Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
National Radio and Television Administration
2
00:00:33,250 --> 00:00:36,500
ل هطول أمطار غزيرة مرة أخرى
3
00:00:36,500 --> 00:00:39,000
ل عكس الموجات الواضحة الحمراء
4
00:00:39,750 --> 00:00:44,750
ل الشرر في الاحتفال ل
5
00:00:46,250 --> 00:00:49,500
لسنوات الحلم تمر من المدينة الصخب الصامت
6
00:00:49,500 --> 00:00:52,000
ل التأثير في المنزل ل
7
00:00:53,000 --> 00:00:58,250
ل لا أحد يعرف مخطط الحب كما أفعل
8
00:00:58,500 --> 00:01:04,750
ل إذا يضرب نسيم النهر مرة أخرى
9
00:01:05,000 --> 00:01:11,000
لن أكون مجرد انعكاس في المرآة
10
00:01:11,500 --> 00:01:17,500
ل يمكن للعبوات أن تتلاشى ؛ وتبقى الذاكرة
11
00:01:18,000 --> 00:01:21,250
معينات العطور العادية ؛ يكتب الحبر الخفيفة
12
00:01:21,250 --> 00:01:28,000
ل في النوافذ الحمراء العميقة يكمن غبار موندان
13
00:01:33,250 --> 00:01:41,000
= هل أنت ١ =
14
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
= الحلقة ۲۷
15
00:01:44,000 --> 00:01:47,250
(وكالة تشينوي للتحف)
16
00:01:47,250 --> 00:01:48,250
كن لطيفا -
17
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
السيد لو
18
00:01:57,750 --> 00:02:02,750
أيها الإخوة من اليوم فصاعداً سيكون لوكالة إسكورت مالك جديد
19
00:02:05,000 --> 00:02:08,750
السيد لو هنا يعيد إسمها إلى وكالة إسكورت ليانغشين
20
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
لا علاقة له بعائلة تشياو
21
00:02:12,500 --> 00:02:14,000
الآنسة ليو لقد ذكرت أمس
22
00:02:14,000 --> 00:02:15,750
أنك أردت تناول تروب الخنزير من لينغنان
23
00:02:15,750 --> 00:02:17,000
أعددته في وقت مبكر من هذا الصباح
24
00:02:20,500 --> 00:02:21,250
جربه رجاء
25
00:02:22,500 --> 00:02:25,750
ذكرت الأمر للتو دون تكلف أنت تهتم كثيرًا يا سيدة لين
26
00:02:27,500 --> 00:02:29,250
يقول جدك دائمًا إنك رقيقة جدًا
27
00:02:30,500 --> 00:02:33,250
بما أن وكالة المرافقة قد بيعت الآن علينا أن نضيف المزيد من أطباق اللحم إلى الطاولة
28
00:02:36,750 --> 00:02:38,750
ماذا؟ هل المذاق ليس أصليًا؟
29
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
إنه أصلي جدًا
30
00:02:41,750 --> 00:02:44,000
هل هذه الخل الحلوة من
31
00:02:44,000 --> 00:02:45,250
لينغنان
32
00:02:47,000 --> 00:02:49,250
بحثت في السوق
33
00:02:49,250 --> 00:02:51,250
في البداية لم أجد أي حريرة جميلة من لينغنان
34
00:02:52,000 --> 00:02:57,500
فكرت في اختلاط السكر البني بالخنجر القديم كما ذكرت
35
00:02:58,500 --> 00:03:01,500
لكن خمّن ماذا؟ بعد نصف ساعة
36
00:03:02,750 --> 00:03:05,750
طاردني تاجر بعد عدة متاجر
37
00:03:05,750 --> 00:03:10,000
قال إنه صادف أن كان لديه خل لطيف من لينغنان ولم يكن باهظ الثمن
38
00:03:10,750 --> 00:03:14,750
كم أنا محظوظ لأنني صادفت شيئًا كهذا؟
39
00:03:18,500 --> 00:03:21,750
السيدة لين هل تعرفين كيف تجعلين الحمر تحت الحمراء؟
40
00:03:23,750 --> 00:03:25,250
بريست الحمر؟
41
00:03:26,000 --> 00:03:26,750
نعم
42
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
ملكنا في رأيي لقد أفسدت السيدة ليو
43
00:03:32,000 --> 00:03:33,250
ذوقها صعب الإرضاء
44
00:03:33,250 --> 00:03:34,750
أوزة بلاك ذات العينين الأبيض
45
00:03:36,750 --> 00:03:39,750
طلب خادم من عائلة تشياو هذه الماعز بالتحديد
46
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
لكنني بحثت عن السوق في بيتشو ليوم كامل
47
00:03:43,500 --> 00:03:46,500
ولم أستطع العثور على أي
48
00:03:47,000 --> 00:03:51,250
ملكنا هل يجب أن نستبدلها بفتاة أخرى؟
49
00:03:56,000 --> 00:04:02,750
(جناح اللورد بيتشو)
50
00:04:14,500 --> 00:04:18,000
جاء إلى التحادث معي لمدة نصف يوم وترك مع أوزة؟
51
00:04:19,000 --> 00:04:20,250
ماذا يحاول القيام به بالضبط؟
52
00:04:20,750 --> 00:04:22,750
ربما لا يعتاد على الطعام في بيتشو
53
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
المرؤوسين الذين أحضرهم اللورد هوايانغ
54
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
كانا يتصفحان السوق في بيتشو هذه الأيام القليلة الماضية
55
00:04:28,750 --> 00:04:31,750
من كان يظن أنه غوص؟
56
00:04:32,750 --> 00:04:34,000
كوب الخمر الحمر
57
00:04:35,250 --> 00:04:37,000
يا له من فوز سبائك
58
00:04:38,250 --> 00:04:41,750
طلبت منك أن تشتري شيئًا لذيذا ولقد خرجت تمامًا حقًا
59
00:04:43,250 --> 00:04:45,000
السيد تشياو هذه الأوزة ليست باهظة الثمن
60
00:04:45,250 --> 00:04:48,000
هراء لقد قمت من قبل بنقل طيور نادرة
61
00:04:48,000 --> 00:04:52,500
بالنسبة للدواجن من هذه النوعية يكلف ما لا يقل عن ٢٠٠٠ عملة نقدية
62
00:04:54,250 --> 00:04:55,750
ألفي قطعة نقدية على الأقل؟
63
00:04:56,250 --> 00:05:00,250
يمكن أن يطعم عائلتي من خمسة أيام لا بأس بها
64
00:05:00,500 --> 00:05:02,750
ميانتانغ
65
00:05:02,750 --> 00:05:05,000
أنت معتادة على حياة الترف في العاصمة
66
00:05:05,500 --> 00:05:10,250
لكن هذا هو بيتشو لا يمكننا تحمل هذا الإسراف
67
00:05:10,250 --> 00:05:11,000
أعتقد
68
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
ما رأيك أن أساهم ببعض المال في الأسرة المعيشية؟
69
00:05:15,250 --> 00:05:16,750
عمتي أنت تقلقين كثيرًا
70
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
قالت السيدة لين إن هذه الأوزة لا تكلف سوى ٢٠٠ عملة نقدية
71
00:05:21,750 --> 00:05:23,000
مائتي عملة لكل ٥٠٠ غرام؟
72
00:05:24,250 --> 00:05:26,750
للأوزة كلها هكذا يبيعها الصياد
73
00:05:27,750 --> 00:05:28,750
اللحم طازج جدًا
74
00:05:29,250 --> 00:05:30,250
إنه لذيذ جدًا
75
00:05:30,500 --> 00:05:32,000
هذه الأوزة لذيذة جدًا
76
00:05:33,000 --> 00:05:33,750
كلي المزيد
77
00:05:35,250 --> 00:05:36,000
جدة
78
00:05:36,750 --> 00:05:39,250
اشتر غدًا آخر وختمه
79
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
هيا تناولوه
80
00:05:42,750 --> 00:05:43,500
أيها الأب
81
00:06:01,500 --> 00:06:03,750
هذه تسوي شينغ تشو يستغلني
82
00:06:05,250 --> 00:06:07,250
ألم تقولي إن اللورد هوايانغ لن
83
00:06:07,250 --> 00:06:09,250
سيكون لديه وقت جيد في قصر اللورد بيتشو؟
84
00:06:09,250 --> 00:06:12,750
الآن يأخذ جلد من قصر اللورد بيتشو كل يوم
85
00:06:12,750 --> 00:06:15,000
حتى أنه يحصل على تناول أوزة سوداء
86
00:06:15,250 --> 00:06:18,000
سيدي لقد قلت ذلك بنفسك
87
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
من قال ذلك؟
88
00:06:26,750 --> 00:06:32,750
يمكن أن تكون يوتشو مساوية لبيتشو وتشتشو اليوم
89
00:06:32,750 --> 00:06:36,000
بفضل عقود من الجهود
90
00:06:36,500 --> 00:06:39,750
لا أستطيع تماما مشاهدة بيتشو تستفيد
91
00:06:39,750 --> 00:06:43,000
وتترك يوتشو بعيد عني
92
00:06:46,750 --> 00:06:47,750
استمع بعناية
93
00:06:48,750 --> 00:06:50,750
التقارير عن بيتشو ستتغير من مرة كل ثلاثة أيام
94
00:06:50,750 --> 00:06:53,000
إلى ثلاث مرات في اليوم
95
00:06:53,000 --> 00:06:57,500
إذا اتخذ اللورد بيتشو أي خطوة يجب عليك الإبلاغ عنها على الفور بواسطة الحصـ
96
00:06:58,250 --> 00:06:59,250
نعم يا سيدي
97
00:07:04,000 --> 00:07:07,500
استمتع معلمي بالماوزة أمس وطلب مني شراء آخر
98
00:07:08,250 --> 00:07:09,000
أعطيه إلى
99
00:07:14,500 --> 00:07:18,000
لا يمكنك المغادرة من دون بيع الأوزة كيف ستشرح ذلك عندما عد
100
00:07:29,500 --> 00:07:32,250
السيد فان هذه اللعبة لا تناسب وجهك
101
00:07:36,500 --> 00:07:38,000
سأتوخى الحذر في المرة القادمة
102
00:07:39,250 --> 00:07:40,750
في الحقيقة يجرؤ على المجيء إلى بيتشو
103
00:07:41,250 --> 00:07:43,000
السيدة ليو يجب أن تمزح
104
00:07:43,250 --> 00:07:45,500
سيادته يكافح في جميع أنحاء البلاد
105
00:07:46,000 --> 00:07:47,250
هذه المرة جاء إلى بيتشو
106
00:07:48,500 --> 00:07:50,000
- في عمل رسمي
- عمل رسمي؟
107
00:07:51,750 --> 00:07:54,500
إذا كيف يعرف ماذا أحب أن أكل؟
108
00:07:55,750 --> 00:07:58,000
هل كان لديه حارس ظل بجانبي
109
00:07:58,000 --> 00:08:00,500
أو رشوة بعض الخادم للإبلاغ عنه ؟
110
00:08:00,750 --> 00:08:06,500
لا هذه مجرد مصادفة
111
00:08:08,250 --> 00:08:09,250
لا أصدق ذلك
112
00:08:12,500 --> 00:08:16,750
لكنه بدافع النوايا الحسنة وليس لتسميك أو إزعاجك
113
00:08:17,250 --> 00:08:20,500
بالنظر إلى أنك تحب هذا فقد وجده لك الملك شخصيا
114
00:08:25,250 --> 00:08:30,000
السيدة ليو من فضلك أظهري بعض اللطف ولا تسأل بعد الآن أنا
115
00:08:30,750 --> 00:08:31,750
هو
116
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
عمل رائع
117
00:08:45,750 --> 00:08:47,000
وأيضًا سيدي
118
00:08:48,000 --> 00:08:53,750
السيدة ليو اشتريت الأوزة بضعف السعر المعتاد
119
00:08:53,750 --> 00:08:55,750
جيد
- كما أنها
120
00:08:56,250 --> 00:09:00,250
دفعت فرق أسعار الأوزة التي اشتراها الخادم قبل بضعة أيام
121
00:09:06,250 --> 00:09:08,500
إذن طلبت مني أن أرسل لك رسالة
122
00:09:09,750 --> 00:09:13,750
قالت لم تعد لها علاقة بك
123
00:09:14,000 --> 00:09:17,250
ي هذا هو المال من بيع الأوزة
سيدي د
124
00:09:19,250 --> 00:09:21,000
ماذا قالت؟
125
00:09:22,250 --> 00:09:23,750
إنها
126
00:09:25,750 --> 00:09:29,000
قالت أنها لا شيء يخصك بعد الآن ولا تريد أن تدين لك بأي خدمة
127
00:09:36,250 --> 00:09:37,250
- غادري
- حسنا
128
00:09:38,750 --> 00:09:40,250
شينغ تشو
129
00:09:43,250 --> 00:09:47,000
حسنا ليس الوقت المناسب سأعود لاحقا
130
00:09:47,500 --> 00:09:48,250
تبقى أنت
131
00:10:01,500 --> 00:10:04,250
يا جدة ماذا تفعل؟
132
00:10:05,000 --> 00:10:07,500
هل تذكرين؟
133
00:10:07,500 --> 00:10:10,000
عندما كنت صغيرًا كنت أحب أن تتأرجح هنا أكثر من غيرها
134
00:10:11,250 --> 00:10:17,250
لكنني كنت قلقًا كل يوم من أنك ستسقطين وتتأذين
135
00:10:20,000 --> 00:10:24,500
لكنك ضحك فقط وقلت إنك تريدين أن تكوني مثل الطائر
136
00:10:25,000 --> 00:10:31,500
فقط من خلال التحليق العالي يمكنك رؤية المشهد خارج الفناء
137
00:10:33,000 --> 00:10:40,000
في ذلك الوقت كنت أعرف أن هذا المنزل لا يستطيع الاحتفاظ بك
138
00:10:43,500 --> 00:10:45,250
لقد كبرت الآن
139
00:10:46,500 --> 00:10:53,500
هل تعرف لماذا أعادت بناء هذا التحول لك اليوم؟
140
00:10:55,750 --> 00:10:59,250
لقد استخدمت العجلة لإبلاغي
141
00:11:00,000 --> 00:11:01,750
أن الحياة ليست طريقا سلسا
142
00:11:01,750 --> 00:11:04,750
ولها صعود وهبوط وتقوم بالشرف والإهانة
143
00:11:05,000 --> 00:11:08,250
لقد تذكرت كل كلماتك
144
00:11:15,750 --> 00:11:16,750
هل تناولت الطعام؟
145
00:11:16,750 --> 00:11:18,000
شهيتي ليست مفتوحة
146
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
لماذا أصبحت حساسًا جدًا؟
147
00:11:21,500 --> 00:11:24,750
عندما كنت صغيرًا حتى كنت تمزح تحت الوعاء أثناء الأكل
148
00:11:25,750 --> 00:11:27,000
تمزح معي
دائما
149
00:11:28,000 --> 00:11:30,250
انظري إلى مدى رمقك وعدم رؤيتك
150
00:11:31,750 --> 00:11:34,000
خذي هذا واشتري شيئًا لذيذا لتأكليه غدًا
151
00:11:34,750 --> 00:11:36,000
لا يمكنني قبول هذا
152
00:11:36,000 --> 00:11:37,750
كما قلت لك
153
00:11:38,250 --> 00:11:42,250
بعت وكالة الحراسة بسعر جيد لذا ليس عليك أن توفر لي المال
154
00:11:42,250 --> 00:11:45,750
يجب تخفيف أثر فتاة
155
00:11:46,000 --> 00:11:49,500
حتى تتمكن من العثور على زوج مناسب مبكرا
156
00:11:50,250 --> 00:11:52,000
أنا
مقتنع بك يا جدتي
157
00:11:52,000 --> 00:11:54,250
الحياة الزوجية لا يمكن أن تكون مريحة كالأيام الآن
158
00:11:54,500 --> 00:11:55,250
هراء
159
00:11:55,750 --> 00:11:58,750
لا يزال مستقبلك غير مؤكد
160
00:11:59,000 --> 00:12:02,500
لا أستطيع الأكل أو النوم جيدًا هل أنت راض بذلك؟
161
00:12:02,500 --> 00:12:04,500
من قال إن مستقبلي غير مؤكد؟
162
00:12:07,250 --> 00:12:13,000
جدتي هناك شيء يجب أن أعترف لك به
163
00:12:14,000 --> 00:12:18,250
كتب هنا أن السيدة ليو لم تشتر أي ممتلكات في بيتشو
164
00:12:22,500 --> 00:12:23,750
هذا مستحيل
165
00:12:24,750 --> 00:12:28,500
بالنظر إلى شخصيتها إذا بقيت في المنزل بهدوء لمدة ثلاثة أيام
166
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
فستغرب الشمس
167
00:12:31,250 --> 00:12:32,750
هل تفهمها حقًا؟
168
00:12:32,750 --> 00:12:35,000
أعتقد أنك تبالغ في التفكير في الأمر
169
00:12:37,250 --> 00:12:39,250
الحالة المالية لعائلة تشياو تزداد سوءا
170
00:12:40,250 --> 00:12:42,500
وتغيرت الملكية والاسم أيضًا
171
00:12:44,000 --> 00:12:48,250
المشتري هو لو تشونغ
172
00:12:49,250 --> 00:12:52,750
إنه شاب لكن عرضه سخية جدًا
173
00:12:58,750 --> 00:13:02,000
باعوا أصول عائلة لتسديد نفقاتهم
174
00:13:02,250 --> 00:13:03,750
كيف يمكنك الضحك في هذا؟
175
00:13:06,250 --> 00:13:09,500
ليو ميانتانغ رتب كل هذا
176
00:13:10,250 --> 00:13:13,250
وبذلك ساعدت عائلة تشياو
177
00:13:14,000 --> 00:13:17,500
وحافظ على كرامة جدتها
178
00:13:17,750 --> 00:13:19,000
كيف تعرف ذلك ؟
179
00:13:19,250 --> 00:13:20,250
لو تشونغ
180
00:13:21,000 --> 00:13:23,500
ماذا؟ لو تشونغ هو رجلك؟
181
00:13:27,500 --> 00:13:32,250
بما أن لدي وكالة الحراسة الآن يمكنني دعم نفسي بيديها
182
00:13:33,250 --> 00:13:36,000
احترام المسنين والوقف بقوة
183
00:13:36,000 --> 00:13:39,250
في هذا العالم هو بالفعل أفضل نتيجة
184
00:13:48,000 --> 00:13:52,750
السيدة ليو مخلصة وصديقة ولديها موهبة في العمل
185
00:13:53,250 --> 00:13:58,000
اللورد هوايانغ لم تعد مهما لها كثيرًا
186
00:14:00,250 --> 00:14:02,250
الأصدقاء الحقيقيون لا يتكلمون كلمات فارغة
187
00:14:03,250 --> 00:14:08,250
هذه المرأة رائعة أينما ذهبت لماذا يجب أن تعتمد عليك؟
188
00:14:10,000 --> 00:14:11,750
هذا أشبه بمبدأ شرب الشاي
189
00:14:12,250 --> 00:14:16,000
يحتاج الناس إلى شرب المياه عندما يكونون عطشان
190
00:14:16,500 --> 00:14:20,500
لم أسمع قط بأن المياه بحاجة إلى الناس
191
00:14:27,750 --> 00:14:30,500
حسنًا أعترف بذلك
192
00:14:31,000 --> 00:14:35,250
أحتاج إليها
193
00:14:36,250 --> 00:14:43,250
(وكالة حماية ليانغشين)
194
00:14:44,250 --> 00:14:45,000
أرجوكم
195
00:14:45,250 --> 00:14:46,250
- تهانينا
- أرجوك
196
00:14:46,250 --> 00:14:48,000
- تهاني - أرجوك
- أرجوك - تهانينا
197
00:14:48,500 --> 00:14:49,750
- تهانينا -
- ادخل من فضلك
198
00:14:51,000 --> 00:14:52,750
ادخل من فضلك
199
00:14:56,250 --> 00:14:58,750
عمي أنت تهتم بالأمور هنا سأعود على الفور
200
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
جدة
201
00:15:05,000 --> 00:15:07,250
بما أنك هنا لم لا تدخلين واجلس ؟
202
00:15:07,500 --> 00:15:12,000
كنت مارًا من هنا فحسب وظننت أنني سألقي نظرة
203
00:15:14,250 --> 00:15:19,750
أنا في وكالة المرافقة هذه العقود لن أدخل
204
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
حسنًا إن كنت لا تريدين الدخول فلا تفعلي
205
00:15:22,500 --> 00:15:24,000
لكن مؤخرا
206
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
استخدمت حرفيين جدد لتجديد هذا المبنى وإصلاحه
207
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
هناك بعض الأماكن التي لا أتأكد فيها من كيفية تجديدها
208
00:15:29,000 --> 00:15:32,250
أجد أن لديك الكثير من الخبرة لماذا لا نصيحة لي
209
00:15:33,750 --> 00:15:36,500
حسنًا سألقي نظرة عليك
210
00:15:37,250 --> 00:15:38,250
لنذهب
211
00:15:39,500 --> 00:15:40,250
ادخلي من فضلك
212
00:15:42,500 --> 00:15:43,250
سيد تشياو
213
00:15:47,750 --> 00:15:48,750
لست سيئة
214
00:15:50,500 --> 00:15:52,000
إنه لذيذ جدا
215
00:15:53,250 --> 00:15:57,500
اليوم فتحت وكالتك الجديدة للحراسة للتو
216
00:15:57,500 --> 00:15:59,750
سأعود أولا
217
00:15:59,750 --> 00:16:03,500
يا أبي كل الضيوف جالسون الآن
218
00:16:05,750 --> 00:16:09,250
هل تآمرتم على خدعة للمجيء إلى هنا؟
219
00:16:12,750 --> 00:16:14,250
أين لو تشونغ لماذا لم يأت؟
220
00:16:14,750 --> 00:16:16,000
ربما هو في الخارج سأذهب لإحضاره
221
00:16:16,000 --> 00:16:17,750
لا بأس سأذهب تسمع الضيوف أولا
222
00:16:21,250 --> 00:16:23,750
دعها تدير وكالة الحراسة الآن
223
00:16:24,750 --> 00:16:28,750
بمجرد أن تحصل على ما يكفي سيكون عملنا قد تحول
224
00:16:29,000 --> 00:16:32,250
ما زلنا بحاجة إلى العثور على زوج صالح لميانتانغ
225
00:16:32,250 --> 00:16:34,750
يا أبي أنت تعرف مأزق ميانتانغ
226
00:16:34,750 --> 00:16:39,750
لا فكري في أختك إذا تركنا لها الطريق دائمًا
227
00:16:39,750 --> 00:16:43,000
فعاجلا أم آجلا سوف تأتي مشكلة تطرقي
228
00:16:51,250 --> 00:16:52,250
هذا صحيح
229
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
ماذا تفعل هنا ؟
230
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
يا فظاظة
231
00:16:58,250 --> 00:17:00,000
كيف يمكنك أن تكوني لا تحترم اللورد هوايانغ إلى هذا الحد؟
232
00:17:00,000 --> 00:17:00,750
مورو
233
00:17:02,500 --> 00:17:04,500
اليوم وكالة حماية ليانغشين تفتحها كما هو مقرر
234
00:17:05,250 --> 00:17:08,500
كما أنني أعدت هدية صغيرة للتعبير عن حسن نيتي
235
00:17:09,000 --> 00:17:11,750
اللورد هوايانغ أنصح لك بالتخلي عن ميانتانغ
236
00:17:12,000 --> 00:17:12,750
لا تريد رؤيتك
237
00:17:13,750 --> 00:17:17,250
هل تشارك مع أحدهم؟
238
00:17:17,750 --> 00:17:18,500
هذا صحيح
239
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
ماذا لو لم أغادر ؟
240
00:17:21,500 --> 00:17:23,250
إذا لا تلوميني على تصرفاتي معك بفظاظة
241
00:17:24,250 --> 00:17:25,000
توخي الحذر
242
00:17:29,500 --> 00:17:30,750
أنت لا تناسبني
243
00:17:31,250 --> 00:17:32,500
لا تجلب المشاكل على نفسك
244
00:17:32,750 --> 00:17:34,000
أنت
245
00:17:34,000 --> 00:17:34,750
عزيزي
246
00:17:37,500 --> 00:17:39,750
وصل كل الضيوف لماذا لا تدخل؟
247
00:17:41,250 --> 00:17:42,250
ذراعك
248
00:17:42,750 --> 00:17:43,500
أنا
249
00:17:43,500 --> 00:17:44,500
هل تشاجرت معهم؟
250
00:17:49,250 --> 00:17:51,750
لم تمض سوى أشهر قليلة ومع ذلك
251
00:17:51,750 --> 00:17:54,750
ألا يكفي أن تؤذيه أيها اللورد هوايانغ؟ هل تريد أن تتنمر علينا أيضًا؟
252
00:17:57,250 --> 00:17:58,750
سأخذك لتطبيق بعض الدواء والعسل
253
00:18:06,000 --> 00:18:13,000
قاعة القاعدة الخيرية)
254
00:18:16,750 --> 00:18:17,750
میانتانغ
255
00:18:21,250 --> 00:18:22,750
هل تأذيت للتو ؟
256
00:18:25,500 --> 00:18:29,250
إن قابلت ذلك الشخص مجددًا فلا تكوني متهورة جدًا
257
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
أنت لست ندا له هل تفهم ؟
258
00:18:59,250 --> 00:19:01,000
مهاراتك في الرماية مثيرة للإعجاب يا سيدي
259
00:19:02,750 --> 00:19:05,750
أمي كنت تتدرب طوال فترة بعد الظهر ماذا عن أخذ عطلة؟
260
00:19:06,000 --> 00:19:07,250
- أنا قلقة -
- لست متعبة
-
261
00:19:09,000 --> 00:19:11,250
أخشى ألا يستمر الهدف
262
00:19:11,500 --> 00:19:12,250
يستعاض عنه بشيء جديد
263
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
من الآن فصاعدًا كلمات مثل زواج وزهرة
264
00:19:21,250 --> 00:19:22,750
على أية حال كلمة "زواج"
265
00:19:22,750 --> 00:19:24,000
يجب ألا تذكر كلمة زواج مجددًا
266
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
نعم
267
00:19:29,500 --> 00:19:30,750
هيا
268
00:19:30,750 --> 00:19:33,000
(وومي كورتارد)
269
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
- سيدي
- سيدي
270
00:19:34,750 --> 00:19:37,250
ملك الزهرة الذي طلبت مني أن أطلب منه الطعام قد وصل
271
00:19:37,500 --> 00:19:38,750
سنضعها في الفناء الخلفي
272
00:19:39,250 --> 00:19:41,500
وفيما بعد يمكننا زرع بعض الأزهار أو الاستيلاء على ويلات الربيع
273
00:19:47,500 --> 00:19:49,250
ألم يمكنك قول شيء آخر ؟
274
00:19:49,250 --> 00:19:50,000
ماذا قلت؟
275
00:20:07,750 --> 00:20:09,500
لن تبتعد عني حقًا
276
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
كيف يمكنك أن تتحدث إلي هكذا؟
277
00:20:14,000 --> 00:20:15,750
يا جد لم أكن أتحدث إليك
278
00:20:16,500 --> 00:20:20,750
هناك بعوض يطن من حولي لا يمكنني التخلص منها
279
00:20:22,000 --> 00:20:25,500
هل تشير إلى بعوض أم إلى رجل؟
280
00:20:28,750 --> 00:20:32,000
تعال إلى دراستي لا يوجد بعوض هناك
281
00:20:37,250 --> 00:20:42,500
ميانتانغ لقد أدرت وكالة المرافقة بشكل جيد
282
00:20:43,250 --> 00:20:45,500
بما أن لديك المهارات والطموح لممارسة الأعمال التجارية
283
00:20:45,750 --> 00:20:50,000
سأدعمك للخروج
284
00:20:50,250 --> 00:20:53,250
أنت أقرب كبير مني في هذا العالم
285
00:20:53,250 --> 00:20:55,750
إذا كنت لا تساعدني من سيقوم بذلك؟
286
00:20:57,000 --> 00:21:00,250
لقد أعددت المهور لكما ولتشينغينغ
287
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
حتى عندما كانت الأسرة مشلولة لم ألمس ذلك أبدا
288
00:21:04,750 --> 00:21:06,500
هذا أكبر عائلة بالنسبة لك
289
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
لكن عندما تزوجت أعطيتني واحدة بالفعل
290
00:21:11,000 --> 00:21:13,250
كنت خائفًا دائمًا من أنك لن تعاني في العاصمة
291
00:21:13,250 --> 00:21:15,500
أو قد تتعرض لسوء المعاملة من قبل عائلة كوي
292
00:21:15,500 --> 00:21:16,750
لذلك أعددته
293
00:21:17,750 --> 00:21:21,750
عندما تزوجت على عجل لم أشعر بالرضا حيال ذلك
294
00:21:22,000 --> 00:21:24,750
لم تحب عائلة كوي في العاصمة هربت إلى جبل يانغ
295
00:21:24,750 --> 00:21:26,750
أنا لا ألومك
296
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
الجد
297
00:21:30,250 --> 00:21:33,000
دع العابرين يكونون عابرين
298
00:21:33,500 --> 00:21:36,000
من الآن فصاعدا سأجدك زوجا جيدا
299
00:21:37,750 --> 00:21:41,250
ألم تقولي فقط إنك تساندني في إدارة وكالة الحراسة؟
300
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
العمل التجاري والزواج لا أهمية لهما
301
00:21:45,250 --> 00:21:49,250
المرأة بعد كل شيء يجب أن تتزوج
302
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
بعد بضعة أيام سأجدك قابلة توفيقية جيدة
303
00:21:53,000 --> 00:21:56,250
سنختار زوجًا جيدًا إنه ليس ثريا بالضرورة
304
00:21:57,250 --> 00:22:01,000
يجب أن نجد شخصًا ذا شخصية جيدة ويعرف كيف يعتني بك
305
00:22:01,250 --> 00:22:03,500
ويؤيدك في القيام بالعمل
306
00:22:03,500 --> 00:22:08,500
إذا كان الأمر كذلك لن يكون لدي أي ندم في هذه الحياة
307
00:22:11,500 --> 00:22:16,500
(الأرز)
308
00:22:16,500 --> 00:22:18,750
حسنًا دعنا نذهب
309
00:22:21,500 --> 00:22:22,500
- هيا بنا
- هيا بنا لنبدأ
310
00:22:25,250 --> 00:22:26,750
لقد أصبت
311
00:22:28,500 --> 00:22:30,750
- هل أنت بخير؟
- لقد ضربوني
312
00:22:31,250 --> 00:22:33,000
- ضربوني
- تعالي وسترى -
313
00:22:36,250 --> 00:22:37,500
ضربني
314
00:22:37,750 --> 00:22:38,750
ضربيني
315
00:22:39,000 --> 00:22:39,750
- اتركني
- إنهم
316
00:22:42,000 --> 00:22:44,750
الكلاب تجاهليه دعه يكون هنا
317
00:22:45,250 --> 00:22:47,000
الجيران الرجاء مساعدتي
318
00:22:47,750 --> 00:22:49,250
- أنهم ضربوني
- اتركني - وشأني
319
00:22:49,500 --> 00:22:51,500
وشنوا الإهانة لي علنا
320
00:22:51,750 --> 00:22:52,750
- أنت
- شتموه
321
00:22:52,750 --> 00:22:54,250
رفضوا الاعتذار
322
00:22:54,250 --> 00:22:55,500
ما أي هراء تتحدث عنه
323
00:22:55,500 --> 00:22:56,750
الآن يريد ضربي
324
00:22:56,750 --> 00:22:57,750
لا يمكنك التغلب عليه
325
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
ماذا تفعل ؟
326
00:22:59,000 --> 00:23:00,750
- لا يمكننا التخلي عنهم
- أنا
327
00:23:01,250 --> 00:23:02,000
لنذهب
328
00:23:03,500 --> 00:23:05,000
- ستغادر وانا؟
- ماذا تفعل ؟
329
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
ليس حتى نسمح بذلك
330
00:23:06,750 --> 00:23:07,750
لا يمكننا إطلاقًا أن نتخلى عنهم
331
00:23:07,750 --> 00:23:09,250
أنا
332
00:23:09,750 --> 00:23:10,500
اترکه
333
00:23:10,750 --> 00:23:11,750
دعه وشأنه
334
00:23:14,750 --> 00:23:16,250
لا يمكنني تحمل ذلك بعد الآن
335
00:23:16,750 --> 00:23:17,750
أيها ال
336
00:23:18,250 --> 00:23:19,500
لم أضرب أحدًا
337
00:23:20,000 --> 00:23:24,500
ماذا؟ تسوي شينغ تشو ابتز الناس علنا ماذا حدث بعد ذلك؟
338
00:23:24,500 --> 00:23:26,000
ثم شرعوا في القتال
339
00:23:26,250 --> 00:23:29,500
أتى رجال الشرطة من مكتب المحافظة وأخذوا كلا الطرفين بعيدا
340
00:23:30,000 --> 00:23:30,750
ماذا عن تسوي شينغ تشو؟
341
00:23:31,250 --> 00:23:32,250
اللورد هوايانغ بخير
342
00:23:32,250 --> 00:23:34,750
لم يظهر ا لقد أمره بذلك
343
00:23:34,750 --> 00:23:35,750
من هو الجانب الآخر؟
344
00:23:36,750 --> 00:23:37,750
مشترو الأرز
345
00:23:38,750 --> 00:23:40,250
رجل غير معقول
346
00:23:40,750 --> 00:23:43,500
سخيفة جدًا
347
00:23:53,250 --> 00:23:54,000
العم
348
00:23:56,250 --> 00:23:58,500
أرسل فرع هوتشو دفاتر الحسابات
349
00:23:59,000 --> 00:24:01,750
وجدني لو تشونغ مديرًا جيدًا كان مثابرا ومثابرًا للغاية
350
00:24:03,500 --> 00:24:04,250
أين لو تشونغ ولو يي
351
00:24:07,500 --> 00:24:08,750
في مكتب المحافظة
352
00:24:11,250 --> 00:24:13,750
بعد شراء الأرز ضربوا أحدهم بالعربة
353
00:24:15,500 --> 00:24:16,250
هل كان ذلك خطيرا؟
354
00:24:16,750 --> 00:24:17,750
لا على الإطلاق
355
00:24:18,500 --> 00:24:20,250
لكن الشخص الذي ضربوه كان حارس الظل الخاص بسوي شينغ تشو
356
00:24:20,250 --> 00:24:23,000
ابتزازهم
357
00:24:24,750 --> 00:24:27,750
ميانتانغ أي نوع من الحيلة يقوم بها اللورد هوايانغ؟
358
00:24:27,750 --> 00:24:29,750
هل يحاول قطع أعمالنا؟
359
00:24:30,250 --> 00:24:32,750
اللورد هوايانغ شخص صغير جدًا
360
00:24:33,750 --> 00:24:37,000
منذ فترة كان لو تشونغ يعاني من بعض النزاعات الثانوية معه
361
00:24:37,500 --> 00:24:40,250
لكن عمي لا تقلق كثيرًا هدفي هو أنا
362
00:24:40,250 --> 00:24:42,250
أعتقد أن قوات الشرطة لن تجعل الأمور صعبة
363
00:24:42,250 --> 00:24:44,000
للو تشونغ ولو يي
364
00:24:44,250 --> 00:24:47,750
إذا كان يستهدفك أنا أكثر قلقا
365
00:24:48,250 --> 00:24:49,500
لا يستطيع أن يفتحني
366
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
آمل ذلك
367
00:24:51,250 --> 00:24:55,250
بالمناسبة سمعت أنه يتصرف بناء على أمر الإمبراطور
368
00:24:55,750 --> 00:24:57,500
لاستدعيت اللورد أنت إلى العاصمة
369
00:24:58,000 --> 00:24:59,500
لسبب ما توجه إلى بيتشو
370
00:25:02,500 --> 00:25:05,750
لا يمكنه الاستسلام لك
371
00:25:08,500 --> 00:25:12,750
إن اقترب منه فسيدعو إلى المزيد من الإذلال فحسب
372
00:25:20,750 --> 00:25:25,250
لم تمض سوى بضعة أيام ولديك الكثير من الأعمال التجارية
373
00:25:28,250 --> 00:25:30,750
ظننت أنني جعلت نفسي واضحًا بما يكفي
374
00:25:31,750 --> 00:25:33,500
أنت على حق
375
00:25:34,000 --> 00:25:38,500
لم يكن هناك شيء ء بيننا حتى اليوم
376
00:25:39,750 --> 00:25:40,750
حتى اليوم؟
377
00:25:43,500 --> 00:25:44,500
اليوم
378
00:25:46,250 --> 00:25:47,000
أنا هنا
379
00:25:50,750 --> 00:25:56,500
أنا هنا في وكالة المرافقة الخاصة بك ليانغشين
380
00:25:57,250 --> 00:26:00,000
لكنني أريدك أن تتولى هذا المرافقة شخصيًا
381
00:26:04,500 --> 00:26:06,000
ماذا تريدين منا أن بمرافقة؟
382
00:26:09,250 --> 00:26:10,750
أريد أن أرافق نفسي
383
00:26:13,750 --> 00:26:15,250
لا بد أنك تمزح يا ملكنا
384
00:26:16,500 --> 00:26:19,000
هل تحتاج حقا إلى مثل هذه الحماية؟
385
00:26:24,500 --> 00:26:26,000
إذن دعني أكون صريحا
386
00:26:27,750 --> 00:26:32,250
جئت إلى بيتشو دون أي درع أو أسلحة
387
00:26:32,750 --> 00:26:34,750
أحضرت اثنين من المرؤوسين فقط
388
00:26:34,750 --> 00:26:36,750
واليوم تم اقتيادهما إلى المكتب الحكومي
389
00:26:37,750 --> 00:26:39,750
أنا قلق باستمرار على سلامتي
390
00:26:40,750 --> 00:26:43,750
لا أستطيع تناول الطعام أو النوم
391
00:26:45,500 --> 00:26:47,500
هذا هو الوديعة
392
00:26:48,000 --> 00:26:50,750
يجب أن ترافقني فقط كلما غادرت مقر إقامتي
393
00:26:51,000 --> 00:26:54,250
بمجرد الانتهاء من هذا المرافقة ستكون هناك مكافأة سخية
394
00:26:54,750 --> 00:26:55,750
سخيفة
395
00:26:57,250 --> 00:26:59,250
لن نقبل بالتأكيد هذا المرافقة اللورد هوايانغ
396
00:26:59,500 --> 00:27:00,500
ابحث عن شخص آخر من فضلك
397
00:27:01,750 --> 00:27:02,500
انتظر
398
00:27:04,000 --> 00:27:06,250
يمكنني أخذ هذا الحراسة
399
00:27:10,250 --> 00:27:12,250
لكن اللورد هوايانغ أنت ذو مكانة نبيلة
400
00:27:12,250 --> 00:27:15,500
هذا المبلغ لا يكفي لشخص من مكانة خاصة بك
401
00:27:17,000 --> 00:27:19,250
ثلاثة أضعاف رسوم المرافقة وسآخذها
402
00:27:19,750 --> 00:27:20,750
اتفاق
403
00:27:30,250 --> 00:27:32,250
ذهب اللورد هوايانغ إلى وكالة حراسة مفتوحة حديثا
404
00:27:32,250 --> 00:27:33,500
لطلب مرافقة
405
00:27:33,500 --> 00:27:36,500
دفع مبلغا كبيرا لضمان سلامته الشخصية
406
00:27:36,500 --> 00:27:38,000
بالإضافة إلى ذلك اكتشفت أن الشخصين
407
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
الذي سبق أن ابتلع هو أيضًا من وكالة الحراسة هذه
408
00:27:42,000 --> 00:27:43,750
ما الذي يحاول فعله بحق السماء ؟
409
00:27:45,500 --> 00:27:49,250
هل هو تحويل وجهة أم هناك مخطط آخر؟
410
00:27:49,500 --> 00:27:51,500
في السابق بحث عن طعام غريب في المدينة بأكملها
411
00:27:51,750 --> 00:27:54,250
ألم يكن ذلك لإشباع شهيته؟
412
00:27:54,250 --> 00:27:55,250
ولكن بدلا من ذلك
413
00:27:56,000 --> 00:27:57,750
التعرف على تخطيط بيتشو ؟
414
00:28:00,250 --> 00:28:04,500
هل يخطط للهروب أو هل لديه نوايا شريرة على بيتشو؟
415
00:28:06,250 --> 00:28:08,250
تحقيق خلفية تلك الوكالة
416
00:28:08,250 --> 00:28:12,000
زيادة المراقبة على تسوي شينغ تشو يجب ألا يغادر بيتشو
417
00:28:12,000 --> 00:28:12,750
نعم
418
00:28:18,250 --> 00:28:19,000
استمتع يا سيدي
419
00:28:19,250 --> 00:28:20,250
شكرا لك
420
00:28:37,250 --> 00:28:38,000
يان
421
00:28:41,250 --> 00:28:42,000
سيدة ليو
422
00:28:42,750 --> 00:28:45,000
ا هي المسألة الهامة التي لديك اليوم يا سيدي؟
ما
423
00:28:45,750 --> 00:28:50,000
سأحترم الحياة العامة
424
00:28:58,250 --> 00:29:02,000
"الشاي"
425
00:29:05,500 --> 00:29:07,000
لا تثبط يا سيدي
426
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
تعال مرة أخرى لتناول المرح
427
00:29:09,500 --> 00:29:11,750
رصاص رمي عشرة حلقات لعملة فضية واحدة
428
00:29:12,500 --> 00:29:13,250
سيدي
429
00:29:22,250 --> 00:29:23,000
اعتبره مستعرضا
430
00:29:23,750 --> 00:29:24,750
تفضل يا سيدي
431
00:29:24,750 --> 00:29:25,500
شكرا لك
432
00:29:25,750 --> 00:29:26,500
هي خاتمد
ها
433
00:29:27,000 --> 00:29:30,500
أنتما إما أن تلعبا الخاتم أو تضمنا الخاتم لا شيء جديد
434
00:29:33,250 --> 00:29:34,750
أي واحدة تريدين؟ أخبرني
435
00:29:39,750 --> 00:29:41,500
يمكنني الحصول على ما أريد بنفسي
436
00:29:41,750 --> 00:29:46,000
إذن فهمت بنفسك أنا أدعمك
437
00:29:46,500 --> 00:29:48,250
من يهتم بخاتم الخيزران الخاص بك؟
438
00:29:51,250 --> 00:29:53,000
وداعا سيدي
439
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
(الحبوب)
440
00:30:03,500 --> 00:30:05,250
يتدفق ويلعب هنا
441
00:30:05,250 --> 00:30:07,250
هل هذا ما تسميه "مراعاة الحياة العامة " ؟
442
00:30:14,500 --> 00:30:15,500
تسمني الزعرور
443
00:30:15,500 --> 00:30:16,500
أنا لا أكله
444
00:30:18,500 --> 00:30:19,250
أريدك
445
00:30:19,750 --> 00:30:20,750
أن تمسكي بها من أجلي
446
00:30:40,250 --> 00:30:41,500
أمري أيها الأحمق
447
00:30:45,500 --> 00:30:48,500
هناك فم عليه أردت مساعدتك في إزالتها
448
00:30:48,750 --> 00:30:50,750
لقد أسأت الفهم
449
00:30:52,250 --> 00:30:57,000
كان مجرد رد فعل غريزي من فنان قتالي
450
00:30:58,500 --> 00:31:00,250
ألا يمكنك حتى المراوغة من تلك الخطوة؟
451
00:31:00,250 --> 00:31:01,500
لم أكن أنوي الدفاع
قط
452
00:31:04,250 --> 00:31:09,250
في النهاية دفعت لك أجورك لحمايتي
453
00:31:10,250 --> 00:31:11,250
حقا؟
454
00:31:11,500 --> 00:31:13,750
لماذا أشعر أنك وظفتني لغرض آخر إذًا؟
455
00:31:20,000 --> 00:31:23,750
لدي غرض آخر
456
00:31:26,000 --> 00:31:27,750
وظفتك لغرض آخر
457
00:31:28,000 --> 00:31:30,250
جئت إلى بيتشو لغرض آخر أيضا
458
00:31:32,000 --> 00:31:33,750
ملكنا لماذا ستقطع كل هذا الوقت الطويل؟
459
00:31:33,750 --> 00:31:34,750
ما هي نيتك؟
460
00:31:35,750 --> 00:31:40,750
أريد فقط أن أعرف ما علي فعله للحصول على غفلتك
461
00:31:42,000 --> 00:31:44,750
ثم علمني كيف يمكن للشابة
462
00:31:44,750 --> 00:31:47,500
التي خدعها عدو سابق لفترة طويلة والتي خربت سمعتها
463
00:31:47,750 --> 00:31:49,250
ألا تكون غاضبة ومستاءة؟
464
00:31:53,250 --> 00:31:55,000
آنذاك أُصبت بجروح خطيرة
465
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
ألم أكن أنا من أنقذتك؟ ألم أكن من شفيت؟
466
00:31:57,000 --> 00:32:00,750
لذا أنت مدينة في بحياتك على الأقل
467
00:32:01,000 --> 00:32:03,250
ووفقا لك لقد خدعتني لفترة طويلة
468
00:32:03,250 --> 00:32:05,750
ويجب أن أكافئك وأشكر لك على لطفك العظيم
469
00:32:07,500 --> 00:32:08,750
قبل أن أذهب إلى الحرب
470
00:32:08,750 --> 00:32:12,750
أردتك أن تعيش حياة سلمية لذلك كتبت رسالة الطلاق
471
00:32:13,250 --> 00:32:14,000
لكن ميانتانغ
472
00:32:16,750 --> 00:32:20,500
كانت هويتي مزيفة وكان خطئي لخداعك
473
00:32:21,750 --> 00:32:26,250
لكن مشاعري تجاهك لم تكن مزيفة أبدًا صحيح؟
474
00:32:30,750 --> 00:32:32,750
لم أشك قط في مشاعرك
475
00:32:33,250 --> 00:32:36,000
لكن بسبب هذه المشاعر علاقتنا
476
00:32:40,250 --> 00:32:42,000
تأخر الوقت سأرافقك للعودة إلى القصر
477
00:32:42,750 --> 00:32:44,250
واجب الحارس الشخصي هو فقط ضمان سلامتك
478
00:32:44,250 --> 00:32:45,750
عدم المشاركة في المحادثة المعطلة
479
00:32:47,750 --> 00:32:49,250
بحقك لن يؤذي الأمر إلى التحادث قليلا
480
00:32:52,750 --> 00:32:55,500
ملكنا في الأيام القليلة الماضية لم يظهر اللورد هواييانغ أي سلوك غير عادي
481
00:32:55,500 --> 00:32:57,250
تجول في أنحاء المدينة دون تكلف
482
00:32:57,750 --> 00:33:00,000
لكن تلك الحارسة الشخصية لديها خلفية جيدة
483
00:33:00,750 --> 00:33:01,500
أخبرني بسرعة
484
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
هذه المرأة هي ليو ميانتانغ
485
00:33:04,000 --> 00:33:06,500
هي وعمها تشياو شيان تلقوا عفوا إمبراطوريا
486
00:33:06,750 --> 00:33:09,750
يقال إنهما عملا لدى الإمبراطور قبل أن يأخذ العرش
487
00:33:10,750 --> 00:33:12,250
لكنهم عادوا إلى بيتشو قبل بضعة أيام
488
00:33:12,250 --> 00:33:14,250
وركزوا فقط على إدارة وكالة الحراسة
489
00:33:14,500 --> 00:33:16,250
لذلك إنها داعم الإمبراطور
490
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
يبدو تسوي شينغ تشو وهذه المرأة هي طيور على الريش
491
00:33:22,000 --> 00:33:24,750
كنت أعرف أن رحلة كوي شينغ تشو لم تكن بهذه البساطة
492
00:33:25,500 --> 00:33:27,000
راقبهم عن كتب
493
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
إذا كانت هناك أي حركة غير عادية احذفها على الفور
494
00:33:29,750 --> 00:33:30,500
نعم
495
00:33:38,750 --> 00:33:40,250
هذا ليس جيدًا حدود بيتشو أمامي فقط
496
00:33:40,250 --> 00:33:42,000
أبلغ عن ذلك إلى سيادته
497
00:33:42,250 --> 00:33:43,250
نعم
498
00:34:03,500 --> 00:34:08,250
(بيتشو)
499
00:34:08,250 --> 00:34:10,750
في الحقيقة
500
00:34:10,750 --> 00:34:13,500
ووافقت على الاضطلاع بمهمة الحراسة هذه وعلى أن أكون حارسك الشخصي
501
00:34:14,500 --> 00:34:16,250
لأنني أردت أن أخبرك ببعض الكلمات الرقيقة أيضًا
502
00:34:18,750 --> 00:34:22,500
أنا معجب بك وأتفهم صعوباتك
503
00:34:23,500 --> 00:34:27,750
لكن لدي طموحاتي أيضًا
504
00:34:30,250 --> 00:34:34,000
خيصان قويان على مسارات مختلفة لا يمكن أن يجتمعا إلا على طريق ضيق
505
00:34:35,500 --> 00:34:39,250
بدلا من إجبارهم على مشاركة الشيء نفسه
506
00:34:39,250 --> 00:34:45,000
لهم يذهبون في طرقهم المنفصلة من الآن فصاعدا وينسسون
507
00:34:47,000 --> 00:34:54,000
تسوي شينغ تشو لم يعد هناك مستقبل بيننا
508
00:35:04,500 --> 00:35:06,000
ماذا لو أردت القتال من أجل مستقبل؟
509
00:35:12,000 --> 00:35:13,500
(يوتشو)
510
00:35:18,250 --> 00:35:21,750
يمكنني عبور الحدود والابتعاد إذا أردت
511
00:35:23,000 --> 00:35:23,750
هل يمكنك؟
512
00:35:24,750 --> 00:35:28,750
أنت تحمل أغلال ثقيلة وفخورة جدًا بعدم التخلي عن أي شيء
513
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
ما الذي يجعلك تظن أن بإمكانك القتال؟
514
00:35:35,250 --> 00:35:36,500
(بيتشو)
515
00:35:43,000 --> 00:35:44,250
هل يمكنني القتال الآن؟
516
00:35:46,250 --> 00:35:47,000
المجنون
517
00:36:05,250 --> 00:36:06,250
- اذهبي بسرعة
- حسنا
518
00:36:11,250 --> 00:36:13,250
ملكنا
519
00:36:17,500 --> 00:36:19,500
أرسل اللورد بيتشو فجأة عددا كبيرا من القوات
520
00:36:19,500 --> 00:36:21,250
المتابعة تسوي شينغ تشو إلى حدود بيتشو
521
00:36:23,500 --> 00:36:26,000
عرفت ذلك عرفت ذلك
522
00:36:26,750 --> 00:36:30,500
ذلك الرجل من بيتشو قد يريد الوصول إلى العاصمة أولا
523
00:36:30,750 --> 00:36:32,750
كيف يمكننا أن نسمح له بالاستفادة؟
524
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
حصان لي الأسرع
525
00:36:38,500 --> 00:36:41,500
تسوي شينغ تشو أنت جريئة جدًا
526
00:36:42,000 --> 00:36:46,000
الغضب يؤذي الكبد سيدي لا داعي للغضب أن يعمل هكذا
527
00:36:46,250 --> 00:36:50,750
اليوم أخلفت وعدك وغادرت بيتشو ما الذي تخطط له بالضبط؟
6
528
00:36:51,750 --> 00:36:53,000
هذا سوء تفاهم
529
00:36:53,500 --> 00:36:56,000
لديك الكثير من الجواسيس لمشاهدة كل خطوة اتخذتها
530
00:36:56,750 --> 00:36:58,250
مؤخرا تم تعيين المزيد من الأفراد
531
00:36:58,250 --> 00:37:00,000
للرصد ليلا ونهارا
532
00:37:00,750 --> 00:37:03,750
يجب أن تكوني مدركة جيدا أنني لم أحضر مرؤوستي حتى
533
00:37:04,000 --> 00:37:05,750
إذا أردت حقا الهروب من بيتشو الخاصة بك
534
00:37:05,750 --> 00:37:08,500
هل يمكنك إعادتها لي دون أي قتال؟
535
00:37:08,500 --> 00:37:11,500
إذًا كيف تفسر وجود تلك الحارسة الشخصية النسائية المشبوهة إلى جانبك؟
536
00:37:13,500 --> 00:37:14,500
إنها
537
00:37:15,000 --> 00:37:17,500
سأحضرها إلى هنا على الفور الاستجواب شامل
538
00:37:17,500 --> 00:37:19,750
أريد أن أرى ما تفعلان عنه
539
00:37:19,750 --> 00:37:20,500
لا
540
00:37:21,750 --> 00:37:23,250
هل أنت خائف أخيرا؟
541
00:37:25,750 --> 00:37:27,750
دعهم يغادرون جميعا هذا شخصي
542
00:37:37,750 --> 00:37:39,000
يمكنك التحدث الآن
543
00:37:46,500 --> 00:37:49,500
إنها خطيبتي في الحقيقة
544
00:37:50,250 --> 00:37:53,250
كان لدينا بعض الاختلاف لذا عادت إلى منزل جدها
545
00:37:53,750 --> 00:37:56,000
بالإضافة إلى أن عليها واجبات رسمية من القصة الإمبراطورية
546
00:37:56,250 --> 00:38:00,750
لدي مسألة شخصية من الصعب تفسيرها
547
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
يجب أن أعوضها
548
00:38:03,500 --> 00:38:04,750
أنت تتفوه بالهراء
549
00:38:05,500 --> 00:38:10,250
كيف يمكن للورد هوايانغ الكريم أن يتزوج امرأة من عائلة ضعيفة كهذه ؟ |
550
00:38:10,250 --> 00:38:11,250
لا تقل ذلك
551
00:38:11,750 --> 00:38:14,250
ليو ميانتانغ هي الزوجة التي اخترتها
552
00:38:14,250 --> 00:38:16,000
كانت في الماضي وسوف تكون في المستقبل
553
00:38:18,500 --> 00:38:22,750
عندما كنت في تشينتشو لطختها في بلدة لينغوان
554
00:38:22,750 --> 00:38:26,250
عندما ذهبت إلى المعارك احتفظت بها إلى جانبي
555
00:38:27,000 --> 00:38:31,500
الآن أستخدم بعثة المرافقة كعذر للاقتراب منها
556
00:38:31,500 --> 00:38:33,250
إن كنت لا تصدّقني فتحققي في الأمر بنفسك
557
00:38:33,250 --> 00:38:35,000
حسنا
558
00:38:35,000 --> 00:38:36,500
سأجد الحقيقة
559
00:38:37,250 --> 00:38:40,500
إذا كنت حقا رومانسية جريئة
560
00:38:40,500 --> 00:38:41,750
سأحترمك كرجل
561
00:38:42,750 --> 00:38:45,750
يتم توضيح الأمر يجب أن تبقى في مقر إقامتي
ولكن
562
00:38:45,750 --> 00:38:47,250
- لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان
- حسنا
563
00:38:48,000 --> 00:38:49,750
حتى لو كنت تريد طردي لن تكون قادرا على ذلك
564
00:38:53,250 --> 00:38:54,250
حراس
565
00:38:56,250 --> 00:38:57,000
- سيدي
- سيدي
566
00:38:57,500 --> 00:39:00,500
رافقني اللورد هوايانغ إلى غرفة الجناح الجنوبي ومراقبة عن كثب
567
00:39:00,750 --> 00:39:03,000
لا يُسمح لأحد بالاقتراب من دون طلباتي
568
00:39:03,500 --> 00:39:04,500
- نعم يا سيدي
- نعم يا سيدي
569
00:39:10,500 --> 00:39:11,750
سيدتي تعالي وألق نظرة
570
00:39:18,000 --> 00:39:19,250
تسمني الزعرور
571
00:39:19,750 --> 00:39:21,000
سيدتي ألق نظرة
572
00:39:23,750 --> 00:39:24,500
لست سيئة
573
00:39:25,500 --> 00:39:26,750
سأعطيك خصما
574
00:39:29,500 --> 00:39:33,250
المشهد الشعري في مطلع الربيع
575
00:39:33,750 --> 00:39:37,250
باللون الأخضر نصف أصفر فقط
576
00:39:38,250 --> 00:39:40,000
عندما تزهر الزهور في الغابة مثل البرق
577
00:39:40,250 --> 00:39:44,000
كل من يخرج سيكون مشاهدًا للزهرة
578
00:39:48,500 --> 00:39:51,000
كل زهرة مدهشة وكل ورقة مناقصات
579
00:39:52,500 --> 00:39:56,250
العطر بعد تسمم المطر
580
00:39:59,750 --> 00:40:02,500
لكن ماذا ارتكبت هذه الأزهار خطأ؟
581
00:40:07,250 --> 00:40:09,250
يبدو أن السيدة ليو ليست مهتمة بالزهور
582
00:40:10,000 --> 00:40:14,000
إذن ماذا عني؟
583
00:40:16,750 --> 00:40:19,250
لا أتكبد العناء عادة مع الآخرين
584
00:40:19,750 --> 00:40:25,250
ولكن اليوم عندما أرى السيد سوء أشعر فجأة باللوم على شيء ما
585
00:40:30,000 --> 00:40:34,750
يبدو أنني مختلف بعض الشيء في قلب السيدة ليو
586
00:40:37,000 --> 00:40:38,500
إذا لم تكوني حبيبة المستقبل الفاضلة التي تم اختيارها
587
00:40:38,750 --> 00:40:40,000
من قبل عمي الثاني
588
00:40:40,750 --> 00:40:44,250
كنت لأبين لك بالتأكيد كيف يبدو الأمر مختلفا اليوم
589
00:40:51,250 --> 00:40:52,250
من فضلك
590
00:40:53,250 --> 00:40:56,500
ابنة أختك ميانتانغ قد فتحت للتو وكالة جديدة للحراسة
591
00:40:56,500 --> 00:40:59,750
ماذا تدعى؟
592
00:41:00,250 --> 00:41:01,750
وكالة المرافقة ليانغشين
593
00:41:02,500 --> 00:41:03,750
يا له من اسم
594
00:41:03,750 --> 00:41:05,000
إنه اسم رائع
595
00:41:06,000 --> 00:41:09,000
تشغيل نسيج عائلتي يجري أيضا على طريق شيتشو
596
00:41:09,250 --> 00:41:15,250
قال الموظفون إن وكالة حراسة ليانغشين فعالة من حيث التكلفة وسريعة -
597
00:41:15,750 --> 00:41:16,750
صحيح
598
00:41:17,250 --> 00:41:22,750
سيدتي سوء لماذا تواصل السؤال عن ميانتانغ؟
599
00:41:23,500 --> 00:41:26,750
أليست هذه هي تشينغتشو؟
600
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
بالطبع
601
00:41:29,000 --> 00:41:33,250
لكن قريبًا سنكون عائلة لذا من الجيد أن نعرف بعضنا البعض
602
00:41:34,250 --> 00:41:36,750
فقط بعد زواجهم يمكن أن نكون عائلة
603
00:41:37,250 --> 00:41:41,500
سيدتي سو هل أنت حقا متمسكة بمكننا؟
604
00:41:41,500 --> 00:41:43,000
بالطبع
605
00:41:44,750 --> 00:41:48,000
ابني يحب السيدة الشابة المباشرة
606
00:41:48,250 --> 00:41:51,750
عندما جاء إلى منزلك للمرة الأخيرة رأى ميانتانغ
607
00:41:51,750 --> 00:41:54,750
أدار المنزل بطريقة منظمة
608
00:41:55,250 --> 00:41:58,250
عندما وصل إلى المنزل واصل الإشادة بها
609
00:41:58,250 --> 00:42:01,250
قائلا إن ابنة عائلة تشياو لديها عقل خاص بها
610
00:42:02,000 --> 00:42:05,000
نعم إنها بالفعل مؤمنة جدًا
611
00:42:07,750 --> 00:42:09,000
ماذا تقصد بذلك؟
612
00:42:09,000 --> 00:42:12,250
حسنًا دعنا لا نتحدث عن ميانتانغ
613
00:42:12,750 --> 00:42:14,500
لماذا لا يمكننا التحدث عنها؟
614
00:42:15,250 --> 00:42:17,250
توفيت والدة ميانتانغ مبكرا
615
00:42:17,250 --> 00:42:19,500
وتم إتلافها وإرادتها منذ الطفولة
616
00:42:19,750 --> 00:42:22,000
تم إعادتها إلى المنزل بعد طلاقها
617
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
لأن عائلة زوجها لم تستطع الوقوف في طرقها
618
00:42:27,750 --> 00:42:32,250
حسنًا إنه خطئي لطلب الكثير
619
00:42:32,750 --> 00:42:33,750
كلي بعض النبيذ
620
00:42:34,750 --> 00:42:35,750
تفضل
621
00:42:37,000 --> 00:42:38,500
نجوم فارغ
622
00:42:38,750 --> 00:42:40,750
سأطلب من الحارس الداخلي إحضار المزيد
623
00:42:42,500 --> 00:42:43,500
شكرا لك يا سيدتي سو
624
00:42:49,000 --> 00:42:54,000
هيا لم يساعد والدها ابنته؟
625
00:42:54,000 --> 00:42:56,750
لماذا أنت غاضبة جدًا عندما يتعلق الأمر بميانتانغ؟
626
00:42:57,000 --> 00:42:59,500
هل يمكنك مراقبة فمك؟
627
00:42:59,750 --> 00:43:02,000
هل تعرف ما قلته حتى؟
628
00:43:02,750 --> 00:43:03,750
ماذا قلت؟
629
00:43:04,250 --> 00:43:05,750
أنا أذكر الحقائق فحسب
630
00:43:06,500 --> 00:43:09,500
إذا لم تكن قويا جدا هل كانوا سيطلقونها؟
631
00:43:13,500 --> 00:43:16,000
سيدتي سو سيدتي تطلب حضورك
57196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.