All language subtitles for Are You The One EP030

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 National Radio and Television Administration 2 00:00:33,250 --> 00:00:36,500 هطول أمطار غزيرة مرة أخرى 3 00:00:36,500 --> 00:00:39,000 ل عكس الموجات الواضحة الحمراء ل 4 00:00:39,750 --> 00:00:44,750 ل الشرر في الاحتفال ل 5 00:00:46,250 --> 00:00:49,500 لسنوات الحلم تمر من المدينة الصخب الصامت 6 00:00:49,500 --> 00:00:52,000 ل التأثير في المنزل 7 00:00:53,000 --> 00:00:58,250 ل لا أحد يعرف مخطط الحب كما أفعل 8 00:00:58,500 --> 00:01:04,750 A ل إذا يضرب نسيم النهر مرة أخرى 9 00:01:05,000 --> 00:01:11,000 لن أكون مجرد انعكاس في المرآة ل 10 00:01:11,500 --> 00:01:17,500 ل يمكن للعبوات أن تتلاشى ؛ وتبقى الذاكرة 11 00:01:18,000 --> 00:01:21,250 ل معينات العطور العادية ؛ يكتب الحبر الخفيفة 12 00:01:21,250 --> 00:01:28,000 ل في النوافذ الحمراء العميقة يكمن غبار موندان 13 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 د الحلقة ٣٠ 14 00:01:44,750 --> 00:01:46,750 هذه التواريخ جديدة بشكل لا يصدق 15 00:01:46,750 --> 00:01:47,750 يجب عليكما تجربتهما 16 00:01:47,750 --> 00:01:48,750 شكرًا لك 17 00:01:50,500 --> 00:01:51,500 هل هي حلوة؟ 18 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 - حلو جدًا - حلو 19 00:01:53,000 --> 00:01:54,250 إذن كن حذرا 20 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 إمبراطورة 21 00:02:00,500 --> 00:02:01,500 جلالتك 22 00:02:02,000 --> 00:02:02,750 انهضي 23 00:02:07,000 --> 00:02:08,250 ماذا تفعل ؟ 24 00:02:08,750 --> 00:02:09,750 تواريخ الغسل 25 00:02:14,000 --> 00:02:15,250 التواريخ 26 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 هل جرت عودتك إلى المنزل بسلاسة؟ 27 00:02:33,500 --> 00:02:34,750 سار كل شيء بسلاسة 28 00:02:35,500 --> 00:02:37,250 طلب مني والدي أن أمر رسالة 29 00:02:37,250 --> 00:02:38,250 أتمنى لك التوفيق 30 00:02:42,500 --> 00:02:43,500 لذا إمبراطورة 31 00:02:44,000 --> 00:02:45,750 هل هناك أي شيء آخر تريد أن تخبرني به؟ 32 00:02:52,750 --> 00:02:53,500 نعم 33 00:02:54,000 --> 00:02:56,500 كنت أخشى أن تجدي الدهون على العشاء 34 00:02:56,500 --> 00:02:58,000 أعددت بعض التواريخ الخضراء 35 00:02:58,750 --> 00:03:00,000 إنها في موسم الأمطار 36 00:03:01,750 --> 00:03:02,750 أذكر 37 00:03:03,250 --> 00:03:06,000 أن عامة الناس يقضون التواريخ على طاولتهم 38 00:03:06,000 --> 00:03:08,250 لتسريع الولادة المبكرة 39 00:03:09,750 --> 00:03:11,000 ماذا تقصد 40 00:03:12,500 --> 00:03:13,500 باستخدام التواريخ الخضراء؟ 41 00:03:14,250 --> 00:03:15,500 صاحبة الجلالة هل تعرف؟ 42 00:03:15,500 --> 00:03:17,000 هناك أنواع عديدة من التواريخ 43 00:03:21,750 --> 00:03:24,000 هذه تواريخ خضراء في الموسم الخالي من الأمطار 44 00:03:24,000 --> 00:03:25,250 عندما يشتد البرد 45 00:03:25,250 --> 00:03:26,500 ستكون هناك مواعيد شتوية 46 00:03:27,500 --> 00:03:29,750 في المناطق الغربية مع الكثير من ضوء الشمس 47 00:03:30,000 --> 00:03:31,250 هناك أيضا تواريخ للإشادة 48 00:03:35,250 --> 00:03:36,500 ماذا تقصد بهذا ؟ 49 00:03:40,250 --> 00:03:41,750 أعتقد 50 00:03:42,250 --> 00:03:44,250 أن الناس يجب أن يأكلوا ما هو في موسم الجوع 51 00:03:45,750 --> 00:03:47,500 خلاف ذلك فإنه غير مناسب التوقيت 52 00:03:48,500 --> 00:03:50,250 دون أن يتحمل الصقيع 53 00:03:50,500 --> 00:03:51,500 والضوء الشمس 54 00:03:52,250 --> 00:03:54,500 هذه التواريخ الخضراء يمكن أن تبقى إلا تواريخ خضراء 55 00:03:55,000 --> 00:03:57,500 لا يمكن أن تصبح مواعيد تكريما أبدا 56 00:03:59,500 --> 00:04:00,500 هذا هو 57 00:04:00,500 --> 00:04:01,750 ما أردت قوله 58 00:04:17,500 --> 00:04:18,750 ما رأيك 59 00:04:19,250 --> 00:04:20,000 صاحبة الجلالة ؟ 60 00:04:21,000 --> 00:04:22,250 حلو وأصعب ومانتعاش 61 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 أنا راض جدًا 62 00:04:33,250 --> 00:04:35,000 لماذا أحضرتني إلى هنا؟ 63 00:04:38,000 --> 00:04:39,750 في قصر تشونغ هوا 64 00:04:40,000 --> 00:04:41,500 هو المكان المفضل لي هذا 65 00:04:43,250 --> 00:04:44,500 بالنظر من هنا 66 00:04:45,500 --> 00:04:47,500 أشعر دائما بالراحة 67 00:04:48,000 --> 00:04:48,750 مسالمة 68 00:04:51,250 --> 00:04:53,250 أعرف ما تريد قوله 69 00:04:56,000 --> 00:04:57,250 تريد أن تسأل 70 00:04:57,500 --> 00:04:59,500 لماذا لا أفضل عائلة شي 71 00:05:07,250 --> 00:05:09,250 لم أعرفك منذ فترة طويلة 72 00:05:10,500 --> 00:05:12,750 لكن الأمر أشبه بوقت طويل 73 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 دائمًا تجعلني أشعر بالراحة 74 00:05:16,250 --> 00:05:18,250 لكن وراء هذه الراحة 75 00:05:20,500 --> 00:05:22,500 هل أنت على استعداد تام؟ 76 00:05:29,750 --> 00:05:31,500 مع عائلة شي عندما كنت مع ع 77 00:05:32,250 --> 00:05:33,750 TRAW كنت تخشى ارتكاب أخطاء 78 00:05:33,750 --> 00:05:34,750 والحيلة 79 00:05:35,250 --> 00:05:36,500 ولا خيار لك 80 00:05:36,500 --> 00:05:37,250 أنت لا تريد 81 00:05:37,250 --> 00:05:39,000 للتضحية بطموح والدك 82 00:05:39,750 --> 00:05:41,500 أحضرتك إلى القصر 83 00:05:43,500 --> 00:05:44,500 أعتقد أنه يمكنني تقديم 84 00:05:44,500 --> 00:05:46,000 سلام فكر كامل 85 00:05:46,750 --> 00:05:48,500 باختياري إمبراطورة 86 00:05:48,750 --> 00:05:50,000 لقد اكتسبت بالفعل 87 00:05:50,000 --> 00:05:51,250 سلام كبير في العقلية 88 00:05:55,750 --> 00:05:58,250 لقد تصرفت بالفعل مثل إمبراطورة 89 00:06:00,000 --> 00:06:01,250 وفعلت بشكل جيد 90 00:06:04,500 --> 00:06:06,250 لكن كلما فعلت ذلك 91 00:06:07,750 --> 00:06:08,750 كلما شعرت 92 00:06:08,750 --> 00:06:10,500 شعورك الداخلي 93 00:06:12,000 --> 00:06:14,250 والمظالم غير المعلنة 94 00:06:19,000 --> 00:06:20,750 هذا القصر الكبير بالنسبة لك 95 00:06:20,750 --> 00:06:21,750 مثل 96 00:06:23,750 --> 00:06:25,250 عائلة شي أخرى 97 00:06:26,500 --> 00:06:27,500 أليس كذلك؟ 98 00:06:29,250 --> 00:06:30,250 نعم 99 00:06:39,000 --> 00:06:40,250 هل هو بسببي؟ 100 00:06:46,500 --> 00:06:48,500 هل سمعت القصة 101 00:06:48,500 --> 00:06:50,250 من الصيد يبحث عن الغزلان المخبأ؟ 102 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 مكبل خشب جائع 103 00:06:55,000 --> 00:06:56,750 يجد غزالا مصابا 104 00:06:57,250 --> 00:07:00,000 يمكن أن يرضي لحم الغزلان جوعه 105 00:07:00,500 --> 00:07:02,250 إنها قصة طعام أخرى 106 00:07:06,750 --> 00:07:08,750 الزحام خوفا من الاكتشاف 107 00:07:09,250 --> 00:07:11,250 يخفي الغزلان في حفرة 108 00:07:11,250 --> 00:07:12,750 ويشمل ذلك أوراق الموز 109 00:07:14,250 --> 00:07:16,000 يعود في الليل لاستعادتها 110 00:07:17,750 --> 00:07:19,500 لكنه لا يستطيع العثور على الغزلان في أي مكان 111 00:07:22,000 --> 00:07:23,250 لا يزال الزجاجي 112 00:07:23,250 --> 00:07:25,000 كعكة خشبية جائعة 113 00:07:27,250 --> 00:07:29,000 ويجب أن يعتبره كل شيء 114 00:07:29,000 --> 00:07:30,750 کمجرد حلم جميل 115 00:07:34,250 --> 00:07:35,750 مظهرك 116 00:07:35,750 --> 00:07:37,500 لا يحاصرنا 117 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 بل حلمي 118 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 يبدو أنني تحولت من مجرد ابتلاع 119 00:07:47,250 --> 00:07:49,250 إلى العنقاء العالي الفرع 120 00:07:49,500 --> 00:07:50,750 ومع ذلك في الواقع 121 00:07:50,750 --> 00:07:52,000 لا يوجد فرق حقيقي 122 00:07:52,750 --> 00:07:54,250 بالنسبة لعائلة شي 123 00:07:54,750 --> 00:07:57,000 أنا شخص يمكن استبعاده 124 00:07:57,000 --> 00:07:58,250 ويتم استبدالها في أي وقت 125 00:07:58,750 --> 00:08:00,000 هناك طاعة فقط لي 126 00:08:01,750 --> 00:08:03,000 لا يمكن التراجع 127 00:08:06,500 --> 00:08:08,500 في الماضي كنت معتادة 128 00:08:08,500 --> 00:08:11,250 للبقاء على قيد الحياة يوم واحد في كل مرة 129 00:08:14,500 --> 00:08:15,750 الآن في القصر 130 00:08:18,500 --> 00:08:20,750 أريد فقط أن أحمي نفسي 131 00:08:25,750 --> 00:08:26,500 فلماذا يمكنك 132 00:08:26,500 --> 00:08:28,250 على رغبات شي يكوان؟ 133 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 هل تحوز حقا ما يسمى بسلام العقل 134 00:08:33,250 --> 00:08:35,000 السلام الكامل في العقلية؟ 135 00:08:40,000 --> 00:08:41,500 الآن الأمير Suي يملك كل السلطة 136 00:08:41,500 --> 00:08:42,750 في المحكمة 137 00:08:42,750 --> 00:08:44,000 أستطيع أن أرى 138 00:08:44,000 --> 00:08:45,750 أنك تقفين تحت جدار هش 139 00:08:45,750 --> 00:08:47,000 أستطيع أن أرى أيضا 140 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 أنك تريد أن تكون حاكما حكيما 141 00:08:49,250 --> 00:08:51,250 كزوجة رئيسية لك 142 00:08:51,750 --> 00:08:53,000 حمايتك 143 00:08:54,250 --> 00:08:55,750 هي حماية نفسي 144 00:08:58,000 --> 00:08:59,250 عائلة شي 145 00:09:00,250 --> 00:09:02,500 لم تكن أبدا تداعيات لدي 146 00:09:08,500 --> 00:09:10,750 أنا فقط أشارك نفس القارب معك 147 00:09:27,250 --> 00:09:28,750 هناك النبيذ الأخضر في القصر 148 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 تم عرضه مؤخرا 149 00:09:32,750 --> 00:09:34,000 شوي جي هل تريد بعض؟ 150 00:09:36,750 --> 00:09:39,000 يبدو أنني لم أسمع 151 00:09:39,750 --> 00:09:41,250 تتحدث عن ماضك 152 00:09:43,500 --> 00:09:45,000 أود أن أشارك ماضي 153 00:09:46,500 --> 00:09:48,000 معك أيضا 154 00:11:14,250 --> 00:11:15,750 كان هناك أمطار غزيرة أمس 155 00:11:16,250 --> 00:11:18,000 جاء ذلك الكلب إلى فناء مرة أخرى 156 00:11:18,500 --> 00:11:20,250 بما فيه من فرو رطب 157 00:11:20,250 --> 00:11:21,500 تغرق الآذان 158 00:11:22,000 --> 00:11:23,500 نادرا ما تكون عدوانية 159 00:11:26,000 --> 00:11:27,250 في الليل حلمت 160 00:11:27,500 --> 00:11:30,250 أنك دعتها للملجأ تحت الأغلال 161 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 تحول الكلب إلى رجل 162 00:11:33,250 --> 00:11:35,000 بدعوى أنك زوجك 163 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 كنت منزعجًا 164 00:11:37,750 --> 00:11:40,000 لذا قتلت الكلب 165 00:11:40,250 --> 00:11:42,000 عندما استيقظت من الحلم 166 00:11:42,500 --> 00:11:44,000 لم يكن هناك كلب 167 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 ولا أنت أيضا 168 00:11:50,500 --> 00:11:53,000 ذلك الكلب كثيرا ما يزور الفناء 169 00:11:53,000 --> 00:11:54,250 يزعجني 170 00:11:55,250 --> 00:11:57,250 ولكن يجب أن أتظاهر بالمدنية 171 00:12:28,250 --> 00:12:30,000 تسوي شينغ تشو؟ 172 00:12:44,000 --> 00:12:45,250 لم تكن تتوقع أن يحدث ذلك لك 173 00:12:46,250 --> 00:12:47,500 لذا أخبرني 174 00:12:48,500 --> 00:12:50,500 هل أظهر في أحلامك الآن؟ 175 00:12:53,000 --> 00:12:55,500 هل حلمت 176 00:12:56,750 --> 00:12:58,750 أنني سأقتلك بسكين واحد؟ 177 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 لقد استيقظت بالفعل 178 00:13:36,750 --> 00:13:38,000 إذا كنت تريد رؤيتي 179 00:13:38,000 --> 00:13:39,250 لن أتجنبك 180 00:13:39,750 --> 00:13:41,250 ليس عليك أن تتسلل 181 00:13:44,750 --> 00:13:46,750 لماذا الدخان؟ 182 00:13:48,250 --> 00:13:49,500 اعتقدت للحظة 183 00:13:49,500 --> 00:13:51,250 أن قاتل قد تسلل 184 00:13:51,750 --> 00:13:53,250 ولكن إذن فكرت في ذلك 185 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 أي قاتل 186 00:13:55,000 --> 00:13:56,250 يدخل غرفة شخص آخر 187 00:13:56,250 --> 00:13:59,000 فقط لقراءة الرسائل؟ 188 00:13:59,500 --> 00:14:00,500 أنا لست مهتما 189 00:14:00,500 --> 00:14:01,750 تلك الرسائل المبتذلة 190 00:14:02,750 --> 00:14:04,750 هذه هي رسائلي الشخصية 191 00:14:05,000 --> 00:14:06,500 كل كلمة صادقة 192 00:14:06,750 --> 00:14:08,000 لا مبالغ فيها في أدنى حد 193 00:14:09,750 --> 00:14:11,250 الأحلام كاذبة 194 00:14:11,500 --> 00:14:13,750 الأشياء المبنية على الخداع 195 00:14:14,000 --> 00:14:15,750 ما الحقيقة التي يمكنهم تحملها؟ 196 00:14:19,750 --> 00:14:21,250 أوافقك الرأي 197 00:14:21,750 --> 00:14:23,250 كنت أحلم 198 00:14:23,250 --> 00:14:25,000 آلاف المرات 199 00:14:25,750 --> 00:14:26,750 أنك حاولت قتلي 200 00:14:28,000 --> 00:14:29,500 لكن الأحلام تكون دائما عكس ذلك 201 00:14:30,000 --> 00:14:31,250 أنهيت 202 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 غلفت جيدًا 203 00:14:38,250 --> 00:14:39,750 جئت فقط لإعادة الدواء لك 204 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 لا أريد 205 00:14:41,250 --> 00:14:42,750 أن أدين بهذه الخدمات مقابل لا شيء 206 00:14:42,750 --> 00:14:44,250 أليس هناك المزيد لها؟ 207 00:14:45,500 --> 00:14:47,500 إذا كنت ترفعي معروفا 208 00:14:47,500 --> 00:14:48,750 هناك الكثير 209 00:14:48,750 --> 00:14:50,000 من الطرق الأخرى للقيام بذلك 210 00:14:50,750 --> 00:14:52,000 ولكن الليلة 211 00:14:52,250 --> 00:14:53,500 ما زلت تأتي 212 00:14:55,250 --> 00:14:56,250 اتركني 213 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 بما أنك هنا كيف يمكنني أن أتركك؟ 214 00:14:59,750 --> 00:15:02,000 لو كان لا يرحم حقا 215 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 كنت ستهاجم ساقي المصاب 216 00:15:05,250 --> 00:15:06,250 لكنك لم تفعل 217 00:15:07,250 --> 00:15:08,500 هل تعتقدين أنني لن أجرؤ ؟ 218 00:15:14,750 --> 00:15:16,250 تحدث غريب 219 00:15:16,250 --> 00:15:17,250 هو أيضا شكل من أشكال الخداع 220 00:15:18,750 --> 00:15:19,750 ليو ميانتانغ 221 00:15:20,750 --> 00:15:22,000 أنت أيضا دائما 222 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 تخدعني 223 00:15:23,250 --> 00:15:24,000 أليس كذلك؟ 224 00:15:24,750 --> 00:15:26,000 أيها المجنون 225 00:15:26,500 --> 00:15:28,000 إذا كنت لا تريد حياتك حقا 226 00:15:28,000 --> 00:15:30,250 لماذا لا تقع أكثر صعوبة؟ 227 00:15:31,750 --> 00:15:33,250 إذا كانت هذه الساق المصابة 228 00:15:33,250 --> 00:15:35,250 لتعطى إلى تلك الأميرة 229 00:15:35,750 --> 00:15:37,000 لم تتمكن من تحملها 230 00:15:38,250 --> 00:15:40,000 لكن إن كانت معطلة هنا معك 231 00:15:40,750 --> 00:15:41,750 فلا بأس 232 00:15:42,000 --> 00:15:43,500 انسي أمر الساق المصابة هذه 233 00:15:43,500 --> 00:15:45,250 حتى لو كان لي أن أعطيك حياتي 234 00:15:45,250 --> 00:15:46,000 كنت سوف 235 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 ميانتانغ 236 00:16:07,250 --> 00:16:09,250 في الواقع كنت دائمًا أدين لك بالاعتذار 237 00:16:12,750 --> 00:16:14,500 منذ البداية كنت مخطئًا 238 00:16:15,750 --> 00:16:17,250 ما كان يجب أن أخدعك 239 00:16:18,250 --> 00:16:20,250 ما كان ينبغي لي أن أزعم أنني زوجك 240 00:16:22,000 --> 00:16:24,500 عندما وقعت في حبك 241 00:16:24,750 --> 00:16:27,000 ما كان ينبغي لي أن أحاول الحفاظ على هذه الكذبة 242 00:16:28,250 --> 00:16:30,500 والتي جعلت أخطائي أسوأ 243 00:16:31,250 --> 00:16:32,750 ومشاعري تجاهك تزيد 244 00:16:34,750 --> 00:16:36,500 أنت رحلت لفترة طويلة 245 00:16:37,500 --> 00:16:39,250 لم أتمكن من الأكل أو النوم 246 00:16:41,500 --> 00:16:43,000 إذا افتقرت إلى أحلامي 247 00:16:43,500 --> 00:16:44,750 ليالي مملة 248 00:16:45,750 --> 00:16:47,250 إذا كانت أحلامي تشتمل عليك 249 00:16:48,000 --> 00:16:49,500 لا أستطيع النوم خلال الليل 250 00:16:51,250 --> 00:16:52,500 في الماضي كنت متكبرا 251 00:16:52,750 --> 00:16:54,000 والمتغطرس 252 00:16:55,500 --> 00:16:57,000 ولكن الآن لقد أدركت 253 00:16:57,500 --> 00:16:59,250 أنه في هذا العمر 254 00:17:00,500 --> 00:17:02,500 لن أتزوج أي امرأة أخرى إلى جانبك 255 00:17:07,250 --> 00:17:08,250 لكنني لست كذلك 256 00:17:09,500 --> 00:17:11,000 أنا أعيش بصورة مريحة جدًا الآن 257 00:17:11,750 --> 00:17:13,750 حتى لو وقعت في يوم من الأيام في الفقر 258 00:17:14,000 --> 00:17:15,500 وأصبح متسولاً في الشوارع 259 00:17:15,750 --> 00:17:17,000 ما زلت راضيا 260 00:17:17,250 --> 00:17:19,500 لقد أنشأت الآن عائلتي المعيشية 261 00:17:20,750 --> 00:17:22,250 حتى لو لم أتزوج 262 00:17:22,250 --> 00:17:23,250 لا يزال بإمكاني أن أعيش حياة جيدة 263 00:17:24,500 --> 00:17:25,750 إذا في يوم من الأيام 264 00:17:26,000 --> 00:17:27,750 ألتقي بشخص وسيم ومؤثر 265 00:17:29,000 --> 00:17:30,250 يمكنني دائمًا أن أحظى بغزارة 266 00:17:30,250 --> 00:17:31,250 إن كان لديك رجل آخر 267 00:17:31,250 --> 00:17:32,750 فقد أقتل شخصا ما 268 00:17:32,750 --> 00:17:33,500 من؟ 269 00:17:33,500 --> 00:17:34,250 اقتلني ؟ 270 00:17:35,750 --> 00:17:38,250 متى أحمل أن أرفع إصبع ضدك؟ 271 00:17:38,750 --> 00:17:40,250 أريد أن أقتل ذلك البالغي 272 00:17:40,250 --> 00:17:41,500 من أين يأتي البالغر؟ 273 00:17:41,750 --> 00:17:43,000 إذا ناقشنا الأمر بالتفصيل 274 00:17:43,000 --> 00:17:44,750 أنت الأكثر ملاعب 275 00:17:44,750 --> 00:17:45,750 كيف أكون ملعبا ؟ 276 00:17:47,000 --> 00:17:48,250 كلانا غير متزوجين 277 00:17:49,000 --> 00:17:50,250 أنا الأنسب 278 00:17:52,000 --> 00:17:53,750 إذا كنت تريد حياة كهذه 279 00:17:54,000 --> 00:17:55,500 إذن يمكنك أن تختارني أيضًا 280 00:17:56,250 --> 00:17:57,500 سأفعل ذلك معك 281 00:17:57,500 --> 00:17:58,250 أنت 282 00:17:59,250 --> 00:18:00,750 أنا ليو ميانتانغ أتعهد هنا 283 00:18:00,750 --> 00:18:01,750 أنه حتى لو كان جميع الرجال 284 00:18:01,750 --> 00:18:03,000 في العالم 285 00:18:03,000 --> 00:18:04,250 لن 286 00:18:18,500 --> 00:18:20,500 هذه الكلمات هي قطع العلاقات 287 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 لا تقل ذلك 288 00:18:23,000 --> 00:18:23,750 تسوي شينغ تشو 289 00:18:23,750 --> 00:18:25,000 لم أسامحك بعد 290 00:18:39,250 --> 00:18:41,000 سيدي لقد استيقظت 291 00:18:43,000 --> 00:18:44,250 إذن سأنام أكثر قليلًا 292 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 أنا 293 00:19:02,250 --> 00:19:03,250 السيد كوي 294 00:19:06,250 --> 00:19:08,000 لقد حققت أهدافك 295 00:19:08,000 --> 00:19:09,250 في بيتشو 296 00:19:09,250 --> 00:19:10,250 ولا تحتاج إلى البقاء 297 00:19:10,250 --> 00:19:11,250 وأيضًا ساقك مصابة 298 00:19:11,250 --> 00:19:12,750 لم تؤثر على العظام 299 00:19:13,000 --> 00:19:15,250 الآن هو الوقت المناسب للعودة إلى تشينتشو 300 00:19:16,500 --> 00:19:17,500 ولكن 301 00:19:17,500 --> 00:19:20,250 أشعر بتردد بعض الشيء في المشاركة معك 302 00:19:20,250 --> 00:19:22,000 إذا سأبقى بضعة أيام أخرى 303 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 - قليلًا فقط دلا 304 00:19:23,750 --> 00:19:25,250 شؤون تشينتشو عاجلة 305 00:19:25,500 --> 00:19:27,500 علاوة على ذلك الهدايا التي أعددتها لأمك 306 00:19:27,500 --> 00:19:29,000 غالبا ما تكون موسمية 307 00:19:29,000 --> 00:19:30,250 لا يمكن تخزينها لفترة طويلة 308 00:19:30,500 --> 00:19:31,250 أمي 309 00:19:31,750 --> 00:19:33,000 بعيناها الحادة 310 00:19:33,250 --> 00:19:34,750 سوف تجد خاصة بيتشو 311 00:19:35,250 --> 00:19:36,000 خشن بعض الشيء 312 00:19:37,000 --> 00:19:38,250 لقد أعددتها بنفسي 313 00:19:38,750 --> 00:19:40,250 لكفالة الجودة العالية 314 00:19:40,250 --> 00:19:41,250 مناسب لجميع الأعمار 315 00:19:41,250 --> 00:19:42,250 حسنا حسنا 316 00:19:50,500 --> 00:19:51,250 السيدة ليو 317 00:19:52,250 --> 00:19:54,000 هل لا تزال سعيدا لرؤيتي؟ 318 00:19:54,750 --> 00:19:56,750 هل ستعود أخيرا إلى تشينتشو؟ 319 00:19:57,000 --> 00:19:58,250 لديك رحلة طويلة 320 00:19:58,250 --> 00:19:59,500 لذلك لن أراك في طريقك 321 00:19:59,500 --> 00:20:00,250 سيدي اعتن بنفسك 322 00:20:00,500 --> 00:20:01,500 توقف 323 00:20:02,750 --> 00:20:03,750 ابن عمك سيأتي إلى المنزل 324 00:20:04,000 --> 00:20:04,750 بعد حفل زفافها 325 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 أنت ترتدين ملابس 326 00:20:06,000 --> 00:20:07,250 بنعم للغاية 327 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 فقط الرجال 328 00:20:10,000 --> 00:20:11,750 الذين مليئون بأنفسهم 329 00:20:11,750 --> 00:20:13,250 مثل التعليق على ملابس المرأة 330 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 تبدين كريمة جدا 331 00:20:16,250 --> 00:20:18,000 اعتني بنفسك في الطريق 332 00:20:19,000 --> 00:20:20,500 هل تعتقد أنني أبدو لائقا؟ 333 00:20:21,000 --> 00:20:21,750 هذا جيد 334 00:20:22,500 --> 00:20:23,500 سأشعر بالراحة 335 00:20:23,500 --> 00:20:24,500 إلى قصر تشياو 336 00:20:24,500 --> 00:20:25,250 توقف 337 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 أنت 338 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 لماذا تذهبين إلى هناك ؟ 339 00:20:29,750 --> 00:20:32,000 عائلة تشي هو عائلة بارزة في بيتشو 340 00:20:32,250 --> 00:20:33,750 النبلاء المحليون يريدون صداقتهم 341 00:20:33,750 --> 00:20:36,250 بالطبع يجب أن أقدم احترامي للسيد تشياو 342 00:20:38,500 --> 00:20:40,250 أنت لا تفكر 343 00:20:41,500 --> 00:20:42,750 سأطلب الزواج منك 344 00:20:46,000 --> 00:20:47,500 سواء كان لاقتراح أم للأعمال الخيرية 345 00:20:47,750 --> 00:20:48,750 أو للأعمال الخيرية 346 00:20:49,000 --> 00:20:50,250 هذا ليس من شأني 347 00:20:50,750 --> 00:20:52,000 جددي 348 00:20:52,000 --> 00:20:53,250 لن يولي لك أي اهتمام 349 00:20:57,750 --> 00:20:59,000 - مورو - نعم 350 00:20:59,500 --> 00:21:01,500 دعنا نذهب للقاء جدتي 351 00:21:01,500 --> 00:21:02,500 حسنا 352 00:21:03,500 --> 00:21:04,750 طائفة تشياو) جاءت 353 00:21:04,750 --> 00:21:06,500 سلوك السيد تشيان كبير جدا 354 00:21:10,500 --> 00:21:11,750 أرأيت؟ أخبرتك 355 00:21:11,750 --> 00:21:13,750 عائلة تشيان كانت هي الخيار الصحيح 356 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 إنه يعامل تشينغينغ بشكل جيد 357 00:21:16,000 --> 00:21:18,250 أرسل مثل هذه العربة الرائعة للزيارة 358 00:21:18,250 --> 00:21:19,750 هل هذه العربة من عائلة تشيان؟ 359 00:21:20,000 --> 00:21:22,250 هل يمكن أن يكون من سيد آخر؟ 360 00:21:22,750 --> 00:21:23,500 سخيف 361 00:21:24,250 --> 00:21:26,000 ليس لدى بيتشو الكثير من اللوردات 362 00:21:37,000 --> 00:21:38,750 أليس هذا المجنون الذي أوقف السيدان؟ 363 00:21:41,750 --> 00:21:42,500 انته 364 00:21:45,250 --> 00:21:46,500 آسفة لإزعاجك 365 00:21:47,250 --> 00:21:48,000 أنا تسوي 366 00:21:48,500 --> 00:21:49,500 أنا هنا اليوم 367 00:21:51,000 --> 00:21:51,750 سيدي 368 00:21:52,000 --> 00:21:53,250 هناك مسائل مهمة 369 00:21:53,250 --> 00:21:54,500 مسائل مهمة في المنزل اليوم 370 00:21:55,000 --> 00:21:56,750 إذا كنت هنا للاستجواب 371 00:21:56,750 --> 00:21:58,250 أو أي شيء آخر 372 00:21:58,250 --> 00:21:59,750 هل يمكنك تأخير ذلك؟ 373 00:22:01,250 --> 00:22:03,000 أعلم أن هناك احتفال في المنزل اليوم 374 00:22:03,750 --> 00:22:05,000 عرفيني فحسب 375 00:22:06,000 --> 00:22:07,250 كصديق قديم 376 00:22:07,750 --> 00:22:09,750 الذي هنا لتهنئتك 377 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 قال الشخص الأخير الشيء نفسه 378 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 لم ينجح 379 00:22:13,750 --> 00:22:14,500 شيان 380 00:22:15,000 --> 00:22:16,500 هل لي أن أسأل من يكون هذا ؟ 381 00:22:17,250 --> 00:22:18,500 هذا هو صديقي السيد كوي 382 00:22:18,750 --> 00:22:20,000 إنه هنا ليهنئنا 383 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 سيغادر قريبا 384 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 هذا 385 00:22:27,750 --> 00:22:29,250 لتهنئة 386 00:22:36,000 --> 00:22:36,750 أنت 387 00:22:37,000 --> 00:22:38,500 في الحقيقة تجرأت على المجيء؟ 388 00:22:40,750 --> 00:22:42,000 مورو د نعم 389 00:22:42,750 --> 00:22:44,000 السيدة ليو هنا 390 00:22:44,000 --> 00:22:45,250 هل تم تفريغ الهدايا؟ 391 00:22:53,750 --> 00:22:55,000 بعد أن حصلت على منزلك 392 00:22:55,500 --> 00:22:57,000 في الحقيقة أنك أحضرت خارجيا 393 00:22:57,000 --> 00:22:58,500 للزيارة 394 00:23:06,250 --> 00:23:07,750 أنا تسوي تشينغتشو 395 00:23:08,000 --> 00:23:09,250 تحياتي سيد تشياو 396 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 تحياتي 397 00:23:11,250 --> 00:23:12,500 شيشان 398 00:23:14,250 --> 00:23:15,750 صديق آخر؟ 399 00:23:20,750 --> 00:23:22,250 ربما 400 00:23:24,750 --> 00:23:27,000 ربما نعم 401 00:23:27,500 --> 00:23:30,000 السيد تشياو رجل من العالم 402 00:23:30,000 --> 00:23:31,750 تكوين صداقات في كل مكان 403 00:23:31,750 --> 00:23:34,000 معجب به حقا 404 00:23:36,750 --> 00:23:37,750 أنت فنان قتالي 405 00:23:38,750 --> 00:23:40,250 أنا من خلفية عسكرية 406 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 يا خسارة 407 00:23:43,000 --> 00:23:44,500 خلاف ذلك يمكنك القتال 408 00:23:45,000 --> 00:23:46,750 لهزيمة بعض الأعداء الأجانب 409 00:23:55,250 --> 00:23:57,750 كثيرا ما أسمع السيد تشياو يتحدث بدرجة عالية 410 00:23:57,750 --> 00:23:59,750 من تعاليم السيد تشياو 411 00:24:00,250 --> 00:24:01,750 والفتيات 412 00:24:02,250 --> 00:24:04,000 لطيفة جدا أيضا 413 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 الكلمات متشابهة 414 00:24:09,250 --> 00:24:10,500 بما أن كانت زيارتي الأولى 415 00:24:11,000 --> 00:24:12,250 أحضرت هدية صغيرة 416 00:24:12,250 --> 00:24:13,250 كرمز للاحترام 417 00:24:14,750 --> 00:24:15,750 مورو 418 00:24:23,000 --> 00:24:24,250 إنه مجرد مجانين 419 00:24:24,250 --> 00:24:25,750 ما المميز فيهما؟ 420 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 مثقف 421 00:24:27,750 --> 00:24:29,750 هؤلاء هم اليشم هيه 422 00:24:30,250 --> 00:24:32,250 كانوا من قبل روافد إمبراطورية 423 00:24:32,250 --> 00:24:34,000 لم تكن لتتدفق أبدا إلى السوق 424 00:24:34,250 --> 00:24:35,250 حتى لو كانت قد فعلت 425 00:24:35,250 --> 00:24:36,750 سيتم تحويلها إلى قلادة 426 00:24:36,750 --> 00:24:37,750 ليس بهذا الحجم الكبير 427 00:24:38,250 --> 00:24:40,000 لقد رافقنا البضائع لمدة ٢٠ عاما 428 00:24:40,000 --> 00:24:41,500 يمكنني أن أحكم بدقة 429 00:24:41,500 --> 00:24:43,250 مثل هذا الزوج الكبير من جنون اليشم 430 00:24:43,500 --> 00:24:44,750 يمكن أن تطعم حارسنا 431 00:24:44,750 --> 00:24:46,750 مدى الحياة 432 00:24:50,250 --> 00:24:52,000 تزوج مبكرا 433 00:24:53,250 --> 00:24:54,250 من تزوج مبكرا؟ 434 00:24:55,250 --> 00:24:56,250 السيد كوي 435 00:24:56,750 --> 00:24:58,750 أنت هنا فقط للزيارة 436 00:24:58,750 --> 00:24:59,750 عائلتنا تشياو 437 00:24:59,750 --> 00:25:02,500 سوف تستضيفك بالنبيذ واللحوم الجيدين 438 00:25:02,500 --> 00:25:04,250 لا داعي لمثل هذه الهدية الكبيرة 439 00:25:04,500 --> 00:25:06,250 أرجوك استعادتها 440 00:25:06,250 --> 00:25:09,000 لا يمكنني قبوله 441 00:25:09,250 --> 00:25:10,750 إنه ليس شيئا من المركز العالي 442 00:25:11,250 --> 00:25:12,250 أمي تحب 443 00:25:12,250 --> 00:25:13,500 لجمع المواد الصغيرة 444 00:25:13,750 --> 00:25:15,000 آمل ألا تمانع 445 00:25:16,500 --> 00:25:19,500 تلقيت مرة كنز 446 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 من السيد تشياو 447 00:25:23,000 --> 00:25:24,500 حتى لو كانت جبال ذهب أو فضية 448 00:25:24,500 --> 00:25:25,500 يمكنك قبول ذلك 449 00:25:37,500 --> 00:25:39,750 سأذهب للتحقق مما إذا كان تشينغينغ قد وصل 450 00:25:44,250 --> 00:25:46,250 السيد كوي لا تتحدث دون رعاية 451 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 متى فعلت ذلك 452 00:25:48,000 --> 00:25:48,750 عديك بأي شيء؟ 453 00:25:49,250 --> 00:25:50,750 هذه الكنز بالضبط ؟ ما 454 00:26:00,000 --> 00:26:00,750 معلمي 455 00:26:00,750 --> 00:26:01,750 لقد وصلوا 456 00:26:01,750 --> 00:26:03,250 السيدة تشياو وزوجها هنا 457 00:26:03,250 --> 00:26:04,000 هذا أهم 458 00:26:04,000 --> 00:26:05,250 لنخرج 459 00:26:10,000 --> 00:26:12,500 غنية عن الشرف ) 460 00:26:16,750 --> 00:26:18,500 تحياتي السيد تشياو 461 00:26:19,250 --> 00:26:20,750 أيها الأب أمي 462 00:26:21,750 --> 00:26:22,750 يسرني وجودك هنا 463 00:26:22,750 --> 00:26:24,250 لماذا أحضر كل هذه الأشياء؟ 464 00:26:25,250 --> 00:26:27,250 لسرعي وتحياتي أيها الأب 465 00:26:27,500 --> 00:26:28,750 - حسنًا اصعدوا 466 00:26:47,750 --> 00:26:48,500 انتظر لحظة 467 00:26:54,000 --> 00:26:57,250 ألست خائفا ؟ 468 00:26:58,000 --> 00:26:59,500 لديك شخص حذر منه 469 00:27:00,750 --> 00:27:02,000 ماذا تريد القيام به بالضبط ؟ 470 00:27:03,250 --> 00:27:04,000 أتذكر 471 00:27:04,750 --> 00:27:07,000 أن الغرباء ليس عليهم حضور مادبه 472 00:27:08,000 --> 00:27:09,250 ماذا تفعلين هنا؟ 473 00:27:09,750 --> 00:27:11,000 أنا هنا لإعادتك 474 00:27:11,500 --> 00:27:13,000 خذني إلي؟ 475 00:27:13,250 --> 00:27:14,250 أرسلك إلى الخارج 476 00:27:14,250 --> 00:27:15,500 إلى مكان ملك بيتشو 477 00:27:18,000 --> 00:27:19,250 إذن يجب أن أعود بالفعل 478 00:27:20,250 --> 00:27:21,000 ولكن علي أن أنتظر 479 00:27:22,000 --> 00:27:23,250 لجدك 480 00:27:23,750 --> 00:27:24,500 ليكون حرا 481 00:27:24,750 --> 00:27:25,750 بعد التحدث معه 482 00:27:25,750 --> 00:27:26,750 سأدعك 483 00:27:27,250 --> 00:27:28,000 أخذني إلي 484 00:27:28,750 --> 00:27:29,750 السيد كوي 485 00:27:32,250 --> 00:27:34,250 أرجوك اذهب معي إلى المأدبة 486 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 اذهبي إلى ماديه 487 00:28:12,750 --> 00:28:14,250 جدتي 488 00:28:14,750 --> 00:28:16,500 كان لديه صديق قديم 489 00:28:16,500 --> 00:28:18,250 في تشينتشو 490 00:28:19,250 --> 00:28:21,250 ووفقا لإبني الأكبر 491 00:28:22,500 --> 00:28:24,750 كما أنه سمى كوي 492 00:28:28,250 --> 00:28:29,250 هذه أنا 493 00:28:32,750 --> 00:28:34,000 حيد 494 00:28:35,000 --> 00:28:36,750 كنت على وشك رؤيتك 495 00:28:37,750 --> 00:28:40,000 وظهرت على بابي 496 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 أعرف 497 00:28:42,500 --> 00:28:43,500 مدى أهميتك 498 00:28:43,500 --> 00:28:45,250 في قلب ميانتانغ 499 00:28:46,750 --> 00:28:48,250 جئت إلى هنا اليوم 500 00:28:49,250 --> 00:28:51,000 للاعتذار لك 501 00:28:51,750 --> 00:28:52,750 للاعتراف بكل شيء 502 00:29:02,250 --> 00:29:03,750 لقد جئت حقا من خلفية عسكرية 503 00:29:04,250 --> 00:29:06,000 وإعجابي بميانتانغ حقيقي 504 00:29:06,250 --> 00:29:07,500 لكن كل هذا بدأ 505 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 بسبب أناني 506 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 وغطرسة 507 00:29:13,750 --> 00:29:15,750 تظاهرت بأنني تسوي جيو من العاصمة 508 00:29:17,000 --> 00:29:18,250 من العاصمة 509 00:29:19,750 --> 00:29:21,250 من فقدان ميانتانغ للذاكرة 510 00:29:22,500 --> 00:29:24,000 وأبقتها في المنزل 511 00:29:24,500 --> 00:29:26,000 قلت إنه لإغراء العدو 512 00:29:26,750 --> 00:29:28,000 لكن الحقيقة هي 513 00:29:30,250 --> 00:29:31,750 لا أستطيع العيش من دونها 514 00:29:31,750 --> 00:29:32,500 كفى 515 00:29:34,500 --> 00:29:35,750 جعلت منها تعتقد أنها زوجتي 516 00:29:36,500 --> 00:29:38,000 تستثمر قلبها الحقيقي 517 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 وحتى تابعني إلى الحرب 518 00:29:40,250 --> 00:29:42,000 معرفة أنه كان خطأ فادحا 519 00:29:42,500 --> 00:29:44,750 ما زلت آخذ هذا الوهم على محمل الجد 520 00:29:46,500 --> 00:29:48,000 وقعت في حبها تمامًا 521 00:29:56,000 --> 00:29:57,250 أنت بائس 522 00:29:58,250 --> 00:29:59,750 هل جئت إلى هنا 523 00:30:00,250 --> 00:30:02,000 لتتباهى بقوتك ؟ 524 00:30:02,500 --> 00:30:04,000 جئت إلى هنا اليوم 525 00:30:05,500 --> 00:30:07,000 لإخلاص 526 00:30:08,000 --> 00:30:09,000 أعتذر لك 527 00:30:09,500 --> 00:30:10,500 لقد قال ميانتانغ 528 00:30:11,250 --> 00:30:12,500 أنت الشخص الأكثر الشخص الأ 529 00:30:12,500 --> 00:30:13,750 الذي يحبها أكثر من غيرها 530 00:30:14,000 --> 00:30:15,750 لقد علمتها أن تكون لطيفة 531 00:30:16,500 --> 00:30:18,000 حكيم وعادل 532 00:30:19,000 --> 00:30:19,750 لكن مثل هذه المرأة 533 00:30:19,750 --> 00:30:21,250 بسبب أخطائي 534 00:30:22,250 --> 00:30:24,250 أجبرت على تحمل كل أنواع المعاناة 535 00:30:24,750 --> 00:30:26,000 في حين أنها كلها 536 00:30:27,500 --> 00:30:30,250 كان يجب أن أتحمل ذلك الرجل 537 00:30:32,250 --> 00:30:33,250 اليوم 538 00:30:34,000 --> 00:30:35,750 يمكنك صهر كل كراهيتك 539 00:30:35,750 --> 00:30:37,000 علي فقط 540 00:30:37,000 --> 00:30:38,750 سأقبل ذلك عن طيب خاطر 541 00:30:38,750 --> 00:30:41,000 دون أدنى شكوى 542 00:30:43,750 --> 00:30:44,500 جيد 543 00:30:45,000 --> 00:30:48,000 إذا أردت أن تعاقب فسأفعل ذلك إذن 544 00:30:49,500 --> 00:30:50,500 جدة 545 00:30:51,750 --> 00:30:52,500 ماذا ؟ 546 00:30:52,500 --> 00:30:55,000 وحش هذه الوحش؟ 547 00:31:00,250 --> 00:31:01,500 المظالم بيننا 548 00:31:01,500 --> 00:31:02,500 وكل العواقب 549 00:31:03,000 --> 00:31:04,250 يجب أن تتحمل من قبلي وحدي 550 00:31:04,500 --> 00:31:06,000 أجد أرجوك لا تغضب 551 00:31:06,750 --> 00:31:08,000 يكافح معه 552 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 طريقتك في التعامل مع هذا؟ 553 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 كما تفعل الآن 554 00:31:11,000 --> 00:31:12,750 إغلاق طريقي؟ 555 00:31:13,250 --> 00:31:14,250 لدي عائلتي المعيشية 556 00:31:14,750 --> 00:31:15,750 أموري 557 00:31:16,000 --> 00:31:17,250 خارج ولايتك القضائية 558 00:31:19,250 --> 00:31:21,000 هل تجرئين على قول ذلك مرة أخرى؟ 559 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 الجد 560 00:31:27,750 --> 00:31:30,000 هو تسوي شينغ تشو اللورد هوايانغ 561 00:31:31,500 --> 00:31:32,500 ماذا ؟ 562 00:31:54,750 --> 00:31:56,500 هزم اللورد هوايانغ القبائل الغربية 563 00:31:56,750 --> 00:31:58,000 إنه مستفيد من العالم 564 00:31:59,250 --> 00:32:00,000 ذهبت 565 00:32:00,500 --> 00:32:01,500 إلى شيتشو 566 00:32:01,750 --> 00:32:03,250 لمتابعته 567 00:32:03,500 --> 00:32:05,500 قد يكون لديه ميزة عالمية 568 00:32:06,500 --> 00:32:07,750 ولكن هل هذا يعني أنه يستطيع 569 00:32:08,750 --> 00:32:11,500 يمكن أن يسيء ء معاملة الناس العاديين؟ 570 00:32:16,750 --> 00:32:19,000 لقد عشت لأكثر من ٦٠ عاما 571 00:32:19,750 --> 00:32:21,500 فماذا إذا خاطرت بحياتي اليوم 572 00:32:21,500 --> 00:32:23,250 وطعنه ؟ 573 00:32:23,250 --> 00:32:24,500 الأجد 574 00:32:48,000 --> 00:32:49,250 هل تتذكر 575 00:32:49,250 --> 00:32:50,500 تذكر 576 00:32:51,000 --> 00:32:52,250 عندما كنت خائفا 577 00:32:52,250 --> 00:32:54,500 من المشاركة في قضية والدي؟ 578 00:32:54,750 --> 00:32:56,500 مهما بكيت وجرحت 579 00:32:57,250 --> 00:32:58,500 أصرت على 580 00:32:58,750 --> 00:32:59,750 للزواج مني 581 00:32:59,750 --> 00:33:01,000 إلى تلك التي لا علاقة لها تسوي جيو 582 00:33:05,000 --> 00:33:06,500 لماذا فعلت ذلك اليوم 583 00:33:07,500 --> 00:33:09,250 ليست لديك شجاعة اليوم؟ 584 00:33:13,250 --> 00:33:14,750 لماذا لم تتوقعي 585 00:33:16,000 --> 00:33:17,750 أن بمزاجي 586 00:33:18,750 --> 00:33:19,500 سوف أعاني 587 00:33:20,750 --> 00:33:22,000 مثل هذه المحن لاحقا؟ 588 00:33:29,250 --> 00:33:30,750 نظرتك 589 00:33:32,750 --> 00:33:35,000 تماما مثل 590 00:33:36,000 --> 00:33:37,750 لأمك 591 00:33:42,000 --> 00:33:43,500 إذا كانت الأم على قيد الحياة 592 00:33:44,250 --> 00:33:45,500 لن توافق أبدا 593 00:33:49,250 --> 00:33:50,500 أحيانا 594 00:33:50,500 --> 00:33:51,500 لا أستطيع أن أفهم 595 00:33:52,750 --> 00:33:54,500 سواء كنت غاضبة مني 596 00:33:55,250 --> 00:33:56,750 أو ينفسك 597 00:33:57,750 --> 00:33:59,250 لعدم إيقاف أمي 598 00:34:04,250 --> 00:34:06,000 ماذا تعرف؟ 599 00:34:08,500 --> 00:34:10,000 العالم قاس 600 00:34:11,500 --> 00:34:12,750 إذا اختارت المرأة 601 00:34:12,750 --> 00:34:15,500 وفقا لإرادتها الخاصة 602 00:34:15,500 --> 00:34:17,750 ما هي النتيجة الجيدة التي يمكن أن تتوقع؟ 603 00:34:19,750 --> 00:34:21,500 فقط من خلال الزواج من عائلة جيدة 604 00:34:21,500 --> 00:34:23,750 يمكنها تأمين حياة مستقرة 605 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 لكنك 606 00:34:27,500 --> 00:34:29,250 أنت لا تفهم فحسب 607 00:34:31,000 --> 00:34:32,500 أنت لا تفهم 608 00:34:39,000 --> 00:34:42,500 إذا أرادت ميانتانغ تأمين حياتها 609 00:34:42,500 --> 00:34:44,750 ليست بحاجة إلى الزواج من عائلة جيدة 610 00:34:47,000 --> 00:34:48,250 إنها خاصة بها 611 00:34:48,250 --> 00:34:49,500 مكان آمن 612 00:34:50,250 --> 00:34:52,250 يمكنها السيطرة على قدرها الخاص 613 00:34:53,000 --> 00:34:54,500 ما علاقة هذا بك؟ 614 00:34:55,500 --> 00:34:57,000 سامحني لأنني أتكلم أكثر من اللازم 615 00:34:59,250 --> 00:35:00,750 على الرغم من أننى لا 616 00:35:01,000 --> 00:35:02,000 تفهم الشقاق 617 00:35:02,000 --> 00:35:03,750 بينك وبين جدتك 618 00:35:04,250 --> 00:35:06,000 ما أفهم 619 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 هو أن 620 00:35:07,000 --> 00:35:08,750 في أقل من عام 621 00:35:09,250 --> 00:35:11,000 حولت متجراً صغيرًا 622 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 إلى متجر خزف تركي 623 00:35:13,000 --> 00:35:14,750 بالانضمام إلى غيلة عمرها قرن 624 00:35:14,750 --> 00:35:16,250 إنها منفردة 625 00:35:16,250 --> 00:35:17,750 قاومت مجموعة من الحكام 626 00:35:17,750 --> 00:35:19,750 لم تخسر أمام أي رجل 627 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 تلك المعركة الكبيرة في شيتشو 628 00:35:27,500 --> 00:35:29,750 أن الجميع يثني عليها 629 00:35:32,250 --> 00:35:33,750 تم الفوز به بمساعدة 630 00:35:34,500 --> 00:35:36,250 من حفيدك 631 00:35:37,750 --> 00:35:39,250 أظهرت لي للمرة الأولى 632 00:35:39,500 --> 00:35:41,250 أنه في حين أن الرجال يمكنهم الدفاع عن البلد 633 00:35:41,500 --> 00:35:43,000 كما يمكن للمرأة الدفاع عن الخلفية 634 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 وحتى تحقيق النصر بطرق غير عادية 635 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 أعرف أيضا 636 00:35:48,500 --> 00:35:50,500 أن هذه المرأة التي تبدو ضعيفة 637 00:35:51,750 --> 00:35:54,250 قامت ذات مرة بقيادة عشرات الآلاف من قطاع الطرق 638 00:35:54,250 --> 00:35:55,500 وأعدت لافتة خاصة بها 639 00:35:55,750 --> 00:35:57,250 ومساعدة الفقراء من الأغنياء 640 00:35:57,750 --> 00:35:59,000 امرأة مثلها 641 00:35:59,250 --> 00:36:01,000 يمكن أن تعيش أنيقة 642 00:36:02,250 --> 00:36:03,750 حتى لو لم تتزوج أبدا 643 00:36:06,500 --> 00:36:07,500 ليست بحاجة إلى الاعتماد 644 00:36:07,500 --> 00:36:09,250 على أي شخص للمعيشة 645 00:36:09,250 --> 00:36:10,750 لا يوجد شخصية مذهلة 646 00:36:10,750 --> 00:36:12,250 عليها أن تعتمد عليها 647 00:36:12,500 --> 00:36:14,000 إذا أرادت الزواج 648 00:36:15,250 --> 00:36:16,750 سوف تتزوج رجلا 649 00:36:17,500 --> 00:36:19,250 على قدم المساواة معها 650 00:36:20,250 --> 00:36:22,000 الذي يحترم خياراتها 651 00:36:22,500 --> 00:36:24,250 ومن تحب بشدة 652 00:36:26,250 --> 00:36:27,250 حتى شخص مثلي 653 00:36:28,750 --> 00:36:30,250 الذي يعرفها 654 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 لمدة عام فقط 655 00:36:33,000 --> 00:36:34,250 يمكن أن تفهم هذا 656 00:36:36,500 --> 00:36:38,250 كعضو في العائلة 657 00:36:39,250 --> 00:36:41,000 الجد يجب أن تفهم أيضًا 658 00:36:49,500 --> 00:36:50,750 لن أعاقب عليك 659 00:36:51,500 --> 00:36:52,500 يمكنك المغادرة 660 00:37:24,750 --> 00:37:25,750 سيدي كن حذرًا 661 00:37:26,000 --> 00:37:27,750 تمهل توخي الحذر 662 00:37:33,750 --> 00:37:35,250 هل رأيتم ذلك جميعا؟ 663 00:37:37,750 --> 00:37:39,000 كل من يجرؤ على التنمر 664 00:37:39,000 --> 00:37:40,750 فتيات عائلتنا 665 00:37:42,000 --> 00:37:43,250 سوف ينتهي المطاف هكذا 666 00:37:48,250 --> 00:37:49,750 قبل سنوات 667 00:37:49,750 --> 00:37:51,500 أمك مثلك 668 00:37:52,000 --> 00:37:53,750 أردت القيام بالأعمال التجارية 669 00:37:53,750 --> 00:37:55,500 لكنني اعتقدت أن امرأة 670 00:37:55,500 --> 00:37:57,250 لا شيء 671 00:37:58,500 --> 00:37:59,500 فيما بعد 672 00:37:59,750 --> 00:38:01,250 وكالة حماية شنوي 673 00:38:01,500 --> 00:38:03,000 اكتسبت شهرة في جميع أنحاء بيتشو 674 00:38:03,500 --> 00:38:05,250 الناس يعرفونني 675 00:38:06,500 --> 00:38:08,250 لكنهم لم يعرفوا 676 00:38:08,500 --> 00:38:10,750 أنه وراء الكواليس 677 00:38:11,250 --> 00:38:13,000 تمكنت أمك من إدارته 678 00:38:16,000 --> 00:38:17,250 في وقت لاحق أمك 679 00:38:17,250 --> 00:38:18,750 التقى بأبيك 680 00:38:20,500 --> 00:38:23,250 كان والدك بارزا إذن 681 00:38:23,500 --> 00:38:25,500 موظف تعليمي في مقاطعة 682 00:38:26,000 --> 00:38:27,250 في نظر العالم 683 00:38:27,250 --> 00:38:28,750 لما جيدا كان متعلما 684 00:38:28,750 --> 00:38:30,250 ووعد 685 00:38:30,500 --> 00:38:32,000 أمك 686 00:38:32,000 --> 00:38:33,750 أعجبت بموهبته 687 00:38:34,250 --> 00:38:36,000 على الرغم من النقد العام 688 00:38:36,500 --> 00:38:38,000 أصبحت زوجته الثانية 689 00:38:38,750 --> 00:38:40,000 لكن أبوك 690 00:38:41,250 --> 00:38:44,000 الذي قرأ كل الكتب التقليدية 691 00:38:44,250 --> 00:38:47,000 اتضح أنه أحمق بكل معنى الكلمة 692 00:38:48,000 --> 00:38:50,750 كان متورطا في جريمة خطيرة 693 00:38:51,750 --> 00:38:53,000 إذا كانت أمك 694 00:38:53,000 --> 00:38:55,250 لم يكن يعمل بجد من أجله 695 00:38:55,500 --> 00:38:57,000 في محاولته إنقاذه من الموت 696 00:38:57,000 --> 00:38:58,250 لم تكن لتمات 697 00:38:58,500 --> 00:39:00,250 شاب 698 00:39:01,500 --> 00:39:03,250 من السل 699 00:39:04,250 --> 00:39:06,250 الحريق مبكرا 700 00:39:07,500 --> 00:39:09,000 كل هذا خطأي 701 00:39:10,000 --> 00:39:11,750 لم أفكر في النجاح 702 00:39:11,750 --> 00:39:14,750 لم أر طبيعة والدك الحقيقية 703 00:39:15,250 --> 00:39:17,000 الذي قاد ابنتي 704 00:39:17,500 --> 00:39:19,500 غريب 705 00:39:21,750 --> 00:39:23,000 كل هذا خطأي 706 00:39:24,250 --> 00:39:25,500 خطأي 707 00:39:28,750 --> 00:39:29,750 جدي 708 00:39:31,250 --> 00:39:33,000 هل تريد سماع بعض الحقيقة؟ 709 00:39:37,500 --> 00:39:39,500 قبل موتها أخبرتني أمي أنها 710 00:39:40,500 --> 00:39:41,750 أنها كانت سعيدة جدًا 711 00:39:42,250 --> 00:39:43,750 وراضية 712 00:39:44,000 --> 00:39:45,250 بحياتها 713 00:39:46,250 --> 00:39:47,500 على الرغم من أنه 714 00:39:47,750 --> 00:39:49,000 كانت هناك بعض خيبة الأمل 715 00:39:50,250 --> 00:39:51,750 ليست لديها أي ندم 716 00:39:54,000 --> 00:39:55,250 وقالت أيضا 717 00:39:56,500 --> 00:39:58,750 رغم تدفق الوقت 718 00:39:58,750 --> 00:40:00,000 ومرور السنوات 719 00:40:01,000 --> 00:40:03,250 كانت تتذكر دائما فترتين في حياتها 720 00:40:05,500 --> 00:40:06,250 كان الوقت 721 00:40:06,500 --> 00:40:08,750 الذي أمضاه مع والدي 722 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 وكان الآخر 723 00:40:12,250 --> 00:40:14,750 الرحلة إلى ثاني للزواج 724 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 في ذلك الوقت 725 00:40:23,500 --> 00:40:26,750 أخذتها إلى ناني 726 00:40:28,750 --> 00:40:29,500 نعم 727 00:40:32,750 --> 00:40:33,750 ميانتانغ 728 00:40:36,000 --> 00:40:38,500 أنت مثلها أكثر فأكثر 729 00:40:40,000 --> 00:40:41,750 أنت أكثر حسمًا منها 730 00:40:47,250 --> 00:40:49,250 اللورد هوايانغ 731 00:40:50,500 --> 00:40:52,250 على الرغم من أنه فعل شيئا فظيعا 732 00:40:53,250 --> 00:40:55,250 هو شخص عاقل 733 00:40:57,750 --> 00:40:59,000 أنا كبير في السن 734 00:40:59,250 --> 00:41:01,000 ولا تفهم الشباب 735 00:41:03,250 --> 00:41:04,750 لكنني أرى ذلك 736 00:41:06,750 --> 00:41:07,750 فتاة 737 00:41:09,250 --> 00:41:10,750 لقد خففت من حدة التوتر 738 00:41:14,000 --> 00:41:15,750 كما قلت 739 00:41:16,000 --> 00:41:17,250 لديك منزلك 740 00:41:20,000 --> 00:41:21,750 لشؤونك 741 00:41:28,250 --> 00:41:34,750 (قصر تشياو) 742 00:41:35,000 --> 00:41:35,750 السيدة ليو 743 00:41:36,000 --> 00:41:37,750 إصابة اللورد مؤلمة لا يمكن تصديقها 744 00:41:37,750 --> 00:41:39,500 إنه قلق من أن تساء معاملتك 745 00:41:39,500 --> 00:41:40,500 لكن أنا أقنعه 746 00:41:40,500 --> 00:41:41,250 إنه يرفض المغادرة 747 00:41:45,000 --> 00:41:45,750 ربما 748 00:41:46,750 --> 00:41:48,000 يمكنك محاولة إقناعه؟ 749 00:41:53,750 --> 00:41:54,750 أرجوك 750 00:42:07,750 --> 00:42:09,250 الأجد ليس هنا 751 00:42:09,500 --> 00:42:10,750 من أنت تتظاهرين ؟ 752 00:42:25,250 --> 00:42:26,000 ما هذا؟ 753 00:42:26,500 --> 00:42:27,750 أخذته من المنزل 754 00:42:28,500 --> 00:42:30,250 لم أر ملكاً مثلك من قبل 755 00:42:30,750 --> 00:42:32,750 جدي عجوز وضعيف جدًا 756 00:42:32,750 --> 00:42:34,000 ألا يمكنك تجنب هذا؟ 757 00:42:34,000 --> 00:42:35,750 هل يجب أن تصر على الضرب؟ 758 00:42:37,500 --> 00:42:38,500 أنت جعلت جدي 759 00:42:38,500 --> 00:42:40,750 تحمل جريمة الاعتداء على وزير عظيم؟ 760 00:42:42,250 --> 00:42:44,000 لو لم آخذ هذا الضرب 761 00:42:45,000 --> 00:42:47,750 كيف يمكن أن يكون قد هدأ بهذه السرعة؟ 762 00:42:50,000 --> 00:42:51,500 أفكر في عائلة تشياو الخاصة بك 763 00:42:51,500 --> 00:42:53,250 من القمة إلى القاع 764 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 هو الوحيد المعقول 765 00:42:56,250 --> 00:42:58,250 يجب أن تتعلم منه 766 00:42:59,000 --> 00:43:00,250 هذا أعصابك 767 00:43:01,250 --> 00:43:03,750 مثل حجر في المراحيض 768 00:43:07,000 --> 00:43:08,750 أنا كريهة وشاقة 769 00:43:08,750 --> 00:43:11,000 لكنني لم أتأخير أنك تطاردني أليس كذلك؟ 770 00:43:17,500 --> 00:43:19,750 تقصدين أنني أحب الطيران صحيح؟ 771 00:43:20,750 --> 00:43:21,750 تصرف بنفسك 772 00:43:23,250 --> 00:43:24,750 يستغرق الشفاء من إصابات العظام 100 يوم 773 00:43:26,000 --> 00:43:28,250 سيدي تذكروا ألم اليوم 774 00:43:28,750 --> 00:43:31,000 اجلس في المستقبل في كرسي متحرك 775 00:43:31,000 --> 00:43:32,750 ويذهبون إلى المنزل للتعافي إن احتجت إلى ذلك 776 00:43:33,000 --> 00:43:34,500 لا تركضوا في الخارج 777 00:43:35,000 --> 00:43:36,250 لتجنب الضرب 778 00:43:41,250 --> 00:43:42,500 ما زلت تتنمر علي 56591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.