All language subtitles for Are You The One EP027

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 National Radio and Television Administration 2 00:00:33,250 --> 00:00:36,500 ل هطول أمطار غزيرة مرة أخرى 3 00:00:36,500 --> 00:00:39,000 ل عكس الموجات الواضحة الحمراء 4 00:00:39,750 --> 00:00:44,750 ل الشرر في الاحتفال ل 5 00:00:46,250 --> 00:00:49,500 لسنوات الحلم تمر من المدينة الصخب الصامت 6 00:00:49,500 --> 00:00:52,000 ل التأثير في المنزل ل 7 00:00:53,000 --> 00:00:58,250 ل لا أحد يعرف مخطط الحب كما أفعل 8 00:00:58,500 --> 00:01:04,750 ل إذا يضرب نسيم النهر مرة أخرى 9 00:01:05,000 --> 00:01:11,000 لن أكون مجرد انعكاس في المرآة 10 00:01:11,500 --> 00:01:17,500 ل يمكن للعبوات أن تتلاشى ؛ وتبقى الذاكرة 11 00:01:18,000 --> 00:01:21,250 معينات العطور العادية ؛ يكتب الحبر الخفيفة 12 00:01:21,250 --> 00:01:28,000 ل في النوافذ الحمراء العميقة يكمن غبار موندان 13 00:01:33,250 --> 00:01:41,000 = هل أنت ١ = 14 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 = الحلقة ۲۷ 15 00:01:44,000 --> 00:01:47,250 (وكالة تشينوي للتحف) 16 00:01:47,250 --> 00:01:48,250 كن لطيفا - 17 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 السيد لو 18 00:01:57,750 --> 00:02:02,750 أيها الإخوة من اليوم فصاعداً سيكون لوكالة إسكورت مالك جديد 19 00:02:05,000 --> 00:02:08,750 السيد لو هنا يعيد إسمها إلى وكالة إسكورت ليانغشين 20 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 لا علاقة له بعائلة تشياو 21 00:02:12,500 --> 00:02:14,000 الآنسة ليو لقد ذكرت أمس 22 00:02:14,000 --> 00:02:15,750 أنك أردت تناول تروب الخنزير من لينغنان 23 00:02:15,750 --> 00:02:17,000 أعددته في وقت مبكر من هذا الصباح 24 00:02:20,500 --> 00:02:21,250 جربه رجاء 25 00:02:22,500 --> 00:02:25,750 ذكرت الأمر للتو دون تكلف أنت تهتم كثيرًا يا سيدة لين 26 00:02:27,500 --> 00:02:29,250 يقول جدك دائمًا إنك رقيقة جدًا 27 00:02:30,500 --> 00:02:33,250 بما أن وكالة المرافقة قد بيعت الآن علينا أن نضيف المزيد من أطباق اللحم إلى الطاولة 28 00:02:36,750 --> 00:02:38,750 ماذا؟ هل المذاق ليس أصليًا؟ 29 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 إنه أصلي جدًا 30 00:02:41,750 --> 00:02:44,000 هل هذه الخل الحلوة من 31 00:02:44,000 --> 00:02:45,250 لينغنان 32 00:02:47,000 --> 00:02:49,250 بحثت في السوق 33 00:02:49,250 --> 00:02:51,250 في البداية لم أجد أي حريرة جميلة من لينغنان 34 00:02:52,000 --> 00:02:57,500 فكرت في اختلاط السكر البني بالخنجر القديم كما ذكرت 35 00:02:58,500 --> 00:03:01,500 لكن خمّن ماذا؟ بعد نصف ساعة 36 00:03:02,750 --> 00:03:05,750 طاردني تاجر بعد عدة متاجر 37 00:03:05,750 --> 00:03:10,000 قال إنه صادف أن كان لديه خل لطيف من لينغنان ولم يكن باهظ الثمن 38 00:03:10,750 --> 00:03:14,750 كم أنا محظوظ لأنني صادفت شيئًا كهذا؟ 39 00:03:18,500 --> 00:03:21,750 السيدة لين هل تعرفين كيف تجعلين الحمر تحت الحمراء؟ 40 00:03:23,750 --> 00:03:25,250 بريست الحمر؟ 41 00:03:26,000 --> 00:03:26,750 نعم 42 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 ملكنا في رأيي لقد أفسدت السيدة ليو 43 00:03:32,000 --> 00:03:33,250 ذوقها صعب الإرضاء 44 00:03:33,250 --> 00:03:34,750 أوزة بلاك ذات العينين الأبيض 45 00:03:36,750 --> 00:03:39,750 طلب خادم من عائلة تشياو هذه الماعز بالتحديد 46 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 لكنني بحثت عن السوق في بيتشو ليوم كامل 47 00:03:43,500 --> 00:03:46,500 ولم أستطع العثور على أي 48 00:03:47,000 --> 00:03:51,250 ملكنا هل يجب أن نستبدلها بفتاة أخرى؟ 49 00:03:56,000 --> 00:04:02,750 (جناح اللورد بيتشو) 50 00:04:14,500 --> 00:04:18,000 جاء إلى التحادث معي لمدة نصف يوم وترك مع أوزة؟ 51 00:04:19,000 --> 00:04:20,250 ماذا يحاول القيام به بالضبط؟ 52 00:04:20,750 --> 00:04:22,750 ربما لا يعتاد على الطعام في بيتشو 53 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 المرؤوسين الذين أحضرهم اللورد هوايانغ 54 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 كانا يتصفحان السوق في بيتشو هذه الأيام القليلة الماضية 55 00:04:28,750 --> 00:04:31,750 من كان يظن أنه غوص؟ 56 00:04:32,750 --> 00:04:34,000 كوب الخمر الحمر 57 00:04:35,250 --> 00:04:37,000 يا له من فوز سبائك 58 00:04:38,250 --> 00:04:41,750 طلبت منك أن تشتري شيئًا لذيذا ولقد خرجت تمامًا حقًا 59 00:04:43,250 --> 00:04:45,000 السيد تشياو هذه الأوزة ليست باهظة الثمن 60 00:04:45,250 --> 00:04:48,000 هراء لقد قمت من قبل بنقل طيور نادرة 61 00:04:48,000 --> 00:04:52,500 بالنسبة للدواجن من هذه النوعية يكلف ما لا يقل عن ٢٠٠٠ عملة نقدية 62 00:04:54,250 --> 00:04:55,750 ألفي قطعة نقدية على الأقل؟ 63 00:04:56,250 --> 00:05:00,250 يمكن أن يطعم عائلتي من خمسة أيام لا بأس بها 64 00:05:00,500 --> 00:05:02,750 ميانتانغ 65 00:05:02,750 --> 00:05:05,000 أنت معتادة على حياة الترف في العاصمة 66 00:05:05,500 --> 00:05:10,250 لكن هذا هو بيتشو لا يمكننا تحمل هذا الإسراف 67 00:05:10,250 --> 00:05:11,000 أعتقد 68 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 ما رأيك أن أساهم ببعض المال في الأسرة المعيشية؟ 69 00:05:15,250 --> 00:05:16,750 عمتي أنت تقلقين كثيرًا 70 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 قالت السيدة لين إن هذه الأوزة لا تكلف سوى ٢٠٠ عملة نقدية 71 00:05:21,750 --> 00:05:23,000 مائتي عملة لكل ٥٠٠ غرام؟ 72 00:05:24,250 --> 00:05:26,750 للأوزة كلها هكذا يبيعها الصياد 73 00:05:27,750 --> 00:05:28,750 اللحم طازج جدًا 74 00:05:29,250 --> 00:05:30,250 إنه لذيذ جدًا 75 00:05:30,500 --> 00:05:32,000 هذه الأوزة لذيذة جدًا 76 00:05:33,000 --> 00:05:33,750 كلي المزيد 77 00:05:35,250 --> 00:05:36,000 جدة 78 00:05:36,750 --> 00:05:39,250 اشتر غدًا آخر وختمه 79 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 هيا تناولوه 80 00:05:42,750 --> 00:05:43,500 أيها الأب 81 00:06:01,500 --> 00:06:03,750 هذه تسوي شينغ تشو يستغلني 82 00:06:05,250 --> 00:06:07,250 ألم تقولي إن اللورد هوايانغ لن 83 00:06:07,250 --> 00:06:09,250 سيكون لديه وقت جيد في قصر اللورد بيتشو؟ 84 00:06:09,250 --> 00:06:12,750 الآن يأخذ جلد من قصر اللورد بيتشو كل يوم 85 00:06:12,750 --> 00:06:15,000 حتى أنه يحصل على تناول أوزة سوداء 86 00:06:15,250 --> 00:06:18,000 سيدي لقد قلت ذلك بنفسك 87 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 من قال ذلك؟ 88 00:06:26,750 --> 00:06:32,750 يمكن أن تكون يوتشو مساوية لبيتشو وتشتشو اليوم 89 00:06:32,750 --> 00:06:36,000 بفضل عقود من الجهود 90 00:06:36,500 --> 00:06:39,750 لا أستطيع تماما مشاهدة بيتشو تستفيد 91 00:06:39,750 --> 00:06:43,000 وتترك يوتشو بعيد عني 92 00:06:46,750 --> 00:06:47,750 استمع بعناية 93 00:06:48,750 --> 00:06:50,750 التقارير عن بيتشو ستتغير من مرة كل ثلاثة أيام 94 00:06:50,750 --> 00:06:53,000 إلى ثلاث مرات في اليوم 95 00:06:53,000 --> 00:06:57,500 إذا اتخذ اللورد بيتشو أي خطوة يجب عليك الإبلاغ عنها على الفور بواسطة الحصـ 96 00:06:58,250 --> 00:06:59,250 نعم يا سيدي 97 00:07:04,000 --> 00:07:07,500 استمتع معلمي بالماوزة أمس وطلب مني شراء آخر 98 00:07:08,250 --> 00:07:09,000 أعطيه إلى 99 00:07:14,500 --> 00:07:18,000 لا يمكنك المغادرة من دون بيع الأوزة كيف ستشرح ذلك عندما عد 100 00:07:29,500 --> 00:07:32,250 السيد فان هذه اللعبة لا تناسب وجهك 101 00:07:36,500 --> 00:07:38,000 سأتوخى الحذر في المرة القادمة 102 00:07:39,250 --> 00:07:40,750 في الحقيقة يجرؤ على المجيء إلى بيتشو 103 00:07:41,250 --> 00:07:43,000 السيدة ليو يجب أن تمزح 104 00:07:43,250 --> 00:07:45,500 سيادته يكافح في جميع أنحاء البلاد 105 00:07:46,000 --> 00:07:47,250 هذه المرة جاء إلى بيتشو 106 00:07:48,500 --> 00:07:50,000 - في عمل رسمي - عمل رسمي؟ 107 00:07:51,750 --> 00:07:54,500 إذا كيف يعرف ماذا أحب أن أكل؟ 108 00:07:55,750 --> 00:07:58,000 هل كان لديه حارس ظل بجانبي 109 00:07:58,000 --> 00:08:00,500 أو رشوة بعض الخادم للإبلاغ عنه ؟ 110 00:08:00,750 --> 00:08:06,500 لا هذه مجرد مصادفة 111 00:08:08,250 --> 00:08:09,250 لا أصدق ذلك 112 00:08:12,500 --> 00:08:16,750 لكنه بدافع النوايا الحسنة وليس لتسميك أو إزعاجك 113 00:08:17,250 --> 00:08:20,500 بالنظر إلى أنك تحب هذا فقد وجده لك الملك شخصيا 114 00:08:25,250 --> 00:08:30,000 السيدة ليو من فضلك أظهري بعض اللطف ولا تسأل بعد الآن أنا 115 00:08:30,750 --> 00:08:31,750 هو 116 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 عمل رائع 117 00:08:45,750 --> 00:08:47,000 وأيضًا سيدي 118 00:08:48,000 --> 00:08:53,750 السيدة ليو اشتريت الأوزة بضعف السعر المعتاد 119 00:08:53,750 --> 00:08:55,750 جيد - كما أنها 120 00:08:56,250 --> 00:09:00,250 دفعت فرق أسعار الأوزة التي اشتراها الخادم قبل بضعة أيام 121 00:09:06,250 --> 00:09:08,500 إذن طلبت مني أن أرسل لك رسالة 122 00:09:09,750 --> 00:09:13,750 قالت لم تعد لها علاقة بك 123 00:09:14,000 --> 00:09:17,250 ي هذا هو المال من بيع الأوزة سيدي د 124 00:09:19,250 --> 00:09:21,000 ماذا قالت؟ 125 00:09:22,250 --> 00:09:23,750 إنها 126 00:09:25,750 --> 00:09:29,000 قالت أنها لا شيء يخصك بعد الآن ولا تريد أن تدين لك بأي خدمة 127 00:09:36,250 --> 00:09:37,250 - غادري - حسنا 128 00:09:38,750 --> 00:09:40,250 شينغ تشو 129 00:09:43,250 --> 00:09:47,000 حسنا ليس الوقت المناسب سأعود لاحقا 130 00:09:47,500 --> 00:09:48,250 تبقى أنت 131 00:10:01,500 --> 00:10:04,250 يا جدة ماذا تفعل؟ 132 00:10:05,000 --> 00:10:07,500 هل تذكرين؟ 133 00:10:07,500 --> 00:10:10,000 عندما كنت صغيرًا كنت أحب أن تتأرجح هنا أكثر من غيرها 134 00:10:11,250 --> 00:10:17,250 لكنني كنت قلقًا كل يوم من أنك ستسقطين وتتأذين 135 00:10:20,000 --> 00:10:24,500 لكنك ضحك فقط وقلت إنك تريدين أن تكوني مثل الطائر 136 00:10:25,000 --> 00:10:31,500 فقط من خلال التحليق العالي يمكنك رؤية المشهد خارج الفناء 137 00:10:33,000 --> 00:10:40,000 في ذلك الوقت كنت أعرف أن هذا المنزل لا يستطيع الاحتفاظ بك 138 00:10:43,500 --> 00:10:45,250 لقد كبرت الآن 139 00:10:46,500 --> 00:10:53,500 هل تعرف لماذا أعادت بناء هذا التحول لك اليوم؟ 140 00:10:55,750 --> 00:10:59,250 لقد استخدمت العجلة لإبلاغي 141 00:11:00,000 --> 00:11:01,750 أن الحياة ليست طريقا سلسا 142 00:11:01,750 --> 00:11:04,750 ولها صعود وهبوط وتقوم بالشرف والإهانة 143 00:11:05,000 --> 00:11:08,250 لقد تذكرت كل كلماتك 144 00:11:15,750 --> 00:11:16,750 هل تناولت الطعام؟ 145 00:11:16,750 --> 00:11:18,000 شهيتي ليست مفتوحة 146 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 لماذا أصبحت حساسًا جدًا؟ 147 00:11:21,500 --> 00:11:24,750 عندما كنت صغيرًا حتى كنت تمزح تحت الوعاء أثناء الأكل 148 00:11:25,750 --> 00:11:27,000 تمزح معي دائما 149 00:11:28,000 --> 00:11:30,250 انظري إلى مدى رمقك وعدم رؤيتك 150 00:11:31,750 --> 00:11:34,000 خذي هذا واشتري شيئًا لذيذا لتأكليه غدًا 151 00:11:34,750 --> 00:11:36,000 لا يمكنني قبول هذا 152 00:11:36,000 --> 00:11:37,750 كما قلت لك 153 00:11:38,250 --> 00:11:42,250 بعت وكالة الحراسة بسعر جيد لذا ليس عليك أن توفر لي المال 154 00:11:42,250 --> 00:11:45,750 يجب تخفيف أثر فتاة 155 00:11:46,000 --> 00:11:49,500 حتى تتمكن من العثور على زوج مناسب مبكرا 156 00:11:50,250 --> 00:11:52,000 أنا مقتنع بك يا جدتي 157 00:11:52,000 --> 00:11:54,250 الحياة الزوجية لا يمكن أن تكون مريحة كالأيام الآن 158 00:11:54,500 --> 00:11:55,250 هراء 159 00:11:55,750 --> 00:11:58,750 لا يزال مستقبلك غير مؤكد 160 00:11:59,000 --> 00:12:02,500 لا أستطيع الأكل أو النوم جيدًا هل أنت راض بذلك؟ 161 00:12:02,500 --> 00:12:04,500 من قال إن مستقبلي غير مؤكد؟ 162 00:12:07,250 --> 00:12:13,000 جدتي هناك شيء يجب أن أعترف لك به 163 00:12:14,000 --> 00:12:18,250 كتب هنا أن السيدة ليو لم تشتر أي ممتلكات في بيتشو 164 00:12:22,500 --> 00:12:23,750 هذا مستحيل 165 00:12:24,750 --> 00:12:28,500 بالنظر إلى شخصيتها إذا بقيت في المنزل بهدوء لمدة ثلاثة أيام 166 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 فستغرب الشمس 167 00:12:31,250 --> 00:12:32,750 هل تفهمها حقًا؟ 168 00:12:32,750 --> 00:12:35,000 أعتقد أنك تبالغ في التفكير في الأمر 169 00:12:37,250 --> 00:12:39,250 الحالة المالية لعائلة تشياو تزداد سوءا 170 00:12:40,250 --> 00:12:42,500 وتغيرت الملكية والاسم أيضًا 171 00:12:44,000 --> 00:12:48,250 المشتري هو لو تشونغ 172 00:12:49,250 --> 00:12:52,750 إنه شاب لكن عرضه سخية جدًا 173 00:12:58,750 --> 00:13:02,000 باعوا أصول عائلة لتسديد نفقاتهم 174 00:13:02,250 --> 00:13:03,750 كيف يمكنك الضحك في هذا؟ 175 00:13:06,250 --> 00:13:09,500 ليو ميانتانغ رتب كل هذا 176 00:13:10,250 --> 00:13:13,250 وبذلك ساعدت عائلة تشياو 177 00:13:14,000 --> 00:13:17,500 وحافظ على كرامة جدتها 178 00:13:17,750 --> 00:13:19,000 كيف تعرف ذلك ؟ 179 00:13:19,250 --> 00:13:20,250 لو تشونغ 180 00:13:21,000 --> 00:13:23,500 ماذا؟ لو تشونغ هو رجلك؟ 181 00:13:27,500 --> 00:13:32,250 بما أن لدي وكالة الحراسة الآن يمكنني دعم نفسي بيديها 182 00:13:33,250 --> 00:13:36,000 احترام المسنين والوقف بقوة 183 00:13:36,000 --> 00:13:39,250 في هذا العالم هو بالفعل أفضل نتيجة 184 00:13:48,000 --> 00:13:52,750 السيدة ليو مخلصة وصديقة ولديها موهبة في العمل 185 00:13:53,250 --> 00:13:58,000 اللورد هوايانغ لم تعد مهما لها كثيرًا 186 00:14:00,250 --> 00:14:02,250 الأصدقاء الحقيقيون لا يتكلمون كلمات فارغة 187 00:14:03,250 --> 00:14:08,250 هذه المرأة رائعة أينما ذهبت لماذا يجب أن تعتمد عليك؟ 188 00:14:10,000 --> 00:14:11,750 هذا أشبه بمبدأ شرب الشاي 189 00:14:12,250 --> 00:14:16,000 يحتاج الناس إلى شرب المياه عندما يكونون عطشان 190 00:14:16,500 --> 00:14:20,500 لم أسمع قط بأن المياه بحاجة إلى الناس 191 00:14:27,750 --> 00:14:30,500 حسنًا أعترف بذلك 192 00:14:31,000 --> 00:14:35,250 أحتاج إليها 193 00:14:36,250 --> 00:14:43,250 (وكالة حماية ليانغشين) 194 00:14:44,250 --> 00:14:45,000 أرجوكم 195 00:14:45,250 --> 00:14:46,250 - تهانينا - أرجوك 196 00:14:46,250 --> 00:14:48,000 - تهاني - أرجوك - أرجوك - تهانينا 197 00:14:48,500 --> 00:14:49,750 - تهانينا - - ادخل من فضلك 198 00:14:51,000 --> 00:14:52,750 ادخل من فضلك 199 00:14:56,250 --> 00:14:58,750 عمي أنت تهتم بالأمور هنا سأعود على الفور 200 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 جدة 201 00:15:05,000 --> 00:15:07,250 بما أنك هنا لم لا تدخلين واجلس ؟ 202 00:15:07,500 --> 00:15:12,000 كنت مارًا من هنا فحسب وظننت أنني سألقي نظرة 203 00:15:14,250 --> 00:15:19,750 أنا في وكالة المرافقة هذه العقود لن أدخل 204 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 حسنًا إن كنت لا تريدين الدخول فلا تفعلي 205 00:15:22,500 --> 00:15:24,000 لكن مؤخرا 206 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 استخدمت حرفيين جدد لتجديد هذا المبنى وإصلاحه 207 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 هناك بعض الأماكن التي لا أتأكد فيها من كيفية تجديدها 208 00:15:29,000 --> 00:15:32,250 أجد أن لديك الكثير من الخبرة لماذا لا نصيحة لي 209 00:15:33,750 --> 00:15:36,500 حسنًا سألقي نظرة عليك 210 00:15:37,250 --> 00:15:38,250 لنذهب 211 00:15:39,500 --> 00:15:40,250 ادخلي من فضلك 212 00:15:42,500 --> 00:15:43,250 سيد تشياو 213 00:15:47,750 --> 00:15:48,750 لست سيئة 214 00:15:50,500 --> 00:15:52,000 إنه لذيذ جدا 215 00:15:53,250 --> 00:15:57,500 اليوم فتحت وكالتك الجديدة للحراسة للتو 216 00:15:57,500 --> 00:15:59,750 سأعود أولا 217 00:15:59,750 --> 00:16:03,500 يا أبي كل الضيوف جالسون الآن 218 00:16:05,750 --> 00:16:09,250 هل تآمرتم على خدعة للمجيء إلى هنا؟ 219 00:16:12,750 --> 00:16:14,250 أين لو تشونغ لماذا لم يأت؟ 220 00:16:14,750 --> 00:16:16,000 ربما هو في الخارج سأذهب لإحضاره 221 00:16:16,000 --> 00:16:17,750 لا بأس سأذهب تسمع الضيوف أولا 222 00:16:21,250 --> 00:16:23,750 دعها تدير وكالة الحراسة الآن 223 00:16:24,750 --> 00:16:28,750 بمجرد أن تحصل على ما يكفي سيكون عملنا قد تحول 224 00:16:29,000 --> 00:16:32,250 ما زلنا بحاجة إلى العثور على زوج صالح لميانتانغ 225 00:16:32,250 --> 00:16:34,750 يا أبي أنت تعرف مأزق ميانتانغ 226 00:16:34,750 --> 00:16:39,750 لا فكري في أختك إذا تركنا لها الطريق دائمًا 227 00:16:39,750 --> 00:16:43,000 فعاجلا أم آجلا سوف تأتي مشكلة تطرقي 228 00:16:51,250 --> 00:16:52,250 هذا صحيح 229 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 ماذا تفعل هنا ؟ 230 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 يا فظاظة 231 00:16:58,250 --> 00:17:00,000 كيف يمكنك أن تكوني لا تحترم اللورد هوايانغ إلى هذا الحد؟ 232 00:17:00,000 --> 00:17:00,750 مورو 233 00:17:02,500 --> 00:17:04,500 اليوم وكالة حماية ليانغشين تفتحها كما هو مقرر 234 00:17:05,250 --> 00:17:08,500 كما أنني أعدت هدية صغيرة للتعبير عن حسن نيتي 235 00:17:09,000 --> 00:17:11,750 اللورد هوايانغ أنصح لك بالتخلي عن ميانتانغ 236 00:17:12,000 --> 00:17:12,750 لا تريد رؤيتك 237 00:17:13,750 --> 00:17:17,250 هل تشارك مع أحدهم؟ 238 00:17:17,750 --> 00:17:18,500 هذا صحيح 239 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 ماذا لو لم أغادر ؟ 240 00:17:21,500 --> 00:17:23,250 إذا لا تلوميني على تصرفاتي معك بفظاظة 241 00:17:24,250 --> 00:17:25,000 توخي الحذر 242 00:17:29,500 --> 00:17:30,750 أنت لا تناسبني 243 00:17:31,250 --> 00:17:32,500 لا تجلب المشاكل على نفسك 244 00:17:32,750 --> 00:17:34,000 أنت 245 00:17:34,000 --> 00:17:34,750 عزيزي 246 00:17:37,500 --> 00:17:39,750 وصل كل الضيوف لماذا لا تدخل؟ 247 00:17:41,250 --> 00:17:42,250 ذراعك 248 00:17:42,750 --> 00:17:43,500 أنا 249 00:17:43,500 --> 00:17:44,500 هل تشاجرت معهم؟ 250 00:17:49,250 --> 00:17:51,750 لم تمض سوى أشهر قليلة ومع ذلك 251 00:17:51,750 --> 00:17:54,750 ألا يكفي أن تؤذيه أيها اللورد هوايانغ؟ هل تريد أن تتنمر علينا أيضًا؟ 252 00:17:57,250 --> 00:17:58,750 سأخذك لتطبيق بعض الدواء والعسل 253 00:18:06,000 --> 00:18:13,000 قاعة القاعدة الخيرية) 254 00:18:16,750 --> 00:18:17,750 میانتانغ 255 00:18:21,250 --> 00:18:22,750 هل تأذيت للتو ؟ 256 00:18:25,500 --> 00:18:29,250 إن قابلت ذلك الشخص مجددًا فلا تكوني متهورة جدًا 257 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 أنت لست ندا له هل تفهم ؟ 258 00:18:59,250 --> 00:19:01,000 مهاراتك في الرماية مثيرة للإعجاب يا سيدي 259 00:19:02,750 --> 00:19:05,750 أمي كنت تتدرب طوال فترة بعد الظهر ماذا عن أخذ عطلة؟ 260 00:19:06,000 --> 00:19:07,250 - أنا قلقة - - لست متعبة - 261 00:19:09,000 --> 00:19:11,250 أخشى ألا يستمر الهدف 262 00:19:11,500 --> 00:19:12,250 يستعاض عنه بشيء جديد 263 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 من الآن فصاعدًا كلمات مثل زواج وزهرة 264 00:19:21,250 --> 00:19:22,750 على أية حال كلمة "زواج" 265 00:19:22,750 --> 00:19:24,000 يجب ألا تذكر كلمة زواج مجددًا 266 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 نعم 267 00:19:29,500 --> 00:19:30,750 هيا 268 00:19:30,750 --> 00:19:33,000 (وومي كورتارد) 269 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 - سيدي - سيدي 270 00:19:34,750 --> 00:19:37,250 ملك الزهرة الذي طلبت مني أن أطلب منه الطعام قد وصل 271 00:19:37,500 --> 00:19:38,750 سنضعها في الفناء الخلفي 272 00:19:39,250 --> 00:19:41,500 وفيما بعد يمكننا زرع بعض الأزهار أو الاستيلاء على ويلات الربيع 273 00:19:47,500 --> 00:19:49,250 ألم يمكنك قول شيء آخر ؟ 274 00:19:49,250 --> 00:19:50,000 ماذا قلت؟ 275 00:20:07,750 --> 00:20:09,500 لن تبتعد عني حقًا 276 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 كيف يمكنك أن تتحدث إلي هكذا؟ 277 00:20:14,000 --> 00:20:15,750 يا جد لم أكن أتحدث إليك 278 00:20:16,500 --> 00:20:20,750 هناك بعوض يطن من حولي لا يمكنني التخلص منها 279 00:20:22,000 --> 00:20:25,500 هل تشير إلى بعوض أم إلى رجل؟ 280 00:20:28,750 --> 00:20:32,000 تعال إلى دراستي لا يوجد بعوض هناك 281 00:20:37,250 --> 00:20:42,500 ميانتانغ لقد أدرت وكالة المرافقة بشكل جيد 282 00:20:43,250 --> 00:20:45,500 بما أن لديك المهارات والطموح لممارسة الأعمال التجارية 283 00:20:45,750 --> 00:20:50,000 سأدعمك للخروج 284 00:20:50,250 --> 00:20:53,250 أنت أقرب كبير مني في هذا العالم 285 00:20:53,250 --> 00:20:55,750 إذا كنت لا تساعدني من سيقوم بذلك؟ 286 00:20:57,000 --> 00:21:00,250 لقد أعددت المهور لكما ولتشينغينغ 287 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 حتى عندما كانت الأسرة مشلولة لم ألمس ذلك أبدا 288 00:21:04,750 --> 00:21:06,500 هذا أكبر عائلة بالنسبة لك 289 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 لكن عندما تزوجت أعطيتني واحدة بالفعل 290 00:21:11,000 --> 00:21:13,250 كنت خائفًا دائمًا من أنك لن تعاني في العاصمة 291 00:21:13,250 --> 00:21:15,500 أو قد تتعرض لسوء المعاملة من قبل عائلة كوي 292 00:21:15,500 --> 00:21:16,750 لذلك أعددته 293 00:21:17,750 --> 00:21:21,750 عندما تزوجت على عجل لم أشعر بالرضا حيال ذلك 294 00:21:22,000 --> 00:21:24,750 لم تحب عائلة كوي في العاصمة هربت إلى جبل يانغ 295 00:21:24,750 --> 00:21:26,750 أنا لا ألومك 296 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 الجد 297 00:21:30,250 --> 00:21:33,000 دع العابرين يكونون عابرين 298 00:21:33,500 --> 00:21:36,000 من الآن فصاعدا سأجدك زوجا جيدا 299 00:21:37,750 --> 00:21:41,250 ألم تقولي فقط إنك تساندني في إدارة وكالة الحراسة؟ 300 00:21:42,000 --> 00:21:45,000 العمل التجاري والزواج لا أهمية لهما 301 00:21:45,250 --> 00:21:49,250 المرأة بعد كل شيء يجب أن تتزوج 302 00:21:50,000 --> 00:21:53,000 بعد بضعة أيام سأجدك قابلة توفيقية جيدة 303 00:21:53,000 --> 00:21:56,250 سنختار زوجًا جيدًا إنه ليس ثريا بالضرورة 304 00:21:57,250 --> 00:22:01,000 يجب أن نجد شخصًا ذا شخصية جيدة ويعرف كيف يعتني بك 305 00:22:01,250 --> 00:22:03,500 ويؤيدك في القيام بالعمل 306 00:22:03,500 --> 00:22:08,500 إذا كان الأمر كذلك لن يكون لدي أي ندم في هذه الحياة 307 00:22:11,500 --> 00:22:16,500 (الأرز) 308 00:22:16,500 --> 00:22:18,750 حسنًا دعنا نذهب 309 00:22:21,500 --> 00:22:22,500 - هيا بنا - هيا بنا لنبدأ 310 00:22:25,250 --> 00:22:26,750 لقد أصبت 311 00:22:28,500 --> 00:22:30,750 - هل أنت بخير؟ - لقد ضربوني 312 00:22:31,250 --> 00:22:33,000 - ضربوني - تعالي وسترى - 313 00:22:36,250 --> 00:22:37,500 ضربني 314 00:22:37,750 --> 00:22:38,750 ضربيني 315 00:22:39,000 --> 00:22:39,750 - اتركني - إنهم 316 00:22:42,000 --> 00:22:44,750 الكلاب تجاهليه دعه يكون هنا 317 00:22:45,250 --> 00:22:47,000 الجيران الرجاء مساعدتي 318 00:22:47,750 --> 00:22:49,250 - أنهم ضربوني - اتركني - وشأني 319 00:22:49,500 --> 00:22:51,500 وشنوا الإهانة لي علنا 320 00:22:51,750 --> 00:22:52,750 - أنت - شتموه 321 00:22:52,750 --> 00:22:54,250 رفضوا الاعتذار 322 00:22:54,250 --> 00:22:55,500 ما أي هراء تتحدث عنه 323 00:22:55,500 --> 00:22:56,750 الآن يريد ضربي 324 00:22:56,750 --> 00:22:57,750 لا يمكنك التغلب عليه 325 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 ماذا تفعل ؟ 326 00:22:59,000 --> 00:23:00,750 - لا يمكننا التخلي عنهم - أنا 327 00:23:01,250 --> 00:23:02,000 لنذهب 328 00:23:03,500 --> 00:23:05,000 - ستغادر وانا؟ - ماذا تفعل ؟ 329 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 ليس حتى نسمح بذلك 330 00:23:06,750 --> 00:23:07,750 لا يمكننا إطلاقًا أن نتخلى عنهم 331 00:23:07,750 --> 00:23:09,250 أنا 332 00:23:09,750 --> 00:23:10,500 اترکه 333 00:23:10,750 --> 00:23:11,750 دعه وشأنه 334 00:23:14,750 --> 00:23:16,250 لا يمكنني تحمل ذلك بعد الآن 335 00:23:16,750 --> 00:23:17,750 أيها ال 336 00:23:18,250 --> 00:23:19,500 لم أضرب أحدًا 337 00:23:20,000 --> 00:23:24,500 ماذا؟ تسوي شينغ تشو ابتز الناس علنا ماذا حدث بعد ذلك؟ 338 00:23:24,500 --> 00:23:26,000 ثم شرعوا في القتال 339 00:23:26,250 --> 00:23:29,500 أتى رجال الشرطة من مكتب المحافظة وأخذوا كلا الطرفين بعيدا 340 00:23:30,000 --> 00:23:30,750 ماذا عن تسوي شينغ تشو؟ 341 00:23:31,250 --> 00:23:32,250 اللورد هوايانغ بخير 342 00:23:32,250 --> 00:23:34,750 لم يظهر ا لقد أمره بذلك 343 00:23:34,750 --> 00:23:35,750 من هو الجانب الآخر؟ 344 00:23:36,750 --> 00:23:37,750 مشترو الأرز 345 00:23:38,750 --> 00:23:40,250 رجل غير معقول 346 00:23:40,750 --> 00:23:43,500 سخيفة جدًا 347 00:23:53,250 --> 00:23:54,000 العم 348 00:23:56,250 --> 00:23:58,500 أرسل فرع هوتشو دفاتر الحسابات 349 00:23:59,000 --> 00:24:01,750 وجدني لو تشونغ مديرًا جيدًا كان مثابرا ومثابرًا للغاية 350 00:24:03,500 --> 00:24:04,250 أين لو تشونغ ولو يي 351 00:24:07,500 --> 00:24:08,750 في مكتب المحافظة 352 00:24:11,250 --> 00:24:13,750 بعد شراء الأرز ضربوا أحدهم بالعربة 353 00:24:15,500 --> 00:24:16,250 هل كان ذلك خطيرا؟ 354 00:24:16,750 --> 00:24:17,750 لا على الإطلاق 355 00:24:18,500 --> 00:24:20,250 لكن الشخص الذي ضربوه كان حارس الظل الخاص بسوي شينغ تشو 356 00:24:20,250 --> 00:24:23,000 ابتزازهم 357 00:24:24,750 --> 00:24:27,750 ميانتانغ أي نوع من الحيلة يقوم بها اللورد هوايانغ؟ 358 00:24:27,750 --> 00:24:29,750 هل يحاول قطع أعمالنا؟ 359 00:24:30,250 --> 00:24:32,750 اللورد هوايانغ شخص صغير جدًا 360 00:24:33,750 --> 00:24:37,000 منذ فترة كان لو تشونغ يعاني من بعض النزاعات الثانوية معه 361 00:24:37,500 --> 00:24:40,250 لكن عمي لا تقلق كثيرًا هدفي هو أنا 362 00:24:40,250 --> 00:24:42,250 أعتقد أن قوات الشرطة لن تجعل الأمور صعبة 363 00:24:42,250 --> 00:24:44,000 للو تشونغ ولو يي 364 00:24:44,250 --> 00:24:47,750 إذا كان يستهدفك أنا أكثر قلقا 365 00:24:48,250 --> 00:24:49,500 لا يستطيع أن يفتحني 366 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 آمل ذلك 367 00:24:51,250 --> 00:24:55,250 بالمناسبة سمعت أنه يتصرف بناء على أمر الإمبراطور 368 00:24:55,750 --> 00:24:57,500 لاستدعيت اللورد أنت إلى العاصمة 369 00:24:58,000 --> 00:24:59,500 لسبب ما توجه إلى بيتشو 370 00:25:02,500 --> 00:25:05,750 لا يمكنه الاستسلام لك 371 00:25:08,500 --> 00:25:12,750 إن اقترب منه فسيدعو إلى المزيد من الإذلال فحسب 372 00:25:20,750 --> 00:25:25,250 لم تمض سوى بضعة أيام ولديك الكثير من الأعمال التجارية 373 00:25:28,250 --> 00:25:30,750 ظننت أنني جعلت نفسي واضحًا بما يكفي 374 00:25:31,750 --> 00:25:33,500 أنت على حق 375 00:25:34,000 --> 00:25:38,500 لم يكن هناك شيء ء بيننا حتى اليوم 376 00:25:39,750 --> 00:25:40,750 حتى اليوم؟ 377 00:25:43,500 --> 00:25:44,500 اليوم 378 00:25:46,250 --> 00:25:47,000 أنا هنا 379 00:25:50,750 --> 00:25:56,500 أنا هنا في وكالة المرافقة الخاصة بك ليانغشين 380 00:25:57,250 --> 00:26:00,000 لكنني أريدك أن تتولى هذا المرافقة شخصيًا 381 00:26:04,500 --> 00:26:06,000 ماذا تريدين منا أن بمرافقة؟ 382 00:26:09,250 --> 00:26:10,750 أريد أن أرافق نفسي 383 00:26:13,750 --> 00:26:15,250 لا بد أنك تمزح يا ملكنا 384 00:26:16,500 --> 00:26:19,000 هل تحتاج حقا إلى مثل هذه الحماية؟ 385 00:26:24,500 --> 00:26:26,000 إذن دعني أكون صريحا 386 00:26:27,750 --> 00:26:32,250 جئت إلى بيتشو دون أي درع أو أسلحة 387 00:26:32,750 --> 00:26:34,750 أحضرت اثنين من المرؤوسين فقط 388 00:26:34,750 --> 00:26:36,750 واليوم تم اقتيادهما إلى المكتب الحكومي 389 00:26:37,750 --> 00:26:39,750 أنا قلق باستمرار على سلامتي 390 00:26:40,750 --> 00:26:43,750 لا أستطيع تناول الطعام أو النوم 391 00:26:45,500 --> 00:26:47,500 هذا هو الوديعة 392 00:26:48,000 --> 00:26:50,750 يجب أن ترافقني فقط كلما غادرت مقر إقامتي 393 00:26:51,000 --> 00:26:54,250 بمجرد الانتهاء من هذا المرافقة ستكون هناك مكافأة سخية 394 00:26:54,750 --> 00:26:55,750 سخيفة 395 00:26:57,250 --> 00:26:59,250 لن نقبل بالتأكيد هذا المرافقة اللورد هوايانغ 396 00:26:59,500 --> 00:27:00,500 ابحث عن شخص آخر من فضلك 397 00:27:01,750 --> 00:27:02,500 انتظر 398 00:27:04,000 --> 00:27:06,250 يمكنني أخذ هذا الحراسة 399 00:27:10,250 --> 00:27:12,250 لكن اللورد هوايانغ أنت ذو مكانة نبيلة 400 00:27:12,250 --> 00:27:15,500 هذا المبلغ لا يكفي لشخص من مكانة خاصة بك 401 00:27:17,000 --> 00:27:19,250 ثلاثة أضعاف رسوم المرافقة وسآخذها 402 00:27:19,750 --> 00:27:20,750 اتفاق 403 00:27:30,250 --> 00:27:32,250 ذهب اللورد هوايانغ إلى وكالة حراسة مفتوحة حديثا 404 00:27:32,250 --> 00:27:33,500 لطلب مرافقة 405 00:27:33,500 --> 00:27:36,500 دفع مبلغا كبيرا لضمان سلامته الشخصية 406 00:27:36,500 --> 00:27:38,000 بالإضافة إلى ذلك اكتشفت أن الشخصين 407 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 الذي سبق أن ابتلع هو أيضًا من وكالة الحراسة هذه 408 00:27:42,000 --> 00:27:43,750 ما الذي يحاول فعله بحق السماء ؟ 409 00:27:45,500 --> 00:27:49,250 هل هو تحويل وجهة أم هناك مخطط آخر؟ 410 00:27:49,500 --> 00:27:51,500 في السابق بحث عن طعام غريب في المدينة بأكملها 411 00:27:51,750 --> 00:27:54,250 ألم يكن ذلك لإشباع شهيته؟ 412 00:27:54,250 --> 00:27:55,250 ولكن بدلا من ذلك 413 00:27:56,000 --> 00:27:57,750 التعرف على تخطيط بيتشو ؟ 414 00:28:00,250 --> 00:28:04,500 هل يخطط للهروب أو هل لديه نوايا شريرة على بيتشو؟ 415 00:28:06,250 --> 00:28:08,250 تحقيق خلفية تلك الوكالة 416 00:28:08,250 --> 00:28:12,000 زيادة المراقبة على تسوي شينغ تشو يجب ألا يغادر بيتشو 417 00:28:12,000 --> 00:28:12,750 نعم 418 00:28:18,250 --> 00:28:19,000 استمتع يا سيدي 419 00:28:19,250 --> 00:28:20,250 شكرا لك 420 00:28:37,250 --> 00:28:38,000 يان 421 00:28:41,250 --> 00:28:42,000 سيدة ليو 422 00:28:42,750 --> 00:28:45,000 ا هي المسألة الهامة التي لديك اليوم يا سيدي؟ ما 423 00:28:45,750 --> 00:28:50,000 سأحترم الحياة العامة 424 00:28:58,250 --> 00:29:02,000 "الشاي" 425 00:29:05,500 --> 00:29:07,000 لا تثبط يا سيدي 426 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 تعال مرة أخرى لتناول المرح 427 00:29:09,500 --> 00:29:11,750 رصاص رمي عشرة حلقات لعملة فضية واحدة 428 00:29:12,500 --> 00:29:13,250 سيدي 429 00:29:22,250 --> 00:29:23,000 اعتبره مستعرضا 430 00:29:23,750 --> 00:29:24,750 تفضل يا سيدي 431 00:29:24,750 --> 00:29:25,500 شكرا لك 432 00:29:25,750 --> 00:29:26,500 هي خاتمد ها 433 00:29:27,000 --> 00:29:30,500 أنتما إما أن تلعبا الخاتم أو تضمنا الخاتم لا شيء جديد 434 00:29:33,250 --> 00:29:34,750 أي واحدة تريدين؟ أخبرني 435 00:29:39,750 --> 00:29:41,500 يمكنني الحصول على ما أريد بنفسي 436 00:29:41,750 --> 00:29:46,000 إذن فهمت بنفسك أنا أدعمك 437 00:29:46,500 --> 00:29:48,250 من يهتم بخاتم الخيزران الخاص بك؟ 438 00:29:51,250 --> 00:29:53,000 وداعا سيدي 439 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 (الحبوب) 440 00:30:03,500 --> 00:30:05,250 يتدفق ويلعب هنا 441 00:30:05,250 --> 00:30:07,250 هل هذا ما تسميه "مراعاة الحياة العامة " ؟ 442 00:30:14,500 --> 00:30:15,500 تسمني الزعرور 443 00:30:15,500 --> 00:30:16,500 أنا لا أكله 444 00:30:18,500 --> 00:30:19,250 أريدك 445 00:30:19,750 --> 00:30:20,750 أن تمسكي بها من أجلي 446 00:30:40,250 --> 00:30:41,500 أمري أيها الأحمق 447 00:30:45,500 --> 00:30:48,500 هناك فم عليه أردت مساعدتك في إزالتها 448 00:30:48,750 --> 00:30:50,750 لقد أسأت الفهم 449 00:30:52,250 --> 00:30:57,000 كان مجرد رد فعل غريزي من فنان قتالي 450 00:30:58,500 --> 00:31:00,250 ألا يمكنك حتى المراوغة من تلك الخطوة؟ 451 00:31:00,250 --> 00:31:01,500 لم أكن أنوي الدفاع قط 452 00:31:04,250 --> 00:31:09,250 في النهاية دفعت لك أجورك لحمايتي 453 00:31:10,250 --> 00:31:11,250 حقا؟ 454 00:31:11,500 --> 00:31:13,750 لماذا أشعر أنك وظفتني لغرض آخر إذًا؟ 455 00:31:20,000 --> 00:31:23,750 لدي غرض آخر 456 00:31:26,000 --> 00:31:27,750 وظفتك لغرض آخر 457 00:31:28,000 --> 00:31:30,250 جئت إلى بيتشو لغرض آخر أيضا 458 00:31:32,000 --> 00:31:33,750 ملكنا لماذا ستقطع كل هذا الوقت الطويل؟ 459 00:31:33,750 --> 00:31:34,750 ما هي نيتك؟ 460 00:31:35,750 --> 00:31:40,750 أريد فقط أن أعرف ما علي فعله للحصول على غفلتك 461 00:31:42,000 --> 00:31:44,750 ثم علمني كيف يمكن للشابة 462 00:31:44,750 --> 00:31:47,500 التي خدعها عدو سابق لفترة طويلة والتي خربت سمعتها 463 00:31:47,750 --> 00:31:49,250 ألا تكون غاضبة ومستاءة؟ 464 00:31:53,250 --> 00:31:55,000 آنذاك أُصبت بجروح خطيرة 465 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 ألم أكن أنا من أنقذتك؟ ألم أكن من شفيت؟ 466 00:31:57,000 --> 00:32:00,750 لذا أنت مدينة في بحياتك على الأقل 467 00:32:01,000 --> 00:32:03,250 ووفقا لك لقد خدعتني لفترة طويلة 468 00:32:03,250 --> 00:32:05,750 ويجب أن أكافئك وأشكر لك على لطفك العظيم 469 00:32:07,500 --> 00:32:08,750 قبل أن أذهب إلى الحرب 470 00:32:08,750 --> 00:32:12,750 أردتك أن تعيش حياة سلمية لذلك كتبت رسالة الطلاق 471 00:32:13,250 --> 00:32:14,000 لكن ميانتانغ 472 00:32:16,750 --> 00:32:20,500 كانت هويتي مزيفة وكان خطئي لخداعك 473 00:32:21,750 --> 00:32:26,250 لكن مشاعري تجاهك لم تكن مزيفة أبدًا صحيح؟ 474 00:32:30,750 --> 00:32:32,750 لم أشك قط في مشاعرك 475 00:32:33,250 --> 00:32:36,000 لكن بسبب هذه المشاعر علاقتنا 476 00:32:40,250 --> 00:32:42,000 تأخر الوقت سأرافقك للعودة إلى القصر 477 00:32:42,750 --> 00:32:44,250 واجب الحارس الشخصي هو فقط ضمان سلامتك 478 00:32:44,250 --> 00:32:45,750 عدم المشاركة في المحادثة المعطلة 479 00:32:47,750 --> 00:32:49,250 بحقك لن يؤذي الأمر إلى التحادث قليلا 480 00:32:52,750 --> 00:32:55,500 ملكنا في الأيام القليلة الماضية لم يظهر اللورد هواييانغ أي سلوك غير عادي 481 00:32:55,500 --> 00:32:57,250 تجول في أنحاء المدينة دون تكلف 482 00:32:57,750 --> 00:33:00,000 لكن تلك الحارسة الشخصية لديها خلفية جيدة 483 00:33:00,750 --> 00:33:01,500 أخبرني بسرعة 484 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 هذه المرأة هي ليو ميانتانغ 485 00:33:04,000 --> 00:33:06,500 هي وعمها تشياو شيان تلقوا عفوا إمبراطوريا 486 00:33:06,750 --> 00:33:09,750 يقال إنهما عملا لدى الإمبراطور قبل أن يأخذ العرش 487 00:33:10,750 --> 00:33:12,250 لكنهم عادوا إلى بيتشو قبل بضعة أيام 488 00:33:12,250 --> 00:33:14,250 وركزوا فقط على إدارة وكالة الحراسة 489 00:33:14,500 --> 00:33:16,250 لذلك إنها داعم الإمبراطور 490 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 يبدو تسوي شينغ تشو وهذه المرأة هي طيور على الريش 491 00:33:22,000 --> 00:33:24,750 كنت أعرف أن رحلة كوي شينغ تشو لم تكن بهذه البساطة 492 00:33:25,500 --> 00:33:27,000 راقبهم عن كتب 493 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 إذا كانت هناك أي حركة غير عادية احذفها على الفور 494 00:33:29,750 --> 00:33:30,500 نعم 495 00:33:38,750 --> 00:33:40,250 هذا ليس جيدًا حدود بيتشو أمامي فقط 496 00:33:40,250 --> 00:33:42,000 أبلغ عن ذلك إلى سيادته 497 00:33:42,250 --> 00:33:43,250 نعم 498 00:34:03,500 --> 00:34:08,250 (بيتشو) 499 00:34:08,250 --> 00:34:10,750 في الحقيقة 500 00:34:10,750 --> 00:34:13,500 ووافقت على الاضطلاع بمهمة الحراسة هذه وعلى أن أكون حارسك الشخصي 501 00:34:14,500 --> 00:34:16,250 لأنني أردت أن أخبرك ببعض الكلمات الرقيقة أيضًا 502 00:34:18,750 --> 00:34:22,500 أنا معجب بك وأتفهم صعوباتك 503 00:34:23,500 --> 00:34:27,750 لكن لدي طموحاتي أيضًا 504 00:34:30,250 --> 00:34:34,000 خيصان قويان على مسارات مختلفة لا يمكن أن يجتمعا إلا على طريق ضيق 505 00:34:35,500 --> 00:34:39,250 بدلا من إجبارهم على مشاركة الشيء نفسه 506 00:34:39,250 --> 00:34:45,000 لهم يذهبون في طرقهم المنفصلة من الآن فصاعدا وينسسون 507 00:34:47,000 --> 00:34:54,000 تسوي شينغ تشو لم يعد هناك مستقبل بيننا 508 00:35:04,500 --> 00:35:06,000 ماذا لو أردت القتال من أجل مستقبل؟ 509 00:35:12,000 --> 00:35:13,500 (يوتشو) 510 00:35:18,250 --> 00:35:21,750 يمكنني عبور الحدود والابتعاد إذا أردت 511 00:35:23,000 --> 00:35:23,750 هل يمكنك؟ 512 00:35:24,750 --> 00:35:28,750 أنت تحمل أغلال ثقيلة وفخورة جدًا بعدم التخلي عن أي شيء 513 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 ما الذي يجعلك تظن أن بإمكانك القتال؟ 514 00:35:35,250 --> 00:35:36,500 (بيتشو) 515 00:35:43,000 --> 00:35:44,250 هل يمكنني القتال الآن؟ 516 00:35:46,250 --> 00:35:47,000 المجنون 517 00:36:05,250 --> 00:36:06,250 - اذهبي بسرعة - حسنا 518 00:36:11,250 --> 00:36:13,250 ملكنا 519 00:36:17,500 --> 00:36:19,500 أرسل اللورد بيتشو فجأة عددا كبيرا من القوات 520 00:36:19,500 --> 00:36:21,250 المتابعة تسوي شينغ تشو إلى حدود بيتشو 521 00:36:23,500 --> 00:36:26,000 عرفت ذلك عرفت ذلك 522 00:36:26,750 --> 00:36:30,500 ذلك الرجل من بيتشو قد يريد الوصول إلى العاصمة أولا 523 00:36:30,750 --> 00:36:32,750 كيف يمكننا أن نسمح له بالاستفادة؟ 524 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 حصان لي الأسرع 525 00:36:38,500 --> 00:36:41,500 تسوي شينغ تشو أنت جريئة جدًا 526 00:36:42,000 --> 00:36:46,000 الغضب يؤذي الكبد سيدي لا داعي للغضب أن يعمل هكذا 527 00:36:46,250 --> 00:36:50,750 اليوم أخلفت وعدك وغادرت بيتشو ما الذي تخطط له بالضبط؟ 6 528 00:36:51,750 --> 00:36:53,000 هذا سوء تفاهم 529 00:36:53,500 --> 00:36:56,000 لديك الكثير من الجواسيس لمشاهدة كل خطوة اتخذتها 530 00:36:56,750 --> 00:36:58,250 مؤخرا تم تعيين المزيد من الأفراد 531 00:36:58,250 --> 00:37:00,000 للرصد ليلا ونهارا 532 00:37:00,750 --> 00:37:03,750 يجب أن تكوني مدركة جيدا أنني لم أحضر مرؤوستي حتى 533 00:37:04,000 --> 00:37:05,750 إذا أردت حقا الهروب من بيتشو الخاصة بك 534 00:37:05,750 --> 00:37:08,500 هل يمكنك إعادتها لي دون أي قتال؟ 535 00:37:08,500 --> 00:37:11,500 إذًا كيف تفسر وجود تلك الحارسة الشخصية النسائية المشبوهة إلى جانبك؟ 536 00:37:13,500 --> 00:37:14,500 إنها 537 00:37:15,000 --> 00:37:17,500 سأحضرها إلى هنا على الفور الاستجواب شامل 538 00:37:17,500 --> 00:37:19,750 أريد أن أرى ما تفعلان عنه 539 00:37:19,750 --> 00:37:20,500 لا 540 00:37:21,750 --> 00:37:23,250 هل أنت خائف أخيرا؟ 541 00:37:25,750 --> 00:37:27,750 دعهم يغادرون جميعا هذا شخصي 542 00:37:37,750 --> 00:37:39,000 يمكنك التحدث الآن 543 00:37:46,500 --> 00:37:49,500 إنها خطيبتي في الحقيقة 544 00:37:50,250 --> 00:37:53,250 كان لدينا بعض الاختلاف لذا عادت إلى منزل جدها 545 00:37:53,750 --> 00:37:56,000 بالإضافة إلى أن عليها واجبات رسمية من القصة الإمبراطورية 546 00:37:56,250 --> 00:38:00,750 لدي مسألة شخصية من الصعب تفسيرها 547 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 يجب أن أعوضها 548 00:38:03,500 --> 00:38:04,750 أنت تتفوه بالهراء 549 00:38:05,500 --> 00:38:10,250 كيف يمكن للورد هوايانغ الكريم أن يتزوج امرأة من عائلة ضعيفة كهذه ؟ | 550 00:38:10,250 --> 00:38:11,250 لا تقل ذلك 551 00:38:11,750 --> 00:38:14,250 ليو ميانتانغ هي الزوجة التي اخترتها 552 00:38:14,250 --> 00:38:16,000 كانت في الماضي وسوف تكون في المستقبل 553 00:38:18,500 --> 00:38:22,750 عندما كنت في تشينتشو لطختها في بلدة لينغوان 554 00:38:22,750 --> 00:38:26,250 عندما ذهبت إلى المعارك احتفظت بها إلى جانبي 555 00:38:27,000 --> 00:38:31,500 الآن أستخدم بعثة المرافقة كعذر للاقتراب منها 556 00:38:31,500 --> 00:38:33,250 إن كنت لا تصدّقني فتحققي في الأمر بنفسك 557 00:38:33,250 --> 00:38:35,000 حسنا 558 00:38:35,000 --> 00:38:36,500 سأجد الحقيقة 559 00:38:37,250 --> 00:38:40,500 إذا كنت حقا رومانسية جريئة 560 00:38:40,500 --> 00:38:41,750 سأحترمك كرجل 561 00:38:42,750 --> 00:38:45,750 يتم توضيح الأمر يجب أن تبقى في مقر إقامتي ولكن 562 00:38:45,750 --> 00:38:47,250 - لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان - حسنا 563 00:38:48,000 --> 00:38:49,750 حتى لو كنت تريد طردي لن تكون قادرا على ذلك 564 00:38:53,250 --> 00:38:54,250 حراس 565 00:38:56,250 --> 00:38:57,000 - سيدي - سيدي 566 00:38:57,500 --> 00:39:00,500 رافقني اللورد هوايانغ إلى غرفة الجناح الجنوبي ومراقبة عن كثب 567 00:39:00,750 --> 00:39:03,000 لا يُسمح لأحد بالاقتراب من دون طلباتي 568 00:39:03,500 --> 00:39:04,500 - نعم يا سيدي - نعم يا سيدي 569 00:39:10,500 --> 00:39:11,750 سيدتي تعالي وألق نظرة 570 00:39:18,000 --> 00:39:19,250 تسمني الزعرور 571 00:39:19,750 --> 00:39:21,000 سيدتي ألق نظرة 572 00:39:23,750 --> 00:39:24,500 لست سيئة 573 00:39:25,500 --> 00:39:26,750 سأعطيك خصما 574 00:39:29,500 --> 00:39:33,250 المشهد الشعري في مطلع الربيع 575 00:39:33,750 --> 00:39:37,250 باللون الأخضر نصف أصفر فقط 576 00:39:38,250 --> 00:39:40,000 عندما تزهر الزهور في الغابة مثل البرق 577 00:39:40,250 --> 00:39:44,000 كل من يخرج سيكون مشاهدًا للزهرة 578 00:39:48,500 --> 00:39:51,000 كل زهرة مدهشة وكل ورقة مناقصات 579 00:39:52,500 --> 00:39:56,250 العطر بعد تسمم المطر 580 00:39:59,750 --> 00:40:02,500 لكن ماذا ارتكبت هذه الأزهار خطأ؟ 581 00:40:07,250 --> 00:40:09,250 يبدو أن السيدة ليو ليست مهتمة بالزهور 582 00:40:10,000 --> 00:40:14,000 إذن ماذا عني؟ 583 00:40:16,750 --> 00:40:19,250 لا أتكبد العناء عادة مع الآخرين 584 00:40:19,750 --> 00:40:25,250 ولكن اليوم عندما أرى السيد سوء أشعر فجأة باللوم على شيء ما 585 00:40:30,000 --> 00:40:34,750 يبدو أنني مختلف بعض الشيء في قلب السيدة ليو 586 00:40:37,000 --> 00:40:38,500 إذا لم تكوني حبيبة المستقبل الفاضلة التي تم اختيارها 587 00:40:38,750 --> 00:40:40,000 من قبل عمي الثاني 588 00:40:40,750 --> 00:40:44,250 كنت لأبين لك بالتأكيد كيف يبدو الأمر مختلفا اليوم 589 00:40:51,250 --> 00:40:52,250 من فضلك 590 00:40:53,250 --> 00:40:56,500 ابنة أختك ميانتانغ قد فتحت للتو وكالة جديدة للحراسة 591 00:40:56,500 --> 00:40:59,750 ماذا تدعى؟ 592 00:41:00,250 --> 00:41:01,750 وكالة المرافقة ليانغشين 593 00:41:02,500 --> 00:41:03,750 يا له من اسم 594 00:41:03,750 --> 00:41:05,000 إنه اسم رائع 595 00:41:06,000 --> 00:41:09,000 تشغيل نسيج عائلتي يجري أيضا على طريق شيتشو 596 00:41:09,250 --> 00:41:15,250 قال الموظفون إن وكالة حراسة ليانغشين فعالة من حيث التكلفة وسريعة - 597 00:41:15,750 --> 00:41:16,750 صحيح 598 00:41:17,250 --> 00:41:22,750 سيدتي سوء لماذا تواصل السؤال عن ميانتانغ؟ 599 00:41:23,500 --> 00:41:26,750 أليست هذه هي تشينغتشو؟ 600 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 بالطبع 601 00:41:29,000 --> 00:41:33,250 لكن قريبًا سنكون عائلة لذا من الجيد أن نعرف بعضنا البعض 602 00:41:34,250 --> 00:41:36,750 فقط بعد زواجهم يمكن أن نكون عائلة 603 00:41:37,250 --> 00:41:41,500 سيدتي سو هل أنت حقا متمسكة بمكننا؟ 604 00:41:41,500 --> 00:41:43,000 بالطبع 605 00:41:44,750 --> 00:41:48,000 ابني يحب السيدة الشابة المباشرة 606 00:41:48,250 --> 00:41:51,750 عندما جاء إلى منزلك للمرة الأخيرة رأى ميانتانغ 607 00:41:51,750 --> 00:41:54,750 أدار المنزل بطريقة منظمة 608 00:41:55,250 --> 00:41:58,250 عندما وصل إلى المنزل واصل الإشادة بها 609 00:41:58,250 --> 00:42:01,250 قائلا إن ابنة عائلة تشياو لديها عقل خاص بها 610 00:42:02,000 --> 00:42:05,000 نعم إنها بالفعل مؤمنة جدًا 611 00:42:07,750 --> 00:42:09,000 ماذا تقصد بذلك؟ 612 00:42:09,000 --> 00:42:12,250 حسنًا دعنا لا نتحدث عن ميانتانغ 613 00:42:12,750 --> 00:42:14,500 لماذا لا يمكننا التحدث عنها؟ 614 00:42:15,250 --> 00:42:17,250 توفيت والدة ميانتانغ مبكرا 615 00:42:17,250 --> 00:42:19,500 وتم إتلافها وإرادتها منذ الطفولة 616 00:42:19,750 --> 00:42:22,000 تم إعادتها إلى المنزل بعد طلاقها 617 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 لأن عائلة زوجها لم تستطع الوقوف في طرقها 618 00:42:27,750 --> 00:42:32,250 حسنًا إنه خطئي لطلب الكثير 619 00:42:32,750 --> 00:42:33,750 كلي بعض النبيذ 620 00:42:34,750 --> 00:42:35,750 تفضل 621 00:42:37,000 --> 00:42:38,500 نجوم فارغ 622 00:42:38,750 --> 00:42:40,750 سأطلب من الحارس الداخلي إحضار المزيد 623 00:42:42,500 --> 00:42:43,500 شكرا لك يا سيدتي سو 624 00:42:49,000 --> 00:42:54,000 هيا لم يساعد والدها ابنته؟ 625 00:42:54,000 --> 00:42:56,750 لماذا أنت غاضبة جدًا عندما يتعلق الأمر بميانتانغ؟ 626 00:42:57,000 --> 00:42:59,500 هل يمكنك مراقبة فمك؟ 627 00:42:59,750 --> 00:43:02,000 هل تعرف ما قلته حتى؟ 628 00:43:02,750 --> 00:43:03,750 ماذا قلت؟ 629 00:43:04,250 --> 00:43:05,750 أنا أذكر الحقائق فحسب 630 00:43:06,500 --> 00:43:09,500 إذا لم تكن قويا جدا هل كانوا سيطلقونها؟ 631 00:43:13,500 --> 00:43:16,000 سيدتي سو سيدتي تطلب حضورك 57196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.