Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
National Radio and Television Administration
2
00:00:33,250 --> 00:00:36,500
هطول أمطار غزيرة مرة أخرى
3
00:00:36,500 --> 00:00:39,000
ل عكس الموجات الواضحة الحمراء ل
4
00:00:39,750 --> 00:00:44,750
ل الشرر في الاحتفال
5
00:00:46,250 --> 00:00:49,500
لسنوات الحلم تمر من المدينة الصخب الصامت
6
00:00:49,500 --> 00:00:52,000
ل التأثير في المنزل
7
00:00:53,000 --> 00:00:58,250
ل لا أحد يعرف مخطط الحب كما أفعل
8
00:00:58,500 --> 00:01:04,750
ل إذا يضرب نسيم النهر مرة أخرى
9
00:01:05,000 --> 00:01:11,000
لن أكون مجرد انعكاس في المرآة ل
10
00:01:11,500 --> 00:01:17,500
ل يمكن للعبوات أن تتلاشى ؛ وتبقى الذاكرة
11
00:01:18,000 --> 00:01:21,250
معينات العطور العادية ؛ يكتب الحبر الخفيفة
12
00:01:21,250 --> 00:01:28,000
ل في النوافذ الحمراء العميقة يكمن غبار موندان
13
00:01:33,250 --> 00:01:41,000
= هل أنت واحد =
14
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
د الحلقة ٣٢
15
00:01:46,500 --> 00:01:47,500
ليو يونيان من بيتشو
16
00:01:47,500 --> 00:01:50,250
(البر) عبر العالم) ابنته ليو ميانتانغ
17
00:01:50,500 --> 00:01:52,500
يلاحظ أنها فاضلة وحذرة
18
00:01:52,500 --> 00:01:54,000
والعناية والرفق
19
00:01:54,500 --> 00:01:56,750
الإمبراطور يقدر عميق
20
00:01:56,750 --> 00:01:58,000
مساعدتها السابقة
21
00:01:58,250 --> 00:01:59,750
وهكذا فقد منحت بشكل خاص
22
00:01:59,750 --> 00:02:01,750
لقب الأميرة هو يسانغ
23
00:02:02,000 --> 00:02:03,750
صاحبة الولاية القضائية على ٥٠٠ أسرة معيشية
24
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
وتقوم الحكومة المحلية بتنفيذه
25
00:02:06,000 --> 00:02:07,250
لقد تلقيت المرسوم
26
00:02:07,500 --> 00:02:08,750
شكرا لك
27
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
الأميرة هوايسانغ انهض
28
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
انهض الجميع أرجوكم
29
00:02:22,250 --> 00:02:23,750
لدي مسائل عاجلة أخرى
30
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
يجب أن أغادر
31
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
أبي
32
00:02:34,250 --> 00:02:35,250
قلت إن ميانتانغ
33
00:02:35,250 --> 00:02:37,000
ساهم في الإمبراطور
34
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
الآن
35
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
ميانتانغ واللورد
36
00:02:40,000 --> 00:02:41,750
هما بالفعل متوافقان جيدا
37
00:02:45,750 --> 00:02:47,750
"لكن اسم "هوايسانغ
38
00:02:48,000 --> 00:02:49,750
مع الحداد يبدو مشؤوما جدا
39
00:02:51,500 --> 00:02:52,500
إذن
40
00:02:52,500 --> 00:02:55,000
ماذا يعني "هوايسانغ"؟
41
00:02:56,000 --> 00:02:57,250
يقول الناس في كثير من الأحيان
42
00:02:57,500 --> 00:02:59,000
و "جي" يمثلون المنازل
43
00:02:59,750 --> 00:03:01,000
أنا اللورد هوايانغ
44
00:03:01,750 --> 00:03:03,750
يمثل ميانتانغ منزلي
45
00:03:04,250 --> 00:03:06,000
"إذا كانت تسمى "هوازي
46
00:03:06,500 --> 00:03:08,500
معنى الولادة
47
00:03:08,750 --> 00:03:10,250
سيكون الأمر متسرعا جدا
48
00:03:11,500 --> 00:03:12,750
"اسم "هوايسانغ
49
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
على حق
50
00:03:14,500 --> 00:03:16,000
شكرا لجلالة الإمبراطور على نظره
51
00:03:17,750 --> 00:03:18,750
لقد قدم خدمة كبيرة
52
00:03:26,500 --> 00:03:28,750
لماذا منحني جلالة الإمبراطور لقب فجأة؟
53
00:03:29,750 --> 00:03:30,750
نعم
54
00:03:32,000 --> 00:03:33,250
لماذا أعطيت فجأةً؟
55
00:03:33,250 --> 00:03:34,750
يرجى التوضيح بوضوح
56
00:03:35,750 --> 00:03:36,750
إذن
57
00:03:37,500 --> 00:03:38,750
أعتقد
58
00:03:38,750 --> 00:03:40,500
حقق شخص ما الجدارة العسكرية في بيتشو
59
00:03:40,500 --> 00:03:42,000
وطلب من الإمبراطور مكافأة
60
00:03:43,500 --> 00:03:46,000
أنا مجرد ملك محلي صغير
61
00:03:46,250 --> 00:03:47,250
ما هو الحق الذي لدي
62
00:03:47,250 --> 00:03:49,250
لطلب لقب الأميرة؟
63
00:03:51,500 --> 00:03:53,250
الإمبراطور ضيق جدا
64
00:03:54,500 --> 00:03:56,250
طلبت فقط اليشم
65
00:03:56,750 --> 00:03:57,750
وأصبح قلقا
66
00:03:58,500 --> 00:03:59,750
لذلك
67
00:03:59,750 --> 00:04:01,500
لقد خططت للمكافأة
68
00:04:01,500 --> 00:04:03,500
الساق المكسورة
69
00:04:03,750 --> 00:04:05,500
وشهادة الزواج واللقب؟
70
00:04:07,250 --> 00:04:11,000
ظننت أنك قوية مثل الحديد من قبل
71
00:04:11,500 --> 00:04:13,500
كيف كان بإمكاني التنبؤ بأحداث اليوم؟
72
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
إذا كنت تريد أن تسميها مؤامرة
73
00:04:18,250 --> 00:04:19,250
إنه القدر
74
00:04:19,250 --> 00:04:20,500
هذا مناسب تماما
75
00:04:20,500 --> 00:04:26,250
(قصر تشياو)
76
00:04:26,250 --> 00:04:28,000
ميانتانغ
77
00:04:28,000 --> 00:04:29,500
ورثت أعصابي
78
00:04:29,500 --> 00:04:30,500
إنها عنيدة جدا
79
00:04:30,750 --> 00:04:33,500
شكرا لك على عدم إزعاجها
80
00:04:33,750 --> 00:04:35,500
يرجى أن تكوني متساهلة
81
00:04:35,500 --> 00:04:37,000
في المستقبل
82
00:04:38,500 --> 00:04:40,750
إذا كانت حقا جامدة ولا تتشابك
83
00:04:40,750 --> 00:04:43,250
ولا تتردد في إعادتها
84
00:04:43,250 --> 00:04:45,500
سأقوم بتأنظمتها بشكل صحيح
85
00:04:45,750 --> 00:04:46,750
يمكن أن تكون جامحة
86
00:04:46,750 --> 00:04:48,500
في تشينتشو
87
00:04:48,500 --> 00:04:50,500
يمكنك أن تكون على راحة
88
00:04:55,250 --> 00:04:56,250
هل الأمتعة
89
00:04:57,000 --> 00:04:58,750
مفصولة كلها ؟
90
00:05:00,750 --> 00:05:03,000
هل حزمت
91
00:05:03,500 --> 00:05:04,750
كل الأشياء التي أعددتها؟
92
00:05:07,250 --> 00:05:08,750
الجد
93
00:05:08,750 --> 00:05:10,500
ماذا؟ نسي؟
94
00:05:10,750 --> 00:05:12,250
إذن ابق في ليلة أخرى
95
00:05:12,250 --> 00:05:14,000
تحقق منه بدقة
96
00:05:14,500 --> 00:05:15,000
لا
97
00:05:15,250 --> 00:05:17,250
تحقق منها الناس ثلاث مرات
98
00:05:17,750 --> 00:05:18,750
كل شيء جاهز
99
00:05:25,000 --> 00:05:27,750
ألن يكون لديك هوي المسالمة؟
100
00:05:28,500 --> 00:05:30,750
أنا أنسخها منذ عدة أيام
101
00:05:30,750 --> 00:05:32,250
يمكن أن يؤلمك ذلك حقًا
102
00:05:33,000 --> 00:05:34,500
إذا كان يتنمر علي حقا
103
00:05:34,500 --> 00:05:36,250
يمكنك شخصيا استخدام السياط
104
00:05:36,250 --> 00:05:38,000
في تشينتشو
105
00:06:01,250 --> 00:06:03,250
أودع جدتي
106
00:06:03,750 --> 00:06:06,750
أتمنى للعب صحة جيدة
107
00:06:06,750 --> 00:06:08,000
وحياة طويلة
108
00:06:08,500 --> 00:06:10,000
أتمنى لعائلة تشياو
109
00:06:10,250 --> 00:06:12,500
تكون آمنة ومزدهرة
110
00:06:20,500 --> 00:06:21,250
العم
111
00:06:22,250 --> 00:06:24,250
يجب أن تعتني جيدا بالأب
112
00:06:24,750 --> 00:06:25,750
إذا كانت هناك مشكلة
113
00:06:25,750 --> 00:06:26,750
دعني أعرف في الوقت المناسب
114
00:06:26,750 --> 00:06:28,250
كن مطمئنا يا ميانتانغ
115
00:06:29,250 --> 00:06:31,000
عملك الوحيد الآن هو
116
00:06:34,500 --> 00:06:35,750
هو أن يعيش حياةً سلسة
117
00:06:54,000 --> 00:06:54,750
عزيزي
118
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
لنذهب
119
00:07:21,500 --> 00:07:26,750
( حفل تشياو )
120
00:07:26,750 --> 00:07:28,500
(حفل تشياو)
121
00:07:55,250 --> 00:07:57,000
هل وقعوا شهادة الزواج؟
122
00:08:08,500 --> 00:08:09,500
جلالتك
123
00:08:12,750 --> 00:08:14,250
في النهاية
124
00:08:15,500 --> 00:08:18,000
اختارت اللورد هوايانغ
125
00:08:23,000 --> 00:08:24,500
وفقا للتقاليد
126
00:08:26,000 --> 00:08:27,250
زواج الملك
127
00:08:27,250 --> 00:08:29,250
يتطلب الموافقة مني
128
00:09:08,500 --> 00:09:09,500
سيدي
129
00:09:10,000 --> 00:09:11,750
دعني وحراس الظل
130
00:09:11,750 --> 00:09:13,000
رافقتك سيدتي
131
00:09:14,500 --> 00:09:17,000
الحارس الشخصي الأول في العالم معي
132
00:09:17,000 --> 00:09:17,750
ما المشكلة ؟
133
00:09:17,750 --> 00:09:19,000
هل سيتم اختطافي
134
00:09:19,000 --> 00:09:20,250
من قبل أشخاص سيئون في الطريق؟
135
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
كن مطمئنا
136
00:09:23,000 --> 00:09:24,750
سأحمي ملكنا
137
00:09:25,250 --> 00:09:26,250
استمعوا
138
00:09:27,750 --> 00:09:28,750
أسرع بالعودة
139
00:09:29,250 --> 00:09:31,750
انشر أخبار زفافنا
140
00:09:31,750 --> 00:09:33,250
إلى تشينتشو
141
00:09:34,750 --> 00:09:35,750
نعم
142
00:09:35,750 --> 00:09:36,500
اذهب
143
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
ماذا يجري ؟
144
00:09:54,500 --> 00:09:55,500
أين الجميع؟
145
00:09:58,250 --> 00:09:59,250
اهو جين
146
00:10:00,500 --> 00:10:04,750
إنه تشن
147
00:10:26,000 --> 00:10:26,750
هو تشن
148
00:10:28,500 --> 00:10:29,250
هو
149
00:11:02,250 --> 00:11:03,250
أين الجميع؟
150
00:11:04,250 --> 00:11:05,750
لم يتمكنوا من تحمل المشقة
151
00:11:07,000 --> 00:11:08,500
وتم فصلهم
152
00:11:11,250 --> 00:11:12,750
لقد صنعنا للتو
153
00:11:12,750 --> 00:11:14,500
مجموعة مؤخرًا أليس كذلك؟
154
00:11:16,250 --> 00:11:17,250
هل كسرتها مجددًا؟
155
00:11:19,500 --> 00:11:21,000
يا خسارة
156
00:11:22,000 --> 00:11:23,750
لم أستطع تحقيق مثالية في ذلك
157
00:11:24,250 --> 00:11:26,750
والوصول إلى مستوى غير عادي
158
00:11:28,250 --> 00:11:29,750
ما استخدامه للحفاظ عليه ؟
159
00:11:33,500 --> 00:11:34,750
لا بأس
160
00:11:35,250 --> 00:11:37,000
إن كانت معطلة فهمت
161
00:11:37,250 --> 00:11:39,000
يمكننا البدء من جديد دائما
162
00:11:51,750 --> 00:11:52,500
هو تشين
163
00:11:53,750 --> 00:11:55,250
حتى لو لم ننجح في ذلك الآن
164
00:11:56,000 --> 00:11:57,500
طالما أننا هنا
165
00:11:58,250 --> 00:12:00,500
سننجح في النهاية
166
00:12:01,000 --> 00:12:01,750
لا عالقي
167
00:12:01,750 --> 00:12:03,250
في شبق
168
00:12:11,250 --> 00:12:13,000
كيف لا تزال تبتسم؟
169
00:12:14,000 --> 00:12:15,500
هل تحولت إلى حمقاء؟
170
00:12:18,500 --> 00:12:19,750
أنت
171
00:12:20,750 --> 00:12:22,000
الأكثر حماقة
172
00:12:23,250 --> 00:12:25,750
القد نجحت
173
00:12:31,000 --> 00:12:32,250
لكنك أخفتني
174
00:12:37,250 --> 00:12:38,250
أعده لي
175
00:12:38,250 --> 00:12:40,000
لن أتحمل هذه الخسائر
176
00:12:46,750 --> 00:12:47,500
صاحب
177
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
تهانينا
178
00:13:13,000 --> 00:13:13,750
يا إلهي
179
00:13:14,000 --> 00:13:15,500
آخر مثل هذا
180
00:13:15,500 --> 00:13:17,000
كان السيدة كوي
181
00:13:17,000 --> 00:13:17,750
هذه المرة
182
00:13:18,000 --> 00:13:19,750
تسوي أيها الأرمل
183
00:13:21,250 --> 00:13:24,500
(قصر كيوي)
184
00:13:28,000 --> 00:13:28,750
عزيزي
185
00:13:33,500 --> 00:13:35,250
لديه عروس جديدة
186
00:13:35,500 --> 00:13:36,750
لا عجب أنه كان ينظف
187
00:13:36,750 --> 00:13:38,250
ووضع ترتيبات جديدة مؤخرًا
188
00:13:38,250 --> 00:13:40,250
نعم منذ متى؟
189
00:13:40,250 --> 00:13:42,500
بالفعل - نعم -
جميع الرجال لا يمكن الاعتماد عليهم -
190
00:13:42,750 --> 00:13:44,000
إنه يستحق إصابة ساقه
191
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
يا له من أحمق
192
00:13:46,250 --> 00:13:47,250
يا له من سوء الحظ
193
00:13:48,000 --> 00:13:49,500
هذا المنزل مشعور حقا
194
00:13:49,500 --> 00:13:51,250
استمعوا إلي -
سمعت -
195
00:13:51,500 --> 00:13:53,000
هذه أنا -
الزوجة الأخيرة -
196
00:13:53,000 --> 00:13:54,250
تم أخذها من قبل قطاع الطرق الجبليين
197
00:13:54,500 --> 00:13:56,750
كيف تشعرين؟ -
- لا نعرف إن كانت على قيد الحياة -
198
00:13:57,000 --> 00:13:59,250
هذه بالفعل نقمة خفيفة -
السيد كوي يتزوج مرة أخرى -
199
00:13:59,750 --> 00:14:00,750
كيف يمكن لهذه العروس الجديدة
200
00:14:00,750 --> 00:14:03,250
بالمقارنة مع السابقة ؟
201
00:14:05,250 --> 00:14:06,250
السيدة
202
00:14:06,500 --> 00:14:07,750
السيدة كوي
203
00:14:07,750 --> 00:14:08,500
السيدات
204
00:14:08,500 --> 00:14:10,000
ما زلت تحب المزاح
205
00:14:11,000 --> 00:14:12,250
كل هذا سوء تفاهم
206
00:14:12,250 --> 00:14:13,250
لقد عدت
207
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
سعدي
يدتي
208
00:14:30,000 --> 00:14:31,250
سيدتي -
نان لي -
209
00:14:31,250 --> 00:14:32,250
سيدتي عادت
210
00:14:42,250 --> 00:14:43,000
سيدتي
211
00:14:44,500 --> 00:14:46,000
كنت أعرف ذلك
212
00:14:46,250 --> 00:14:48,750
الرابطة بيننا لم تنته بعد
213
00:14:50,750 --> 00:14:52,250
في الماضي
214
00:14:53,000 --> 00:14:54,500
أنا -
نان لي -
215
00:14:54,750 --> 00:14:57,000
لا تفكري كثيرا في الماضي
216
00:14:59,500 --> 00:15:00,750
شكرا لك يا سيدتي
217
00:15:03,000 --> 00:15:04,500
في بعبدا) لفترة طويلة
حتى معي بعيدا لفترة طويلة
218
00:15:04,500 --> 00:15:06,750
المنزل لا يزال منظما جدا
219
00:15:06,750 --> 00:15:08,500
سيدتي طلب منا نان في
220
00:15:08,500 --> 00:15:09,750
إعادة ترتيب كل شيء
221
00:15:09,750 --> 00:15:10,750
من الداخل والخارج
222
00:15:10,750 --> 00:15:12,500
كانت مشغول جدا هذه الأيام
223
00:15:12,750 --> 00:15:15,000
مع فرن قادر وفعال مثلك
224
00:15:15,000 --> 00:15:16,500
كيف لا يمكنني العودة؟
225
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
سيدتي هل أنت جائعة؟
226
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
سأطهو لك في الحال
227
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
هيا يا بيساو هيا
228
00:15:26,000 --> 00:15:27,500
اذهب للاستعداد أيضا
229
00:15:27,500 --> 00:15:28,500
السرع
230
00:15:28,750 --> 00:15:29,500
بسرعة
231
00:15:29,750 --> 00:15:30,750
لماذا لا أحد
232
00:15:31,250 --> 00:15:32,250
تهتم بي؟
233
00:15:32,250 --> 00:15:34,500
لقد تعلمت التنصت الآن
234
00:15:34,500 --> 00:15:36,000
بمجرد عودة باب فيكس المجاور
235
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
هل تفقدين أخلاقك يا هوه؟
236
00:15:37,000 --> 00:15:38,500
تعالي إلى هنا -
عزيزي -
237
00:15:38,500 --> 00:15:39,750
أنا قادم -
الفناء -
238
00:15:40,000 --> 00:15:41,500
كالعادة -
أنت لم تخبرني -
239
00:15:41,750 --> 00:15:42,750
كالعادة
240
00:15:43,000 --> 00:15:45,500
السنة الجديدة أفضل من القديمة
241
00:15:46,750 --> 00:15:48,250
مع تقييد شعرهم
242
00:15:48,250 --> 00:15:49,750
سوف يكبر الزوجان معًا في السن
243
00:15:51,750 --> 00:15:53,000
أريد أن أعطي هذا
244
00:15:53,000 --> 00:15:54,750
كهدية اجتماع الشقيقة زوجي
245
00:15:55,750 --> 00:15:57,250
انها أيضا أن تفي
246
00:15:57,250 --> 00:15:59,500
العاطفة التي لدي مع شينغ تشو
247
00:16:00,000 --> 00:16:01,750
أيها الطفل السخيف
248
00:16:02,250 --> 00:16:04,250
كيف يمكنني تحملها؟
249
00:16:08,250 --> 00:16:09,750
ما خطبك ؟
250
00:16:11,750 --> 00:16:12,750
أراكما كأنكما
251
00:16:12,750 --> 00:16:14,750
الأم والابنة
252
00:16:15,250 --> 00:16:17,000
ولكن من الآن فصاعدًا
253
00:16:17,250 --> 00:16:20,000
سيتم فصلك
254
00:16:20,500 --> 00:16:22,000
ماذا تقول؟
255
00:16:22,250 --> 00:16:24,250
شاهدت بنغلان يكبر
256
00:16:24,250 --> 00:16:26,500
حتى لو لم تتمكن من الزواج من شينغ تشو
257
00:16:26,500 --> 00:16:28,000
ما زلت أهتم بها
258
00:16:28,500 --> 00:16:30,000
لا يمكن أن أتزوجه؟
259
00:16:32,000 --> 00:16:33,500
إذن
260
00:16:34,000 --> 00:16:35,750
عندما كان بينغلان طائر
261
00:16:36,250 --> 00:16:38,750
اغتنم شينغ تشو الفرصة لفسخ الخطوبة
262
00:16:38,750 --> 00:16:40,000
أعرف
263
00:16:40,000 --> 00:16:42,250
تشعرين بالذنب حيال ذلك
264
00:16:42,500 --> 00:16:45,250
أنا قلق من أنك سوف تحاول التعويض عن ذلك
265
00:16:45,250 --> 00:16:47,500
من خلال جعل بنغلان أميرة
266
00:16:47,750 --> 00:16:49,750
هذا غير مناسب أبدا
267
00:16:53,000 --> 00:16:55,250
الأم في حيرة من أمرها مع القلق
268
00:16:55,250 --> 00:16:56,750
إنها تخشى أن الأميرة
269
00:16:56,750 --> 00:16:58,250
بثروتها وفخرها
270
00:16:58,500 --> 00:17:01,000
قد يجعل الأمر صعبا بالنسبة لي
271
00:17:01,500 --> 00:17:03,000
في تشينغ تشو
272
00:17:03,750 --> 00:17:05,250
بسبب ماضي مع شينغ تشو
273
00:17:06,250 --> 00:17:07,500
لا تقلق
274
00:17:09,000 --> 00:17:10,250
الآن
275
00:17:10,250 --> 00:17:11,250
شينغ تشو لم يعد
276
00:17:11,250 --> 00:17:13,250
لأولئك النساء الساحررات
277
00:17:13,250 --> 00:17:14,750
من بلدة لينغوان
278
00:17:14,750 --> 00:17:16,500
الأميرة هوايسانغ
279
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
على الرغم من أنني لم أسمع عنها
280
00:17:19,750 --> 00:17:21,000
هي على الأرجح
281
00:17:21,250 --> 00:17:23,500
سيدة محترمة حديثا ذات ميزة
282
00:17:23,500 --> 00:17:25,750
إنها من عائلة محبة جيدا
283
00:17:25,750 --> 00:17:27,750
لن تجعل الأمور صعبة عليك
284
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
أختي
285
00:17:36,250 --> 00:17:38,000
لماذا لا يمكنك
286
00:17:38,250 --> 00:17:40,000
من اجلب بينغلان إلى القصر ؟
287
00:17:40,750 --> 00:17:43,250
بنغلان سيدة شابة جيدة
288
00:17:43,500 --> 00:17:45,500
لماذا تتخلى عن منصبها
289
00:17:45,500 --> 00:17:46,500
كزوجة رئيسية
290
00:17:46,500 --> 00:17:47,500
لتصبح محظية؟
291
00:17:47,500 --> 00:17:49,500
لا ليس هذا ما قصدت
292
00:17:49,500 --> 00:17:51,000
ما قصدته هو
293
00:17:51,250 --> 00:17:53,500
إذا كانت الأميرة معقولة
294
00:17:53,750 --> 00:17:56,250
يجب أن ترفعي بينغلان لتكون الزوجة الرئيسية
295
00:17:56,250 --> 00:17:58,250
لن ترفض
296
00:18:00,500 --> 00:18:01,250
عمتي
297
00:18:02,000 --> 00:18:04,750
الجميع يعرفون أنني مع شينغ تشو هنا
298
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
إلى جانب ذلك
299
00:18:08,500 --> 00:18:10,250
من يمكنني أن أتزوج غيري؟
300
00:18:10,750 --> 00:18:11,750
إذن
301
00:18:12,000 --> 00:18:12,750
قرينة الأرملة
302
00:18:13,250 --> 00:18:14,500
رسالة اللورد
303
00:18:16,000 --> 00:18:17,500
رسالة شينغ تشو قد وصلت
304
00:18:17,500 --> 00:18:19,750
انظر هنا جاء
305
00:18:19,750 --> 00:18:20,750
أمي
306
00:18:20,750 --> 00:18:22,000
يجب أن نذهب
307
00:18:22,250 --> 00:18:23,250
لا بأس
308
00:18:23,250 --> 00:18:24,500
نحن جميعا عائلة
309
00:18:24,750 --> 00:18:26,250
اقرأه أيها المدير قاو
310
00:18:26,250 --> 00:18:27,000
نعم
311
00:18:34,000 --> 00:18:35,500
أمي هل أنت بخير؟
312
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
المدير غاو
313
00:18:37,250 --> 00:18:40,000
أعلم أنك تقرأ الرسالة للأم
314
00:18:40,250 --> 00:18:42,750
يجب أن تغادري أنت والآخرين
315
00:18:42,750 --> 00:18:45,250
ستقرأه الأم بمفردك
316
00:18:51,750 --> 00:18:53,000
ماذا تنتظر؟
317
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
اذهبي الآن
318
00:18:54,000 --> 00:18:54,750
نعم
319
00:18:57,000 --> 00:18:58,250
تغادرون جميعا أيضًا
320
00:18:58,750 --> 00:18:59,750
أختي
321
00:18:59,750 --> 00:19:01,250
نحن عائلة
322
00:19:16,000 --> 00:19:17,750
لقد وصلنا أنا والأميرة إلى تشتشو
323
00:19:18,000 --> 00:19:19,500
هذا لإبلاغك بسلامتنا
324
00:19:19,500 --> 00:19:21,500
وتخفيف قلقك
325
00:19:21,750 --> 00:19:23,500
لشرح أمر الأميرة
326
00:19:23,500 --> 00:19:25,000
اسمها ليو ميانتانغ
327
00:19:25,250 --> 00:19:26,750
منزل أجدادها هو مقاطعة بيتشو
328
00:19:28,000 --> 00:19:29,500
أشخاص آخرون؟
329
00:19:30,750 --> 00:19:31,750
ما الأمر؟
330
00:19:31,750 --> 00:19:33,250
الزواج من الأميرة
331
00:19:33,250 --> 00:19:34,500
لقد نسي جميع الحاليات
332
00:19:34,500 --> 00:19:35,500
في تشينتشو
333
00:19:36,500 --> 00:19:38,750
السيدة ليان
334
00:19:44,250 --> 00:19:45,750
في الواقع قرأت
335
00:19:46,000 --> 00:19:47,500
تلك الرسالة أكثر قليلا
336
00:19:48,250 --> 00:19:49,500
ماذا قال اللورد ؟
337
00:19:49,500 --> 00:19:51,750
قال إنه كان يقيم في بلدة لينغكان
338
00:19:51,750 --> 00:19:53,000
للإعلان عن الزواج
339
00:19:53,000 --> 00:19:54,250
لشعب تشينتشو
340
00:19:54,250 --> 00:19:55,500
قبل أن يعود
341
00:19:55,750 --> 00:19:57,000
لن يعود بعد
342
00:20:00,250 --> 00:20:01,750
و؟
343
00:20:02,000 --> 00:20:04,500
قدمت ميانتانغ استراتيجيات لحرب شيتشو
344
00:20:04,750 --> 00:20:06,500
لقد أعجبها الإمبراطور
345
00:20:06,750 --> 00:20:09,000
منحها لقب الأميرة هوايسانغ
346
00:20:09,500 --> 00:20:11,000
أنا مكرس لها بشكل متزايد
347
00:20:11,000 --> 00:20:12,750
أنا أحبها وأحترمها
348
00:20:13,000 --> 00:20:15,250
في هذه الحياة لن أتزوجها إلا
349
00:20:15,500 --> 00:20:19,500
وهي في هذه الحياة تكفي
350
00:20:23,500 --> 00:20:24,750
شكرا لك يا سيدة ليان
351
00:20:30,750 --> 00:20:33,500
إذا تزوجته تلك الفتاة
352
00:20:33,500 --> 00:20:35,500
لن تسمح لك بذلك في القصر
353
00:20:36,250 --> 00:20:38,250
ناهيك عن كونها زوجة رئيسية
354
00:20:42,000 --> 00:20:43,500
لتحديد هوية العريضة ؟
355
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
أنتم الثلاثة بحاجة
356
00:20:45,250 --> 00:20:47,000
بدعوى أنهم زعيمون من شارع الشمال
357
00:20:47,000 --> 00:20:48,500
أمام تلك العائلات النبيلة
358
00:20:48,750 --> 00:20:50,750
قم بتحديد السيدة ليو من شاو بورسين شوب
359
00:20:50,750 --> 00:20:52,000
وأخبرهم أنه تم الاحتفاظ بها
360
00:20:52,250 --> 00:20:54,250
بواسطة اللورد في بلدة لينغكان لمدة عام
361
00:20:54,500 --> 00:20:55,250
هذا
362
00:21:05,000 --> 00:21:06,500
هل ستنامين هناك حقًا؟
363
00:21:08,500 --> 00:21:10,000
بدون الحفل المناسب
364
00:21:10,000 --> 00:21:11,500
تقاسم سرير
365
00:21:11,500 --> 00:21:13,000
للغاية
366
00:21:14,250 --> 00:21:16,250
لا أعرف اللورد هوايانغ
367
00:21:16,250 --> 00:21:17,750
لم أكن أتوقع منه أن يكون رجلا
368
00:21:17,750 --> 00:21:19,250
من اللياقة والقواعد
369
00:21:20,000 --> 00:21:21,250
هل لي أن أسأل
370
00:21:21,250 --> 00:21:24,000
من كان تسوي جيو
371
00:21:24,000 --> 00:21:25,250
من تقاسم سريري ذات مرة؟
372
00:21:26,250 --> 00:21:27,250
نعم
373
00:21:27,500 --> 00:21:28,250
من هو؟
374
00:21:28,250 --> 00:21:29,750
كيف يمكنك التفكير فيه هكذا؟
375
00:21:31,000 --> 00:21:31,750
لننام
376
00:21:49,000 --> 00:21:50,750
ألن تنام هناك؟
377
00:21:51,250 --> 00:21:52,000
لقد غيرت رأيي
378
00:21:53,250 --> 00:21:54,250
ماروه
379
00:21:54,750 --> 00:21:55,500
من هو المارق؟
380
00:21:57,250 --> 00:21:59,000
أولا سخرت مني
381
00:21:59,000 --> 00:22:00,500
ثم تركتني أعاني
382
00:22:00,500 --> 00:22:01,500
أنت المارق
383
00:22:04,750 --> 00:22:05,750
دون حفل مناسب
384
00:22:05,750 --> 00:22:07,000
لقد تجاوزت
385
00:22:09,000 --> 00:22:09,750
حسنا
386
00:22:09,750 --> 00:22:10,750
لننم
387
00:22:22,250 --> 00:22:23,000
ستعود قبلتك
388
00:22:23,250 --> 00:22:24,000
نحن متعادلان الآن
389
00:22:29,750 --> 00:22:31,750
أريد أن أمسك بمأدبة قرية أخرى
390
00:22:35,250 --> 00:22:36,750
للإمساك باللصوص مرة أخرى؟
391
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
هل هذه هي استراتيجيتي الوحيدة؟
392
00:22:40,250 --> 00:22:42,250
إذا قمت بإعداد وليمة في كل مرة يكون فيها لص
393
00:22:42,250 --> 00:22:43,750
جميع الناس في تشينتشو
394
00:22:43,750 --> 00:22:45,250
سوف يصبحون خارجين على القانون
395
00:22:46,250 --> 00:22:47,750
إذن لماذا توجد مأدبة قروية؟
396
00:22:48,000 --> 00:22:49,250
أشعر أننا
397
00:22:49,250 --> 00:22:50,500
قد مررنا بالكثير
398
00:22:51,250 --> 00:22:52,750
داخل هالات
399
00:22:52,750 --> 00:22:53,750
ينتهي هنا
400
00:22:54,500 --> 00:22:56,250
أريد أن أعوض عن الندم الماضي
401
00:22:56,500 --> 00:22:58,250
دعك تقدم نفسك بشكل صحيح
402
00:22:58,250 --> 00:22:59,500
للبدء من جديد
403
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
أعتقد أنني قلت هذا من قبل
404
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
لكن
405
00:23:06,250 --> 00:23:07,000
هذه المرة
406
00:23:07,500 --> 00:23:08,250
أنا جاد
407
00:23:11,250 --> 00:23:12,250
أنا أثق بك
408
00:23:43,500 --> 00:23:45,750
زملائي القرويين
409
00:23:46,500 --> 00:23:47,500
حسنا
410
00:23:47,500 --> 00:23:49,250
أهدؤوا جميعا
-
411
00:23:49,250 --> 00:23:50,750
اسمح لي أن أقول بعض الكلمات
412
00:23:52,000 --> 00:23:53,750
لقد كنت أزعج الجميع
413
00:23:53,750 --> 00:23:54,750
في بلدة لينغوان
414
00:23:55,000 --> 00:23:56,250
منذ فترة
415
00:23:56,500 --> 00:23:58,250
لقد تسببت لك بعض المشاكل
416
00:23:58,250 --> 00:24:01,000
اليوم استمتعي بطعامك والمشروبات
417
00:24:01,000 --> 00:24:02,500
سأبدأ مشروبا
418
00:24:02,750 --> 00:24:04,750
جيده جيد
419
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
رائع
420
00:24:06,000 --> 00:24:07,500
ولكن
421
00:24:07,500 --> 00:24:08,250
القرويون
422
00:24:08,500 --> 00:24:09,500
هل مشروب واحد كاف؟
423
00:24:10,000 --> 00:24:11,750
عشر مشروبات على الأقل
424
00:24:11,750 --> 00:24:13,500
صحيح؟
425
00:24:13,500 --> 00:24:15,500
عشر مشروبات
426
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
كلي
427
00:24:21,500 --> 00:24:22,500
سيدتي
428
00:24:23,000 --> 00:24:24,500
انظر إلى المعلم
429
00:24:24,500 --> 00:24:25,750
إنه لا يكون هكذا أبدًا
430
00:24:25,750 --> 00:24:27,250
ألن تفعل شيئًا ما؟
431
00:24:27,750 --> 00:24:29,250
كان متحفظا جدًا دائما
432
00:24:29,250 --> 00:24:30,500
أنا سعيد في الحقيقة لرؤيته
433
00:24:30,500 --> 00:24:31,500
لم أفقده إلا مرة واحدة
434
00:24:32,250 --> 00:24:33,250
السيد كوي
435
00:24:33,500 --> 00:24:35,750
لا عجب أنك جعلت اسما لنفسك في الجيش
436
00:24:35,750 --> 00:24:37,250
أنت مذهل حقًا
437
00:24:37,250 --> 00:24:38,000
نعم
438
00:24:38,250 --> 00:24:40,000
كنا أعمى من قبل
439
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
أنت تعرف؟
440
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
السيدة ليو
441
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
هي بطلة حقيقية
442
00:24:44,000 --> 00:24:45,750
كيف يمكنها أن تتزوج غبية ؟
443
00:24:45,750 --> 00:24:47,250
- أجل
444
00:24:47,250 --> 00:24:48,750
هيا - ماذا؟ -
زميل قروي -
445
00:24:49,250 --> 00:24:50,250
اود
446
00:24:50,250 --> 00:24:52,500
أن أقترح نخب أخرى
447
00:24:52,750 --> 00:24:53,750
في الحقيقة
448
00:24:55,250 --> 00:24:57,000
أنا في الحقيقة
449
00:25:02,500 --> 00:25:05,250
أنت في الحقيقة
450
00:25:05,250 --> 00:25:07,250
خائف جدا
451
00:25:08,250 --> 00:25:10,750
من زوجتك
452
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
هي دائما
453
00:25:18,000 --> 00:25:21,750
كان تحت السيطرة
454
00:25:22,750 --> 00:25:24,000
كان سيمسك نفسه
455
00:25:24,000 --> 00:25:25,250
والإحباط
456
00:25:25,250 --> 00:25:28,500
ولهذا السبب انضم إلى الجيش
457
00:25:30,750 --> 00:25:31,750
أنا
458
00:25:31,750 --> 00:25:33,750
أعيش بجواره
459
00:25:34,500 --> 00:25:36,000
سمعت
460
00:25:36,750 --> 00:25:37,750
حججهم
461
00:25:38,250 --> 00:25:40,750
بوضوح
462
00:25:40,750 --> 00:25:42,500
عزيزي أنت ثملة
463
00:25:42,500 --> 00:25:44,250
آسف جميعا
464
00:25:44,250 --> 00:25:45,500
أكثر من اللازم لاحتساء المشروب
465
00:25:45,500 --> 00:25:46,750
آسفة
466
00:25:48,250 --> 00:25:49,250
تسوي
467
00:25:50,500 --> 00:25:53,500
حتى لو ركضت إلى نهاية الأرض
468
00:25:53,500 --> 00:25:55,750
ستظل تُرد إلى الوراء
469
00:25:55,750 --> 00:25:57,500
بواسطة نصابك في المنزل
470
00:26:00,500 --> 00:26:01,500
تشانغ
471
00:26:03,000 --> 00:26:04,750
إنه مخطئ
472
00:26:05,500 --> 00:26:09,250
زوجتي لطيفة وفضلة
473
00:26:09,750 --> 00:26:11,000
إذا كان هناك شخص لإلقاء اللوم
474
00:26:11,250 --> 00:26:12,000
إنه
475
00:26:12,250 --> 00:26:13,250
خطأي
476
00:26:22,250 --> 00:26:24,000
أنا ون شيسان من معسكر جيش تشينتشو
477
00:26:24,000 --> 00:26:26,250
تحياتي يا سيدي
478
00:26:30,500 --> 00:26:31,500
هما
479
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
انهضي
480
00:26:35,250 --> 00:26:36,250
أنت
481
00:26:38,750 --> 00:26:40,250
عم تتحدثين؟
482
00:26:40,750 --> 00:26:43,750
لا بد أنك ثمل
483
00:26:45,250 --> 00:26:47,750
لا يوجد سيد هنا
484
00:26:47,750 --> 00:26:48,500
نعم
485
00:26:48,500 --> 00:26:49,750
من هو اللورد هنا؟
486
00:26:49,750 --> 00:26:51,250
أنا
عيد هوانغ
487
00:26:51,250 --> 00:26:52,750
قائد فرقة تحت قيادتي
488
00:26:53,250 --> 00:26:54,250
كان لي شرف
489
00:26:54,250 --> 00:26:56,000
في المعركة
490
00:26:56,750 --> 00:26:57,750
هذا
491
00:26:57,750 --> 00:26:58,750
هو اللورد هوايانغ
492
00:27:00,250 --> 00:27:02,250
اللورد هوايانغ
493
00:27:03,750 --> 00:27:05,250
قاد اللورد من الأمام
494
00:27:05,250 --> 00:27:06,750
مهدد بحياته معنا
495
00:27:07,000 --> 00:27:08,500
لن نخطئ أبدا
496
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
اللورد هوايانغ
497
00:27:10,000 --> 00:27:11,250
لقد تسببت بمشكلة
498
00:27:11,250 --> 00:27:12,500
بسرعة اركع
499
00:27:14,000 --> 00:27:15,500
سامحني يا سيدي
500
00:27:15,500 --> 00:27:17,000
هيا انهضي
501
00:27:17,250 --> 00:27:18,000
انهضي
502
00:27:18,250 --> 00:27:19,250
لا بأس
503
00:27:19,750 --> 00:27:20,750
أنا هكذا
504
00:27:21,000 --> 00:27:22,750
بالفعل اللورد هوايانغ
505
00:27:23,500 --> 00:27:25,000
إنه اللورد هوايانغ حقا
506
00:27:27,250 --> 00:27:28,750
تحياتي يا سيدي
507
00:27:28,750 --> 00:27:30,250
الجميع لا حاجة للتحيات
ع لا حاجة للتحـ
508
00:27:30,750 --> 00:27:32,500
لا شكليات
509
00:27:33,250 --> 00:27:34,750
مقنعة في شكل تاجر
510
00:27:35,000 --> 00:27:36,750
لقد كنت أقيم في بلدة لينغكوين
511
00:27:36,750 --> 00:27:38,250
كان لدي
512
00:27:38,750 --> 00:27:40,000
واجبات رسمية
513
00:27:40,000 --> 00:27:41,250
لم يكن لدي خيار سوى ذلك
514
00:27:41,750 --> 00:27:42,750
المسألة تمت تسويتها
515
00:27:43,000 --> 00:27:44,500
أردت أن أغتنم هذه الفرصة
516
00:27:44,750 --> 00:27:46,750
لكشف الحقيقة للجميع
517
00:27:47,750 --> 00:27:49,500
لقد قمت
518
00:27:50,000 --> 00:27:51,750
زعجتم جميعا
519
00:27:52,500 --> 00:27:54,750
لا
520
00:27:55,500 --> 00:27:57,000
أريد أن أعتذر فحسب
521
00:27:57,250 --> 00:27:59,250
الجميع هنا
522
00:27:59,500 --> 00:28:00,500
آسف
523
00:28:02,250 --> 00:28:03,250
هذا غير مقبول
524
00:28:03,250 --> 00:28:04,250
لا يمكننا قبول ذلك
525
00:28:08,250 --> 00:28:09,750
أنت ملك
526
00:28:10,000 --> 00:28:12,750
إذن لا بد أن السيدة كويي
527
00:28:13,500 --> 00:28:15,750
إنها أميرة هويانغ المستقبلية
528
00:28:17,500 --> 00:28:19,000
تحياتي يا سيدتي
529
00:28:19,500 --> 00:28:20,750
لا حاجة للتحيات
530
00:28:21,750 --> 00:28:23,250
أنا وزوجتي قد تلقينا الرعاية
531
00:28:23,250 --> 00:28:25,000
من الجميع لفترة طويلة
532
00:28:25,000 --> 00:28:26,750
نحن ممتنون حقا
533
00:28:28,750 --> 00:28:30,250
يجب أن نشكرك
534
00:28:30,500 --> 00:28:31,750
اتصل بي زوجتك الآن؟
535
00:28:34,250 --> 00:28:35,750
لا يكونوا مهذبين جدا جميعًا
536
00:28:35,750 --> 00:28:37,750
ارفعوا كؤوسكم
537
00:28:43,250 --> 00:28:44,000
اليوم
538
00:28:44,250 --> 00:28:46,750
اشربي معنا أرجوك
539
00:28:47,750 --> 00:28:49,250
معنا
540
00:28:49,250 --> 00:28:50,500
استمتعا بالوليمة
541
00:28:52,750 --> 00:28:56,500
أود أن أشرب هذا النخب معكما
542
00:28:57,000 --> 00:28:58,250
أتمنى لك ملك
543
00:28:58,750 --> 00:29:00,000
والأميرة
544
00:29:00,000 --> 00:29:02,500
سنوات من الزهور المزدهرة
545
00:29:02,500 --> 00:29:05,750
ولم شمل الأسر سنة بعد سنة
546
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
قلت حسنًا
547
00:29:09,500 --> 00:29:11,250
إلى اللورد والأميرة
548
00:29:11,250 --> 00:29:12,500
دعنا نشرب معا
549
00:29:13,750 --> 00:29:15,750
لنشرب
550
00:29:17,500 --> 00:29:19,000
لم أكن أعرف من قبل
551
00:29:19,000 --> 00:29:20,500
أنك تستمتع بمناسبات حيوية
552
00:29:20,750 --> 00:29:22,250
ويمكنك أن تشرب بشكل جيد
553
00:29:25,500 --> 00:29:26,250
أسر معيشية
554
00:29:26,250 --> 00:29:28,250
هو أن أهنئ على المنزل الجديد
555
00:29:28,500 --> 00:29:29,750
هذه ليست قصر اللورد
556
00:29:30,000 --> 00:29:31,250
أين منزلك؟
557
00:29:34,000 --> 00:29:35,250
مكان القلب
558
00:29:37,000 --> 00:29:37,750
شينغ تشو
559
00:29:38,250 --> 00:29:39,250
لقد تغيرت
560
00:29:40,750 --> 00:29:42,250
V
لقد أصبحت أكثر ودي
561
00:29:45,500 --> 00:29:48,000
يبدو أن الأم قد قرأت الرسالة
562
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
ووافقت
563
00:29:50,250 --> 00:29:51,250
إذا لم يكن الأمر كذلك
564
00:29:51,250 --> 00:29:53,250
هل آتي إلى هنا لاحتساء الشراب؟
565
00:29:54,000 --> 00:29:55,750
أنت ابن الأم الشرعي الوحيد
566
00:29:56,000 --> 00:29:57,750
ایت
في النهاية إنها تقدر لك
567
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
غدا
568
00:29:59,000 --> 00:30:01,250
أحضر الأميرة هو ايسانغ إلى القصر
569
00:30:12,500 --> 00:30:14,000
مثل هذه الأيام
570
00:30:14,250 --> 00:30:16,000
لن تأتي مرة أخرى أليس كذلك
571
00:30:17,500 --> 00:30:20,250
في المستقبل سوف يتجنبني الجيران
572
00:30:21,250 --> 00:30:22,250
سيكون هادئا
573
00:30:52,500 --> 00:30:53,750
لم ألاحظ أنك كنت
574
00:30:53,750 --> 00:30:55,000
طفولي جدا من قبل
575
00:30:55,500 --> 00:30:56,750
دعني أخبرك سرا
576
00:30:57,000 --> 00:30:57,750
أي سر؟
577
00:30:58,750 --> 00:31:00,000
أنا أخاف من الظلام
578
00:31:00,750 --> 00:31:02,250
هل تخافين من الظلام؟
579
00:31:05,750 --> 00:31:07,250
عندما كنت صغيرا أمشي ليلا
580
00:31:07,250 --> 00:31:10,000
كنت دائمًا بحاجة إلى عمي لتتبعني
581
00:31:10,500 --> 00:31:12,500
ذات مرة خافني عمي
582
00:31:12,500 --> 00:31:13,500
وغادر بهدوء
583
00:31:13,750 --> 00:31:15,250
ولم يكن هناك أحد
584
00:31:15,750 --> 00:31:17,250
بكيت طوال الليل
585
00:31:18,250 --> 00:31:19,750
في وقت لاحق في جبل يانغ
586
00:31:20,500 --> 00:31:21,750
الليالي هناك
587
00:31:22,000 --> 00:31:24,500
كانت أكثر ظلما من أي مكان رأيته
588
00:31:25,250 --> 00:31:27,500
لكن كان علي دائمًا أن أسير من الخلف
589
00:31:28,250 --> 00:31:30,500
لأنني أصبحت شخصا موثوق به للآخرين
590
00:31:37,500 --> 00:31:38,750
منذ متى عدنا
591
00:31:38,750 --> 00:31:40,000
من المأدبة؟
592
00:31:40,250 --> 00:31:41,750
كيف يمكنك الغش علي؟
593
00:31:41,750 --> 00:31:42,750
هراء
594
00:31:42,750 --> 00:31:44,250
هذه مجرد البناء على الجدران
595
00:31:44,250 --> 00:31:45,500
إصلاح الجدران؟
596
00:31:46,500 --> 00:31:48,250
أي جدار سقط يحتاج إلى إصلاح في الظلام؟
597
00:31:48,750 --> 00:31:50,750
هل هو الجدار في الفناء الخلفى
لخلفي ؟
598
00:31:50,750 --> 00:31:52,000
إنه الجدار في الفناء الخلفي
599
00:31:52,500 --> 00:31:54,000
انظري إلى الباب المجاور لعائلة كوي
600
00:31:54,000 --> 00:31:55,500
كان الرجل هو الذي رسم حائطها
601
00:31:55,500 --> 00:31:57,250
أثني علي -
وهو الملك
602
00:31:57,250 --> 00:31:58,000
على عكسك
603
00:31:58,250 --> 00:31:59,250
البقاء في المنزل كل يوم
604
00:31:59,250 --> 00:32:00,500
لن تفيدي بزجاجة
605
00:32:00,500 --> 00:32:01,250
أجل
606
00:32:01,750 --> 00:32:03,000
بالطبع يمكنه فعل كل شيء
607
00:32:03,250 --> 00:32:04,500
إنه اللورد
608
00:32:04,750 --> 00:32:06,500
نعم إنه اللورد
609
00:32:06,500 --> 00:32:08,750
لا بد أنك خائفة
ذكائك
من
610
00:32:11,500 --> 00:32:12,250
تأخر الوقت كثيرا
611
00:32:12,250 --> 00:32:13,750
هل ستدعين أحدًا يرتاح؟
612
00:32:14,750 --> 00:32:16,750
منديل من وراء الحائط ؟
613
00:32:16,750 --> 00:32:18,000
ألا تخافين أن تفقدها؟
614
00:32:19,250 --> 00:32:20,250
دعنا نذهب للتحقق من ذلك
615
00:32:23,250 --> 00:32:25,250
من هي؟
616
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
أليس منديلك؟
617
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
لا
618
00:32:45,250 --> 00:32:46,250
هذا ليس لي
619
00:32:46,750 --> 00:32:48,000
أين منديل لك؟
620
00:32:49,500 --> 00:32:50,500
مع إنكاره؟
621
00:32:51,250 --> 00:32:52,500
هل تسلقت الجدار
622
00:32:52,500 --> 00:32:53,750
للقاء تلك المرأة سرا؟
623
00:32:54,750 --> 00:32:56,000
اشرح نفسك بوضوح
624
00:32:56,250 --> 00:32:57,500
تعالي معي هيا بنا
625
00:32:59,250 --> 00:33:00,750
فجأة أشعر بذلك
626
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
ما هذا الشعور ؟
627
00:33:04,250 --> 00:33:05,250
تسوي جيو
628
00:33:05,750 --> 00:33:07,000
يبدو أنها عادت
629
00:33:11,500 --> 00:33:12,250
دعنا نذهب إلى المنزل
630
00:33:14,000 --> 00:33:16,250
لنذهب
631
00:33:19,750 --> 00:33:21,000
جلالتك
632
00:33:36,500 --> 00:33:37,250
الأمير لو
633
00:33:37,750 --> 00:33:39,000
أرسل للتو صندوقا خشبيا
634
00:33:39,500 --> 00:33:40,750
من الداخل هو الرأس
635
00:33:41,250 --> 00:33:43,250
من تشانغ دينغشن من وزارة الحربية
636
00:33:46,750 --> 00:33:47,750
أنا على علم بذلك
637
00:33:49,500 --> 00:33:50,750
لبناء دفن كبير للسيد تشانغ
638
00:33:51,250 --> 00:33:52,750
ويعوض عائلته كثيرا
639
00:33:57,500 --> 00:33:58,500
حقق المتمردون تقدما
640
00:33:59,000 --> 00:34:00,500
إلى المقاطعة المجاورة
641
00:34:00,500 --> 00:34:01,750
بالهجوم على القناة
642
00:34:02,250 --> 00:34:04,000
صاحب الجلالة فيما يتعلق بالنقل القناة
643
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
يجب أن نرسل جنرالا جيدا لوضع الاستراتيجيات
644
00:34:07,250 --> 00:34:09,000
هل هناك مرشح للقائد ؟
645
00:34:13,750 --> 00:34:15,000
الوزير شي
646
00:34:16,000 --> 00:34:17,500
سانة كبيرة
لديه مكانة
647
00:34:17,750 --> 00:34:19,000
في الجيش
648
00:34:19,500 --> 00:34:21,000
طرق مسيرة المتمردين
649
00:34:21,250 --> 00:34:22,750
وقوات من ولايتي جي ولو
650
00:34:22,750 --> 00:34:24,500
تحت قيادته أيضا
651
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
يمكننا تركيز هذين الجيوش
652
00:34:27,000 --> 00:34:28,500
في مخيم هيبي
653
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
لكن
654
00:34:31,500 --> 00:34:33,250
يوم المواجهة مع العدو
655
00:34:33,750 --> 00:34:35,500
ستحتاج إلى تأخير
656
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
تشينتشو؟
657
00:34:47,500 --> 00:34:49,000
اللورد هوايانغ
658
00:34:49,000 --> 00:34:52,250
قبض على أمراء يوتشو وبيتشو
659
00:34:52,750 --> 00:34:54,000
لقد عاد للتو إلى تشينتشو
660
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
وهو مصاب أيضا
661
00:34:55,250 --> 00:34:56,500
سمعت أن تشينتشو
662
00:34:56,500 --> 00:34:58,750
مزودة الآن بالأفوانيس ولافتات
663
00:34:58,750 --> 00:35:00,000
للاحتفال بالحدث المقبل
664
00:35:00,250 --> 00:35:02,750
إذا أمرته جلالتكم بقيادة الجيش
665
00:35:02,750 --> 00:35:03,500
قد تشينتشو
666
00:35:03,500 --> 00:35:04,500
المتمردون يتجهون إلى الشمال
667
00:35:04,750 --> 00:35:05,750
لن يصلوا إلى جنتشو
668
00:35:06,250 --> 00:35:07,750
اللورد هوايانغ لا يحتاج إلى دفاع
669
00:35:08,750 --> 00:35:11,250
أمر
ولو لدعم المتمردين والتحاقهم
670
00:35:13,500 --> 00:35:14,500
نعم
671
00:35:15,750 --> 00:35:17,500
يتم منح الأميرة من قبل الإمبراطور
672
00:35:17,750 --> 00:35:19,250
مما يثبت فضيلة قصر قلبنا
673
00:35:19,250 --> 00:35:20,750
لا تزال قوية
674
00:35:21,250 --> 00:35:23,000
فرعنا الثاني والثالث
675
00:35:23,000 --> 00:35:24,750
سنستفيد منه أيضًا
676
00:35:24,750 --> 00:35:26,000
أجل
677
00:35:26,250 --> 00:35:28,500
الملك والأميرة متوافقان تماما
678
00:35:28,750 --> 00:35:30,750
كيف يمكن ألا يتم الوفاء بالمهر؟
679
00:35:30,750 --> 00:35:32,000
بالفعل
680
00:35:33,500 --> 00:35:35,750
يعتقد المرء أنه فينيكس
681
00:35:36,250 --> 00:35:38,000
فقط بسبب الريشة
682
00:35:50,750 --> 00:35:52,000
بمجرد أن تمر هذا الباب
683
00:35:52,000 --> 00:35:54,500
لا مجال للندم أو الخوف
684
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
من هو الخوف؟
685
00:35:56,250 --> 00:35:57,000
الملكة
686
00:35:57,250 --> 00:35:58,250
يرجى
687
00:36:01,500 --> 00:36:03,500
لقد وصل اللورد
688
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
تحياتي يا أمي
689
00:36:17,000 --> 00:36:18,750
تحياتي للجميع
690
00:36:20,000 --> 00:36:22,750
أنا ليو ميانتانغ تحياتي يا القرينة الأرملة
691
00:36:22,750 --> 00:36:24,250
تحياتي أيها الكبار
692
00:36:33,250 --> 00:36:34,500
آسفة لقلقك يا أمي
693
00:36:34,750 --> 00:36:36,250
أنا بخير
694
00:36:40,750 --> 00:36:42,500
ليس فقط حسنا
695
00:36:42,500 --> 00:36:44,750
شينغ تشو الآن في الليلة
696
00:36:44,750 --> 00:36:46,000
كرئيسة
697
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
أشعر بالشرف
698
00:36:48,000 --> 00:36:50,500
نعم يمكن لعائلتنا أن ترتفع
699
00:36:50,500 --> 00:36:52,250
بفضل ابن أخي شينغ تشو
700
00:36:52,750 --> 00:36:54,750
فقد الشاي بارد في انتظار
701
00:36:56,000 --> 00:36:57,500
للضيف من العاصمة
702
00:36:58,750 --> 00:37:00,250
لم تتزوج
703
00:37:00,250 --> 00:37:01,500
ذلك أبقت أمك تنتظر
ومع
704
00:37:01,750 --> 00:37:02,750
الأميرة قدمت الشاي
705
00:37:03,000 --> 00:37:04,250
إلى القرينة الأرملة
706
00:37:04,250 --> 00:37:05,750
واعتذر
707
00:37:07,750 --> 00:37:08,750
إذا كانت مزعجة
708
00:37:09,750 --> 00:37:10,500
إذن لا تتعبي نفسك
709
00:37:11,500 --> 00:37:13,000
أنا طفلة صغيرة
710
00:37:13,000 --> 00:37:13,750
هذا ليس مزعجًا
711
00:37:13,750 --> 00:37:15,000
لخدمة الشاي للمسنين
712
00:37:37,500 --> 00:37:38,750
زوج الأرملة تناول بعض الشاي
713
00:37:44,500 --> 00:37:46,000
الأميرة ماذا تعنى
714
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
أمي هل أنت بخير؟
715
00:37:53,250 --> 00:37:54,500
الملكة
716
00:37:54,750 --> 00:37:55,750
أنت مهملة جدا
717
00:37:55,750 --> 00:37:57,500
يد أمي مسدودة
718
00:37:58,000 --> 00:37:59,750
على الأرجح لا تستطيع حتى رفع عصاباتها
719
00:38:00,250 --> 00:38:01,750
ليس الأمر بتلك الخطورة
720
00:38:02,250 --> 00:38:03,750
كنت مهملة
721
00:38:03,750 --> 00:38:05,000
قرينة الأرملة يرجى الراحة
722
00:38:05,000 --> 00:38:06,500
دعني أقدم لك الأطباق
723
00:38:15,250 --> 00:38:16,750
أم القرينة يرجى الاستمتاع
724
00:38:17,250 --> 00:38:18,500
اسمعوا جميعًا اجلسوا من فضلكم
725
00:38:18,750 --> 00:38:19,500
أنا بخير واقفا
726
00:38:21,250 --> 00:38:22,500
ماذا تقصد بذلك؟
727
00:38:22,750 --> 00:38:24,250
إن خرج هذا
728
00:38:24,500 --> 00:38:26,250
سوف يظن الناس أنني أضايقك
729
00:38:26,250 --> 00:38:27,500
كيف تتنمر عليها؟
730
00:38:28,000 --> 00:38:29,250
لم تضربها أو توبخها
731
00:38:29,250 --> 00:38:30,500
كيف يكون هذا التنمر ؟
732
00:38:31,000 --> 00:38:33,250
هل ستقولون يا أمي
733
00:38:33,250 --> 00:38:34,500
هل تتنمر على زوجة ابنها؟
734
00:38:38,250 --> 00:38:39,750
لم أقصد ذلك
735
00:38:39,750 --> 00:38:40,500
أمي
736
00:38:40,750 --> 00:38:41,750
فهمت
737
00:38:42,500 --> 00:38:43,750
ميانتانغ تعرف أيضا
738
00:38:44,000 --> 00:38:45,250
إنها العائلة
739
00:38:46,000 --> 00:38:47,250
ويساورها القلق بشأن يدك
740
00:38:47,500 --> 00:38:48,250
ميانتانغ
741
00:38:48,750 --> 00:38:50,250
أنت لا تعرف
742
00:38:50,250 --> 00:38:51,500
كم عانت أمي
743
00:38:51,500 --> 00:38:52,750
من جدتي
744
00:38:52,750 --> 00:38:54,000
عندما كانت تقل لي
745
00:38:54,250 --> 00:38:56,500
ذهبت صباحًا ومساءً لتحياتي كل يوم
746
00:38:56,750 --> 00:38:58,250
لا تجرؤ على إظهار أي عصيان
747
00:38:58,500 --> 00:39:00,250
لقد سمعت دائما حديث اللورد
748
00:39:00,250 --> 00:39:01,750
عن مشاعرك
749
00:39:03,000 --> 00:39:04,500
كما يقول المثل
750
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
المصاعب تجعل حماتها
751
00:39:07,000 --> 00:39:08,500
الذي يمكن أن يتمتع بالسلام
752
00:39:09,500 --> 00:39:10,750
أمي الآن
753
00:39:10,750 --> 00:39:13,000
أصبحت حماتي
754
00:39:14,250 --> 00:39:15,500
أقرباء شهود
755
00:39:15,750 --> 00:39:17,250
أقسم هنا
756
00:39:17,750 --> 00:39:19,000
أنني لن أقف في جانب
757
00:39:19,000 --> 00:39:20,250
إلى زوجتي في المستقبل
758
00:39:20,250 --> 00:39:21,500
لن أخيب أمي
759
00:39:21,500 --> 00:39:23,250
تعاني من ظلم
760
00:39:24,500 --> 00:39:25,500
إذا الوفاء بهذا القسم
761
00:39:26,750 --> 00:39:27,750
سأطلب العقاب
762
00:39:28,250 --> 00:39:30,000
سأقتلك المثال
763
00:39:30,500 --> 00:39:32,750
وتحترمك بتحياتي الصباح والمساء
764
00:39:34,750 --> 00:39:35,500
أمي
765
00:39:36,250 --> 00:39:37,500
لقد وجدت زوجة صالحة
766
00:39:37,500 --> 00:39:38,750
زوجة ابن لك
767
00:39:38,750 --> 00:39:39,750
حتى قبل الزواج
768
00:39:40,250 --> 00:39:41,750
تنظر إليك بالفعل كنموذج
769
00:39:49,000 --> 00:39:50,750
لماذا يقف الجميع مكتوفي الأيدي؟
770
00:39:54,750 --> 00:39:56,250
هذا خطأي
771
00:39:56,250 --> 00:39:57,500
ميانتانغ
772
00:39:58,250 --> 00:39:59,250
هي الأميرة
773
00:39:59,750 --> 00:40:01,250
لم تجلس حتى
774
00:40:01,500 --> 00:40:03,250
كيف لكم جميعًا أن تتجاوزوا القواعد؟
775
00:40:03,500 --> 00:40:04,250
هيا
776
00:40:04,750 --> 00:40:06,000
اجلسوا جميعا
777
00:40:10,500 --> 00:40:11,500
أميرة
778
00:40:14,750 --> 00:40:16,750
بمنح الإمبراطور
779
00:40:16,750 --> 00:40:20,250
يجب أن يكون لديك مسؤولون بارزون في عائلتك
780
00:40:20,250 --> 00:40:22,000
هل لي أن أسألك عن والدك ؟
781
00:40:23,000 --> 00:40:24,500
توفي والداي باكرا
782
00:40:24,500 --> 00:40:26,000
كان جدي يرافقني في بيتشو
783
00:40:26,250 --> 00:40:27,750
لا أحد في عائلتي مسؤول
784
00:40:29,000 --> 00:40:31,250
دون حماية والدك وإخوتك
785
00:40:31,250 --> 00:40:34,000
نفسه
وجود زوج داعم هو
786
00:40:34,250 --> 00:40:37,000
بمجرد تشريف شينغ تشو في بيتشو
787
00:40:37,000 --> 00:40:40,000
أعقب ذلك المرسوم لمنح الأميرة
788
00:40:40,250 --> 00:40:41,250
أختي
789
00:40:41,250 --> 00:40:43,750
لديك حقا سعادة مزدوجة قادم
790
00:40:47,000 --> 00:40:49,250
ساعدت الأميرة الإمبراطور
791
00:40:49,500 --> 00:40:51,000
يبدو من كلمات العمة
792
00:40:51,250 --> 00:40:52,750
كما لو كانت جميع المكافأة
793
00:40:52,750 --> 00:40:54,250
طلبت مني
794
00:40:55,250 --> 00:40:57,000
أشعر فقط
795
00:40:57,000 --> 00:40:58,750
أن الأميرة تبدو مألوفة
796
00:40:59,000 --> 00:41:00,250
أتساءل
797
00:41:00,250 --> 00:41:01,500
أين التقينا من قبل
798
00:41:03,750 --> 00:41:04,750
لم أقابل شينغ تشو
799
00:41:04,750 --> 00:41:06,000
لفترة طويلة
800
00:41:06,250 --> 00:41:07,500
أتذكر الآن
801
00:41:08,250 --> 00:41:09,250
الأميرة هل استخدمت
802
00:41:09,250 --> 00:41:11,250
لممارسة الأعمال التجارية في بلدة لينغوان؟
803
00:41:12,500 --> 00:41:14,000
سمعت
804
00:41:14,500 --> 00:41:16,250
في بلدة لينغكوين
805
00:41:16,250 --> 00:41:17,250
كان اللورد
806
00:41:17,250 --> 00:41:18,250
زوج أم زوجة
807
00:41:20,000 --> 00:41:22,500
هناك عامة الناس في الخارج الذين يرغبون في رؤية الأميرة
808
00:41:22,500 --> 00:41:24,750
ألا تزين أننا نتناول الطعام؟
809
00:41:25,500 --> 00:41:26,250
لن نراها
810
00:41:27,500 --> 00:41:29,250
عمتي يجب أن تقابلهما
811
00:41:30,000 --> 00:41:31,250
الأميرة جديدة على تشينتشو
812
00:41:31,250 --> 00:41:32,750
ولكن تحظى بشعبية بين الناس
813
00:41:32,750 --> 00:41:34,250
إنها نعمة لعائلتنا
814
00:41:34,500 --> 00:41:36,500
إذا كان هناك شيء عاجل
815
00:41:37,000 --> 00:41:37,750
شينغ تشو
816
00:41:38,000 --> 00:41:39,500
يمكن أن تساعد في اتخاذ القرار
817
00:41:57,000 --> 00:41:59,500
تحياتي يا سيدي القرينة الأرملة
818
00:41:59,500 --> 00:42:01,000
الأميرة
819
00:42:01,750 --> 00:42:04,500
الأميرة جديدة على تشينتشو
820
00:42:05,000 --> 00:42:06,750
وأنت هنا من أجلها
821
00:42:07,500 --> 00:42:09,500
هل تعرفها؟
822
00:42:09,500 --> 00:42:10,250
کلا
823
00:42:10,250 --> 00:42:12,000
الأميرة هي السيدة ليو
824
00:42:12,000 --> 00:42:13,250
غامضة
825
00:42:13,250 --> 00:42:15,000
كيف تجرؤ على دعوتها السيدة ليو؟
826
00:42:16,750 --> 00:42:19,000
ما هو هدفك في المجيء إلى هنا؟
827
00:42:19,250 --> 00:42:20,500
اشرح لي بوضوح
828
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
أنا
829
00:42:22,000 --> 00:42:23,250
أنا هنا لأشكر
830
00:42:23,500 --> 00:42:25,500
الأميرة لإنقاذ زوجي
831
00:42:26,000 --> 00:42:27,500
زوجي
832
00:42:27,750 --> 00:42:29,500
كان جنديا تحت قيادة اللورد
833
00:42:29,750 --> 00:42:31,250
عندما كانت السيدة ليو تمارس الاتجار
834
00:42:31,250 --> 00:42:33,000
جينجيا
بدعم ممر
835
00:42:33,000 --> 00:42:34,500
لم تتبرع بالأموال بسخاء فقط
836
00:42:34,500 --> 00:42:36,500
بل أيضا أعطت زوجي الدواء المنقذ للحياة
837
00:42:36,500 --> 00:42:39,250
حتى أنها ساعدت في إدارة قرية الأسر
838
00:42:39,250 --> 00:42:40,500
بدونك
839
00:42:40,500 --> 00:42:41,500
زوجي
840
00:42:41,500 --> 00:42:43,500
كان سيترك ليموت في البراري
841
00:42:44,500 --> 00:42:45,250
هراء
842
00:42:45,250 --> 00:42:47,750
ارمي هذه المرأة المزعجة
843
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
كيف تعرف أنها تتفوه بالهراء ؟
844
00:42:50,750 --> 00:42:53,250
أنت تسمح لها بالشرح
845
00:42:53,750 --> 00:42:55,500
ولكن أردت أن ترميها الآن
846
00:42:55,500 --> 00:42:56,750
الغرباء
847
00:42:56,750 --> 00:42:58,250
قد يعتقدون أن قصر الملك ينتمي
848
00:42:58,750 --> 00:42:59,750
إلى عائلة ليان
849
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
الاستماع إلى الأميرة وصلت إلى تشينتشو
850
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
الجميع
851
00:43:05,000 --> 00:43:07,250
عهد إلينا بشكل خاص بالإعراب عن شكرهم
852
00:43:07,500 --> 00:43:08,750
اللورد والأميرة
853
00:43:08,750 --> 00:43:10,000
لديها مباراة مثالية
854
00:43:10,000 --> 00:43:11,250
r
أحدهما يقاتل في الجبهة
855
00:43:11,250 --> 00:43:13,000
وثانيا تأمين الخلفية
856
00:43:13,250 --> 00:43:14,250
نحن الناس العاديون
857
00:43:14,250 --> 00:43:16,500
تطلعنا إلى مثل هذه الأميرة
858
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
هيا يا سيدة عجوز
859
00:43:19,500 --> 00:43:20,750
فلينهضوا جميعًا من فضلكم
860
00:43:20,750 --> 00:43:21,750
شكرا لك يا سيدي
861
00:43:22,750 --> 00:43:24,000
ميانتانغ
862
00:43:24,000 --> 00:43:26,500
قد قام للتو بجزء صغير
863
00:43:27,000 --> 00:43:27,750
صحيح ميانتانغ؟
864
00:43:29,750 --> 00:43:32,250
لذا أميرة هويسانغ وشينغ تشو
865
00:43:32,250 --> 00:43:34,000
لديها هذا النوع من الاتصال
866
00:43:34,500 --> 00:43:36,500
الأميرة يعجبها الناس كثيرا
867
00:43:36,750 --> 00:43:37,750
أنت وشينغ تشو
868
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
حقا مباراة جيدة
هي
869
00:43:39,500 --> 00:43:40,250
استمع
870
00:43:40,750 --> 00:43:42,000
لقد قال شينغ دي
871
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
نحن مباراة جيدة
872
00:43:44,250 --> 00:43:45,000
اليوم
873
00:43:45,250 --> 00:43:46,250
سأغتنم هذه الفرصة
874
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
لترتيب حفل الزفاف
875
00:43:49,000 --> 00:43:49,750
في الشهر المقبل
876
00:43:50,000 --> 00:43:51,500
سنختار تاريخا الزفاف
877
00:43:56,000 --> 00:43:57,250
تهانينا للملك
878
00:43:57,250 --> 00:43:58,750
تهاني للأميرة
62840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.