All language subtitles for Are You The One EP032

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 National Radio and Television Administration 2 00:00:33,250 --> 00:00:36,500 هطول أمطار غزيرة مرة أخرى 3 00:00:36,500 --> 00:00:39,000 ل عكس الموجات الواضحة الحمراء ل 4 00:00:39,750 --> 00:00:44,750 ل الشرر في الاحتفال 5 00:00:46,250 --> 00:00:49,500 لسنوات الحلم تمر من المدينة الصخب الصامت 6 00:00:49,500 --> 00:00:52,000 ل التأثير في المنزل 7 00:00:53,000 --> 00:00:58,250 ل لا أحد يعرف مخطط الحب كما أفعل 8 00:00:58,500 --> 00:01:04,750 ل إذا يضرب نسيم النهر مرة أخرى 9 00:01:05,000 --> 00:01:11,000 لن أكون مجرد انعكاس في المرآة ل 10 00:01:11,500 --> 00:01:17,500 ل يمكن للعبوات أن تتلاشى ؛ وتبقى الذاكرة 11 00:01:18,000 --> 00:01:21,250 معينات العطور العادية ؛ يكتب الحبر الخفيفة 12 00:01:21,250 --> 00:01:28,000 ل في النوافذ الحمراء العميقة يكمن غبار موندان 13 00:01:33,250 --> 00:01:41,000 = هل أنت واحد = 14 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 د الحلقة ٣٢ 15 00:01:46,500 --> 00:01:47,500 ليو يونيان من بيتشو 16 00:01:47,500 --> 00:01:50,250 (البر) عبر العالم) ابنته ليو ميانتانغ 17 00:01:50,500 --> 00:01:52,500 يلاحظ أنها فاضلة وحذرة 18 00:01:52,500 --> 00:01:54,000 والعناية والرفق 19 00:01:54,500 --> 00:01:56,750 الإمبراطور يقدر عميق 20 00:01:56,750 --> 00:01:58,000 مساعدتها السابقة 21 00:01:58,250 --> 00:01:59,750 وهكذا فقد منحت بشكل خاص 22 00:01:59,750 --> 00:02:01,750 لقب الأميرة هو يسانغ 23 00:02:02,000 --> 00:02:03,750 صاحبة الولاية القضائية على ٥٠٠ أسرة معيشية 24 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 وتقوم الحكومة المحلية بتنفيذه 25 00:02:06,000 --> 00:02:07,250 لقد تلقيت المرسوم 26 00:02:07,500 --> 00:02:08,750 شكرا لك 27 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 الأميرة هوايسانغ انهض 28 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 انهض الجميع أرجوكم 29 00:02:22,250 --> 00:02:23,750 لدي مسائل عاجلة أخرى 30 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 يجب أن أغادر 31 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 أبي 32 00:02:34,250 --> 00:02:35,250 قلت إن ميانتانغ 33 00:02:35,250 --> 00:02:37,000 ساهم في الإمبراطور 34 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 الآن 35 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 ميانتانغ واللورد 36 00:02:40,000 --> 00:02:41,750 هما بالفعل متوافقان جيدا 37 00:02:45,750 --> 00:02:47,750 "لكن اسم "هوايسانغ 38 00:02:48,000 --> 00:02:49,750 مع الحداد يبدو مشؤوما جدا 39 00:02:51,500 --> 00:02:52,500 إذن 40 00:02:52,500 --> 00:02:55,000 ماذا يعني "هوايسانغ"؟ 41 00:02:56,000 --> 00:02:57,250 يقول الناس في كثير من الأحيان 42 00:02:57,500 --> 00:02:59,000 و "جي" يمثلون المنازل 43 00:02:59,750 --> 00:03:01,000 أنا اللورد هوايانغ 44 00:03:01,750 --> 00:03:03,750 يمثل ميانتانغ منزلي 45 00:03:04,250 --> 00:03:06,000 "إذا كانت تسمى "هوازي 46 00:03:06,500 --> 00:03:08,500 معنى الولادة 47 00:03:08,750 --> 00:03:10,250 سيكون الأمر متسرعا جدا 48 00:03:11,500 --> 00:03:12,750 "اسم "هوايسانغ 49 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 على حق 50 00:03:14,500 --> 00:03:16,000 شكرا لجلالة الإمبراطور على نظره 51 00:03:17,750 --> 00:03:18,750 لقد قدم خدمة كبيرة 52 00:03:26,500 --> 00:03:28,750 لماذا منحني جلالة الإمبراطور لقب فجأة؟ 53 00:03:29,750 --> 00:03:30,750 نعم 54 00:03:32,000 --> 00:03:33,250 لماذا أعطيت فجأةً؟ 55 00:03:33,250 --> 00:03:34,750 يرجى التوضيح بوضوح 56 00:03:35,750 --> 00:03:36,750 إذن 57 00:03:37,500 --> 00:03:38,750 أعتقد 58 00:03:38,750 --> 00:03:40,500 حقق شخص ما الجدارة العسكرية في بيتشو 59 00:03:40,500 --> 00:03:42,000 وطلب من الإمبراطور مكافأة 60 00:03:43,500 --> 00:03:46,000 أنا مجرد ملك محلي صغير 61 00:03:46,250 --> 00:03:47,250 ما هو الحق الذي لدي 62 00:03:47,250 --> 00:03:49,250 لطلب لقب الأميرة؟ 63 00:03:51,500 --> 00:03:53,250 الإمبراطور ضيق جدا 64 00:03:54,500 --> 00:03:56,250 طلبت فقط اليشم 65 00:03:56,750 --> 00:03:57,750 وأصبح قلقا 66 00:03:58,500 --> 00:03:59,750 لذلك 67 00:03:59,750 --> 00:04:01,500 لقد خططت للمكافأة 68 00:04:01,500 --> 00:04:03,500 الساق المكسورة 69 00:04:03,750 --> 00:04:05,500 وشهادة الزواج واللقب؟ 70 00:04:07,250 --> 00:04:11,000 ظننت أنك قوية مثل الحديد من قبل 71 00:04:11,500 --> 00:04:13,500 كيف كان بإمكاني التنبؤ بأحداث اليوم؟ 72 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 إذا كنت تريد أن تسميها مؤامرة 73 00:04:18,250 --> 00:04:19,250 إنه القدر 74 00:04:19,250 --> 00:04:20,500 هذا مناسب تماما 75 00:04:20,500 --> 00:04:26,250 (قصر تشياو) 76 00:04:26,250 --> 00:04:28,000 ميانتانغ 77 00:04:28,000 --> 00:04:29,500 ورثت أعصابي 78 00:04:29,500 --> 00:04:30,500 إنها عنيدة جدا 79 00:04:30,750 --> 00:04:33,500 شكرا لك على عدم إزعاجها 80 00:04:33,750 --> 00:04:35,500 يرجى أن تكوني متساهلة 81 00:04:35,500 --> 00:04:37,000 في المستقبل 82 00:04:38,500 --> 00:04:40,750 إذا كانت حقا جامدة ولا تتشابك 83 00:04:40,750 --> 00:04:43,250 ولا تتردد في إعادتها 84 00:04:43,250 --> 00:04:45,500 سأقوم بتأنظمتها بشكل صحيح 85 00:04:45,750 --> 00:04:46,750 يمكن أن تكون جامحة 86 00:04:46,750 --> 00:04:48,500 في تشينتشو 87 00:04:48,500 --> 00:04:50,500 يمكنك أن تكون على راحة 88 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 هل الأمتعة 89 00:04:57,000 --> 00:04:58,750 مفصولة كلها ؟ 90 00:05:00,750 --> 00:05:03,000 هل حزمت 91 00:05:03,500 --> 00:05:04,750 كل الأشياء التي أعددتها؟ 92 00:05:07,250 --> 00:05:08,750 الجد 93 00:05:08,750 --> 00:05:10,500 ماذا؟ نسي؟ 94 00:05:10,750 --> 00:05:12,250 إذن ابق في ليلة أخرى 95 00:05:12,250 --> 00:05:14,000 تحقق منه بدقة 96 00:05:14,500 --> 00:05:15,000 لا 97 00:05:15,250 --> 00:05:17,250 تحقق منها الناس ثلاث مرات 98 00:05:17,750 --> 00:05:18,750 كل شيء جاهز 99 00:05:25,000 --> 00:05:27,750 ألن يكون لديك هوي المسالمة؟ 100 00:05:28,500 --> 00:05:30,750 أنا أنسخها منذ عدة أيام 101 00:05:30,750 --> 00:05:32,250 يمكن أن يؤلمك ذلك حقًا 102 00:05:33,000 --> 00:05:34,500 إذا كان يتنمر علي حقا 103 00:05:34,500 --> 00:05:36,250 يمكنك شخصيا استخدام السياط 104 00:05:36,250 --> 00:05:38,000 في تشينتشو 105 00:06:01,250 --> 00:06:03,250 أودع جدتي 106 00:06:03,750 --> 00:06:06,750 أتمنى للعب صحة جيدة 107 00:06:06,750 --> 00:06:08,000 وحياة طويلة 108 00:06:08,500 --> 00:06:10,000 أتمنى لعائلة تشياو 109 00:06:10,250 --> 00:06:12,500 تكون آمنة ومزدهرة 110 00:06:20,500 --> 00:06:21,250 العم 111 00:06:22,250 --> 00:06:24,250 يجب أن تعتني جيدا بالأب 112 00:06:24,750 --> 00:06:25,750 إذا كانت هناك مشكلة 113 00:06:25,750 --> 00:06:26,750 دعني أعرف في الوقت المناسب 114 00:06:26,750 --> 00:06:28,250 كن مطمئنا يا ميانتانغ 115 00:06:29,250 --> 00:06:31,000 عملك الوحيد الآن هو 116 00:06:34,500 --> 00:06:35,750 هو أن يعيش حياةً سلسة 117 00:06:54,000 --> 00:06:54,750 عزيزي 118 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 لنذهب 119 00:07:21,500 --> 00:07:26,750 ( حفل تشياو ) 120 00:07:26,750 --> 00:07:28,500 (حفل تشياو) 121 00:07:55,250 --> 00:07:57,000 هل وقعوا شهادة الزواج؟ 122 00:08:08,500 --> 00:08:09,500 جلالتك 123 00:08:12,750 --> 00:08:14,250 في النهاية 124 00:08:15,500 --> 00:08:18,000 اختارت اللورد هوايانغ 125 00:08:23,000 --> 00:08:24,500 وفقا للتقاليد 126 00:08:26,000 --> 00:08:27,250 زواج الملك 127 00:08:27,250 --> 00:08:29,250 يتطلب الموافقة مني 128 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 سيدي 129 00:09:10,000 --> 00:09:11,750 دعني وحراس الظل 130 00:09:11,750 --> 00:09:13,000 رافقتك سيدتي 131 00:09:14,500 --> 00:09:17,000 الحارس الشخصي الأول في العالم معي 132 00:09:17,000 --> 00:09:17,750 ما المشكلة ؟ 133 00:09:17,750 --> 00:09:19,000 هل سيتم اختطافي 134 00:09:19,000 --> 00:09:20,250 من قبل أشخاص سيئون في الطريق؟ 135 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 كن مطمئنا 136 00:09:23,000 --> 00:09:24,750 سأحمي ملكنا 137 00:09:25,250 --> 00:09:26,250 استمعوا 138 00:09:27,750 --> 00:09:28,750 أسرع بالعودة 139 00:09:29,250 --> 00:09:31,750 انشر أخبار زفافنا 140 00:09:31,750 --> 00:09:33,250 إلى تشينتشو 141 00:09:34,750 --> 00:09:35,750 نعم 142 00:09:35,750 --> 00:09:36,500 اذهب 143 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 ماذا يجري ؟ 144 00:09:54,500 --> 00:09:55,500 أين الجميع؟ 145 00:09:58,250 --> 00:09:59,250 اهو جين 146 00:10:00,500 --> 00:10:04,750 إنه تشن 147 00:10:26,000 --> 00:10:26,750 هو تشن 148 00:10:28,500 --> 00:10:29,250 هو 149 00:11:02,250 --> 00:11:03,250 أين الجميع؟ 150 00:11:04,250 --> 00:11:05,750 لم يتمكنوا من تحمل المشقة 151 00:11:07,000 --> 00:11:08,500 وتم فصلهم 152 00:11:11,250 --> 00:11:12,750 لقد صنعنا للتو 153 00:11:12,750 --> 00:11:14,500 مجموعة مؤخرًا أليس كذلك؟ 154 00:11:16,250 --> 00:11:17,250 هل كسرتها مجددًا؟ 155 00:11:19,500 --> 00:11:21,000 يا خسارة 156 00:11:22,000 --> 00:11:23,750 لم أستطع تحقيق مثالية في ذلك 157 00:11:24,250 --> 00:11:26,750 والوصول إلى مستوى غير عادي 158 00:11:28,250 --> 00:11:29,750 ما استخدامه للحفاظ عليه ؟ 159 00:11:33,500 --> 00:11:34,750 لا بأس 160 00:11:35,250 --> 00:11:37,000 إن كانت معطلة فهمت 161 00:11:37,250 --> 00:11:39,000 يمكننا البدء من جديد دائما 162 00:11:51,750 --> 00:11:52,500 هو تشين 163 00:11:53,750 --> 00:11:55,250 حتى لو لم ننجح في ذلك الآن 164 00:11:56,000 --> 00:11:57,500 طالما أننا هنا 165 00:11:58,250 --> 00:12:00,500 سننجح في النهاية 166 00:12:01,000 --> 00:12:01,750 لا عالقي 167 00:12:01,750 --> 00:12:03,250 في شبق 168 00:12:11,250 --> 00:12:13,000 كيف لا تزال تبتسم؟ 169 00:12:14,000 --> 00:12:15,500 هل تحولت إلى حمقاء؟ 170 00:12:18,500 --> 00:12:19,750 أنت 171 00:12:20,750 --> 00:12:22,000 الأكثر حماقة 172 00:12:23,250 --> 00:12:25,750 القد نجحت 173 00:12:31,000 --> 00:12:32,250 لكنك أخفتني 174 00:12:37,250 --> 00:12:38,250 أعده لي 175 00:12:38,250 --> 00:12:40,000 لن أتحمل هذه الخسائر 176 00:12:46,750 --> 00:12:47,500 صاحب 177 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 تهانينا 178 00:13:13,000 --> 00:13:13,750 يا إلهي 179 00:13:14,000 --> 00:13:15,500 آخر مثل هذا 180 00:13:15,500 --> 00:13:17,000 كان السيدة كوي 181 00:13:17,000 --> 00:13:17,750 هذه المرة 182 00:13:18,000 --> 00:13:19,750 تسوي أيها الأرمل 183 00:13:21,250 --> 00:13:24,500 (قصر كيوي) 184 00:13:28,000 --> 00:13:28,750 عزيزي 185 00:13:33,500 --> 00:13:35,250 لديه عروس جديدة 186 00:13:35,500 --> 00:13:36,750 لا عجب أنه كان ينظف 187 00:13:36,750 --> 00:13:38,250 ووضع ترتيبات جديدة مؤخرًا 188 00:13:38,250 --> 00:13:40,250 نعم منذ متى؟ 189 00:13:40,250 --> 00:13:42,500 بالفعل - نعم - جميع الرجال لا يمكن الاعتماد عليهم - 190 00:13:42,750 --> 00:13:44,000 إنه يستحق إصابة ساقه 191 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 يا له من أحمق 192 00:13:46,250 --> 00:13:47,250 يا له من سوء الحظ 193 00:13:48,000 --> 00:13:49,500 هذا المنزل مشعور حقا 194 00:13:49,500 --> 00:13:51,250 استمعوا إلي - سمعت - 195 00:13:51,500 --> 00:13:53,000 هذه أنا - الزوجة الأخيرة - 196 00:13:53,000 --> 00:13:54,250 تم أخذها من قبل قطاع الطرق الجبليين 197 00:13:54,500 --> 00:13:56,750 كيف تشعرين؟ - - لا نعرف إن كانت على قيد الحياة - 198 00:13:57,000 --> 00:13:59,250 هذه بالفعل نقمة خفيفة - السيد كوي يتزوج مرة أخرى - 199 00:13:59,750 --> 00:14:00,750 كيف يمكن لهذه العروس الجديدة 200 00:14:00,750 --> 00:14:03,250 بالمقارنة مع السابقة ؟ 201 00:14:05,250 --> 00:14:06,250 السيدة 202 00:14:06,500 --> 00:14:07,750 السيدة كوي 203 00:14:07,750 --> 00:14:08,500 السيدات 204 00:14:08,500 --> 00:14:10,000 ما زلت تحب المزاح 205 00:14:11,000 --> 00:14:12,250 كل هذا سوء تفاهم 206 00:14:12,250 --> 00:14:13,250 لقد عدت 207 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 سعدي يدتي 208 00:14:30,000 --> 00:14:31,250 سيدتي - نان لي - 209 00:14:31,250 --> 00:14:32,250 سيدتي عادت 210 00:14:42,250 --> 00:14:43,000 سيدتي 211 00:14:44,500 --> 00:14:46,000 كنت أعرف ذلك 212 00:14:46,250 --> 00:14:48,750 الرابطة بيننا لم تنته بعد 213 00:14:50,750 --> 00:14:52,250 في الماضي 214 00:14:53,000 --> 00:14:54,500 أنا - نان لي - 215 00:14:54,750 --> 00:14:57,000 لا تفكري كثيرا في الماضي 216 00:14:59,500 --> 00:15:00,750 شكرا لك يا سيدتي 217 00:15:03,000 --> 00:15:04,500 في بعبدا) لفترة طويلة حتى معي بعيدا لفترة طويلة 218 00:15:04,500 --> 00:15:06,750 المنزل لا يزال منظما جدا 219 00:15:06,750 --> 00:15:08,500 سيدتي طلب منا نان في 220 00:15:08,500 --> 00:15:09,750 إعادة ترتيب كل شيء 221 00:15:09,750 --> 00:15:10,750 من الداخل والخارج 222 00:15:10,750 --> 00:15:12,500 كانت مشغول جدا هذه الأيام 223 00:15:12,750 --> 00:15:15,000 مع فرن قادر وفعال مثلك 224 00:15:15,000 --> 00:15:16,500 كيف لا يمكنني العودة؟ 225 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 سيدتي هل أنت جائعة؟ 226 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 سأطهو لك في الحال 227 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 هيا يا بيساو هيا 228 00:15:26,000 --> 00:15:27,500 اذهب للاستعداد أيضا 229 00:15:27,500 --> 00:15:28,500 السرع 230 00:15:28,750 --> 00:15:29,500 بسرعة 231 00:15:29,750 --> 00:15:30,750 لماذا لا أحد 232 00:15:31,250 --> 00:15:32,250 تهتم بي؟ 233 00:15:32,250 --> 00:15:34,500 لقد تعلمت التنصت الآن 234 00:15:34,500 --> 00:15:36,000 بمجرد عودة باب فيكس المجاور 235 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 هل تفقدين أخلاقك يا هوه؟ 236 00:15:37,000 --> 00:15:38,500 تعالي إلى هنا - عزيزي - 237 00:15:38,500 --> 00:15:39,750 أنا قادم - الفناء - 238 00:15:40,000 --> 00:15:41,500 كالعادة - أنت لم تخبرني - 239 00:15:41,750 --> 00:15:42,750 كالعادة 240 00:15:43,000 --> 00:15:45,500 السنة الجديدة أفضل من القديمة 241 00:15:46,750 --> 00:15:48,250 مع تقييد شعرهم 242 00:15:48,250 --> 00:15:49,750 سوف يكبر الزوجان معًا في السن 243 00:15:51,750 --> 00:15:53,000 أريد أن أعطي هذا 244 00:15:53,000 --> 00:15:54,750 كهدية اجتماع الشقيقة زوجي 245 00:15:55,750 --> 00:15:57,250 انها أيضا أن تفي 246 00:15:57,250 --> 00:15:59,500 العاطفة التي لدي مع شينغ تشو 247 00:16:00,000 --> 00:16:01,750 أيها الطفل السخيف 248 00:16:02,250 --> 00:16:04,250 كيف يمكنني تحملها؟ 249 00:16:08,250 --> 00:16:09,750 ما خطبك ؟ 250 00:16:11,750 --> 00:16:12,750 أراكما كأنكما 251 00:16:12,750 --> 00:16:14,750 الأم والابنة 252 00:16:15,250 --> 00:16:17,000 ولكن من الآن فصاعدًا 253 00:16:17,250 --> 00:16:20,000 سيتم فصلك 254 00:16:20,500 --> 00:16:22,000 ماذا تقول؟ 255 00:16:22,250 --> 00:16:24,250 شاهدت بنغلان يكبر 256 00:16:24,250 --> 00:16:26,500 حتى لو لم تتمكن من الزواج من شينغ تشو 257 00:16:26,500 --> 00:16:28,000 ما زلت أهتم بها 258 00:16:28,500 --> 00:16:30,000 لا يمكن أن أتزوجه؟ 259 00:16:32,000 --> 00:16:33,500 إذن 260 00:16:34,000 --> 00:16:35,750 عندما كان بينغلان طائر 261 00:16:36,250 --> 00:16:38,750 اغتنم شينغ تشو الفرصة لفسخ الخطوبة 262 00:16:38,750 --> 00:16:40,000 أعرف 263 00:16:40,000 --> 00:16:42,250 تشعرين بالذنب حيال ذلك 264 00:16:42,500 --> 00:16:45,250 أنا قلق من أنك سوف تحاول التعويض عن ذلك 265 00:16:45,250 --> 00:16:47,500 من خلال جعل بنغلان أميرة 266 00:16:47,750 --> 00:16:49,750 هذا غير مناسب أبدا 267 00:16:53,000 --> 00:16:55,250 الأم في حيرة من أمرها مع القلق 268 00:16:55,250 --> 00:16:56,750 إنها تخشى أن الأميرة 269 00:16:56,750 --> 00:16:58,250 بثروتها وفخرها 270 00:16:58,500 --> 00:17:01,000 قد يجعل الأمر صعبا بالنسبة لي 271 00:17:01,500 --> 00:17:03,000 في تشينغ تشو 272 00:17:03,750 --> 00:17:05,250 بسبب ماضي مع شينغ تشو 273 00:17:06,250 --> 00:17:07,500 لا تقلق 274 00:17:09,000 --> 00:17:10,250 الآن 275 00:17:10,250 --> 00:17:11,250 شينغ تشو لم يعد 276 00:17:11,250 --> 00:17:13,250 لأولئك النساء الساحررات 277 00:17:13,250 --> 00:17:14,750 من بلدة لينغوان 278 00:17:14,750 --> 00:17:16,500 الأميرة هوايسانغ 279 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 على الرغم من أنني لم أسمع عنها 280 00:17:19,750 --> 00:17:21,000 هي على الأرجح 281 00:17:21,250 --> 00:17:23,500 سيدة محترمة حديثا ذات ميزة 282 00:17:23,500 --> 00:17:25,750 إنها من عائلة محبة جيدا 283 00:17:25,750 --> 00:17:27,750 لن تجعل الأمور صعبة عليك 284 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 أختي 285 00:17:36,250 --> 00:17:38,000 لماذا لا يمكنك 286 00:17:38,250 --> 00:17:40,000 من اجلب بينغلان إلى القصر ؟ 287 00:17:40,750 --> 00:17:43,250 بنغلان سيدة شابة جيدة 288 00:17:43,500 --> 00:17:45,500 لماذا تتخلى عن منصبها 289 00:17:45,500 --> 00:17:46,500 كزوجة رئيسية 290 00:17:46,500 --> 00:17:47,500 لتصبح محظية؟ 291 00:17:47,500 --> 00:17:49,500 لا ليس هذا ما قصدت 292 00:17:49,500 --> 00:17:51,000 ما قصدته هو 293 00:17:51,250 --> 00:17:53,500 إذا كانت الأميرة معقولة 294 00:17:53,750 --> 00:17:56,250 يجب أن ترفعي بينغلان لتكون الزوجة الرئيسية 295 00:17:56,250 --> 00:17:58,250 لن ترفض 296 00:18:00,500 --> 00:18:01,250 عمتي 297 00:18:02,000 --> 00:18:04,750 الجميع يعرفون أنني مع شينغ تشو هنا 298 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 إلى جانب ذلك 299 00:18:08,500 --> 00:18:10,250 من يمكنني أن أتزوج غيري؟ 300 00:18:10,750 --> 00:18:11,750 إذن 301 00:18:12,000 --> 00:18:12,750 قرينة الأرملة 302 00:18:13,250 --> 00:18:14,500 رسالة اللورد 303 00:18:16,000 --> 00:18:17,500 رسالة شينغ تشو قد وصلت 304 00:18:17,500 --> 00:18:19,750 انظر هنا جاء 305 00:18:19,750 --> 00:18:20,750 أمي 306 00:18:20,750 --> 00:18:22,000 يجب أن نذهب 307 00:18:22,250 --> 00:18:23,250 لا بأس 308 00:18:23,250 --> 00:18:24,500 نحن جميعا عائلة 309 00:18:24,750 --> 00:18:26,250 اقرأه أيها المدير قاو 310 00:18:26,250 --> 00:18:27,000 نعم 311 00:18:34,000 --> 00:18:35,500 أمي هل أنت بخير؟ 312 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 المدير غاو 313 00:18:37,250 --> 00:18:40,000 أعلم أنك تقرأ الرسالة للأم 314 00:18:40,250 --> 00:18:42,750 يجب أن تغادري أنت والآخرين 315 00:18:42,750 --> 00:18:45,250 ستقرأه الأم بمفردك 316 00:18:51,750 --> 00:18:53,000 ماذا تنتظر؟ 317 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 اذهبي الآن 318 00:18:54,000 --> 00:18:54,750 نعم 319 00:18:57,000 --> 00:18:58,250 تغادرون جميعا أيضًا 320 00:18:58,750 --> 00:18:59,750 أختي 321 00:18:59,750 --> 00:19:01,250 نحن عائلة 322 00:19:16,000 --> 00:19:17,750 لقد وصلنا أنا والأميرة إلى تشتشو 323 00:19:18,000 --> 00:19:19,500 هذا لإبلاغك بسلامتنا 324 00:19:19,500 --> 00:19:21,500 وتخفيف قلقك 325 00:19:21,750 --> 00:19:23,500 لشرح أمر الأميرة 326 00:19:23,500 --> 00:19:25,000 اسمها ليو ميانتانغ 327 00:19:25,250 --> 00:19:26,750 منزل أجدادها هو مقاطعة بيتشو 328 00:19:28,000 --> 00:19:29,500 أشخاص آخرون؟ 329 00:19:30,750 --> 00:19:31,750 ما الأمر؟ 330 00:19:31,750 --> 00:19:33,250 الزواج من الأميرة 331 00:19:33,250 --> 00:19:34,500 لقد نسي جميع الحاليات 332 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 في تشينتشو 333 00:19:36,500 --> 00:19:38,750 السيدة ليان 334 00:19:44,250 --> 00:19:45,750 في الواقع قرأت 335 00:19:46,000 --> 00:19:47,500 تلك الرسالة أكثر قليلا 336 00:19:48,250 --> 00:19:49,500 ماذا قال اللورد ؟ 337 00:19:49,500 --> 00:19:51,750 قال إنه كان يقيم في بلدة لينغكان 338 00:19:51,750 --> 00:19:53,000 للإعلان عن الزواج 339 00:19:53,000 --> 00:19:54,250 لشعب تشينتشو 340 00:19:54,250 --> 00:19:55,500 قبل أن يعود 341 00:19:55,750 --> 00:19:57,000 لن يعود بعد 342 00:20:00,250 --> 00:20:01,750 و؟ 343 00:20:02,000 --> 00:20:04,500 قدمت ميانتانغ استراتيجيات لحرب شيتشو 344 00:20:04,750 --> 00:20:06,500 لقد أعجبها الإمبراطور 345 00:20:06,750 --> 00:20:09,000 منحها لقب الأميرة هوايسانغ 346 00:20:09,500 --> 00:20:11,000 أنا مكرس لها بشكل متزايد 347 00:20:11,000 --> 00:20:12,750 أنا أحبها وأحترمها 348 00:20:13,000 --> 00:20:15,250 في هذه الحياة لن أتزوجها إلا 349 00:20:15,500 --> 00:20:19,500 وهي في هذه الحياة تكفي 350 00:20:23,500 --> 00:20:24,750 شكرا لك يا سيدة ليان 351 00:20:30,750 --> 00:20:33,500 إذا تزوجته تلك الفتاة 352 00:20:33,500 --> 00:20:35,500 لن تسمح لك بذلك في القصر 353 00:20:36,250 --> 00:20:38,250 ناهيك عن كونها زوجة رئيسية 354 00:20:42,000 --> 00:20:43,500 لتحديد هوية العريضة ؟ 355 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 أنتم الثلاثة بحاجة 356 00:20:45,250 --> 00:20:47,000 بدعوى أنهم زعيمون من شارع الشمال 357 00:20:47,000 --> 00:20:48,500 أمام تلك العائلات النبيلة 358 00:20:48,750 --> 00:20:50,750 قم بتحديد السيدة ليو من شاو بورسين شوب 359 00:20:50,750 --> 00:20:52,000 وأخبرهم أنه تم الاحتفاظ بها 360 00:20:52,250 --> 00:20:54,250 بواسطة اللورد في بلدة لينغكان لمدة عام 361 00:20:54,500 --> 00:20:55,250 هذا 362 00:21:05,000 --> 00:21:06,500 هل ستنامين هناك حقًا؟ 363 00:21:08,500 --> 00:21:10,000 بدون الحفل المناسب 364 00:21:10,000 --> 00:21:11,500 تقاسم سرير 365 00:21:11,500 --> 00:21:13,000 للغاية 366 00:21:14,250 --> 00:21:16,250 لا أعرف اللورد هوايانغ 367 00:21:16,250 --> 00:21:17,750 لم أكن أتوقع منه أن يكون رجلا 368 00:21:17,750 --> 00:21:19,250 من اللياقة والقواعد 369 00:21:20,000 --> 00:21:21,250 هل لي أن أسأل 370 00:21:21,250 --> 00:21:24,000 من كان تسوي جيو 371 00:21:24,000 --> 00:21:25,250 من تقاسم سريري ذات مرة؟ 372 00:21:26,250 --> 00:21:27,250 نعم 373 00:21:27,500 --> 00:21:28,250 من هو؟ 374 00:21:28,250 --> 00:21:29,750 كيف يمكنك التفكير فيه هكذا؟ 375 00:21:31,000 --> 00:21:31,750 لننام 376 00:21:49,000 --> 00:21:50,750 ألن تنام هناك؟ 377 00:21:51,250 --> 00:21:52,000 لقد غيرت رأيي 378 00:21:53,250 --> 00:21:54,250 ماروه 379 00:21:54,750 --> 00:21:55,500 من هو المارق؟ 380 00:21:57,250 --> 00:21:59,000 أولا سخرت مني 381 00:21:59,000 --> 00:22:00,500 ثم تركتني أعاني 382 00:22:00,500 --> 00:22:01,500 أنت المارق 383 00:22:04,750 --> 00:22:05,750 دون حفل مناسب 384 00:22:05,750 --> 00:22:07,000 لقد تجاوزت 385 00:22:09,000 --> 00:22:09,750 حسنا 386 00:22:09,750 --> 00:22:10,750 لننم 387 00:22:22,250 --> 00:22:23,000 ستعود قبلتك 388 00:22:23,250 --> 00:22:24,000 نحن متعادلان الآن 389 00:22:29,750 --> 00:22:31,750 أريد أن أمسك بمأدبة قرية أخرى 390 00:22:35,250 --> 00:22:36,750 للإمساك باللصوص مرة أخرى؟ 391 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 هل هذه هي استراتيجيتي الوحيدة؟ 392 00:22:40,250 --> 00:22:42,250 إذا قمت بإعداد وليمة في كل مرة يكون فيها لص 393 00:22:42,250 --> 00:22:43,750 جميع الناس في تشينتشو 394 00:22:43,750 --> 00:22:45,250 سوف يصبحون خارجين على القانون 395 00:22:46,250 --> 00:22:47,750 إذن لماذا توجد مأدبة قروية؟ 396 00:22:48,000 --> 00:22:49,250 أشعر أننا 397 00:22:49,250 --> 00:22:50,500 قد مررنا بالكثير 398 00:22:51,250 --> 00:22:52,750 داخل هالات 399 00:22:52,750 --> 00:22:53,750 ينتهي هنا 400 00:22:54,500 --> 00:22:56,250 أريد أن أعوض عن الندم الماضي 401 00:22:56,500 --> 00:22:58,250 دعك تقدم نفسك بشكل صحيح 402 00:22:58,250 --> 00:22:59,500 للبدء من جديد 403 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 أعتقد أنني قلت هذا من قبل 404 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 لكن 405 00:23:06,250 --> 00:23:07,000 هذه المرة 406 00:23:07,500 --> 00:23:08,250 أنا جاد 407 00:23:11,250 --> 00:23:12,250 أنا أثق بك 408 00:23:43,500 --> 00:23:45,750 زملائي القرويين 409 00:23:46,500 --> 00:23:47,500 حسنا 410 00:23:47,500 --> 00:23:49,250 أهدؤوا جميعا - 411 00:23:49,250 --> 00:23:50,750 اسمح لي أن أقول بعض الكلمات 412 00:23:52,000 --> 00:23:53,750 لقد كنت أزعج الجميع 413 00:23:53,750 --> 00:23:54,750 في بلدة لينغوان 414 00:23:55,000 --> 00:23:56,250 منذ فترة 415 00:23:56,500 --> 00:23:58,250 لقد تسببت لك بعض المشاكل 416 00:23:58,250 --> 00:24:01,000 اليوم استمتعي بطعامك والمشروبات 417 00:24:01,000 --> 00:24:02,500 سأبدأ مشروبا 418 00:24:02,750 --> 00:24:04,750 جيده جيد 419 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 رائع 420 00:24:06,000 --> 00:24:07,500 ولكن 421 00:24:07,500 --> 00:24:08,250 القرويون 422 00:24:08,500 --> 00:24:09,500 هل مشروب واحد كاف؟ 423 00:24:10,000 --> 00:24:11,750 عشر مشروبات على الأقل 424 00:24:11,750 --> 00:24:13,500 صحيح؟ 425 00:24:13,500 --> 00:24:15,500 عشر مشروبات 426 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 كلي 427 00:24:21,500 --> 00:24:22,500 سيدتي 428 00:24:23,000 --> 00:24:24,500 انظر إلى المعلم 429 00:24:24,500 --> 00:24:25,750 إنه لا يكون هكذا أبدًا 430 00:24:25,750 --> 00:24:27,250 ألن تفعل شيئًا ما؟ 431 00:24:27,750 --> 00:24:29,250 كان متحفظا جدًا دائما 432 00:24:29,250 --> 00:24:30,500 أنا سعيد في الحقيقة لرؤيته 433 00:24:30,500 --> 00:24:31,500 لم أفقده إلا مرة واحدة 434 00:24:32,250 --> 00:24:33,250 السيد كوي 435 00:24:33,500 --> 00:24:35,750 لا عجب أنك جعلت اسما لنفسك في الجيش 436 00:24:35,750 --> 00:24:37,250 أنت مذهل حقًا 437 00:24:37,250 --> 00:24:38,000 نعم 438 00:24:38,250 --> 00:24:40,000 كنا أعمى من قبل 439 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 أنت تعرف؟ 440 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 السيدة ليو 441 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 هي بطلة حقيقية 442 00:24:44,000 --> 00:24:45,750 كيف يمكنها أن تتزوج غبية ؟ 443 00:24:45,750 --> 00:24:47,250 - أجل 444 00:24:47,250 --> 00:24:48,750 هيا - ماذا؟ - زميل قروي - 445 00:24:49,250 --> 00:24:50,250 اود 446 00:24:50,250 --> 00:24:52,500 أن أقترح نخب أخرى 447 00:24:52,750 --> 00:24:53,750 في الحقيقة 448 00:24:55,250 --> 00:24:57,000 أنا في الحقيقة 449 00:25:02,500 --> 00:25:05,250 أنت في الحقيقة 450 00:25:05,250 --> 00:25:07,250 خائف جدا 451 00:25:08,250 --> 00:25:10,750 من زوجتك 452 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 هي دائما 453 00:25:18,000 --> 00:25:21,750 كان تحت السيطرة 454 00:25:22,750 --> 00:25:24,000 كان سيمسك نفسه 455 00:25:24,000 --> 00:25:25,250 والإحباط 456 00:25:25,250 --> 00:25:28,500 ولهذا السبب انضم إلى الجيش 457 00:25:30,750 --> 00:25:31,750 أنا 458 00:25:31,750 --> 00:25:33,750 أعيش بجواره 459 00:25:34,500 --> 00:25:36,000 سمعت 460 00:25:36,750 --> 00:25:37,750 حججهم 461 00:25:38,250 --> 00:25:40,750 بوضوح 462 00:25:40,750 --> 00:25:42,500 عزيزي أنت ثملة 463 00:25:42,500 --> 00:25:44,250 آسف جميعا 464 00:25:44,250 --> 00:25:45,500 أكثر من اللازم لاحتساء المشروب 465 00:25:45,500 --> 00:25:46,750 آسفة 466 00:25:48,250 --> 00:25:49,250 تسوي 467 00:25:50,500 --> 00:25:53,500 حتى لو ركضت إلى نهاية الأرض 468 00:25:53,500 --> 00:25:55,750 ستظل تُرد إلى الوراء 469 00:25:55,750 --> 00:25:57,500 بواسطة نصابك في المنزل 470 00:26:00,500 --> 00:26:01,500 تشانغ 471 00:26:03,000 --> 00:26:04,750 إنه مخطئ 472 00:26:05,500 --> 00:26:09,250 زوجتي لطيفة وفضلة 473 00:26:09,750 --> 00:26:11,000 إذا كان هناك شخص لإلقاء اللوم 474 00:26:11,250 --> 00:26:12,000 إنه 475 00:26:12,250 --> 00:26:13,250 خطأي 476 00:26:22,250 --> 00:26:24,000 أنا ون شيسان من معسكر جيش تشينتشو 477 00:26:24,000 --> 00:26:26,250 تحياتي يا سيدي 478 00:26:30,500 --> 00:26:31,500 هما 479 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 انهضي 480 00:26:35,250 --> 00:26:36,250 أنت 481 00:26:38,750 --> 00:26:40,250 عم تتحدثين؟ 482 00:26:40,750 --> 00:26:43,750 لا بد أنك ثمل 483 00:26:45,250 --> 00:26:47,750 لا يوجد سيد هنا 484 00:26:47,750 --> 00:26:48,500 نعم 485 00:26:48,500 --> 00:26:49,750 من هو اللورد هنا؟ 486 00:26:49,750 --> 00:26:51,250 أنا عيد هوانغ 487 00:26:51,250 --> 00:26:52,750 قائد فرقة تحت قيادتي 488 00:26:53,250 --> 00:26:54,250 كان لي شرف 489 00:26:54,250 --> 00:26:56,000 في المعركة 490 00:26:56,750 --> 00:26:57,750 هذا 491 00:26:57,750 --> 00:26:58,750 هو اللورد هوايانغ 492 00:27:00,250 --> 00:27:02,250 اللورد هوايانغ 493 00:27:03,750 --> 00:27:05,250 قاد اللورد من الأمام 494 00:27:05,250 --> 00:27:06,750 مهدد بحياته معنا 495 00:27:07,000 --> 00:27:08,500 لن نخطئ أبدا 496 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 اللورد هوايانغ 497 00:27:10,000 --> 00:27:11,250 لقد تسببت بمشكلة 498 00:27:11,250 --> 00:27:12,500 بسرعة اركع 499 00:27:14,000 --> 00:27:15,500 سامحني يا سيدي 500 00:27:15,500 --> 00:27:17,000 هيا انهضي 501 00:27:17,250 --> 00:27:18,000 انهضي 502 00:27:18,250 --> 00:27:19,250 لا بأس 503 00:27:19,750 --> 00:27:20,750 أنا هكذا 504 00:27:21,000 --> 00:27:22,750 بالفعل اللورد هوايانغ 505 00:27:23,500 --> 00:27:25,000 إنه اللورد هوايانغ حقا 506 00:27:27,250 --> 00:27:28,750 تحياتي يا سيدي 507 00:27:28,750 --> 00:27:30,250 الجميع لا حاجة للتحيات ع لا حاجة للتحـ 508 00:27:30,750 --> 00:27:32,500 لا شكليات 509 00:27:33,250 --> 00:27:34,750 مقنعة في شكل تاجر 510 00:27:35,000 --> 00:27:36,750 لقد كنت أقيم في بلدة لينغكوين 511 00:27:36,750 --> 00:27:38,250 كان لدي 512 00:27:38,750 --> 00:27:40,000 واجبات رسمية 513 00:27:40,000 --> 00:27:41,250 لم يكن لدي خيار سوى ذلك 514 00:27:41,750 --> 00:27:42,750 المسألة تمت تسويتها 515 00:27:43,000 --> 00:27:44,500 أردت أن أغتنم هذه الفرصة 516 00:27:44,750 --> 00:27:46,750 لكشف الحقيقة للجميع 517 00:27:47,750 --> 00:27:49,500 لقد قمت 518 00:27:50,000 --> 00:27:51,750 زعجتم جميعا 519 00:27:52,500 --> 00:27:54,750 لا 520 00:27:55,500 --> 00:27:57,000 أريد أن أعتذر فحسب 521 00:27:57,250 --> 00:27:59,250 الجميع هنا 522 00:27:59,500 --> 00:28:00,500 آسف 523 00:28:02,250 --> 00:28:03,250 هذا غير مقبول 524 00:28:03,250 --> 00:28:04,250 لا يمكننا قبول ذلك 525 00:28:08,250 --> 00:28:09,750 أنت ملك 526 00:28:10,000 --> 00:28:12,750 إذن لا بد أن السيدة كويي 527 00:28:13,500 --> 00:28:15,750 إنها أميرة هويانغ المستقبلية 528 00:28:17,500 --> 00:28:19,000 تحياتي يا سيدتي 529 00:28:19,500 --> 00:28:20,750 لا حاجة للتحيات 530 00:28:21,750 --> 00:28:23,250 أنا وزوجتي قد تلقينا الرعاية 531 00:28:23,250 --> 00:28:25,000 من الجميع لفترة طويلة 532 00:28:25,000 --> 00:28:26,750 نحن ممتنون حقا 533 00:28:28,750 --> 00:28:30,250 يجب أن نشكرك 534 00:28:30,500 --> 00:28:31,750 اتصل بي زوجتك الآن؟ 535 00:28:34,250 --> 00:28:35,750 لا يكونوا مهذبين جدا جميعًا 536 00:28:35,750 --> 00:28:37,750 ارفعوا كؤوسكم 537 00:28:43,250 --> 00:28:44,000 اليوم 538 00:28:44,250 --> 00:28:46,750 اشربي معنا أرجوك 539 00:28:47,750 --> 00:28:49,250 معنا 540 00:28:49,250 --> 00:28:50,500 استمتعا بالوليمة 541 00:28:52,750 --> 00:28:56,500 أود أن أشرب هذا النخب معكما 542 00:28:57,000 --> 00:28:58,250 أتمنى لك ملك 543 00:28:58,750 --> 00:29:00,000 والأميرة 544 00:29:00,000 --> 00:29:02,500 سنوات من الزهور المزدهرة 545 00:29:02,500 --> 00:29:05,750 ولم شمل الأسر سنة بعد سنة 546 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 قلت حسنًا 547 00:29:09,500 --> 00:29:11,250 إلى اللورد والأميرة 548 00:29:11,250 --> 00:29:12,500 دعنا نشرب معا 549 00:29:13,750 --> 00:29:15,750 لنشرب 550 00:29:17,500 --> 00:29:19,000 لم أكن أعرف من قبل 551 00:29:19,000 --> 00:29:20,500 أنك تستمتع بمناسبات حيوية 552 00:29:20,750 --> 00:29:22,250 ويمكنك أن تشرب بشكل جيد 553 00:29:25,500 --> 00:29:26,250 أسر معيشية 554 00:29:26,250 --> 00:29:28,250 هو أن أهنئ على المنزل الجديد 555 00:29:28,500 --> 00:29:29,750 هذه ليست قصر اللورد 556 00:29:30,000 --> 00:29:31,250 أين منزلك؟ 557 00:29:34,000 --> 00:29:35,250 مكان القلب 558 00:29:37,000 --> 00:29:37,750 شينغ تشو 559 00:29:38,250 --> 00:29:39,250 لقد تغيرت 560 00:29:40,750 --> 00:29:42,250 V لقد أصبحت أكثر ودي 561 00:29:45,500 --> 00:29:48,000 يبدو أن الأم قد قرأت الرسالة 562 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 ووافقت 563 00:29:50,250 --> 00:29:51,250 إذا لم يكن الأمر كذلك 564 00:29:51,250 --> 00:29:53,250 هل آتي إلى هنا لاحتساء الشراب؟ 565 00:29:54,000 --> 00:29:55,750 أنت ابن الأم الشرعي الوحيد 566 00:29:56,000 --> 00:29:57,750 ایت في النهاية إنها تقدر لك 567 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 غدا 568 00:29:59,000 --> 00:30:01,250 أحضر الأميرة هو ايسانغ إلى القصر 569 00:30:12,500 --> 00:30:14,000 مثل هذه الأيام 570 00:30:14,250 --> 00:30:16,000 لن تأتي مرة أخرى أليس كذلك 571 00:30:17,500 --> 00:30:20,250 في المستقبل سوف يتجنبني الجيران 572 00:30:21,250 --> 00:30:22,250 سيكون هادئا 573 00:30:52,500 --> 00:30:53,750 لم ألاحظ أنك كنت 574 00:30:53,750 --> 00:30:55,000 طفولي جدا من قبل 575 00:30:55,500 --> 00:30:56,750 دعني أخبرك سرا 576 00:30:57,000 --> 00:30:57,750 أي سر؟ 577 00:30:58,750 --> 00:31:00,000 أنا أخاف من الظلام 578 00:31:00,750 --> 00:31:02,250 هل تخافين من الظلام؟ 579 00:31:05,750 --> 00:31:07,250 عندما كنت صغيرا أمشي ليلا 580 00:31:07,250 --> 00:31:10,000 كنت دائمًا بحاجة إلى عمي لتتبعني 581 00:31:10,500 --> 00:31:12,500 ذات مرة خافني عمي 582 00:31:12,500 --> 00:31:13,500 وغادر بهدوء 583 00:31:13,750 --> 00:31:15,250 ولم يكن هناك أحد 584 00:31:15,750 --> 00:31:17,250 بكيت طوال الليل 585 00:31:18,250 --> 00:31:19,750 في وقت لاحق في جبل يانغ 586 00:31:20,500 --> 00:31:21,750 الليالي هناك 587 00:31:22,000 --> 00:31:24,500 كانت أكثر ظلما من أي مكان رأيته 588 00:31:25,250 --> 00:31:27,500 لكن كان علي دائمًا أن أسير من الخلف 589 00:31:28,250 --> 00:31:30,500 لأنني أصبحت شخصا موثوق به للآخرين 590 00:31:37,500 --> 00:31:38,750 منذ متى عدنا 591 00:31:38,750 --> 00:31:40,000 من المأدبة؟ 592 00:31:40,250 --> 00:31:41,750 كيف يمكنك الغش علي؟ 593 00:31:41,750 --> 00:31:42,750 هراء 594 00:31:42,750 --> 00:31:44,250 هذه مجرد البناء على الجدران 595 00:31:44,250 --> 00:31:45,500 إصلاح الجدران؟ 596 00:31:46,500 --> 00:31:48,250 أي جدار سقط يحتاج إلى إصلاح في الظلام؟ 597 00:31:48,750 --> 00:31:50,750 هل هو الجدار في الفناء الخلفى لخلفي ؟ 598 00:31:50,750 --> 00:31:52,000 إنه الجدار في الفناء الخلفي 599 00:31:52,500 --> 00:31:54,000 انظري إلى الباب المجاور لعائلة كوي 600 00:31:54,000 --> 00:31:55,500 كان الرجل هو الذي رسم حائطها 601 00:31:55,500 --> 00:31:57,250 أثني علي - وهو الملك 602 00:31:57,250 --> 00:31:58,000 على عكسك 603 00:31:58,250 --> 00:31:59,250 البقاء في المنزل كل يوم 604 00:31:59,250 --> 00:32:00,500 لن تفيدي بزجاجة 605 00:32:00,500 --> 00:32:01,250 أجل 606 00:32:01,750 --> 00:32:03,000 بالطبع يمكنه فعل كل شيء 607 00:32:03,250 --> 00:32:04,500 إنه اللورد 608 00:32:04,750 --> 00:32:06,500 نعم إنه اللورد 609 00:32:06,500 --> 00:32:08,750 لا بد أنك خائفة ذكائك من 610 00:32:11,500 --> 00:32:12,250 تأخر الوقت كثيرا 611 00:32:12,250 --> 00:32:13,750 هل ستدعين أحدًا يرتاح؟ 612 00:32:14,750 --> 00:32:16,750 منديل من وراء الحائط ؟ 613 00:32:16,750 --> 00:32:18,000 ألا تخافين أن تفقدها؟ 614 00:32:19,250 --> 00:32:20,250 دعنا نذهب للتحقق من ذلك 615 00:32:23,250 --> 00:32:25,250 من هي؟ 616 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 أليس منديلك؟ 617 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 لا 618 00:32:45,250 --> 00:32:46,250 هذا ليس لي 619 00:32:46,750 --> 00:32:48,000 أين منديل لك؟ 620 00:32:49,500 --> 00:32:50,500 مع إنكاره؟ 621 00:32:51,250 --> 00:32:52,500 هل تسلقت الجدار 622 00:32:52,500 --> 00:32:53,750 للقاء تلك المرأة سرا؟ 623 00:32:54,750 --> 00:32:56,000 اشرح نفسك بوضوح 624 00:32:56,250 --> 00:32:57,500 تعالي معي هيا بنا 625 00:32:59,250 --> 00:33:00,750 فجأة أشعر بذلك 626 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 ما هذا الشعور ؟ 627 00:33:04,250 --> 00:33:05,250 تسوي جيو 628 00:33:05,750 --> 00:33:07,000 يبدو أنها عادت 629 00:33:11,500 --> 00:33:12,250 دعنا نذهب إلى المنزل 630 00:33:14,000 --> 00:33:16,250 لنذهب 631 00:33:19,750 --> 00:33:21,000 جلالتك 632 00:33:36,500 --> 00:33:37,250 الأمير لو 633 00:33:37,750 --> 00:33:39,000 أرسل للتو صندوقا خشبيا 634 00:33:39,500 --> 00:33:40,750 من الداخل هو الرأس 635 00:33:41,250 --> 00:33:43,250 من تشانغ دينغشن من وزارة الحربية 636 00:33:46,750 --> 00:33:47,750 أنا على علم بذلك 637 00:33:49,500 --> 00:33:50,750 لبناء دفن كبير للسيد تشانغ 638 00:33:51,250 --> 00:33:52,750 ويعوض عائلته كثيرا 639 00:33:57,500 --> 00:33:58,500 حقق المتمردون تقدما 640 00:33:59,000 --> 00:34:00,500 إلى المقاطعة المجاورة 641 00:34:00,500 --> 00:34:01,750 بالهجوم على القناة 642 00:34:02,250 --> 00:34:04,000 صاحب الجلالة فيما يتعلق بالنقل القناة 643 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 يجب أن نرسل جنرالا جيدا لوضع الاستراتيجيات 644 00:34:07,250 --> 00:34:09,000 هل هناك مرشح للقائد ؟ 645 00:34:13,750 --> 00:34:15,000 الوزير شي 646 00:34:16,000 --> 00:34:17,500 سانة كبيرة لديه مكانة 647 00:34:17,750 --> 00:34:19,000 في الجيش 648 00:34:19,500 --> 00:34:21,000 طرق مسيرة المتمردين 649 00:34:21,250 --> 00:34:22,750 وقوات من ولايتي جي ولو 650 00:34:22,750 --> 00:34:24,500 تحت قيادته أيضا 651 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 يمكننا تركيز هذين الجيوش 652 00:34:27,000 --> 00:34:28,500 في مخيم هيبي 653 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 لكن 654 00:34:31,500 --> 00:34:33,250 يوم المواجهة مع العدو 655 00:34:33,750 --> 00:34:35,500 ستحتاج إلى تأخير 656 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 تشينتشو؟ 657 00:34:47,500 --> 00:34:49,000 اللورد هوايانغ 658 00:34:49,000 --> 00:34:52,250 قبض على أمراء يوتشو وبيتشو 659 00:34:52,750 --> 00:34:54,000 لقد عاد للتو إلى تشينتشو 660 00:34:54,000 --> 00:34:55,000 وهو مصاب أيضا 661 00:34:55,250 --> 00:34:56,500 سمعت أن تشينتشو 662 00:34:56,500 --> 00:34:58,750 مزودة الآن بالأفوانيس ولافتات 663 00:34:58,750 --> 00:35:00,000 للاحتفال بالحدث المقبل 664 00:35:00,250 --> 00:35:02,750 إذا أمرته جلالتكم بقيادة الجيش 665 00:35:02,750 --> 00:35:03,500 قد تشينتشو 666 00:35:03,500 --> 00:35:04,500 المتمردون يتجهون إلى الشمال 667 00:35:04,750 --> 00:35:05,750 لن يصلوا إلى جنتشو 668 00:35:06,250 --> 00:35:07,750 اللورد هوايانغ لا يحتاج إلى دفاع 669 00:35:08,750 --> 00:35:11,250 أمر ولو لدعم المتمردين والتحاقهم 670 00:35:13,500 --> 00:35:14,500 نعم 671 00:35:15,750 --> 00:35:17,500 يتم منح الأميرة من قبل الإمبراطور 672 00:35:17,750 --> 00:35:19,250 مما يثبت فضيلة قصر قلبنا 673 00:35:19,250 --> 00:35:20,750 لا تزال قوية 674 00:35:21,250 --> 00:35:23,000 فرعنا الثاني والثالث 675 00:35:23,000 --> 00:35:24,750 سنستفيد منه أيضًا 676 00:35:24,750 --> 00:35:26,000 أجل 677 00:35:26,250 --> 00:35:28,500 الملك والأميرة متوافقان تماما 678 00:35:28,750 --> 00:35:30,750 كيف يمكن ألا يتم الوفاء بالمهر؟ 679 00:35:30,750 --> 00:35:32,000 بالفعل 680 00:35:33,500 --> 00:35:35,750 يعتقد المرء أنه فينيكس 681 00:35:36,250 --> 00:35:38,000 فقط بسبب الريشة 682 00:35:50,750 --> 00:35:52,000 بمجرد أن تمر هذا الباب 683 00:35:52,000 --> 00:35:54,500 لا مجال للندم أو الخوف 684 00:35:54,750 --> 00:35:55,750 من هو الخوف؟ 685 00:35:56,250 --> 00:35:57,000 الملكة 686 00:35:57,250 --> 00:35:58,250 يرجى 687 00:36:01,500 --> 00:36:03,500 لقد وصل اللورد 688 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 تحياتي يا أمي 689 00:36:17,000 --> 00:36:18,750 تحياتي للجميع 690 00:36:20,000 --> 00:36:22,750 أنا ليو ميانتانغ تحياتي يا القرينة الأرملة 691 00:36:22,750 --> 00:36:24,250 تحياتي أيها الكبار 692 00:36:33,250 --> 00:36:34,500 آسفة لقلقك يا أمي 693 00:36:34,750 --> 00:36:36,250 أنا بخير 694 00:36:40,750 --> 00:36:42,500 ليس فقط حسنا 695 00:36:42,500 --> 00:36:44,750 شينغ تشو الآن في الليلة 696 00:36:44,750 --> 00:36:46,000 كرئيسة 697 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 أشعر بالشرف 698 00:36:48,000 --> 00:36:50,500 نعم يمكن لعائلتنا أن ترتفع 699 00:36:50,500 --> 00:36:52,250 بفضل ابن أخي شينغ تشو 700 00:36:52,750 --> 00:36:54,750 فقد الشاي بارد في انتظار 701 00:36:56,000 --> 00:36:57,500 للضيف من العاصمة 702 00:36:58,750 --> 00:37:00,250 لم تتزوج 703 00:37:00,250 --> 00:37:01,500 ذلك أبقت أمك تنتظر ومع 704 00:37:01,750 --> 00:37:02,750 الأميرة قدمت الشاي 705 00:37:03,000 --> 00:37:04,250 إلى القرينة الأرملة 706 00:37:04,250 --> 00:37:05,750 واعتذر 707 00:37:07,750 --> 00:37:08,750 إذا كانت مزعجة 708 00:37:09,750 --> 00:37:10,500 إذن لا تتعبي نفسك 709 00:37:11,500 --> 00:37:13,000 أنا طفلة صغيرة 710 00:37:13,000 --> 00:37:13,750 هذا ليس مزعجًا 711 00:37:13,750 --> 00:37:15,000 لخدمة الشاي للمسنين 712 00:37:37,500 --> 00:37:38,750 زوج الأرملة تناول بعض الشاي 713 00:37:44,500 --> 00:37:46,000 الأميرة ماذا تعنى 714 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 أمي هل أنت بخير؟ 715 00:37:53,250 --> 00:37:54,500 الملكة 716 00:37:54,750 --> 00:37:55,750 أنت مهملة جدا 717 00:37:55,750 --> 00:37:57,500 يد أمي مسدودة 718 00:37:58,000 --> 00:37:59,750 على الأرجح لا تستطيع حتى رفع عصاباتها 719 00:38:00,250 --> 00:38:01,750 ليس الأمر بتلك الخطورة 720 00:38:02,250 --> 00:38:03,750 كنت مهملة 721 00:38:03,750 --> 00:38:05,000 قرينة الأرملة يرجى الراحة 722 00:38:05,000 --> 00:38:06,500 دعني أقدم لك الأطباق 723 00:38:15,250 --> 00:38:16,750 أم القرينة يرجى الاستمتاع 724 00:38:17,250 --> 00:38:18,500 اسمعوا جميعًا اجلسوا من فضلكم 725 00:38:18,750 --> 00:38:19,500 أنا بخير واقفا 726 00:38:21,250 --> 00:38:22,500 ماذا تقصد بذلك؟ 727 00:38:22,750 --> 00:38:24,250 إن خرج هذا 728 00:38:24,500 --> 00:38:26,250 سوف يظن الناس أنني أضايقك 729 00:38:26,250 --> 00:38:27,500 كيف تتنمر عليها؟ 730 00:38:28,000 --> 00:38:29,250 لم تضربها أو توبخها 731 00:38:29,250 --> 00:38:30,500 كيف يكون هذا التنمر ؟ 732 00:38:31,000 --> 00:38:33,250 هل ستقولون يا أمي 733 00:38:33,250 --> 00:38:34,500 هل تتنمر على زوجة ابنها؟ 734 00:38:38,250 --> 00:38:39,750 لم أقصد ذلك 735 00:38:39,750 --> 00:38:40,500 أمي 736 00:38:40,750 --> 00:38:41,750 فهمت 737 00:38:42,500 --> 00:38:43,750 ميانتانغ تعرف أيضا 738 00:38:44,000 --> 00:38:45,250 إنها العائلة 739 00:38:46,000 --> 00:38:47,250 ويساورها القلق بشأن يدك 740 00:38:47,500 --> 00:38:48,250 ميانتانغ 741 00:38:48,750 --> 00:38:50,250 أنت لا تعرف 742 00:38:50,250 --> 00:38:51,500 كم عانت أمي 743 00:38:51,500 --> 00:38:52,750 من جدتي 744 00:38:52,750 --> 00:38:54,000 عندما كانت تقل لي 745 00:38:54,250 --> 00:38:56,500 ذهبت صباحًا ومساءً لتحياتي كل يوم 746 00:38:56,750 --> 00:38:58,250 لا تجرؤ على إظهار أي عصيان 747 00:38:58,500 --> 00:39:00,250 لقد سمعت دائما حديث اللورد 748 00:39:00,250 --> 00:39:01,750 عن مشاعرك 749 00:39:03,000 --> 00:39:04,500 كما يقول المثل 750 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 المصاعب تجعل حماتها 751 00:39:07,000 --> 00:39:08,500 الذي يمكن أن يتمتع بالسلام 752 00:39:09,500 --> 00:39:10,750 أمي الآن 753 00:39:10,750 --> 00:39:13,000 أصبحت حماتي 754 00:39:14,250 --> 00:39:15,500 أقرباء شهود 755 00:39:15,750 --> 00:39:17,250 أقسم هنا 756 00:39:17,750 --> 00:39:19,000 أنني لن أقف في جانب 757 00:39:19,000 --> 00:39:20,250 إلى زوجتي في المستقبل 758 00:39:20,250 --> 00:39:21,500 لن أخيب أمي 759 00:39:21,500 --> 00:39:23,250 تعاني من ظلم 760 00:39:24,500 --> 00:39:25,500 إذا الوفاء بهذا القسم 761 00:39:26,750 --> 00:39:27,750 سأطلب العقاب 762 00:39:28,250 --> 00:39:30,000 سأقتلك المثال 763 00:39:30,500 --> 00:39:32,750 وتحترمك بتحياتي الصباح والمساء 764 00:39:34,750 --> 00:39:35,500 أمي 765 00:39:36,250 --> 00:39:37,500 لقد وجدت زوجة صالحة 766 00:39:37,500 --> 00:39:38,750 زوجة ابن لك 767 00:39:38,750 --> 00:39:39,750 حتى قبل الزواج 768 00:39:40,250 --> 00:39:41,750 تنظر إليك بالفعل كنموذج 769 00:39:49,000 --> 00:39:50,750 لماذا يقف الجميع مكتوفي الأيدي؟ 770 00:39:54,750 --> 00:39:56,250 هذا خطأي 771 00:39:56,250 --> 00:39:57,500 ميانتانغ 772 00:39:58,250 --> 00:39:59,250 هي الأميرة 773 00:39:59,750 --> 00:40:01,250 لم تجلس حتى 774 00:40:01,500 --> 00:40:03,250 كيف لكم جميعًا أن تتجاوزوا القواعد؟ 775 00:40:03,500 --> 00:40:04,250 هيا 776 00:40:04,750 --> 00:40:06,000 اجلسوا جميعا 777 00:40:10,500 --> 00:40:11,500 أميرة 778 00:40:14,750 --> 00:40:16,750 بمنح الإمبراطور 779 00:40:16,750 --> 00:40:20,250 يجب أن يكون لديك مسؤولون بارزون في عائلتك 780 00:40:20,250 --> 00:40:22,000 هل لي أن أسألك عن والدك ؟ 781 00:40:23,000 --> 00:40:24,500 توفي والداي باكرا 782 00:40:24,500 --> 00:40:26,000 كان جدي يرافقني في بيتشو 783 00:40:26,250 --> 00:40:27,750 لا أحد في عائلتي مسؤول 784 00:40:29,000 --> 00:40:31,250 دون حماية والدك وإخوتك 785 00:40:31,250 --> 00:40:34,000 نفسه وجود زوج داعم هو 786 00:40:34,250 --> 00:40:37,000 بمجرد تشريف شينغ تشو في بيتشو 787 00:40:37,000 --> 00:40:40,000 أعقب ذلك المرسوم لمنح الأميرة 788 00:40:40,250 --> 00:40:41,250 أختي 789 00:40:41,250 --> 00:40:43,750 لديك حقا سعادة مزدوجة قادم 790 00:40:47,000 --> 00:40:49,250 ساعدت الأميرة الإمبراطور 791 00:40:49,500 --> 00:40:51,000 يبدو من كلمات العمة 792 00:40:51,250 --> 00:40:52,750 كما لو كانت جميع المكافأة 793 00:40:52,750 --> 00:40:54,250 طلبت مني 794 00:40:55,250 --> 00:40:57,000 أشعر فقط 795 00:40:57,000 --> 00:40:58,750 أن الأميرة تبدو مألوفة 796 00:40:59,000 --> 00:41:00,250 أتساءل 797 00:41:00,250 --> 00:41:01,500 أين التقينا من قبل 798 00:41:03,750 --> 00:41:04,750 لم أقابل شينغ تشو 799 00:41:04,750 --> 00:41:06,000 لفترة طويلة 800 00:41:06,250 --> 00:41:07,500 أتذكر الآن 801 00:41:08,250 --> 00:41:09,250 الأميرة هل استخدمت 802 00:41:09,250 --> 00:41:11,250 لممارسة الأعمال التجارية في بلدة لينغوان؟ 803 00:41:12,500 --> 00:41:14,000 سمعت 804 00:41:14,500 --> 00:41:16,250 في بلدة لينغكوين 805 00:41:16,250 --> 00:41:17,250 كان اللورد 806 00:41:17,250 --> 00:41:18,250 زوج أم زوجة 807 00:41:20,000 --> 00:41:22,500 هناك عامة الناس في الخارج الذين يرغبون في رؤية الأميرة 808 00:41:22,500 --> 00:41:24,750 ألا تزين أننا نتناول الطعام؟ 809 00:41:25,500 --> 00:41:26,250 لن نراها 810 00:41:27,500 --> 00:41:29,250 عمتي يجب أن تقابلهما 811 00:41:30,000 --> 00:41:31,250 الأميرة جديدة على تشينتشو 812 00:41:31,250 --> 00:41:32,750 ولكن تحظى بشعبية بين الناس 813 00:41:32,750 --> 00:41:34,250 إنها نعمة لعائلتنا 814 00:41:34,500 --> 00:41:36,500 إذا كان هناك شيء عاجل 815 00:41:37,000 --> 00:41:37,750 شينغ تشو 816 00:41:38,000 --> 00:41:39,500 يمكن أن تساعد في اتخاذ القرار 817 00:41:57,000 --> 00:41:59,500 تحياتي يا سيدي القرينة الأرملة 818 00:41:59,500 --> 00:42:01,000 الأميرة 819 00:42:01,750 --> 00:42:04,500 الأميرة جديدة على تشينتشو 820 00:42:05,000 --> 00:42:06,750 وأنت هنا من أجلها 821 00:42:07,500 --> 00:42:09,500 هل تعرفها؟ 822 00:42:09,500 --> 00:42:10,250 کلا 823 00:42:10,250 --> 00:42:12,000 الأميرة هي السيدة ليو 824 00:42:12,000 --> 00:42:13,250 غامضة 825 00:42:13,250 --> 00:42:15,000 كيف تجرؤ على دعوتها السيدة ليو؟ 826 00:42:16,750 --> 00:42:19,000 ما هو هدفك في المجيء إلى هنا؟ 827 00:42:19,250 --> 00:42:20,500 اشرح لي بوضوح 828 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 أنا 829 00:42:22,000 --> 00:42:23,250 أنا هنا لأشكر 830 00:42:23,500 --> 00:42:25,500 الأميرة لإنقاذ زوجي 831 00:42:26,000 --> 00:42:27,500 زوجي 832 00:42:27,750 --> 00:42:29,500 كان جنديا تحت قيادة اللورد 833 00:42:29,750 --> 00:42:31,250 عندما كانت السيدة ليو تمارس الاتجار 834 00:42:31,250 --> 00:42:33,000 جينجيا بدعم ممر 835 00:42:33,000 --> 00:42:34,500 لم تتبرع بالأموال بسخاء فقط 836 00:42:34,500 --> 00:42:36,500 بل أيضا أعطت زوجي الدواء المنقذ للحياة 837 00:42:36,500 --> 00:42:39,250 حتى أنها ساعدت في إدارة قرية الأسر 838 00:42:39,250 --> 00:42:40,500 بدونك 839 00:42:40,500 --> 00:42:41,500 زوجي 840 00:42:41,500 --> 00:42:43,500 كان سيترك ليموت في البراري 841 00:42:44,500 --> 00:42:45,250 هراء 842 00:42:45,250 --> 00:42:47,750 ارمي هذه المرأة المزعجة 843 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 كيف تعرف أنها تتفوه بالهراء ؟ 844 00:42:50,750 --> 00:42:53,250 أنت تسمح لها بالشرح 845 00:42:53,750 --> 00:42:55,500 ولكن أردت أن ترميها الآن 846 00:42:55,500 --> 00:42:56,750 الغرباء 847 00:42:56,750 --> 00:42:58,250 قد يعتقدون أن قصر الملك ينتمي 848 00:42:58,750 --> 00:42:59,750 إلى عائلة ليان 849 00:43:02,000 --> 00:43:04,000 الاستماع إلى الأميرة وصلت إلى تشينتشو 850 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 الجميع 851 00:43:05,000 --> 00:43:07,250 عهد إلينا بشكل خاص بالإعراب عن شكرهم 852 00:43:07,500 --> 00:43:08,750 اللورد والأميرة 853 00:43:08,750 --> 00:43:10,000 لديها مباراة مثالية 854 00:43:10,000 --> 00:43:11,250 r أحدهما يقاتل في الجبهة 855 00:43:11,250 --> 00:43:13,000 وثانيا تأمين الخلفية 856 00:43:13,250 --> 00:43:14,250 نحن الناس العاديون 857 00:43:14,250 --> 00:43:16,500 تطلعنا إلى مثل هذه الأميرة 858 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 هيا يا سيدة عجوز 859 00:43:19,500 --> 00:43:20,750 فلينهضوا جميعًا من فضلكم 860 00:43:20,750 --> 00:43:21,750 شكرا لك يا سيدي 861 00:43:22,750 --> 00:43:24,000 ميانتانغ 862 00:43:24,000 --> 00:43:26,500 قد قام للتو بجزء صغير 863 00:43:27,000 --> 00:43:27,750 صحيح ميانتانغ؟ 864 00:43:29,750 --> 00:43:32,250 لذا أميرة هويسانغ وشينغ تشو 865 00:43:32,250 --> 00:43:34,000 لديها هذا النوع من الاتصال 866 00:43:34,500 --> 00:43:36,500 الأميرة يعجبها الناس كثيرا 867 00:43:36,750 --> 00:43:37,750 أنت وشينغ تشو 868 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 حقا مباراة جيدة هي 869 00:43:39,500 --> 00:43:40,250 استمع 870 00:43:40,750 --> 00:43:42,000 لقد قال شينغ دي 871 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 نحن مباراة جيدة 872 00:43:44,250 --> 00:43:45,000 اليوم 873 00:43:45,250 --> 00:43:46,250 سأغتنم هذه الفرصة 874 00:43:47,000 --> 00:43:48,000 لترتيب حفل الزفاف 875 00:43:49,000 --> 00:43:49,750 في الشهر المقبل 876 00:43:50,000 --> 00:43:51,500 سنختار تاريخا الزفاف 877 00:43:56,000 --> 00:43:57,250 تهانينا للملك 878 00:43:57,250 --> 00:43:58,750 تهاني للأميرة 62840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.