Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
National Radio and Television Administration
2
00:00:33,250 --> 00:00:36,500
ا هطول أمطار غزيرة مرة أخرى
3
00:00:36,500 --> 00:00:39,000
ل عكس الموجات الواضحة الحمراء ل
4
00:00:39,750 --> 00:00:44,750
ل الشرر في الاحتفال ل
5
00:00:46,250 --> 00:00:49,500
لسنوات الحلم تمر من المدينة الصخب الصامت
6
00:00:49,500 --> 00:00:52,000
ل التأثير في المنزل
7
00:00:53,000 --> 00:00:58,250
ل لا أحد يعرف مخطط الحب كما أفعل
8
00:00:58,500 --> 00:01:04,750
ل إذا يضرب نسيم النهر مرة أخرى
9
00:01:05,000 --> 00:01:11,000
لن أكون مجرد انعكاس في المرآة
10
00:01:11,500 --> 00:01:17,500
يمكن للعبوات أن تتلاشى ؛ وتبقى الذاكرة
11
00:01:18,000 --> 00:01:21,250
ا معينات العطور العادية ؛ يكتب الحبر الخفيفة
12
00:01:21,250 --> 00:01:28,000
ل في النوافذ الحمراء العميقة يكمن غبار موندان
13
00:01:33,250 --> 00:01:41,000
= هل أنت 1
14
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
د الحلقة ٣١
15
00:01:45,250 --> 00:01:46,000
كن حذرا
16
00:01:46,500 --> 00:01:47,250
بالطبع
17
00:01:58,750 --> 00:01:59,500
حسنًا هذا قد انتهى
18
00:02:01,250 --> 00:02:02,250
تشاو تشيوان
19
00:02:02,750 --> 00:02:03,500
ضعه هناك
20
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
الآنسة هو
21
00:02:08,500 --> 00:02:09,750
لقد توليت أمر كل شيء
22
00:02:09,750 --> 00:02:11,000
طلبت كل شيء
23
00:02:11,500 --> 00:02:12,750
لماذا لا تزالين هنا؟
24
00:02:12,750 --> 00:02:13,500
إذن
25
00:02:14,000 --> 00:02:14,750
أنا هنا للعمل
26
00:02:15,500 --> 00:02:17,000
سمعت من عمال القمائن
27
00:02:17,250 --> 00:02:19,000
أنك تهدف إلى ما وراء هذا
28
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
أنت تريد الخزف
29
00:02:20,000 --> 00:02:21,500
سيكون هذا موضع إعجاب لأجيال
30
00:02:21,750 --> 00:02:22,500
كيف لي أن أفتقد
31
00:02:22,500 --> 00:02:23,500
بشأن شيء من هذا القبيل؟
32
00:02:24,250 --> 00:02:25,000
بالإضافة إلى ذلك
33
00:02:25,500 --> 00:02:27,750
لقد سببت لك الكثير من المتاعب
34
00:02:27,750 --> 00:02:29,750
يجب أن أجتهد في العمل لرد جميلك
35
00:02:32,750 --> 00:02:33,500
ما هو الخطأ؟
36
00:02:34,250 --> 00:02:36,250
لقد كنت دائما تعيش حياة فاخرة
37
00:02:36,250 --> 00:02:37,500
اعتاد على أفضل الخزف
38
00:02:37,750 --> 00:02:40,000
لا يمكنك التعامل مع هذا النوع من العمل الخام
39
00:02:40,750 --> 00:02:41,500
أنا لست صعب الإرضاء
40
00:02:42,250 --> 00:02:43,250
أنا أعني
41
00:02:43,750 --> 00:02:45,250
كلما كان الشخص أكثر دقة
42
00:02:45,500 --> 00:02:47,250
كلما كان العمل الذي ينبغي أن يقوموا به أكثر دقة
43
00:02:47,750 --> 00:02:48,500
الآنسة هو
44
00:02:49,000 --> 00:02:50,750
لا أحد يعرفني أكثر منك
45
00:02:51,250 --> 00:02:53,000
أنا شخص دقيق
46
00:02:53,000 --> 00:02:53,750
فكر في الأمر
47
00:02:53,750 --> 00:02:55,750
عندما كنت أتعلم الوخز بالإبر
48
00:02:55,750 --> 00:02:57,250
لم أستطع سوى أن أتدرب علي
49
00:02:57,250 --> 00:02:59,250
هذا العمل الوقح يتجاوزني
50
00:02:59,250 --> 00:03:00,750
لا يسعني إلا أن أقوم بالمهام الدقيقة
51
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
هل أنت جادة
52
00:03:03,500 --> 00:03:06,000
إذا كنت تريد المحاولة إذن تأتي معي
53
00:03:11,000 --> 00:03:11,750
أيها الأحمق
54
00:03:29,500 --> 00:03:32,000
هل هذه هي أكثر المهام دقة؟
55
00:03:32,750 --> 00:03:34,000
رفض؟
56
00:03:35,250 --> 00:03:37,500
لم يقل ذلك مباشرةً
57
00:03:38,250 --> 00:03:40,250
لكن بعد الزواج مباشرةً
58
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
فكسر ساقه
59
00:03:45,500 --> 00:03:47,000
إنه ليس حظا سيئا
60
00:03:47,250 --> 00:03:49,500
إنه متعمد
61
00:03:51,500 --> 00:03:53,250
بعد كل شيء
62
00:03:53,750 --> 00:03:55,000
لا يمكننا السماح لها
63
00:03:55,000 --> 00:03:56,750
الزواج من مشل
64
00:03:57,500 --> 00:03:58,500
لم أرد أبدا أن أتزوج
65
00:03:58,500 --> 00:04:00,000
اللورد هوايانغ على أي حال
66
00:04:00,250 --> 00:04:02,500
خلال صيد الربيع لم يسمح لي بالفوز
67
00:04:02,500 --> 00:04:03,500
إذا تزوجت منه
68
00:04:03,500 --> 00:04:05,500
من يدري كيف سيصبح متعجرفا؟
69
00:04:05,500 --> 00:04:06,500
من الجيد أنه سقط
70
00:04:08,000 --> 00:04:09,500
أرأيت؟
71
00:04:10,000 --> 00:04:12,500
يبدو أن ووهوا ليست لديه مصلحة حقًا
72
00:04:13,000 --> 00:04:14,750
في اللورد هوايانغ
73
00:04:15,750 --> 00:04:17,250
سقط الحصان
74
00:04:17,500 --> 00:04:19,250
كان المصير
75
00:04:21,250 --> 00:04:22,500
الناس يصنعون مصائرهم
76
00:04:23,750 --> 00:04:24,750
وبذلك
77
00:04:25,000 --> 00:04:26,750
من الواضح أنه لا يراني
78
00:04:28,750 --> 00:04:30,250
لكنك منحت الزواج
79
00:04:30,250 --> 00:04:31,250
دون التشاور معي
80
00:04:31,750 --> 00:04:33,500
هل أخذت مشاعري في الاعتبار ؟
81
00:04:35,750 --> 00:04:37,000
يبدو
82
00:04:37,750 --> 00:04:39,500
تسوي شينغ تشو
83
00:04:39,500 --> 00:04:41,500
حطمت ساقه
84
00:04:42,500 --> 00:04:44,500
مشلولة في السرير
85
00:04:44,750 --> 00:04:46,750
كيف يمكن لشخص ما
86
00:04:46,750 --> 00:04:48,500
تفعل هذا بنفسها
87
00:04:49,000 --> 00:04:51,250
فقط لرفض الزواج؟
88
00:04:51,500 --> 00:04:52,250
أخشى أنه فعل ذلك
89
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
لإظهار الآخرين
90
00:04:54,750 --> 00:04:56,000
طلب مرسوما إمبراطوريا
91
00:04:57,750 --> 00:04:59,000
أي مرسوم؟
92
00:05:03,000 --> 00:05:04,750
أعتقد
93
00:05:04,750 --> 00:05:06,750
إصابة ساق اللورد هوايانغ حقيقية
94
00:05:06,750 --> 00:05:09,000
وكان الخريف متعمدا
95
00:05:10,750 --> 00:05:12,500
الإمبراطورة الكبرى
96
00:05:12,500 --> 00:05:13,750
منح الزواج
97
00:05:13,750 --> 00:05:15,500
بدافع الاحترام ولضمان سلامته
98
00:05:16,500 --> 00:05:17,750
لكن اللورد يملك بالفعل
99
00:05:17,750 --> 00:05:19,250
قوة عسكرية كبيرة
100
00:05:19,250 --> 00:05:21,250
وحقق للتو انتصارا استثنائيا
101
00:05:21,750 --> 00:05:23,500
إذا تزوج الأميرة الآن
102
00:05:23,500 --> 00:05:26,750
سيكون هناك حتما شائعات في المحكمة
103
00:05:28,250 --> 00:05:30,000
لذلك أشعر أن
104
00:05:30,500 --> 00:05:33,250
أن اللورد سمح بنشر أخبار الزواج
105
00:05:33,750 --> 00:05:36,750
ثم سقط من حصنه لحماية ابن ملك بيتشو
106
00:05:36,750 --> 00:05:37,750
بهذا الطريق
107
00:05:37,750 --> 00:05:39,750
يمكنه الحصول على خدمة الجدة الكبرى
108
00:05:39,750 --> 00:05:41,750
والتأكد من أن ملك بيتشو لا يستطيع لمسه
109
00:05:42,000 --> 00:05:43,500
مع إظهار جلالتكم أيضا
110
00:05:43,500 --> 00:05:45,750
أنه لن يصبح متعجرفا
111
00:05:49,250 --> 00:05:50,500
أو في شكل فصائل
112
00:05:55,750 --> 00:05:56,500
جدتي
113
00:05:57,250 --> 00:05:58,750
لدى بعض الأمور الرسمية
114
00:05:58,750 --> 00:05:59,500
يجب أن أغادر
115
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
شوي جي
116
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
أعتقد أن ما قلته منطقي
117
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
إمبراطورة
118
00:06:30,250 --> 00:06:32,000
لقد استدعاك جلالة الإمبراطور إلى قاعة تشينينغ
119
00:06:46,250 --> 00:06:47,000
جلالتك
120
00:06:52,000 --> 00:06:52,750
اجلس من فضلك
121
00:06:57,250 --> 00:06:58,750
لم تتناول الغداء بعد أليس كذلك
122
00:07:02,250 --> 00:07:04,000
هذه الأطباق معدة لك
123
00:07:07,750 --> 00:07:09,000
شكرا لك يا صاحب الجلالة
124
00:07:24,750 --> 00:07:25,750
كلي
125
00:07:29,500 --> 00:07:30,500
نعم
126
00:08:06,750 --> 00:08:07,750
صاحب الجلالة الأمير
127
00:08:07,750 --> 00:08:08,500
يرجى الاستمتاع
128
00:08:13,500 --> 00:08:15,000
أعرف
129
00:08:15,250 --> 00:08:16,750
أنت منزعج
130
00:08:17,000 --> 00:08:18,500
في وقت سابق اليوم في قصر يونغتشو
131
00:08:18,500 --> 00:08:20,250
الأشياء التي قلتها كان المقصود بها
132
00:08:20,500 --> 00:08:22,500
لتهدئة مغرور الإمبراطورة الكبرى
133
00:08:22,500 --> 00:08:24,250
لكنهم خذوا رغباتك
134
00:08:25,500 --> 00:08:27,250
أرجوك سامحني
135
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
هذه
136
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
ليست وجبتي الأخيرة أليس كذلك؟
137
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
أردت فقط بعض السلام
138
00:08:46,250 --> 00:08:48,000
هل مشاهدتي أكل يعطيك
139
00:08:48,750 --> 00:08:50,000
سلام؟
140
00:08:53,250 --> 00:08:57,000
تناولا الطعام
141
00:10:17,250 --> 00:10:22,750
لاي شي كورتارد)
142
00:10:34,250 --> 00:10:35,750
لماذا أنت هنا مرة أخرى؟
143
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
كيف أمكنك أن تكوني بهذه القسوة؟
144
00:10:40,500 --> 00:10:42,500
ألن تسأل عن ساقي؟
145
00:10:42,500 --> 00:10:44,000
هذا مؤلم جدًا ليلة أمس
146
00:10:44,000 --> 00:10:46,250
بالكاد أستطيع النوم
147
00:10:46,750 --> 00:10:48,500
ألم أصب بهذه الإصابة في منزلك؟
148
00:10:49,750 --> 00:10:51,000
لم أستطع أن أعود إلى هناك
149
00:10:51,500 --> 00:10:52,500
لذلك جئت إلى هنا لشفاء
150
00:10:53,250 --> 00:10:55,500
مكان ملك بيتشو لديه أفضل الأطباء
151
00:10:55,500 --> 00:10:56,750
يرجى العودة
152
00:10:59,750 --> 00:11:00,500
حسنا
153
00:11:01,000 --> 00:11:02,750
سأذهب فقط وأخبر ملك بيتشو
154
00:11:02,750 --> 00:11:03,750
أنني حصلت على هذه الإصابة
155
00:11:03,750 --> 00:11:05,000
في مكان عائلة تشياو الخاصة بك
156
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
تسوي شينغ تشو
157
00:11:06,250 --> 00:11:07,750
لماذا تتصرف مثل كلب مضحك؟
158
00:11:09,250 --> 00:11:10,750
لدي معلم أليس كذلك؟
159
00:11:15,000 --> 00:11:16,500
بما أنك كذلك
160
00:11:17,250 --> 00:11:19,000
يمكنني أن أضع لك أينما أريده أليس كذلك؟
161
00:11:28,750 --> 00:11:30,250
لا داعي لأن تكون بهذه السرعة
162
00:11:36,750 --> 00:11:38,000
هناك قصة قديمة
163
00:11:38,000 --> 00:11:39,500
رجل كسول يُدعى لان دونغ كان يتناول المعجنات
164
00:11:39,750 --> 00:11:41,000
لكنك تجمعت حتى الموت
165
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
لكنك لا تبدو
166
00:11:43,000 --> 00:11:44,750
مثل النوع كسول
167
00:11:45,250 --> 00:11:47,000
المجرى المائي هنا يتم إصلاحه بشكل جيد
168
00:11:47,250 --> 00:11:49,000
أنت عامل صعب
169
00:11:49,000 --> 00:11:50,750
أنا واثق أنك كنت متشوقة لرؤيتها
170
00:11:52,750 --> 00:11:54,000
هذا ليس ضروريًا حقًا
171
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
اجلسي هنا لمدة يومين
172
00:11:57,750 --> 00:11:58,750
بحلول ذلك الوقت
173
00:11:58,750 --> 00:12:00,250
سيتم إصلاح المجرى الماني
174
00:12:00,250 --> 00:12:01,250
سيتم علاج ساقك
175
00:12:01,250 --> 00:12:02,750
يمكنك العودة بمفردك
176
00:12:02,750 --> 00:12:03,750
ممتاز
177
00:12:06,250 --> 00:12:08,000
لماذا أحتاج إلى الجلوس هنا لمدة يومين؟
178
00:12:08,250 --> 00:12:09,500
هل يمكنني أن أتعاق في غضون يومين ؟
179
00:12:10,250 --> 00:12:12,000
أنا معضلة الآن
180
00:12:12,250 --> 00:12:13,000
ليو
181
00:12:22,750 --> 00:12:23,750
انزلقت
182
00:12:23,750 --> 00:12:24,750
اليو ميانتانغ
183
00:12:25,500 --> 00:12:27,000
اليو ليو ميانتانغ
184
00:12:29,750 --> 00:12:30,750
هل أنت بخير؟
185
00:12:36,250 --> 00:12:37,250
يدي منقوصة
186
00:12:37,500 --> 00:12:38,250
هذه مؤلمة
187
00:12:39,500 --> 00:12:41,500
هل يدك تؤلم أم ساقك؟
188
00:12:43,250 --> 00:12:45,000
إساقي تؤلمني أيضًا
189
00:12:46,000 --> 00:12:47,500
يدني مخيفة
190
00:13:34,750 --> 00:13:36,000
جئت فجأةً
191
00:13:36,000 --> 00:13:36,750
لا يوجد طعام إضافي
192
00:13:36,750 --> 00:13:38,000
تم التحضير في المنزل
193
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
افعل بهذا
194
00:13:42,500 --> 00:13:43,750
أرز معجون السلطعون
195
00:13:44,750 --> 00:13:45,750
هل صنعت هذا لي؟
196
00:13:47,000 --> 00:13:48,500
أنت تبالغين في هذا
197
00:13:48,750 --> 00:13:49,750
في هذا الموسم
198
00:13:49,750 --> 00:13:51,250
من أين سنتعرض لسرقة السلطعون؟
199
00:13:51,500 --> 00:13:53,000
هذه هي الطبق المشابه للحرج
200
00:13:53,500 --> 00:13:55,500
مصنوع من بيضة البطة المالحة
201
00:13:55,750 --> 00:13:56,750
لقد خدعت صحيح؟
202
00:14:27,250 --> 00:14:28,250
هل أنت بخير؟
203
00:14:34,500 --> 00:14:36,000
إن كنت تريدين تناولها حقًا
204
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
سأذهب لشراء السلطعون
205
00:14:37,000 --> 00:14:38,500
لك غدًا
206
00:14:38,750 --> 00:14:40,000
ولكن في هذا الوقت من العام
207
00:14:40,000 --> 00:14:41,500
السلطعون ليس متعجبًا
208
00:14:41,500 --> 00:14:42,500
على الأرجح
209
00:14:46,250 --> 00:14:47,500
هل ستظل تطبخ لي؟
210
00:15:51,750 --> 00:15:53,750
"دليل تربية العسل"
211
00:16:16,500 --> 00:16:18,750
لم يتم بيع أي من الأصناف
212
00:16:19,750 --> 00:16:21,750
ولكن الحسابات تتراكم
213
00:16:24,250 --> 00:16:26,000
توقف عن التجمد طوال الوقت
214
00:16:26,000 --> 00:16:27,500
إذا كنت تفتقر إلى رأس المال
215
00:16:27,500 --> 00:16:29,500
يمكنني الاستثمار
216
00:16:31,250 --> 00:16:33,000
الأمر لا يتعلق بالمال
217
00:16:34,750 --> 00:16:36,250
ما كنت لتفهمي
218
00:16:36,250 --> 00:16:37,750
كيف يمكنني أن أعرف إن كنت لا تخبرني؟
219
00:16:39,750 --> 00:16:40,750
بصدق
220
00:16:41,250 --> 00:16:44,000
لقد أصبحت جيدا
221
00:16:44,000 --> 00:16:46,250
في صنع السلال مؤخرا
222
00:16:48,750 --> 00:16:49,500
بالإضافة إلى ذلك
223
00:16:49,750 --> 00:16:50,750
ألست معك
224
00:16:50,750 --> 00:16:52,250
المساعدة الأكثر قدرة؟
225
00:16:52,500 --> 00:16:54,000
ألا ينبغي أن أعرف
226
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
ما هو صاحب متجر
227
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
هو مثير للقلق كل يوم ؟
228
00:17:00,250 --> 00:17:01,750
هل تريد أن تعرف حقًا؟
229
00:17:05,250 --> 00:17:06,250
إذا تعالي معي
230
00:17:06,250 --> 00:17:07,000
لنذهب
231
00:17:12,250 --> 00:17:13,500
لماذا أحضرتني إلى هنا؟
232
00:17:15,000 --> 00:17:16,750
تشن دعنا نتوخى الوضوح
233
00:17:16,750 --> 00:17:18,000
أنا هنا فقط للعمل
234
00:17:18,000 --> 00:17:19,500
لم أفكر في أي شيء آخر
235
00:17:19,500 --> 00:17:20,250
اصمت
236
00:17:21,750 --> 00:17:23,250
ولكن في بعض الأحيان
237
00:17:23,250 --> 00:17:24,250
أنا لست على هذا القدر
238
00:17:24,250 --> 00:17:25,250
من رجل نبيل
239
00:17:34,000 --> 00:17:35,750
هذا شيء صنعته عن طريق الخطأ
240
00:17:36,750 --> 00:17:38,000
إنه ليس مثاليًا
241
00:17:38,500 --> 00:17:40,500
لكنها الأقرب إلى ما تصورته
242
00:17:43,250 --> 00:17:45,000
بعد ذلك بغض النظر عن كيفية
243
00:17:45,250 --> 00:17:48,000
قمت بتعديل درجة الحرارة والنظارة في كل مرحلة
244
00:17:49,500 --> 00:17:51,500
لم أستطع أبدا تحقيق نفس النتيجة مجددًا
245
00:17:53,000 --> 00:17:54,500
الكتيب الذي رأيته للتو
246
00:17:56,250 --> 00:17:58,250
هو سجل كل محاولة لي
247
00:18:05,250 --> 00:18:07,500
أعتقد أنها جميعا رائعة
248
00:18:10,000 --> 00:18:11,500
ليست كما أريد
249
00:18:16,750 --> 00:18:18,250
إلى أين تذهب؟
250
00:19:51,500 --> 00:19:56,000
"المياه الصافية"
251
00:20:10,750 --> 00:20:12,000
أعلم أنك مستيقظة
252
00:20:19,500 --> 00:20:21,000
بعد مغادرتك
253
00:20:23,750 --> 00:20:25,250
فقدت صوابي بعض الشيء
254
00:20:27,750 --> 00:20:28,750
لكن في الآونة الأخيرة
255
00:20:31,000 --> 00:20:32,500
أصبحت أكثر وضوحا في أفكاري
256
00:20:34,000 --> 00:20:35,750
خلال الوقت الذي ذهبت فيه
257
00:20:36,750 --> 00:20:38,500
أعتقد أنني عرفت أخيرا
258
00:20:39,250 --> 00:20:41,000
أي نوع من الأشخاص أنت
259
00:20:42,250 --> 00:20:43,500
ماذا تحبين
260
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
وما تريد
261
00:20:46,750 --> 00:20:48,250
أظن أنني أفهم كل شيء
262
00:20:51,250 --> 00:20:52,500
ما تريد
263
00:20:53,500 --> 00:20:56,250
منذ البداية هي علاقة مساواة
264
00:20:57,750 --> 00:20:59,750
تمامًا مثل ذلك النحاس الصغير الذي نسيت
265
00:21:00,000 --> 00:21:01,750
على النطاق
266
00:21:03,250 --> 00:21:04,750
إذا أصبح أحد الجانبين غير متوازن
267
00:21:05,750 --> 00:21:08,000
حتى الريشة
268
00:21:09,000 --> 00:21:10,250
لن تسمح لنفسك أبدا
269
00:21:10,250 --> 00:21:12,000
للبقاء في هذا الوضع
270
00:21:12,500 --> 00:21:14,000
كنت تفضل المشي بعيدا
271
00:21:14,000 --> 00:21:15,250
وترك كل شيء خلفي
272
00:21:15,500 --> 00:21:17,250
كم أنت فخور جدا
273
00:21:21,000 --> 00:21:22,750
أنا معجب بكبرياء
274
00:21:24,250 --> 00:21:25,250
أريد
275
00:21:26,500 --> 00:21:28,500
حمايته
276
00:21:29,500 --> 00:21:30,750
ليس لأنك
277
00:21:30,750 --> 00:21:32,000
أنت سيدة معتدلة
278
00:21:32,750 --> 00:21:34,750
من أسرة معيشية صغيرة
279
00:21:34,750 --> 00:21:35,750
التي أهتم لأمرك
280
00:21:36,250 --> 00:21:38,750
عندما تعلمت أنك لو وين
281
00:21:38,750 --> 00:21:40,500
أدركت أنه
282
00:21:41,500 --> 00:21:42,750
ما يهمني
283
00:21:44,000 --> 00:21:46,250
هو الشعور بأنني قابلت مباراتي
284
00:21:48,000 --> 00:21:50,500
يعجبني ذكائك الذي يسمح لك
285
00:21:50,750 --> 00:21:52,750
إيجاد مخرج من أي وضع
286
00:21:53,250 --> 00:21:54,250
وطريقة عيشك
هي
287
00:21:54,250 --> 00:21:56,000
دائما حر وغير مقيد
288
00:21:57,250 --> 00:21:58,500
ما أحبه
289
00:21:59,000 --> 00:22:00,500
منكم جميعا
290
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
تتحدث وكأنك تعرفني حقا
291
00:22:06,750 --> 00:22:07,750
لن أدعي
292
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
لفهم
293
00:22:09,000 --> 00:22:10,500
كل فكرتك
294
00:22:11,750 --> 00:22:14,250
لكنني سأبذل قصارى جهدي
295
00:22:14,500 --> 00:22:15,500
للتفاهم
296
00:22:17,250 --> 00:22:18,250
ميانتانغ
297
00:22:19,250 --> 00:22:20,750
منذ أن غادرت شيتشو مع الأسف
298
00:22:22,500 --> 00:22:24,500
كنت أعرف أنك لا تتركني أبدا
299
00:22:24,500 --> 00:22:26,500
للانتقام من إخوانك في الوكالة
300
00:22:27,250 --> 00:22:28,500
العودة إلى بيتشو
301
00:22:28,750 --> 00:22:31,250
كانت خطوة للتخطيط ثم العمل
302
00:22:33,000 --> 00:22:34,500
هذه الرغبات التي لم تتحقق
303
00:22:35,250 --> 00:22:36,500
مغامرات غير مستكشف
304
00:22:37,250 --> 00:22:38,750
وغير مكتملة
305
00:22:39,500 --> 00:22:41,000
لقد أصبحوا ببطء
306
00:22:41,750 --> 00:22:43,250
أشياء لا يمكنني التخلي عنها أيضًا
307
00:22:45,250 --> 00:22:47,250
أريد أن أجربها معك
308
00:22:49,250 --> 00:22:50,500
أمامك
309
00:22:50,750 --> 00:22:52,750
أنا لست ملكا أبدا
310
00:22:54,250 --> 00:22:56,750
أنا مجرد رجل عادي يريد الإمساك بيدك
311
00:22:58,250 --> 00:23:01,000
وأقضي حياةً معك
312
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
لكنك لست رجلا فقط
313
00:23:07,000 --> 00:23:07,750
سيدي
314
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
بدأ ما يكمن بيننا بالخداع
315
00:23:13,750 --> 00:23:15,500
ربما في بلدة لينغوان
316
00:23:15,750 --> 00:23:17,000
أو حتى في بيتشو
317
00:23:18,500 --> 00:23:19,750
يمكننا أن نتظاهر أننا
318
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
لفترة من الوقت
319
00:23:22,000 --> 00:23:23,250
وفاة الأيام
320
00:23:24,250 --> 00:23:26,000
لكن كل حلم له نهاية
321
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
لا أريد أن أنظر إليك في وقت لاحق
322
00:23:30,750 --> 00:23:31,750
لا شيء سوى الندم
323
00:23:34,000 --> 00:23:35,750
لا تدعي أن الأمر مؤقت إذن
324
00:23:36,500 --> 00:23:37,750
أريد أن أتزوجك
325
00:23:37,750 --> 00:23:39,250
دعنا نقضي هذه الحياة معا
326
00:24:22,500 --> 00:24:23,500
كفي
327
00:24:23,750 --> 00:24:26,000
هناك أكثر من طريقة للعيش في هذا العالم
328
00:24:26,000 --> 00:24:27,750
الناس الذين لا يعيشون في قصر الملك
329
00:24:27,750 --> 00:24:29,500
لست منخفض أو تافهة
330
00:24:29,750 --> 00:24:31,750
لا تذكري أبدًا جعل محظوظا مجددًا
331
00:24:32,000 --> 00:24:33,250
يمكن لأحد آخر أن يكون محظيتك
332
00:24:33,750 --> 00:24:35,250
من قال أي شيء عن محظية؟
333
00:24:36,000 --> 00:24:37,250
إذا تزوجت منك
334
00:24:37,750 --> 00:24:39,500
ستكونين أميرة هويانغ
335
00:24:41,000 --> 00:24:42,500
لدينا مراكز مختلفة جدا
336
00:24:43,250 --> 00:24:45,000
لم أستطع أبدا طمع في موقف الأميرة
337
00:24:45,750 --> 00:24:47,000
واختيار أميرة
338
00:24:47,000 --> 00:24:48,250
ليس فقط لك
339
00:24:49,000 --> 00:24:50,500
أنا أقدر لطفك
340
00:24:51,000 --> 00:24:52,500
ولكن يجب أن أرفض
341
00:24:53,250 --> 00:24:54,750
لقد وافقت أمي بالفعل
342
00:24:55,750 --> 00:24:57,000
وعائلتي
343
00:24:57,000 --> 00:24:58,750
ليس بعض المكان الغبي
344
00:24:58,750 --> 00:25:00,250
أمي مشغولة بتجمعات الشاي
345
00:25:00,250 --> 00:25:01,500
وتقديم عروض الأوبرا
346
00:25:01,500 --> 00:25:02,250
ستكون محظوظا
347
00:25:02,250 --> 00:25:03,750
لرؤيتها خلال تحياتي الروتينية
348
00:25:04,250 --> 00:25:05,250
ما الذي يقلقك ؟
349
00:25:06,750 --> 00:25:08,000
لا يزال رفض
350
00:25:09,250 --> 00:25:11,750
منذ متى أصبحت حذرًا هكذا؟
351
00:25:12,250 --> 00:25:14,000
ألست تافهة جدا؟
352
00:25:15,000 --> 00:25:16,500
بعد أن خدعتك
353
00:25:17,000 --> 00:25:19,250
لا ينبغي أن تدعني بعيدا بهذه السهولة
354
00:25:19,750 --> 00:25:20,750
ماذا تريد؟
355
00:25:21,500 --> 00:25:23,250
المال أم أنا؟
356
00:25:23,750 --> 00:25:24,750
مهما كان لدي
357
00:25:25,250 --> 00:25:26,250
سأعطيك إياه
358
00:25:26,250 --> 00:25:28,500
يمكنني كسب المال من تلقاء نفسي
359
00:25:28,500 --> 00:25:29,500
لذلك إنه أنا الذي تريد
360
00:25:30,750 --> 00:25:31,750
تسوي تشينغتشو
361
00:25:32,250 --> 00:25:34,250
متى تحولت إلى مثل هذا الوغد ؟
362
00:25:35,000 --> 00:25:37,250
يمكنك البقاء هنا الليلة للتعافي
363
00:25:37,250 --> 00:25:38,750
لكن صباح الغد ستغادرين
364
00:25:39,500 --> 00:25:40,500
إلى أين يُفترض بي أن أذهب؟
365
00:25:42,250 --> 00:25:43,250
أينما كنت
366
00:25:44,250 --> 00:25:45,500
هذا هو المكان الذي ينبغي أن أكون فيه
367
00:26:14,250 --> 00:26:15,500
هذه اللعبة
368
00:26:15,750 --> 00:26:18,250
لقد استطعت تغييره مرة أخرى
369
00:26:20,750 --> 00:26:21,500
لعبة جيدة
370
00:26:23,750 --> 00:26:25,500
يبدو أن اللورد هوايانغ
371
00:26:25,500 --> 00:26:27,250
لا يمكن العثور على خصوم يستحقون
372
00:26:28,250 --> 00:26:29,750
لذلك جئت إلي
373
00:26:29,750 --> 00:26:31,000
لأظهر
374
00:26:31,250 --> 00:26:32,250
كنت أحاول
375
00:26:32,500 --> 00:26:33,500
لكبت
376
00:26:34,000 --> 00:26:35,250
وألقحك
377
00:26:35,750 --> 00:26:36,750
لكنني فكرت
378
00:26:36,750 --> 00:26:38,000
من تعاليم عائلتك
379
00:26:39,000 --> 00:26:40,500
احترم القوي
380
00:26:40,500 --> 00:26:42,000
أن يكون متواضعا
381
00:26:42,250 --> 00:26:44,500
قد لا يفوز بحبك
382
00:26:45,000 --> 00:26:46,500
كيف يمكن لشخص ما
383
00:26:47,000 --> 00:26:48,500
من يمدح الآخرين
384
00:26:48,500 --> 00:26:50,000
يستحق أن يكون ميانتانغ لدينا؟
385
00:26:50,250 --> 00:26:51,500
وقد قررت
386
00:26:52,000 --> 00:26:53,250
إذا أراد أحد ما
387
00:26:53,500 --> 00:26:55,500
للزواج من ابنتي في المستقبل
388
00:26:56,500 --> 00:26:58,250
سأحرص على أن تختار
389
00:26:58,500 --> 00:26:59,750
رجل قادر
390
00:27:03,500 --> 00:27:04,250
هذا أيضا
391
00:27:11,750 --> 00:27:12,500
تسوي شينغ تشو ؟
392
00:27:26,000 --> 00:27:27,500
تشياوس قد قبلوا بطاقة زيارتي
393
00:27:27,750 --> 00:27:29,500
اليوم سأزور لاقتراح الزيارة
394
00:27:29,500 --> 00:27:30,750
سأعود بغزارة
395
00:27:30,750 --> 00:27:32,500
يرجى انتظار الأخبار الجيدة
396
00:27:35,500 --> 00:27:37,500
إذا كنت ترغبين في الزواج من ميانتانغ
397
00:27:37,500 --> 00:27:39,000
إذن كل يوم
398
00:27:39,250 --> 00:27:41,750
في الصباح والليلة يجب أن تعزف معي
399
00:27:42,500 --> 00:27:44,000
وقد أفكر في الأمر
400
00:27:44,750 --> 00:27:47,000
لماذا لا تنقل عائلتك بأكملها
401
00:27:47,750 --> 00:27:49,000
إلى تشينتشو ؟
402
00:27:49,000 --> 00:27:50,250
حتى أنني سأحصل لك
403
00:27:50,250 --> 00:27:51,750
ورقة جيدة
404
00:27:51,750 --> 00:27:52,750
هراء
405
00:27:53,500 --> 00:27:56,250
لقد بنيت أعمال حياتي كلها هنا
406
00:27:56,750 --> 00:27:59,000
كيف يمكنني المغادرة فقط إلى تشينتشو؟
407
00:28:02,500 --> 00:28:04,000
لكنني بخير
408
00:28:04,250 --> 00:28:06,500
اللورد هوايانغ
409
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
لا أستطيع
410
00:28:08,000 --> 00:28:09,250
بمجرد أن أضع قاعدة
411
00:28:09,250 --> 00:28:10,250
عليك أن ترمي
412
00:28:10,250 --> 00:28:11,750
حول وزنك الملكي
413
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
لن أجرؤ
414
00:28:15,500 --> 00:28:17,500
قطع الوعود بأقل من اللازم
415
00:28:17,750 --> 00:28:19,250
هذا شيء علمتني إياه ميانتانغ
416
00:28:19,250 --> 00:28:21,250
"أنت تواصل دعوتها "ميانتانغ
417
00:28:21,750 --> 00:28:23,000
هل تعتقد
418
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
يمكنك الحصول على كل شيء في العالم؟
419
00:28:25,250 --> 00:28:26,750
عملها في بيتشو
420
00:28:26,750 --> 00:28:27,750
بدأت للتو
421
00:28:27,750 --> 00:28:30,000
كيف يمكنها أن تتبعك بسهولة إلى تشينتشو؟
422
00:28:31,250 --> 00:28:33,250
إذا كنت ترغبين في الزواج من ميانتانغ
423
00:28:33,250 --> 00:28:34,000
ثم استسلم
424
00:28:34,000 --> 00:28:36,250
كل شيء من اللورد هوايانغ
425
00:28:38,000 --> 00:28:39,750
ماذا ستختار ؟
426
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
هل هذا
427
00:28:49,750 --> 00:28:51,750
حديث غضبك
428
00:28:52,750 --> 00:28:54,250
أو أمنية ميانتانغ ؟
429
00:28:54,750 --> 00:28:56,750
أمنية من لا يهم
430
00:28:56,750 --> 00:28:59,000
لا يمكنك فعل ذلك يا سيدي
431
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
العم
432
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
أين تسوي تشينغتشو ؟
433
00:29:34,500 --> 00:29:35,500
ميانتانغ
434
00:29:37,250 --> 00:29:39,000
يبدو
435
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
ربما
436
00:29:41,500 --> 00:29:43,500
قد ارتكب خطأ
437
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
ماذا؟
438
00:29:46,250 --> 00:29:48,000
ربما كنت
439
00:29:48,750 --> 00:29:50,000
رفض الاقتراح
440
00:29:51,000 --> 00:29:52,750
نيابة عنك
441
00:29:56,000 --> 00:30:01,000
(جناح لورد بيتشو)
442
00:30:10,750 --> 00:30:12,000
يجب أن تكون السيدة ليو
443
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
تحياتي أيها المدير
444
00:30:16,000 --> 00:30:17,750
قال اللورد تشاو هذا لي في وقت سابق
445
00:30:18,000 --> 00:30:19,750
أنت أحد المعارف القديمة للورد هوييانغ
446
00:30:19,750 --> 00:30:20,750
وأريد مقابلته
447
00:30:21,250 --> 00:30:22,000
لكن
448
00:30:22,750 --> 00:30:24,500
اللورد ليس في القصر الآن
449
00:30:25,750 --> 00:30:27,500
هل تعرف أين ذهب؟
450
00:30:28,500 --> 00:30:30,250
ذكر أمس أنه سيعود
451
00:30:30,500 --> 00:30:32,500
أعد ملكنا حمولة من الأمتعة
452
00:30:32,500 --> 00:30:34,000
ورأيته
453
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
ولكن بحلول منتصف اليوم
454
00:30:35,250 --> 00:30:36,250
عاد لحظة
455
00:30:36,500 --> 00:30:38,000
أمسك بعض الأوراق والوثائق
456
00:30:38,500 --> 00:30:39,750
بدا منزعجا
457
00:30:40,000 --> 00:30:41,250
لم يتحدث معي
458
00:30:41,500 --> 00:30:43,250
ولم يذكر إلى أين ذاهب
459
00:30:43,750 --> 00:30:45,250
ثم غادر مرة أخرى
460
00:30:48,000 --> 00:30:49,250
أعتقد
461
00:30:49,750 --> 00:30:50,500
هذه المرة
462
00:30:50,750 --> 00:30:52,750
لقد غادر اللورد حقا إلى تشينتشو
463
00:30:56,250 --> 00:30:57,250
شكرا لك على مساعدتك
464
00:30:57,250 --> 00:30:58,250
سروري
465
00:31:25,750 --> 00:31:27,750
القد رحلت لفترة طويلة)
466
00:31:28,750 --> 00:31:30,500
لم أتمكن من تناول الطعام أو النوم
467
00:31:32,250 --> 00:31:34,000
إذا افتقرت إلى أحلامي
468
00:31:34,750 --> 00:31:36,000
ليالي مملة
469
00:31:37,000 --> 00:31:38,500
إذا كانت أحلامي تشتمل عليك
470
00:31:39,250 --> 00:31:40,750
لا أستطيع النوم خلال الليل
471
00:31:42,750 --> 00:31:44,250
) خلال وقت غيابك)
472
00:31:45,500 --> 00:31:47,000
اأعتقد أنني عرفت أخير)
473
00:31:47,750 --> 00:31:49,500
) أي نوع من الأشخاص أنت)
474
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
) ما الذي تحبينه)
475
00:31:52,500 --> 00:31:53,500
و (وما تريد)
476
00:31:55,000 --> 00:31:56,250
(أعتقد أنني أفهم كل شيء)
477
00:31:57,250 --> 00:31:58,500
"ما يهمني"
478
00:31:58,750 --> 00:32:01,000
(هو الشعور بالالتقاء بمباراتي)
479
00:32:01,750 --> 00:32:04,000
يعجبني ذكائك الذي يسمح |
لك
480
00:32:04,500 --> 00:32:06,500
إيجاد مخرج من أي وضع
481
00:32:07,750 --> 00:32:09,000
أمامك )
482
00:32:09,250 --> 00:32:11,500
(أنا لست ملكا أبدا )
483
00:32:11,750 --> 00:32:14,250
أنا مجرد رجل عادي يريد الإمساك بيدك
484
00:32:14,500 --> 00:32:17,250
وأقضي حياتك معك
485
00:32:18,250 --> 00:32:19,750
لم أمزح سوى بلقبه
486
00:32:19,750 --> 00:32:21,250
لإغاثته
487
00:32:21,250 --> 00:32:23,000
ما كان ليأخذ الأمر على محمل الجد؟
488
00:32:23,250 --> 00:32:26,000
(كيف يمكن أن يكون هناك شخص جدي جدًا في هذا العالم؟)
489
00:32:35,250 --> 00:32:36,250
سيدي
490
00:32:36,250 --> 00:32:37,500
لماذا لم تعد ؟
491
00:32:38,500 --> 00:32:40,000
كان علي أن أعطيك إجابة
492
00:32:40,250 --> 00:32:41,000
قبل أن أغادر
493
00:32:42,250 --> 00:32:43,250
إذن أصبغ جيدا
494
00:32:43,750 --> 00:32:45,000
ما قاله جدي
495
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
انتظر لحظة
496
00:32:46,750 --> 00:32:48,000
دعني أتكلم أولا
497
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
تشينتشو
498
00:32:51,500 --> 00:32:54,250
كان محلا من قبل والدي
499
00:32:54,500 --> 00:32:55,750
كرس
500
00:32:55,750 --> 00:32:56,750
جهود حياته لذلك
501
00:32:57,000 --> 00:32:58,250
شعب تشينتشو منذ فترة طويلة
502
00:32:58,250 --> 00:33:00,500
كان تحت حماية عائلتي
503
00:33:01,000 --> 00:33:02,750
امي وإخوتي وزوجاتهم
504
00:33:03,250 --> 00:33:05,250
يعيشون تحت مأوى من رتبتي الرسمية
505
00:33:05,750 --> 00:33:06,750
من أجل مصلحتهم
506
00:33:07,500 --> 00:33:09,000
ومن أجل إرث والدي
507
00:33:09,750 --> 00:33:11,000
لا يمكن أن أكون أنانية جدا
508
00:33:11,750 --> 00:33:13,250
بحيث التخلي عن لقبي
509
00:33:16,250 --> 00:33:18,250
يبدأ بصراحة
510
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
ماذا لو غضبت ؟
511
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
أنا خائف من ذلك
512
00:33:21,500 --> 00:33:24,000
لكنني أخشى خداعك كما فعلت من قبل
513
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
اذن
514
00:33:27,750 --> 00:33:29,500
لماذا ما زلت لاجئا هنا؟
515
00:33:30,250 --> 00:33:31,750
لم لا تسرع في العودة
516
00:33:31,750 --> 00:33:33,500
لحماية شعبك ؟
517
00:33:36,500 --> 00:33:38,250
هل لأنك لم تستطع المشي؟
518
00:33:39,000 --> 00:33:42,000
أم أنك تزيد من غضبك كلما فكرت بالأمر
519
00:33:42,500 --> 00:33:43,750
على استعداد لطردي
520
00:33:43,750 --> 00:33:45,000
وسحبني إلى زيتشو ؟
521
00:33:46,250 --> 00:33:47,500
حسنا اسمعني بعناية
522
00:33:48,000 --> 00:33:49,250
ارتديت الوزن هذه الأيام
523
00:33:50,000 --> 00:33:51,500
ما كانت ساقاك لتتمكن من حملي
524
00:33:54,500 --> 00:33:55,750
أريدك أن تري
525
00:33:56,750 --> 00:33:57,750
مستقبلنا
526
00:34:02,750 --> 00:34:03,750
هذه الوثيقة هنا
527
00:34:04,750 --> 00:34:06,750
تحدد جدولي الزمني لهذا العام
528
00:34:07,500 --> 00:34:08,500
ألق نظرة
529
00:34:15,000 --> 00:34:16,750
هل كتبت هذا في يوم واحد فقط ؟
530
00:34:17,750 --> 00:34:18,750
لقد أحصت جيدًا
531
00:34:19,250 --> 00:34:21,000
أنا مشغول في الصيف والخريف
532
00:34:21,250 --> 00:34:22,750
إذا ركزت جهودي
533
00:34:22,750 --> 00:34:25,250
يمكنني التعامل مع كل شيء في غضون خمسة أشهر
534
00:34:26,250 --> 00:34:28,000
بصرف النظر عن الواجبات المختلفة
535
00:34:28,250 --> 00:34:29,750
والسفر
536
00:34:30,000 --> 00:34:31,250
أستطيع أن أستريح
537
00:34:31,500 --> 00:34:32,500
أربعة أشهر على الأقل
538
00:34:32,500 --> 00:34:34,000
في كل سنة لقضاء
539
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
في بيتشو معك
540
00:34:35,750 --> 00:34:38,250
بالأعياد والمهرجانات
541
00:34:38,250 --> 00:34:39,500
يمكننا الحصول على المزيد من الوقت -
542
00:34:41,250 --> 00:34:43,000
كتبت كل شيء هنا
543
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
لا داعي لـ
544
00:34:48,000 --> 00:34:49,250
مهلا لا داعي للتسرع
545
00:34:50,000 --> 00:34:51,250
لدي شيء آخر
546
00:34:54,500 --> 00:34:55,750
هذه هي لوحة القصر
547
00:35:03,250 --> 00:35:04,250
وهذه
548
00:35:05,000 --> 00:35:07,750
هذه رسالة مكتوبة بختم رسمي
549
00:35:09,500 --> 00:35:10,500
بها
550
00:35:11,750 --> 00:35:13,000
يمكنك السفر بحرية
551
00:35:13,750 --> 00:35:15,000
إلى أي ولاية أو مقاطعة
552
00:35:15,250 --> 00:35:16,750
حيث أنا
553
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
يمكنك حتى الدخول
554
00:35:18,000 --> 00:35:19,250
معسكر زيتشو كما تشائين
555
00:35:21,500 --> 00:35:23,000
لذلك هل تقصد
556
00:35:23,250 --> 00:35:24,500
أينما ذهبت
557
00:35:25,000 --> 00:35:25,500
يجب أن أتبع ؟ -
- لا -
558
00:35:25,500 --> 00:35:26,500
ليس هذا ما قصدته
559
00:35:28,250 --> 00:35:29,000
كنت أفكر
560
00:35:29,000 --> 00:35:30,750
أنه عندما تكون خاليا من واجباتك
561
00:35:32,250 --> 00:35:33,250
ربما يمكننا
562
00:35:33,250 --> 00:35:35,500
أن نجتمع في أماكن أخرى
563
00:35:36,750 --> 00:35:39,000
أتفهم شواغل جدك
564
00:35:39,750 --> 00:35:41,250
وأنا أحترم خيارك
565
00:35:42,750 --> 00:35:43,750
ما زلت لا أستطيع
566
00:35:43,750 --> 00:35:45,000
أن أستسلم على الفور
567
00:35:45,250 --> 00:35:47,750
لقبي كاللورد هوايانغ
568
00:35:48,500 --> 00:35:49,250
ولكن
569
00:35:50,500 --> 00:35:52,750
يجب أن يكون لكل شيء حل
570
00:35:53,250 --> 00:35:54,000
صحيح
571
00:35:58,000 --> 00:35:58,750
و
572
00:36:00,250 --> 00:36:01,750
إذا كنت على استعداد
573
00:36:01,750 --> 00:36:02,750
لإعطائني فرصة
574
00:36:03,750 --> 00:36:06,250
سأفعل كل ما بوسعي
575
00:36:08,000 --> 00:36:09,250
أريد أن أتزوجك
576
00:36:11,500 --> 00:36:14,250
لكنني لا أجبرك
577
00:36:14,250 --> 00:36:15,500
على اتخاذ أي قرار الآن
578
00:36:15,750 --> 00:36:17,250
أنا أحترم خيارك
579
00:36:20,250 --> 00:36:21,250
إذا
580
00:36:23,000 --> 00:36:24,500
أنك غير مستعدة
581
00:36:25,500 --> 00:36:26,750
الآن
582
00:36:29,750 --> 00:36:30,750
أعدك
583
00:36:32,250 --> 00:36:33,750
لن أزعجك بعد الآن
584
00:36:38,250 --> 00:36:39,250
أنا
585
00:36:42,000 --> 00:36:42,750
أنا لست على استعداد
586
00:37:23,500 --> 00:37:25,000
ألا تريد أن تعرف لماذا؟
587
00:37:25,500 --> 00:37:26,500
لا حاجة
588
00:37:29,250 --> 00:37:30,750
السرطانات الطازجة في تشينتشو
589
00:37:31,000 --> 00:37:32,250
شهية بشكل لا يصدق
590
00:37:32,750 --> 00:37:34,750
أفضل بكثير من تلك الموجودة في بيتشو
591
00:37:36,500 --> 00:37:38,500
إذا احتفظت في بيتشو طوال الوقت
592
00:37:38,500 --> 00:37:39,750
سأفتقم
593
00:37:39,750 --> 00:37:41,250
على العديد من الكابلات الأرضية
594
00:37:42,000 --> 00:37:43,500
بالإضافة إلى ذلك لا أريد أن أفوت
595
00:37:49,000 --> 00:37:50,750
ما الذي لا تريدين أن تفوته؟
596
00:37:53,250 --> 00:37:54,000
انت
597
00:37:54,000 --> 00:37:55,250
كلمة الرجل هي علاقته
598
00:37:55,250 --> 00:37:56,500
من الصعب التراجع عنه ذات مرة
599
00:37:58,250 --> 00:37:59,750
أنا مجرد امرأة عادية
600
00:37:59,750 --> 00:38:01,000
ليس رجلا عظيما
601
00:38:02,000 --> 00:38:03,500
لكن الحاسم لو وين
602
00:38:03,500 --> 00:38:05,000
الذي كنت أعرفه من قبل
603
00:38:05,500 --> 00:38:06,500
لم يكن أبدا
604
00:38:06,500 --> 00:38:07,750
مترددة جدًا
605
00:38:08,500 --> 00:38:09,750
اللورد هوايانغ
606
00:38:09,750 --> 00:38:11,500
يفهم التلميح دون كلمة
607
00:38:11,500 --> 00:38:13,250
ما كان ليطرح الكثير من الأسئلة أيضا
608
00:38:14,500 --> 00:38:15,500
بالمناسبة
609
00:38:15,500 --> 00:38:16,500
هناك شيء آخر
610
00:38:17,500 --> 00:38:18,750
لا يزال لدي انتقام لم يتم حله
611
00:38:18,750 --> 00:38:20,750
مع فصيل الأمير سو
612
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
في يوم من الأيام
613
00:38:22,500 --> 00:38:24,000
أعتزم تسوية تلك النتيجة
614
00:38:25,750 --> 00:38:26,500
كم هذا مصادف
615
00:38:27,750 --> 00:38:29,250
لدي نفس النية
616
00:38:30,500 --> 00:38:31,500
عزيزي
617
00:38:32,000 --> 00:38:32,750
كم هذا غير اللائق
618
00:38:34,750 --> 00:38:35,750
بدون الشهادة
619
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
إن واصلت ذلك
620
00:38:37,000 --> 00:38:38,750
وجدي يستمعك
621
00:38:41,500 --> 00:38:42,250
لا تهتم
622
00:38:42,750 --> 00:38:43,500
اليوم
623
00:38:44,000 --> 00:38:45,750
كان مدينا لك
624
00:38:47,750 --> 00:38:48,750
مدين لي؟
625
00:38:50,250 --> 00:38:51,250
ماذا تعني؟
626
00:38:57,750 --> 00:38:59,500
ألم تكن فكرتك
627
00:39:00,750 --> 00:39:02,250
فكرة الأب
628
00:39:03,750 --> 00:39:05,500
هناك هذه اللاعبة الفقيرة
629
00:39:05,500 --> 00:39:06,750
الذي فاز بلعبة
630
00:39:06,750 --> 00:39:08,500
ولكن اضطررت بعد ذلك إلى المطالبة المبالغة كاللورد هوايانغ
631
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
كان جدي يعتزم إخضاعه
632
00:39:11,500 --> 00:39:13,500
لكن لم يتوقع منه أن يأخذ الأمر على محمل الجد
633
00:39:14,500 --> 00:39:16,500
لكن كل هذا كانت مشاعري الحقيقية
634
00:39:17,500 --> 00:39:18,250
انس الأمر
635
00:39:19,250 --> 00:39:20,750
أنا دائما هكذا
636
00:39:21,500 --> 00:39:22,750
كانت مفتوحة
637
00:39:23,000 --> 00:39:23,750
لكنني أتساءل
638
00:39:23,750 --> 00:39:25,000
عندما تواجه المرأة
639
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
سيكون مفتوحا بنفس القدر
640
00:39:27,250 --> 00:39:29,000
لقد كنت دائما مفتوحا
641
00:39:30,000 --> 00:39:31,250
لكن واحدة
642
00:39:31,250 --> 00:39:33,250
يجب أن يكون لطيفا
643
00:39:33,750 --> 00:39:34,500
وإلا قد ينتهي بي المطاف
644
00:39:34,500 --> 00:39:36,500
مناداتك "عزيزي" دون أن تدرك ذلك
645
00:39:37,500 --> 00:39:38,250
أنت مارقة
646
00:39:40,750 --> 00:39:42,000
حالما توقع الشهادة -
647
00:39:42,000 --> 00:39:43,750
لن أكون مارگا صحيح؟
648
00:39:44,750 --> 00:39:45,750
لم لا تسرعي
649
00:39:45,750 --> 00:39:46,750
لديك القصر
650
00:39:46,750 --> 00:39:48,000
أرسل الشهادة
651
00:39:48,250 --> 00:39:50,000
قبل أن أغير رأيي ؟
652
00:39:51,000 --> 00:39:53,250
يمكن توقيع ذلك من قبل غوانغكاي
653
00:39:53,750 --> 00:39:55,000
يمكننا فعل ذلك الآن
654
00:39:56,000 --> 00:39:56,750
كم هذا طفولي
655
00:39:57,500 --> 00:39:59,000
المكاتب
مغلقة
656
00:39:59,500 --> 00:40:00,500
هل أنت خائف؟
657
00:40:00,750 --> 00:40:01,750
من الخائف؟
658
00:40:02,250 --> 00:40:03,000
إذن دعنا نذهب
659
00:40:03,250 --> 00:40:04,000
حسنا
660
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
أنت أولا
661
00:40:06,000 --> 00:40:07,500
لنر إن كنت تستطيع اللحاق بي
662
00:40:09,750 --> 00:40:12,000
ساقي تؤلمني لا أجرؤ على المحاولة
663
00:40:14,500 --> 00:40:18,500
(مكتب ولاية بيتشو)
664
00:40:21,250 --> 00:40:22,250
ضرب الطبل متأخرا جدا
665
00:40:22,250 --> 00:40:23,250
لا بد أن هذه حالة خطيرة
666
00:40:23,250 --> 00:40:24,250
لم يكن الأمر أبدا عاجلا
667
00:40:24,250 --> 00:40:25,250
منذ أن جئت إلى بيتشو
668
00:40:25,250 --> 00:40:26,250
أسرع
669
00:40:27,500 --> 00:40:29,000
من يدرب الطبل في الخارج؟
670
00:40:39,750 --> 00:40:41,000
لماذا أنتما الاثنان؟
671
00:40:41,500 --> 00:40:43,500
(قاعة تشينغجنغ)
672
00:40:43,500 --> 00:40:44,500
أرأيت؟ ماذا قلت؟
673
00:40:45,250 --> 00:40:46,250
غوانغكاي
674
00:40:46,250 --> 00:40:47,500
حسنا
675
00:40:47,750 --> 00:40:48,750
من المؤكد أن يفتح القاعة
676
00:40:50,750 --> 00:40:52,500
ضرب الطبل في موت الليل
677
00:40:52,750 --> 00:40:54,250
هل لديك مظلمة؟
678
00:40:55,250 --> 00:40:56,000
ثنائي مثير للجدل
679
00:40:56,500 --> 00:40:57,250
عانيت بما فيه الكفاية
680
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
فضلك
القاضي لي
من
681
00:41:00,000 --> 00:41:01,250
كن شاهدا
682
00:41:01,250 --> 00:41:02,750
وتصدر شهادة الزواج
683
00:41:08,000 --> 00:41:11,250
(شهادة زواج كوي من زواج ليو)
684
00:41:32,750 --> 00:41:36,000
ل الزهور التي تقع على النهر مرة أخرى
685
00:41:36,000 --> 00:41:38,250
لعكس الموجات الواضحة الحمراء
686
00:41:39,250 --> 00:41:44,000
ل الشرر في الاحتفال ل
687
00:41:45,000 --> 00:41:48,000
(شهادة زواج)
688
00:41:49,000 --> 00:41:51,500
التأثير في المنزل
689
00:41:52,250 --> 00:41:57,500
ل لا أحد يعرف مخطط الحب كما أفعل
690
00:41:58,000 --> 00:42:04,000
ل إذا يضرب نسيم النهر مرة أخرى
691
00:42:04,500 --> 00:42:10,250
ل لن أكون مجرد انعكاس في المرآة
692
00:42:11,000 --> 00:42:17,000
يمكن للعبوات أن تتلاشى ؛ وتبقى الذاكرة
693
00:42:17,500 --> 00:42:20,250
معينات العطور العادية ؛ يكتب الحبر الخفيفة
694
00:42:20,750 --> 00:42:27,500
ل في النوافذ الحمراء العميقة يكمن غبار موندان
695
00:42:28,750 --> 00:42:30,500
انتبه إلى كل شيء
696
00:42:30,750 --> 00:42:33,000
هذه هي أميرة هو يانغ المستقبلية
697
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
إذا كانت ممتلكاتها محشوة أو مدمرة
698
00:42:35,000 --> 00:42:36,500
سأرى أنكم تم بيعها جميعا
699
00:42:36,500 --> 00:42:37,750
ولا يمكنك تحمل تكاليف ذلك
700
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
هذا كل مهري
701
00:42:39,000 --> 00:42:40,250
من الأب
702
00:42:40,250 --> 00:42:41,500
يمكنك حملها دون قلق
703
00:42:43,250 --> 00:42:44,000
بالفعل
704
00:42:44,250 --> 00:42:46,000
نحن عائلة صغيرة
705
00:42:46,250 --> 00:42:48,000
أخشى أن تستخف بنا
706
00:42:51,250 --> 00:42:52,000
ميانتانغ
707
00:42:52,750 --> 00:42:55,250
أنت عضو في عائلة تشاو
708
00:42:55,500 --> 00:42:56,750
كزوجة لك
709
00:42:56,750 --> 00:42:58,250
أتمنى لك التوفيق حقا
710
00:42:59,750 --> 00:43:01,500
ولكن أن أكون عمياء
711
00:43:02,250 --> 00:43:04,750
عائلة الملك معقدة
712
00:43:05,000 --> 00:43:06,750
هذا الزواج ليس بين أنداد
713
00:43:07,250 --> 00:43:09,250
أخشى أن تعاني من ذلك في المستقبل
714
00:43:11,000 --> 00:43:12,750
لكن اللورد يعامل السيدة ليو بشكل جيد
715
00:43:13,000 --> 00:43:15,500
الهدايا الخطوبة ملأت الشارع بأكمله
716
00:43:15,750 --> 00:43:17,250
ماذا تعرف يا امرأة كبيرة السن؟
717
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
نعم
718
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
ميانتانغ
719
00:43:21,500 --> 00:43:23,000
لا تخدعك
720
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
بما أن الملك يحبك الآن
721
00:43:25,000 --> 00:43:26,250
بمجرد الزواج منه
722
00:43:26,250 --> 00:43:27,750
إذا سئم منك
723
00:43:28,000 --> 00:43:29,750
لن يكون لديك أحد للاعتماد عليه
724
00:43:31,000 --> 00:43:31,750
سأستمتع ببساطة
725
00:43:31,750 --> 00:43:33,250
الأيام السعيدة بينما تستمر
726
00:43:33,500 --> 00:43:34,500
إذا يتعلق الأمر بذلك
727
00:43:34,500 --> 00:43:35,500
سأعود إلى بيتشو
728
00:43:35,500 --> 00:43:36,750
وإعادة إنشاء عائلتي
729
00:43:37,500 --> 00:43:39,000
لا يزال لدي عمل المرافقة
730
00:43:39,000 --> 00:43:40,750
سيكون لدي مخرج دائما
731
00:43:42,250 --> 00:43:43,750
لن تعترف بذلك سوى هلا تعترف بذلك؟
732
00:43:44,250 --> 00:43:47,000
قصر الملك خطير جدًا
733
00:43:47,500 --> 00:43:48,750
ميانتانغ -
734
00:43:49,750 --> 00:43:50,750
شخص من القصر
735
00:43:51,000 --> 00:43:52,250
هنا من أجل مرسوم
54184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.