Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
E
National Radio and Television Administration
2
00:00:33,250 --> 00:00:36,500
ل هطول أمطار غزيرة مرة أخرى
3
00:00:36,500 --> 00:00:39,000
ل عكس الموجات الواضحة الحمراء ل
4
00:00:39,750 --> 00:00:44,750
الشرر في الاحتفال ل
5
00:00:46,250 --> 00:00:49,500
لسنوات الحلم تمر من المدينة الصخب الصامت
6
00:00:49,500 --> 00:00:52,000
التأثير في المنزل
7
00:00:53,000 --> 00:00:58,250
ل لا أحد يعرف مخطط الحب كما أفعل
8
00:00:58,500 --> 00:01:04,750
ل إذا يضرب نسيم النهر مرة أخرى
9
00:01:05,000 --> 00:01:11,000
لن أكون مجرد انعكاس في المرآة ل
10
00:01:11,500 --> 00:01:17,500
ل يمكن للعبوات أن تتلاشى ؛ وتبقى الذاكرة
11
00:01:18,000 --> 00:01:21,250
ل معينات العطور العادية ؛ يكتب الحبر الخفيفة
12
00:01:21,250 --> 00:01:28,000
في النوافذ الحمراء العميقة يكمن غبار موندان
13
00:01:33,250 --> 00:01:41,000
= هل أنت ۱ =
14
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
د الحلقة ۲۲
15
00:02:08,500 --> 00:02:09,750
(Yushao Porclain Shop Ledger)
16
00:02:18,250 --> 00:02:19,250
شينغ تشو
17
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
كيف تسير الأمور ؟
18
00:02:22,000 --> 00:02:23,750
كما أردت /
19
00:02:23,750 --> 00:02:26,750
لقد عدت إلى بيتشو من أجل الاقتراح
20
00:02:27,500 --> 00:02:29,250
لكن هذا تم تأجيله
03
40
21
00:02:30,000 --> 00:02:31,500
اكتشفت هوية الشخص
22
00:02:32,250 --> 00:02:34,250
في الصورة
23
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
اسمه الحقيقي هو تشيان
24
00:02:37,250 --> 00:02:39,000
الابن الأكبر من عائلة تشاو
25
00:02:39,500 --> 00:02:41,500
وهو عم ليو ميانتانغ
26
00:02:42,500 --> 00:02:43,250
بالإضافة إلى ذلك
27
00:02:44,000 --> 00:02:45,750
ليو ميانتانغ تشياو وو
28
00:02:46,500 --> 00:02:47,750
يحتل المرتبة السادسة في عائلته
29
00:02:48,500 --> 00:02:50,000
اقتحمت وكالة المرافقة
30
00:02:50,250 --> 00:02:52,750
وعلم أن لديه شهرة في العمل
31
00:02:53,500 --> 00:02:55,500
لويو
32
00:02:59,250 --> 00:03:00,500
لو وين
33
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
هل هو أنت حقا؟
34
00:03:41,750 --> 00:03:43,750
سيدتي يمكنك البدء في الطهي الآن
35
00:03:44,250 --> 00:03:45,750
عندما يتعلق الأمر بكرات الأرز
36
00:03:45,750 --> 00:03:47,000
اتركها لي -
37
00:03:48,000 --> 00:03:49,500
عندما الطهي
38
00:03:49,500 --> 00:03:51,000
أضف بعض الملح الخشن إلى المياه
39
00:03:51,500 --> 00:03:52,750
هذا سوف يمنع كرات الأرز
40
00:03:52,750 --> 00:03:53,750
من الوقوف معا
41
00:03:56,750 --> 00:03:59,000
إنها أول مرة أسمع هذا
42
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
لكن لن تضاف الملح
43
00:04:02,000 --> 00:04:04,250
على طبق حلو تجعله مالحة
44
00:04:04,500 --> 00:04:07,000
المياه المالحة تجعل كرات الأرز أجمل
45
00:04:07,500 --> 00:04:08,250
جربيه وسترى
46
00:04:08,750 --> 00:04:10,750
كيف سنعرف إذا لم نحاول
47
00:04:12,750 --> 00:04:15,000
حسنا سأحاول ذلك
48
00:04:30,500 --> 00:04:33,000
اشتريت كثير من الأدوية اليوم
49
00:04:33,750 --> 00:04:35,000
قالت إنها سبل علاج شعبية
50
00:04:35,000 --> 00:04:36,250
لإصاباتك
51
00:04:36,750 --> 00:04:38,000
هذه الأدوية قوية جدًا
52
00:04:46,750 --> 00:04:48,250
عزيزي لماذا تحدق بي باستمرار ؟
53
00:05:10,000 --> 00:05:11,250
"كنت لطيفا ذات مرة"
54
00:05:16,250 --> 00:05:18,250
لقد سمعت النصف الثاني من ذلك القول
55
00:05:22,250 --> 00:05:23,500
"لماذا أصبح شرير؟"
56
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
أنا على استعداد لأن أكون ذلك الشريرة
57
00:05:32,000 --> 00:05:34,500
يسمح لي بسرقة لحظة من وقت الفراغ
58
00:05:35,500 --> 00:05:36,250
لذلك يمكنني الإنفاق
59
00:05:37,500 --> 00:05:38,250
كل عام معك
60
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
مثل اليوم تماما
61
00:05:55,500 --> 00:05:56,250
عزيزي
62
00:05:56,500 --> 00:05:57,750
اليوم هو السنة الجديدة الصغيرة
63
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
لقد صنعت كرات الأرز
64
00:05:59,250 --> 00:06:00,000
جربها بسرعة
65
00:06:06,750 --> 00:06:08,000
إنهم مصنعون جيدا حقًا
66
00:06:08,500 --> 00:06:09,250
حقا؟
67
00:06:11,000 --> 00:06:12,500
أضافت شيئًا إلى الداخل
68
00:06:26,000 --> 00:06:27,500
فهمت الطعم الأول
69
00:06:27,750 --> 00:06:29,250
إنها لحسن الحظ العام المقبل
70
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
عزيزي أنت طيب جدًا
71
00:06:34,000 --> 00:06:35,500
كما أنني أعدت هدية لك
72
00:06:47,250 --> 00:06:48,500
شكرًا لك يا عزيزي
73
00:06:54,250 --> 00:06:55,750
هل هناك مسحوق الجير
74
00:06:55,750 --> 00:06:57,000
على أظافرك ؟
75
00:06:59,750 --> 00:07:01,750
أرى الجدار فهمت
76
00:07:01,750 --> 00:07:02,750
خططت لإصلاح ذلك
77
00:07:03,750 --> 00:07:05,750
عزيزي كن حذرا
78
00:07:07,250 --> 00:07:08,250
بعض المساحيق الطبية
79
00:07:08,750 --> 00:07:10,000
يمكن أن تكون غير ضارة
80
00:07:10,750 --> 00:07:12,000
ولكن عندما تخلط بمسحوق الجير
81
00:07:12,250 --> 00:07:13,250
تزداد قوتها
82
00:07:13,750 --> 00:07:14,750
إذا تم استنشاقها أو بثها
83
00:07:15,250 --> 00:07:16,500
يمكن أن يسبب دوار
84
00:07:16,750 --> 00:07:18,000
وجعل عينيك غير قادرين على فتح
85
00:07:18,750 --> 00:07:21,000
كيف تعرف هذه جيدًا؟
86
00:07:21,000 --> 00:07:22,500
هل وقعت في هذه الحيل ؟
87
00:07:22,750 --> 00:07:23,750
ليس حقا
88
00:07:25,000 --> 00:07:26,250
من الأفضل نوخي الحذر
89
00:07:26,750 --> 00:07:28,000
بعد كل شيء الشريرة
90
00:07:28,750 --> 00:07:29,750
لم يتم القبض عليه بعد
91
00:07:31,500 --> 00:07:32,500
أليس اللورد هوايانغ
92
00:07:32,500 --> 00:07:34,250
الأفضل في القبض على قطاع الطرق؟
93
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
كيف يمكن لشرير صغير
94
00:07:36,000 --> 00:07:37,250
يجعل الأمر صعبا عليه؟
95
00:07:39,000 --> 00:07:40,750
إنه مجرد بعض الحيل الصغيرة
96
00:07:42,250 --> 00:07:43,250
الشريرة
97
00:07:43,500 --> 00:07:45,500
سوف يقع في يديه في نهاية المطاف
98
00:07:47,250 --> 00:07:48,500
إذا كان هذا هو الحال
99
00:07:50,750 --> 00:07:52,750
لماذا يجعلك تعمل كل يوم ؟
100
00:07:54,750 --> 00:07:56,250
منذ أن انضممت إلى الجيش
101
00:07:56,750 --> 00:07:58,000
لم تذهبي إلى المنزل
102
00:07:58,750 --> 00:08:00,250
كل ما تتحدث عنه هو الأشرار
103
00:08:00,250 --> 00:08:02,250
الطعام يبرد
104
00:08:03,750 --> 00:08:04,500
أحيانا
105
00:08:04,500 --> 00:08:05,500
أفضل
106
00:08:05,500 --> 00:08:06,750
أن أكون ذلك الشريرة
107
00:08:06,750 --> 00:08:07,750
حتى تتمكن من الإمساك بي
108
00:08:08,250 --> 00:08:09,750
بهذه الطريقة يمكننا أن نكون معا كل يوم
109
00:08:10,750 --> 00:08:12,000
هذا كله خطأي
110
00:08:14,750 --> 00:08:16,500
كدت أفسدت وجبتك
111
00:08:20,500 --> 00:08:21,500
هيا عزيزي
112
00:08:21,500 --> 00:08:22,250
سأملأ كوبك
113
00:08:23,750 --> 00:08:24,500
لا تزال لدي إصابات
114
00:08:25,250 --> 00:08:26,000
هل ما زالت تؤلم؟
115
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
هذا هو النبيذ الطبي
116
00:08:32,250 --> 00:08:34,500
مع الأعشاب التي تثير الدم
117
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
إذا كنت لا تريد ذلك
118
00:08:36,500 --> 00:08:37,250
لا تجبر نفسك
119
00:08:38,000 --> 00:08:39,500
سأبحث عن علاج آخر
120
00:08:55,000 --> 00:08:56,500
تعالي وطاردني
121
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
(طائفة الكوي) انتظرني
122
00:09:00,250 --> 00:09:01,500
لم أكن أتوقع أن تكون الليلة
123
00:09:01,750 --> 00:09:02,750
أن تكون حيوية جدا
124
00:09:04,250 --> 00:09:05,250
الناس العاديون ليسوا
125
00:09:05,250 --> 00:09:06,750
الأثرياء أو الأقوياء
126
00:09:07,000 --> 00:09:08,250
إنهم يطلبون أقل
127
00:09:09,250 --> 00:09:10,500
لذلك فرحتهم أكبر
128
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
الإضاءة تعني هدنة
129
00:09:40,000 --> 00:09:41,250
اللورد هوايانغ يحتفظ بكلماته
130
00:09:43,500 --> 00:09:45,250
لقد حاربت لفترة طويلة
131
00:09:45,500 --> 00:09:46,750
لتحقيق بعض الفهم الضمني
132
00:09:47,750 --> 00:09:48,750
ما اسمه؟
133
00:09:48,750 --> 00:09:50,250
شيء محظوظ؟
134
00:09:50,750 --> 00:09:52,000
كم هو محظوظ
135
00:09:52,750 --> 00:09:53,750
مقابلة خصم يستحق
136
00:09:55,000 --> 00:09:56,750
اشيء خاطئ
137
00:09:57,000 --> 00:09:58,250
اللورد هوايانغ يهاجم
138
00:10:21,250 --> 00:10:23,000
هل تحب مشاهدة أفوانيس السماء؟
139
00:10:28,000 --> 00:10:29,500
111
كلما ترتفع السماء
140
00:10:30,000 --> 00:10:31,250
أقول لنفسي دائما
141
00:10:32,000 --> 00:10:33,500
هذا الليلة نحن نشارك هذه اللحظة
142
00:11:37,500 --> 00:11:39,250
سيدي
143
00:11:40,750 --> 00:11:42,250
لم تترك أمك
للنوم
144
00:11:42,250 --> 00:11:43,750
إنها تأمل أن تعود للاحتفال
145
00:11:44,000 --> 00:11:46,250
سيدي اذهب لرؤية القرينة الأرملة
146
00:11:48,750 --> 00:11:50,250
قالت إنها قديمة
147
00:11:50,250 --> 00:11:51,250
ولا يمكنها معارضتك
148
00:11:51,500 --> 00:11:52,500
إذا كنت حقا
149
00:11:52,500 --> 00:11:54,000
على الزواج من المرأة التي ترغب فيها
150
00:11:54,000 --> 00:11:55,250
تأخذ العواقب في الاعتبار
151
00:11:55,750 --> 00:11:56,500
القرينة الأرملة
152
00:11:56,750 --> 00:11:58,250
سوف توافق
153
00:12:36,250 --> 00:12:42,250
ل القارب يهجر يعيد غروب الشمس
154
00:12:43,500 --> 00:12:49,500
عندما نجتمع مرة أخرى ما زلنا نمزح بشأن السبب والأثر ل
155
00:12:50,500 --> 00:12:56,750
ل من مر انهار الزهور بتحول ل
156
00:12:58,000 --> 00:13:05,000
الحب عن حق ولكن اختيار الخطأ ؛ مع الفرح والحزن والفراغ والاجتماع ل
157
00:13:06,750 --> 00:13:13,250
الجميع يسافرون بعيدا حيث يرون الغيوم والثلوج ل
158
00:13:14,000 --> 00:13:21,000
ل يصعب البقاء لكن يسهل جزؤها ؛ عبور مياه الينابيع ومحاولات الخريف
159
00:13:21,250 --> 00:13:28,000
ل كوبان تحت ضوء القمر أشلاء الحب مثل النجوم "
160
00:13:28,500 --> 00:13:35,250
ل ولكن مختبئا في العينين لمدة طويلة يتلاشى وينهار
161
00:13:50,000 --> 00:13:56,250
التخلي عن الزهور تزهر في الفناء الليلة الماضية
162
00:13:57,250 --> 00:14:03,750
ل دع الأمواج في النهر في نصف عمر
163
00:14:04,250 --> 00:14:10,750
دع تلك الغبار والفوضى تذهب إلى ما لا نهاية ل
164
00:14:11,750 --> 00:14:18,500
في حياتي هذه أمنيتي هي إلى السماء الشاسعة ؛ هناك الكثير
165
00:14:20,500 --> 00:14:27,750
كوبان تحت ضوء القمر أشعة الحب مثل النجوم
166
00:14:28,000 --> 00:14:29,250
هل تريد تذوق
167
00:14:30,500 --> 00:14:32,000
ما معنى الكراهية؟
168
00:14:49,500 --> 00:14:56,000
إذا لم يكن للسفر بعيدا رؤية الغيوم والثلوج
169
00:14:56,500 --> 00:15:00,250
لا أستطيع أن أشرب معك وأشعر بالفصل ا
170
00:15:00,250 --> 00:15:03,500
ل بعد الاستمتاع بزهور الينابيع نحن نتنياهو عبر القمر الخريف
171
00:15:03,750 --> 00:15:10,750
ل ثنائي تحت ضوء القمر يمكن أن نبقى معا ل
172
00:15:13,000 --> 00:15:14,750
سنذهب إلى المنزل في وقت مبكر من الغد
173
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
محتنا
174
00:15:18,000 --> 00:15:23,000
أتمنى أن أتنقل معك إلى الأبد
175
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
للعودة إلى منزلنا
176
00:15:25,000 --> 00:15:26,250
منزلنا الصغير
177
00:15:26,750 --> 00:15:30,750
سنة ل
ل سنة بعد
178
00:15:40,000 --> 00:15:40,750
هل قرأت
179
00:15:41,250 --> 00:15:42,000
هذه الرسائل؟
180
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
يشتبه في أن السيد منغ
181
00:15:47,000 --> 00:15:48,500
هناك مشكلة في العاصمة
182
00:15:49,250 --> 00:15:50,500
إنه يريدك أن تخطط للمستقبل
183
00:15:58,750 --> 00:15:59,750
مفهوم
184
00:16:00,000 --> 00:16:01,500
ما خطبك هذه الأيام؟
185
00:16:02,000 --> 00:16:03,500
لماذا أنت دائما في جمعة ؟
186
00:16:05,750 --> 00:16:07,250
مع ليو ميانتانغ؟
187
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
طلاق مرة أخرى؟
188
00:16:11,500 --> 00:16:12,500
لا شيء
189
00:16:13,500 --> 00:16:14,500
أمي
190
00:16:15,000 --> 00:16:16,250
قد وافق على طلبنا
191
00:16:16,500 --> 00:16:17,250
حقا؟
192
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
هذه أخبار جيدة
193
00:16:20,250 --> 00:16:22,250
هل القرينة الأرملة تعرف عن خلفيتها؟
194
00:16:23,250 --> 00:16:24,500
خلفتها
195
00:16:24,750 --> 00:16:25,750
ماذا فعلت
196
00:16:25,750 --> 00:16:26,750
ومن هي
197
00:16:27,750 --> 00:16:29,000
لا يهم من ذلك
198
00:16:30,500 --> 00:16:32,250
أنا أحبها
199
00:16:33,250 --> 00:16:34,250
لن يتغير ذلك
200
00:16:35,250 --> 00:16:36,500
أسألك
عن أمك
201
00:16:37,000 --> 00:16:38,750
لماذا تبدي لي قلبك؟
202
00:16:42,250 --> 00:16:43,250
الآن لا بأس
203
00:16:43,750 --> 00:16:46,000
يمكنك أيضا أن تنظفي معها
204
00:16:48,500 --> 00:16:49,500
في حفل زفافك
205
00:16:49,500 --> 00:16:50,750
لا يمكنك قبول هديتي المالية
206
00:16:51,250 --> 00:16:52,500
كنت مشغول في مساعدتك
207
00:16:52,500 --> 00:16:53,750
غطي هذا
208
00:16:54,500 --> 00:16:55,500
بالمناسبة
209
00:16:56,250 --> 00:16:57,500
سأذهب إلى العاصمة
210
00:16:59,500 --> 00:17:00,250
SISL
211
00:17:01,250 --> 00:17:02,250
سأغادر غدًا
212
00:17:02,250 --> 00:17:03,000
هل أنت مجنون؟
213
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
من دون مرسوم؟
214
00:17:05,000 --> 00:17:06,250
هل تعرف العواقب؟
215
00:17:06,500 --> 00:17:08,000
لقد نجوت للتو من الحرب
216
00:17:08,000 --> 00:17:09,500
أعمال الأمير سواي
217
00:17:10,000 --> 00:17:11,500
بالتنسيق مع زيو
218
00:17:11,500 --> 00:17:12,500
يجعل العاصمة
219
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
بعدم استقرار العاصمة
220
00:17:14,000 --> 00:17:15,250
طموح الأمير سو
221
00:17:15,250 --> 00:17:17,250
ليس أخيرا
222
00:17:17,500 --> 00:17:18,750
حتى لو أراد التغيير
223
00:17:19,250 --> 00:17:20,500
يفتقر إلى عذر صحيح
224
00:17:20,500 --> 00:17:22,000
ماذا لو كان لديه عذر صحيح؟
225
00:17:23,500 --> 00:17:24,250
زیو
226
00:17:25,250 --> 00:17:26,000
ليس لو وين
227
00:17:27,000 --> 00:17:28,500
لديه العديد من الأسرار
228
00:17:29,250 --> 00:17:30,500
أحتاج إلى الذهاب إلى العاصمة
229
00:17:30,750 --> 00:17:31,750
للتحقيق معهم
230
00:17:31,750 --> 00:17:32,750
لا انتظر
231
00:17:33,500 --> 00:17:35,250
زيو ليس لو وين
232
00:17:35,750 --> 00:17:36,750
إذن من هو لو وين؟
233
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
لماذا تقلقين كثيرًا؟
234
00:17:38,000 --> 00:17:39,500
استمري في الحرق أكملها جميعا على الفور
235
00:17:40,000 --> 00:17:41,750
لقد كشفت كل الأسرار
236
00:17:42,000 --> 00:17:42,500
الخبرني
237
00:17:42,500 --> 00:17:43,000
أخبرني
238
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
قلت لي النصف
239
00:17:45,000 --> 00:17:46,250
من الصعب علي تحمل ذلك
240
00:17:46,750 --> 00:17:49,750
(جناح الدوق وو)
241
00:17:50,750 --> 00:17:52,500
هذا
صحيح - نعم -
242
00:17:52,500 --> 00:17:54,000
وصل الدوق
243
00:18:01,000 --> 00:18:02,750
سيدي
244
00:18:03,750 --> 00:18:05,000
أنا متأخرة
245
00:18:05,000 --> 00:18:06,750
هيا اجلس
246
00:18:08,750 --> 00:18:09,750
النبيذ
247
00:18:10,500 --> 00:18:11,500
قدم ا
النبيذ
248
00:18:13,250 --> 00:18:14,000
الوزير شي
249
00:18:15,250 --> 00:18:18,750
هل هذا هو الأمين الجديد لوزارة الحربية؟
250
00:18:22,500 --> 00:18:24,500
تهاني على وجود ابنة عزيزة
251
00:18:24,500 --> 00:18:25,500
اللؤلؤ في يد
252
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
من المؤسف
253
00:18:28,500 --> 00:18:29,500
إنها ليست ابنا
254
00:18:32,250 --> 00:18:33,500
في رأيي
255
00:18:34,250 --> 00:18:35,750
الابنة أفضل
256
00:18:36,250 --> 00:18:40,000
" تسعي مائة عائلة إلى عائلة مع ابنة"
257
00:18:42,750 --> 00:18:43,750
في المستقبل
258
00:18:44,250 --> 00:18:46,250
يجب أن تتزوج زوجا جديرا
259
00:18:46,250 --> 00:18:47,500
كما فعلت ابنتك
260
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
أو نبيذ اليوم الفاخر سيذهب سدى
261
00:18:51,750 --> 00:18:52,750
أجل نعم
262
00:18:55,250 --> 00:18:56,500
شكرًا على صالحك
263
00:18:57,000 --> 00:18:58,250
نخب لك أولا
264
00:18:58,250 --> 00:19:00,000
جيد لنشرب
265
00:19:00,000 --> 00:19:00,750
هيا
266
00:19:01,000 --> 00:19:01,750
لنشرب
267
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
لنشرب معًا
268
00:19:04,750 --> 00:19:05,750
لنشرب
269
00:19:10,250 --> 00:19:11,500
نبيذ جيد حقًا
270
00:19:11,750 --> 00:19:12,750
نبيذ جيد
271
00:19:14,500 --> 00:19:15,750
النبيذ الجيد -
النبيذ الصالح - نبيذ جيد -
272
00:19:16,250 --> 00:19:19,000
سأسمح لك بكأس آخر
273
00:19:19,000 --> 00:19:20,750
جيد لنشرب
274
00:19:21,000 --> 00:19:22,500
هيا - اذهب -
نخبكم -
275
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
هذا النبيذ جميل
276
00:19:32,750 --> 00:19:33,750
الجميع
277
00:19:34,000 --> 00:19:35,250
سأغير الملابس أولًا
278
00:19:36,250 --> 00:19:37,250
أشعر بالحرية استمتع
279
00:19:37,750 --> 00:19:38,500
جيد
280
00:19:42,250 --> 00:19:43,000
زيو
281
00:19:43,250 --> 00:19:45,250
نخبكم
282
00:19:53,750 --> 00:19:54,750
هل أنت متأكدة؟
283
00:19:56,250 --> 00:19:58,000
لم يبقى في العاصمة طويلا
284
00:19:58,250 --> 00:20:00,750
فقط خدمته عن كثب
285
00:20:01,750 --> 00:20:03,000
بعد سنوات عديدة
286
00:20:03,500 --> 00:20:05,750
لقد تغير ظهوره قليلا
287
00:20:06,500 --> 00:20:08,000
لكنني متأكد
288
00:20:08,750 --> 00:20:10,500
إنه ابن ولي العهد الراحل
289
00:20:11,500 --> 00:20:12,750
صحيح تماما
290
00:20:21,250 --> 00:20:23,000
زيو
291
00:20:24,000 --> 00:20:25,500
وشي ييكوان
292
00:20:27,750 --> 00:20:28,750
اهدأ من فضلك
293
00:20:35,250 --> 00:20:36,500
لقد أبليت بلاء حسنا
294
00:20:36,750 --> 00:20:38,250
عندما ذلك الأمير الشاب
295
00:20:38,250 --> 00:20:39,500
غادر القصر للسفر
296
00:20:39,750 --> 00:20:41,000
كان عمره ١٢ سنة فقط
297
00:20:41,500 --> 00:20:42,250
أنا أحميه
298
00:20:42,250 --> 00:20:43,750
عندما غادر العاصمة
299
00:20:44,250 --> 00:20:46,250
في ذلك اليوم رأيته في القصر لفترة قصيرة
300
00:20:46,250 --> 00:20:47,750
اعتقدت أنه بدا مألوفًا فحسب
301
00:20:48,000 --> 00:20:49,500
سیدی صلاتك مذهلة
302
00:20:49,750 --> 00:20:51,500
حتى أنك وجدت مثل هذا المعرفة القديمة
303
00:20:54,000 --> 00:20:54,750
لقد أرسلت شخصا ما
304
00:20:55,750 --> 00:20:56,750
إلى القصر
305
00:20:57,250 --> 00:20:58,500
لإبلاغ أختي
306
00:20:58,750 --> 00:21:00,000
كل شيء تحت سيطرتك
307
00:21:00,000 --> 00:21:01,500
والإمبراطور الجديد
308
00:21:02,000 --> 00:21:04,250
لكن هناك الكثير من الناس في الخارج
309
00:21:04,500 --> 00:21:06,500
هوية زيو لا ينبغي الإعلان
عنها
310
00:21:06,750 --> 00:21:08,500
ليس من السهل التصرف بشأنها الآن
311
00:21:08,500 --> 00:21:09,500
إذا
312
00:21:10,750 --> 00:21:12,500
لا يمكن أن يحملوا نبيذهم
313
00:21:14,250 --> 00:21:15,250
والبقاء هنا
314
00:21:17,250 --> 00:21:18,000
هيا
315
00:21:22,000 --> 00:21:23,500
حقا
النبيذ الجيد جيد
316
00:21:24,750 --> 00:21:26,000
هيا لنشرب
317
00:21:29,250 --> 00:21:30,000
أشرب لك
318
00:21:32,750 --> 00:21:33,500
نخيكم
319
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
شكرا الوزير شي
320
00:21:35,750 --> 00:21:36,500
دعنا نشرب معا
321
00:21:37,000 --> 00:21:38,750
هيا من فضلك لنشرب
322
00:21:51,500 --> 00:21:52,250
الوزير شي
323
00:21:52,750 --> 00:21:53,750
دعنا نستمر
324
00:22:07,750 --> 00:22:08,750
الوزير شي؟
325
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
الآنسة هذا بارد جدا في الخارج
326
00:22:19,000 --> 00:22:20,250
لماذا أنت هنا بمفردك؟
327
00:22:21,750 --> 00:22:23,250
الأم تساعد أختي في المواءمة
328
00:22:23,250 --> 00:22:24,750
سأكون في الطريق
329
00:22:25,000 --> 00:22:26,250
لذلك غادرت لاستنشاق الهواء النقي
330
00:22:30,500 --> 00:22:31,250
أليس ذلك تشو
331
00:22:31,250 --> 00:22:32,750
خادمة الشاب؟
332
00:22:34,250 --> 00:22:35,000
السيدة شي
333
00:22:35,500 --> 00:22:36,750
لماذا العجلة؟
334
00:22:36,750 --> 00:22:37,750
هل من خطب ما؟
335
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
لا تقلق يا آنسة
336
00:22:39,250 --> 00:22:40,500
الوزير شي ثمل
337
00:22:40,750 --> 00:22:42,000
طلب مني السيد الشاب
338
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
لمساعدته على الراحة
339
00:22:44,250 --> 00:22:46,750
والدي ثمل؟
340
00:22:46,750 --> 00:22:47,500
نعم
341
00:22:50,000 --> 00:22:50,750
أشرب لك
342
00:22:52,250 --> 00:22:55,500
هيا
343
00:23:00,250 --> 00:23:01,000
سكرتير
344
00:23:03,250 --> 00:23:04,500
أنت لا تأكل
345
00:23:04,500 --> 00:23:05,750
أو تحتسي الكحول
346
00:23:06,250 --> 00:23:08,750
هل هناك شيء خاطئ
347
00:23:08,750 --> 00:23:10,000
بالطعام والنبيذ هنا؟
348
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
لا على الإطلاق
349
00:23:15,000 --> 00:23:17,250
أنت وسيم جدًا
350
00:23:17,750 --> 00:23:20,750
على الرغم من أن صحتك ضعيفة بعض الشيء
351
00:23:22,500 --> 00:23:23,500
لدي حظا سيئا
352
00:23:24,000 --> 00:23:25,250
بعد أن أصبت وأنا طفلة
353
00:23:25,750 --> 00:23:26,750
وتتركني ضعيفة الآن
354
00:23:29,250 --> 00:23:30,500
البقاء على قيد الحياة مشقة كبيرة
355
00:23:31,000 --> 00:23:32,250
يجب أن يعني البركات في المستقبل
356
00:23:33,250 --> 00:23:34,000
أمين
357
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
بالتأكيد سوف
358
00:23:36,500 --> 00:23:37,750
استمتعا بحياة طويلة
359
00:23:38,000 --> 00:23:39,750
وحياة مزدهرة
360
00:23:41,000 --> 00:23:41,750
السيد
361
00:23:47,250 --> 00:23:49,750
وسألت السيدة شي إذا كان بإمكانك زيارة حمام تشوكسان
362
00:23:49,750 --> 00:23:51,000
في القرية الشيلية غدا
363
00:23:54,250 --> 00:23:55,250
هل سمعت ذلك؟
364
00:23:56,250 --> 00:23:57,250
ابنة عائلة
شي
365
00:23:58,000 --> 00:23:59,750
منفتحة القلب جدا
366
00:24:00,000 --> 00:24:01,250
إنها تدعو
367
00:24:01,500 --> 00:24:03,250
زوجها المستقبلي
368
00:24:19,250 --> 00:24:22,500
(قصر الدوق وو)
369
00:24:32,500 --> 00:24:35,000
السيدة شي
370
00:24:38,750 --> 00:24:39,500
تم الاحتفاظ بالوزير شي
371
00:24:39,500 --> 00:24:40,500
بواسطة الدوق وو للمتحدث
372
00:24:40,750 --> 00:24:41,750
يجب أن تعود إلى المنزل
373
00:24:43,500 --> 00:24:44,250
مفهوم
374
00:24:51,250 --> 00:24:52,000
شوي جي
375
00:24:52,750 --> 00:24:53,750
ماذا تفعل ؟
376
00:24:55,250 --> 00:24:56,000
أمي
377
00:25:06,250 --> 00:25:07,250
أين ذهبا؟
378
00:25:07,500 --> 00:25:08,750
كانا هنا للتو
379
00:25:16,500 --> 00:25:17,500
سألت الآنسة شي
380
00:25:17,500 --> 00:25:19,250
إذا كان بإمكانك الذهاب إلى شمام تشوكسان غدا
381
00:25:22,000 --> 00:25:23,500
سأخبر الوزير شي وآخذك
382
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
إلى طائر تشوكسان
383
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
في قرية شيلي
384
00:25:26,500 --> 00:25:28,250
لديهم نبيذ أخضر مشهور
385
00:25:28,500 --> 00:25:29,500
واضح
386
00:25:29,750 --> 00:25:30,750
وعطور
387
00:25:31,250 --> 00:25:32,750
لتجنب النبيذ
388
00:25:45,500 --> 00:25:46,250
سيدي
389
00:25:46,500 --> 00:25:47,250
إنه ليس جيدًا
390
00:25:47,500 --> 00:25:48,750
اختفى الرسول
391
00:25:49,750 --> 00:25:50,750
اذهبي إلى القصر
392
00:26:10,500 --> 00:26:12,000
وفقا لقانون الأجداد
393
00:26:12,750 --> 00:26:15,500
لا يمكن للعمد التابعة دخول العاصمة دون مرسوم
394
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
كيف يمكنك ذلك؟
395
00:26:17,500 --> 00:26:18,250
كيف يُعقل هذا؟
396
00:26:18,250 --> 00:26:19,750
لا يمكن أن يكون هنا من دون مرسوم؟
397
00:26:21,250 --> 00:26:22,750
إذا لم يراني أحد
398
00:26:24,250 --> 00:26:25,250
لا توجد مشكلة أليس كذلك؟
399
00:26:38,750 --> 00:26:39,750
من هي؟
400
00:26:44,000 --> 00:26:44,750
سيدي؟
401
00:26:47,500 --> 00:26:48,750
الوزير شي
402
00:26:49,750 --> 00:26:51,750
منذ أن اقتربت من أم الإمبراطور
403
00:26:53,250 --> 00:26:55,500
لا تعتبرني مهما
404
00:26:57,000 --> 00:26:59,500
الآن ألتقي بك
405
00:27:00,500 --> 00:27:02,000
يتطلب بعض الجهد
406
00:27:04,500 --> 00:27:05,250
أنت
407
00:27:06,000 --> 00:27:07,500
كيف وصلت إلى هنا؟
408
00:27:14,750 --> 00:27:16,000
ما هذا المكان؟
409
00:27:17,000 --> 00:27:18,750
قصر ولي عهد الراحل
410
00:27:27,750 --> 00:27:29,750
كيف دخلت العاصمة؟
411
00:27:30,250 --> 00:27:31,750
من كان يظن
412
00:27:32,750 --> 00:27:35,000
أن هذا قصر ولي العهد الراحل المتداعي
413
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
هل يمكن أن تخفي المرور السري؟
414
00:27:45,000 --> 00:27:45,750
ليو بي
415
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
أنت
416
00:27:48,250 --> 00:27:49,000
سوف
417
00:27:52,250 --> 00:27:54,250
أننا
418
00:27:55,250 --> 00:27:56,000
نحن؟
419
00:27:59,250 --> 00:28:01,250
هل أنت ثملة؟
420
00:28:01,750 --> 00:28:03,750
لا تتحدث دون رعاية
421
00:28:03,750 --> 00:28:04,750
الوزير شي
422
00:28:06,000 --> 00:28:08,750
كيف يمكنك أن تكون بعيدا جدا
423
00:28:09,250 --> 00:28:11,000
عندما نكون في نفس القارب؟
424
00:28:12,250 --> 00:28:15,500
سيكون وضعك مرتفعا بشكل لا يصدق
425
00:28:16,000 --> 00:28:18,500
سأظل أعتمد عليك
لدعمي
426
00:28:21,750 --> 00:28:22,750
ما الأمر؟
427
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
ألم يكن صهرك
428
00:28:24,000 --> 00:28:25,500
أخبرك بالحقيقة ؟
429
00:28:28,250 --> 00:28:30,500
ألم يظهر هويته الحقيقية؟
430
00:28:31,500 --> 00:28:32,500
هو؟
431
00:28:34,250 --> 00:28:35,500
ما هي هويته ؟
432
00:28:36,500 --> 00:28:37,500
شي
433
00:28:38,250 --> 00:28:45,250
(متجذرة ومزدهرة)
434
00:29:12,750 --> 00:29:13,500
السيد
435
00:29:15,000 --> 00:29:16,250
كيف عرفت؟
436
00:29:17,750 --> 00:29:19,500
الأب لديه تهاون قوي مع الكحول
437
00:29:19,500 --> 00:29:20,750
لن يثمل بسهولة
438
00:29:20,750 --> 00:29:22,250
لذلك جئت لتحذيري
439
00:29:22,750 --> 00:29:24,250
حتى على حساب سمعتك
440
00:29:25,750 --> 00:29:27,250
أنا بطيء الفهم
441
00:29:27,500 --> 00:29:29,500
لم أستطع التفكير في طريقة أخرى
442
00:29:29,500 --> 00:29:31,250
يمكنني فقط إعطاء تحذير بالدوران
443
00:29:33,000 --> 00:29:34,250
هذه الإشارات غير المباشرة
444
00:29:35,000 --> 00:29:36,750
من الصعب على الناس العاديين فهمه
445
00:29:40,250 --> 00:29:41,750
أنت لست امرأة عادية
446
00:29:45,000 --> 00:29:46,500
فكرت في الأمر
447
00:29:46,750 --> 00:29:48,250
من الأصول المتواضعة
448
00:29:48,250 --> 00:29:49,750
لديه مثل هذا السلوك
449
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
وتعرف العاصمة جيدا؟
450
00:29:53,750 --> 00:29:55,250
وأي رجل عادي
451
00:29:55,250 --> 00:29:56,750
سيتم استهدافهم من قبل شخص نبيل
452
00:29:56,750 --> 00:29:57,750
مثل الدوق وو؟
453
00:29:59,750 --> 00:30:01,250
هويتك
454
00:30:01,750 --> 00:30:02,750
يجب أن تكون أكثر استثنائية
455
00:30:02,750 --> 00:30:04,250
مما ظننت
456
00:30:15,000 --> 00:30:16,250
جئت لأخبرك
457
00:30:16,750 --> 00:30:17,750
لقد عاد والدك
458
00:30:19,500 --> 00:30:20,500
إنه آمن الآن
459
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
اذهب لرؤيته
460
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
خطأ
461
00:30:42,500 --> 00:30:44,250
لقد اتخذت قرارا خاطئا
462
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
أيها الأب
463
00:30:52,000 --> 00:30:53,750
هل تعرف من هو ؟
464
00:30:56,500 --> 00:30:59,250
ابن ولي العهد الراحل
465
00:31:36,000 --> 00:31:37,500
مر بالفعل منتصف الليل
القد
466
00:31:39,000 --> 00:31:41,250
إلى متى ستواصل الإذلال يا أبي؟
467
00:31:43,250 --> 00:31:44,500
ماذا تفهمين؟
468
00:31:47,250 --> 00:31:49,000
ماذا يجب أن أفعل الآن؟
469
00:31:51,500 --> 00:31:52,750
أعرف فقط
470
00:31:54,000 --> 00:31:56,250
أنه لا عودة إلى الوراء
471
00:31:58,250 --> 00:31:59,250
إذا تخلينا
472
00:32:00,000 --> 00:32:01,500
مصير عائلتنا سوف يصبح
473
00:32:01,500 --> 00:32:03,250
مثل اللحم على لوحة قطع
474
00:32:04,250 --> 00:32:06,000
ليقطع أي أحد
475
00:32:24,750 --> 00:32:25,500
أبي
476
00:32:28,500 --> 00:32:30,000
ليست لدينا طريقة للخروج الآن
477
00:32:31,750 --> 00:32:33,250
يمكننا فقط المضي قدما
478
00:32:41,750 --> 00:32:42,750
شوي جي
479
00:32:43,500 --> 00:32:44,250
أنت
480
00:32:45,500 --> 00:32:46,250
هل ما زلت شيوي جي
481
00:32:46,250 --> 00:32:47,750
التي كنت أعرفها؟
482
00:32:53,500 --> 00:32:54,500
من الآن فصاعدًا
483
00:32:55,000 --> 00:32:56,250
سلامة عائلتنا
484
00:32:58,250 --> 00:32:59,750
سوف تعتمد عليك
485
00:32:59,750 --> 00:33:00,750
وأنا
486
00:33:09,000 --> 00:33:10,250
هل مات؟
487
00:33:11,000 --> 00:33:13,250
ليلة أمس دوق وو والقائد مو
488
00:33:13,250 --> 00:33:15,500
شربا معي نصف الليل
489
00:33:15,500 --> 00:33:17,500
كانوا في معاني عالية
490
00:33:17,500 --> 00:33:19,000
اقترح
القائد
مو
491
00:33:19,000 --> 00:33:20,500
سباق الحصان
492
00:33:20,500 --> 00:33:22,000
وافق الدوق وو
493
00:33:22,500 --> 00:33:25,000
لم أستطع إيقافهم
494
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
على غير المتوقع
495
00:33:26,500 --> 00:33:29,000
سقط القائد مو في النهر
496
00:33:29,000 --> 00:33:30,500
وغرق
497
00:33:30,750 --> 00:33:31,500
دوق وو
498
00:33:31,500 --> 00:33:33,000
وأصيب ساقه أيضا
499
00:33:33,000 --> 00:33:34,250
أخبرني بصراحة
500
00:33:36,500 --> 00:33:38,250
هل خادعتني؟
501
00:33:39,500 --> 00:33:40,250
إذن
502
00:33:41,750 --> 00:33:43,000
أخي
503
00:33:43,000 --> 00:33:44,500
هو الأكثر تنافسا
504
00:33:45,000 --> 00:33:47,250
لا بد أنه اقترح السباق
505
00:33:47,250 --> 00:33:48,000
صحيح
506
00:33:51,000 --> 00:33:52,750
كم هو مفهوم لك
507
00:33:53,750 --> 00:33:56,000
دعه يتعافى في ضواحي المدينة
508
00:33:56,750 --> 00:33:58,500
سوف تقلل من غطرسته
509
00:34:00,250 --> 00:34:01,000
شي ييكوان
510
00:34:02,750 --> 00:34:04,750
أنا أثق بك أكثر من غيرها الآن
511
00:34:05,750 --> 00:34:07,750
هل لديك أي مرشحين
512
00:34:08,500 --> 00:34:09,500
للقائد ؟
513
00:34:13,000 --> 00:34:14,500
أعتقد أن الجنرال تونغ وي
514
00:34:14,500 --> 00:34:17,750
القائد السابق لبوابة دونغ يانغ
515
00:34:17,750 --> 00:34:20,750
مخلص لجلالة الملك والإمبراطور الجديد
516
00:34:21,000 --> 00:34:22,750
يمكنه تولي هذا المنصب الهام
517
00:34:25,000 --> 00:34:26,750
اعتقدت أنك ستوصي
518
00:34:26,750 --> 00:34:28,250
مرؤوسيك القدامى من تشينغتشو
519
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
الضباط من تشينغتشو
520
00:34:32,750 --> 00:34:34,500
هم من الريف
521
00:34:35,250 --> 00:34:36,250
هم ليسوا على دراية
522
00:34:38,250 --> 00:34:40,500
أو آداب السلوك
523
00:34:40,750 --> 00:34:42,750
وقواعد العاصمة
524
00:34:43,250 --> 00:34:44,750
هم غير مناسبين لهذه الوظيفة
525
00:34:45,250 --> 00:34:47,250
من الأفضل اختيار الضابط الأكثر ولاءً
526
00:34:47,500 --> 00:34:49,000
من بين الضباط
527
00:34:49,250 --> 00:34:50,250
ضباط
528
00:34:52,250 --> 00:34:54,250
ماذا عن
529
00:34:55,250 --> 00:34:56,500
تحرير جبل يانغ؟
530
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
على الرغم من أنه أنا
531
00:35:00,000 --> 00:35:01,500
صهر المستقبل
532
00:35:01,750 --> 00:35:03,250
يأتي من بدايات متواضعة
533
00:35:03,500 --> 00:35:04,250
ولا يمكن الوثوق به
534
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
دعه يذهب لحراسة تشانغبي
535
00:35:07,500 --> 00:35:09,500
بهذه الطريقة سيكون لديك
536
00:35:09,750 --> 00:35:11,500
قلق أقل
537
00:35:12,500 --> 00:35:13,750
كن حذرا
538
00:35:13,750 --> 00:35:14,750
احملهم في الداخل
539
00:35:16,750 --> 00:35:17,750
أين جين؟
540
00:35:19,750 --> 00:35:21,250
صهري على وشك الوصول
541
00:35:21,500 --> 00:35:25,000
اذهب وأجدها
542
00:35:26,500 --> 00:35:27,500
نعم
543
00:35:27,750 --> 00:35:28,500
بسرعة
544
00:35:28,500 --> 00:35:29,500
سيدي
545
00:35:30,250 --> 00:35:31,000
السيد هو
546
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
هل أنت سعيد
547
00:35:32,250 --> 00:35:33,000
من الهدايا ؟
548
00:35:33,500 --> 00:35:35,250
إخلاصك
549
00:35:35,250 --> 00:35:37,750
وهذا موضع تقدير كبير
550
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
لا حاجة للتحيات
551
00:35:39,750 --> 00:35:40,750
من الآن فصاعدًا
552
00:35:41,500 --> 00:35:42,750
نحن عائلة
553
00:35:49,250 --> 00:35:50,250
الهدايا هنا
554
00:35:50,500 --> 00:35:51,500
سأغادر الآن
555
00:35:52,250 --> 00:35:53,250
ستغادر قريبا جدا؟
556
00:35:54,250 --> 00:35:55,750
لم يخرج تشين بعد
557
00:35:55,750 --> 00:35:56,500
نعم
558
00:35:57,250 --> 00:36:00,000
نادرا ما تخجل ابنتي من ذلك
559
00:36:02,750 --> 00:36:04,250
إنها مفقودة
560
00:36:04,250 --> 00:36:05,500
ما الذي اختفى؟
561
00:36:06,000 --> 00:36:07,250
الآنسة إنه مفقود
562
00:36:08,000 --> 00:36:09,500
تشين مفقود
563
00:36:10,000 --> 00:36:11,750
ما هذه الضجة ؟
564
00:36:14,250 --> 00:36:16,250
اللآب: إذا كانت حياة المرأة مثل الدمية)
565
00:36:16,250 --> 00:36:18,250
قد تغادر أيضا وتسير بطريقتها)
566
00:36:18,750 --> 00:36:19,500
(ابنتك)
567
00:36:22,250 --> 00:36:23,000
السيد هو
معلمي -
-
568
00:36:23,250 --> 00:36:24,750
ساعده في الداخل للراحة
569
00:36:25,000 --> 00:36:26,250
آسف يا سيدي
570
00:36:26,250 --> 00:36:27,250
اذهب
571
00:36:28,000 --> 00:36:29,000
كن حذرا
572
00:36:39,500 --> 00:36:41,000
) إذا كانت حياة المرأة مثل الدمية)
573
00:36:41,000 --> 00:36:42,500
اقد تغادر أيضا)
574
00:36:54,500 --> 00:36:56,750
أيها الزعيم ألق نظرة إلى القاعدة الجديدة
575
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
كيف الحال ؟
576
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
انظري إن كان مقبولا
577
00:37:01,500 --> 00:37:02,250
لا تتحرك
578
00:37:04,750 --> 00:37:06,000
سيدي كن حذرا
579
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
لا تؤذي رئيسنا
580
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
أيها الجميع بسرعة
581
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
الحبار
582
00:37:11,250 --> 00:37:12,750
الحبار - مساعدة -
مساعدة -
583
00:37:12,750 --> 00:37:13,750
مساعدة -
مساعدة -
584
00:37:14,000 --> 00:37:14,750
كن حذرا
585
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
لا تتحركوا
586
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
النجدة
587
00:37:20,250 --> 00:37:21,000
أيها الزعيم
588
00:37:22,750 --> 00:37:23,500
اسيدتي
589
00:37:24,500 --> 00:37:25,500
سيدتي؟
590
00:37:26,000 --> 00:37:27,500
إنها السيدة لو
591
00:37:27,750 --> 00:37:29,000
لذلك سوف تأتي معي
592
00:37:31,250 --> 00:37:32,000
انحنوا
593
00:37:41,250 --> 00:37:42,250
اسيدتي
594
00:37:44,750 --> 00:37:45,750
هيا بنا
595
00:37:48,500 --> 00:37:49,500
لنذهب
596
00:38:23,500 --> 00:38:24,250
قد يلحق بهم
597
00:38:24,250 --> 00:38:25,500
نحن بحاجة إلى الانتهاء بسرعة
598
00:38:41,000 --> 00:38:44,750
(تشينتشو)
599
00:38:52,250 --> 00:38:53,000
سيدي
600
00:38:54,750 --> 00:38:55,750
في ضواحي العاصمة
601
00:38:56,250 --> 00:38:57,000
من دون طلبي
602
00:38:57,250 --> 00:38:58,250
عليك أن تبقى مكتوفي الأيدي
603
00:38:58,500 --> 00:39:00,000
وأيضًا
604
00:39:00,750 --> 00:39:01,250
راقبها
605
00:39:02,000 --> 00:39:03,250
لا تدعها تغادر تشينتشو
606
00:39:04,250 --> 00:39:05,000
سيدي
607
00:39:05,750 --> 00:39:06,750
حدث شيء ما
608
00:39:07,000 --> 00:39:08,250
لقد أخذ قطاع الطرق ليو
609
00:39:08,500 --> 00:39:09,500
أين؟
610
00:39:09,500 --> 00:39:10,750
الرجل يدعي أنه لو ون
611
00:39:11,000 --> 00:39:11,750
فان هو يتابع الأمر
612
00:39:12,000 --> 00:39:13,500
الاتجاه هو ربما جبل يانغ
613
00:39:17,250 --> 00:39:18,000
اذهب
614
00:39:33,500 --> 00:39:34,500
الطين من القمينة
615
00:39:34,750 --> 00:39:36,250
هذه علامة من مخلفات السيدة ليو
616
00:39:37,000 --> 00:39:38,250
سيدي في حالة فقط
617
00:39:38,500 --> 00:39:39,750
سأرسل رجالا للكشافة أمامي
618
00:39:59,750 --> 00:40:00,750
كيف الحال ؟ -
إنه نجح -
619
00:40:00,750 --> 00:40:01,750
كل شيء جاهز
620
00:40:02,250 --> 00:40:03,500
سنمر عبر الكهف الغربي
621
00:40:04,750 --> 00:40:05,750
يمكنكم الانتظار في الخارج
622
00:40:06,250 --> 00:40:08,000
يا أختي تحذر من تلك المرأة الشريرة
623
00:40:18,000 --> 00:40:19,750
لو تشونغ؟
624
00:40:27,250 --> 00:40:28,250
السيدة ليو
625
00:40:28,750 --> 00:40:29,750
لم أرك منذ وقت طويل
626
00:40:30,750 --> 00:40:31,750
سون يونار
627
00:40:33,000 --> 00:40:34,500
أنت تتذكرني حقًا؟
628
00:40:35,750 --> 00:40:36,750
متى حصلت على ذاكرتك؟
629
00:40:47,750 --> 00:40:50,000
إرسال رسائل تحت مراقبة اللورد هوايانغ
630
00:40:50,500 --> 00:40:52,000
هنيئًا لك
631
00:40:52,500 --> 00:40:53,750
من المؤسف
632
00:40:54,750 --> 00:40:56,750
أنك لم تعد اللو وين في الماضي
633
00:40:58,250 --> 00:40:59,500
مرؤوستك السابقون
634
00:41:00,250 --> 00:41:02,000
قد غادروا جبل يانغ أيضا
635
00:41:05,500 --> 00:41:07,000
من أعطاك الشجاعة لأؤذيني؟
636
00:41:07,250 --> 00:41:08,000
تؤذيك ؟
637
00:41:09,250 --> 00:41:10,750
أنت تسيئين الفهم
638
00:41:13,250 --> 00:41:14,500
أنا هنا لإنقاذك
639
00:41:18,250 --> 00:41:19,500
عندما فقدت ذاكرتي
640
00:41:20,250 --> 00:41:21,750
لقد جعلت الأمور صعبة جدًا بالنسبة لي
641
00:41:22,250 --> 00:41:23,750
هل تعتقد أنني سأثق بك؟
642
00:41:26,750 --> 00:41:27,750
بعد معركة شانغسي
643
00:41:28,750 --> 00:41:30,000
أصيب المعلم الشاب
644
00:41:31,000 --> 00:41:32,250
اختفيت فجأة
645
00:41:32,500 --> 00:41:34,500
ثم ظهرت إلى جانب اللورد هوايانغ
646
00:41:35,250 --> 00:41:36,500
كيف أراك؟
647
00:41:37,500 --> 00:41:39,000
وكيف يجب أن أعاملك؟
648
00:41:42,750 --> 00:41:44,750
إذا لم يكن مختلف مساء
مساعيني
649
00:41:45,250 --> 00:41:47,500
كيف أعرف أنك فقدت ذاكرتك
650
00:41:47,500 --> 00:41:48,750
ويجري السيطرة عليها؟
651
00:41:50,250 --> 00:41:51,250
ميانتانغ
652
00:41:51,750 --> 00:41:53,250
يجب أن تكوني ممتنة لي
653
00:41:54,000 --> 00:41:55,500
لقد أقنعت سيدي
654
00:41:56,000 --> 00:41:57,500
عدم سوء فهمك
655
00:42:00,250 --> 00:42:01,250
زيو هو
656
00:42:01,750 --> 00:42:03,750
كنت بلا قلب جدا في تشينغتشو
657
00:42:04,750 --> 00:42:05,500
السيد الشاب
658
00:42:05,750 --> 00:42:07,000
أصيب بجروح بالغة
659
00:42:08,750 --> 00:42:10,250
في ذلك الوقت لم أتذكر شيئا
660
00:42:10,250 --> 00:42:11,750
أين زيو؟ أريد أن أجده
661
00:42:12,250 --> 00:42:13,250
لا تقلق يا ميانتانغ
662
00:42:13,750 --> 00:42:15,500
أرسلني السيد الشاب لجلب لك
663
00:42:16,000 --> 00:42:17,250
إنه بالفعل في العاصمة
664
00:42:23,000 --> 00:42:24,250
اتركوا بعض الرجال هنا للحراسة
665
00:42:24,500 --> 00:42:25,750
الباقي تعالي معي
666
00:42:34,500 --> 00:42:35,250
أعرف
667
00:42:37,250 --> 00:42:38,500
أن هناك
668
00:42:39,250 --> 00:42:40,750
بعض سوء الفهم بيننا
669
00:42:43,000 --> 00:42:45,250
لكننا من جبل يانغ ونعمل
670
00:42:46,500 --> 00:42:47,750
والعمل من أجل سيدي
671
00:42:50,750 --> 00:42:51,750
إذا لم تثقي بي
672
00:42:52,750 --> 00:42:54,500
هل تثقين في اللورد هوايانغ؟
673
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
حسنا
674
00:43:00,500 --> 00:43:01,500
سأذهب معك
675
00:43:08,250 --> 00:43:09,000
بالمناسبة
676
00:43:10,250 --> 00:43:12,000
لدي مهمة أخرى من السيد زيو
677
00:43:12,500 --> 00:43:13,500
كل شيء في العاصمة
678
00:43:13,500 --> 00:43:14,750
يحتاج إلى المال
679
00:43:15,500 --> 00:43:17,500
بما أنك استعادت ذاكرتك
680
00:43:18,750 --> 00:43:20,000
هل ما زلت تتذكر
681
00:43:20,000 --> 00:43:21,250
أين الـ ٣٠٠٠٠ تايل من الفضة
682
00:43:21,250 --> 00:43:22,250
مخفية؟
683
00:43:23,750 --> 00:43:24,750
نعم
684
00:43:25,750 --> 00:43:27,250
يجب أن يكون في هذا الكهف
685
00:43:31,500 --> 00:43:32,250
لذلك
686
00:43:33,250 --> 00:43:35,250
لم يبعث لك زيو إلى هنا على الإطلاق
687
00:43:36,250 --> 00:43:37,750
أنت هنا للعثور على ذلك المال
49346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.