 --> 00:43:55,750
هل هذا هو الابن الجيد الذي ربيته؟
836
00:43:55,750 --> 00:43:57,000
كفى
837
00:44:09,750 --> 00:44:10,500
أمي
838
00:44:13,000 --> 00:44:14,250
ينتهي هذا هنا
839
00:44:19,000 --> 00:44:20,250
بينغلان
840
00:44:20,250 --> 00:44:23,000
انظر إليها هل ستنهي حياتها؟
841
00:44:23,000 --> 00:44:23,750
كفى
842
00:44:24,750 --> 00:44:26,000
إذا كانت تنوي حقًا إنهاء حياتها
843
00:44:26,250 --> 00:44:27,750
تذهب وراءها؟
لماذا
لم
844
00:44:30,750 --> 00:44:31,750
الختي
845
00:44:35,250 --> 00:44:36,500
جميعكم من فضلكم أخرجوا
846
00:44:37,750 --> 00:44:40,000
أحتاج إلى التحدث
مع عمتك
62938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.