Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
National Radio and Television Administration
2
00:00:33,250 --> 00:00:36,500
هطول أمطار غزيرة مرة أخرى
3
00:00:36,500 --> 00:00:39,000
ل عكس الموجات الواضحة الحمراء ل
4
00:00:39,750 --> 00:00:44,750
ل الشرر في الاحتفال ل
5
00:00:46,250 --> 00:00:49,500
لسنوات الحلم تمر من المدينة الصخب الصامت
6
00:00:49,500 --> 00:00:52,000
ل التأثير في المنزل
7
00:00:53,000 --> 00:00:58,250
ل لا أحد يعرف مخطط الحب كما أفعل
8
00:00:58,500 --> 00:01:04,750
A
ل إذا يضرب نسيم النهر مرة أخرى
9
00:01:05,000 --> 00:01:11,000
لن أكون مجرد انعكاس في المرآة ل
10
00:01:11,500 --> 00:01:17,500
ل يمكن للعبوات أن تتلاشى ؛ وتبقى الذاكرة
11
00:01:18,000 --> 00:01:21,250
ل معينات العطور العادية ؛ يكتب الحبر الخفيفة
12
00:01:21,250 --> 00:01:28,000
ل في النوافذ الحمراء العميقة يكمن غبار موندان
13
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
د الحلقة ٣٠
14
00:01:44,750 --> 00:01:46,750
هذه التواريخ جديدة بشكل لا يصدق
15
00:01:46,750 --> 00:01:47,750
يجب عليكما تجربتهما
16
00:01:47,750 --> 00:01:48,750
شكرًا لك
17
00:01:50,500 --> 00:01:51,500
هل هي حلوة؟
18
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
- حلو جدًا
- حلو
19
00:01:53,000 --> 00:01:54,250
إذن كن حذرا
20
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
إمبراطورة
21
00:02:00,500 --> 00:02:01,500
جلالتك
22
00:02:02,000 --> 00:02:02,750
انهضي
23
00:02:07,000 --> 00:02:08,250
ماذا تفعل ؟
24
00:02:08,750 --> 00:02:09,750
تواريخ الغسل
25
00:02:14,000 --> 00:02:15,250
التواريخ
26
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
هل جرت عودتك إلى المنزل بسلاسة؟
27
00:02:33,500 --> 00:02:34,750
سار كل شيء بسلاسة
28
00:02:35,500 --> 00:02:37,250
طلب مني والدي أن أمر رسالة
29
00:02:37,250 --> 00:02:38,250
أتمنى لك التوفيق
30
00:02:42,500 --> 00:02:43,500
لذا إمبراطورة
31
00:02:44,000 --> 00:02:45,750
هل هناك أي شيء آخر تريد أن تخبرني به؟
32
00:02:52,750 --> 00:02:53,500
نعم
33
00:02:54,000 --> 00:02:56,500
كنت أخشى أن تجدي الدهون على العشاء
34
00:02:56,500 --> 00:02:58,000
أعددت بعض التواريخ الخضراء
35
00:02:58,750 --> 00:03:00,000
إنها في موسم الأمطار
36
00:03:01,750 --> 00:03:02,750
أذكر
37
00:03:03,250 --> 00:03:06,000
أن عامة الناس يقضون التواريخ على طاولتهم
38
00:03:06,000 --> 00:03:08,250
لتسريع الولادة المبكرة
39
00:03:09,750 --> 00:03:11,000
ماذا تقصد
40
00:03:12,500 --> 00:03:13,500
باستخدام التواريخ الخضراء؟
41
00:03:14,250 --> 00:03:15,500
صاحبة الجلالة هل تعرف؟
42
00:03:15,500 --> 00:03:17,000
هناك أنواع عديدة من التواريخ
43
00:03:21,750 --> 00:03:24,000
هذه تواريخ خضراء في الموسم الخالي من الأمطار
44
00:03:24,000 --> 00:03:25,250
عندما يشتد البرد
45
00:03:25,250 --> 00:03:26,500
ستكون هناك مواعيد شتوية
46
00:03:27,500 --> 00:03:29,750
في المناطق الغربية مع الكثير من ضوء الشمس
47
00:03:30,000 --> 00:03:31,250
هناك أيضا تواريخ للإشادة
48
00:03:35,250 --> 00:03:36,500
ماذا تقصد بهذا ؟
49
00:03:40,250 --> 00:03:41,750
أعتقد
50
00:03:42,250 --> 00:03:44,250
أن الناس يجب أن يأكلوا ما هو في موسم الجوع
51
00:03:45,750 --> 00:03:47,500
خلاف ذلك فإنه غير مناسب التوقيت
52
00:03:48,500 --> 00:03:50,250
دون أن يتحمل الصقيع
53
00:03:50,500 --> 00:03:51,500
والضوء الشمس
54
00:03:52,250 --> 00:03:54,500
هذه التواريخ الخضراء يمكن أن تبقى إلا تواريخ خضراء
55
00:03:55,000 --> 00:03:57,500
لا يمكن أن تصبح مواعيد تكريما أبدا
56
00:03:59,500 --> 00:04:00,500
هذا هو
57
00:04:00,500 --> 00:04:01,750
ما أردت قوله
58
00:04:17,500 --> 00:04:18,750
ما رأيك
59
00:04:19,250 --> 00:04:20,000
صاحبة الجلالة ؟
60
00:04:21,000 --> 00:04:22,250
حلو وأصعب ومانتعاش
61
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
أنا راض جدًا
62
00:04:33,250 --> 00:04:35,000
لماذا أحضرتني إلى هنا؟
63
00:04:38,000 --> 00:04:39,750
في قصر تشونغ هوا
64
00:04:40,000 --> 00:04:41,500
هو المكان المفضل لي
هذا
65
00:04:43,250 --> 00:04:44,500
بالنظر من هنا
66
00:04:45,500 --> 00:04:47,500
أشعر دائما بالراحة
67
00:04:48,000 --> 00:04:48,750
مسالمة
68
00:04:51,250 --> 00:04:53,250
أعرف ما تريد قوله
69
00:04:56,000 --> 00:04:57,250
تريد أن تسأل
70
00:04:57,500 --> 00:04:59,500
لماذا لا أفضل عائلة شي
71
00:05:07,250 --> 00:05:09,250
لم أعرفك منذ فترة طويلة
72
00:05:10,500 --> 00:05:12,750
لكن الأمر أشبه بوقت طويل
73
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
دائمًا تجعلني أشعر بالراحة
74
00:05:16,250 --> 00:05:18,250
لكن وراء هذه الراحة
75
00:05:20,500 --> 00:05:22,500
هل أنت على استعداد تام؟
76
00:05:29,750 --> 00:05:31,500
مع عائلة شي
عندما كنت مع ع
77
00:05:32,250 --> 00:05:33,750
TRAW
كنت تخشى ارتكاب أخطاء
78
00:05:33,750 --> 00:05:34,750
والحيلة
79
00:05:35,250 --> 00:05:36,500
ولا خيار لك
80
00:05:36,500 --> 00:05:37,250
أنت لا تريد
81
00:05:37,250 --> 00:05:39,000
للتضحية بطموح والدك
82
00:05:39,750 --> 00:05:41,500
أحضرتك إلى القصر
83
00:05:43,500 --> 00:05:44,500
أعتقد أنه يمكنني تقديم
84
00:05:44,500 --> 00:05:46,000
سلام فكر كامل
85
00:05:46,750 --> 00:05:48,500
باختياري إمبراطورة
86
00:05:48,750 --> 00:05:50,000
لقد اكتسبت بالفعل
87
00:05:50,000 --> 00:05:51,250
سلام كبير في العقلية
88
00:05:55,750 --> 00:05:58,250
لقد تصرفت بالفعل مثل إمبراطورة
89
00:06:00,000 --> 00:06:01,250
وفعلت بشكل جيد
90
00:06:04,500 --> 00:06:06,250
لكن كلما فعلت ذلك
91
00:06:07,750 --> 00:06:08,750
كلما شعرت
92
00:06:08,750 --> 00:06:10,500
شعورك الداخلي
93
00:06:12,000 --> 00:06:14,250
والمظالم غير المعلنة
94
00:06:19,000 --> 00:06:20,750
هذا القصر الكبير بالنسبة لك
95
00:06:20,750 --> 00:06:21,750
مثل
96
00:06:23,750 --> 00:06:25,250
عائلة شي أخرى
97
00:06:26,500 --> 00:06:27,500
أليس كذلك؟
98
00:06:29,250 --> 00:06:30,250
نعم
99
00:06:39,000 --> 00:06:40,250
هل هو بسببي؟
100
00:06:46,500 --> 00:06:48,500
هل سمعت القصة
101
00:06:48,500 --> 00:06:50,250
من الصيد يبحث عن الغزلان المخبأ؟
102
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
مكبل خشب جائع
103
00:06:55,000 --> 00:06:56,750
يجد غزالا مصابا
104
00:06:57,250 --> 00:07:00,000
يمكن أن يرضي لحم الغزلان جوعه
105
00:07:00,500 --> 00:07:02,250
إنها قصة طعام أخرى
106
00:07:06,750 --> 00:07:08,750
الزحام خوفا من الاكتشاف
107
00:07:09,250 --> 00:07:11,250
يخفي الغزلان في حفرة
108
00:07:11,250 --> 00:07:12,750
ويشمل ذلك أوراق الموز
109
00:07:14,250 --> 00:07:16,000
يعود في الليل لاستعادتها
110
00:07:17,750 --> 00:07:19,500
لكنه لا يستطيع العثور على الغزلان في أي مكان
111
00:07:22,000 --> 00:07:23,250
لا يزال الزجاجي
112
00:07:23,250 --> 00:07:25,000
كعكة خشبية جائعة
113
00:07:27,250 --> 00:07:29,000
ويجب أن يعتبره كل شيء
114
00:07:29,000 --> 00:07:30,750
کمجرد حلم جميل
115
00:07:34,250 --> 00:07:35,750
مظهرك
116
00:07:35,750 --> 00:07:37,500
لا يحاصرنا
117
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
بل حلمي
118
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
يبدو أنني تحولت من مجرد ابتلاع
119
00:07:47,250 --> 00:07:49,250
إلى العنقاء العالي الفرع
120
00:07:49,500 --> 00:07:50,750
ومع ذلك في الواقع
121
00:07:50,750 --> 00:07:52,000
لا يوجد فرق حقيقي
122
00:07:52,750 --> 00:07:54,250
بالنسبة لعائلة شي
123
00:07:54,750 --> 00:07:57,000
أنا شخص يمكن استبعاده
124
00:07:57,000 --> 00:07:58,250
ويتم استبدالها في أي وقت
125
00:07:58,750 --> 00:08:00,000
هناك طاعة فقط لي
126
00:08:01,750 --> 00:08:03,000
لا يمكن التراجع
127
00:08:06,500 --> 00:08:08,500
في الماضي كنت معتادة
128
00:08:08,500 --> 00:08:11,250
للبقاء على قيد الحياة يوم واحد في كل مرة
129
00:08:14,500 --> 00:08:15,750
الآن في القصر
130
00:08:18,500 --> 00:08:20,750
أريد فقط أن أحمي نفسي
131
00:08:25,750 --> 00:08:26,500
فلماذا يمكنك
132
00:08:26,500 --> 00:08:28,250
على رغبات شي يكوان؟
133
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
هل تحوز حقا ما يسمى بسلام العقل
134
00:08:33,250 --> 00:08:35,000
السلام الكامل في العقلية؟
135
00:08:40,000 --> 00:08:41,500
الآن الأمير Suي يملك كل السلطة
136
00:08:41,500 --> 00:08:42,750
في المحكمة
137
00:08:42,750 --> 00:08:44,000
أستطيع أن أرى
138
00:08:44,000 --> 00:08:45,750
أنك تقفين تحت جدار هش
139
00:08:45,750 --> 00:08:47,000
أستطيع أن أرى أيضا
140
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
أنك تريد أن تكون حاكما حكيما
141
00:08:49,250 --> 00:08:51,250
كزوجة رئيسية لك
142
00:08:51,750 --> 00:08:53,000
حمايتك
143
00:08:54,250 --> 00:08:55,750
هي حماية نفسي
144
00:08:58,000 --> 00:08:59,250
عائلة شي
145
00:09:00,250 --> 00:09:02,500
لم تكن أبدا تداعيات لدي
146
00:09:08,500 --> 00:09:10,750
أنا فقط أشارك نفس القارب معك
147
00:09:27,250 --> 00:09:28,750
هناك النبيذ الأخضر في القصر
148
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
تم عرضه مؤخرا
149
00:09:32,750 --> 00:09:34,000
شوي جي هل تريد بعض؟
150
00:09:36,750 --> 00:09:39,000
يبدو أنني لم أسمع
151
00:09:39,750 --> 00:09:41,250
تتحدث عن ماضك
152
00:09:43,500 --> 00:09:45,000
أود أن أشارك ماضي
153
00:09:46,500 --> 00:09:48,000
معك أيضا
154
00:11:14,250 --> 00:11:15,750
كان هناك أمطار غزيرة أمس
155
00:11:16,250 --> 00:11:18,000
جاء ذلك الكلب إلى فناء مرة أخرى
156
00:11:18,500 --> 00:11:20,250
بما فيه من فرو رطب
157
00:11:20,250 --> 00:11:21,500
تغرق الآذان
158
00:11:22,000 --> 00:11:23,500
نادرا ما تكون عدوانية
159
00:11:26,000 --> 00:11:27,250
في الليل حلمت
160
00:11:27,500 --> 00:11:30,250
أنك دعتها للملجأ تحت الأغلال
161
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
تحول الكلب إلى رجل
162
00:11:33,250 --> 00:11:35,000
بدعوى أنك زوجك
163
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
كنت منزعجًا
164
00:11:37,750 --> 00:11:40,000
لذا قتلت الكلب
165
00:11:40,250 --> 00:11:42,000
عندما استيقظت من الحلم
166
00:11:42,500 --> 00:11:44,000
لم يكن هناك كلب
167
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
ولا أنت أيضا
168
00:11:50,500 --> 00:11:53,000
ذلك الكلب كثيرا ما يزور الفناء
169
00:11:53,000 --> 00:11:54,250
يزعجني
170
00:11:55,250 --> 00:11:57,250
ولكن يجب أن أتظاهر بالمدنية
171
00:12:28,250 --> 00:12:30,000
تسوي شينغ تشو؟
172
00:12:44,000 --> 00:12:45,250
لم تكن تتوقع أن يحدث ذلك لك
173
00:12:46,250 --> 00:12:47,500
لذا أخبرني
174
00:12:48,500 --> 00:12:50,500
هل أظهر في أحلامك الآن؟
175
00:12:53,000 --> 00:12:55,500
هل حلمت
176
00:12:56,750 --> 00:12:58,750
أنني سأقتلك بسكين واحد؟
177
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
لقد استيقظت بالفعل
178
00:13:36,750 --> 00:13:38,000
إذا كنت تريد رؤيتي
179
00:13:38,000 --> 00:13:39,250
لن أتجنبك
180
00:13:39,750 --> 00:13:41,250
ليس عليك أن تتسلل
181
00:13:44,750 --> 00:13:46,750
لماذا الدخان؟
182
00:13:48,250 --> 00:13:49,500
اعتقدت للحظة
183
00:13:49,500 --> 00:13:51,250
أن قاتل قد تسلل
184
00:13:51,750 --> 00:13:53,250
ولكن إذن فكرت في ذلك
185
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
أي قاتل
186
00:13:55,000 --> 00:13:56,250
يدخل غرفة شخص آخر
187
00:13:56,250 --> 00:13:59,000
فقط لقراءة الرسائل؟
188
00:13:59,500 --> 00:14:00,500
أنا لست مهتما
189
00:14:00,500 --> 00:14:01,750
تلك الرسائل المبتذلة
190
00:14:02,750 --> 00:14:04,750
هذه هي رسائلي الشخصية
191
00:14:05,000 --> 00:14:06,500
كل كلمة صادقة
192
00:14:06,750 --> 00:14:08,000
لا مبالغ فيها في أدنى حد
193
00:14:09,750 --> 00:14:11,250
الأحلام كاذبة
194
00:14:11,500 --> 00:14:13,750
الأشياء المبنية على الخداع
195
00:14:14,000 --> 00:14:15,750
ما الحقيقة التي يمكنهم تحملها؟
196
00:14:19,750 --> 00:14:21,250
أوافقك الرأي
197
00:14:21,750 --> 00:14:23,250
كنت أحلم
198
00:14:23,250 --> 00:14:25,000
آلاف المرات
199
00:14:25,750 --> 00:14:26,750
أنك حاولت قتلي
200
00:14:28,000 --> 00:14:29,500
لكن الأحلام تكون دائما عكس ذلك
201
00:14:30,000 --> 00:14:31,250
أنهيت
202
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
غلفت جيدًا
203
00:14:38,250 --> 00:14:39,750
جئت فقط لإعادة الدواء لك
204
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
لا أريد
205
00:14:41,250 --> 00:14:42,750
أن أدين بهذه الخدمات مقابل لا شيء
206
00:14:42,750 --> 00:14:44,250
أليس هناك المزيد لها؟
207
00:14:45,500 --> 00:14:47,500
إذا كنت ترفعي معروفا
208
00:14:47,500 --> 00:14:48,750
هناك الكثير
209
00:14:48,750 --> 00:14:50,000
من الطرق الأخرى للقيام بذلك
210
00:14:50,750 --> 00:14:52,000
ولكن الليلة
211
00:14:52,250 --> 00:14:53,500
ما زلت تأتي
212
00:14:55,250 --> 00:14:56,250
اتركني
213
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
بما أنك هنا كيف يمكنني أن أتركك؟
214
00:14:59,750 --> 00:15:02,000
لو كان لا يرحم حقا
215
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
كنت ستهاجم ساقي المصاب
216
00:15:05,250 --> 00:15:06,250
لكنك لم تفعل
217
00:15:07,250 --> 00:15:08,500
هل تعتقدين أنني لن أجرؤ ؟
218
00:15:14,750 --> 00:15:16,250
تحدث غريب
219
00:15:16,250 --> 00:15:17,250
هو أيضا شكل من أشكال الخداع
220
00:15:18,750 --> 00:15:19,750
ليو ميانتانغ
221
00:15:20,750 --> 00:15:22,000
أنت أيضا دائما
222
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
تخدعني
223
00:15:23,250 --> 00:15:24,000
أليس كذلك؟
224
00:15:24,750 --> 00:15:26,000
أيها المجنون
225
00:15:26,500 --> 00:15:28,000
إذا كنت لا تريد حياتك حقا
226
00:15:28,000 --> 00:15:30,250
لماذا لا تقع أكثر صعوبة؟
227
00:15:31,750 --> 00:15:33,250
إذا كانت هذه الساق المصابة
228
00:15:33,250 --> 00:15:35,250
لتعطى إلى تلك الأميرة
229
00:15:35,750 --> 00:15:37,000
لم تتمكن من تحملها
230
00:15:38,250 --> 00:15:40,000
لكن إن كانت معطلة هنا معك
231
00:15:40,750 --> 00:15:41,750
فلا بأس
232
00:15:42,000 --> 00:15:43,500
انسي أمر الساق المصابة هذه
233
00:15:43,500 --> 00:15:45,250
حتى لو كان لي أن أعطيك حياتي
234
00:15:45,250 --> 00:15:46,000
كنت سوف
235
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
ميانتانغ
236
00:16:07,250 --> 00:16:09,250
في الواقع كنت دائمًا أدين لك بالاعتذار
237
00:16:12,750 --> 00:16:14,500
منذ البداية كنت مخطئًا
238
00:16:15,750 --> 00:16:17,250
ما كان يجب أن أخدعك
239
00:16:18,250 --> 00:16:20,250
ما كان ينبغي لي أن أزعم أنني زوجك
240
00:16:22,000 --> 00:16:24,500
عندما وقعت في حبك
241
00:16:24,750 --> 00:16:27,000
ما كان ينبغي لي أن أحاول الحفاظ على هذه الكذبة
242
00:16:28,250 --> 00:16:30,500
والتي جعلت أخطائي أسوأ
243
00:16:31,250 --> 00:16:32,750
ومشاعري تجاهك تزيد
244
00:16:34,750 --> 00:16:36,500
أنت رحلت لفترة طويلة
245
00:16:37,500 --> 00:16:39,250
لم أتمكن من الأكل أو النوم
246
00:16:41,500 --> 00:16:43,000
إذا افتقرت إلى أحلامي
247
00:16:43,500 --> 00:16:44,750
ليالي مملة
248
00:16:45,750 --> 00:16:47,250
إذا كانت أحلامي تشتمل عليك
249
00:16:48,000 --> 00:16:49,500
لا أستطيع النوم خلال الليل
250
00:16:51,250 --> 00:16:52,500
في الماضي كنت متكبرا
251
00:16:52,750 --> 00:16:54,000
والمتغطرس
252
00:16:55,500 --> 00:16:57,000
ولكن الآن لقد أدركت
253
00:16:57,500 --> 00:16:59,250
أنه في هذا العمر
254
00:17:00,500 --> 00:17:02,500
لن أتزوج أي امرأة أخرى إلى جانبك
255
00:17:07,250 --> 00:17:08,250
لكنني لست كذلك
256
00:17:09,500 --> 00:17:11,000
أنا أعيش بصورة مريحة جدًا الآن
257
00:17:11,750 --> 00:17:13,750
حتى لو وقعت في يوم من الأيام في الفقر
258
00:17:14,000 --> 00:17:15,500
وأصبح متسولاً في الشوارع
259
00:17:15,750 --> 00:17:17,000
ما زلت راضيا
260
00:17:17,250 --> 00:17:19,500
لقد أنشأت الآن عائلتي المعيشية
261
00:17:20,750 --> 00:17:22,250
حتى لو لم أتزوج
262
00:17:22,250 --> 00:17:23,250
لا يزال بإمكاني أن أعيش حياة جيدة
263
00:17:24,500 --> 00:17:25,750
إذا في يوم من الأيام
264
00:17:26,000 --> 00:17:27,750
ألتقي بشخص وسيم ومؤثر
265
00:17:29,000 --> 00:17:30,250
يمكنني دائمًا أن أحظى بغزارة
266
00:17:30,250 --> 00:17:31,250
إن كان لديك رجل آخر
267
00:17:31,250 --> 00:17:32,750
فقد أقتل شخصا ما
268
00:17:32,750 --> 00:17:33,500
من؟
269
00:17:33,500 --> 00:17:34,250
اقتلني ؟
270
00:17:35,750 --> 00:17:38,250
متى أحمل أن أرفع إصبع ضدك؟
271
00:17:38,750 --> 00:17:40,250
أريد أن أقتل ذلك البالغي
272
00:17:40,250 --> 00:17:41,500
من أين يأتي البالغر؟
273
00:17:41,750 --> 00:17:43,000
إذا ناقشنا الأمر بالتفصيل
274
00:17:43,000 --> 00:17:44,750
أنت الأكثر ملاعب
275
00:17:44,750 --> 00:17:45,750
كيف أكون ملعبا ؟
276
00:17:47,000 --> 00:17:48,250
كلانا غير متزوجين
277
00:17:49,000 --> 00:17:50,250
أنا الأنسب
278
00:17:52,000 --> 00:17:53,750
إذا كنت تريد حياة كهذه
279
00:17:54,000 --> 00:17:55,500
إذن يمكنك أن تختارني أيضًا
280
00:17:56,250 --> 00:17:57,500
سأفعل ذلك معك
281
00:17:57,500 --> 00:17:58,250
أنت
282
00:17:59,250 --> 00:18:00,750
أنا ليو ميانتانغ أتعهد هنا
283
00:18:00,750 --> 00:18:01,750
أنه حتى لو كان جميع الرجال
284
00:18:01,750 --> 00:18:03,000
في العالم
285
00:18:03,000 --> 00:18:04,250
لن
286
00:18:18,500 --> 00:18:20,500
هذه الكلمات هي قطع العلاقات
287
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
لا تقل ذلك
288
00:18:23,000 --> 00:18:23,750
تسوي شينغ تشو
289
00:18:23,750 --> 00:18:25,000
لم أسامحك بعد
290
00:18:39,250 --> 00:18:41,000
سيدي لقد استيقظت
291
00:18:43,000 --> 00:18:44,250
إذن سأنام أكثر قليلًا
292
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
أنا
293
00:19:02,250 --> 00:19:03,250
السيد كوي
294
00:19:06,250 --> 00:19:08,000
لقد حققت أهدافك
295
00:19:08,000 --> 00:19:09,250
في بيتشو
296
00:19:09,250 --> 00:19:10,250
ولا تحتاج إلى البقاء
297
00:19:10,250 --> 00:19:11,250
وأيضًا ساقك مصابة
298
00:19:11,250 --> 00:19:12,750
لم تؤثر على العظام
299
00:19:13,000 --> 00:19:15,250
الآن هو الوقت المناسب للعودة إلى تشينتشو
300
00:19:16,500 --> 00:19:17,500
ولكن
301
00:19:17,500 --> 00:19:20,250
أشعر بتردد بعض الشيء في المشاركة معك
302
00:19:20,250 --> 00:19:22,000
إذا سأبقى بضعة أيام أخرى
303
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
- قليلًا فقط
دلا
304
00:19:23,750 --> 00:19:25,250
شؤون تشينتشو عاجلة
305
00:19:25,500 --> 00:19:27,500
علاوة على ذلك الهدايا التي أعددتها لأمك
306
00:19:27,500 --> 00:19:29,000
غالبا ما تكون موسمية
307
00:19:29,000 --> 00:19:30,250
لا يمكن تخزينها لفترة طويلة
308
00:19:30,500 --> 00:19:31,250
أمي
309
00:19:31,750 --> 00:19:33,000
بعيناها الحادة
310
00:19:33,250 --> 00:19:34,750
سوف تجد خاصة بيتشو
311
00:19:35,250 --> 00:19:36,000
خشن بعض الشيء
312
00:19:37,000 --> 00:19:38,250
لقد أعددتها بنفسي
313
00:19:38,750 --> 00:19:40,250
لكفالة الجودة العالية
314
00:19:40,250 --> 00:19:41,250
مناسب لجميع الأعمار
315
00:19:41,250 --> 00:19:42,250
حسنا حسنا
316
00:19:50,500 --> 00:19:51,250
السيدة ليو
317
00:19:52,250 --> 00:19:54,000
هل لا تزال سعيدا لرؤيتي؟
318
00:19:54,750 --> 00:19:56,750
هل ستعود أخيرا إلى تشينتشو؟
319
00:19:57,000 --> 00:19:58,250
لديك رحلة طويلة
320
00:19:58,250 --> 00:19:59,500
لذلك لن أراك في طريقك
321
00:19:59,500 --> 00:20:00,250
سيدي اعتن بنفسك
322
00:20:00,500 --> 00:20:01,500
توقف
323
00:20:02,750 --> 00:20:03,750
ابن عمك سيأتي إلى المنزل
324
00:20:04,000 --> 00:20:04,750
بعد حفل زفافها
325
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
أنت ترتدين ملابس
326
00:20:06,000 --> 00:20:07,250
بنعم للغاية
327
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
فقط الرجال
328
00:20:10,000 --> 00:20:11,750
الذين مليئون بأنفسهم
329
00:20:11,750 --> 00:20:13,250
مثل التعليق على ملابس المرأة
330
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
تبدين كريمة جدا
331
00:20:16,250 --> 00:20:18,000
اعتني بنفسك في الطريق
332
00:20:19,000 --> 00:20:20,500
هل تعتقد أنني أبدو لائقا؟
333
00:20:21,000 --> 00:20:21,750
هذا جيد
334
00:20:22,500 --> 00:20:23,500
سأشعر بالراحة
335
00:20:23,500 --> 00:20:24,500
إلى قصر تشياو
336
00:20:24,500 --> 00:20:25,250
توقف
337
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
أنت
338
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
لماذا تذهبين إلى هناك ؟
339
00:20:29,750 --> 00:20:32,000
عائلة تشي هو عائلة بارزة في بيتشو
340
00:20:32,250 --> 00:20:33,750
النبلاء المحليون يريدون صداقتهم
341
00:20:33,750 --> 00:20:36,250
بالطبع يجب أن أقدم احترامي للسيد تشياو
342
00:20:38,500 --> 00:20:40,250
أنت لا تفكر
343
00:20:41,500 --> 00:20:42,750
سأطلب الزواج منك
344
00:20:46,000 --> 00:20:47,500
سواء كان لاقتراح أم للأعمال الخيرية
345
00:20:47,750 --> 00:20:48,750
أو للأعمال الخيرية
346
00:20:49,000 --> 00:20:50,250
هذا ليس من شأني
347
00:20:50,750 --> 00:20:52,000
جددي
348
00:20:52,000 --> 00:20:53,250
لن يولي لك أي اهتمام
349
00:20:57,750 --> 00:20:59,000
- مورو
- نعم
350
00:20:59,500 --> 00:21:01,500
دعنا نذهب للقاء جدتي
351
00:21:01,500 --> 00:21:02,500
حسنا
352
00:21:03,500 --> 00:21:04,750
طائفة تشياو) جاءت
353
00:21:04,750 --> 00:21:06,500
سلوك السيد تشيان كبير جدا
354
00:21:10,500 --> 00:21:11,750
أرأيت؟ أخبرتك
355
00:21:11,750 --> 00:21:13,750
عائلة تشيان كانت هي الخيار الصحيح
356
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
إنه يعامل تشينغينغ بشكل جيد
357
00:21:16,000 --> 00:21:18,250
أرسل مثل هذه العربة الرائعة للزيارة
358
00:21:18,250 --> 00:21:19,750
هل هذه العربة من عائلة تشيان؟
359
00:21:20,000 --> 00:21:22,250
هل يمكن أن يكون من سيد آخر؟
360
00:21:22,750 --> 00:21:23,500
سخيف
361
00:21:24,250 --> 00:21:26,000
ليس لدى بيتشو الكثير من اللوردات
362
00:21:37,000 --> 00:21:38,750
أليس هذا المجنون الذي أوقف السيدان؟
363
00:21:41,750 --> 00:21:42,500
انته
364
00:21:45,250 --> 00:21:46,500
آسفة لإزعاجك
365
00:21:47,250 --> 00:21:48,000
أنا تسوي
366
00:21:48,500 --> 00:21:49,500
أنا هنا اليوم
367
00:21:51,000 --> 00:21:51,750
سيدي
368
00:21:52,000 --> 00:21:53,250
هناك مسائل مهمة
369
00:21:53,250 --> 00:21:54,500
مسائل مهمة في المنزل اليوم
370
00:21:55,000 --> 00:21:56,750
إذا كنت هنا للاستجواب
371
00:21:56,750 --> 00:21:58,250
أو أي شيء آخر
372
00:21:58,250 --> 00:21:59,750
هل يمكنك تأخير ذلك؟
373
00:22:01,250 --> 00:22:03,000
أعلم أن هناك احتفال في المنزل اليوم
374
00:22:03,750 --> 00:22:05,000
عرفيني فحسب
375
00:22:06,000 --> 00:22:07,250
كصديق قديم
376
00:22:07,750 --> 00:22:09,750
الذي هنا لتهنئتك
377
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
قال الشخص الأخير الشيء نفسه
378
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
لم ينجح
379
00:22:13,750 --> 00:22:14,500
شيان
380
00:22:15,000 --> 00:22:16,500
هل لي أن أسأل من يكون هذا ؟
381
00:22:17,250 --> 00:22:18,500
هذا هو صديقي السيد كوي
382
00:22:18,750 --> 00:22:20,000
إنه هنا ليهنئنا
383
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
سيغادر قريبا
384
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
هذا
385
00:22:27,750 --> 00:22:29,250
لتهنئة
386
00:22:36,000 --> 00:22:36,750
أنت
387
00:22:37,000 --> 00:22:38,500
في الحقيقة تجرأت على المجيء؟
388
00:22:40,750 --> 00:22:42,000
مورو
د نعم
389
00:22:42,750 --> 00:22:44,000
السيدة ليو هنا
390
00:22:44,000 --> 00:22:45,250
هل تم تفريغ الهدايا؟
391
00:22:53,750 --> 00:22:55,000
بعد أن حصلت على منزلك
392
00:22:55,500 --> 00:22:57,000
في الحقيقة أنك أحضرت خارجيا
393
00:22:57,000 --> 00:22:58,500
للزيارة
394
00:23:06,250 --> 00:23:07,750
أنا تسوي تشينغتشو
395
00:23:08,000 --> 00:23:09,250
تحياتي سيد تشياو
396
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
تحياتي
397
00:23:11,250 --> 00:23:12,500
شيشان
398
00:23:14,250 --> 00:23:15,750
صديق آخر؟
399
00:23:20,750 --> 00:23:22,250
ربما
400
00:23:24,750 --> 00:23:27,000
ربما نعم
401
00:23:27,500 --> 00:23:30,000
السيد تشياو رجل من العالم
402
00:23:30,000 --> 00:23:31,750
تكوين صداقات في كل مكان
403
00:23:31,750 --> 00:23:34,000
معجب به حقا
404
00:23:36,750 --> 00:23:37,750
أنت فنان قتالي
405
00:23:38,750 --> 00:23:40,250
أنا من خلفية عسكرية
406
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
يا خسارة
407
00:23:43,000 --> 00:23:44,500
خلاف ذلك يمكنك القتال
408
00:23:45,000 --> 00:23:46,750
لهزيمة بعض الأعداء الأجانب
409
00:23:55,250 --> 00:23:57,750
كثيرا ما أسمع السيد تشياو يتحدث بدرجة عالية
410
00:23:57,750 --> 00:23:59,750
من تعاليم السيد تشياو
411
00:24:00,250 --> 00:24:01,750
والفتيات
412
00:24:02,250 --> 00:24:04,000
لطيفة جدا أيضا
413
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
الكلمات متشابهة
414
00:24:09,250 --> 00:24:10,500
بما أن كانت زيارتي الأولى
415
00:24:11,000 --> 00:24:12,250
أحضرت هدية صغيرة
416
00:24:12,250 --> 00:24:13,250
كرمز للاحترام
417
00:24:14,750 --> 00:24:15,750
مورو
418
00:24:23,000 --> 00:24:24,250
إنه مجرد مجانين
419
00:24:24,250 --> 00:24:25,750
ما المميز فيهما؟
420
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
مثقف
421
00:24:27,750 --> 00:24:29,750
هؤلاء هم اليشم هيه
422
00:24:30,250 --> 00:24:32,250
كانوا من قبل روافد إمبراطورية
423
00:24:32,250 --> 00:24:34,000
لم تكن لتتدفق أبدا إلى السوق
424
00:24:34,250 --> 00:24:35,250
حتى لو كانت قد فعلت
425
00:24:35,250 --> 00:24:36,750
سيتم تحويلها إلى قلادة
426
00:24:36,750 --> 00:24:37,750
ليس بهذا الحجم الكبير
427
00:24:38,250 --> 00:24:40,000
لقد رافقنا البضائع لمدة ٢٠ عاما
428
00:24:40,000 --> 00:24:41,500
يمكنني أن أحكم بدقة
429
00:24:41,500 --> 00:24:43,250
مثل هذا الزوج الكبير من جنون اليشم
430
00:24:43,500 --> 00:24:44,750
يمكن أن تطعم حارسنا
431
00:24:44,750 --> 00:24:46,750
مدى الحياة
432
00:24:50,250 --> 00:24:52,000
تزوج مبكرا
433
00:24:53,250 --> 00:24:54,250
من تزوج مبكرا؟
434
00:24:55,250 --> 00:24:56,250
السيد كوي
435
00:24:56,750 --> 00:24:58,750
أنت هنا فقط للزيارة
436
00:24:58,750 --> 00:24:59,750
عائلتنا تشياو
437
00:24:59,750 --> 00:25:02,500
سوف تستضيفك بالنبيذ واللحوم الجيدين
438
00:25:02,500 --> 00:25:04,250
لا داعي لمثل هذه الهدية الكبيرة
439
00:25:04,500 --> 00:25:06,250
أرجوك استعادتها
440
00:25:06,250 --> 00:25:09,000
لا يمكنني قبوله
441
00:25:09,250 --> 00:25:10,750
إنه ليس شيئا من المركز العالي
442
00:25:11,250 --> 00:25:12,250
أمي تحب
443
00:25:12,250 --> 00:25:13,500
لجمع المواد الصغيرة
444
00:25:13,750 --> 00:25:15,000
آمل ألا تمانع
445
00:25:16,500 --> 00:25:19,500
تلقيت مرة كنز
446
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
من السيد تشياو
447
00:25:23,000 --> 00:25:24,500
حتى لو كانت جبال ذهب أو فضية
448
00:25:24,500 --> 00:25:25,500
يمكنك قبول ذلك
449
00:25:37,500 --> 00:25:39,750
سأذهب للتحقق مما إذا كان تشينغينغ قد وصل
450
00:25:44,250 --> 00:25:46,250
السيد كوي لا تتحدث دون رعاية
451
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
متى فعلت ذلك
452
00:25:48,000 --> 00:25:48,750
عديك بأي شيء؟
453
00:25:49,250 --> 00:25:50,750
هذه الكنز بالضبط ؟
ما
454
00:26:00,000 --> 00:26:00,750
معلمي
455
00:26:00,750 --> 00:26:01,750
لقد وصلوا
456
00:26:01,750 --> 00:26:03,250
السيدة تشياو وزوجها هنا
457
00:26:03,250 --> 00:26:04,000
هذا أهم
458
00:26:04,000 --> 00:26:05,250
لنخرج
459
00:26:10,000 --> 00:26:12,500
غنية عن الشرف )
460
00:26:16,750 --> 00:26:18,500
تحياتي السيد تشياو
461
00:26:19,250 --> 00:26:20,750
أيها الأب أمي
462
00:26:21,750 --> 00:26:22,750
يسرني وجودك هنا
463
00:26:22,750 --> 00:26:24,250
لماذا أحضر كل هذه الأشياء؟
464
00:26:25,250 --> 00:26:27,250
لسرعي وتحياتي أيها الأب
465
00:26:27,500 --> 00:26:28,750
- حسنًا اصعدوا
466
00:26:47,750 --> 00:26:48,500
انتظر لحظة
467
00:26:54,000 --> 00:26:57,250
ألست خائفا ؟
468
00:26:58,000 --> 00:26:59,500
لديك شخص حذر منه
469
00:27:00,750 --> 00:27:02,000
ماذا تريد القيام به بالضبط ؟
470
00:27:03,250 --> 00:27:04,000
أتذكر
471
00:27:04,750 --> 00:27:07,000
أن الغرباء ليس عليهم حضور مادبه
472
00:27:08,000 --> 00:27:09,250
ماذا تفعلين هنا؟
473
00:27:09,750 --> 00:27:11,000
أنا هنا لإعادتك
474
00:27:11,500 --> 00:27:13,000
خذني إلي؟
475
00:27:13,250 --> 00:27:14,250
أرسلك إلى الخارج
476
00:27:14,250 --> 00:27:15,500
إلى مكان ملك بيتشو
477
00:27:18,000 --> 00:27:19,250
إذن يجب أن أعود بالفعل
478
00:27:20,250 --> 00:27:21,000
ولكن علي أن أنتظر
479
00:27:22,000 --> 00:27:23,250
لجدك
480
00:27:23,750 --> 00:27:24,500
ليكون حرا
481
00:27:24,750 --> 00:27:25,750
بعد التحدث معه
482
00:27:25,750 --> 00:27:26,750
سأدعك
483
00:27:27,250 --> 00:27:28,000
أخذني إلي
484
00:27:28,750 --> 00:27:29,750
السيد كوي
485
00:27:32,250 --> 00:27:34,250
أرجوك اذهب معي إلى المأدبة
486
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
اذهبي إلى ماديه
487
00:28:12,750 --> 00:28:14,250
جدتي
488
00:28:14,750 --> 00:28:16,500
كان لديه صديق قديم
489
00:28:16,500 --> 00:28:18,250
في تشينتشو
490
00:28:19,250 --> 00:28:21,250
ووفقا لإبني الأكبر
491
00:28:22,500 --> 00:28:24,750
كما أنه سمى كوي
492
00:28:28,250 --> 00:28:29,250
هذه أنا
493
00:28:32,750 --> 00:28:34,000
حيد
494
00:28:35,000 --> 00:28:36,750
كنت على وشك رؤيتك
495
00:28:37,750 --> 00:28:40,000
وظهرت على بابي
496
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
أعرف
497
00:28:42,500 --> 00:28:43,500
مدى أهميتك
498
00:28:43,500 --> 00:28:45,250
في قلب ميانتانغ
499
00:28:46,750 --> 00:28:48,250
جئت إلى هنا اليوم
500
00:28:49,250 --> 00:28:51,000
للاعتذار لك
501
00:28:51,750 --> 00:28:52,750
للاعتراف بكل شيء
502
00:29:02,250 --> 00:29:03,750
لقد جئت حقا من خلفية عسكرية
503
00:29:04,250 --> 00:29:06,000
وإعجابي بميانتانغ حقيقي
504
00:29:06,250 --> 00:29:07,500
لكن كل هذا بدأ
505
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
بسبب أناني
506
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
وغطرسة
507
00:29:13,750 --> 00:29:15,750
تظاهرت بأنني تسوي جيو من العاصمة
508
00:29:17,000 --> 00:29:18,250
من العاصمة
509
00:29:19,750 --> 00:29:21,250
من فقدان ميانتانغ للذاكرة
510
00:29:22,500 --> 00:29:24,000
وأبقتها في المنزل
511
00:29:24,500 --> 00:29:26,000
قلت إنه لإغراء العدو
512
00:29:26,750 --> 00:29:28,000
لكن الحقيقة هي
513
00:29:30,250 --> 00:29:31,750
لا أستطيع العيش من دونها
514
00:29:31,750 --> 00:29:32,500
كفى
515
00:29:34,500 --> 00:29:35,750
جعلت منها تعتقد أنها زوجتي
516
00:29:36,500 --> 00:29:38,000
تستثمر قلبها الحقيقي
517
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
وحتى تابعني إلى الحرب
518
00:29:40,250 --> 00:29:42,000
معرفة أنه كان خطأ فادحا
519
00:29:42,500 --> 00:29:44,750
ما زلت آخذ هذا الوهم على محمل الجد
520
00:29:46,500 --> 00:29:48,000
وقعت في حبها تمامًا
521
00:29:56,000 --> 00:29:57,250
أنت بائس
522
00:29:58,250 --> 00:29:59,750
هل جئت إلى هنا
523
00:30:00,250 --> 00:30:02,000
لتتباهى بقوتك ؟
524
00:30:02,500 --> 00:30:04,000
جئت إلى هنا اليوم
525
00:30:05,500 --> 00:30:07,000
لإخلاص
526
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
أعتذر لك
527
00:30:09,500 --> 00:30:10,500
لقد قال ميانتانغ
528
00:30:11,250 --> 00:30:12,500
أنت الشخص الأكثر
الشخص الأ
529
00:30:12,500 --> 00:30:13,750
الذي يحبها أكثر من غيرها
530
00:30:14,000 --> 00:30:15,750
لقد علمتها أن تكون لطيفة
531
00:30:16,500 --> 00:30:18,000
حكيم وعادل
532
00:30:19,000 --> 00:30:19,750
لكن مثل هذه المرأة
533
00:30:19,750 --> 00:30:21,250
بسبب أخطائي
534
00:30:22,250 --> 00:30:24,250
أجبرت على تحمل كل أنواع المعاناة
535
00:30:24,750 --> 00:30:26,000
في حين أنها كلها
536
00:30:27,500 --> 00:30:30,250
كان يجب أن أتحمل ذلك الرجل
537
00:30:32,250 --> 00:30:33,250
اليوم
538
00:30:34,000 --> 00:30:35,750
يمكنك صهر كل كراهيتك
539
00:30:35,750 --> 00:30:37,000
علي فقط
540
00:30:37,000 --> 00:30:38,750
سأقبل ذلك عن طيب خاطر
541
00:30:38,750 --> 00:30:41,000
دون أدنى شكوى
542
00:30:43,750 --> 00:30:44,500
جيد
543
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
إذا أردت أن تعاقب فسأفعل ذلك إذن
544
00:30:49,500 --> 00:30:50,500
جدة
545
00:30:51,750 --> 00:30:52,500
ماذا ؟
546
00:30:52,500 --> 00:30:55,000
وحش هذه الوحش؟
547
00:31:00,250 --> 00:31:01,500
المظالم بيننا
548
00:31:01,500 --> 00:31:02,500
وكل العواقب
549
00:31:03,000 --> 00:31:04,250
يجب أن تتحمل من قبلي وحدي
550
00:31:04,500 --> 00:31:06,000
أجد أرجوك لا تغضب
551
00:31:06,750 --> 00:31:08,000
يكافح معه
552
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
طريقتك في التعامل مع هذا؟
553
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
كما تفعل الآن
554
00:31:11,000 --> 00:31:12,750
إغلاق طريقي؟
555
00:31:13,250 --> 00:31:14,250
لدي عائلتي المعيشية
556
00:31:14,750 --> 00:31:15,750
أموري
557
00:31:16,000 --> 00:31:17,250
خارج ولايتك القضائية
558
00:31:19,250 --> 00:31:21,000
هل تجرئين على قول ذلك مرة أخرى؟
559
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
الجد
560
00:31:27,750 --> 00:31:30,000
هو تسوي شينغ تشو اللورد هوايانغ
561
00:31:31,500 --> 00:31:32,500
ماذا ؟
562
00:31:54,750 --> 00:31:56,500
هزم اللورد هوايانغ القبائل الغربية
563
00:31:56,750 --> 00:31:58,000
إنه مستفيد من العالم
564
00:31:59,250 --> 00:32:00,000
ذهبت
565
00:32:00,500 --> 00:32:01,500
إلى شيتشو
566
00:32:01,750 --> 00:32:03,250
لمتابعته
567
00:32:03,500 --> 00:32:05,500
قد يكون لديه ميزة عالمية
568
00:32:06,500 --> 00:32:07,750
ولكن هل هذا يعني أنه يستطيع
569
00:32:08,750 --> 00:32:11,500
يمكن أن يسيء ء معاملة الناس العاديين؟
570
00:32:16,750 --> 00:32:19,000
لقد عشت لأكثر من ٦٠ عاما
571
00:32:19,750 --> 00:32:21,500
فماذا إذا خاطرت بحياتي اليوم
572
00:32:21,500 --> 00:32:23,250
وطعنه ؟
573
00:32:23,250 --> 00:32:24,500
الأجد
574
00:32:48,000 --> 00:32:49,250
هل تتذكر
575
00:32:49,250 --> 00:32:50,500
تذكر
576
00:32:51,000 --> 00:32:52,250
عندما كنت خائفا
577
00:32:52,250 --> 00:32:54,500
من المشاركة في قضية والدي؟
578
00:32:54,750 --> 00:32:56,500
مهما بكيت وجرحت
579
00:32:57,250 --> 00:32:58,500
أصرت على
580
00:32:58,750 --> 00:32:59,750
للزواج مني
581
00:32:59,750 --> 00:33:01,000
إلى تلك التي لا علاقة لها تسوي جيو
582
00:33:05,000 --> 00:33:06,500
لماذا فعلت ذلك اليوم
583
00:33:07,500 --> 00:33:09,250
ليست لديك شجاعة اليوم؟
584
00:33:13,250 --> 00:33:14,750
لماذا لم تتوقعي
585
00:33:16,000 --> 00:33:17,750
أن بمزاجي
586
00:33:18,750 --> 00:33:19,500
سوف أعاني
587
00:33:20,750 --> 00:33:22,000
مثل هذه المحن لاحقا؟
588
00:33:29,250 --> 00:33:30,750
نظرتك
589
00:33:32,750 --> 00:33:35,000
تماما مثل
590
00:33:36,000 --> 00:33:37,750
لأمك
591
00:33:42,000 --> 00:33:43,500
إذا كانت الأم على قيد الحياة
592
00:33:44,250 --> 00:33:45,500
لن توافق أبدا
593
00:33:49,250 --> 00:33:50,500
أحيانا
594
00:33:50,500 --> 00:33:51,500
لا أستطيع أن أفهم
595
00:33:52,750 --> 00:33:54,500
سواء كنت غاضبة مني
596
00:33:55,250 --> 00:33:56,750
أو ينفسك
597
00:33:57,750 --> 00:33:59,250
لعدم إيقاف أمي
598
00:34:04,250 --> 00:34:06,000
ماذا تعرف؟
599
00:34:08,500 --> 00:34:10,000
العالم قاس
600
00:34:11,500 --> 00:34:12,750
إذا اختارت المرأة
601
00:34:12,750 --> 00:34:15,500
وفقا لإرادتها الخاصة
602
00:34:15,500 --> 00:34:17,750
ما هي النتيجة الجيدة التي يمكن أن تتوقع؟
603
00:34:19,750 --> 00:34:21,500
فقط من خلال الزواج من عائلة جيدة
604
00:34:21,500 --> 00:34:23,750
يمكنها تأمين حياة مستقرة
605
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
لكنك
606
00:34:27,500 --> 00:34:29,250
أنت لا تفهم فحسب
607
00:34:31,000 --> 00:34:32,500
أنت لا تفهم
608
00:34:39,000 --> 00:34:42,500
إذا أرادت ميانتانغ تأمين حياتها
609
00:34:42,500 --> 00:34:44,750
ليست بحاجة إلى الزواج من عائلة جيدة
610
00:34:47,000 --> 00:34:48,250
إنها خاصة بها
611
00:34:48,250 --> 00:34:49,500
مكان آمن
612
00:34:50,250 --> 00:34:52,250
يمكنها السيطرة على قدرها الخاص
613
00:34:53,000 --> 00:34:54,500
ما علاقة هذا بك؟
614
00:34:55,500 --> 00:34:57,000
سامحني لأنني أتكلم أكثر من اللازم
615
00:34:59,250 --> 00:35:00,750
على الرغم من أننى لا
616
00:35:01,000 --> 00:35:02,000
تفهم الشقاق
617
00:35:02,000 --> 00:35:03,750
بينك وبين جدتك
618
00:35:04,250 --> 00:35:06,000
ما أفهم
619
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
هو أن
620
00:35:07,000 --> 00:35:08,750
في أقل من عام
621
00:35:09,250 --> 00:35:11,000
حولت متجراً صغيرًا
622
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
إلى متجر خزف تركي
623
00:35:13,000 --> 00:35:14,750
بالانضمام إلى غيلة عمرها قرن
624
00:35:14,750 --> 00:35:16,250
إنها منفردة
625
00:35:16,250 --> 00:35:17,750
قاومت مجموعة من الحكام
626
00:35:17,750 --> 00:35:19,750
لم تخسر أمام أي رجل
627
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
تلك المعركة الكبيرة في شيتشو
628
00:35:27,500 --> 00:35:29,750
أن الجميع يثني عليها
629
00:35:32,250 --> 00:35:33,750
تم الفوز به بمساعدة
630
00:35:34,500 --> 00:35:36,250
من حفيدك
631
00:35:37,750 --> 00:35:39,250
أظهرت لي للمرة الأولى
632
00:35:39,500 --> 00:35:41,250
أنه في حين أن الرجال يمكنهم الدفاع عن البلد
633
00:35:41,500 --> 00:35:43,000
كما يمكن للمرأة الدفاع عن الخلفية
634
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
وحتى تحقيق النصر بطرق غير عادية
635
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
أعرف أيضا
636
00:35:48,500 --> 00:35:50,500
أن هذه المرأة التي تبدو ضعيفة
637
00:35:51,750 --> 00:35:54,250
قامت ذات مرة بقيادة عشرات الآلاف من قطاع الطرق
638
00:35:54,250 --> 00:35:55,500
وأعدت لافتة خاصة بها
639
00:35:55,750 --> 00:35:57,250
ومساعدة الفقراء من الأغنياء
640
00:35:57,750 --> 00:35:59,000
امرأة مثلها
641
00:35:59,250 --> 00:36:01,000
يمكن أن تعيش أنيقة
642
00:36:02,250 --> 00:36:03,750
حتى لو لم تتزوج أبدا
643
00:36:06,500 --> 00:36:07,500
ليست بحاجة إلى الاعتماد
644
00:36:07,500 --> 00:36:09,250
على أي شخص للمعيشة
645
00:36:09,250 --> 00:36:10,750
لا يوجد شخصية مذهلة
646
00:36:10,750 --> 00:36:12,250
عليها أن تعتمد عليها
647
00:36:12,500 --> 00:36:14,000
إذا أرادت الزواج
648
00:36:15,250 --> 00:36:16,750
سوف تتزوج رجلا
649
00:36:17,500 --> 00:36:19,250
على قدم المساواة معها
650
00:36:20,250 --> 00:36:22,000
الذي يحترم خياراتها
651
00:36:22,500 --> 00:36:24,250
ومن تحب بشدة
652
00:36:26,250 --> 00:36:27,250
حتى شخص مثلي
653
00:36:28,750 --> 00:36:30,250
الذي يعرفها
654
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
لمدة عام فقط
655
00:36:33,000 --> 00:36:34,250
يمكن أن تفهم هذا
656
00:36:36,500 --> 00:36:38,250
كعضو في العائلة
657
00:36:39,250 --> 00:36:41,000
الجد يجب أن تفهم أيضًا
658
00:36:49,500 --> 00:36:50,750
لن أعاقب عليك
659
00:36:51,500 --> 00:36:52,500
يمكنك المغادرة
660
00:37:24,750 --> 00:37:25,750
سيدي كن حذرًا
661
00:37:26,000 --> 00:37:27,750
تمهل توخي الحذر
662
00:37:33,750 --> 00:37:35,250
هل رأيتم ذلك جميعا؟
663
00:37:37,750 --> 00:37:39,000
كل من يجرؤ على التنمر
664
00:37:39,000 --> 00:37:40,750
فتيات عائلتنا
665
00:37:42,000 --> 00:37:43,250
سوف ينتهي المطاف هكذا
666
00:37:48,250 --> 00:37:49,750
قبل سنوات
667
00:37:49,750 --> 00:37:51,500
أمك مثلك
668
00:37:52,000 --> 00:37:53,750
أردت القيام بالأعمال التجارية
669
00:37:53,750 --> 00:37:55,500
لكنني اعتقدت أن امرأة
670
00:37:55,500 --> 00:37:57,250
لا شيء
671
00:37:58,500 --> 00:37:59,500
فيما بعد
672
00:37:59,750 --> 00:38:01,250
وكالة حماية شنوي
673
00:38:01,500 --> 00:38:03,000
اكتسبت شهرة في جميع أنحاء بيتشو
674
00:38:03,500 --> 00:38:05,250
الناس يعرفونني
675
00:38:06,500 --> 00:38:08,250
لكنهم لم يعرفوا
676
00:38:08,500 --> 00:38:10,750
أنه
وراء الكواليس
677
00:38:11,250 --> 00:38:13,000
تمكنت أمك من إدارته
678
00:38:16,000 --> 00:38:17,250
في وقت لاحق أمك
679
00:38:17,250 --> 00:38:18,750
التقى بأبيك
680
00:38:20,500 --> 00:38:23,250
كان والدك بارزا إذن
681
00:38:23,500 --> 00:38:25,500
موظف تعليمي في مقاطعة
682
00:38:26,000 --> 00:38:27,250
في نظر العالم
683
00:38:27,250 --> 00:38:28,750
لما جيدا
كان متعلما
684
00:38:28,750 --> 00:38:30,250
ووعد
685
00:38:30,500 --> 00:38:32,000
أمك
686
00:38:32,000 --> 00:38:33,750
أعجبت بموهبته
687
00:38:34,250 --> 00:38:36,000
على الرغم من النقد العام
688
00:38:36,500 --> 00:38:38,000
أصبحت زوجته الثانية
689
00:38:38,750 --> 00:38:40,000
لكن أبوك
690
00:38:41,250 --> 00:38:44,000
الذي قرأ كل الكتب التقليدية
691
00:38:44,250 --> 00:38:47,000
اتضح أنه أحمق بكل معنى الكلمة
692
00:38:48,000 --> 00:38:50,750
كان متورطا في جريمة خطيرة
693
00:38:51,750 --> 00:38:53,000
إذا كانت أمك
694
00:38:53,000 --> 00:38:55,250
لم يكن يعمل بجد من أجله
695
00:38:55,500 --> 00:38:57,000
في محاولته إنقاذه من الموت
696
00:38:57,000 --> 00:38:58,250
لم تكن لتمات
697
00:38:58,500 --> 00:39:00,250
شاب
698
00:39:01,500 --> 00:39:03,250
من السل
699
00:39:04,250 --> 00:39:06,250
الحريق مبكرا
700
00:39:07,500 --> 00:39:09,000
كل هذا خطأي
701
00:39:10,000 --> 00:39:11,750
لم أفكر في النجاح
702
00:39:11,750 --> 00:39:14,750
لم أر طبيعة والدك الحقيقية
703
00:39:15,250 --> 00:39:17,000
الذي قاد ابنتي
704
00:39:17,500 --> 00:39:19,500
غريب
705
00:39:21,750 --> 00:39:23,000
كل هذا خطأي
706
00:39:24,250 --> 00:39:25,500
خطأي
707
00:39:28,750 --> 00:39:29,750
جدي
708
00:39:31,250 --> 00:39:33,000
هل تريد سماع بعض الحقيقة؟
709
00:39:37,500 --> 00:39:39,500
قبل موتها أخبرتني أمي أنها
710
00:39:40,500 --> 00:39:41,750
أنها كانت سعيدة جدًا
711
00:39:42,250 --> 00:39:43,750
وراضية
712
00:39:44,000 --> 00:39:45,250
بحياتها
713
00:39:46,250 --> 00:39:47,500
على الرغم من أنه
714
00:39:47,750 --> 00:39:49,000
كانت هناك بعض خيبة الأمل
715
00:39:50,250 --> 00:39:51,750
ليست لديها أي ندم
716
00:39:54,000 --> 00:39:55,250
وقالت أيضا
717
00:39:56,500 --> 00:39:58,750
رغم تدفق الوقت
718
00:39:58,750 --> 00:40:00,000
ومرور السنوات
719
00:40:01,000 --> 00:40:03,250
كانت تتذكر دائما فترتين في حياتها
720
00:40:05,500 --> 00:40:06,250
كان الوقت
721
00:40:06,500 --> 00:40:08,750
الذي أمضاه مع والدي
722
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
وكان الآخر
723
00:40:12,250 --> 00:40:14,750
الرحلة إلى ثاني للزواج
724
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
في ذلك الوقت
725
00:40:23,500 --> 00:40:26,750
أخذتها إلى ناني
726
00:40:28,750 --> 00:40:29,500
نعم
727
00:40:32,750 --> 00:40:33,750
ميانتانغ
728
00:40:36,000 --> 00:40:38,500
أنت مثلها أكثر فأكثر
729
00:40:40,000 --> 00:40:41,750
أنت أكثر حسمًا منها
730
00:40:47,250 --> 00:40:49,250
اللورد هوايانغ
731
00:40:50,500 --> 00:40:52,250
على الرغم من أنه فعل شيئا فظيعا
732
00:40:53,250 --> 00:40:55,250
هو شخص عاقل
733
00:40:57,750 --> 00:40:59,000
أنا كبير في السن
734
00:40:59,250 --> 00:41:01,000
ولا تفهم الشباب
735
00:41:03,250 --> 00:41:04,750
لكنني أرى ذلك
736
00:41:06,750 --> 00:41:07,750
فتاة
737
00:41:09,250 --> 00:41:10,750
لقد خففت من حدة التوتر
738
00:41:14,000 --> 00:41:15,750
كما قلت
739
00:41:16,000 --> 00:41:17,250
لديك منزلك
740
00:41:20,000 --> 00:41:21,750
لشؤونك
741
00:41:28,250 --> 00:41:34,750
(قصر تشياو)
742
00:41:35,000 --> 00:41:35,750
السيدة ليو
743
00:41:36,000 --> 00:41:37,750
إصابة اللورد مؤلمة لا يمكن تصديقها
744
00:41:37,750 --> 00:41:39,500
إنه قلق من أن تساء معاملتك
745
00:41:39,500 --> 00:41:40,500
لكن أنا أقنعه
746
00:41:40,500 --> 00:41:41,250
إنه يرفض المغادرة
747
00:41:45,000 --> 00:41:45,750
ربما
748
00:41:46,750 --> 00:41:48,000
يمكنك محاولة إقناعه؟
749
00:41:53,750 --> 00:41:54,750
أرجوك
750
00:42:07,750 --> 00:42:09,250
الأجد ليس هنا
751
00:42:09,500 --> 00:42:10,750
من أنت تتظاهرين ؟
752
00:42:25,250 --> 00:42:26,000
ما هذا؟
753
00:42:26,500 --> 00:42:27,750
أخذته من المنزل
754
00:42:28,500 --> 00:42:30,250
لم أر ملكاً مثلك من قبل
755
00:42:30,750 --> 00:42:32,750
جدي عجوز وضعيف جدًا
756
00:42:32,750 --> 00:42:34,000
ألا يمكنك تجنب هذا؟
757
00:42:34,000 --> 00:42:35,750
هل يجب أن تصر على الضرب؟
758
00:42:37,500 --> 00:42:38,500
أنت جعلت جدي
759
00:42:38,500 --> 00:42:40,750
تحمل جريمة الاعتداء على وزير عظيم؟
760
00:42:42,250 --> 00:42:44,000
لو لم آخذ هذا الضرب
761
00:42:45,000 --> 00:42:47,750
كيف يمكن أن يكون قد هدأ بهذه السرعة؟
762
00:42:50,000 --> 00:42:51,500
أفكر في عائلة تشياو الخاصة بك
763
00:42:51,500 --> 00:42:53,250
من القمة إلى القاع
764
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
هو الوحيد المعقول
765
00:42:56,250 --> 00:42:58,250
يجب أن تتعلم منه
766
00:42:59,000 --> 00:43:00,250
هذا أعصابك
767
00:43:01,250 --> 00:43:03,750
مثل حجر في المراحيض
768
00:43:07,000 --> 00:43:08,750
أنا كريهة وشاقة
769
00:43:08,750 --> 00:43:11,000
لكنني لم أتأخير أنك تطاردني أليس كذلك؟
770
00:43:17,500 --> 00:43:19,750
تقصدين أنني أحب الطيران صحيح؟
771
00:43:20,750 --> 00:43:21,750
تصرف بنفسك
772
00:43:23,250 --> 00:43:24,750
يستغرق الشفاء من إصابات العظام 100 يوم
773
00:43:26,000 --> 00:43:28,250
سيدي تذكروا ألم اليوم
774
00:43:28,750 --> 00:43:31,000
اجلس في المستقبل في كرسي متحرك
775
00:43:31,000 --> 00:43:32,750
ويذهبون إلى المنزل للتعافي إن احتجت إلى ذلك
776
00:43:33,000 --> 00:43:34,500
لا تركضوا في الخارج
777
00:43:35,000 --> 00:43:36,250
لتجنب الضرب
778
00:43:41,250 --> 00:43:42,500
ما زلت تتنمر علي
56591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.